All language subtitles for Poldark S03E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,790 If you are found ashore after midnight, you will be executed. 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,190 I hav-have the list of names. 3 00:00:06,240 --> 00:00:07,430 Oh, Ross, he's alive! 4 00:00:07,480 --> 00:00:10,030 What is his name? Lieutenant Armitage, sir. 5 00:00:10,080 --> 00:00:12,150 They only praise the Lord in their own way, 6 00:00:12,200 --> 00:00:14,990 but Odgers forbids them the church. Where must they go? 7 00:00:15,040 --> 00:00:17,070 Captain Ross would gift we this storehouse? 8 00:00:17,120 --> 00:00:21,350 I, George Warleggan, do swear to act as a Justice of the Peace. 9 00:00:21,400 --> 00:00:22,750 20 lashes. 10 00:00:22,800 --> 00:00:26,270 Ross sends his brother-in-law to encroach upon our lives yet again! 11 00:00:26,320 --> 00:00:29,030 Are we never to be rid of him? Not here, but in Truro... 12 00:00:29,080 --> 00:00:30,750 I'll miss Geoffrey Charles, of course, 13 00:00:30,800 --> 00:00:33,440 but the thought of being out of Ross's reach... 14 00:01:44,000 --> 00:01:47,870 The grain ship's in! It's in! The grain ship's in! 15 00:01:56,280 --> 00:01:59,470 The Princess Charlotte was ambushed this morning at Truro quay. 16 00:01:59,520 --> 00:02:01,350 Was she carrying corn? Mm. 17 00:02:01,400 --> 00:02:02,910 Then, of course she was ambushed. 18 00:02:02,960 --> 00:02:04,790 What else could starving people do? 19 00:02:04,840 --> 00:02:08,110 You have been found guilty of riot and theft. 20 00:02:08,160 --> 00:02:10,230 Crimes for which there can be no justification. 21 00:02:10,280 --> 00:02:12,270 The grain stores have been empty for months. 22 00:02:12,320 --> 00:02:14,790 Failed harvest, worst winter in 30 years. 23 00:02:14,840 --> 00:02:17,430 To summon up a vicious mob, 24 00:02:17,480 --> 00:02:20,390 to seize without compunction the property of your betters. 25 00:02:20,440 --> 00:02:22,310 This demonstrates a contempt for the law 26 00:02:22,360 --> 00:02:23,840 which cannot go unpunished. 27 00:02:25,880 --> 00:02:28,390 How else are poor folks to get food in their belly? 28 00:02:28,440 --> 00:02:30,830 No doubt they paid dearly for it. 29 00:02:30,880 --> 00:02:32,070 20 dead. 30 00:02:32,120 --> 00:02:36,670 Some shot... others trampled underfoot in the panic. 31 00:02:36,720 --> 00:02:39,109 Is the Princess Charlotte not a Warleggan ship? 32 00:02:39,209 --> 00:02:40,310 She is. 33 00:02:40,360 --> 00:02:41,990 Then those who survived will also pay. 34 00:02:42,040 --> 00:02:44,150 I'm committing you for trial at the next assizes 35 00:02:44,200 --> 00:02:46,470 with recommendation that you be sentenced 36 00:02:46,520 --> 00:02:48,020 to 15 years transportation. 37 00:02:48,070 --> 00:02:48,880 It's not fair! 38 00:03:04,320 --> 00:03:05,800 Move along! 39 00:03:22,360 --> 00:03:24,750 Argh! 40 00:03:26,300 --> 00:03:26,960 Prudie? 41 00:03:30,720 --> 00:03:32,470 Run and make sure all's ready. 42 00:03:32,520 --> 00:03:35,670 I don't like it. It ain't sense, it ain't clever, it ain't wise. 43 00:03:35,720 --> 00:03:38,270 It is more than wise to avoid the faddlings of Dr Choake! 44 00:03:38,320 --> 00:03:40,870 Without Dwight, Ross won't hear of me birthing alone, 45 00:03:40,920 --> 00:03:43,160 but what he don't know can't hurt him! 46 00:03:48,560 --> 00:03:50,040 Run! 47 00:03:53,560 --> 00:03:55,550 Do George Warleggan not see the connection 48 00:03:55,600 --> 00:03:57,590 between failed harvests and folk rioting? 49 00:03:57,640 --> 00:04:00,680 And his decision to hoard grain? Clearly not. 50 00:04:02,480 --> 00:04:03,780 I give you Wheal Leisure. 51 00:04:04,880 --> 00:04:07,480 Once a Poldark mine, built on Poldark land. 52 00:04:08,880 --> 00:04:10,750 Begun with high hopes and the naive aim 53 00:04:10,800 --> 00:04:14,150 of giving work and decent living conditions to local men and women. 54 00:04:14,200 --> 00:04:16,590 Now in the hands of a man without conscience. 55 00:04:16,640 --> 00:04:19,270 For whom workers are chaff and profit is God! 56 00:04:19,320 --> 00:04:20,870 It was a noble aim, Ross. 57 00:04:20,920 --> 00:04:22,750 It was a worthy enterprise. 58 00:04:22,800 --> 00:04:24,280 I wonder if he thinks so. 59 00:04:25,680 --> 00:04:28,870 What did he die of, starvation? 60 00:04:28,920 --> 00:04:30,080 Pneumonia. 61 00:04:31,720 --> 00:04:35,990 I'm told he'd been fading for weeks, but declined to stay home and rest. 62 00:04:36,040 --> 00:04:38,430 He has only himself to blame. 63 00:04:38,480 --> 00:04:40,360 It would appear so. 64 00:04:42,320 --> 00:04:45,070 This was a good mine before you got your hands on her, George. 65 00:04:45,120 --> 00:04:48,270 My dear Ross, this was only ever an average mine. 66 00:04:48,320 --> 00:04:50,790 Oh, the famous red copper? 67 00:04:50,840 --> 00:04:53,830 The precious commodity which made her such a rarity? 68 00:04:53,880 --> 00:04:55,000 It's finished. 69 00:04:56,600 --> 00:04:58,150 Oh, there are other lodes. 70 00:04:58,200 --> 00:05:01,630 Far less rich, far less profitable. 71 00:05:01,680 --> 00:05:05,270 Yet I see why you're so attached to her. 72 00:05:05,320 --> 00:05:07,200 You're kindred spirits. 73 00:05:08,400 --> 00:05:12,320 Both full of noise, but ultimately lacking in substance. 74 00:05:14,920 --> 00:05:18,390 Go on, Ross, tell me to get off your land. Oh, wait! You can't. 75 00:05:18,440 --> 00:05:21,470 Because the land we're standing on belongs to the mine. 76 00:05:21,520 --> 00:05:23,840 And the mine belongs to me. 77 00:05:25,280 --> 00:05:27,760 How do you sleep at night, George? 78 00:05:29,520 --> 00:05:31,280 Perhaps you should ask Elizabeth. 79 00:05:33,280 --> 00:05:35,120 Ross, shall we? 80 00:06:02,280 --> 00:06:03,400 Demelza? 81 00:06:11,200 --> 00:06:12,720 Demelza? 82 00:06:15,920 --> 00:06:19,710 Captain Ross, Mistress Demelza say, can you fetch her up a dish of soup? 83 00:06:19,760 --> 00:06:20,860 Surely that's your... 84 00:06:25,920 --> 00:06:28,390 Thank you kindly, my man. 85 00:06:28,440 --> 00:06:30,280 Just set it down over there. 86 00:06:33,280 --> 00:06:35,600 Are you unwell? Never better. 87 00:06:36,800 --> 00:06:39,550 Can I do anything else for Your Ladyship? 88 00:06:39,600 --> 00:06:41,880 Well, you could say good day to your daughter. 89 00:06:49,440 --> 00:06:51,400 Miss Clowance Poldark. 90 00:07:05,080 --> 00:07:06,430 Where was Dr Choake? 91 00:07:06,480 --> 00:07:08,920 Oh, it was all over before we could send for him. 92 00:07:25,720 --> 00:07:27,550 Why is he so fretful? 93 00:07:27,600 --> 00:07:29,710 Dr Choake says it's wilfulness. 94 00:07:29,760 --> 00:07:31,910 He thinks we should put our foot down. 95 00:07:31,960 --> 00:07:34,790 Martha, see he's kept warm and quiet. 96 00:07:34,840 --> 00:07:36,440 Yes, ma'am. 97 00:07:42,480 --> 00:07:45,190 I'm going to Lady Randolph's for tea. 98 00:07:45,240 --> 00:07:47,110 Do you dine at home this evening? 99 00:07:47,160 --> 00:07:49,960 At the Trevelyans. And then to the Carricks for cards. 100 00:07:51,480 --> 00:07:53,200 Invitations come thick and fast. 101 00:07:54,480 --> 00:07:56,710 Though not from the Godolphins. 102 00:07:56,760 --> 00:07:59,510 Despite your letting young Anthony off the hook in court. 103 00:07:59,560 --> 00:08:02,110 These ancient families require persistence. 104 00:08:02,160 --> 00:08:04,910 But Christmas is coming, the perfect excuse for a ball. 105 00:08:04,960 --> 00:08:06,990 To which the Godolphins will be invited. 106 00:08:07,040 --> 00:08:08,480 But will they accept? 107 00:08:12,920 --> 00:08:16,350 I must go. I'm expected at a Wheal Leisure shareholders' meeting. 108 00:08:16,400 --> 00:08:20,070 Sadly, without the presence of Ross Poldark to amuse me. 109 00:08:20,120 --> 00:08:24,440 Hm! How I miss the days when I had him at my mercy. 110 00:08:47,920 --> 00:08:50,950 Drake! You came! What's in your basket? 111 00:08:51,000 --> 00:08:53,990 Toads! You said your aunt loved a toad. 112 00:08:58,880 --> 00:09:01,720 I've a gift for you, too, Miss Morwenna. 113 00:09:03,880 --> 00:09:06,590 Winter primroses! 114 00:09:06,640 --> 00:09:07,790 Where did you find them? 115 00:09:07,840 --> 00:09:09,430 That's for me to know. 116 00:09:09,480 --> 00:09:12,800 But if you ever wish for more, I'll comb the earth in search of them. 117 00:09:14,560 --> 00:09:16,070 Come on. 118 00:09:16,120 --> 00:09:20,600 Aunt Agatha, Drake's here, with a surprise! 119 00:09:24,360 --> 00:09:25,670 Uncle George hates toads. 120 00:09:25,720 --> 00:09:28,550 He had them all cleared from our pond. 121 00:09:28,600 --> 00:09:30,310 Imagine if they ever came back! 122 00:09:30,360 --> 00:09:35,310 Geoffrey Charles, I'm not sure your Uncle George would approve. 123 00:09:35,360 --> 00:09:37,720 Of the toad? Of our guest. 124 00:09:40,280 --> 00:09:42,920 Aunt Agatha won't tell him, will you, Aunt? 125 00:09:45,000 --> 00:09:49,520 Did you know Geoffrey Charles's friend is related to my nephew? 126 00:09:52,920 --> 00:09:54,070 Of course you do. 127 00:09:54,120 --> 00:09:58,400 For Geoffrey Charles's friend tells you a great deal. 128 00:10:01,520 --> 00:10:08,000 Tell my nephew his aunt is much aggrieved at his neglect! 129 00:10:12,960 --> 00:10:14,390 I have a letter. 130 00:10:14,440 --> 00:10:17,190 From our celebrated member of parliament, Unwin Trevaunance! 131 00:10:17,240 --> 00:10:18,052 Whom you jilted. 132 00:10:18,252 --> 00:10:21,350 I may have encouraged him to think he had another chance. 133 00:10:21,400 --> 00:10:24,430 In return for? Information on a certain naval officer. 134 00:10:24,480 --> 00:10:26,270 And? According to this letter, 135 00:10:26,320 --> 00:10:28,630 he's brought his influence to bear at the Admiralty, 136 00:10:28,680 --> 00:10:31,070 and they have everything in hand. 137 00:10:31,120 --> 00:10:33,390 Have they? Our people are speaking to their people, 138 00:10:33,440 --> 00:10:35,430 and shortly, all the officers will be released. 139 00:10:35,480 --> 00:10:37,510 In time for Christmas? Or shortly after. 140 00:10:37,560 --> 00:10:39,750 So Unwin has his uses, after all. 141 00:11:23,320 --> 00:11:26,120 A letter for you, Miss. Thank you. 142 00:11:33,440 --> 00:11:34,880 Oh. 143 00:11:36,040 --> 00:11:38,790 Geoffrey Charles and I are to go to Truro for Christmas. 144 00:11:38,840 --> 00:11:40,550 To Uncle George's? 145 00:11:40,600 --> 00:11:43,040 The carriage will come for us on Saturday. 146 00:11:44,160 --> 00:11:45,710 How long will you be gone? 147 00:11:45,760 --> 00:11:47,240 A few weeks? 148 00:11:48,560 --> 00:11:50,200 Maybe more. 149 00:11:54,440 --> 00:11:58,150 I'd come to bid you goodbye, but I must be at the christening. 150 00:11:58,200 --> 00:12:00,120 'Tis my sister's child, Clowance. 151 00:12:01,720 --> 00:12:03,390 Your cousin, Master Geoffrey. 152 00:12:03,440 --> 00:12:05,990 If we're away for Christmas, I must give you your present now. 153 00:12:06,040 --> 00:12:09,240 Oh, there's no need. Oh, there is. Wait there. 154 00:12:17,080 --> 00:12:20,230 I've nothing to give you. You gave me this. 155 00:12:20,280 --> 00:12:23,230 It's the most precious gift I've ever received. 156 00:12:23,280 --> 00:12:25,040 You never take it off. 157 00:12:26,520 --> 00:12:27,960 I never will. 158 00:12:41,320 --> 00:12:42,670 Here you are, Drake. 159 00:12:42,720 --> 00:12:44,790 So you can write to me when I'm away. 160 00:12:44,840 --> 00:12:47,470 Oh, thank you, Master Geoffrey. 161 00:12:47,520 --> 00:12:50,480 Your cheeks are flushed, Wenna. Have you a fever? 162 00:13:04,000 --> 00:13:06,150 Be that the light of God in your eyes? 163 00:13:06,200 --> 00:13:09,590 Maybe not entire, but it is sacred to me nonetheless. 164 00:13:09,640 --> 00:13:12,000 But is she worth the risk of your mortal soul? 165 00:13:14,200 --> 00:13:15,760 Reckon so. 166 00:13:28,880 --> 00:13:30,070 Is that wise? 167 00:13:30,120 --> 00:13:32,230 I have neglected her of late. 168 00:13:32,280 --> 00:13:35,510 You swore you'd keep your distance from all things Trenwith. 169 00:13:35,560 --> 00:13:37,760 Agatha is not all things Trenwith. 170 00:13:39,160 --> 00:13:42,190 She's a Poldark, and my aunt. 171 00:13:42,240 --> 00:13:44,790 George has brought Leisure to its knees 172 00:13:44,840 --> 00:13:47,280 and I'll be damned if he'll do the same to Agatha. 173 00:13:48,440 --> 00:13:51,040 So why shouldn't she come to my daughter's christening? 174 00:14:48,680 --> 00:14:51,550 I've sent the carriage for Morwenna and Geoffrey Charles, 175 00:14:51,600 --> 00:14:53,000 as you requested. 176 00:14:57,200 --> 00:15:00,230 Geoffrey Charles, wait! You needn't come! 177 00:15:00,280 --> 00:15:01,950 I don't think either of us should. 178 00:15:02,000 --> 00:15:04,080 I'm going, Wenna. No-one needs to know. 179 00:15:06,040 --> 00:15:09,720 We thank you, Almighty God, for the gift of water. 180 00:15:10,880 --> 00:15:14,350 Over it, the Holy Spirit moved in the beginning of creation. 181 00:15:14,400 --> 00:15:16,630 My husband is here in spirit. 182 00:15:16,680 --> 00:15:18,350 And as godfather in absentia. 183 00:15:18,400 --> 00:15:21,720 In these times of dire poverty and starvation... 184 00:15:23,480 --> 00:15:26,000 .. remind us how you led the children of Israel... 185 00:15:27,160 --> 00:15:28,860 .. out of their bondage in Egypt... 186 00:15:30,600 --> 00:15:31,960 .. into the land of plenty. 187 00:15:33,880 --> 00:15:36,710 How your son, Jesus, received the baptism of John 188 00:15:36,760 --> 00:15:40,110 and was anointed by the Holy Spirit as the Messiah. 189 00:15:40,160 --> 00:15:44,310 Christ did lead us through the toils and tribulations of this earth, 190 00:15:44,360 --> 00:15:48,240 from the bondage of suffering into everlasting life. 191 00:15:49,600 --> 00:15:52,350 I hope you'll forgive our intrusion. It's no intrusion. 192 00:15:52,400 --> 00:15:54,790 Will you join our celebrations at Nampara? 193 00:15:54,840 --> 00:15:56,990 Oh. Well... 194 00:15:57,040 --> 00:15:59,510 Oh, Wenna, let's! I don't think we can. 195 00:15:59,560 --> 00:16:02,430 We're leaving for Truro. Indeed, we're already late. 196 00:16:02,480 --> 00:16:04,600 But maybe just for half an hour? 197 00:16:08,440 --> 00:16:09,710 I fear we cannot. 198 00:16:09,760 --> 00:16:12,190 Much as I would like to. 199 00:16:12,240 --> 00:16:15,270 You'll spend Christmas in Truro? More's the pity! 200 00:16:15,320 --> 00:16:17,830 Uncle George is no St Nicholas! 201 00:16:17,880 --> 00:16:19,999 And poor Aunt Agatha will be left all alone. 202 00:16:20,099 --> 00:16:20,790 Indeed. 203 00:16:20,840 --> 00:16:24,350 My brother is a gentle soul. He has a kind of goodness. 204 00:16:24,400 --> 00:16:26,630 The like of which, I've never known. 205 00:16:26,680 --> 00:16:28,830 And were he of your station, 206 00:16:28,880 --> 00:16:30,480 I'd wish for nothing more. 207 00:16:32,000 --> 00:16:33,320 But he's far beneath it. 208 00:16:34,520 --> 00:16:36,390 Cannot aspire to it. 209 00:16:36,440 --> 00:16:38,080 You know it. 210 00:16:43,560 --> 00:16:45,160 I know it. 211 00:16:47,640 --> 00:16:49,480 'Tis well you're going away. 212 00:16:50,560 --> 00:16:51,950 It will break the bond. 213 00:16:52,000 --> 00:16:53,680 So I tell myself. 214 00:16:56,600 --> 00:16:58,480 Goodbye, Morwenna. 215 00:16:59,840 --> 00:17:03,000 Come, Geoffrey Charles, we're very late. 216 00:17:04,520 --> 00:17:07,030 My hat! I left it on the seat. 217 00:17:07,080 --> 00:17:08,520 I'll go. 218 00:17:20,080 --> 00:17:22,080 I'll come and visit. No. 219 00:17:25,120 --> 00:17:26,640 This must stop. 220 00:17:29,600 --> 00:17:31,320 Can you stop? 221 00:17:32,680 --> 00:17:33,960 Yes. 222 00:17:51,560 --> 00:17:53,630 Cheery little thing. Sometimes. 223 00:17:53,680 --> 00:17:56,160 How has she been? Just fine. 224 00:17:59,360 --> 00:18:01,950 Did you hear about the goings in St Ann's? 225 00:18:02,000 --> 00:18:05,230 Another corn ship raided, two young tackers shot. 226 00:18:05,280 --> 00:18:08,710 Unwin assures me it's only a matter of time before Dr Enys will be released. 227 00:18:08,760 --> 00:18:11,920 And in the meantime, he receives the best possible treatment. 228 00:18:29,760 --> 00:18:33,350 Did I not order you to rest, Lieutenant Armitage? 229 00:18:33,400 --> 00:18:35,400 And who would order you to rest? 230 00:18:36,760 --> 00:18:39,070 If any dared, I wouldn't heed them. 231 00:18:39,120 --> 00:18:42,920 Then may I watch and try and learn something useful? 232 00:19:00,600 --> 00:19:02,830 'Tis good news of Dwight. 233 00:19:02,880 --> 00:19:04,310 If it's true. 234 00:19:04,360 --> 00:19:06,670 You forget, I've been a prisoner-of-war myself. 235 00:19:06,720 --> 00:19:10,030 But Dwight's a doctor, will he not get special privileges? 236 00:19:10,080 --> 00:19:11,680 Let's hope so. 237 00:19:13,200 --> 00:19:16,230 I intend to open my house to all emigre nobles 238 00:19:16,280 --> 00:19:18,230 fleeing that wicked regime. 239 00:19:18,280 --> 00:19:19,680 It's the least I can do. 240 00:19:21,720 --> 00:19:23,080 She hates to feel useless. 241 00:19:24,240 --> 00:19:25,760 I know the feeling. 242 00:19:48,000 --> 00:19:51,400 What is it? Do you not like my gown? 243 00:19:53,320 --> 00:19:55,080 Your gown is exquisite. 244 00:19:56,800 --> 00:20:00,000 But I cannot permit you to dance tonight. 245 00:20:02,040 --> 00:20:04,240 With anyone but I. 246 00:20:18,440 --> 00:20:21,310 Geoffrey Charles has some spirit. 247 00:20:21,360 --> 00:20:23,680 I'm impressed he disobeyed his governess. 248 00:20:24,920 --> 00:20:28,510 Which reminds me, Aunt Agatha never replied. 249 00:20:28,560 --> 00:20:30,590 Perhaps she never received the note. 250 00:20:30,640 --> 00:20:33,510 There's only one thing for it. I shall go and fetch her myself. 251 00:20:33,560 --> 00:20:36,190 They'll never admit you. They'll likely shoot you! 252 00:20:36,240 --> 00:20:38,000 Not if I'm with him. 253 00:20:40,920 --> 00:20:42,680 We shan't be long. 254 00:20:51,160 --> 00:20:52,720 Mama! 255 00:20:54,120 --> 00:20:57,070 You're very late. Go up and change before the guests arrive. 256 00:20:57,120 --> 00:20:59,270 Guests? For the ball. 257 00:20:59,320 --> 00:20:59,889 Oh. But... 258 00:21:00,089 --> 00:21:02,880 I've ordered a new dress for you. Make haste. 259 00:21:16,880 --> 00:21:18,230 Begging your pardon, sir. 260 00:21:18,280 --> 00:21:20,270 Captain Poldark is here to visit his aunt. 261 00:21:20,320 --> 00:21:24,070 A glass of canary and a blazing fire, if you please. 262 00:21:24,120 --> 00:21:26,390 Of course I never had your invitation! 263 00:21:26,440 --> 00:21:30,110 Do you think I'd miss a chance to drink port and eat heavy cake? 264 00:21:30,160 --> 00:21:31,710 This room is like ice. 265 00:21:31,760 --> 00:21:33,630 The maids don't make me a fire. 266 00:21:33,680 --> 00:21:36,310 So that's George's plan. 267 00:21:36,360 --> 00:21:38,910 To kill you with cold and infection. 268 00:21:38,960 --> 00:21:40,270 Pfft! 269 00:21:40,320 --> 00:21:41,870 Come and live with me at Nampara. 270 00:21:41,920 --> 00:21:45,870 And lose the chance to torment him? Nah! 271 00:21:45,920 --> 00:21:49,430 I was born in this house, I'll die in this house! 272 00:21:49,480 --> 00:21:52,590 If it costs me cake, a few hot coals... 273 00:21:52,640 --> 00:21:54,910 What must Geoffrey Charles think, 274 00:21:54,960 --> 00:21:57,630 seeing that gamecock strut about his home? 275 00:21:57,680 --> 00:21:59,680 And Valentine. 276 00:22:02,840 --> 00:22:06,000 I feel sorry for any child, having that as a father. 277 00:22:29,640 --> 00:22:33,590 No Godolphins, no Boscowans and no Bassets. 278 00:22:33,640 --> 00:22:36,440 It's snowing. They'll be anxious about the journey home. 279 00:22:37,280 --> 00:22:39,230 Mm! Very eye-catching! 280 00:22:39,280 --> 00:22:43,510 Always was. No wonder Francis never let her out of his sight. 281 00:22:43,560 --> 00:22:45,190 I meant the cousin. 282 00:22:45,240 --> 00:22:46,720 Morwenna, I'm bored! 283 00:22:47,840 --> 00:22:49,830 I wish we were at Uncle Ross's party. 284 00:22:49,880 --> 00:22:52,310 We should not have even been at the christening. 285 00:22:52,360 --> 00:22:54,910 I'm sorry I allowed myself to be persuaded. 286 00:22:54,960 --> 00:22:58,040 I'm not, I'd like to know my cousin Clowance better. 287 00:22:59,440 --> 00:23:01,960 I'd wager she's less dull than Valentine! Huh! 288 00:23:05,880 --> 00:23:08,070 First thing tomorrow, I'll write to Harrow. 289 00:23:08,120 --> 00:23:09,760 I want that brat out of my house. 290 00:23:17,520 --> 00:23:20,040 How was she? As expected. 291 00:23:21,320 --> 00:23:23,814 Your task is to look after my aunt, is it not? 292 00:23:24,014 --> 00:23:24,790 Aye, sir. 293 00:23:24,840 --> 00:23:26,830 Then you've failed miserably. 294 00:23:26,880 --> 00:23:29,070 I'll be making regular visits from now on. 295 00:23:29,120 --> 00:23:33,360 And if you fail to ensure her comfort, I'll have you dismissed. 296 00:23:41,120 --> 00:23:43,670 Did Morwenna enjoy the christening? 297 00:23:43,720 --> 00:23:44,750 Christening? 298 00:23:44,800 --> 00:23:46,550 Oh, did she neglect to mention? 299 00:23:46,600 --> 00:23:49,110 Her and Geoffrey Charles were at Sawle Church today, 300 00:23:49,160 --> 00:23:51,920 where the latest Poldark brat was baptised. 301 00:23:53,040 --> 00:23:55,040 Clowance, I believe they named her. 302 00:23:56,680 --> 00:23:58,400 Ross and Demelza have a daughter? 303 00:23:59,400 --> 00:24:02,070 Let's hope they're less careless with this one. 304 00:24:02,120 --> 00:24:03,880 But how could Geoffrey Charles...? 305 00:24:06,000 --> 00:24:09,110 He cannot be blamed. It must be Morwenna who... 306 00:24:09,160 --> 00:24:12,390 She must be reprimanded, punished. 307 00:24:12,440 --> 00:24:14,000 Oh, she will be. 308 00:24:17,840 --> 00:24:20,280 Ah! My dear Mr Whitworth! 309 00:24:24,880 --> 00:24:27,190 I was so sorry to hear of your wife's death. 310 00:24:27,240 --> 00:24:29,150 How are your two little girls? 311 00:24:29,200 --> 00:24:32,550 As well as can be expected, ma'am. It's only been a week. 312 00:24:32,600 --> 00:24:36,590 Only your kind invitation could have forced me to leave the house today. 313 00:24:36,640 --> 00:24:38,830 Life must go on. 314 00:24:38,880 --> 00:24:41,990 My very thought when I chose this waistcoat. 315 00:24:50,600 --> 00:24:52,590 Friends of yours, then, Captain? 316 00:24:52,640 --> 00:24:55,510 Caught robbing another Warleggan grain ship. 317 00:24:55,560 --> 00:24:57,920 Look pretty with their necks in a noose. 318 00:25:00,400 --> 00:25:01,670 What can I say? 319 00:25:01,720 --> 00:25:04,640 He's within his rights to protect Warleggan property. 320 00:25:06,400 --> 00:25:09,190 Is George not aware the harvest failed, no corn to be had anywhere? 321 00:25:09,240 --> 00:25:10,750 Of course he's aware. 322 00:25:10,800 --> 00:25:14,070 Which is why he imports, hoards and sells to the highest bidder. 323 00:25:14,120 --> 00:25:18,360 Riot and theft will not help these people, so, what will? 324 00:25:20,680 --> 00:25:22,350 Say nothing of her misdemeanour. 325 00:25:22,400 --> 00:25:25,110 But surely... There may be a better solution. 326 00:25:25,160 --> 00:25:27,110 She's not an ill-looking girl. 327 00:25:27,160 --> 00:25:29,390 She must surely hope to be more than just a governess. 328 00:25:29,440 --> 00:25:30,790 Eventually, yes, but... 329 00:25:30,840 --> 00:25:34,270 When Geoffrey Charles goes to school, what does the future hold for her? 330 00:25:34,320 --> 00:25:37,310 I know it would please you to have her well-matched. 331 00:25:37,360 --> 00:25:40,270 And it could be advantageous to us, 332 00:25:40,320 --> 00:25:42,750 depending on the candidate. 333 00:25:42,800 --> 00:25:45,720 A highly-respected young man. 334 00:25:47,960 --> 00:25:51,040 And his mother is a Godolphin. 335 00:25:54,080 --> 00:25:55,400 Hm! 336 00:25:57,840 --> 00:25:59,750 My dear, have you been introduced? 337 00:25:59,800 --> 00:26:01,630 Our cousin, Miss Chynoweth. 338 00:26:01,680 --> 00:26:04,120 The Reverend Osborne Whitworth. 339 00:26:06,320 --> 00:26:09,230 Shall we assay the gavotte, Miss Chynoweth? 340 00:26:09,280 --> 00:26:13,670 Oh! I hope you'll excuse me, sir, I'm not fond of dancing. 341 00:26:13,720 --> 00:26:18,360 That can only be because your partners thus far have lacked expertise. 342 00:26:19,520 --> 00:26:22,360 Allow a master to initiate you in the pleasures. 343 00:26:43,440 --> 00:26:46,950 God bless the master of this house 344 00:26:47,000 --> 00:26:49,630 The mistress, also 345 00:26:49,680 --> 00:26:54,750 And all the little children That round the table go 346 00:26:54,800 --> 00:26:57,910 And all your kin and kinsmen 347 00:26:57,960 --> 00:27:00,550 That dwell both far and near 348 00:27:00,600 --> 00:27:03,190 We wish a Merry Christmas 349 00:27:03,240 --> 00:27:05,560 And Happy New Year. 350 00:27:06,560 --> 00:27:07,910 That looks good, doesn't it? 351 00:27:07,960 --> 00:27:10,470 How very blessed we are. 352 00:27:10,520 --> 00:27:13,020 I wonder how Dwight will keep Christmas this year? 353 00:27:31,680 --> 00:27:33,280 Easy now, Williams. 354 00:27:38,080 --> 00:27:39,580 Merry Christmas, sweetheart. 355 00:27:41,080 --> 00:27:42,710 God's grace be with you. 356 00:27:42,760 --> 00:27:44,160 Move it! 357 00:27:47,840 --> 00:27:49,470 Here. 358 00:27:49,520 --> 00:27:51,990 Starvation breeds desperate men. 359 00:27:52,040 --> 00:27:54,470 I never knew it this bad. 360 00:27:54,520 --> 00:27:57,070 It's like they could tear us to pieces and eat us alive! 361 00:27:57,120 --> 00:27:58,990 Humanity has brought this on itself. 362 00:27:59,040 --> 00:28:01,470 Have sinned and must pay the price. 363 00:28:01,520 --> 00:28:03,390 What sin? 364 00:28:03,440 --> 00:28:07,990 Let all examine their consciences to check they are without blemish. 365 00:28:08,040 --> 00:28:09,470 Mine is. 366 00:28:09,520 --> 00:28:12,720 On account of I don't consider love to be a sin. 367 00:28:20,240 --> 00:28:23,160 Oh, Ross! What can be done for these people? 368 00:28:24,440 --> 00:28:26,670 So that's my proposal. 369 00:28:26,720 --> 00:28:28,870 We cannot feed all of Cornwall, 370 00:28:28,920 --> 00:28:31,470 so we must keep this plan to ourselves. 371 00:28:31,520 --> 00:28:33,470 I admit it's risky. 372 00:28:33,520 --> 00:28:36,390 It requires each and every one of us to play our part 373 00:28:36,440 --> 00:28:38,150 and it may fall at the first hurdle. 374 00:28:38,200 --> 00:28:40,310 But unless we do something... I'm with you. 375 00:28:40,360 --> 00:28:42,150 We all are. 376 00:28:42,200 --> 00:28:43,680 Where do we start? 377 00:28:44,800 --> 00:28:46,440 With an old friend. 378 00:28:47,520 --> 00:28:50,150 May an old friend speak plainly? 379 00:28:50,200 --> 00:28:52,030 You're out of your mind! 380 00:28:52,080 --> 00:28:54,470 Huh! That's promising! 381 00:28:54,520 --> 00:28:56,750 Even if supplies were easier to come by, 382 00:28:56,800 --> 00:28:58,830 which in times of war, they're not, 383 00:28:58,880 --> 00:29:02,470 even if we could get them across the Channel unscathed 384 00:29:02,520 --> 00:29:04,430 and land them unseen, 385 00:29:04,480 --> 00:29:08,550 with no guarantee of a delivery day, the cost would be... 386 00:29:08,600 --> 00:29:11,600 Prohibitive? I realise that. 387 00:29:12,680 --> 00:29:14,640 But money will be found. 388 00:29:17,120 --> 00:29:19,160 Are you sure? You have my word. 389 00:29:29,360 --> 00:29:30,080 Enys? 390 00:29:33,800 --> 00:29:35,240 Enys? 391 00:29:37,720 --> 00:29:39,520 I'm here, Williams. 392 00:29:41,400 --> 00:29:43,000 What is it, my friend? 393 00:29:44,560 --> 00:29:47,880 Wa... water, please. Water. 394 00:30:32,320 --> 00:30:34,230 This will do very well. 395 00:30:34,280 --> 00:30:38,190 Yet it sit not easy with I that a house of God be used as a cache. 396 00:30:38,240 --> 00:30:40,480 Nevertheless, it will be so used. 397 00:30:41,720 --> 00:30:43,680 It's the last place anyone will look. 398 00:30:45,280 --> 00:30:47,840 I like not your way of doing, brother. 399 00:30:49,320 --> 00:30:51,320 Get used to it, brother. 400 00:30:56,720 --> 00:30:59,230 What would Dwight make of us now? Do we look the part? 401 00:30:59,280 --> 00:31:00,670 Of highwaymen? 402 00:31:00,720 --> 00:31:04,220 Is it not our mission to part as many men from their guineas as possible? 403 00:31:10,000 --> 00:31:11,230 Good day to you, sir! 404 00:31:11,280 --> 00:31:14,200 A fine morning to address the business of matrimony. 405 00:31:27,800 --> 00:31:30,870 As to the matter of a settlement for Miss Chynoweth, 406 00:31:30,920 --> 00:31:32,750 I've been thinking of �2,000. 407 00:31:32,800 --> 00:31:34,000 Ah! 408 00:31:35,080 --> 00:31:38,110 My dear sir, you'll pardon me, but a man in my position 409 00:31:38,160 --> 00:31:41,110 must look the part, dress the part, 410 00:31:41,160 --> 00:31:44,670 carry himself in such a way as to inspire awe. 411 00:31:44,720 --> 00:31:48,270 Must he? Besides which, with debts of over �1,000, 412 00:31:48,320 --> 00:31:51,070 I could not in all countenance accept a penny less 413 00:31:51,120 --> 00:31:53,430 than 6,000... 414 00:31:53,480 --> 00:31:54,750 guineas. 415 00:31:54,800 --> 00:31:57,950 Put simply, Sir John, our mission is this, 416 00:31:58,000 --> 00:32:00,350 to raise enough funds to help the poor hereabouts 417 00:32:00,400 --> 00:32:02,710 survive the worst winter in living memory. 418 00:32:02,760 --> 00:32:04,670 My mother is a Godolphin. 419 00:32:04,720 --> 00:32:06,630 And Morwenna is a Chynoweth. 420 00:32:06,680 --> 00:32:08,750 One of the oldest families in the county. 421 00:32:08,800 --> 00:32:10,030 Daughter of a dean. 422 00:32:10,080 --> 00:32:13,830 Devout, healthy, particularly fond of motherless children. 423 00:32:13,880 --> 00:32:18,670 But if you feel there is another pretty young lady with �2,000 424 00:32:18,720 --> 00:32:22,630 willing to yoke herself to a penniless clergyman, 425 00:32:22,680 --> 00:32:25,310 you are, of course, at liberty to seek her out. 426 00:32:25,360 --> 00:32:28,670 Our own households have begun by pledging 50 guineas apiece. 427 00:32:28,720 --> 00:32:31,590 I've also made a large donation in my late uncle's name. 428 00:32:31,640 --> 00:32:34,880 And we do feel sure you'll not be wanting in your own generosity. 429 00:32:57,760 --> 00:33:01,390 Far be it from we, Sir Philip, to tell a body how much he should pledge, 430 00:33:01,440 --> 00:33:02,950 but perhaps we could mention 431 00:33:03,000 --> 00:33:05,320 that Sir John has just offered 20 guineas. 432 00:33:11,480 --> 00:33:13,470 My dear, you do him wrong. 433 00:33:13,520 --> 00:33:15,590 I believed he offered 25. 434 00:33:15,640 --> 00:33:19,830 I could be prevailed upon to accept �4,000. 435 00:33:19,880 --> 00:33:23,230 In times of economic hardship, it would be irresponsible of us 436 00:33:23,280 --> 00:33:26,350 to increase the offer beyond �2,000. 437 00:33:26,400 --> 00:33:28,230 As I was saying to Miss Penvenen, 438 00:33:28,280 --> 00:33:30,270 you'll not find a kindlier man than Sir Hugh. 439 00:33:30,320 --> 00:33:32,430 He is generosity itself! 440 00:33:32,480 --> 00:33:35,070 It would be impossible to exist on so paltry a sum! 441 00:33:35,120 --> 00:33:37,670 Doubtless God will then guide your steps 442 00:33:37,720 --> 00:33:41,360 towards some amiable young heiress. 443 00:33:44,920 --> 00:33:47,280 Shall I put you down for 30 guineas? 444 00:33:59,800 --> 00:34:04,310 Taking into consideration the many blessings I would gain 445 00:34:04,360 --> 00:34:07,710 in the actual personage of Miss Chynoweth, 446 00:34:07,760 --> 00:34:12,110 I believe I'd be willing to accept �3,500. 447 00:34:12,160 --> 00:34:15,360 Good God, man, do you imagine I have money to burn?! 448 00:34:31,960 --> 00:34:33,750 Finally, a deal! 449 00:34:33,800 --> 00:34:36,590 To be related to the Godolphins, I was willing to go higher, 450 00:34:36,640 --> 00:34:38,670 but the idiot settled for �3,000. 451 00:34:40,520 --> 00:34:42,790 Now all that remains is for you to inform the bride. 452 00:34:42,840 --> 00:34:44,030 Oh! 453 00:34:44,080 --> 00:34:47,470 But surely, as you are the one who has made all the arrangements... 454 00:34:47,520 --> 00:34:52,710 I would not, for the world, deprive you of this happy task, my dear. 455 00:34:52,760 --> 00:34:54,160 Hm! 456 00:34:59,120 --> 00:35:01,160 May I help you? Morwenna? 457 00:35:21,520 --> 00:35:22,960 Marry... 458 00:35:23,960 --> 00:35:25,110 .. Mr Whitworth? 459 00:35:25,160 --> 00:35:28,030 Well, I need hardly enumerate the advantages of the match. 460 00:35:28,080 --> 00:35:31,350 The excellent prospects of the groom. 461 00:35:31,400 --> 00:35:35,110 Your immediate transformation from governess to lady of the town. 462 00:35:35,160 --> 00:35:39,110 The help it will be to your widowed mother and younger sisters. 463 00:35:39,160 --> 00:35:42,600 Mr Warleggan's generosity in providing the settlement. 464 00:35:44,360 --> 00:35:47,110 Do our kind thoughts displease you? 465 00:35:47,160 --> 00:35:50,030 Does Mr Whitworth's love mean nothing at all? 466 00:35:50,080 --> 00:35:51,680 I do not know Mr Whitworth! 467 00:35:52,840 --> 00:35:55,430 We have barely exchanged three sentences. 468 00:35:55,480 --> 00:35:58,270 He knows enough to wish to make you his wife. 469 00:35:58,320 --> 00:36:00,790 As I told your mother... You've written to her? 470 00:36:00,840 --> 00:36:03,270 Emphasising the excellence of the match. 471 00:36:03,320 --> 00:36:05,430 The goodness and piety of the groom. 472 00:36:05,480 --> 00:36:07,190 I'm sure she'll be delighted. 473 00:36:07,240 --> 00:36:09,360 She would be, if she thought I loved him! 474 00:36:11,560 --> 00:36:12,960 But I do not. 475 00:36:14,960 --> 00:36:18,390 I think, though your mother would wish you to be happy, 476 00:36:18,440 --> 00:36:21,950 she'd be dismayed to think of you finding fault with a match 477 00:36:22,000 --> 00:36:26,630 because of some false, romantic notion of what marriage should be. 478 00:36:26,680 --> 00:36:29,160 Is it wrong to hope for love in a marriage? 479 00:36:31,640 --> 00:36:34,480 When you wed Francis, did you not marry for love? 480 00:36:36,960 --> 00:36:40,030 I married for what I thought was love. 481 00:36:40,080 --> 00:36:42,840 The illusion lasted barely a year. 482 00:36:44,160 --> 00:36:46,870 My marriage to Mr Warleggan was not founded on romance, 483 00:36:46,920 --> 00:36:49,280 yet it is altogether more successful. 484 00:37:11,920 --> 00:37:13,870 From Caroline Penvenen. 485 00:37:13,920 --> 00:37:16,600 Begging 30 guineas to help the poor. 486 00:37:18,440 --> 00:37:21,270 You lately spent 3,000 on a dowry. 487 00:37:21,320 --> 00:37:23,400 Will another 30 bankrupt you? 488 00:37:25,120 --> 00:37:27,400 I dare say she expects a refusal. 489 00:37:28,840 --> 00:37:30,800 Then I shall disappoint her. 490 00:37:37,800 --> 00:37:39,600 From George Warleggan... 491 00:37:40,960 --> 00:37:42,390 .. 50 guineas? 492 00:37:42,440 --> 00:37:44,750 I know his game. It is not compassion for the poor, 493 00:37:44,800 --> 00:37:47,390 it is so his name's at top of the list of benefactors. 494 00:37:47,440 --> 00:37:49,030 Well, into the pot it goes. 495 00:37:49,080 --> 00:37:50,990 Perhaps we should become footpads. 496 00:37:51,040 --> 00:37:52,920 Now all we need is the goods. 497 00:38:27,800 --> 00:38:30,830 Forth in thy name O, Lord, I go... 498 00:38:30,880 --> 00:38:33,080 Are you sure the goods will be safe here? 499 00:38:34,280 --> 00:38:35,990 It's only for one night. 500 00:38:36,040 --> 00:38:37,790 Tomorrow, we'll be done. 501 00:38:37,840 --> 00:38:42,190 God willing. Yet, landing a cargo of such value in utmost secrecy... 502 00:38:42,240 --> 00:38:44,240 It will not be plain sailing. 503 00:38:58,600 --> 00:39:01,680 Can you believe they're at this again? 504 00:39:03,280 --> 00:39:06,150 I seen Mr Ross and the others just now, heading for the cove. 505 00:39:06,200 --> 00:39:07,117 Right, let's away. 506 00:39:07,317 --> 00:39:09,710 But Mr Ross did say we should stay indoors. 507 00:39:09,760 --> 00:39:12,310 He did. He also said I'm the mother of two small children 508 00:39:12,360 --> 00:39:14,270 and should start behaving like one! 509 00:39:14,320 --> 00:39:16,950 So Ena Daniel's upstairs with Clowance and Jeremy 510 00:39:17,000 --> 00:39:18,880 and we're away to the meetinghouse. 511 00:39:26,560 --> 00:39:28,000 There she is! 512 00:39:35,080 --> 00:39:37,590 It's there! I can see! Fall back! 513 00:39:42,680 --> 00:39:44,520 All's well. 514 00:39:49,520 --> 00:39:52,990 The meek and lowly heart 515 00:39:53,040 --> 00:39:57,870 That in our Saviour was 516 00:39:57,920 --> 00:40:03,030 To us that spirit doth impart... 517 00:40:09,040 --> 00:40:12,190 Are we close? Surely, Captain Ross. 518 00:40:12,240 --> 00:40:13,800 Then let's get gone. 519 00:40:16,400 --> 00:40:18,840 Make haste! Be gone! 520 00:40:27,200 --> 00:40:31,350 How can we sinners know 521 00:40:31,400 --> 00:40:36,510 Our sins on earth forgiven? 522 00:40:36,560 --> 00:40:41,390 How can my gracious Saviour show 523 00:40:41,440 --> 00:40:45,560 My name inscribed in heaven... 524 00:40:49,680 --> 00:40:51,120 We're not far now. 525 00:41:06,360 --> 00:41:16,240 We all his unknown peace receive and feel his blood applied. 526 00:41:20,160 --> 00:41:23,040 Right, put out the candles and wait in silence. 527 00:41:27,360 --> 00:41:30,520 If any be watching, let's hope we've thrown them off the scent. 528 00:41:35,240 --> 00:41:37,070 Yah! Come on! 529 00:41:37,120 --> 00:41:38,160 Come on! 530 00:41:54,440 --> 00:41:56,590 They're comin'. No-one the wiser? 531 00:41:56,640 --> 00:41:58,110 So far, so good. 532 00:41:58,160 --> 00:41:59,470 You're certain it was he? 533 00:41:59,520 --> 00:42:03,280 He's most certain the ringleader - there's no mistakin' the goods. 534 00:42:05,640 --> 00:42:08,360 My suspicion, I knows where they be heading. 535 00:42:18,400 --> 00:42:20,430 Did I not bid you stay at home? 536 00:42:20,480 --> 00:42:24,270 Yes, Ross, as oft I bid you and see how well you hear me! 537 00:42:24,320 --> 00:42:26,150 We've been actin' as decoys. 538 00:42:26,200 --> 00:42:28,440 And singing hymns at the top of our voices. 539 00:42:29,840 --> 00:42:31,240 What'll ye do? 540 00:42:33,280 --> 00:42:34,960 Get a good night's sleep... 541 00:42:36,200 --> 00:42:38,430 .. and awaken refreshed. 542 00:42:38,480 --> 00:42:41,350 As resident magistrate, I must have my wits about me 543 00:42:41,400 --> 00:42:43,560 when I send them all to Botany Bay. 544 00:43:01,240 --> 00:43:04,630 So the gaugers and the military be on their way to the meetinghouse. 545 00:43:04,680 --> 00:43:06,790 Do ye wish to be there at the moment of arrest? 546 00:43:06,840 --> 00:43:09,710 Oh, I think so. Why should I miss all the fun? 547 00:43:09,760 --> 00:43:12,390 Ah, Morwenna, you received my message? 548 00:43:12,440 --> 00:43:15,350 I've invited Mr Whitworth so that you may see for yourself 549 00:43:15,400 --> 00:43:16,920 what an amiable man he is. 550 00:43:29,720 --> 00:43:31,030 You know what to do. 551 00:43:31,080 --> 00:43:33,190 But be sure the villagers keep it to theyselves. 552 00:43:33,240 --> 00:43:35,710 Surely, sister, else will all hell break loose. 553 00:43:35,760 --> 00:43:38,470 'Tisn't fitting the Lord's house being used for such a purpose. 554 00:43:38,520 --> 00:43:40,480 Get you gone. I'll to Caroline. 555 00:43:46,800 --> 00:43:49,440 The Reverend Whitworth to see Miss Chynoweth. 556 00:44:00,560 --> 00:44:03,640 Compliments of the season to you, Miss Chynoweth. 557 00:44:06,800 --> 00:44:08,240 Come on! 558 00:44:10,360 --> 00:44:11,720 Come on now. 559 00:44:13,480 --> 00:44:16,110 Folks do love a spectacle! 560 00:44:16,160 --> 00:44:20,600 An' no more pleasin' than a fancy gent being led away to jail! 561 00:44:25,960 --> 00:44:28,790 Had my partner Willie Hick not led the king of spades 562 00:44:28,840 --> 00:44:32,150 on the second round, I'd scarce have know where to look, 563 00:44:32,200 --> 00:44:36,710 but thereafter, by drawing trumps, we made 12 tricks between us 564 00:44:36,760 --> 00:44:39,790 and I myself cleared �18 on the evening! 565 00:44:42,160 --> 00:44:43,760 D'you play whist? 566 00:44:44,960 --> 00:44:46,400 Not at all. 567 00:44:50,360 --> 00:44:55,230 May I say, Miss Chynoweth, that I detect the hand of God in all this? 568 00:44:55,280 --> 00:44:58,590 Guiding me to the Warleggan ball, urging me 569 00:44:58,640 --> 00:45:01,950 to wear the lemon silk so you could not fail to notice me. 570 00:45:02,000 --> 00:45:04,830 I felt at once that you'd been sent to console me, 571 00:45:04,880 --> 00:45:08,360 to be a new mother to my two young daughters, to... 572 00:45:10,000 --> 00:45:12,520 .. comfort me as only a wife can. 573 00:45:13,560 --> 00:45:15,830 And now I know that my sentiments are returned. 574 00:45:15,880 --> 00:45:18,110 I'm not at all sure they are returned. 575 00:45:18,160 --> 00:45:20,710 Your hesitancy does you credit. 576 00:45:20,760 --> 00:45:24,270 All decent women approach matrimony with a degree of shyness. 577 00:45:24,320 --> 00:45:27,880 But as a man of feeling and a man of God... 578 00:45:29,120 --> 00:45:31,520 .. I assure you, my love will be returned. 579 00:45:40,920 --> 00:45:42,790 I pray you excuse me, Sir. 580 00:45:42,840 --> 00:45:44,840 I cannot. 581 00:45:51,080 --> 00:45:53,230 Did she refuse you? 582 00:45:53,280 --> 00:45:54,870 Oh, I'm not disheartened. 583 00:45:54,920 --> 00:45:56,710 Naturally, she'll come around. 584 00:45:56,760 --> 00:46:00,240 In the meantime, let us proceed with arrangements as planned. 585 00:46:14,160 --> 00:46:17,000 I regret you have been sent on a fool's errand, Captain. 586 00:46:18,160 --> 00:46:20,670 Thank you very much, sir. No problem. 587 00:46:20,720 --> 00:46:22,000 Men. 588 00:46:24,160 --> 00:46:29,070 And labour on at thy command 589 00:46:29,120 --> 00:46:33,720 And offer all my works to thee 590 00:46:35,840 --> 00:46:40,830 Give me to bear thy easy yoke 591 00:46:40,880 --> 00:46:43,430 And still to things... 592 00:46:43,480 --> 00:46:47,110 Good day to thee, sir. See the fruits of your generosity! 593 00:46:47,160 --> 00:46:49,800 Have you come to make further donation? 594 00:46:51,120 --> 00:46:52,510 Donation? Yes, sir, 595 00:46:52,560 --> 00:46:54,910 see what your kind contribution has purchased. 596 00:46:54,960 --> 00:46:57,070 Grain. A whole shipful! 597 00:46:57,120 --> 00:46:58,990 Now bein' sold at half the market price 598 00:46:59,040 --> 00:47:00,750 to those most needy in the district. 599 00:47:00,800 --> 00:47:03,510 Shall I put you down for 70 guineas next time? 600 00:47:03,560 --> 00:47:04,910 There will be no next time. 601 00:47:04,960 --> 00:47:07,950 It is not my custom to contribute to the welfare of wastrels 602 00:47:08,000 --> 00:47:10,710 who are too idle to earn their own bread. 603 00:47:10,760 --> 00:47:14,750 In which case, may I ask what your business is here? 604 00:47:14,800 --> 00:47:19,110 For lest you're unaware, this is Nampara land. 605 00:47:19,160 --> 00:47:20,990 And it appears you're trespassing. 606 00:47:21,040 --> 00:47:25,030 As a magistrate, no doubt you're aware of the penalty for such a crime? 607 00:47:25,080 --> 00:47:27,630 I advise you remove yourselves 608 00:47:27,680 --> 00:47:31,640 or I'll call back the soldiers you sent and have you both arrested. 609 00:47:44,880 --> 00:47:46,240 Bye. 610 00:47:49,760 --> 00:47:53,150 It was deliberate! An elaborate subterfuge, designed to trick me. 611 00:47:53,200 --> 00:47:56,270 Or possibly with a view to preserving calm and averting a riot? 612 00:47:56,320 --> 00:47:58,950 It was done so that I would believe he was breaking the law 613 00:47:59,000 --> 00:48:01,950 and would look a fool when I attempted to bring him to heel! 614 00:48:02,000 --> 00:48:04,520 Well, he's overplayed his hand this time. 615 00:48:37,160 --> 00:48:38,320 How is Williams? 616 00:48:40,320 --> 00:48:43,480 He's improving. I'll sit with him a while. 617 00:48:45,000 --> 00:48:48,230 No, I must keep him under observation as I promised. 618 00:48:48,280 --> 00:48:51,320 Did I not vow to learn some of your skills? 619 00:48:52,720 --> 00:48:54,630 If only to give you one hour's rest in 20? 620 00:48:54,680 --> 00:48:56,310 I can manage. 621 00:48:56,360 --> 00:48:57,880 You saved my life. 622 00:48:59,640 --> 00:49:02,590 We need you alive so you can save others. 623 00:49:02,640 --> 00:49:04,000 With no fresh water? 624 00:49:05,360 --> 00:49:07,430 No medicine, no pain relief? 625 00:49:16,080 --> 00:49:17,400 They're taking bets. 626 00:49:18,920 --> 00:49:20,080 On what? 627 00:49:22,640 --> 00:49:24,840 Which prisoner will be next to die. 628 00:49:40,120 --> 00:49:41,600 Can I have a word? 629 00:49:46,160 --> 00:49:48,600 George Warleggan's to close Wheal Leisure. 630 00:49:50,160 --> 00:49:51,790 With immediate effect. 631 00:49:51,840 --> 00:49:53,830 But why? 632 00:49:53,880 --> 00:49:57,190 It'd mean the loss of more than 70 jobs. 633 00:49:57,240 --> 00:50:00,150 And more hardship for 70 families already struggling. 634 00:50:00,200 --> 00:50:02,602 But the mine's still in profit. Why would he close her now? 635 00:50:02,702 --> 00:50:03,630 Because he can. 636 00:50:03,680 --> 00:50:06,310 Because the profits are small and keeping her open 637 00:50:06,360 --> 00:50:09,150 puts her in competition with other Warleggan mines. 638 00:50:09,200 --> 00:50:12,920 Because she belonged to Ross and closin' her will hurt 'im. 639 00:50:14,480 --> 00:50:19,520 So, to spite Ross, George would send 70 families into direst poverty? 640 00:50:20,880 --> 00:50:22,360 'Tis about the size of it. 641 00:50:33,920 --> 00:50:35,710 I'm to be sent back to Trenwith? 642 00:50:35,760 --> 00:50:37,750 Along with Geoffrey Charles. 643 00:50:37,800 --> 00:50:39,720 Now pack your things at once. 644 00:50:47,480 --> 00:50:49,350 Of course she weeps. 645 00:50:49,400 --> 00:50:51,510 To be forced to return to the tedium of Trenwith 646 00:50:51,560 --> 00:50:53,160 after the happy bustle of Truro? 647 00:50:54,320 --> 00:50:56,390 She'll soon see the error of her ways 648 00:50:56,440 --> 00:50:59,200 and be begging us to name a date for her wedding. 649 00:51:07,640 --> 00:51:10,230 I'd say we did what we set out to do. 650 00:51:10,280 --> 00:51:13,590 Five villages will now survive the winter. 651 00:51:13,640 --> 00:51:16,560 Yes. But at a price we hadn't counted on. 652 00:51:18,160 --> 00:51:19,430 The closing of Wheal Leisure 653 00:51:19,480 --> 00:51:21,980 can only have been triggered by our grain venture. 654 00:51:23,400 --> 00:51:26,670 So we've helped some and ruined others. 655 00:51:26,720 --> 00:51:28,080 Seventy families. 656 00:51:31,160 --> 00:51:33,230 What can we do for them? 657 00:51:33,280 --> 00:51:34,800 Ross, Demelza. 658 00:51:36,680 --> 00:51:38,550 I came to tell you that I'm leaving for London. 659 00:51:38,600 --> 00:51:40,710 Have you had word of Dwight? From Unwin. 660 00:51:40,760 --> 00:51:43,720 He assures me that all is well and I've no cause for concern. 661 00:51:45,120 --> 00:51:46,350 What will you do? 662 00:51:46,400 --> 00:51:50,350 Go to the Admiralty. See if we can negotiate a ransom. 663 00:51:50,400 --> 00:51:51,760 I wish you luck. 664 00:51:55,080 --> 00:51:57,150 We'll bring him home. 665 00:51:57,200 --> 00:51:58,600 Somehow. 666 00:52:04,120 --> 00:52:06,240 The Admiralty doesn't deal in ransoms. 667 00:52:11,320 --> 00:52:12,640 Bless you, Enys. 668 00:52:14,720 --> 00:52:17,070 I think you'll live, Williams. 669 00:52:17,120 --> 00:52:20,040 And those barbarians wagered he'd be next to die. 670 00:52:21,280 --> 00:52:22,880 Not if I can help it. 671 00:52:26,120 --> 00:52:28,350 Ah, ici la sortie. No, please! 672 00:52:30,960 --> 00:52:32,550 J'ai gagner le pari! 673 00:52:40,120 --> 00:52:41,320 Dear God. 674 00:53:20,000 --> 00:53:21,280 I have an idea. 675 00:53:25,080 --> 00:53:28,710 It's a delicate balance. We're already over-manned. 676 00:53:28,760 --> 00:53:31,950 If we take on more men to take out more ore, we flood the market. 677 00:53:32,000 --> 00:53:33,590 And the price drops. 678 00:53:33,640 --> 00:53:35,350 The ore runs out more quickly. 679 00:53:35,400 --> 00:53:38,510 But here and here and here... 680 00:53:38,560 --> 00:53:41,270 there have been indications of possible new lodes. 681 00:53:41,320 --> 00:53:43,350 Which may or may not come to anything. 682 00:53:43,400 --> 00:53:46,030 And which we've so far opted not to explore. 683 00:53:46,080 --> 00:53:48,670 With an extra 30 men, we could explore. 684 00:53:48,720 --> 00:53:51,350 Thirty extra men? Each on a wage? 685 00:53:51,400 --> 00:53:53,190 Which I could pay. 686 00:53:53,240 --> 00:53:55,630 If I opted to plough my profits back into the mine, 687 00:53:55,680 --> 00:53:57,070 instead of taking a dividend. 688 00:53:57,120 --> 00:54:01,590 But now, Ross? With the future so uncertain, a war with France. 689 00:54:01,640 --> 00:54:03,830 And a wife and two children to support? 690 00:54:03,880 --> 00:54:05,560 My wife is in agreement with me. 691 00:54:11,240 --> 00:54:12,910 Good man. 692 00:54:12,960 --> 00:54:14,430 Thank you, much obliged. 693 00:54:14,480 --> 00:54:15,840 God bless you, sir. 694 00:54:19,360 --> 00:54:20,480 Well done. 695 00:54:23,520 --> 00:54:26,630 I will sing Twelve O What is your Twelve O? 696 00:54:26,680 --> 00:54:28,310 Twelve are the Twelve Apostles 697 00:54:28,360 --> 00:54:30,350 Eleven are the eleven will go to Heaven 698 00:54:30,400 --> 00:54:32,150 Ten are the Ten Commandments 699 00:54:32,200 --> 00:54:34,440 Nine is a moon shine bright and clear... 700 00:54:35,680 --> 00:54:39,000 Need a hand, do ye, sirs? Drake, we're back! 701 00:54:41,440 --> 00:54:42,680 Miss Morwenna. 702 00:54:51,440 --> 00:54:54,350 I think we should let Mr Carne continue on his way. 703 00:54:54,400 --> 00:54:55,560 Go. 704 00:54:57,880 --> 00:55:01,000 Bye, Drake. Come and visit us soon. 705 00:55:04,280 --> 00:55:07,160 Thanks for thy help, brother. They're back. 706 00:55:21,080 --> 00:55:23,550 And how long will Morwenna require? 707 00:55:23,600 --> 00:55:25,320 A few weeks at least. 708 00:55:26,880 --> 00:55:29,870 I must confess, I'm not overly enamoured of him. 709 00:55:29,920 --> 00:55:32,550 There's something about him that makes my skin crawl. 710 00:55:32,600 --> 00:55:36,150 The man is a reptile and a prig. He is also a Godolphin. 711 00:55:36,200 --> 00:55:38,400 Morwenna does not realise how lucky she is. 712 00:55:40,080 --> 00:55:41,440 But she will realise. 713 00:55:44,360 --> 00:55:49,070 Gold brocade and breeches close-fitting, 714 00:55:49,120 --> 00:55:55,640 to inspire in a bride both awe and anticipation. 715 00:55:59,520 --> 00:56:05,270 I liked Morwenna, she seemed gentle and kindly. 716 00:56:05,320 --> 00:56:07,510 This return, though, I fear it. 717 00:56:07,560 --> 00:56:09,510 She an' Drake cannot come to good. 718 00:56:09,560 --> 00:56:12,390 George will be livid. That's good enough for me! 719 00:56:12,440 --> 00:56:17,070 But a low-born miner's son aspiring to the heart of his wife's cousin? 720 00:56:17,120 --> 00:56:18,470 Why should he object? 721 00:56:18,520 --> 00:56:23,350 When a lowly mine owner can aspire to the hand of a great lady? 722 00:56:23,400 --> 00:56:27,070 That's different! I hope Morwenna knows it's different, 723 00:56:27,120 --> 00:56:29,800 an' takes care to stay out of Drake's way. 724 00:57:11,960 --> 00:57:13,230 The prison at Quimper... 725 00:57:13,280 --> 00:57:14,910 Where Dr Enys be interned? 726 00:57:14,960 --> 00:57:16,190 'Tis like a hell-hole now. 727 00:57:16,240 --> 00:57:17,845 Would there was aught we could do to help him. 728 00:57:17,945 --> 00:57:18,830 And if there was? 729 00:57:18,880 --> 00:57:21,790 Make your way to the prison, free Dwight an' bring him home! 730 00:57:21,840 --> 00:57:23,510 What could be simpler? 731 00:57:23,560 --> 00:57:27,950 A prison break on French soil with respectable men 732 00:57:28,000 --> 00:57:30,670 who are surely being led to their deaths. 733 00:57:30,720 --> 00:57:33,790 Load your weapons. We make a stand. 734 00:57:33,840 --> 00:57:35,200 Drake! 56510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.