All language subtitles for Phantom Thread 2017 720p DVD SCR x264 AAC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:47,093 --> 00:00:49,742 Reynolds has made my dreams come true. 3 00:00:51,766 --> 00:00:55,204 And I have given him what he desires most in return. 4 00:00:56,844 --> 00:00:58,102 And what's that? 5 00:01:02,291 --> 00:01:04,174 Every piece of me. 6 00:01:07,340 --> 00:01:10,075 He's a very demanding man, isn't he? 7 00:01:13,003 --> 00:01:15,354 Must be quite a challenge to be with him. 8 00:01:16,167 --> 00:01:17,143 Yes. 9 00:01:18,526 --> 00:01:20,814 Maybe he is the most demanding man. 10 00:02:54,795 --> 00:02:56,053 Morning, ladies. 11 00:03:00,248 --> 00:03:01,771 -Morning. -Morning, Madame. 12 00:03:02,732 --> 00:03:04,005 Good morning, ladies. 13 00:03:25,591 --> 00:03:28,198 -Good morning, Biddy. -Good morning, Mr. Woodcock. 14 00:03:28,333 --> 00:03:30,315 -Morning, Nana. -Morning, Mr. Woodcock. 15 00:03:30,393 --> 00:03:31,995 -Pippa. -Morning, sir. 16 00:04:15,587 --> 00:04:16,900 Try these. 17 00:04:19,899 --> 00:04:21,040 Reynolds? 18 00:04:21,844 --> 00:04:23,173 They're delicious. 19 00:04:24,798 --> 00:04:26,748 Remember I told you, Johanna? 20 00:04:27,407 --> 00:04:29,476 No more sludgy things. 21 00:04:31,587 --> 00:04:33,052 I didn’t know that. 22 00:04:36,165 --> 00:04:38,209 You may have told it to someone else. 23 00:04:48,735 --> 00:04:49,782 Morning. 24 00:04:49,852 --> 00:04:51,852 Morning, my old so-and-so. 25 00:05:10,766 --> 00:05:12,851 Where have you gone, Reynolds? 26 00:05:15,876 --> 00:05:17,818 There's nothing I can say... 27 00:05:18,063 --> 00:05:21,014 to get your attention aimed back at me... 28 00:05:21,782 --> 00:05:23,029 Is there? 29 00:05:25,788 --> 00:05:28,795 I cannot begin my day with a confrontation. 30 00:05:28,929 --> 00:05:29,905 Please? 31 00:05:30,994 --> 00:05:33,041 I'm delivering the dress today... 32 00:05:33,783 --> 00:05:36,775 and I can't take up space with a confrontation. 33 00:05:36,986 --> 00:05:39,697 I simply don't have time for confrontations. 34 00:06:16,506 --> 00:06:18,045 Good morning, Countess. 35 00:06:18,263 --> 00:06:19,842 Good morning, Cyril. 36 00:06:20,131 --> 00:06:21,685 Good morning, Peter. 37 00:06:35,056 --> 00:06:37,134 Who's this beautiful stranger? 38 00:06:38,704 --> 00:06:41,689 I need to see you far more often, Henrietta. 39 00:06:43,072 --> 00:06:44,876 I am very excited. 40 00:06:45,111 --> 00:06:47,541 I am, too. Come in. 41 00:07:23,637 --> 00:07:24,684 Exquisite. 42 00:07:53,943 --> 00:07:55,060 Yes? 43 00:07:55,466 --> 00:07:57,263 Let's take it for a walk. 44 00:08:12,074 --> 00:08:14,989 Beautiful work, ladies. Thank you very much. 45 00:08:15,555 --> 00:08:17,735 It's beautiful, Reynolds. 46 00:08:19,949 --> 00:08:21,985 Worth everything we've been through. 47 00:08:25,026 --> 00:08:27,396 I feel like it would give me courage. 48 00:08:44,888 --> 00:08:47,631 Ladies and gentlemen, take your seats, please. 49 00:08:56,445 --> 00:08:58,008 -She here? -Yes, sir. 50 00:09:21,853 --> 00:09:23,923 Well, what do you want to do about Johanna? 51 00:09:27,329 --> 00:09:30,178 I mean, she's lovely, but the time has come. 52 00:09:32,673 --> 00:09:34,453 And she's getting fat sitting around 53 00:09:34,478 --> 00:09:36,891 waiting for you to fall in love with her again. 54 00:09:40,267 --> 00:09:42,206 I'll give her the October dress. 55 00:09:44,282 --> 00:09:45,658 That's all right? 56 00:09:52,970 --> 00:09:55,177 I have an unsettled feeling... 57 00:09:55,954 --> 00:09:57,775 based on... 58 00:09:57,954 --> 00:10:00,401 nothing I can put my finger on. 59 00:10:00,798 --> 00:10:02,580 Just butterflies. 60 00:10:03,321 --> 00:10:06,964 Been having the strongest memories of Mama lately. 61 00:10:07,728 --> 00:10:09,813 Coming to me in my dreams... 62 00:10:11,134 --> 00:10:12,898 Smelling her scent... 63 00:10:15,407 --> 00:10:17,481 The strongest sense that... 64 00:10:18,259 --> 00:10:19,864 she's near us. 65 00:10:21,462 --> 00:10:23,398 And reaching out towards us. 66 00:10:26,900 --> 00:10:30,492 Very much hope that she saw the dress tonight, don't you? 67 00:10:32,610 --> 00:10:33,945 Yes. 68 00:10:35,423 --> 00:10:36,770 It's comforting 69 00:10:36,895 --> 00:10:40,145 to think the dead are watching over the living. 70 00:10:40,720 --> 00:10:42,775 I don't find that spooky at all. 71 00:10:49,220 --> 00:10:51,552 Why don't you go to the country tonight? 72 00:10:53,267 --> 00:10:54,649 I'll follow tomorrow. 73 00:10:55,868 --> 00:10:57,181 Good idea. 74 00:10:59,642 --> 00:11:01,489 I like that idea very much. 75 00:11:02,259 --> 00:11:04,052 My old so-and-so. 76 00:11:56,280 --> 00:11:57,538 Mr. Hansford? 77 00:11:59,053 --> 00:12:00,359 Mr. Hansford, hello? 78 00:12:00,510 --> 00:12:02,448 -Good morning. -Morning. 79 00:12:02,546 --> 00:12:06,070 Fill us up please. And check the oil and tires. 80 00:12:10,005 --> 00:12:11,090 Lots of frost this morning. 81 00:12:11,208 --> 00:12:12,945 It's cold, innit? It's very bitter. 82 00:13:37,828 --> 00:13:40,290 -Good morning. -Morning. 83 00:13:40,883 --> 00:13:42,829 What would you like to order? 84 00:13:47,070 --> 00:13:48,790 A Welsh rabbit. 85 00:13:52,125 --> 00:13:54,619 With a poached egg on top, please. 86 00:13:54,937 --> 00:13:56,323 Not too runny. 87 00:13:56,914 --> 00:13:58,385 And bacon. 88 00:13:59,047 --> 00:14:00,471 Scones. 89 00:14:01,406 --> 00:14:03,463 Butter, cream. 90 00:14:05,203 --> 00:14:06,346 Jam. 91 00:14:07,820 --> 00:14:09,190 Not strawberry. 92 00:14:11,781 --> 00:14:12,737 No. 93 00:14:13,875 --> 00:14:15,265 Raspberry. 94 00:14:17,500 --> 00:14:18,828 What else? 95 00:14:20,477 --> 00:14:21,625 Coffee or tea? 96 00:14:21,781 --> 00:14:23,197 Do you have lapsang? 97 00:14:24,375 --> 00:14:26,098 I'll have a pot of lapsang, please. 98 00:14:26,221 --> 00:14:27,333 Good choice. 99 00:14:27,578 --> 00:14:29,144 And some sausages. 100 00:14:30,523 --> 00:14:32,390 And some sausages. 101 00:14:38,187 --> 00:14:39,562 Show me. 102 00:14:48,552 --> 00:14:50,216 Will you remember? 103 00:14:50,808 --> 00:14:52,012 Yes. 104 00:14:53,965 --> 00:14:55,309 I'm keeping this. 105 00:15:21,720 --> 00:15:22,805 And now? 106 00:15:24,924 --> 00:15:26,518 Will you have dinner with me? 107 00:15:30,143 --> 00:15:31,236 Yes. 108 00:15:45,649 --> 00:15:49,415 For the hungry boy. My name is Alma. 109 00:16:13,593 --> 00:16:15,937 -Am I late? -No. 110 00:16:43,231 --> 00:16:44,497 What do you think? 111 00:16:46,231 --> 00:16:47,098 Hm. 112 00:16:48,161 --> 00:16:49,560 I like the sauce. 113 00:16:50,778 --> 00:16:52,098 Custard. 114 00:16:57,169 --> 00:16:58,694 It's quite good. 115 00:17:05,723 --> 00:17:07,304 May I, Alma? 116 00:17:09,788 --> 00:17:11,889 I like to see who I'm talking to. 117 00:17:18,106 --> 00:17:19,192 Here. 118 00:17:31,126 --> 00:17:32,157 There you are. 119 00:17:32,331 --> 00:17:33,688 That's better. 120 00:17:35,470 --> 00:17:37,196 Does you mother have brown eyes? 121 00:17:39,168 --> 00:17:40,230 Green. 122 00:17:40,504 --> 00:17:42,027 Do you look very much like her? 123 00:17:43,718 --> 00:17:45,503 I don't know. I think so. 124 00:17:46,513 --> 00:17:47,934 Do you have a photograph? 125 00:17:49,130 --> 00:17:49,974 Yes. 126 00:17:50,255 --> 00:17:51,529 Will you let me see it? 127 00:17:52,365 --> 00:17:53,967 Not here, at home. 128 00:17:56,765 --> 00:17:57,999 Carry it with you. 129 00:18:00,109 --> 00:18:01,952 Always carry her with you. 130 00:18:06,626 --> 00:18:07,759 Where's yours? 131 00:18:08,725 --> 00:18:09,788 Your mother? 132 00:18:10,454 --> 00:18:12,311 She's here in the canvas. 133 00:18:17,770 --> 00:18:19,747 -What do you mean? -Hm. 134 00:18:21,079 --> 00:18:24,368 You can sew almost anything into the canvas of a coat. 135 00:18:27,304 --> 00:18:28,539 Secrets. 136 00:18:30,062 --> 00:18:31,094 Coins. 137 00:18:31,593 --> 00:18:33,445 Words, little messages. 138 00:18:35,139 --> 00:18:37,343 When I was a boy, I started to 139 00:18:37,444 --> 00:18:40,171 hide things in the linings of the garments. 140 00:18:40,923 --> 00:18:43,056 Things that only I knew were there. 141 00:18:44,711 --> 00:18:47,828 And over my breast, I have a lock of my mother's hair. 142 00:18:48,851 --> 00:18:51,070 To keep her close to me always. 143 00:18:53,328 --> 00:18:56,446 She's quite a remarkable woman. She taught me my trade. 144 00:18:56,914 --> 00:19:00,039 So, I try to never be without her. 145 00:19:05,811 --> 00:19:07,827 You must love her very much. 146 00:19:32,924 --> 00:19:33,908 Hello. 147 00:19:34,393 --> 00:19:36,386 This is Alma. Say hello to Alma. 148 00:19:36,524 --> 00:19:37,394 Hello. 149 00:19:38,982 --> 00:19:40,576 Come on, come on. 150 00:19:40,779 --> 00:19:42,552 -Hello. -Watch over the house. 151 00:20:01,740 --> 00:20:04,769 I made this dress for her when I was 16 years old. 152 00:20:04,824 --> 00:20:05,957 Beautiful. 153 00:20:06,318 --> 00:20:08,889 It was for her second husband, their wedding. 154 00:20:09,389 --> 00:20:11,858 My father had died many years before. 155 00:20:12,682 --> 00:20:15,627 Our nanny, the evil Miss Blackwood... 156 00:20:16,333 --> 00:20:18,370 "The Black Death" we used to call her, 157 00:20:18,849 --> 00:20:21,966 because of superstition, she refused to help me sew the dress 158 00:20:22,350 --> 00:20:25,029 as she believed it would bring her bad fortune... 159 00:20:25,372 --> 00:20:26,779 to never be a bride. 160 00:20:27,359 --> 00:20:29,211 Not that anyone would've had her. 161 00:20:29,772 --> 00:20:32,961 And she seemed ancient to us, I've no idea how old she actually was. 162 00:20:33,009 --> 00:20:35,095 And monstrously ugly. 163 00:20:35,600 --> 00:20:36,576 So... 164 00:20:37,311 --> 00:20:40,670 I worked alone for months and months, hunched over. 165 00:20:40,928 --> 00:20:43,874 Sewing and sweating and sewing. 166 00:20:45,148 --> 00:20:47,093 And the Black Death never married anyway. 167 00:20:47,258 --> 00:20:49,429 The help I could've had from her. 168 00:20:49,957 --> 00:20:53,590 It was my sister, Cyril, came to my rescue in the end. 169 00:20:55,146 --> 00:20:57,271 There were endless superstitions 170 00:20:57,470 --> 00:20:59,485 when making a wedding dress. 171 00:20:59,826 --> 00:21:02,833 Young girls are afraid they'll never marry if they touch one. 172 00:21:03,045 --> 00:21:04,935 Models afraid they'll... 173 00:21:05,083 --> 00:21:08,528 marry only bald men if they put one on. 174 00:21:12,119 --> 00:21:14,775 And where's the dress now? 175 00:21:18,174 --> 00:21:20,520 I have no idea what happened to it. 176 00:21:20,887 --> 00:21:21,926 No idea. 177 00:21:22,176 --> 00:21:24,738 Um, it's probably turned to ashes by now. 178 00:21:25,059 --> 00:21:26,817 Fallen to pieces. 179 00:21:29,083 --> 00:21:31,527 And... your sister? 180 00:21:32,020 --> 00:21:33,324 What? 181 00:21:34,427 --> 00:21:36,075 Did she ever marry? 182 00:21:37,723 --> 00:21:38,716 No. 183 00:21:39,864 --> 00:21:41,746 Come over, let's have a fire. 184 00:22:01,360 --> 00:22:04,915 If you want to have a staring contest with me, you will lose. 185 00:22:08,353 --> 00:22:09,182 Hm. 186 00:22:23,709 --> 00:22:25,708 You are a very handsome man. 187 00:22:28,677 --> 00:22:31,341 You must be around many beautiful women. 188 00:22:36,842 --> 00:22:37,889 Yes. 189 00:22:41,796 --> 00:22:43,335 Why are you not married? 190 00:22:44,116 --> 00:22:45,592 I make dresses. 191 00:22:47,408 --> 00:22:49,952 You cannot be married when you make dresses? 192 00:22:50,373 --> 00:22:52,763 I'm certain I was never meant to marry. 193 00:22:53,021 --> 00:22:55,107 I'm a confirmed bachelor. 194 00:22:58,147 --> 00:22:59,670 I'm incurable. 195 00:23:00,976 --> 00:23:01,999 Hmm. 196 00:23:05,058 --> 00:23:06,660 Marriage would make me deceitful, 197 00:23:06,769 --> 00:23:08,840 and I don't ever want that. 198 00:23:12,171 --> 00:23:14,273 You sound so sure about things. 199 00:23:14,891 --> 00:23:16,477 I'm sure about that. 200 00:23:21,396 --> 00:23:23,857 I think you are only acting strong. 201 00:23:25,280 --> 00:23:26,897 No, I am strong. 202 00:23:30,292 --> 00:23:31,417 For who? 203 00:23:31,581 --> 00:23:33,182 Not for me, I hope. 204 00:23:36,177 --> 00:23:40,142 I think it's the expectations and assumptions of others... 205 00:23:40,954 --> 00:23:42,498 that cause heartache. 206 00:23:52,524 --> 00:23:54,282 Would you help me with something? 207 00:23:56,430 --> 00:23:57,860 -Yes. -Come on. 208 00:24:12,271 --> 00:24:14,653 Good, just jump up on the box for me. 209 00:25:13,770 --> 00:25:14,942 Um... 210 00:25:18,605 --> 00:25:20,258 I think we're going to try and... 211 00:25:21,385 --> 00:25:23,189 pull this back for you. 212 00:25:49,062 --> 00:25:50,320 Pretty good. 213 00:25:51,031 --> 00:25:52,234 A moment. 214 00:25:57,412 --> 00:26:00,475 Save that one for another time. 215 00:26:07,973 --> 00:26:09,216 Quite nice. 216 00:26:13,818 --> 00:26:14,974 Hmm. 217 00:26:17,642 --> 00:26:19,158 Dead serious. 218 00:26:35,248 --> 00:26:36,434 This one. 219 00:26:38,692 --> 00:26:39,926 Do you like it? 220 00:26:41,888 --> 00:26:44,279 -Yes. -It's pretty good. 221 00:26:54,744 --> 00:26:55,752 That's it. 222 00:26:56,415 --> 00:26:58,220 Let's get that off you and then... 223 00:26:58,431 --> 00:27:00,829 I'd like to take your measurements. Is that all right? 224 00:27:17,276 --> 00:27:21,119 And who is this lovely creature making the house smell so nice? 225 00:27:21,869 --> 00:27:23,517 Hello, I'm Alma. 226 00:27:24,433 --> 00:27:25,629 I'm Cyril. 227 00:27:30,215 --> 00:27:32,332 Sandalwood and rose water. 228 00:27:39,092 --> 00:27:42,577 Hmm, sherry... and... 229 00:27:43,383 --> 00:27:44,977 lemon juice? 230 00:27:45,907 --> 00:27:48,587 Mm, mm-hmm, we had fish for dinner. 231 00:27:49,064 --> 00:27:52,002 My old sew-and-sew. Would you mind? 232 00:28:33,417 --> 00:28:35,776 Will you step towards me. Ready? 233 00:28:40,902 --> 00:28:42,199 Thirty-two. 234 00:28:44,854 --> 00:28:45,987 Thirty. 235 00:28:47,915 --> 00:28:49,118 Thirty-one. 236 00:28:54,264 --> 00:28:56,405 Thirty-five and a half. 237 00:29:01,860 --> 00:29:03,329 Fourteen and a half. 238 00:29:03,845 --> 00:29:05,322 Seventeen. 239 00:29:05,564 --> 00:29:06,767 Twenty. 240 00:29:08,380 --> 00:29:10,071 Just stand normally. 241 00:29:10,149 --> 00:29:11,134 Yes. 242 00:29:13,563 --> 00:29:14,692 I stand normally. 243 00:29:14,762 --> 00:29:16,090 Like before. 244 00:29:17,235 --> 00:29:18,692 -What do you mean? -Straight. 245 00:29:18,794 --> 00:29:19,544 Straight? 246 00:29:19,575 --> 00:29:21,388 -Like that. -Yeah, you didn't say that. 247 00:29:30,722 --> 00:29:32,347 Sixteen and a half. 248 00:29:36,355 --> 00:29:37,620 Eight and a half. 249 00:29:38,011 --> 00:29:40,988 You have no breasts. Twenty-two. 250 00:29:42,354 --> 00:29:44,179 -Yes, I know. -Thirty-two and a half. 251 00:29:44,265 --> 00:29:45,640 You can drop your arm now. 252 00:29:46,261 --> 00:29:47,444 I'm sorry. 253 00:29:47,663 --> 00:29:49,206 No, no, you're perfect. 254 00:29:50,030 --> 00:29:51,733 My job to give you some. 255 00:29:54,413 --> 00:29:55,897 If I choose to. 256 00:29:58,803 --> 00:29:59,896 Ten. 257 00:30:01,385 --> 00:30:02,448 Nine. 258 00:30:03,526 --> 00:30:04,760 Six and a half. 259 00:30:06,842 --> 00:30:09,452 Twenty...five. 260 00:30:10,249 --> 00:30:12,097 And... forty-five. 261 00:30:12,457 --> 00:30:13,566 That's it. 262 00:30:21,603 --> 00:30:23,220 Would you try something else for me? 263 00:30:23,697 --> 00:30:24,720 Yes. 264 00:30:35,800 --> 00:30:37,230 You have the ideal shape. 265 00:30:39,515 --> 00:30:40,930 -I do? -Hm. 266 00:30:42,422 --> 00:30:43,946 He likes a little belly. 267 00:31:06,194 --> 00:31:08,030 I never really liked myself. 268 00:31:10,799 --> 00:31:12,486 I thought my... 269 00:31:13,611 --> 00:31:15,290 shoulders were too wide. 270 00:31:16,080 --> 00:31:19,283 My neck was skinny like a bird. 271 00:31:20,968 --> 00:31:22,734 That I had no breasts. 272 00:31:25,574 --> 00:31:28,731 I felt my... hips were larger than needed. 273 00:31:28,967 --> 00:31:31,085 And my arms strong. 274 00:31:36,766 --> 00:31:40,164 I feel as if I've been looking for you for a very long time. 275 00:31:46,304 --> 00:31:47,531 You found me. 276 00:31:53,063 --> 00:31:54,884 Whatever you do... 277 00:31:55,829 --> 00:31:57,446 do it carefully. 278 00:32:10,650 --> 00:32:13,072 But in his work, I've become perfect. 279 00:32:14,400 --> 00:32:16,299 And I feel just right. 280 00:32:27,514 --> 00:32:31,139 Maybe that's how all women feel...in his clothes. 281 00:33:01,527 --> 00:33:03,285 You look beautiful. 282 00:33:03,832 --> 00:33:04,941 Really. 283 00:33:05,590 --> 00:33:07,058 Very beautiful. 284 00:33:07,786 --> 00:33:10,700 You're making me extremely hungry. 285 00:33:12,912 --> 00:33:16,053 -I ordered you a steak tartare. -Oh, perfect. Thank you. 286 00:33:16,147 --> 00:33:17,858 My little carnivore. 287 00:33:18,731 --> 00:33:21,788 I've just been on the telephone to your favorite client. 288 00:33:22,043 --> 00:33:23,131 Mm-hmm. 289 00:33:23,699 --> 00:33:26,121 Barbara Rose is getting married again. 290 00:33:26,798 --> 00:33:28,157 Oh, goody. 291 00:33:28,912 --> 00:33:30,826 All right, well... 292 00:33:30,943 --> 00:33:32,990 I think I better have another one of these. 293 00:33:49,802 --> 00:33:51,091 That's your room. 294 00:33:52,832 --> 00:33:54,551 I'm right next door. 295 00:33:58,286 --> 00:33:59,428 Get your rest. 296 00:33:59,582 --> 00:34:01,988 We'll start early in the morning. 297 00:34:03,027 --> 00:34:04,395 How early? 298 00:34:07,029 --> 00:34:08,179 I'll wake you. 299 00:34:10,202 --> 00:34:11,241 Night. 300 00:34:12,233 --> 00:34:13,342 Goodnight. 301 00:34:30,601 --> 00:34:35,273 Sometimes, we wake up at four in the morning... 302 00:34:36,165 --> 00:34:38,540 after we'd gone to bed at midnight. 303 00:34:39,783 --> 00:34:41,681 And then he's ready to start again. 304 00:34:44,227 --> 00:34:46,461 And I can stand endlessly. 305 00:34:48,079 --> 00:34:50,344 No one can stand as long as I can. 306 00:34:51,949 --> 00:34:53,641 What is it, Alma? 307 00:34:54,728 --> 00:34:57,438 What are you looking so forlorn about, hm? 308 00:34:58,210 --> 00:34:59,445 I don't know, I... 309 00:34:59,851 --> 00:35:02,430 I don't think I like the fabric so much. 310 00:35:06,019 --> 00:35:08,800 Well, Alma, this fabric is adored 311 00:35:08,854 --> 00:35:10,995 by the women who wear our design. 312 00:35:12,649 --> 00:35:14,500 It's perfect for this dress. 313 00:35:15,016 --> 00:35:16,649 Cyril is right. 314 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Cyril is always right. 315 00:35:22,300 --> 00:35:24,184 It's not because the fabric is adored 316 00:35:24,248 --> 00:35:26,535 by the clients that Cyril is right. 317 00:35:26,688 --> 00:35:28,673 It's right because it's right. 318 00:35:29,958 --> 00:35:31,513 Because it's beautiful. 319 00:35:33,794 --> 00:35:36,230 Maybe one day you will change your taste, Alma. 320 00:35:39,934 --> 00:35:41,254 Maybe not. 321 00:35:41,982 --> 00:35:43,936 Maybe you have no taste. 322 00:35:45,915 --> 00:35:47,665 Maybe I like my own taste. 323 00:35:48,998 --> 00:35:51,577 Yeah, it's just enough to get you into trouble. 324 00:35:53,247 --> 00:35:54,778 Perhaps I'm looking for trouble. 325 00:35:54,859 --> 00:35:56,084 Stop. 326 00:36:01,449 --> 00:36:03,275 Excuse me, Mr. Woodcock. 327 00:36:03,408 --> 00:36:04,341 Yes? 328 00:36:05,293 --> 00:36:06,676 I would like to say that I hope one day 329 00:36:06,832 --> 00:36:08,870 I could wear one of your dresses. 330 00:36:09,575 --> 00:36:10,637 Well, thank you. 331 00:36:10,754 --> 00:36:13,091 If that's your wish, I hope it comes true for you. 332 00:36:13,418 --> 00:36:14,495 She really means it. 333 00:36:14,520 --> 00:36:17,419 She told me she wants to be buried in a dress that you made. 334 00:36:20,183 --> 00:36:21,233 -Thank you. -Thank you, 335 00:36:21,312 --> 00:36:23,351 ladies for your kind words. Good night. 336 00:36:23,754 --> 00:36:24,732 -Thank you. -Thank you. 337 00:36:24,757 --> 00:36:26,724 -Good night. -Good night. Thank you very much. 338 00:36:27,465 --> 00:36:30,162 You'd dig her up and sell the dress again, wouldn't you, Nigel? 339 00:36:30,225 --> 00:36:31,889 Well, otherwise it would seem to 340 00:36:31,920 --> 00:36:34,709 be going to a waste, but yeah, any wombat can try. 341 00:36:34,736 --> 00:36:37,080 Nigel, why don't you watch your words? 342 00:36:37,270 --> 00:36:38,575 What? 343 00:36:40,668 --> 00:36:42,449 Have you had enough to eat? 344 00:36:48,301 --> 00:36:49,869 You seem thirsty. 345 00:37:22,328 --> 00:37:23,797 Morning, Reynolds. 346 00:37:27,599 --> 00:37:29,122 Morning, Cyril. 347 00:38:02,963 --> 00:38:06,213 Please, don't move so much, Alma. 348 00:38:09,394 --> 00:38:13,119 I'm...buttering my toast. I'm not moving too much. 349 00:38:13,166 --> 00:38:14,580 Well, it's too much. 350 00:38:14,996 --> 00:38:17,732 It's a distraction. It's very distracting. 351 00:38:21,760 --> 00:38:22,791 Maybe you... 352 00:38:22,925 --> 00:38:24,729 pay too much attention to it. 353 00:38:27,095 --> 00:38:28,915 It's hard to ignore. 354 00:38:29,251 --> 00:38:31,907 It's as if you just rode a horse across the room. 355 00:38:37,712 --> 00:38:39,258 It's too much movement. 356 00:38:40,233 --> 00:38:43,522 It's entirely too much movement at breakfast. 357 00:38:58,965 --> 00:39:01,403 Perhaps you should take your breakfast after him. 358 00:39:04,211 --> 00:39:05,562 Or in your room? 359 00:39:08,198 --> 00:39:10,010 I think he's being too fussy. 360 00:39:10,182 --> 00:39:13,807 His routine when he's in it is best not shaken. 361 00:39:14,010 --> 00:39:16,166 -Well... -This is a quiet time. 362 00:39:17,433 --> 00:39:19,222 Not to be misused. 363 00:39:20,889 --> 00:39:22,311 If breakfast isn't right, 364 00:39:22,336 --> 00:39:25,624 it's very hard for him to recover for the rest of the day. 365 00:39:26,842 --> 00:39:28,217 I didn't know that. 366 00:39:28,403 --> 00:39:29,911 No, of course you didn't. 367 00:39:31,872 --> 00:39:33,295 But you do now. 368 00:39:37,728 --> 00:39:39,725 Still, I think he's too fussy. 369 00:39:43,365 --> 00:39:45,139 Well, that's as may be. 370 00:39:54,748 --> 00:39:56,233 This is... 371 00:39:56,282 --> 00:40:00,001 Flemish bobbin lace from the late 1600s. 372 00:40:00,034 --> 00:40:02,830 It's very rare, very precious. 373 00:40:02,971 --> 00:40:05,995 I rescued it from Antwerp during the war. 374 00:40:06,284 --> 00:40:08,682 I've been waiting for the right moment to... 375 00:40:09,494 --> 00:40:11,354 to make something with it. 376 00:40:18,152 --> 00:40:19,207 Hold it. 377 00:40:19,496 --> 00:40:21,553 That's very nice. That's beautiful. 378 00:40:21,655 --> 00:40:23,186 -Very nice. -Best yet. 379 00:40:23,818 --> 00:40:24,745 Beautiful. 380 00:40:24,855 --> 00:40:27,551 And, um, just look towards the window, please, Alma. 381 00:40:28,203 --> 00:40:31,016 Amber, could-could you just lift the bodice... 382 00:40:31,836 --> 00:40:32,891 a little bit. 383 00:40:33,281 --> 00:40:34,615 It keeps dropping down. 384 00:40:34,757 --> 00:40:36,749 We need to get that adjusted properly. 385 00:40:36,828 --> 00:40:38,383 It's ridiculous. 386 00:40:39,138 --> 00:40:40,616 Just get it fixed. 387 00:40:40,653 --> 00:40:41,317 Yes, sir. 388 00:40:41,387 --> 00:40:43,191 It should've been ready today, quite honestly. 389 00:40:43,262 --> 00:40:44,576 I don't understand why... 390 00:40:45,109 --> 00:40:47,320 -I'm not sitting on the floor. -Sit on the floor. 391 00:40:50,053 --> 00:40:51,733 Ah, that's great. 392 00:40:52,069 --> 00:40:53,202 That's great. 393 00:40:53,855 --> 00:40:55,152 Enough. 394 00:40:55,488 --> 00:40:57,019 Have I finished yet? 395 00:40:57,707 --> 00:40:59,113 All right, that's it. 396 00:40:59,224 --> 00:41:00,813 I need to do some work. 397 00:41:00,945 --> 00:41:01,922 Hell. 398 00:41:22,112 --> 00:41:23,248 Yes? 399 00:41:25,026 --> 00:41:26,362 May I come in? 400 00:41:28,784 --> 00:41:30,089 I'm working. 401 00:41:34,121 --> 00:41:35,714 Do you need anything? 402 00:41:53,230 --> 00:41:56,262 Just pull this over the shoulders. 403 00:41:56,334 --> 00:41:57,920 Show the dress... 404 00:41:58,287 --> 00:41:59,998 and put it on completely. 405 00:42:03,095 --> 00:42:04,378 Good, good, good. 406 00:42:04,758 --> 00:42:06,259 Alma...she ready? 407 00:42:06,307 --> 00:42:07,759 Me? wait. 408 00:42:09,992 --> 00:42:11,562 Come on, please. 409 00:42:35,574 --> 00:42:36,730 Ingrid? 410 00:42:38,519 --> 00:42:40,137 Cape's wrong, let me do it. 411 00:42:40,715 --> 00:42:41,872 Let me do it. 412 00:43:14,431 --> 00:43:15,868 Ellie, ready? 413 00:43:15,955 --> 00:43:18,126 Let's have a look at you. Stand here. 414 00:43:39,122 --> 00:43:40,262 All right. 415 00:43:42,370 --> 00:43:44,589 Off you go, thank you. Ingrid, you ready? 416 00:44:00,613 --> 00:44:01,964 Let me do it, let me do it. 417 00:44:07,816 --> 00:44:09,376 You're no good to me just standing there. 418 00:44:09,587 --> 00:44:11,244 -I-I need your hands... -Sorry, sir. 419 00:44:13,962 --> 00:44:15,603 Just go. Go, go! 420 00:44:16,595 --> 00:44:17,736 I'm sorry. 421 00:44:55,885 --> 00:44:57,433 Let me drive for you. 422 00:45:25,378 --> 00:45:26,667 You see, when you... 423 00:45:27,190 --> 00:45:28,706 when you love your work... 424 00:45:29,276 --> 00:45:30,667 and you can give 425 00:45:31,128 --> 00:45:32,456 like he does... 426 00:45:33,609 --> 00:45:34,711 you need... 427 00:45:34,882 --> 00:45:36,711 to come down... 428 00:45:37,409 --> 00:45:38,776 again. 429 00:45:41,015 --> 00:45:42,460 And then, he's... 430 00:45:43,195 --> 00:45:44,640 he's a baby, he's... 431 00:45:45,007 --> 00:45:46,773 like a spoiled little baby. 432 00:45:50,117 --> 00:45:51,804 When he's like this, he's... 433 00:45:52,702 --> 00:45:54,226 very tender. 434 00:45:54,679 --> 00:45:56,000 Open. 435 00:46:04,731 --> 00:46:06,621 How long would these episodes last? 436 00:46:08,425 --> 00:46:09,989 Only a few days and... 437 00:46:10,379 --> 00:46:11,918 then he's well again. 438 00:46:30,927 --> 00:46:32,888 No, Alma, what are you doing? 439 00:46:33,208 --> 00:46:34,302 It's tea for you. 440 00:46:34,380 --> 00:46:36,028 Don't put the tray on the table, please. 441 00:46:36,154 --> 00:46:37,482 Just take it off. 442 00:46:37,576 --> 00:46:38,982 I didn't ask for tea. 443 00:46:39,704 --> 00:46:40,892 No, but... 444 00:46:41,767 --> 00:46:42,962 Take it out, please. 445 00:46:43,180 --> 00:46:44,610 Yes, I can take it out. 446 00:46:45,817 --> 00:46:46,989 It's a bit late now, isn't it? 447 00:46:47,044 --> 00:46:48,535 I'm taking it out. 448 00:46:48,559 --> 00:46:50,723 Yeah, but it's a bit late now, isn't it? 449 00:46:50,947 --> 00:46:52,267 But I'm taking it out. 450 00:46:52,409 --> 00:46:53,556 The tea is going out. 451 00:46:53,596 --> 00:46:56,485 The interruption is staying right here with me. 452 00:47:15,547 --> 00:47:18,539 What if they are yellow underneath 453 00:47:18,564 --> 00:47:20,063 and white on top? 454 00:47:22,262 --> 00:47:24,521 The poisoned ones have gills. 455 00:47:25,562 --> 00:47:27,137 Look at the book in the kitchen. 456 00:47:32,976 --> 00:47:34,410 We cook them in fat? 457 00:47:35,339 --> 00:47:37,105 No, we'll cook them in butter. 458 00:47:37,898 --> 00:47:39,250 But not too much. 459 00:47:40,165 --> 00:47:43,055 Mr. Woodcock detests too much butter. 460 00:48:34,430 --> 00:48:36,741 There's a very good chance Barbara Rose will ask you 461 00:48:36,766 --> 00:48:38,437 to attend her wedding. 462 00:48:45,096 --> 00:48:46,870 What do you want me to do with that? 463 00:48:53,954 --> 00:48:55,696 Accept her invitation. 464 00:48:57,376 --> 00:48:58,649 You can stomach it. 465 00:49:03,099 --> 00:49:06,006 I really wish I hadn't heard this till later on, Cyril. 466 00:49:06,702 --> 00:49:08,038 It's very unsettling. 467 00:49:11,423 --> 00:49:12,353 Well... 468 00:49:13,595 --> 00:49:14,720 Chin up. 469 00:49:21,250 --> 00:49:23,351 Barbara Rose pays for this house. 470 00:49:36,760 --> 00:49:38,018 All right? 471 00:49:43,723 --> 00:49:45,028 Morning, Barbara. 472 00:49:45,907 --> 00:49:48,453 Morning, Cal. Morning, Tippy. 473 00:49:48,625 --> 00:49:50,719 Morning, Mr. Woodcock. 474 00:49:55,282 --> 00:49:56,692 Reynolds. 475 00:49:59,091 --> 00:50:00,630 Let's get started. 476 00:50:22,759 --> 00:50:24,720 Just going to lift this up, Barbara. 477 00:50:34,913 --> 00:50:37,389 I know you're doing the best you can. 478 00:50:39,808 --> 00:50:41,015 Don't do that. 479 00:50:41,100 --> 00:50:43,608 -Take your hand away, please. -I'm still so ugly. 480 00:50:43,689 --> 00:50:46,189 Barbara, I'm trying to make you a beautiful dress. 481 00:50:49,432 --> 00:50:50,729 I need your help. 482 00:50:59,030 --> 00:51:00,273 Oh, please. 483 00:51:12,157 --> 00:51:13,955 Reynolds, will you come? 484 00:51:14,158 --> 00:51:15,807 Stand still, please. 485 00:51:16,419 --> 00:51:18,801 It's really not my place, Barbara. 486 00:51:19,098 --> 00:51:20,621 This is what I do. 487 00:51:21,798 --> 00:51:23,837 This is my place here. 488 00:51:24,891 --> 00:51:27,142 I'm afraid I must insist 489 00:51:27,167 --> 00:51:29,069 that you come. 490 00:51:38,339 --> 00:51:40,050 George Riley, News of the World. 491 00:51:40,282 --> 00:51:41,930 Who would be attendant at the wedding? 492 00:51:41,985 --> 00:51:44,047 Oh, my son, Cal. 493 00:51:44,486 --> 00:51:45,510 My Cal. 494 00:51:45,557 --> 00:51:47,775 My son is so wonderful. 495 00:51:47,963 --> 00:51:51,010 He's so in favor of this marriage. 496 00:51:51,135 --> 00:51:52,580 John Evans, Daily Mail. 497 00:51:52,619 --> 00:51:54,565 And what of your holdings, Ms. Rose? 498 00:51:54,709 --> 00:51:57,615 Do they become Dominican property? 499 00:51:57,699 --> 00:51:58,706 Oh, I don't think so. 500 00:51:58,760 --> 00:52:02,408 If I may say, we are being married under Dominican law, but 501 00:52:03,035 --> 00:52:04,925 in my country, her money belongs to her 502 00:52:04,950 --> 00:52:06,544 and my money belongs to me. 503 00:52:06,728 --> 00:52:08,301 Anyway, why would I need her money? 504 00:52:08,371 --> 00:52:09,704 I have enough of my own. 505 00:52:10,454 --> 00:52:12,087 What's Barbara brought into your life? 506 00:52:12,874 --> 00:52:15,319 I brought sincerity into his life. 507 00:52:16,113 --> 00:52:17,773 -Sincerity? -One kiss for the cameras. 508 00:52:17,828 --> 00:52:19,457 Go on, give us a kiss for the camera, Ms. Rose. 509 00:52:19,551 --> 00:52:22,467 The answer to the question... is sincerity. 510 00:52:22,514 --> 00:52:23,515 Let's give them a kiss for the cameras. 511 00:52:23,585 --> 00:52:26,632 Rubio, tell us about selling visas to the Jews during the war. 512 00:52:27,994 --> 00:52:29,267 Visas to Jews? 513 00:52:29,595 --> 00:52:30,978 Thank you very much. 514 00:52:32,321 --> 00:52:33,363 Jews, visas? 515 00:53:34,366 --> 00:53:36,413 That dress doesn't belong here. 516 00:53:37,750 --> 00:53:40,258 -Don't start crying. -I'm not crying. 517 00:53:42,727 --> 00:53:43,894 I'm angry. 518 00:53:43,957 --> 00:53:46,317 -Don't start blubbering, Alma. -I'm not blubbering. 519 00:53:50,885 --> 00:53:52,635 She doesn't deserve it. 520 00:53:54,182 --> 00:53:55,675 It's your work! 521 00:54:07,711 --> 00:54:08,750 Come on. 522 00:54:13,312 --> 00:54:14,226 Tippy? 523 00:54:16,268 --> 00:54:17,252 Mr. Woodcock. 524 00:54:17,431 --> 00:54:19,142 -What is it? -I would like the dress back. 525 00:54:19,338 --> 00:54:21,142 Ms. Rose is sleeping. 526 00:54:21,273 --> 00:54:22,681 Well, it's got nothing to do with the dress. 527 00:54:22,751 --> 00:54:24,460 Can you go and get it for me, please? 528 00:54:24,642 --> 00:54:26,064 She's sleeping. 529 00:54:28,254 --> 00:54:29,660 In the dress? 530 00:54:30,551 --> 00:54:32,082 Well, yes. 531 00:54:33,262 --> 00:54:37,512 Go and take the dress off her and bring it to me right away. 532 00:54:38,328 --> 00:54:39,219 I don't think so. 533 00:54:39,290 --> 00:54:41,274 Take the fucking dress off Barbara 534 00:54:41,299 --> 00:54:43,001 and bring it to me or I'll do it myself! 535 00:54:43,056 --> 00:54:44,642 I beg your pardon? 536 00:54:45,795 --> 00:54:47,045 Alma. 537 00:55:06,933 --> 00:55:07,745 Ah! 538 00:55:21,317 --> 00:55:22,286 Ah! 539 00:55:23,614 --> 00:55:24,559 Oh. 540 00:55:25,841 --> 00:55:27,192 Hello, Mr. Woodcock. 541 00:55:27,465 --> 00:55:28,379 Cal. 542 00:55:35,695 --> 00:55:36,687 I... 543 00:55:36,891 --> 00:55:38,742 It's no business of ours... 544 00:55:39,017 --> 00:55:41,471 what Mrs. Rose decides to do with her life. 545 00:55:41,883 --> 00:55:44,109 But she can no longer behave like this... 546 00:55:44,192 --> 00:55:46,848 in a dress by the House of Woodcock! 547 00:56:14,367 --> 00:56:15,378 Thank you. 548 00:56:21,101 --> 00:56:22,390 I love you. 549 00:56:30,798 --> 00:56:33,142 -At the gray, that's the mother. -Gracie? 550 00:56:33,555 --> 00:56:36,274 Um, she can wear something like that, but... 551 00:56:36,485 --> 00:56:38,167 -I'll introduce her to... -It's Mona's day. 552 00:56:38,268 --> 00:56:38,940 Yes, it is. 553 00:56:38,995 --> 00:56:40,222 I'd like to make something for her. 554 00:56:40,269 --> 00:56:41,217 Yes, of course. 555 00:56:41,295 --> 00:56:42,591 She mentioned that last time... 556 00:56:42,616 --> 00:56:44,835 -Did she? Did she really? -Yeah. 557 00:56:45,178 --> 00:56:46,210 All right. 558 00:56:47,163 --> 00:56:48,710 -Julie? -Yes, sir. 559 00:56:48,781 --> 00:56:50,328 -Do we have porridge? -Yes, we do. 560 00:56:50,365 --> 00:56:52,701 -Um, do we have cream? -We do, yes. 561 00:56:52,763 --> 00:56:54,208 -Thick cream? -Oh, yes. 562 00:56:54,258 --> 00:56:56,883 -That's what I'd like. -Porridge's set. 563 00:56:57,031 --> 00:56:58,994 -Don't forget the salt. -I shan't, I shan't. 564 00:56:59,064 --> 00:57:01,080 Oh, Alma, would you like some porridge? 565 00:57:01,151 --> 00:57:02,487 -Yes. -This morning? 566 00:57:02,525 --> 00:57:04,908 -Some for Alma, as well. -Right, you are. 567 00:57:05,036 --> 00:57:07,224 And um, bacon and eggs. 568 00:57:07,309 --> 00:57:08,515 All right, sir. 569 00:57:10,669 --> 00:57:11,739 Morning. 570 00:57:13,923 --> 00:57:15,400 I'm so hungry. 571 00:57:16,594 --> 00:57:18,564 Delighted that we have cream in the house. 572 00:57:18,650 --> 00:57:19,579 Yes. 573 00:57:19,689 --> 00:57:20,955 Makes all the difference. 574 00:57:21,492 --> 00:57:23,252 It's essential with porridge. 575 00:57:23,353 --> 00:57:24,986 A little bit naughty, though. 576 00:57:34,453 --> 00:57:35,562 Dear Reynolds. 577 00:57:35,680 --> 00:57:37,062 Your Royal Highness. 578 00:57:37,141 --> 00:57:38,633 Happy...you're welcome. 579 00:57:42,086 --> 00:57:43,195 How nice to see you. 580 00:57:43,273 --> 00:57:44,286 Your Royal Highness. 581 00:57:44,344 --> 00:57:45,485 Cyril! 582 00:57:46,476 --> 00:57:48,341 Hello, how lovely to see you. 583 00:58:03,674 --> 00:58:04,752 S'il vous plaît. 584 00:58:09,703 --> 00:58:11,878 When you dream about your wedding dress, 585 00:58:11,940 --> 00:58:13,604 what is it that you dream? 586 00:58:14,523 --> 00:58:17,446 I dream that it's the most beautiful wedding dress 587 00:58:17,548 --> 00:58:18,806 in the world. 588 00:58:20,009 --> 00:58:21,236 Naturally. 589 00:58:21,665 --> 00:58:23,808 Perhaps the only wedding dress in the world. 590 00:58:23,901 --> 00:58:25,135 Yes. 591 00:58:26,549 --> 00:58:29,510 Well, to take it just a little step further, 592 00:58:29,759 --> 00:58:33,783 perhaps the only wedding dress that was ever made. 593 00:58:35,439 --> 00:58:36,485 Oui. 594 00:58:37,703 --> 00:58:40,968 Is Your Royal Highness a gold person or a silver person? 595 00:58:41,803 --> 00:58:43,733 -Silver. -Good. 596 00:58:44,065 --> 00:58:45,354 Lace or pearl? 597 00:58:45,659 --> 00:58:46,948 Lace. 598 00:58:48,402 --> 00:58:49,420 Very good. 599 00:58:49,660 --> 00:58:50,621 Merci. 600 00:59:21,211 --> 00:59:23,805 I want to wish you... 601 00:59:24,742 --> 00:59:26,602 good fortune for your wedding. 602 00:59:27,247 --> 00:59:28,434 Thank you. 603 00:59:29,448 --> 00:59:31,255 Je m'appelle Alma. 604 00:59:33,372 --> 00:59:35,232 Lovely to meet you, Alma. 605 00:59:38,812 --> 00:59:40,391 I live here. 606 00:59:58,274 --> 00:59:59,532 Come in. 607 01:00:02,165 --> 01:00:03,173 Alma. 608 01:00:03,868 --> 01:00:05,158 Morning, Cyril. 609 01:00:07,688 --> 01:00:09,704 I wanted to ask your help. 610 01:00:10,032 --> 01:00:12,884 In a gift I wanted to make for Reynolds. 611 01:00:16,609 --> 01:00:18,569 I want to make him a surprise. 612 01:00:20,374 --> 01:00:22,211 If everyone left... 613 01:00:22,867 --> 01:00:24,078 the house... 614 01:00:24,351 --> 01:00:27,327 when he takes his walk on Thursday, 615 01:00:28,080 --> 01:00:30,588 I will cook for him dinner. 616 01:00:31,300 --> 01:00:33,800 And when he comes back, no one will be there but me. 617 01:00:34,050 --> 01:00:35,761 I'll be waiting for him. 618 01:00:36,443 --> 01:00:38,896 I will surprise him and we can have dinner 619 01:00:39,005 --> 01:00:40,989 together, just the two of us. 620 01:00:42,513 --> 01:00:44,114 Do you like this idea? 621 01:00:44,692 --> 01:00:46,059 Would you help me? 622 01:00:47,977 --> 01:00:49,539 It isn't his birthday. 623 01:00:50,703 --> 01:00:51,914 I know. 624 01:00:53,203 --> 01:00:55,125 I would advise against this, Alma. 625 01:00:55,608 --> 01:00:56,743 Why? 626 01:00:56,822 --> 01:00:58,219 Because he doesn't like surprises. 627 01:00:58,336 --> 01:01:00,389 -He does. -Well, he won't like this one. 628 01:01:02,476 --> 01:01:04,500 I'm trying to surprise him. 629 01:01:04,946 --> 01:01:07,352 And love him the way that I want to. 630 01:01:10,554 --> 01:01:13,711 Well, if you're looking for something kind...to do... 631 01:01:14,344 --> 01:01:16,703 perhaps, you could think of something else. 632 01:01:17,187 --> 01:01:19,273 No, I really must advise against this, Alma. 633 01:01:19,320 --> 01:01:21,055 I don't think there could be a more 634 01:01:21,149 --> 01:01:23,313 inappropriate time to try something new. 635 01:01:23,445 --> 01:01:24,937 This is what I want to do. 636 01:01:25,453 --> 01:01:27,531 And I think it will be very nice. 637 01:01:30,301 --> 01:01:32,589 With respect to your advice, Cyril... 638 01:01:34,600 --> 01:01:36,913 but I have to know him in my own way. 639 01:01:37,827 --> 01:01:40,046 And this is what I want to do for him. 640 01:01:43,502 --> 01:01:44,502 Good night. 641 01:01:57,620 --> 01:01:58,690 Good luck. 642 01:02:38,236 --> 01:02:39,674 Oh, Alma. 643 01:02:39,924 --> 01:02:41,127 What is this? 644 01:02:41,583 --> 01:02:43,247 I love you, Reynolds. 645 01:02:46,279 --> 01:02:48,287 Yes, but, what is this? 646 01:02:49,416 --> 01:02:50,948 It's a surprise. 647 01:02:52,353 --> 01:02:53,658 Are you hungry? 648 01:02:54,410 --> 01:02:55,778 Where's Cyril? 649 01:02:57,129 --> 01:02:58,840 I've sent everyone home. 650 01:03:00,900 --> 01:03:02,314 Where is Cyril? 651 01:03:04,103 --> 01:03:05,166 She's left. 652 01:03:05,367 --> 01:03:06,970 What time did she leave? 653 01:03:07,994 --> 01:03:09,423 This afternoon. 654 01:03:12,257 --> 01:03:13,968 I've made us dinner. 655 01:03:33,031 --> 01:03:35,812 Let me collect myself... for a moment. 656 01:03:37,211 --> 01:03:38,914 I'll just have a bath, I think. 657 01:03:40,898 --> 01:03:42,742 This is very kind of you, Alma. 658 01:03:43,100 --> 01:03:45,594 Would you like a champagne or a martini? 659 01:03:45,680 --> 01:03:46,899 No, thank you. 660 01:03:48,439 --> 01:03:50,431 Oh, is that your dress? 661 01:03:50,684 --> 01:03:53,216 It's finished? Let's go look at it. 662 01:04:01,207 --> 01:04:02,082 Hm. 663 01:04:02,301 --> 01:04:03,926 It's rather interesting. 664 01:04:05,434 --> 01:04:06,738 Very good work. 665 01:04:07,426 --> 01:04:08,934 I'll just have my bath now. 666 01:04:10,298 --> 01:04:11,900 When will Cyril get back? 667 01:04:12,213 --> 01:04:14,135 Mm, tonight. 668 01:04:49,479 --> 01:04:51,862 How was your appointment with the princess? 669 01:04:56,854 --> 01:05:00,096 She's very beautiful like a sculpture of some kind. 670 01:05:06,494 --> 01:05:07,698 Mm-hmm. 671 01:05:10,307 --> 01:05:13,503 So, will you make her a wedding gown? 672 01:05:17,292 --> 01:05:19,456 I have made her baptism, 673 01:05:19,886 --> 01:05:23,488 her first communion, and confirmation dresses. 674 01:05:24,061 --> 01:05:26,472 I made the dress for her presentation at court, 675 01:05:26,497 --> 01:05:30,006 indeed, the entire wardrobe for her coming out season. 676 01:05:31,043 --> 01:05:33,090 It's only right that I should make her wedding dress, 677 01:05:33,160 --> 01:05:34,754 wouldn't you think? 678 01:05:36,907 --> 01:05:39,040 No, but this is not... 679 01:05:39,610 --> 01:05:43,165 what I wanted to say, I'm-I'm sorry, I don't know what I said, I... 680 01:05:43,765 --> 01:05:45,976 This is meant to be nice evening. 681 01:05:47,742 --> 01:05:49,188 Let me serve you. 682 01:06:26,122 --> 01:06:27,450 Do you like it? 683 01:06:29,481 --> 01:06:30,630 I do. 684 01:06:34,075 --> 01:06:35,395 No, you don't. 685 01:06:36,715 --> 01:06:38,254 You don't like it at all. 686 01:06:38,826 --> 01:06:41,334 Usually, you always tell me what you think. 687 01:06:42,248 --> 01:06:43,678 What is this? 688 01:06:44,147 --> 01:06:45,467 You're lying. 689 01:06:51,425 --> 01:06:55,632 As I think you know, Alma, I prefer my asparagus with 690 01:06:55,687 --> 01:06:57,374 oil and salt. 691 01:06:58,983 --> 01:07:00,186 And knowing this, 692 01:07:00,241 --> 01:07:02,911 you've prepared the asparagus with butter. 693 01:07:03,064 --> 01:07:05,830 Now, I can imagine in certain circumstances 694 01:07:05,916 --> 01:07:07,783 being able to pretend 695 01:07:07,877 --> 01:07:10,197 that I like it made this way. 696 01:07:12,284 --> 01:07:15,144 Right now, I'm just admiring my own gallantry 697 01:07:15,247 --> 01:07:17,747 for eating it the way you've prepared it. 698 01:07:19,489 --> 01:07:21,293 I don't know what I'm doing here. 699 01:07:24,753 --> 01:07:27,300 I... I don't know what I'm doing here. 700 01:07:27,652 --> 01:07:30,277 I'm just waiting around like a 701 01:07:30,442 --> 01:07:32,363 idiot for you. 702 01:07:34,238 --> 01:07:37,183 This was an ambush, Alma. To what purpose? 703 01:07:37,644 --> 01:07:39,003 This is not... 704 01:07:39,635 --> 01:07:41,956 I know it's not going as I expected, I... 705 01:07:42,019 --> 01:07:43,800 I didn't mean these things to come out. 706 01:07:43,825 --> 01:07:45,371 I'm sorry, but it was meant to be nice. 707 01:07:45,426 --> 01:07:46,957 Well, what did you expect? 708 01:07:47,004 --> 01:07:50,246 I wanted time with you. I wanted to have you to myself. 709 01:07:50,362 --> 01:07:51,991 You have me all the time. 710 01:07:52,085 --> 01:07:53,491 -No! -What are you talking about? 711 01:07:53,555 --> 01:07:55,218 I don't! I... there... 712 01:07:55,311 --> 01:07:57,093 There are always people around. 713 01:07:57,219 --> 01:07:59,750 And if not, then there's something between us. 714 01:07:59,781 --> 01:08:00,717 Something between us? 715 01:08:00,751 --> 01:08:02,282 -Yes. -What? 716 01:08:02,701 --> 01:08:04,037 Some... 717 01:08:04,857 --> 01:08:05,639 What? 718 01:08:05,664 --> 01:08:07,162 Distance! 719 01:08:09,055 --> 01:08:10,319 When did this happen? 720 01:08:10,452 --> 01:08:13,015 What happened to make you behave like this? 721 01:08:14,796 --> 01:08:17,188 Is it because you think I don't need you? 722 01:08:19,772 --> 01:08:20,403 Yes. 723 01:08:20,428 --> 01:08:21,671 I don't. 724 01:08:22,328 --> 01:08:24,155 Why, that's very predictable of you. 725 01:08:24,703 --> 01:08:26,151 Don't act so tough. 726 01:08:26,260 --> 01:08:27,479 I know you are not. 727 01:08:27,722 --> 01:08:29,152 Yeah, that's right, that's right. 728 01:08:29,225 --> 01:08:30,634 If I don't protect myself, 729 01:08:30,782 --> 01:08:32,270 somebody will come in the middle of the night 730 01:08:32,319 --> 01:08:34,197 and take over my corner of the room 731 01:08:34,251 --> 01:08:36,639 and ask me about their fucking asparagus. 732 01:08:36,702 --> 01:08:37,982 Don't be a bully. You're being a bully. 733 01:08:38,062 --> 01:08:39,592 There are other things I'd like to do with my time. 734 01:08:39,617 --> 01:08:41,687 -It's my time. My time! -I have no idea what I'm... 735 01:08:41,712 --> 01:08:43,124 doing here in your time. 736 01:08:43,149 --> 01:08:44,266 What am I doing here? 737 01:08:44,328 --> 01:08:46,335 I'm standing around like an idiot waiting for you. 738 01:08:46,360 --> 01:08:47,359 Waiting for what? 739 01:08:47,384 --> 01:08:49,914 -Waiting for you. -Waiting for what? 740 01:08:50,792 --> 01:08:53,339 Waiting for you to get rid of me. 741 01:08:54,549 --> 01:08:56,111 To tell me to leave. 742 01:08:56,332 --> 01:08:58,012 So, tell me. 743 01:08:58,161 --> 01:09:00,192 So I don't stand around like a 744 01:09:00,340 --> 01:09:01,345 fucking fool. 745 01:09:01,369 --> 01:09:03,346 Asparagus. Is this all about your asparagus? 746 01:09:03,410 --> 01:09:04,571 No, it is not about asparagus. 747 01:09:04,634 --> 01:09:06,111 What the hell is it about? 748 01:09:06,213 --> 01:09:08,799 Are you a special agent sent here to ruin my evening 749 01:09:08,824 --> 01:09:10,263 and possibly my entire life? 750 01:09:10,294 --> 01:09:11,504 Why are you so rude to me? 751 01:09:11,529 --> 01:09:12,951 Why are you talking to me like this? 752 01:09:12,983 --> 01:09:13,989 Is this my house? 753 01:09:14,014 --> 01:09:15,551 -This is my house, isn't it? -Yes, this is your house. 754 01:09:15,576 --> 01:09:17,044 -Is this my house? -Of course, it's your house. 755 01:09:17,069 --> 01:09:18,716 Or did somebody drop me 756 01:09:18,741 --> 01:09:19,891 -on foreign soil -What a question. 757 01:09:19,916 --> 01:09:20,961 behind enemy lines. 758 01:09:20,986 --> 01:09:22,695 -You brought me here. -I'm surrounded on all sides. 759 01:09:22,750 --> 01:09:24,140 It's you who brought me here. 760 01:09:24,242 --> 01:09:26,148 When the hell did this happen? Who are you? 761 01:09:26,211 --> 01:09:27,406 Do you have a gun? 762 01:09:27,703 --> 01:09:29,062 You're here to kill me? 763 01:09:29,757 --> 01:09:31,491 -Hm, do you have a gun? -Stop it! 764 01:09:31,711 --> 01:09:32,921 -Where's your gun? -Stop being a child. 765 01:09:33,054 --> 01:09:34,413 -Where's your gun? -Stop... 766 01:09:34,625 --> 01:09:35,695 -Show me your gun. -playing. 767 01:09:35,788 --> 01:09:37,570 Stop playing this game. 768 01:09:37,857 --> 01:09:38,990 -I'm not playing a game. -I'm not... 769 01:09:39,053 --> 01:09:39,935 Yes, mm-hmm. 770 01:09:40,014 --> 01:09:41,419 -Uh-huh. -What game am I playing? 771 01:09:41,521 --> 01:09:42,553 What game? 772 01:09:42,618 --> 01:09:44,915 What precisely is the nature of my game? 773 01:09:44,991 --> 01:09:45,844 You tell me. 774 01:09:45,913 --> 01:09:47,431 Oh, this whole... 775 01:09:49,906 --> 01:09:50,697 What? 776 01:09:50,781 --> 01:09:52,984 All your rules and your walls 777 01:09:53,064 --> 01:09:54,640 and your doors and your people 778 01:09:54,710 --> 01:09:55,687 and your 779 01:09:55,741 --> 01:09:58,237 money and all this clothes and 780 01:09:58,291 --> 01:10:00,752 everything! This! This! This game! 781 01:10:00,806 --> 01:10:03,866 Everything here! The whole pfff! 782 01:10:03,998 --> 01:10:06,920 Nothing is normal or natural or... 783 01:10:07,116 --> 01:10:09,053 Everything is a game. 784 01:10:11,437 --> 01:10:12,984 "Yes, mister, no, madam". 785 01:10:13,039 --> 01:10:15,497 Yes, uh...vu-vu-poo. 786 01:10:15,630 --> 01:10:16,826 Well... 787 01:10:16,982 --> 01:10:18,684 i-if it's my... -I don't eat this. 788 01:10:18,732 --> 01:10:20,404 -If it's my life... -I don't drink that, I don't... 789 01:10:20,443 --> 01:10:22,107 that you're describing. 790 01:10:22,160 --> 01:10:25,043 It's entirely up to you whether you choose to share it or not. 791 01:10:25,129 --> 01:10:26,584 If you don't wish to share that life 792 01:10:26,609 --> 01:10:29,666 as apparently it's so disagreeable to you in every respect, 793 01:10:29,767 --> 01:10:32,556 why don't you just fuck off to back where you came from? 794 01:10:53,577 --> 01:10:55,631 Sometimes it's good for him... 795 01:10:55,818 --> 01:10:57,897 to slow down his steps a little. 796 01:12:35,141 --> 01:12:37,461 Would you like me to ask Alma to leave? 797 01:12:41,529 --> 01:12:43,154 No, why? 798 01:12:47,326 --> 01:12:49,568 Well, if you're going to make her a ghost... 799 01:12:51,800 --> 01:12:53,307 go ahead and do it, but 800 01:12:53,394 --> 01:12:55,808 please don't let her sit around waiting for you. 801 01:12:56,878 --> 01:12:58,471 I'm very fond of her. 802 01:12:59,511 --> 01:13:01,489 Oh, you're very fond of her, are you? 803 01:13:01,567 --> 01:13:03,301 Well, in that case... 804 01:13:08,487 --> 01:13:10,924 Well, don't turn it on me. I don't want your cloud on my head. 805 01:13:10,949 --> 01:13:13,074 -Oh, shut up, Cyril. -Oh, you can shut right up. 806 01:13:13,222 --> 01:13:14,330 Don't pick a fight with me. 807 01:13:14,416 --> 01:13:16,465 You certainly won't come out alive. 808 01:13:16,839 --> 01:13:17,691 I'll go right through you 809 01:13:17,762 --> 01:13:19,660 and it'd be you who ends up on the floor. 810 01:13:19,707 --> 01:13:20,972 Understood? 811 01:14:26,455 --> 01:14:28,909 -Morning, Pippa. -Morning, Sir. 812 01:14:35,120 --> 01:14:36,542 Pen, book, and glasses? 813 01:14:36,604 --> 01:14:38,058 Yes, they're all there for you, Sir. 814 01:14:38,643 --> 01:14:39,753 Morning, ladies. 815 01:14:39,877 --> 01:14:41,268 -Morning, Sir. -Morning, Sir. 816 01:15:31,957 --> 01:15:34,575 Excellent work, ladies. Um... 817 01:15:41,044 --> 01:15:42,966 It's just not very good, is it? 818 01:15:45,744 --> 01:15:47,080 It's ugly. 819 01:15:55,581 --> 01:15:57,011 -Oh! -Oh! 820 01:15:57,771 --> 01:15:59,146 You all right, Sir? 821 01:16:26,985 --> 01:16:28,297 Reynolds? 822 01:16:32,998 --> 01:16:34,435 Reynolds, are you all right? 823 01:16:38,499 --> 01:16:41,108 Mr. Woodcock, he seems to be ill. 824 01:16:41,811 --> 01:16:42,967 Who seems to be ill? 825 01:16:43,015 --> 01:16:46,211 Mr. Woodcock, he's fallen over and he's damaged the dress! 826 01:16:47,569 --> 01:16:48,967 I-I'm sorry, Biddy? 827 01:16:49,142 --> 01:16:50,524 -Who's fallen over? -Mr. Woodcock. 828 01:16:50,572 --> 01:16:52,705 He's fallen over and he's damaged the dress, 829 01:16:52,775 --> 01:16:54,998 and there's stains on the front of the skirt, 830 01:16:55,054 --> 01:16:57,810 and there's a hole, in the bo- in the lace and the bodice, 831 01:16:57,896 --> 01:17:00,668 and there's shoe polish on the front of the dress. 832 01:17:01,387 --> 01:17:02,934 Shoe polish from what? 833 01:17:03,766 --> 01:17:05,118 From his shoe. 834 01:17:06,565 --> 01:17:07,651 I'm fine. 835 01:17:08,534 --> 01:17:10,542 Oh, I don't know what the hell came over me. 836 01:17:13,452 --> 01:17:15,155 Must be something I've eaten. 837 01:17:15,193 --> 01:17:16,272 Mm-hmm. 838 01:17:29,315 --> 01:17:32,127 -You should lie down. -No, I'm fine. 839 01:17:34,524 --> 01:17:35,359 Please lie down. 840 01:17:35,399 --> 01:17:37,311 No, really, don't fuss, Alma, please? 841 01:17:37,336 --> 01:17:39,602 -I... -Just don't fuss, whatever it is. 842 01:17:39,649 --> 01:17:42,540 If you fuss, I'll die right here. 843 01:17:44,609 --> 01:17:46,452 I promise, I won't fuss. 844 01:17:52,070 --> 01:17:53,554 Let me do that, please. 845 01:17:53,601 --> 01:17:55,054 I have to take these off. 846 01:17:55,124 --> 01:17:56,968 Yes, I'll take them. 847 01:18:17,469 --> 01:18:18,414 Alma? 848 01:18:18,836 --> 01:18:19,799 Alma? 849 01:18:19,994 --> 01:18:20,884 Yes? 850 01:18:21,119 --> 01:18:22,010 Um... 851 01:18:22,783 --> 01:18:25,471 Would you tell them I'll be down shortly? 852 01:18:28,174 --> 01:18:29,408 Yes, of course. 853 01:19:27,241 --> 01:19:28,772 Hello, Cyril. 854 01:19:29,061 --> 01:19:30,139 Yes. 855 01:19:32,375 --> 01:19:33,468 What is it? 856 01:19:34,968 --> 01:19:37,421 I don't know what the bloody hell came over me. 857 01:19:37,684 --> 01:19:39,192 I'll be all right in a moment. 858 01:19:39,879 --> 01:19:41,473 Well, you don't look all right. 859 01:19:42,230 --> 01:19:43,598 Where does it hurt? 860 01:19:44,637 --> 01:19:46,262 It's all over. 861 01:19:47,051 --> 01:19:49,090 Never really felt like this before. 862 01:19:49,773 --> 01:19:51,727 Is it your stomach? Is it something you've eaten? 863 01:19:51,814 --> 01:19:53,265 No, I don't think so. 864 01:19:53,297 --> 01:19:54,555 I swore, it... 865 01:19:55,366 --> 01:19:57,506 So please tell them I'll be with them in a minute. 866 01:19:57,660 --> 01:19:58,937 No, you're not going anywhere. 867 01:19:59,093 --> 01:20:00,640 Just stay here and rest. 868 01:20:02,203 --> 01:20:03,758 Would you like me to do anything? 869 01:20:05,062 --> 01:20:06,547 Just give me silence. 870 01:20:08,284 --> 01:20:09,547 Shall I call the doctor? 871 01:20:09,624 --> 01:20:11,570 No, Cyril, you certainly will not, please. 872 01:20:11,665 --> 01:20:12,688 All right. 873 01:20:12,963 --> 01:20:13,791 Um... 874 01:20:14,089 --> 01:20:16,026 -Exhausted yourself. -Just give me silence. 875 01:20:16,073 --> 01:20:17,182 Burning up. 876 01:20:17,237 --> 01:20:18,520 Will you take care of the dress for me? 877 01:20:18,545 --> 01:20:20,229 Yes, of course I will. It's all right. 878 01:20:20,362 --> 01:20:21,222 Just... 879 01:20:22,011 --> 01:20:24,925 -I just want to... -Shh, shh, shh. 880 01:20:27,370 --> 01:20:28,400 That's it. 881 01:20:28,823 --> 01:20:29,948 Come on, Alma. 882 01:20:48,449 --> 01:20:50,253 I think I may be sick again. 883 01:20:55,641 --> 01:20:57,930 We're gonna have to do a lot of work to get this dress 884 01:20:58,017 --> 01:20:59,759 ready for tomorrow, you know? 885 01:20:59,870 --> 01:21:02,174 We're gonna have to undo the front of the dress, 886 01:21:02,244 --> 01:21:03,815 and replace the skirt. 887 01:21:03,932 --> 01:21:06,404 We're gonna have to cut a new panel of the satin, 888 01:21:06,522 --> 01:21:08,041 and there's also the organza piece... 889 01:21:08,136 --> 01:21:11,013 Yes, I'll deal with that in a minute, Biddy, thank you. 890 01:21:52,347 --> 01:21:55,675 Yes, I've got to change your pajamas. 891 01:22:03,269 --> 01:22:04,879 I'm scared, Alma. 892 01:22:08,137 --> 01:22:09,598 Yes, of course you are. 893 01:22:12,140 --> 01:22:14,210 Do you think I'll ever get better? 894 01:22:14,678 --> 01:22:15,725 Of course. 895 01:22:17,061 --> 01:22:18,569 I take care of you. 896 01:22:26,987 --> 01:22:28,643 Madame, there's a telephone call. 897 01:22:47,585 --> 01:22:50,515 He's...settled now, sleeping. 898 01:22:51,437 --> 01:22:54,148 -Doctor's here. -What doctor? 899 01:22:54,999 --> 01:22:56,421 The doctor I sent for. 900 01:22:56,767 --> 01:22:59,642 -Oh, no, but he's... -He needs to be examined. 901 01:23:00,001 --> 01:23:01,845 -No. -Yes. 902 01:23:02,864 --> 01:23:04,309 No, he's not dying. 903 01:23:04,520 --> 01:23:06,239 He needs to be examined. 904 01:23:07,262 --> 01:23:09,120 He's sleeping now, that's what he needs. 905 01:23:09,145 --> 01:23:10,512 Let me be unambiguous. 906 01:23:10,639 --> 01:23:13,395 Come out of the room and downstairs immediately. 907 01:23:15,324 --> 01:23:16,668 All right. 908 01:23:28,340 --> 01:23:30,129 Alma, this is Dr. Hardy. 909 01:23:30,269 --> 01:23:31,769 How do you do, Mrs. Woodcock? 910 01:23:32,821 --> 01:23:34,875 How do you do? 911 01:23:35,110 --> 01:23:36,383 How's he feeling? 912 01:23:36,430 --> 01:23:38,899 He's-He's better, he's sleeping. 913 01:23:39,055 --> 01:23:41,172 Is he able to keep anything down yet? 914 01:23:41,274 --> 01:23:45,063 He hasn't tried it. Uh, I was going to make some soup. 915 01:23:45,362 --> 01:23:46,744 And his fever? 916 01:23:47,104 --> 01:23:48,620 It has gone down. 917 01:23:50,151 --> 01:23:51,511 Oh, would you like me to see him? 918 01:23:51,643 --> 01:23:52,745 Yes. 919 01:23:52,948 --> 01:23:54,167 Is that all right, Mrs. Woodcock? 920 01:23:54,237 --> 01:23:55,542 Yes! It is. 921 01:24:10,080 --> 01:24:14,056 Reynolds, Lady Baltimore sent her godson to see you. 922 01:24:14,276 --> 01:24:15,604 Dr. Hardy. 923 01:24:20,056 --> 01:24:21,603 Hello, Mr. Woodcock. 924 01:24:22,321 --> 01:24:23,657 May I examine you? 925 01:24:23,908 --> 01:24:25,455 Keep your hands off me. 926 01:24:26,290 --> 01:24:27,502 Well, I just like to take your temperature. 927 01:24:27,527 --> 01:24:28,447 Alma? 928 01:24:28,556 --> 01:24:31,243 There's a strange boy in the room, can you get him out, please? 929 01:24:31,377 --> 01:24:32,806 I admit, I do look young-- 930 01:24:32,877 --> 01:24:34,228 Fuck off. 931 01:24:34,460 --> 01:24:36,367 Reynolds, please, just let him examine you. 932 01:24:36,437 --> 01:24:37,969 Yes, fuck off. 933 01:24:39,437 --> 01:24:42,015 I think this is clear, hm? 934 01:24:42,234 --> 01:24:43,812 He wants you to fuck off. 935 01:24:46,479 --> 01:24:48,229 I'm so sorry, Doctor. 936 01:25:02,578 --> 01:25:03,812 I'm very sorry. 937 01:25:04,039 --> 01:25:05,250 Not to worry. 938 01:25:05,416 --> 01:25:07,844 I'll drop by tomorrow morning to see how he's coming along. 939 01:25:07,887 --> 01:25:08,879 Nine a.m.? 940 01:25:08,926 --> 01:25:09,957 -Yes. -Yes. 941 01:25:09,982 --> 01:25:12,481 If his fever increases during the night, you'll telephone me? 942 01:25:12,521 --> 01:25:13,902 -Of course, Doctor. -Of course, Doctor. 943 01:25:14,067 --> 01:25:15,388 Good night, Mrs. Woodcock. 944 01:25:15,489 --> 01:25:17,099 -Good night, Doctor. -Good night, Doctor. 945 01:25:30,103 --> 01:25:31,423 Follow me. 946 01:26:06,259 --> 01:26:07,580 When will it be ready? 947 01:26:08,329 --> 01:26:09,759 I don't know. 948 01:26:10,869 --> 01:26:12,220 Let me put it another way. 949 01:26:12,291 --> 01:26:14,234 This dress will be ready by nine a.m. 950 01:26:14,259 --> 01:26:16,439 because that's when it leaves for Belgium. 951 01:26:24,679 --> 01:26:26,310 Ladies, I'm very sorry, but I'm afraid 952 01:26:26,404 --> 01:26:28,239 you'll have to work late this evening. 953 01:26:28,584 --> 01:26:31,232 The dress needs to be ready by nine a.m... 954 01:26:32,232 --> 01:26:34,223 to make its journey to Belgium. 955 01:26:34,474 --> 01:26:36,193 Do expect to be here... 956 01:26:36,685 --> 01:26:38,310 for quite some time. 957 01:26:38,568 --> 01:26:40,201 If you need to use the telephone, 958 01:26:40,340 --> 01:26:41,883 please use the one in my office. 959 01:26:41,942 --> 01:26:44,954 Nana and Biddy, what can I do to help? 960 01:26:45,052 --> 01:26:47,075 Could you pin the ribbon on the hem there, please? 961 01:26:47,106 --> 01:26:48,138 Thank you. 962 01:26:48,208 --> 01:26:49,536 Ladies, I'm very sorry, but I'm afraid 963 01:26:49,561 --> 01:26:51,341 you'll have to work late this evening. 964 01:26:51,567 --> 01:26:53,522 The dress needs to be ready by nine a.m... 965 01:26:53,547 --> 01:26:56,351 and I know there's rather a lot to do on it, still. 966 01:26:56,429 --> 01:26:58,210 So, please, do expect to be here... 967 01:26:58,262 --> 01:27:00,387 possibly for the rest of the night. 968 01:27:00,457 --> 01:27:02,621 If you need to make telephone calls, 969 01:27:02,646 --> 01:27:04,942 do so from my office. Thank you. 970 01:28:32,444 --> 01:28:34,007 Are you here? 971 01:28:44,037 --> 01:28:45,826 Are you always here? 972 01:28:53,586 --> 01:28:54,843 I miss you. 973 01:28:58,500 --> 01:29:00,359 I think about you all the time. 974 01:29:05,153 --> 01:29:08,387 I hear your voice say my name when I dream. 975 01:29:10,230 --> 01:29:11,543 And when I wake up, 976 01:29:11,606 --> 01:29:14,270 there are tears streaming down my face. 977 01:29:21,197 --> 01:29:24,119 I just miss you. It's as simple as that. 978 01:29:27,205 --> 01:29:29,166 I want to tell you everything. 979 01:29:37,260 --> 01:29:39,369 I don't understand what you're saying. 980 01:29:43,963 --> 01:29:45,401 I can't hear your voice. 981 01:30:49,722 --> 01:30:51,363 Your fever's gone down. 982 01:32:38,263 --> 01:32:39,881 I love you, Alma. 983 01:32:42,365 --> 01:32:44,576 I don't ever want to be without you. 984 01:32:50,175 --> 01:32:51,417 I love you. 985 01:32:55,424 --> 01:32:57,197 I have things I want to do. 986 01:32:59,807 --> 01:33:02,182 I thought my days were unlimited. 987 01:33:03,877 --> 01:33:05,408 The mistakes I've made... 988 01:33:06,142 --> 01:33:07,494 I've made again. 989 01:33:08,350 --> 01:33:10,061 They can no longer be ignored. 990 01:33:10,765 --> 01:33:11,981 There are things nagging at me. 991 01:33:12,090 --> 01:33:14,264 Things that now must be done. 992 01:33:17,449 --> 01:33:19,770 Things I simply cannot do without you. 993 01:33:23,494 --> 01:33:24,962 To keep my... 994 01:33:30,110 --> 01:33:32,181 sour heart from choking. 995 01:33:38,573 --> 01:33:40,049 To break a curse. 996 01:33:43,457 --> 01:33:45,972 A house that doesn't change is a dead house. 997 01:33:53,410 --> 01:33:55,191 Alma, will you marry me? 998 01:34:07,128 --> 01:34:08,519 Will you marry me? 999 01:34:18,917 --> 01:34:21,190 What the bloody hell are you thinking about? 1000 01:34:22,582 --> 01:34:24,050 Will you marry me? 1001 01:34:40,671 --> 01:34:41,819 No? 1002 01:34:44,250 --> 01:34:45,343 Yes. 1003 01:34:47,961 --> 01:34:49,438 Will you marry me? 1004 01:34:49,624 --> 01:34:50,913 Yes, I will. 1005 01:35:01,997 --> 01:35:03,179 Reynolds and Alma, 1006 01:35:03,242 --> 01:35:05,734 when you say these binding and contracting words, 1007 01:35:05,832 --> 01:35:07,629 you'll be looking at each other 1008 01:35:07,668 --> 01:35:10,449 after all, it is to each other you're marrying, and not to me. 1009 01:35:11,787 --> 01:35:13,162 Reynolds, 1010 01:35:13,358 --> 01:35:15,615 I call upon these persons here present... 1011 01:35:16,301 --> 01:35:18,918 I call upon these persons here present... 1012 01:35:19,019 --> 01:35:21,887 to witness that I, Reynolds Jeremiah Woodcock, 1013 01:35:22,278 --> 01:35:26,266 to witness that I, Reynolds Jeremiah Woodcock, 1014 01:35:26,352 --> 01:35:28,571 do take thee, Alma Elson, 1015 01:35:29,262 --> 01:35:31,926 do take thee, Alma Elson, 1016 01:35:32,122 --> 01:35:34,235 to be my lawful wedded wife. 1017 01:35:35,226 --> 01:35:37,484 to be my lawful wedded wife. 1018 01:35:37,973 --> 01:35:41,536 Alma, I call upon these persons here present... 1019 01:35:42,007 --> 01:35:44,289 I call upon these persons here present... 1020 01:35:44,781 --> 01:35:46,446 to witness that I, Alma Elson, 1021 01:35:46,742 --> 01:35:49,008 to witness that I, Alma Elson, 1022 01:35:49,190 --> 01:35:51,432 do take thee, Reynolds Jeremiah Woodcock, 1023 01:35:51,925 --> 01:35:55,432 do take thee, Reynolds Jeremiah Woodcock, 1024 01:35:55,589 --> 01:35:57,174 to be my lawful wedded husband. 1025 01:35:57,557 --> 01:35:59,885 to be my lawful wedded husband. 1026 01:36:02,019 --> 01:36:04,195 And it now gives me great pleasure to say... 1027 01:36:04,367 --> 01:36:08,206 Congratulations, you are now husband and wife. 1028 01:36:08,466 --> 01:36:10,546 And you may kiss the bride. 1029 01:36:48,799 --> 01:36:50,198 Cuckoo. 1030 01:36:52,705 --> 01:36:54,174 -See you later. -See you later. 1031 01:36:54,284 --> 01:36:55,503 Good time. 1032 01:36:55,866 --> 01:36:56,975 You too. 1033 01:36:58,312 --> 01:36:59,734 You too, have a good time. 1034 01:38:00,233 --> 01:38:01,686 None for me, thank you. 1035 01:38:08,014 --> 01:38:09,382 Dr. Hardy? 1036 01:38:10,484 --> 01:38:12,117 -Dr. Hardy? -Oh, hey. 1037 01:38:12,178 --> 01:38:13,218 Oh, excuse me. 1038 01:38:13,335 --> 01:38:15,656 Reynolds, do you remember Dr. Hardy? 1039 01:38:15,944 --> 01:38:17,827 Good evening, Mr. and Mrs. Woodcock. 1040 01:38:17,976 --> 01:38:18,992 Oh, hello. 1041 01:38:19,070 --> 01:38:21,038 How do you do, Mr. Woodcock? How are you feeling? 1042 01:38:21,117 --> 01:38:23,843 I think we met in a puddle of sweat, didn't we? 1043 01:38:23,984 --> 01:38:25,038 Yes, that's right. 1044 01:38:25,148 --> 01:38:27,107 I probably owe you an apology of some kind. 1045 01:38:27,146 --> 01:38:28,583 I seem to remember barking at you. 1046 01:38:28,654 --> 01:38:31,326 There's no need. I've been laid siege by much worse. 1047 01:38:31,524 --> 01:38:32,610 Oh, really? 1048 01:38:33,000 --> 01:38:35,469 You look very healthy. How are you feeling? 1049 01:38:35,992 --> 01:38:37,805 Didn’t I tell you to fuck off? 1050 01:38:39,031 --> 01:38:40,469 Yes, yes, you did. 1051 01:38:40,672 --> 01:38:42,922 Dinner is served, everybody. 1052 01:38:44,266 --> 01:38:45,453 Come on. 1053 01:38:48,078 --> 01:38:50,508 So that's your shifty-eyed godson. 1054 01:38:50,801 --> 01:38:52,278 Shifty-eyed? 1055 01:38:53,146 --> 01:38:54,826 He's got perfectly normal eyes. 1056 01:38:56,166 --> 01:38:58,339 I'm rather left smattering things in that story. 1057 01:38:58,587 --> 01:38:59,572 Really? 1058 01:38:59,740 --> 01:39:01,349 Thank you very much. 1059 01:39:01,701 --> 01:39:03,138 It's fallen off me. 1060 01:39:03,394 --> 01:39:05,016 Ooh, I'm so sorry. 1061 01:39:05,095 --> 01:39:06,586 It's very hard to tell sometimes. 1062 01:39:07,306 --> 01:39:08,329 Um... 1063 01:39:08,488 --> 01:39:10,254 Secrets nobody tells. 1064 01:39:11,774 --> 01:39:17,048 Your wife has got that gorgeous glow you get with a first marriage. 1065 01:39:17,180 --> 01:39:18,813 How long will you be in for? 1066 01:39:19,603 --> 01:39:22,798 It seems my godson's rather enjoying that glow as well. 1067 01:39:25,454 --> 01:39:27,587 So, what are your plans for New Year's Eve? 1068 01:39:28,702 --> 01:39:30,202 Oh, um... 1069 01:39:30,616 --> 01:39:32,303 we don't have any. 1070 01:39:34,014 --> 01:39:36,428 Well, you should come out to the Chelsea House Club ball. 1071 01:39:39,569 --> 01:39:40,889 I don't know what that is. 1072 01:39:40,920 --> 01:39:41,810 Well, it's not something I'd suggest 1073 01:39:41,850 --> 01:39:43,428 if I didn't think you'd have a wonderful time. 1074 01:39:43,467 --> 01:39:45,194 It's really something to be seen. 1075 01:39:48,909 --> 01:39:50,925 I'll pass it on to my husband. 1076 01:39:51,417 --> 01:39:53,034 But I think we'll stay in. 1077 01:39:56,182 --> 01:39:57,651 Change your mind. 1078 01:39:58,995 --> 01:40:00,596 We'll get him to change his mind. 1079 01:40:00,675 --> 01:40:02,323 Or whatever it takes. Now, please come, 1080 01:40:02,417 --> 01:40:04,315 I promise you the time of your life. 1081 01:40:08,284 --> 01:40:10,253 How do you know how my life has been? 1082 01:40:12,792 --> 01:40:14,042 I don't. 1083 01:40:16,346 --> 01:40:17,479 You're right. 1084 01:40:18,378 --> 01:40:21,432 I think this would be quite a fine time if you'd like to come. 1085 01:40:22,820 --> 01:40:25,656 She's barely looked at you this evening, has she? 1086 01:40:35,434 --> 01:40:37,754 I think they're well and truly shaken now. 1087 01:40:47,527 --> 01:40:49,262 What on Earth are you doing? 1088 01:40:49,474 --> 01:40:50,701 I rolled a three. 1089 01:40:50,826 --> 01:40:52,568 Yes, but that's the four pip. 1090 01:40:52,701 --> 01:40:54,067 Go back to the bar where you belong. 1091 01:40:54,161 --> 01:40:55,576 Oh, sorry. 1092 01:40:56,539 --> 01:40:58,523 Let's not start cheating at this stage, Alma. 1093 01:40:58,757 --> 01:41:00,687 I'm not cheating. I don't need to cheat. 1094 01:41:00,851 --> 01:41:01,687 Oh, good. 1095 01:41:01,742 --> 01:41:04,296 You do need to be able to count, on the other hand. 1096 01:41:04,555 --> 01:41:07,320 Backgammon, by the way, I get trouble the score 1097 01:41:07,375 --> 01:41:09,890 because you haven't got any checkers off the board. 1098 01:41:10,084 --> 01:41:11,412 Mm. 1099 01:41:11,826 --> 01:41:14,099 Pfff. Stupid game anyway. 1100 01:41:14,200 --> 01:41:16,895 Well, maybe it seems stupid to you now as you're currently losing, 1101 01:41:16,950 --> 01:41:19,442 but I dare say, if you were victorious, 1102 01:41:19,552 --> 01:41:21,950 I'm confident that you'd see it in a different light. 1103 01:41:21,997 --> 01:41:23,974 Now, they need your chair for my next opponent. 1104 01:41:24,083 --> 01:41:25,138 Next. 1105 01:41:26,942 --> 01:41:28,099 Me, please. 1106 01:41:28,708 --> 01:41:29,802 What? 1107 01:41:29,981 --> 01:41:31,880 What are you so cranky about? 1108 01:41:32,891 --> 01:41:34,414 Have fun with your next opponent. 1109 01:41:34,485 --> 01:41:37,328 Well, I-I think I will. A lot more than I did with you. 1110 01:41:37,429 --> 01:41:40,867 Gosh, she's really very rude, isn't she? 1111 01:41:42,910 --> 01:41:44,653 My heart breaks for you. 1112 01:41:44,755 --> 01:41:46,199 Oh, really? 1113 01:41:46,903 --> 01:41:49,051 Being married to a toddler. 1114 01:41:50,764 --> 01:41:53,100 I don't mean to be racist, but, I mean... 1115 01:41:53,293 --> 01:41:55,417 Is there some sort of custom at this time of the night 1116 01:41:55,480 --> 01:41:57,410 in her country where... 1117 01:41:57,577 --> 01:41:59,155 -I mean, what's she doing? -What's your point? 1118 01:41:59,233 --> 01:42:00,218 I don't know... 1119 01:42:00,295 --> 01:42:03,686 She's stealing things or attacking people, I mean... 1120 01:42:08,623 --> 01:42:10,147 I want to go dancing. 1121 01:42:13,700 --> 01:42:14,935 When? 1122 01:42:16,115 --> 01:42:17,294 Right now. 1123 01:42:20,960 --> 01:42:22,233 You're joking. 1124 01:42:22,835 --> 01:42:24,131 No, I'm not. 1125 01:42:25,538 --> 01:42:27,053 It's New Year's Eve. 1126 01:42:32,030 --> 01:42:34,092 Well, I'm not going dancing. 1127 01:42:38,530 --> 01:42:40,678 There's a party at the Devonshire Hall 1128 01:42:40,741 --> 01:42:42,530 to celebrate the New Year. 1129 01:42:43,600 --> 01:42:45,046 And I want to go. 1130 01:42:48,538 --> 01:42:50,124 We need to go dancing. 1131 01:42:56,179 --> 01:42:58,170 So, what are you going to do about it? 1132 01:43:01,976 --> 01:43:03,944 I'm going to stay right here 1133 01:43:04,030 --> 01:43:05,655 and I'm going to work. 1134 01:44:58,841 --> 01:45:00,724 And now, ladies and gentlemen! 1135 01:45:00,934 --> 01:45:05,372 Are you ready to welcome in a glorious, lucky New Year? 1136 01:45:06,661 --> 01:45:08,090 Are you ready? 1137 01:45:08,902 --> 01:45:10,137 Here we go! 1138 01:45:10,442 --> 01:45:14,976 Ten, nine, eight, seven, six, 1139 01:45:15,139 --> 01:45:19,592 Five, four, three, two, one! 1140 01:45:19,726 --> 01:45:21,390 Happy New Year! 1141 01:47:21,215 --> 01:47:22,785 How does it feel? 1142 01:47:22,972 --> 01:47:26,332 Well, I think it feels a little big. 1143 01:47:26,739 --> 01:47:28,428 Should we just take a little off the waist? 1144 01:47:28,593 --> 01:47:30,819 -We can take a little off the waist. -Yes. 1145 01:47:47,358 --> 01:47:48,702 How's that feeling? 1146 01:47:49,069 --> 01:47:50,522 I think that's better. 1147 01:47:50,731 --> 01:47:53,723 Would you excuse me for a minute please, Mrs. Vaughan? 1148 01:47:57,990 --> 01:47:59,576 I think it's... 1149 01:48:02,054 --> 01:48:03,687 It's not too tight? 1150 01:48:04,190 --> 01:48:06,487 No, it's comfortable. Fine. 1151 01:48:27,050 --> 01:48:29,261 Where has Henrietta Harding been? 1152 01:48:41,142 --> 01:48:42,587 She's been to another house. 1153 01:48:42,711 --> 01:48:44,016 Which one? 1154 01:48:52,749 --> 01:48:54,116 Why didn't you tell me? 1155 01:48:54,280 --> 01:48:55,842 Because I didn't want to. 1156 01:49:02,674 --> 01:49:03,987 Is there something that I'm unaware of? 1157 01:49:04,034 --> 01:49:05,737 Because as far as I can remember, 1158 01:49:05,854 --> 01:49:08,261 all I have done is to dress her beautifully. 1159 01:49:08,461 --> 01:49:11,024 I don't think that matters to some people. 1160 01:49:12,274 --> 01:49:15,250 I think they want what is fashionable and chic. 1161 01:49:15,703 --> 01:49:16,711 Chic? 1162 01:49:17,000 --> 01:49:20,086 Oh, don't you start using that filthy little word. Chic? 1163 01:49:20,456 --> 01:49:22,659 Whoever invented that ought to be spanked in public. 1164 01:49:22,684 --> 01:49:25,128 I don't-I don't even know what that word means. 1165 01:49:25,198 --> 01:49:27,073 What is that word? Fucking chic? 1166 01:49:27,415 --> 01:49:29,688 They should be hung, drawn and quartered. Fucking chic. 1167 01:49:29,742 --> 01:49:30,969 It shouldn't concern you. 1168 01:49:31,001 --> 01:49:32,899 It does concern me. It concerns me very much, Cyril 1169 01:49:32,945 --> 01:49:35,048 because it's hurt my feelings. 1170 01:49:35,368 --> 01:49:37,579 It's hurt my feelings. 1171 01:49:45,368 --> 01:49:47,454 So, what's all this moaning about? 1172 01:49:50,490 --> 01:49:51,935 I am not moaning. 1173 01:49:52,693 --> 01:49:55,255 I do not like to be turned away from. 1174 01:49:55,925 --> 01:49:57,159 Nobody does. 1175 01:49:58,425 --> 01:50:01,644 But I don't want to hear it because it hurts my ears. 1176 01:50:20,388 --> 01:50:23,318 I've made a terrible mistake in my life, Cyril. I've made a-- 1177 01:50:25,491 --> 01:50:27,390 I made a terrible mistake. 1178 01:50:27,655 --> 01:50:29,116 I need you to help me. 1179 01:50:33,965 --> 01:50:35,691 What do you want me to do? 1180 01:50:44,648 --> 01:50:46,273 I can't work. I can't... 1181 01:50:47,015 --> 01:50:48,382 concentrate. 1182 01:50:49,460 --> 01:50:51,359 I have no confidence. 1183 01:50:52,573 --> 01:50:55,315 She does not fit in this house. 1184 01:50:57,581 --> 01:50:59,284 We built this house. 1185 01:50:59,464 --> 01:51:00,667 The two of us. 1186 01:51:00,799 --> 01:51:02,831 Now she's turning the whole bloody place upside down. 1187 01:51:02,885 --> 01:51:04,419 She's turning me inside-out. 1188 01:51:04,607 --> 01:51:06,842 She's turning you and me against each other. 1189 01:51:07,293 --> 01:51:11,310 Her arrival has cast a very long shadow, Cyril. 1190 01:51:15,905 --> 01:51:18,272 Mrs. Vaughan is satisfied with the dress. 1191 01:51:18,331 --> 01:51:20,643 No one gives a tinker's fucking curse 1192 01:51:20,737 --> 01:51:23,416 about Mrs. Vaughan's satisfaction! 1193 01:51:28,135 --> 01:51:29,510 Thank you, Alma. 1194 01:51:32,807 --> 01:51:34,057 Not at all. 1195 01:51:41,102 --> 01:51:43,962 What a model of politeness you two are. 1196 01:51:51,016 --> 01:51:54,345 There is an air of quiet death in this house. 1197 01:51:54,930 --> 01:51:57,508 And I do not like the way it smells. 1198 01:55:49,909 --> 01:55:51,557 Would you like a glass of wine? 1199 01:55:51,971 --> 01:55:53,088 No, thank you. 1200 01:55:54,674 --> 01:55:56,401 Can I make you a martini? 1201 01:55:56,986 --> 01:55:58,737 Nothing for me, thanks. 1202 01:56:03,838 --> 01:56:05,198 Water? 1203 01:58:27,990 --> 01:58:29,170 I want you... 1204 01:58:29,849 --> 01:58:31,397 flat on your back... 1205 01:58:36,139 --> 01:58:37,131 helpless... 1206 01:58:39,014 --> 01:58:40,107 tender... 1207 01:58:42,185 --> 01:58:43,106 open... 1208 01:58:45,771 --> 01:58:47,372 with only me to help. 1209 01:58:54,007 --> 01:58:55,999 And then I want you strong again. 1210 01:59:02,460 --> 01:59:03,976 You're not going to die. 1211 01:59:06,317 --> 01:59:09,871 You might wish you're going to die, but you're not going to. 1212 01:59:14,174 --> 01:59:16,127 You need to settle down a little. 1213 01:59:35,681 --> 01:59:38,681 Kiss me, my girl, before I'm sick. 1214 02:00:00,505 --> 02:00:01,747 I think perhaps... 1215 02:00:02,825 --> 02:00:04,512 you should telephone that... 1216 02:00:04,990 --> 02:00:07,888 boy doctor of yours, just in case. 1217 02:00:09,631 --> 02:00:11,037 You don't trust me? 1218 02:00:12,635 --> 02:00:14,846 No, I do trust you, it's just... 1219 02:00:22,474 --> 02:00:23,568 If you wish. 1220 02:00:24,764 --> 02:00:26,786 But I will make you well again. 1221 02:00:32,576 --> 02:00:33,717 I will. 1222 02:00:36,374 --> 02:00:37,717 I love you. 1223 02:00:38,350 --> 02:00:39,850 I love you, too. 1224 02:00:42,694 --> 02:00:45,272 And I think perhaps you should leave the room. 1225 02:00:48,736 --> 02:00:51,111 -Close the door behind you. -Yes. 1226 02:00:52,284 --> 02:00:53,659 I'll be right outside. 1227 02:00:58,851 --> 02:01:00,922 If he didn't wake up from this, 1228 02:01:02,711 --> 02:01:04,530 if he wasn't here tomorrow... 1229 02:01:05,984 --> 02:01:07,390 no matter. 1230 02:01:08,054 --> 02:01:10,273 For I know he'd be waiting for me... 1231 02:01:10,789 --> 02:01:12,226 in the afterlife... 1232 02:01:13,250 --> 02:01:15,727 or some safe celestial place. 1233 02:01:17,260 --> 02:01:18,525 In this life... 1234 02:01:19,002 --> 02:01:20,392 and the next... 1235 02:01:20,666 --> 02:01:22,572 and the next one after. 1236 02:01:23,616 --> 02:01:27,374 And for whatever there is on the road that follows from here. 1237 02:01:27,655 --> 02:01:30,194 It would only require my patience... 1238 02:01:30,444 --> 02:01:32,093 to get to him again. 1239 02:01:33,686 --> 02:01:35,194 You see... 1240 02:01:35,631 --> 02:01:38,654 to be in love with him makes life no great mystery. 1241 02:01:40,807 --> 02:01:42,737 -Say ah. -Ah. 1242 02:01:48,633 --> 02:01:49,992 Very good. 1243 02:01:58,961 --> 02:02:02,039 Sometimes I jump ahead in our life together. 1244 02:02:04,829 --> 02:02:07,477 And I see a time near the end. 1245 02:02:09,266 --> 02:02:12,704 I can predict the future and everything has settled. 1246 02:02:13,625 --> 02:02:15,726 And all our lovers and... 1247 02:02:16,781 --> 02:02:19,836 children and friends come back... 1248 02:02:19,965 --> 02:02:21,926 and are welcome. 1249 02:02:22,874 --> 02:02:28,163 And we have large gatherings where everyone is laughing and... 1250 02:02:28,797 --> 02:02:31,023 playing games. 1251 02:02:39,031 --> 02:02:42,046 I am older and I see things differently. 1252 02:02:43,218 --> 02:02:45,640 And I finally understand you. 1253 02:02:51,357 --> 02:02:53,778 And I take care of your dresses. 1254 02:02:55,466 --> 02:02:57,544 Keeping them from dust and... 1255 02:02:57,927 --> 02:03:00,200 ghosts and time. 1256 02:03:23,857 --> 02:03:26,450 Yes, but right now, we're here. 1257 02:03:28,023 --> 02:03:29,945 Yes, of course we are. 1258 02:03:33,533 --> 02:03:35,721 And I'm getting hungry. 1259 02:10:02,882 --> 02:10:04,882 Subs by enwansix 1260 02:10:05,305 --> 02:10:11,660 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 85431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.