All language subtitles for Perfume.The.Story.Of.A.Murderer.2006.720p.x264.YIFY English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,820 --> 00:01:33,073 Quick, We can't hold them back much longer, 2 00:01:36,701 --> 00:01:37,493 Hurry, 3 00:01:41,164 --> 00:01:42,081 Come on! 4 00:01:50,466 --> 00:01:51,259 Quick! 5 00:01:56,765 --> 00:01:57,682 Faster! 6 00:02:10,778 --> 00:02:12,948 Open the doors, Come on, quickly! 7 00:02:22,917 --> 00:02:25,544 String him up, the burning scum! 8 00:02:26,252 --> 00:02:29,048 Let him suffer like my sister suffered! 9 00:02:29,048 --> 00:02:31,341 Give him to the people! 10 00:02:38,349 --> 00:02:40,685 May you burn in the eternal fires of damnation! 11 00:02:40,685 --> 00:02:42,853 Just read them the sentence, 12 00:02:43,479 --> 00:02:46,441 You killed my sister! You'll pay, you will! 13 00:02:46,441 --> 00:02:48,692 The sentence of the court 14 00:02:48,692 --> 00:02:51,028 is that in two days hence 15 00:02:51,028 --> 00:02:55,783 the perfumer journeyman Jean. Baptiste Grenouille 16 00:02:55,783 --> 00:02:58,412 shall be bound to a wooden cross 17 00:02:58,412 --> 00:03:01,497 with his face raised toward heaven, 18 00:03:03,125 --> 00:03:05,877 And whilst still alive 19 00:03:05,877 --> 00:03:09,382 be dealt twelve blows with an iron rod 20 00:03:11,842 --> 00:03:14,804 breaking the joints of his arms 21 00:03:15,930 --> 00:03:16,973 his shoulders 22 00:03:18,223 --> 00:03:21,394 his hips, his legs, 23 00:03:23,312 --> 00:03:27,900 He shall then be raised up to hang until dead 24 00:03:27,900 --> 00:03:31,361 and all customary acts of mercy 25 00:03:31,361 --> 00:03:34,283 are expressly forbidden the executioner! 26 00:03:43,375 --> 00:03:46,753 In 18th. Century France, there lived a man 27 00:03:46,753 --> 00:03:52,425 who was one of the most gifted and notorious personages of his time, 28 00:03:52,425 --> 00:03:56,055 His name was Jean. Baptiste Grenouille 29 00:03:56,055 --> 00:03:58,807 and if his name has been forgotten today 30 00:03:58,807 --> 00:04:01,770 it is forthe sole reason that his entire ambition 31 00:04:01,770 --> 00:04:06,191 was restricted to a domain that leaves no trace in history 32 00:04:10,861 --> 00:04:13,865 To the fleeting realm of scent, 33 00:04:27,963 --> 00:04:32,384 In the period of which we speak, there reigned in the cities a stench 34 00:04:32,384 --> 00:04:36,430 barely conceivable to us modern men and women, 35 00:04:36,430 --> 00:04:39,933 Naturally, the stench was foulest in Paris 36 00:04:39,933 --> 00:04:42,353 for Paris was the largest city in Europe, 37 00:04:43,144 --> 00:04:47,024 And nowhere in Paris was that stench more profoundly repugnant 38 00:04:47,024 --> 00:04:48,942 than in the cityis fish market, 39 00:04:50,819 --> 00:04:53,697 Here we are, I'll get another box, 40 00:04:54,783 --> 00:04:59,245 It was here, then, on the most putrid spot in the whole kingdom 41 00:04:59,245 --> 00:05:04,500 that Jean. Baptiste Grenouille was born on the 17th ofJuly, 1738, 42 00:05:29,192 --> 00:05:31,487 It was his motheris fifth birth, 43 00:05:31,487 --> 00:05:34,281 Sheid delivered them all here under her fish stand 44 00:05:34,281 --> 00:05:37,451 and all had been stillbirths, or semi. Stillbirths, 45 00:05:37,659 --> 00:05:38,995 You all right? 46 00:05:38,995 --> 00:05:42,081 And by evening the whole mess had been shoveled away 47 00:05:42,081 --> 00:05:44,542 with the fish guts into the river, 48 00:05:44,542 --> 00:05:47,838 It would be much the same today 49 00:05:47,838 --> 00:05:52,300 but then, Jean. Baptiste chose differently, 50 00:06:26,461 --> 00:06:27,295 What's that noise? 51 00:06:29,297 --> 00:06:31,007 . It's a baby, . What's going on here? 52 00:06:35,177 --> 00:06:36,262 It's a newborn, 53 00:06:37,346 --> 00:06:38,389 Where's its mother? 54 00:06:40,016 --> 00:06:41,310 She was just here, 55 00:06:43,396 --> 00:06:46,941 She tried to kill it, Her own child, 56 00:06:46,941 --> 00:06:49,026 She tried to kill her baby! 57 00:06:50,694 --> 00:06:52,571 There! There she is! 58 00:06:52,822 --> 00:06:54,447 Stop! Stop where you are! 59 00:06:54,447 --> 00:06:55,115 Murderer! 60 00:06:55,490 --> 00:06:59,661 Thus, the first sound to escape Grenouilleis lips 61 00:06:59,661 --> 00:07:01,454 sent his motherto the gallows 62 00:07:05,500 --> 00:07:08,045 and Jean. Baptiste, by official order 63 00:07:09,172 --> 00:07:11,216 to the orphanage of Madame Gaillard, 64 00:07:15,137 --> 00:07:16,846 How many today? 65 00:07:16,846 --> 00:07:19,725 Four, Well, three and a half, 66 00:07:24,187 --> 00:07:26,564 As usual, more dead than alive, 67 00:07:26,564 --> 00:07:28,774 Just take the money and sign, 68 00:07:37,076 --> 00:07:38,286 Make room, 69 00:07:39,536 --> 00:07:40,704 Where? 70 00:07:40,704 --> 00:07:41,706 Move! 71 00:07:43,832 --> 00:07:45,084 Go on, now, 72 00:07:56,553 --> 00:07:57,805 Is it dead? 73 00:08:25,084 --> 00:08:27,127 That's not staying in my bed, 74 00:08:27,461 --> 00:08:29,129 Let's throw it out, then, 75 00:08:29,129 --> 00:08:31,548 What if it screams? 76 00:08:31,548 --> 00:08:32,884 Let's just kill it, 77 00:08:51,985 --> 00:08:53,489 Harder! Push! 78 00:08:55,448 --> 00:08:56,575 What are you doing?! 79 00:09:05,960 --> 00:09:11,090 For Mme Gaillard, Grenouille was a source of income just like any other, 80 00:09:11,090 --> 00:09:14,051 The children, however, sensed at once 81 00:09:14,051 --> 00:09:16,846 that there was something different about him, 82 00:09:33,447 --> 00:09:38,994 By the age of five, Jean. Baptiste still could not talk, 83 00:09:38,994 --> 00:09:43,914 But he had been born with a talent that made him unique among mankind, 84 00:10:46,773 --> 00:10:50,818 It was not that the other children hated him 85 00:10:50,818 --> 00:10:53,363 they felt unnerved by him, 86 00:10:57,450 --> 00:11:01,620 Increasingly he became aware that his phenomenal sense of smell 87 00:11:01,620 --> 00:11:05,667 was a gift that had been given to him, and him alone, 88 00:11:14,552 --> 00:11:17,846 When Jean. Baptiste did finally learn to speak 89 00:11:17,846 --> 00:11:21,267 he soon found that everyday language proved inadequate 90 00:11:21,267 --> 00:11:25,437 for all the olfactory experiences accumulating within himself, 91 00:11:30,275 --> 00:11:31,360 Wood, 92 00:11:37,408 --> 00:11:38,701 Warm wood, 93 00:11:40,287 --> 00:11:41,495 Grass, 94 00:11:42,413 --> 00:11:44,415 Wet grass, 95 00:11:44,957 --> 00:11:46,000 Stones, 96 00:11:46,793 --> 00:11:48,294 Warm stones, 97 00:11:50,922 --> 00:11:52,048 Water, 98 00:11:54,216 --> 00:11:55,844 Cold water, 99 00:12:02,393 --> 00:12:03,769 Frog, 100 00:12:05,897 --> 00:12:07,690 Wet stones, 101 00:12:08,607 --> 00:12:11,985 Big, wet frog stones, 102 00:12:13,904 --> 00:12:15,155 Something 103 00:12:17,408 --> 00:12:20,286 something, something, 104 00:12:22,038 --> 00:12:27,251 By the age of 13, Madame Gaillard no longer had room forJean. Baptiste 105 00:12:27,251 --> 00:12:28,961 and therefore decided to sell him, 106 00:12:28,961 --> 00:12:29,879 Come on, 107 00:12:33,509 --> 00:12:34,676 Ten francs, 108 00:12:36,345 --> 00:12:39,807 From his first breath of the odor enveloping this man 109 00:12:39,807 --> 00:12:42,225 Seven, and not one sou more, 110 00:12:42,225 --> 00:12:45,104 Grenouille knew that his life in Grimalis tannery 111 00:12:45,104 --> 00:12:49,066 would be won'th precisely as much as the work he could accomplish, 112 00:12:49,066 --> 00:12:50,317 Come on, 113 00:12:52,235 --> 00:12:54,364 Unfortunately for Madame Gaillard 114 00:12:57,700 --> 00:12:58,409 Take it! 115 00:12:58,409 --> 00:13:00,870 The bargain was short. Lived, 116 00:13:06,835 --> 00:13:11,004 Life expectancy in the tannery was a mere five years 117 00:13:11,004 --> 00:13:15,384 but Jean. Baptiste proved to be as tough as a resilient bacterium, 118 00:13:15,927 --> 00:13:20,932 He adjusted to his new fate and became a paragon of docility and diligence 119 00:13:21,057 --> 00:13:25,187 Slaved 15, 16 hours a day, summer and winter, 120 00:13:26,772 --> 00:13:32,068 Gradually he became aware of a world beyond the tannery 121 00:13:32,068 --> 00:13:36,865 where a Utopia of unexplored smells lay in store for him, 122 00:14:01,557 --> 00:14:02,392 Grenouille! 123 00:14:06,145 --> 00:14:09,774 Come with us, I'm taking you to town for delivery, 124 00:14:10,524 --> 00:14:13,861 Jean. Baptiste Grenouille had triumphed, 125 00:14:13,861 --> 00:14:15,322 He was alive 126 00:14:16,115 --> 00:14:19,326 and at last he was in his element, 127 00:14:58,658 --> 00:15:01,120 He was not choosy, 128 00:15:01,120 --> 00:15:02,745 He did not differentiate between 129 00:15:02,745 --> 00:15:05,832 what are commonly considered to be good smells from bad 130 00:15:07,543 --> 00:15:09,003 at least not yet, 131 00:15:12,381 --> 00:15:14,426 He was very greedy, 132 00:15:15,384 --> 00:15:21,515 The goal was to possess everything the world had to offer in the way of odors 133 00:15:21,515 --> 00:15:25,227 His only condition being, that they were new ones, 134 00:15:28,105 --> 00:15:31,985 Thousands upon thousands of odors formed an invisible gruel 135 00:15:31,985 --> 00:15:36,490 which he dissected into its smallest and most remote parts and pieces, 136 00:15:46,250 --> 00:15:49,879 Buy your pennant here fortonight's fireworks at Notre Dame, 137 00:15:53,423 --> 00:15:54,549 Grenouille! 138 00:15:58,803 --> 00:15:59,721 Come on! 139 00:16:03,976 --> 00:16:05,687 Get your ass over here! 140 00:16:08,230 --> 00:16:12,193 He needs two dozen skins by next week, Can you do that? 141 00:16:12,193 --> 00:16:14,946 Yeah, Yeah, come with me, 142 00:17:20,138 --> 00:17:21,765 What is it called? 143 00:17:21,765 --> 00:17:23,809 Amor and Psyche, madame, 144 00:17:23,809 --> 00:17:25,644 My latest creation, 145 00:17:25,894 --> 00:17:27,814 May I try it? 146 00:17:27,814 --> 00:17:30,482 If you'll allow me, mademoiselle, 147 00:17:37,699 --> 00:17:39,659 Sheer heaven! 148 00:17:43,121 --> 00:17:47,791 Monsieur Pelissier, you are truly an artiste, 149 00:19:23,976 --> 00:19:27,019 Please, take them, I've got fartoo many, 150 00:20:15,820 --> 00:20:17,073 What do you want? 151 00:20:26,289 --> 00:20:27,665 Want to buy some? 152 00:20:41,347 --> 00:20:42,807 Two for a sou, 153 00:21:11,211 --> 00:21:12,422 Stand clear! 154 00:26:55,861 --> 00:26:59,740 Next time you run off like that, I'll kill you! 155 00:27:03,368 --> 00:27:07,288 That night, he could not sleep, 156 00:27:07,288 --> 00:27:11,752 The intoxicating power of the girl's scent suddenly made it clearto him 157 00:27:11,752 --> 00:27:16,465 why he'd come to his own life so tenaciously, so savagely, 158 00:27:17,759 --> 00:27:24,015 The meaning and purpose of his miserable existence had a higher destiny 159 00:27:24,015 --> 00:27:27,059 He would learn how to preserve scent 160 00:27:27,059 --> 00:27:31,105 so that never again would he lose such sublime beauty, 161 00:27:55,423 --> 00:28:00,178 There were about a dozen perfumers in Paris in those days, 162 00:28:00,178 --> 00:28:04,724 One of them, the once. Celebrated Italian perfumer, Giuseppe Baldini 163 00:28:04,724 --> 00:28:08,060 had set up shop in the center of the bridge called the Pont au Change 164 00:28:08,060 --> 00:28:11,522 on his arrival in Paris over thirty years ago, 165 00:28:12,065 --> 00:28:14,902 To be sure, at one time in his youth 166 00:28:14,902 --> 00:28:20,574 Baldini had created several truly great perfumes, to which he owed his fortune 167 00:28:22,284 --> 00:28:27,079 But now Baldini was out of touch, out of fashion 168 00:28:27,079 --> 00:28:31,250 and spent his days waiting for customers that no longer came, 169 00:28:32,670 --> 00:28:34,213 Chnier! There you are! 170 00:28:34,213 --> 00:28:35,173 Monsieur Baldini, 171 00:28:35,173 --> 00:28:36,215 Put on yourwig, 172 00:28:37,383 --> 00:28:38,384 Put on yourwig! 173 00:28:41,011 --> 00:28:42,555 You going out? 174 00:28:42,555 --> 00:28:44,932 I wish to retire to my study for a few hours 175 00:28:44,932 --> 00:28:47,727 and do not want to be disturbed under any circumstances, 176 00:28:47,727 --> 00:28:50,438 Will you be creating a new perfume, Monsieur Baldini? 177 00:28:50,438 --> 00:28:53,023 Correct, For Count Verhamont, 178 00:28:53,023 --> 00:28:55,317 He has asked for something like 179 00:28:55,317 --> 00:28:59,323 I think he said it was called Amor and Psyche 180 00:28:59,323 --> 00:29:02,617 from that swindler in the Rue Saint Andre des Arts, 181 00:29:02,617 --> 00:29:03,410 Pelissier? 182 00:29:03,410 --> 00:29:07,373 Pelissier, that's him, 183 00:29:07,373 --> 00:29:08,790 Amor and Psyche 184 00:29:13,711 --> 00:29:15,964 . Do you know it? . Oh, yes, 185 00:29:15,964 --> 00:29:18,884 You can smell it everywhere these days, monsieur, 186 00:29:18,884 --> 00:29:21,846 On every street corner, 187 00:29:21,846 --> 00:29:25,015 In fact, I just purchased you a sample, 188 00:29:27,309 --> 00:29:28,854 In case you wanted to test it, 189 00:29:31,940 --> 00:29:36,778 What on earth makes you think I'd be interested in testing it? 190 00:29:36,778 --> 00:29:39,614 You're right, It's nothing special, 191 00:29:39,614 --> 00:29:41,031 Actually 192 00:29:41,031 --> 00:29:43,201 it's a very common scent, 193 00:29:43,201 --> 00:29:48,123 I believe the head chord contains lime oil, 194 00:29:48,123 --> 00:29:50,291 Really? 195 00:29:50,291 --> 00:29:52,086 And the heart chord? 196 00:29:52,086 --> 00:29:55,047 Orange blossom, I believe, 197 00:29:55,047 --> 00:29:59,634 And civet in the base chord, but, you know, I cannot say for sure, 198 00:29:59,634 --> 00:30:03,722 Well, I couldn't care less what that bungler Pelissier slops into his perfumes 199 00:30:03,722 --> 00:30:05,767 Naturally not, monsieur, 200 00:30:05,767 --> 00:30:09,686 And I am thinking of creating something for Count Verhamont 201 00:30:09,686 --> 00:30:13,523 that will cause a veritable sensation, 202 00:30:13,523 --> 00:30:16,234 I'm sure it will, Monsieur Baldini, 203 00:30:16,234 --> 00:30:20,240 Take charge of the shop, Chnier, and don't let anyone come near me, 204 00:30:20,531 --> 00:30:23,576 Inspiration requires peace and tranquility, 205 00:31:05,828 --> 00:31:08,623 Is there anything else you need? 206 00:31:08,623 --> 00:31:10,666 Inspiration, perhaps, 207 00:31:10,666 --> 00:31:12,294 Ah, my Giuseppe, 208 00:31:14,672 --> 00:31:17,590 You are still the great perfumer Baldini, 209 00:32:12,981 --> 00:32:14,275 Wonderful, 210 00:32:18,488 --> 00:32:20,114 He did it again, 211 00:32:26,496 --> 00:32:27,747 Lime oil, 212 00:32:28,079 --> 00:32:29,289 Yes, indeed, 213 00:32:32,627 --> 00:32:35,713 Orange blossom to be sure, 214 00:32:40,384 --> 00:32:41,929 And a hint of cloves, perhaps, 215 00:32:44,597 --> 00:32:45,598 No, 216 00:32:47,476 --> 00:32:48,810 Or could be cinnamon? 217 00:32:51,270 --> 00:32:52,522 It's gone, 218 00:32:56,151 --> 00:32:56,984 Cinnamon, 219 00:32:58,028 --> 00:32:59,447 It's not cinnamon, 220 00:33:03,660 --> 00:33:04,493 Cloves, 221 00:33:05,077 --> 00:33:06,162 No, 222 00:33:06,621 --> 00:33:07,788 Musk? 223 00:33:07,788 --> 00:33:08,580 No, 224 00:33:49,330 --> 00:33:50,915 Who's there? 225 00:33:50,915 --> 00:33:52,500 I'm from Grimal's tannery, 226 00:33:56,338 --> 00:33:58,090 I've brought the goat skins you ordered, 227 00:34:04,388 --> 00:34:05,222 Follow me, 228 00:34:11,730 --> 00:34:12,563 This way, 229 00:34:47,184 --> 00:34:48,143 There, 230 00:34:48,811 --> 00:34:49,811 Lay them there, 231 00:34:59,278 --> 00:35:01,572 Tell your masterthat the skins are fine, 232 00:35:01,572 --> 00:35:05,284 I'll come by in the next few days and pay forthem, 233 00:35:05,284 --> 00:35:06,369 Yes, monsieur, 234 00:35:13,126 --> 00:35:15,838 You want to make this leather smell good, don't you? 235 00:35:17,297 --> 00:35:19,967 Why, of course, And so it shall, 236 00:35:19,967 --> 00:35:22,219 With Amor and Psyche by Pelissier? 237 00:35:26,849 --> 00:35:32,063 Whatever gave you the absurd idea I would use someone else's perfume? 238 00:35:32,063 --> 00:35:33,313 It's all over you, 239 00:35:33,523 --> 00:35:35,608 It's on your forehead, your nose, your hands, 240 00:35:35,608 --> 00:35:38,110 It's bad, Amor and Psyche is, master, 241 00:35:38,110 --> 00:35:40,739 There's too much rosemary in it and too much of 242 00:35:42,574 --> 00:35:44,742 that and that, 243 00:35:47,579 --> 00:35:53,168 Bergamotand patchouli? 244 00:35:53,168 --> 00:35:54,295 Patchouli, 245 00:35:54,295 --> 00:35:56,505 Patchouli, patchouli, 246 00:36:00,842 --> 00:36:01,969 What else? 247 00:36:05,806 --> 00:36:06,932 That and that, 248 00:36:08,893 --> 00:36:09,769 That and that, 249 00:36:19,737 --> 00:36:21,197 Orange blossom 250 00:36:22,615 --> 00:36:23,574 lime 251 00:36:25,409 --> 00:36:26,994 musk,, /Rosemary, 252 00:36:29,956 --> 00:36:31,625 and cloves, 253 00:36:32,041 --> 00:36:33,126 And this, 254 00:36:42,052 --> 00:36:43,137 Storax? 255 00:36:43,554 --> 00:36:44,597 That's in it, too, 256 00:36:44,931 --> 00:36:45,597 Storax? 257 00:36:45,597 --> 00:36:47,724 Storax? / Storax, 258 00:36:54,731 --> 00:36:57,568 You have, it appears, a fine nose, young man, But a,, 259 00:36:57,568 --> 00:36:59,945 My nose knows all the smells in the world, 260 00:36:59,945 --> 00:37:02,740 It's the best nose in Paris, only I don't know the names, 261 00:37:02,740 --> 00:37:05,911 I need to learn the names, learn them all, 262 00:37:05,911 --> 00:37:07,746 You don't interrupt me when I'm speaking, 263 00:37:07,746 --> 00:37:10,958 You are both impertinent and insolent! 264 00:37:10,958 --> 00:37:15,753 Even I don't know every scent! 265 00:37:15,753 --> 00:37:19,173 I've, of course, known for some time the ingredients of Amor and Psyche 266 00:37:19,173 --> 00:37:23,427 But all it needs to find that out is a passably fine nose, nothing else, 267 00:37:25,347 --> 00:37:29,518 But it needs the craft of a true perfumer 268 00:37:29,518 --> 00:37:31,521 to detect the exact formula, 269 00:37:31,813 --> 00:37:36,650 Which notes, which chords, and in what precise measurements, 270 00:37:37,693 --> 00:37:41,364 Could you tell me the exact formula of Amor and Psyche? 271 00:37:43,782 --> 00:37:45,452 Best. Nose. In. Paris! 272 00:37:50,914 --> 00:37:52,041 Speak up! 273 00:37:53,333 --> 00:37:57,882 You see, you can't, can you? And I'll tell you why, 274 00:37:57,882 --> 00:38:00,967 Because talent means next to nothing 275 00:38:03,052 --> 00:38:08,141 while experience acquired in humility and hard work 276 00:38:08,141 --> 00:38:09,434 means everything, 277 00:38:13,813 --> 00:38:16,567 I don't know what a formula is 278 00:38:16,567 --> 00:38:19,068 but I can make Amor and Psyche for you now, 279 00:38:20,864 --> 00:38:23,992 And you think I'd just let you slop around in my laboratory 280 00:38:23,992 --> 00:38:27,496 with essential oils that are won'th a fortune? You? 281 00:38:28,663 --> 00:38:29,331 Yes, 282 00:38:29,331 --> 00:38:30,748 Now, pay attention! 283 00:38:34,376 --> 00:38:35,878 What is your name, anyway? 284 00:38:37,963 --> 00:38:39,507 Jean. Baptiste Grenouille, 285 00:38:42,510 --> 00:38:45,096 Very well, Jean. Baptiste Grenouille, 286 00:38:46,931 --> 00:38:50,519 You shall have the opportunity now, this very moment, to prove your assertion 287 00:38:50,519 --> 00:38:53,396 Your grandiose failure will also be an opportunity for you 288 00:38:53,396 --> 00:38:55,190 to learn the virtue of humility, 289 00:38:55,190 --> 00:38:56,943 How much do you want me to make? 290 00:38:56,943 --> 00:38:58,735 How much of what? 291 00:38:58,735 --> 00:39:00,570 How much Amor and Psyche do you want? 292 00:39:03,324 --> 00:39:04,992 Shall I fill this flask? 293 00:39:04,992 --> 00:39:07,077 No! You shall not! 294 00:39:16,755 --> 00:39:17,965 You may fill this one, 295 00:39:18,090 --> 00:39:19,173 Yes, master, 296 00:39:22,510 --> 00:39:24,929 But, Master Baldini? 297 00:39:24,929 --> 00:39:28,141 You must let me do it in my own way, 298 00:39:28,141 --> 00:39:29,393 As you please, 299 00:39:35,231 --> 00:39:36,483 No! 300 00:39:36,483 --> 00:39:38,985 Don't drop that! That's pure alcohol! 301 00:39:38,985 --> 00:39:40,862 You want to blow up the entire building? 302 00:39:43,782 --> 00:39:45,284 You have to measure it first, 303 00:40:34,376 --> 00:40:38,215 Stop! Stop it! That's enough! 304 00:40:38,215 --> 00:40:40,050 You know nothing! 305 00:40:40,050 --> 00:40:44,846 Essential oils are always to be mixed first, then the alcohol added, 306 00:40:44,846 --> 00:40:47,766 And never, ever is perfume to be shaken like that! 307 00:40:48,099 --> 00:40:51,603 I must have been insane to listen to your asinine gibberish! 308 00:40:53,896 --> 00:40:54,731 It's all done, 309 00:41:41,155 --> 00:41:43,072 This is Amor and Psyche 310 00:41:44,240 --> 00:41:46,617 But it's not a good perfume, master, 311 00:41:48,286 --> 00:41:51,664 If you let me again, master, I'll make it more better, 312 00:43:06,909 --> 00:43:08,829 Now it's a really good perfume, 313 00:43:15,878 --> 00:43:18,213 Don't you want to smell it, master? 314 00:43:18,213 --> 00:43:22,552 I'm not in the mood to test it now, I have otherthings on my mind, Go now 315 00:43:25,054 --> 00:43:27,347 But, master/ Go! Now! 316 00:43:42,572 --> 00:43:44,867 Can I come to work for you, master? Can I? 317 00:43:47,827 --> 00:43:49,121 Let me think about it, 318 00:43:49,121 --> 00:43:50,038 Master! 319 00:43:51,664 --> 00:43:54,126 I have to learn how to keep smell! 320 00:43:56,253 --> 00:43:57,170 What? 321 00:43:58,547 --> 00:43:59,922 Can you teach me that? 322 00:44:01,215 --> 00:44:03,719 I shall have to think about it, Now, go, 323 00:44:49,891 --> 00:44:51,143 I love you, 324 00:44:57,983 --> 00:44:59,860 I'll give you 50 francs for him, 325 00:44:59,860 --> 00:45:04,115 What have I said? Put your measly weight behind it and push! 326 00:45:04,115 --> 00:45:06,159 Keep pulling! / Come on, you heap of bones! 327 00:45:06,159 --> 00:45:07,702 Push! Push hard! 328 00:45:07,702 --> 00:45:08,869 Grenouille! 329 00:45:09,621 --> 00:45:13,416 Grimal's transaction had a profound effect on all three parties, 330 00:45:13,416 --> 00:45:14,876 Hey, watch out! 331 00:45:18,170 --> 00:45:21,007 Not least upon Monsieur Grimal himself, 332 00:45:24,135 --> 00:45:26,012 As for Giuseppe Baldini 333 00:45:26,012 --> 00:45:31,101 the acquisition of Grenouille miraculously transformed his dwindling business 334 00:45:31,101 --> 00:45:33,855 even surpassing its former glory, 335 00:45:41,987 --> 00:45:44,407 While at last, forJean. Baptiste 336 00:45:44,407 --> 00:45:48,661 the mysterious secrets of the perfumer's craft began to unfold, 337 00:45:52,914 --> 00:45:54,583 He's a genius! 338 00:45:54,583 --> 00:45:55,376 It's magnificent! 339 00:45:55,376 --> 00:45:58,088 Now, pay careful attention to what I tell you, 340 00:45:58,088 --> 00:46:02,717 Just like a musical chord, a perfume chord contains four essences 341 00:46:02,717 --> 00:46:07,054 or notes, carefully selected for their harmonic affinity, 342 00:46:07,054 --> 00:46:10,141 Each perfume contains three chords: 343 00:46:10,141 --> 00:46:15,771 The head, the heart and the base, necessitating twelve notes in all, 344 00:46:15,771 --> 00:46:18,817 The head chord contains the first impression 345 00:46:18,817 --> 00:46:22,695 lasting a few minutes before giving way to the heart chord 346 00:46:22,695 --> 00:46:26,534 the theme of the perfume, lasting several hours, 347 00:46:26,534 --> 00:46:29,411 Finally, the base chord 348 00:46:29,411 --> 00:46:33,208 the trail of the perfume, lasting several days, 349 00:46:37,628 --> 00:46:39,463 Mind you, the ancient Egyptians believed 350 00:46:39,463 --> 00:46:42,717 that one can only create a truly original perfume 351 00:46:42,717 --> 00:46:47,806 by adding an extra note, one final essence 352 00:46:47,806 --> 00:46:51,684 that will ring out and dominate the others, 353 00:46:54,438 --> 00:46:59,150 Legend has it that an amphora was once found in a pharaoh's tomb 354 00:46:59,150 --> 00:47:02,987 and when it was opened a perfume was released, 355 00:47:02,987 --> 00:47:08,702 After all those thousands of years, a perfume of such subtle beauty 356 00:47:08,702 --> 00:47:13,206 and yet such power, that for one single moment 357 00:47:13,206 --> 00:47:17,586 every person on earth believed they were in paradise, 358 00:47:19,380 --> 00:47:23,092 Twelve essences could be identified 359 00:47:23,092 --> 00:47:26,972 but the 13th, the vital one 360 00:47:28,806 --> 00:47:30,976 could never be determined, 361 00:47:32,811 --> 00:47:33,603 Why not? 362 00:47:35,856 --> 00:47:39,608 Why not? What do you mean, why not? 363 00:47:39,608 --> 00:47:42,320 Because it's a legend, numbskull! 364 00:47:43,614 --> 00:47:44,949 What's a legend? 365 00:47:47,284 --> 00:47:48,244 Never mind, 366 00:48:30,704 --> 00:48:33,373 Jean. Baptiste, Jean. Baptiste? 367 00:48:38,963 --> 00:48:40,882 What's the matter? 368 00:48:40,882 --> 00:48:44,552 Master, I have to learn how to capture scent, 369 00:48:47,679 --> 00:48:48,931 What are you talking about? 370 00:48:49,516 --> 00:48:54,103 I have to learn how to capture scent and reprise it forever, 371 00:48:54,771 --> 00:48:55,771 You mean, preserve, 372 00:48:55,771 --> 00:48:57,440 You have to teach me that, 373 00:48:57,440 --> 00:49:00,568 All right, Calm down, my boy, 374 00:49:00,568 --> 00:49:01,318 Calm down, 375 00:49:02,070 --> 00:49:05,407 We have work to do, 376 00:49:05,407 --> 00:49:09,161 The soul of beings is their scent, 377 00:49:09,161 --> 00:49:10,829 You said that, master, 378 00:49:12,539 --> 00:49:13,164 Did I? 379 00:49:13,706 --> 00:49:16,168 I will make you as many perfumes as you want 380 00:49:16,168 --> 00:49:20,338 but you have to teach me how to capture the smell of all things, 381 00:49:22,173 --> 00:49:23,134 Can you do that? 382 00:49:25,010 --> 00:49:26,971 Well, naturally, 383 00:49:27,304 --> 00:49:29,181 Then teach me everything you know 384 00:49:32,853 --> 00:49:35,146 and I'll make you the best perfume in the whole world, 385 00:49:46,157 --> 00:49:47,742 Mind yourselves, 386 00:49:53,248 --> 00:49:55,541 Imagine, Jean. Baptiste 387 00:49:55,541 --> 00:49:57,961 ten thousand roses 388 00:49:57,961 --> 00:50:02,007 to produce one single ounce of essential oil, 389 00:50:02,007 --> 00:50:03,634 That's the last of them, 390 00:50:03,634 --> 00:50:10,224 Now, keep the air flowing orthe bottom petals will begin to stew 391 00:50:10,224 --> 00:50:13,853 while I set up the alembic, And take care not to damage them, 392 00:50:13,936 --> 00:50:18,190 We have to let them go to their deaths with their scent intact, 393 00:50:36,251 --> 00:50:37,418 Perfect, 394 00:50:37,503 --> 00:50:39,797 Now, help me with the Moor's head, 395 00:50:53,353 --> 00:50:55,021 Temperature is vital, 396 00:50:55,021 --> 00:50:58,650 When the quicksilver is here, the heat is precisely correct 397 00:50:58,650 --> 00:51:01,152 and the oil will gradually rise, 398 00:51:03,070 --> 00:51:05,280 Note that this mechanism 399 00:51:05,280 --> 00:51:09,117 is a remarkable invention of my own devising, 400 00:51:09,117 --> 00:51:12,413 You will observe how cold water 401 00:51:12,413 --> 00:51:15,916 is pumped through here 402 00:51:15,916 --> 00:51:21,047 allowing the essence to condense here 403 00:51:21,047 --> 00:51:22,715 until it finally 404 00:51:23,967 --> 00:51:25,094 appears 405 00:51:26,929 --> 00:51:27,972 here, 406 00:51:29,056 --> 00:51:32,476 Of course, out on the hillside above Grasse 407 00:51:32,476 --> 00:51:36,688 we had only to bellow pure, fresh air, 408 00:51:36,688 --> 00:51:38,273 Ah, Grasse, 409 00:51:38,773 --> 00:51:40,067 What a town, 410 00:51:41,818 --> 00:51:43,653 The Rome of scents, 411 00:51:44,864 --> 00:51:47,409 The Promised Land of perfume, 412 00:51:48,784 --> 00:51:53,706 No man can rightly call himself a perfumer 413 00:51:53,706 --> 00:51:58,170 unless he has proved his won'th in that hallowed place, 414 00:52:00,588 --> 00:52:03,132 Not to worry, Happens all the time, 415 00:52:05,260 --> 00:52:06,010 To Grasse, 416 00:52:24,489 --> 00:52:25,447 Master, 417 00:52:26,865 --> 00:52:27,949 Look, 418 00:52:33,371 --> 00:52:35,916 The very soul of the rose, 419 00:53:30,139 --> 00:53:31,266 Jean. Baptiste, 420 00:53:34,519 --> 00:53:35,521 What's wrong? 421 00:53:37,106 --> 00:53:38,190 Jean. Baptiste, 422 00:53:42,027 --> 00:53:43,070 What have you done? 423 00:53:43,695 --> 00:53:45,322 You lied, 424 00:53:45,322 --> 00:53:46,699 What? 425 00:53:46,699 --> 00:53:48,951 You lied to me, 426 00:53:48,951 --> 00:53:51,661 How dare you talk to me like that, 427 00:53:53,246 --> 00:53:55,456 You said I could capture the scent of anything, 428 00:53:56,876 --> 00:53:58,043 And so you can, 429 00:54:02,257 --> 00:54:03,632 What do you smell? 430 00:54:04,842 --> 00:54:05,885 What do you smell? 431 00:54:11,724 --> 00:54:12,516 Nothing, 432 00:54:15,853 --> 00:54:18,148 What were you expecting to smell? 433 00:54:18,148 --> 00:54:19,231 Glass, 434 00:54:20,065 --> 00:54:22,068 But glass doesn't smell, 435 00:54:22,068 --> 00:54:24,237 Course it does, What's this? 436 00:54:29,367 --> 00:54:30,869 I don't smell a thing, 437 00:54:32,871 --> 00:54:34,206 It should smell like copper! 438 00:54:34,206 --> 00:54:35,166 Enough! 439 00:54:38,001 --> 00:54:41,880 You were trying to distill the smell of copper? 440 00:54:42,380 --> 00:54:45,510 Iron? Glass? Copper? 441 00:54:49,764 --> 00:54:51,389 What else did you try? 442 00:54:55,353 --> 00:54:56,313 No! 443 00:54:57,231 --> 00:55:00,192 Have you gone completely insane?! 444 00:55:01,193 --> 00:55:03,320 You told me I had to experiment, 445 00:55:03,862 --> 00:55:05,280 Experiment? 446 00:55:05,280 --> 00:55:09,159 Experiment?! But not with the cat, 447 00:55:12,161 --> 00:55:14,164 What kind of a human being are you? 448 00:55:14,748 --> 00:55:16,666 Don't you know anything?! 449 00:55:16,666 --> 00:55:19,170 You can no more distill the scent of a cat 450 00:55:19,170 --> 00:55:21,172 than you can distill the scent of you or me, 451 00:55:32,599 --> 00:55:33,476 I can't? 452 00:55:33,559 --> 00:55:35,018 Of course not! 453 00:55:42,527 --> 00:55:45,070 . He is in stadio ultimo, . What? 454 00:55:45,070 --> 00:55:47,657 . He's dying, . Is there nothing you can do? 455 00:55:47,657 --> 00:55:50,286 I fear not, /No 456 00:55:50,286 --> 00:55:53,581 . He cannot die, . Well, my fee is 50 francs, 457 00:55:53,581 --> 00:55:57,293 50 francs?! You charlatan! You can't even name the disease! 458 00:56:06,635 --> 00:56:10,931 You cannot do this to me, Please, don't die on me, 459 00:56:11,389 --> 00:56:13,518 Not now, Not yet, 460 00:56:25,070 --> 00:56:26,489 Is there 461 00:56:31,036 --> 00:56:32,661 any otherway 462 00:56:34,581 --> 00:56:37,458 to preserve smell besides distill it? 463 00:56:37,958 --> 00:56:39,170 Jean. Baptiste? 464 00:56:44,634 --> 00:56:45,967 Is there, master? 465 00:56:47,344 --> 00:56:50,764 Well, yes, I believe there is, 466 00:56:52,057 --> 00:56:53,309 What is it? 467 00:56:55,894 --> 00:56:59,940 It is known as the mysterious art of enfleurage, 468 00:57:02,610 --> 00:57:03,985 Can you teach me? 469 00:57:07,490 --> 00:57:10,327 Not even I am intimate with its secrets, 470 00:57:13,789 --> 00:57:16,083 But could I learn it in Grasse? 471 00:57:17,291 --> 00:57:18,210 Well, 472 00:57:18,918 --> 00:57:20,045 Could I? 473 00:57:26,050 --> 00:57:28,302 Where else but in Grasse? 474 00:57:35,353 --> 00:57:38,148 Within a week Grenouille was well again 475 00:57:38,148 --> 00:57:40,692 but in orderto travel to Grasse and find a job 476 00:57:40,692 --> 00:57:43,235 he needed a journeymars papers, 477 00:57:43,777 --> 00:57:45,989 Baldini agreed to provide them 478 00:57:45,989 --> 00:57:48,449 on condition that Grenouille left him not less 479 00:57:48,449 --> 00:57:51,286 than one hundred formulas for new perfumes, 480 00:57:52,744 --> 00:57:56,623 Grenouille did not mind, He could have given him a thousand, 481 00:58:02,630 --> 00:58:07,052 The morning of Grenouilleis departure, Baldini was pleased, 482 00:58:07,052 --> 00:58:11,724 At last, he felt rewarded for his many years of hard work, 483 00:58:11,724 --> 00:58:14,976 He could not remember a happier day 484 00:58:14,976 --> 00:58:18,521 Deeply satisfied, he went back to sleep 485 00:58:18,521 --> 00:58:21,108 and awoke no more in this life, 486 00:58:40,795 --> 00:58:45,550 With every step Grenouille took away from the city, the happier he felt, 487 00:58:46,050 --> 00:58:51,097 The air above him grew clearer, purer, cleaner 488 00:58:51,097 --> 00:58:54,268 and at last he was able to breathe freely, 489 00:58:57,896 --> 00:59:01,358 There were two ways to reach Grasse, 490 00:59:01,358 --> 00:59:04,612 The first followed the winding roads through the villages 491 00:59:04,612 --> 00:59:07,614 while the second lead straight across the hills and mountains, 492 00:59:07,614 --> 00:59:09,367 down into Provence, 493 00:59:11,159 --> 00:59:13,204 The choice was quite easy, 494 00:59:17,333 --> 00:59:22,713 Thus his nose led him ever higher, ever further from mankind 495 00:59:22,713 --> 00:59:27,969 ever more towards the magnetic pole of the greatest possible solitude, 496 01:00:06,800 --> 01:00:11,514 Grenouille needed a moment to believe that he had actually found a spot on earth 497 01:00:11,514 --> 01:00:14,351 where scent was almost absent, 498 01:00:19,606 --> 01:00:24,027 Spread all around lay nothing but the tranquil scent of dead stone, 499 01:00:27,655 --> 01:00:30,201 There was something sacred about this place, 500 01:00:34,413 --> 01:00:37,875 No longer distracted by anything external 501 01:00:37,875 --> 01:00:42,422 he was finally able to bask in his own existence 502 01:00:44,090 --> 01:00:46,467 and found it splendid, 503 01:00:54,809 --> 01:00:58,771 After a while, he almost forgot his plans and obsessions 504 01:01:00,648 --> 01:01:04,110 and, indeed, might have done so altogether, 505 01:01:19,126 --> 01:01:20,293 Hello? 506 01:01:24,297 --> 01:01:25,298 Hello? 507 01:01:28,510 --> 01:01:29,469 Hello? 508 01:01:47,822 --> 01:01:50,617 There were a thousand smells in his clothes, 509 01:01:50,617 --> 01:01:53,579 The smell of sand, stone, moss, 510 01:01:53,579 --> 01:01:56,289 Even the smell of the sausage he'd eaten weeks ago, 511 01:01:56,581 --> 01:01:59,083 Only one smell was not there, 512 01:02:02,630 --> 01:02:03,882 His own, 513 01:02:41,253 --> 01:02:42,713 Forthe first time in his life 514 01:02:42,713 --> 01:02:45,840 Grenouille realized that he had no smell of his own, 515 01:02:47,927 --> 01:02:51,847 He realized that all his life he had been a nobody to everyone, 516 01:02:53,097 --> 01:02:56,728 What he now felt was the fear of his own oblivion, 517 01:02:57,603 --> 01:03:01,190 It was as though he did not exist, 518 01:03:06,905 --> 01:03:11,701 By the first light of next morning, Grenouille had a new plan, 519 01:03:11,701 --> 01:03:14,829 He must continue his journey to Grasse, 520 01:03:14,829 --> 01:03:20,210 There he would teach the world not only that he existed, that he was someone 521 01:03:20,585 --> 01:03:22,797 but that he was exceptional, 522 01:03:27,050 --> 01:03:29,219 And with this decision 523 01:03:29,219 --> 01:03:33,224 it seemed that the gods had at last begun to smile on him, 524 01:08:00,918 --> 01:08:02,043 Laura? 525 01:08:10,094 --> 01:08:11,137 Laura? 526 01:08:12,262 --> 01:08:13,472 Coming, Papa, 527 01:08:50,677 --> 01:08:52,387 Havert seen you here before, 528 01:08:54,474 --> 01:08:55,934 It's my first season, 529 01:08:57,601 --> 01:09:01,523 Picking together is always more fun, 530 01:09:01,523 --> 01:09:03,358 They say you pick everything you find, 531 01:09:48,154 --> 01:09:52,283 Idiot! How many times have I told you not to cram the blossoms in 532 01:09:52,283 --> 01:09:53,993 like you're stuffing a chicken?! 533 01:09:55,494 --> 01:09:57,079 Watch how Grenouille does it, 534 01:09:59,166 --> 01:10:01,835 Look how skillfully he handles them, 535 01:10:02,042 --> 01:10:05,881 The whole art of enfleurage is to allow the flowers to die slowly, 536 01:10:05,881 --> 01:10:07,757 In their sleep, as it were, 537 01:10:07,884 --> 01:10:10,219 Handle them as you would a lady, 538 01:10:10,219 --> 01:10:12,721 Wouldrt you agree with me, Druot? 539 01:10:13,389 --> 01:10:14,931 If you say so, Madame, 540 01:10:17,643 --> 01:10:20,395 You, Check the jonquil blossoms, 541 01:10:23,940 --> 01:10:25,318 They need more time, 542 01:10:28,112 --> 01:10:29,573 Do what I say! 543 01:11:14,327 --> 01:11:15,286 Stop it! 544 01:11:16,537 --> 01:11:20,375 . I'm not in the mood, . Are you sure? 545 01:11:20,375 --> 01:11:21,792 Of course I'm sure, 546 01:11:28,551 --> 01:11:30,301 I said 547 01:11:32,930 --> 01:11:33,764 no! 548 01:11:45,609 --> 01:11:46,652 Suit yourself, 549 01:11:50,448 --> 01:11:51,365 Lucien? 550 01:11:55,369 --> 01:11:56,704 Fetch me back the ladder, 551 01:11:56,704 --> 01:11:58,081 Fetch it yourself, 552 01:12:10,301 --> 01:12:11,261 Lucien? 553 01:12:14,890 --> 01:12:16,224 Lucien?! 554 01:12:27,360 --> 01:12:28,362 Lucien?! 555 01:12:31,615 --> 01:12:32,699 Lucien?! 556 01:12:51,886 --> 01:12:52,887 Lucien?! 557 01:13:50,613 --> 01:13:54,784 Tuberoses for Madame Arnulfi, She here? 558 01:13:58,663 --> 01:13:59,497 She's busy, 559 01:14:07,381 --> 01:14:09,509 Seems such a waste to boil them, 560 01:14:11,094 --> 01:14:12,929 Orwhatever you do with them, 561 01:14:18,268 --> 01:14:20,020 So what do you do with them? 562 01:14:21,479 --> 01:14:23,189 Warm them in animal fat, 563 01:14:23,899 --> 01:14:24,940 What for? 564 01:14:25,649 --> 01:14:27,610 The fat soaks up their scent, 565 01:14:28,319 --> 01:14:29,279 Then what? 566 01:14:31,573 --> 01:14:34,659 Then I cool it to a pomade 567 01:14:34,659 --> 01:14:39,664 and then I filter it before, 568 01:14:44,170 --> 01:14:45,296 Before what? 569 01:14:45,921 --> 01:14:48,841 Before I add in alcohol and other essences to make a perfume, 570 01:14:48,841 --> 01:14:50,176 Don't touch anything, 571 01:14:56,515 --> 01:14:57,725 What's in there? 572 01:14:59,060 --> 01:15:01,354 Nothing, Just flowers, 573 01:15:01,354 --> 01:15:02,605 Can I look? /No, 574 01:15:03,064 --> 01:15:05,525 Not now, I've got work to do, You must go now, 575 01:15:05,609 --> 01:15:07,069 Come on, Let me look, 576 01:15:07,152 --> 01:15:07,485 Don't touch, 577 01:15:07,485 --> 01:15:09,070 Ah, my tuberoses, 578 01:15:11,448 --> 01:15:12,740 Morning, Madame, 579 01:15:13,115 --> 01:15:14,033 Morning, 580 01:15:17,453 --> 01:15:19,038 Why have you covered the tank? 581 01:15:21,250 --> 01:15:23,001 It's an experiment, Madame, 582 01:15:25,671 --> 01:15:28,131 To protect the blossoms from daylight, 583 01:15:28,675 --> 01:15:29,967 To preserve the scent better, 584 01:15:31,552 --> 01:15:33,470 Well, if you say so, 585 01:15:35,305 --> 01:15:36,224 Come with me, 586 01:15:36,850 --> 01:15:38,518 I'll settle your master's account, 587 01:15:41,020 --> 01:15:43,355 To preserve their scent better, you say? 588 01:15:57,912 --> 01:15:59,331 I don't smell much, 589 01:16:05,837 --> 01:16:06,588 No, 590 01:16:06,588 --> 01:16:09,591 Then my experiment was a failure, 591 01:16:13,095 --> 01:16:16,181 Make sure it's yourtime you're wasting, not ours, 592 01:16:29,029 --> 01:16:30,613 How much must I pay 593 01:16:33,283 --> 01:16:34,242 to be with you? 594 01:16:35,452 --> 01:16:36,786 Depends what you want, 595 01:16:51,385 --> 01:16:52,511 What's that stuff? 596 01:16:56,056 --> 01:16:57,725 I'm creating a perfume, 597 01:17:01,192 --> 01:17:02,484 Lie down, please, 598 01:17:22,421 --> 01:17:23,798 It feels horrible, 599 01:17:25,425 --> 01:17:28,929 It's only animal fat, To soak up your scent, 600 01:17:29,762 --> 01:17:31,890 Creating a perfume, eh? 601 01:17:32,306 --> 01:17:35,851 Come on, Admit it, You're getting some sort of bang out of this, aren't you? 602 01:17:36,435 --> 01:17:37,770 Arert you? 603 01:17:38,689 --> 01:17:40,190 I enjoy my work, 604 01:17:42,109 --> 01:17:43,694 Hold your arm still, 605 01:17:51,661 --> 01:17:53,496 Don't think you're gonna tie me up, 606 01:17:54,997 --> 01:17:56,541 Hold out your arm, please, 607 01:18:04,756 --> 01:18:06,801 I've come across some strange men in my time,, 608 01:18:06,801 --> 01:18:08,595 Just 609 01:18:08,595 --> 01:18:09,680 relax, 610 01:18:17,479 --> 01:18:19,439 Holy Mother, what's that?! 611 01:18:22,693 --> 01:18:25,529 - Just for scraping off the fat, . Are you mad? 612 01:18:25,529 --> 01:18:26,654 I said relax, 613 01:18:26,654 --> 01:18:29,073 You'll ruin everything, 614 01:18:29,073 --> 01:18:33,329 If you're frightened, you stink, Then your perfume will be spoiled, 615 01:18:33,329 --> 01:18:34,372 I've had enough, 616 01:18:35,748 --> 01:18:36,707 Get out! 617 01:18:37,082 --> 01:18:38,501 Here, take your money, 618 01:18:39,210 --> 01:18:40,587 Basting me up in all this goo, 619 01:18:40,587 --> 01:18:42,671 What do you think I am, a Christmas goose? 620 01:18:43,047 --> 01:18:44,298 Get out of here! 621 01:22:10,887 --> 01:22:14,266 Quickly, blow them out before the roses melt, 622 01:22:14,266 --> 01:22:16,894 . Roses can't melt, Papa, . These ones can, 623 01:22:31,951 --> 01:22:34,621 Now I'd like to propose a toast 624 01:22:34,621 --> 01:22:39,542 to our guest of honor, His Excellency, the Marquis De Montesquieu, 625 01:22:39,542 --> 01:22:42,296 May ourtrade continue to flourish, 626 01:22:42,546 --> 01:22:44,047 Here, here, 627 01:22:47,592 --> 01:22:50,970 I thank you all, and would ask of you the honor 628 01:22:50,970 --> 01:22:54,766 to be the first to offer my congratulations to your beautiful daughter 629 01:22:54,766 --> 01:22:57,935 and present herwith a small token of my affection, 630 01:23:05,779 --> 01:23:06,863 It's beautiful, 631 01:23:17,666 --> 01:23:19,667 . Splendid, . It's beautiful, 632 01:23:23,755 --> 01:23:26,091 I'm overwhelmed, Your Grace, 633 01:23:26,091 --> 01:23:28,176 Your Grace? 634 01:23:28,176 --> 01:23:31,305 I had hoped that we would be on more familiarterms by now, 635 01:23:35,016 --> 01:23:36,810 Let's have a game of hide and seek, 636 01:23:36,810 --> 01:23:38,270 Oh, yes, 637 01:23:38,270 --> 01:23:39,771 But everyone must play, 638 01:23:41,690 --> 01:23:43,609 Let the men catch the women, 639 01:23:45,903 --> 01:23:47,363 Bravo! Bravo! 640 01:25:22,503 --> 01:25:23,505 Put me down, 641 01:25:23,755 --> 01:25:24,756 Please? 642 01:25:29,301 --> 01:25:31,011 Now there's no escape, 643 01:26:01,752 --> 01:26:03,546 Game's over, everybody, 644 01:26:05,881 --> 01:26:06,923 Laura? 645 01:26:08,885 --> 01:26:10,429 Time to go in now, 646 01:26:34,871 --> 01:26:35,872 Laura? 647 01:26:54,349 --> 01:26:55,557 Albine? 648 01:26:55,975 --> 01:26:57,100 Franoise? 649 01:27:02,608 --> 01:27:05,527 Laura, have you seen the twins? 650 01:27:05,527 --> 01:27:07,904 No, not since the game started, 651 01:27:10,198 --> 01:27:12,493 Albine? Franoise? 652 01:27:23,337 --> 01:27:25,421 Albine? Franoise? 653 01:27:25,421 --> 01:27:26,340 Jacques? 654 01:27:27,966 --> 01:27:28,967 Take this way, 655 01:27:29,761 --> 01:27:31,387 You two with me, 656 01:27:31,387 --> 01:27:32,555 Your Excellency? 657 01:27:34,349 --> 01:27:35,265 Through here, 658 01:27:36,100 --> 01:27:42,231 Albine! Franoise! 659 01:28:53,430 --> 01:28:57,268 I told that cretin ten times to get these ready! 660 01:28:57,268 --> 01:28:58,853 Don't keep picking on the boy, 661 01:29:00,145 --> 01:29:02,774 I'll kill him, the useless little sewer rat! 662 01:29:02,981 --> 01:29:04,274 Grenouille! 663 01:29:05,484 --> 01:29:06,819 What are you doing? 664 01:29:06,819 --> 01:29:08,863 Why aren't the enfleurage frames, 665 01:29:16,037 --> 01:29:17,372 Yes, master? 666 01:29:17,497 --> 01:29:20,751 I mean, would you be good enough to prepare the enfleurage frames, 667 01:29:20,751 --> 01:29:21,918 Jean. Baptiste? 668 01:29:25,713 --> 01:29:26,798 Certainly, master, 669 01:29:38,185 --> 01:29:38,976 Hey, look! 670 01:29:40,770 --> 01:29:41,689 Sweet, 671 01:29:43,358 --> 01:29:44,775 A curfew?! 672 01:29:45,068 --> 01:29:46,528 Are you mad?! 673 01:29:46,528 --> 01:29:49,572 Jasmine can only be picked before dawn, We all know that, 674 01:29:49,572 --> 01:29:54,703 This could mean the ruin of ourtrade, Yours, 675 01:29:54,703 --> 01:29:57,454 And yours and yours, 676 01:29:57,454 --> 01:30:01,376 Supposing it's your daughter next time, 677 01:30:01,376 --> 01:30:05,546 Of course a curfew is necessary, but we also have to catch this man 678 01:30:05,546 --> 01:30:08,801 and the only way to do that is to understand how he thinks, 679 01:30:08,801 --> 01:30:10,051 what he wants, 680 01:30:10,051 --> 01:30:12,220 I should have thought that was obvious, 681 01:30:12,220 --> 01:30:13,889 Use your imagination, 682 01:30:13,889 --> 01:30:16,225 And if I were to tell you that all except the prostitute 683 01:30:16,225 --> 01:30:19,979 went to their graves with their chastity intact? 684 01:30:19,979 --> 01:30:21,479 How would you know? 685 01:30:21,479 --> 01:30:25,443 The coroner had each girl examined, They were all found to be virgins, 686 01:30:27,653 --> 01:30:30,322 Supposing there isn't a next time? 687 01:30:30,322 --> 01:30:34,409 If we introduce a curfew we may all go bankrupt for nothing, 688 01:30:36,537 --> 01:30:39,248 So we wait until he's killed, what? Six? 689 01:30:39,248 --> 01:30:40,876 Seven? Eight? 690 01:31:05,068 --> 01:31:06,652 Lord save us, It's Pauline, 691 01:31:06,652 --> 01:31:09,113 . Curfew! Go back to your homes! . Stay inside, 692 01:31:10,864 --> 01:31:12,367 It's a curfew, Back inside, 693 01:31:24,337 --> 01:31:25,712 Gentlemen! 694 01:31:25,712 --> 01:31:27,590 Gentlemen! 695 01:31:27,590 --> 01:31:31,845 We have to face the fact that our police are helpless in this matter, 696 01:31:31,845 --> 01:31:34,806 I suggest that we ask for support from Paris, 697 01:31:34,806 --> 01:31:36,600 Paris won't be smarterthan we are, 698 01:31:36,600 --> 01:31:39,060 We must arrest every Gypsy in Provence! And every beggar! 699 01:31:39,060 --> 01:31:41,354 And every man without a wife and family! 700 01:31:41,354 --> 01:31:42,146 Listen, 701 01:31:44,524 --> 01:31:49,113 We have to put ourselves inside the mind of this man, 702 01:31:49,113 --> 01:31:54,201 Each of his victims had an especial beauty, 703 01:31:54,201 --> 01:31:55,703 We know he doesn't want their virginity, 704 01:31:55,703 --> 01:31:59,873 so it seems to me that it's their beauty itself that he wants, 705 01:31:59,873 --> 01:32:03,627 It's almost as if he's trying to gather something, 706 01:32:03,627 --> 01:32:06,922 As if his ambitions are those of a collector, 707 01:32:08,091 --> 01:32:11,261 A collector? Of what? 708 01:32:11,261 --> 01:32:12,679 Their hair? 709 01:32:12,886 --> 01:32:15,431 Get out! Get out of my store! 710 01:32:15,431 --> 01:32:17,016 You murdering scum! 711 01:32:19,019 --> 01:32:21,479 Whatever it is,, 712 01:32:21,479 --> 01:32:26,735 I fear he won't stop killing until his collection is complete, 713 01:32:47,590 --> 01:32:50,260 There you are, Next, Quick as you can, Right, 714 01:32:51,470 --> 01:32:52,179 You, too, 715 01:32:52,261 --> 01:32:53,055 Monsieur, 716 01:32:56,224 --> 01:32:59,144 This man, this man is a demon, 717 01:32:59,144 --> 01:33:03,023 A phantom who cannot be fought by human means, 718 01:33:03,023 --> 01:33:08,278 Now, I insist that we call upon our bishop to excommunicate him! 719 01:33:08,278 --> 01:33:11,073 What good would that do? 720 01:33:11,073 --> 01:33:14,576 Have you no faith in the power of our Holy Mother Church? 721 01:33:16,037 --> 01:33:17,954 This is not a matter of faith, 722 01:33:17,954 --> 01:33:19,748 There's a murderer out there 723 01:33:19,748 --> 01:33:23,002 and we must catch him by using our God. Given wits! 724 01:33:23,920 --> 01:33:27,673 I say until we submit to Mother Church 725 01:33:27,673 --> 01:33:29,966 these killings will not cease, 726 01:33:46,402 --> 01:33:48,112 Citizens of Grasse 727 01:33:48,112 --> 01:33:54,702 we hereby declare that this murderer, this demon in our midst 728 01:33:54,702 --> 01:33:58,831 has incurred the sentence of excommunication, 729 01:34:00,457 --> 01:34:05,962 Not only has this depraved monster robbed us of our daughters 730 01:34:05,962 --> 01:34:10,176 the young and fair blossom of this city 731 01:34:10,176 --> 01:34:12,470 and by his wanton acts 732 01:34:12,470 --> 01:34:17,016 has brought ourtrade, our livelihood, nay 733 01:34:17,016 --> 01:34:21,938 our very existence to the brink of eternal darkness, 734 01:34:23,939 --> 01:34:25,942 We therefore declare 735 01:34:25,942 --> 01:34:28,569 that this vile viper 736 01:34:28,569 --> 01:34:31,948 this ignominious carbuncle 737 01:34:31,948 --> 01:34:35,243 this execrable evil in our midst 738 01:34:35,243 --> 01:34:40,750 shall henceforth be solemnly banned from our holy presence 739 01:34:40,750 --> 01:34:45,171 rejected from the communion of Holy Mother Church 740 01:34:45,546 --> 01:34:48,341 as a disciple of Satan 741 01:34:49,050 --> 01:34:51,301 slayer of souls, 742 01:34:51,301 --> 01:34:52,761 Stand clear! Stand clear! 743 01:34:52,761 --> 01:34:55,472 An infected limb 744 01:34:55,472 --> 01:34:57,932 an outsider of the faith 745 01:34:57,932 --> 01:35:02,188 a necromancer, a diabolist, a sorcerer 746 01:35:02,188 --> 01:35:04,983 and a damned heretic, 747 01:35:06,150 --> 01:35:10,738 Oh, God, in Thy most merciful spirit 748 01:35:10,738 --> 01:35:14,451 bring down thunderbolts upon his head 749 01:35:14,451 --> 01:35:18,204 and may the Devil make soup of his bones, 750 01:35:18,662 --> 01:35:19,538 Amen, 751 01:35:19,538 --> 01:35:22,417 My Lord! My Lord! 752 01:35:22,417 --> 01:35:25,170 It's a miracle! He's been caught! 753 01:35:25,420 --> 01:35:26,421 He's been caught! 754 01:35:28,131 --> 01:35:31,886 My Lord, the fiend has been caught, 755 01:35:31,886 --> 01:35:33,554 In the city of Grenoble, 756 01:35:33,554 --> 01:35:35,765 He's confessed to everything, 757 01:35:35,765 --> 01:35:37,641 He's confessed to everything! 758 01:35:38,434 --> 01:35:43,605 Oh, hallelujah, Hallelujah! 759 01:35:44,731 --> 01:35:46,609 Praise be to God! 760 01:35:46,609 --> 01:35:52,657 And we thank Him for listening to our prayers and answering them, 761 01:35:52,657 --> 01:35:55,702 Amen, 762 01:36:14,470 --> 01:36:18,182 Just read the report, This cannot possibly be the same man, 763 01:36:21,520 --> 01:36:25,899 He confessed to everything, Including the murders in Grasse, 764 01:36:25,899 --> 01:36:29,863 Yes, Undertorture, 765 01:36:29,863 --> 01:36:31,905 Look, Here, 766 01:36:31,905 --> 01:36:35,909 He admits to strangling his victims, pulling out their hair 767 01:36:35,909 --> 01:36:37,537 and ravaging them, 768 01:36:37,537 --> 01:36:40,664 The girls of Grasse were killed by a single blow to the back of their heads 769 01:36:40,664 --> 01:36:44,293 their hairwas carefully cropped, and not one of them was violated, 770 01:36:44,293 --> 01:36:46,421 Antoine 771 01:36:46,421 --> 01:36:48,381 we're all happy it's over, 772 01:36:50,091 --> 01:36:50,926 Let it go, 773 01:37:38,850 --> 01:37:40,394 Papa, what's the matter? 774 01:37:40,394 --> 01:37:42,020 We're going home, Now! 775 01:37:42,020 --> 01:37:43,270 But why? I'm enjoying myself, 776 01:37:43,270 --> 01:37:44,399 Don't argue with me, Laura,, 777 01:37:44,399 --> 01:37:45,942 Stop it! I'm going,, 778 01:37:54,199 --> 01:37:55,243 Laura! 779 01:37:56,868 --> 01:37:57,744 Laura! 780 01:38:01,123 --> 01:38:02,375 Out of my way! 781 01:38:03,126 --> 01:38:04,085 Laura! 782 01:39:01,060 --> 01:39:01,853 Laura! 783 01:39:03,354 --> 01:39:04,064 Papa! 784 01:39:10,112 --> 01:39:11,363 I'm so sorry, 785 01:39:25,377 --> 01:39:29,756 I know you must think me a very foolish man 786 01:39:29,756 --> 01:39:32,551 but try to understand 787 01:39:32,551 --> 01:39:34,554 you're all I have left, 788 01:39:34,554 --> 01:39:36,097 You don't need to explain, Papa, 789 01:39:36,097 --> 01:39:38,516 If anything were to happen to you, 790 01:39:38,516 --> 01:39:42,436 I know, But you must stop worrying about me all the time, 791 01:40:03,542 --> 01:40:05,712 Sweet dreams, my love, 792 01:40:09,548 --> 01:40:11,384 Sweet dreams, Papa, 793 01:41:11,320 --> 01:41:12,572 Laura! 794 01:41:23,042 --> 01:41:25,711 Papa, what's the matter? 795 01:41:30,173 --> 01:41:31,591 Did you open the window? 796 01:41:33,927 --> 01:41:35,970 No, Why? 797 01:41:39,350 --> 01:41:43,145 Have this letter dispatched to the Marquis de Montesquieu immediately, 798 01:41:43,729 --> 01:41:45,314 Marie? Quickly! 799 01:42:25,105 --> 01:42:26,149 Steady! 800 01:42:32,488 --> 01:42:35,073 Stay on the road north into the mountains, 801 01:42:53,135 --> 01:42:54,886 Did Monsieur Richis leave? 802 01:42:54,886 --> 01:42:55,595 He did, 803 01:42:56,055 --> 01:42:56,930 Which way? 804 01:42:58,097 --> 01:42:58,849 North, 805 01:43:06,065 --> 01:43:07,775 You sure it wasrt south? 806 01:43:07,775 --> 01:43:09,735 I saw them with my own eyes, 807 01:43:09,735 --> 01:43:11,029 Why do you want to know? 808 01:43:13,113 --> 01:43:14,448 I said north, 809 01:43:15,367 --> 01:43:16,326 North! 810 01:43:18,243 --> 01:43:19,287 Grenouille? 811 01:43:21,663 --> 01:43:22,707 Grenouille?! 812 01:43:25,667 --> 01:43:26,711 Grenouille?! 813 01:43:37,305 --> 01:43:38,306 Grenouille?! 814 01:43:54,614 --> 01:43:56,033 Good God! 815 01:44:53,426 --> 01:44:54,595 Good afternoon, Monsieur, 816 01:44:54,595 --> 01:44:58,265 Good afternoon, Do you have anyone else staying here? 817 01:44:58,265 --> 01:44:59,557 No, Monsieur, 818 01:44:59,557 --> 01:45:02,060 Then I would like to take all your rooms forthe night, 819 01:45:02,060 --> 01:45:04,020 It will be our pleasure, Monsieur, 820 01:45:05,814 --> 01:45:10,109 And tomorrow, at first light, we wish to be ferried to the Ile de Lrin 821 01:45:10,109 --> 01:45:12,237 It's deserted except for a few monks,, 822 01:45:12,237 --> 01:45:13,322 I'm aware of that, 823 01:45:14,739 --> 01:45:15,783 Very well, Monsieur, 824 01:45:20,287 --> 01:45:22,332 Our finest room, Mademoiselle, 825 01:45:25,126 --> 01:45:26,961 With a superb view of the sea, 826 01:45:27,962 --> 01:45:28,880 One moment, 827 01:45:35,552 --> 01:45:36,554 Very well, 828 01:45:37,680 --> 01:45:40,391 Do you have a room next to this one? 829 01:45:40,391 --> 01:45:42,644 Yes, but the view cannot be compared,, 830 01:45:42,644 --> 01:45:44,770 I have no interest in the view, 831 01:46:38,243 --> 01:46:42,832 Papa, will you please tell me now what's happening? 832 01:46:42,832 --> 01:46:45,417 You haven't said a word all day, 833 01:46:45,417 --> 01:46:46,918 Why all this secrecy? 834 01:46:51,423 --> 01:46:54,844 Last night I dreamt you were dead, 835 01:46:54,844 --> 01:46:57,095 Murdered, Like all the other girls, 836 01:47:06,439 --> 01:47:09,943 And the truth is, I'm convinced that the killer is still here somewhere, 837 01:47:11,694 --> 01:47:13,738 All of his victims were young and beautiful 838 01:47:13,738 --> 01:47:16,158 and who is there more beautiful than you, Laura? 839 01:47:17,909 --> 01:47:23,164 Whatever his insane scheme, it will surely be incomplete without you, 840 01:47:31,840 --> 01:47:35,011 I've written to the Marquis, accepting his proposal of marriage on your behalf 841 01:47:35,011 --> 01:47:39,474 and requesting that it take place as soon as possible, 842 01:47:39,474 --> 01:47:42,935 Until then, you stay in the safety of the monastery, 843 01:47:44,479 --> 01:47:47,689 And all this, because you had a bad dream? 844 01:47:47,689 --> 01:47:49,109 I've made my decision, 845 01:47:49,109 --> 01:47:51,069 But I don't know whether I even love him, 846 01:47:51,069 --> 01:47:53,654 I'm afraid the circumstances leave us no choice, 847 01:47:53,654 --> 01:47:56,408 . Papa, . It's all arranged, Laura, 848 01:53:46,311 --> 01:53:47,771 On your feet! 849 01:53:47,771 --> 01:53:49,024 Hands in the air! 850 01:54:34,988 --> 01:54:37,407 Why did you kill my daughter? 851 01:54:41,746 --> 01:54:42,412 Why? 852 01:54:46,292 --> 01:54:47,333 I needed her, 853 01:55:13,819 --> 01:55:15,947 Why did you kill my daughter? 854 01:55:20,577 --> 01:55:21,578 I just 855 01:55:24,997 --> 01:55:25,998 needed her, 856 01:55:34,548 --> 01:55:35,592 Very well, 857 01:55:38,011 --> 01:55:40,305 But rememberthis, 858 01:55:46,604 --> 01:55:48,398 I'll be looking at you,, 859 01:55:51,274 --> 01:55:53,069 when you're laid on the cross 860 01:55:53,069 --> 01:55:57,323 and the twelve blows are crashing down on your limbs, 861 01:55:59,742 --> 01:56:06,667 And when the crowd has finally tired of your screams and wandered home 862 01:56:06,667 --> 01:56:10,421 I will climb up through your blood 863 01:56:13,006 --> 01:56:15,259 and sit beside you, 864 01:56:16,844 --> 01:56:20,055 I will look deep into your eyes 865 01:56:21,890 --> 01:56:24,143 and, drop by drop 866 01:56:26,603 --> 01:56:30,483 I will trickle my disgust into them 867 01:56:32,569 --> 01:56:34,945 like burning acid 868 01:56:37,198 --> 01:56:37,990 until 869 01:56:42,287 --> 01:56:43,328 finally 870 01:56:47,250 --> 01:56:48,835 you perish, 871 01:57:24,997 --> 01:57:26,917 What do you think they'll do to him? 872 01:57:26,917 --> 01:57:30,670 Apparently they're gonna break every bone in his body with an iron bar, 873 01:57:35,132 --> 01:57:36,426 Filthy piece of bile, 874 01:57:41,264 --> 01:57:42,099 Fathead! 875 01:57:44,059 --> 01:57:45,351 Look, there he comes, 876 01:58:49,418 --> 01:58:50,670 Unchain the prisoner, 877 01:59:02,640 --> 01:59:03,432 That's enough! 878 01:59:05,476 --> 01:59:07,311 Let him be brought to the scaffold, 879 01:59:12,484 --> 01:59:13,485 What's that? 880 02:00:27,729 --> 02:00:29,689 Is he coming? What is it? 881 02:02:19,470 --> 02:02:22,390 This man is innocent, 882 02:02:26,601 --> 02:02:27,895 He didn't do it, It's impossible, 883 02:02:27,895 --> 02:02:29,313 He's innocent! 884 02:03:53,274 --> 02:03:54,484 An angel, 885 02:03:55,485 --> 02:03:56,779 This is no man! 886 02:03:57,195 --> 02:03:59,364 This is an angel! 887 02:10:00,864 --> 02:10:01,783 Grenouille! 888 02:10:07,956 --> 02:10:10,291 You can't fool me! 889 02:10:59,216 --> 02:11:00,217 Forgive me 890 02:11:07,684 --> 02:11:08,685 my son, 891 02:12:11,960 --> 02:12:17,465 The people of Grasse awoke to a terrible hangover, 892 02:12:17,465 --> 02:12:22,761 For many of them, the experience was so ghastly, so completely inexplicable 893 02:12:22,761 --> 02:12:25,265 and incompatible with their morals 894 02:12:25,265 --> 02:12:28,518 that they literally erased it from their memories, 895 02:12:29,435 --> 02:12:32,729 The town council was in session by the afternoon 896 02:12:32,729 --> 02:12:35,024 and an orderwas passed to the police lieutenant 897 02:12:35,024 --> 02:12:38,279 to immediately begin fresh investigations into the murders, 898 02:12:40,029 --> 02:12:44,577 The following day, Dominique Druot was arrested since it was in his backyard 899 02:12:44,577 --> 02:12:47,371 that the clothes and hair of all the victims had been found, 900 02:12:48,663 --> 02:12:52,585 After 14 hours of torture, Druot confessed to everything, 901 02:12:55,087 --> 02:12:57,881 With that, the case was closed, 902 02:13:02,136 --> 02:13:05,931 By then, Grenouille was already halfway back to Paris, 903 02:13:10,060 --> 02:13:15,065 He still had enough perfume left to enslave the whole world if he so chose 904 02:13:15,065 --> 02:13:18,194 He could walk to Versailles and have the King kiss his feet, 905 02:13:18,737 --> 02:13:23,115 He could write the Pope a perfumed letter and reveal himself as the new Messiah, 906 02:13:23,949 --> 02:13:27,162 He could do all this and more if he wanted to, 907 02:13:27,788 --> 02:13:33,293 He possessed a power strongerthan the power of money, orterror, or death 908 02:13:33,293 --> 02:13:37,047 the invincible powerto command the love of mankind, 909 02:13:43,762 --> 02:13:47,182 There was only one thing the perfume could not do, 910 02:13:47,182 --> 02:13:50,228 It could not turn him into a person who could love 911 02:13:50,228 --> 02:13:52,395 and be loved like everyone else, 912 02:13:53,689 --> 02:13:55,650 So, to hell with it, he thought, 913 02:13:56,150 --> 02:14:01,239 To hell with the world, With the perfume, With himself, 914 02:14:03,867 --> 02:14:09,664 On the 25th ofJune, 1766, around 11 o'clock at night 915 02:14:09,664 --> 02:14:13,418 Grenouille entered the city through the Port d'Orlans 916 02:14:13,418 --> 02:14:15,753 and like a sleepwalker 917 02:14:15,753 --> 02:14:19,882 his olfactory memories drew him back to the place where he was born, 918 02:15:42,636 --> 02:15:44,055 An angel, 919 02:15:46,807 --> 02:15:48,684 I love you! 920 02:16:35,941 --> 02:16:39,194 Within no time, Jean. Baptiste Grenouille 921 02:16:39,194 --> 02:16:41,488 had disappeared from the face of the earth, 922 02:16:42,614 --> 02:16:48,288 When they had finished, they felt a virginal glow of happiness, 923 02:16:48,288 --> 02:16:51,165 Forthe first time in their lives 924 02:16:51,165 --> 02:16:54,002 they believed they have done something 925 02:16:54,002 --> 02:16:57,004 purely out of love, 926 02:17:28,120 --> 02:17:30,122 Over here! 927 02:17:30,665 --> 02:17:31,415 Look! 928 02:17:33,334 --> 02:17:34,335 A jacket, 929 02:17:39,006 --> 02:17:40,925 Let's take them all home, 930 02:17:40,925 --> 02:17:42,385 You can wear them. 66408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.