Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,300 --> 00:01:22,500
Yeah?
2
00:01:25,500 --> 00:01:28,100
No, no. No, we're leaving
Cannes now.
3
00:01:31,900 --> 00:01:35,600
Hey, Budapest
could be huge for us.
4
00:01:35,700 --> 00:01:38,100
They say we'll cut
production costs in half!
5
00:01:40,100 --> 00:01:42,200
No, a vacation can wait.
6
00:01:46,500 --> 00:01:48,900
Yeah, Annie knows.
She understands.
7
00:01:53,200 --> 00:01:55,900
Oh, right, I met with
Mr. Yamamoto this morning.
8
00:01:56,000 --> 00:01:57,900
He finally said yes to our deal.
9
00:01:58,000 --> 00:02:01,500
Yeah. I almost threw
my back out bowing.
10
00:02:03,100 --> 00:02:04,300
Okay, later.
11
00:02:24,200 --> 00:02:25,100
Mmm.
12
00:02:25,200 --> 00:02:26,700
You have no idea
13
00:02:26,800 --> 00:02:28,600
how good this tastes
after seaweed and fish.
14
00:02:28,700 --> 00:02:31,200
Why can't the Japanese distributors
just serve croissants?
15
00:02:31,300 --> 00:02:34,100
I mean, we're in France,
for Christ sakes.
16
00:02:34,200 --> 00:02:36,800
Can I offer you some
delicious cold coffee?
17
00:02:38,300 --> 00:02:40,100
Let me see.
Oh...
18
00:02:40,200 --> 00:02:42,000
I gotta keep packing.
19
00:02:42,100 --> 00:02:43,300
Ooh.
20
00:02:47,200 --> 00:02:48,700
You okay?
21
00:02:48,800 --> 00:02:50,600
Oh, I'll be fine,
it's just my ears, you know.
22
00:02:50,700 --> 00:02:51,700
Right.
23
00:02:51,800 --> 00:02:53,500
Oh, come on, 100 camels?
24
00:02:53,600 --> 00:02:56,900
Where the hell are we gonna get
100 camels, for Christ sakes?
25
00:02:57,600 --> 00:02:59,300
What does the script say?
26
00:02:59,400 --> 00:03:02,600
Goats. I thought so. And those
Moroccan goats work cheap.
27
00:03:02,700 --> 00:03:04,100
You tell the director,
no more creativity.
28
00:03:04,200 --> 00:03:05,600
He's gonna use
the goddamn goats...
29
00:03:05,700 --> 00:03:07,900
And he's lucky
he still has a job. Okay?
30
00:03:09,500 --> 00:03:12,400
Have I mentioned that overseas
production is a bitch?
31
00:03:12,500 --> 00:03:14,200
Mmm-hmm.
32
00:03:16,400 --> 00:03:20,100
Seriously, 12 Euros
for a bottle of water.
33
00:03:20,200 --> 00:03:24,000
And look, they charged you for a
hamburger and a cheese sandwich.
34
00:03:24,100 --> 00:03:27,100
Well, I wanted a cheeseburger,
but I couldn't order one...
35
00:03:27,200 --> 00:03:31,800
So, I got both
and I made my own.
36
00:03:31,900 --> 00:03:34,100
Honey, what are you
working so hard for
37
00:03:34,200 --> 00:03:37,100
if your wife can't have a
cheeseburger when she wants one?
38
00:03:37,200 --> 00:03:39,000
Baby, I'd buy you
a billion cheeseburgers,
39
00:03:39,100 --> 00:03:41,500
but you know how much I
hate wasteful extravagance.
40
00:03:41,600 --> 00:03:44,300
Ah, yes. Because your cufflinks
were such a bargain.
41
00:03:44,400 --> 00:03:46,900
Have you seen that book I, uh...
42
00:03:49,100 --> 00:03:50,500
Thank you.
43
00:03:51,100 --> 00:03:53,600
Now let me check
those little ears.
44
00:03:53,700 --> 00:03:55,100
So sweet.
45
00:03:58,200 --> 00:04:02,100
Yeah. Okay.
I'll be right down.
46
00:04:02,200 --> 00:04:04,200
Honey, would you
call the bellman?
47
00:04:05,700 --> 00:04:07,700
Have him come up
and get my bags.
48
00:04:14,400 --> 00:04:16,500
We're sorry, all lines are busy.
49
00:04:16,600 --> 00:04:18,700
Ugh...
50
00:04:21,700 --> 00:04:23,100
Excuse me.
51
00:04:24,300 --> 00:04:26,100
Oh, sorry.
52
00:04:27,600 --> 00:04:29,300
Madame, I'm so sorry.
53
00:04:29,400 --> 00:04:32,800
Would you please
hold this under Lockwood?
54
00:04:35,100 --> 00:04:36,900
Thank you.
You're welcome.
55
00:04:38,500 --> 00:04:41,000
It was my real dream to act.
56
00:04:41,100 --> 00:04:45,200
And so I went to Paris
seven years ago.
57
00:04:45,300 --> 00:04:48,600
And it was
a wonderful experience.
58
00:04:48,700 --> 00:04:50,200
It's a pleasure to meet you.
Oh.
59
00:04:50,300 --> 00:04:52,300
I enjoyed talking to you.
Good luck.
60
00:04:52,400 --> 00:04:53,800
Pleasure to meet you, too.
61
00:04:54,600 --> 00:04:55,900
Hi, honey.
62
00:04:56,500 --> 00:04:57,700
Bonjour, Anne.
63
00:04:59,300 --> 00:05:00,700
Hello, Jacques.
64
00:05:00,800 --> 00:05:03,900
You're all set. I've checked you
out and the car is waiting.
65
00:05:04,000 --> 00:05:06,700
You look lovely.
She does, doesn't she?
66
00:05:06,800 --> 00:05:08,200
Come on.
67
00:05:08,300 --> 00:05:10,900
Mr. Lockwood,
can I have a photo?
68
00:05:17,600 --> 00:05:18,700
Thank you.
69
00:05:18,800 --> 00:05:20,400
Your driver is here.
70
00:05:42,500 --> 00:05:44,200
I read the script.
71
00:05:44,500 --> 00:05:45,800
Yes?
72
00:05:45,900 --> 00:05:47,500
And I'm telling you,
it could be a little classic,
73
00:05:47,600 --> 00:05:49,200
and it's commercial, too.
74
00:05:49,300 --> 00:05:52,900
Classic and commercial?
Come on. Let's go produce it!
75
00:05:55,000 --> 00:05:56,400
Only for a minute.
76
00:05:57,784 --> 00:05:59,318
What's the matter?
77
00:06:04,491 --> 00:06:05,858
What the hell?
78
00:06:07,827 --> 00:06:12,463
Oh, Michael, you know I am
not a whiner, but my ears...
79
00:06:12,465 --> 00:06:14,799
Oh, baby, I'm sorry.
You'll be able to rest
80
00:06:14,801 --> 00:06:16,167
when we get to Budapest.
81
00:06:16,169 --> 00:06:17,809
And wait till you see
where we're staying.
82
00:06:20,807 --> 00:06:23,775
It's Mario.
Uh, what's my inseam?
83
00:06:23,777 --> 00:06:25,409
34 inches.
84
00:06:25,411 --> 00:06:26,944
86 centimeters.
Ah.
85
00:06:31,049 --> 00:06:35,353
The food on the plane will not be food.
So I got you something good.
86
00:06:41,426 --> 00:06:43,261
Try this sausage.
87
00:06:43,263 --> 00:06:46,097
The old man in that
shop makes it himself.
88
00:06:47,766 --> 00:06:49,033
Mmm.
89
00:06:54,406 --> 00:06:57,008
And look at this Dijon mustard.
90
00:06:57,010 --> 00:06:59,844
It's Edmond Fallot.
The best in France!
91
00:07:01,113 --> 00:07:03,781
Anne, here are some
drops for your ears.
92
00:07:05,850 --> 00:07:07,250
Thank you, Jacques.
93
00:07:09,253 --> 00:07:12,522
Our director in Morocco
has gone completely crazy.
94
00:07:12,524 --> 00:07:14,391
He's into double
overtime every day.
95
00:07:14,393 --> 00:07:17,027
He seduced his leading lady but
now they're fighting on the set.
96
00:07:17,029 --> 00:07:20,363
It's a nightmare.
97
00:07:20,365 --> 00:07:24,134
Yes, but he's had
three straight hits.
98
00:07:24,136 --> 00:07:26,770
Relax, we can trust him.
99
00:07:29,974 --> 00:07:31,608
What's he doing now?
100
00:07:31,610 --> 00:07:32,876
I don't know.
101
00:07:54,832 --> 00:07:56,132
Mmm.
102
00:07:57,400 --> 00:07:59,335
Smell that perfume!
103
00:07:59,337 --> 00:08:00,970
And it's full of vitamins!
104
00:08:06,776 --> 00:08:08,043
Mmm.
105
00:08:28,064 --> 00:08:29,531
Thank you.
You're welcome.
106
00:08:31,902 --> 00:08:33,168
Ah...
107
00:08:35,872 --> 00:08:37,606
I can't believe
Laszlo sent this.
108
00:08:37,608 --> 00:08:39,608
I told you he wants to
be in business with us.
109
00:08:39,610 --> 00:08:42,645
Be careful, because
he's not a generous man.
110
00:08:45,515 --> 00:08:47,082
Madame.
Yes?
111
00:08:47,084 --> 00:08:49,350
I notice your ears
seem to be bothering you.
112
00:08:49,352 --> 00:08:50,985
Well, yes.
113
00:08:50,987 --> 00:08:53,821
I must warn you that the cabin
pressure can be quite painful.
114
00:08:53,823 --> 00:08:55,757
I don't recommend you fly today.
115
00:08:55,759 --> 00:08:57,025
Thank you.
116
00:09:00,129 --> 00:09:02,864
Michael, I think
I should skip Budapest
117
00:09:02,866 --> 00:09:04,699
and just go straight to Paris.
118
00:09:05,868 --> 00:09:07,302
What?
119
00:09:07,304 --> 00:09:08,603
Yeah.
120
00:09:08,605 --> 00:09:10,905
I mean, you're gonna be working
the whole time anyway.
121
00:09:10,907 --> 00:09:14,242
Well, honey, I'm just sorry I didn't
know you were feeling so bad.
122
00:09:14,244 --> 00:09:15,843
May I make a suggestion?
123
00:09:15,845 --> 00:09:17,679
I'll take care of her.
124
00:09:17,681 --> 00:09:18,947
Really?
Yes.
125
00:09:18,949 --> 00:09:20,648
I have meetings
tomorrow morning in Paris
126
00:09:20,650 --> 00:09:22,617
and I'm driving back now.
127
00:09:22,619 --> 00:09:25,453
Oh, that's fine. I can
take the train, it's fine.
128
00:09:25,455 --> 00:09:27,989
Everybody's leaving Cannes today.
The trains are full.
129
00:09:27,991 --> 00:09:30,291
So, let me drive you.
Uh...
130
00:09:30,293 --> 00:09:31,893
That's very generous,
131
00:09:31,895 --> 00:09:33,695
but you sure it's okay with you?
132
00:09:33,697 --> 00:09:34,796
Uh...
133
00:09:34,798 --> 00:09:36,164
You'll be there by dinner time.
134
00:09:36,166 --> 00:09:37,532
Look, I don't bite.
135
00:09:39,102 --> 00:09:41,302
- You rest up in Paris.
- I'll call you tonight.
136
00:09:41,304 --> 00:09:43,403
Baby, I love you. Uh...
137
00:09:43,405 --> 00:09:44,771
Hold on one second please.
138
00:09:44,773 --> 00:09:46,406
I gotta go. Bye.
139
00:09:47,809 --> 00:09:50,143
Michael!
140
00:10:03,291 --> 00:10:04,725
This is a lovely car.
141
00:10:04,727 --> 00:10:08,228
Yes. She's with me for a long time.
Hmm.
142
00:10:08,230 --> 00:10:11,231
No, no, no, no.
You need lunch. Come.
143
00:10:12,033 --> 00:10:13,100
Oh.
Here.
144
00:10:16,337 --> 00:10:18,472
I like to stay here
when I'm in Cannes,
145
00:10:18,474 --> 00:10:20,741
away from
the crowd at the beach.
146
00:10:21,743 --> 00:10:23,176
It's a beautiful day.
147
00:10:25,179 --> 00:10:27,047
Are you nervous?
148
00:10:27,682 --> 00:10:29,649
Maybe. A little bit.
149
00:10:31,219 --> 00:10:33,987
We've never actually
been alone together.
150
00:10:33,989 --> 00:10:36,922
So you didn't believe me
when I said I don't bite.
151
00:10:43,664 --> 00:10:45,664
Uh, would you like
a glass of wine?
152
00:10:45,666 --> 00:10:46,999
Mmm-mmm.
153
00:10:47,001 --> 00:10:48,634
No, no.
154
00:10:48,636 --> 00:10:50,603
No, no. Thank you.
155
00:10:51,371 --> 00:10:53,072
Yes!
156
00:10:53,074 --> 00:10:54,774
When in France.
157
00:10:59,713 --> 00:11:02,581
You'll like this wine,
it's Chateauneuf-du-Pape.
158
00:11:08,088 --> 00:11:10,222
Ooh. That's good!
159
00:11:16,096 --> 00:11:17,363
Merci.
160
00:11:20,167 --> 00:11:24,437
This wine goes well with your
ham de Bayonne and melon.
161
00:11:24,439 --> 00:11:25,504
Merci.
162
00:11:28,707 --> 00:11:29,774
Mmm.
163
00:11:31,343 --> 00:11:34,279
It's delicious!
Mmm.
164
00:11:34,281 --> 00:11:38,416
I know it's rude, but, Anne, I
may have to take some calls.
165
00:11:38,418 --> 00:11:41,986
It's okay.
I'm used to it.
166
00:11:41,988 --> 00:11:43,855
You shouldn't be.
167
00:11:47,094 --> 00:11:51,129
Anne, a deal offer is like a souffle.
It's all about timing.
168
00:11:51,131 --> 00:11:53,164
Yes, you don't
want it to collapse.
169
00:11:55,334 --> 00:11:57,802
Yes?
170
00:11:57,804 --> 00:12:03,274
No, tell him I'm not in unless
the UK comes in for 30%.
171
00:12:03,276 --> 00:12:06,244
Well, then,
tell him to go to hell!
172
00:12:09,715 --> 00:12:11,116
Okay?
173
00:12:11,118 --> 00:12:12,617
Excuse me a minute.
Mmm.
174
00:12:52,590 --> 00:12:56,193
Anne, I need a credit card.
Do you have one?
175
00:12:56,195 --> 00:12:57,361
Don't you have a credit card?
176
00:12:57,363 --> 00:12:58,695
Oh, I have many.
177
00:12:58,697 --> 00:13:00,097
I explain later.
178
00:13:00,099 --> 00:13:01,365
Okay.
179
00:13:04,603 --> 00:13:07,204
Just to hold the hotel
reservation until we get there.
180
00:13:07,206 --> 00:13:08,705
Did you say hotel?
181
00:13:08,707 --> 00:13:09,640
Yes.
182
00:13:09,642 --> 00:13:11,575
Jacques, we're going to Paris.
183
00:13:11,577 --> 00:13:13,910
Of course, of course,
but you need rest.
184
00:13:13,912 --> 00:13:17,113
There is a fine inn
with an excellent restaurant.
185
00:13:17,115 --> 00:13:18,814
And it's truffle season!
186
00:13:28,392 --> 00:13:29,792
It doesn't work?
187
00:13:29,794 --> 00:13:31,961
I need to open the door for you.
Oh.
188
00:13:34,398 --> 00:13:36,232
Yeah.
189
00:13:39,237 --> 00:13:40,636
So how are your ears?
190
00:13:40,638 --> 00:13:44,040
Oh, I hope those drops
will help. Thank you.
191
00:13:44,042 --> 00:13:45,775
Ah!
192
00:13:45,777 --> 00:13:48,978
Mozart, we couldn't do better.
193
00:13:51,748 --> 00:13:54,717
So let's pretend we don't
know where we're going
194
00:13:54,719 --> 00:13:56,018
or even who we are.
195
00:13:56,020 --> 00:13:58,387
Oh, brother.
196
00:14:07,530 --> 00:14:10,265
Oh. You see that
mountain over there?
197
00:14:11,367 --> 00:14:13,802
Yeah.
It's St. Victoire.
198
00:14:13,804 --> 00:14:15,437
Uh-huh.
199
00:14:15,439 --> 00:14:17,672
Do you see that truck
right in front of us!
200
00:14:19,575 --> 00:14:21,676
It's a major
landmark of this region,
201
00:14:21,678 --> 00:14:26,248
and a favorite subject
for many writers and artists.
202
00:14:26,250 --> 00:14:28,950
Cezanne captured it perfectly.
203
00:14:28,952 --> 00:14:33,421
I saw a beautiful exhibition of his
work last year in aix-en-Provence.
204
00:14:34,591 --> 00:14:36,424
That's great.
Yeah.
205
00:14:36,426 --> 00:14:37,926
Oh, it must have
been incredible to see
206
00:14:37,928 --> 00:14:40,595
Cezanne's paintings
here in this light.
207
00:14:40,896 --> 00:14:42,030
Yeah.
208
00:14:43,767 --> 00:14:46,701
The ones that I know at the met in
New York, they look a little sad.
209
00:14:46,703 --> 00:14:48,703
You know, as if they don't
really want to be there.
210
00:15:11,727 --> 00:15:13,894
I like to stop about every hour.
211
00:15:13,896 --> 00:15:17,564
Stretch my legs
and have a cigarette.
212
00:15:26,474 --> 00:15:28,976
It's been 42 minutes.
213
00:15:29,878 --> 00:15:31,312
Yeah.
214
00:15:37,452 --> 00:15:38,786
Hmm.
215
00:15:39,954 --> 00:15:41,622
She gets thirsty.
216
00:15:41,624 --> 00:15:42,690
Ah.
217
00:15:44,759 --> 00:15:47,761
I hope my smoking
isn't bothering you.
218
00:15:47,763 --> 00:15:51,764
Ah. Actually it
reminds me of my father.
219
00:15:51,766 --> 00:15:55,001
He smoked two packs
of camel cigarettes a day.
220
00:15:55,003 --> 00:15:56,636
He died at 56.
221
00:16:00,207 --> 00:16:02,642
Oh. See that
hilltop over there?
222
00:16:02,644 --> 00:16:06,479
See those old stone walls
and that castle?
223
00:16:06,481 --> 00:16:09,482
The Romans were
all through this area.
224
00:16:11,652 --> 00:16:14,253
Did you know that this
region is called Provence
225
00:16:14,255 --> 00:16:17,390
because it was
a province of Rome?
226
00:16:17,392 --> 00:16:19,459
No.
Yes. Ha.
227
00:16:19,461 --> 00:16:22,161
Michael and I have flown from
the south of France to Paris,
228
00:16:22,163 --> 00:16:24,364
but we've never driven.
229
00:16:24,366 --> 00:16:25,966
Driving is the only way
to see a country.
230
00:16:29,803 --> 00:16:32,805
I've always wanted to see
the lavender in bloom.
231
00:16:34,274 --> 00:16:37,443
It's gorgeous!
232
00:16:37,445 --> 00:16:39,545
I'll show you something.
233
00:16:45,119 --> 00:16:47,185
Anne, you know, I'm happy
to be here with you
234
00:16:47,187 --> 00:16:50,522
because it's the first time I've
come back here since I was a kid.
235
00:16:50,524 --> 00:16:53,225
Oh, my god!
236
00:16:53,227 --> 00:16:54,860
Oh!
237
00:16:54,862 --> 00:16:57,596
Yeah.
It's incredible.
238
00:16:57,598 --> 00:16:59,698
It's part of an aqueduct
built when the Romans
239
00:16:59,700 --> 00:17:01,400
were at the height
of their power,
240
00:17:01,402 --> 00:17:03,068
just to impress their subjects.
241
00:17:04,170 --> 00:17:05,971
Well, I'm impressed.
242
00:17:05,973 --> 00:17:08,039
Two-thousand years ago? Yeah.
243
00:17:13,479 --> 00:17:16,014
They were great stonemasons.
244
00:17:32,565 --> 00:17:34,933
People canoe on this river.
245
00:17:34,935 --> 00:17:36,500
Huh.
246
00:17:36,502 --> 00:17:37,835
That sounds fun.
247
00:17:37,837 --> 00:17:39,737
Yeah.
248
00:17:39,739 --> 00:17:41,505
I can't remember the last time
249
00:17:41,507 --> 00:17:43,974
Michael and I played
hooky for the afternoon.
250
00:17:45,411 --> 00:17:49,346
You've got to taste the Noisette, Nocciola.
Mmm, it's great.
251
00:17:49,348 --> 00:17:52,950
And you must try the Cassis.
And Fraise Des Bois.
252
00:18:05,597 --> 00:18:07,131
That's pretty good.
253
00:18:13,405 --> 00:18:15,539
Look, wild lupine.
254
00:18:15,541 --> 00:18:17,708
We have wild lupine
in California.
255
00:18:17,710 --> 00:18:20,544
Oh, yes, but you can't eat them.
256
00:18:20,546 --> 00:18:22,880
Well, no.
257
00:18:22,882 --> 00:18:25,649
Look at the wild dandelions.
258
00:18:30,721 --> 00:18:34,824
Mmm. With a little olive oil, crushed
anchovies, salt and pepper...
259
00:18:34,826 --> 00:18:36,759
They make a marvelous salad.
260
00:18:36,761 --> 00:18:39,496
I'm sure the Romans ate them.
261
00:18:39,498 --> 00:18:42,499
Does everything
remind you of eating?
262
00:18:42,501 --> 00:18:44,701
Yes.
263
00:18:46,537 --> 00:18:48,972
Stay, please.
The light is perfect.
264
00:18:49,507 --> 00:18:51,074
Mmm?
265
00:18:52,143 --> 00:18:54,544
Yeah?
Turn a little.
266
00:18:54,546 --> 00:18:57,146
Oh, yes.
Now come in close.
267
00:18:57,148 --> 00:18:58,681
It's great.
268
00:18:59,416 --> 00:19:00,683
Oh, yeah.
269
00:20:02,979 --> 00:20:07,316
This is Erik Satie.
He was a very eccentric man.
270
00:20:07,318 --> 00:20:09,885
Did you know he never
washed his shirts?
271
00:20:11,220 --> 00:20:12,621
So, his wife did them?
272
00:20:12,623 --> 00:20:14,422
No, he did not have a wife.
273
00:20:14,424 --> 00:20:16,023
No?
274
00:20:16,025 --> 00:20:19,026
No, not everyone has to
have a wife to be happy.
275
00:20:19,028 --> 00:20:22,363
So, when his shirts got dirty,
he just threw them away.
276
00:20:50,726 --> 00:20:51,959
Mmm-hmm.
277
00:21:09,577 --> 00:21:11,711
Jacques.
Yeah?
278
00:21:12,313 --> 00:21:13,480
I'm not French.
279
00:21:13,482 --> 00:21:16,082
Yes, that is correct.
Please.
280
00:21:25,527 --> 00:21:29,129
Our dinner reservation is in 45 minutes.
Can you be ready?
281
00:21:29,131 --> 00:21:31,364
I'll meet you downstairs.
Okay.
282
00:21:35,970 --> 00:21:38,304
Bonsoir, madame.
Bonsoir.
283
00:21:56,424 --> 00:21:57,991
Hi!
284
00:21:57,993 --> 00:22:00,726
I was thinking about you.
285
00:22:00,728 --> 00:22:02,394
Yeah, what were you thinking?
286
00:22:03,129 --> 00:22:04,496
About your sweet little ears.
287
00:22:05,599 --> 00:22:06,999
So how's Paris?
288
00:22:07,001 --> 00:22:08,901
I'm actually not there yet.
289
00:22:08,903 --> 00:22:10,769
Why, what happened?
290
00:22:10,771 --> 00:22:14,506
Nothing, really. Jacques
wanted to stop for the night.
291
00:22:14,508 --> 00:22:15,874
He what?
292
00:22:17,378 --> 00:22:19,945
Look, he's not
the greatest driver.
293
00:22:19,947 --> 00:22:22,881
It's probably a good thing we're
not on the roads after dark.
294
00:22:22,883 --> 00:22:25,884
Yeah.
Hey, don't forget,
295
00:22:25,886 --> 00:22:27,252
he's a Frenchman.
296
00:22:27,821 --> 00:22:29,455
How's Budapest?
297
00:22:29,457 --> 00:22:32,958
The hotel is great. It has an
amazing view of the Danube.
298
00:22:32,960 --> 00:22:35,194
How are you feeling?
Better.
299
00:22:35,196 --> 00:22:37,529
Those ear drops
are really helping.
300
00:22:37,531 --> 00:22:38,531
What ear drops?
301
00:22:42,035 --> 00:22:46,905
Michael, let's go on a real
vacation, just the two of us.
302
00:22:46,907 --> 00:22:50,175
Yeah, my phone not invited.
303
00:22:50,177 --> 00:22:52,177
Honey, I think I'm getting
my back thing again.
304
00:22:52,179 --> 00:22:53,945
Do you know where
my pill pack is?
305
00:22:55,814 --> 00:22:57,248
It's in the pocket of your kit.
306
00:22:57,250 --> 00:22:58,416
I looked there.
307
00:22:59,952 --> 00:23:01,519
It's on the inside zip one.
308
00:23:01,521 --> 00:23:03,387
Okay, thanks.
309
00:23:03,389 --> 00:23:04,487
You're the best.
310
00:23:04,489 --> 00:23:07,258
Uh, what time do you think
you'll get to Paris tomorrow?
311
00:23:08,393 --> 00:23:10,194
Early afternoon, I guess.
312
00:23:10,196 --> 00:23:13,064
Okay. Call me when
you get there. Love you.
313
00:23:13,066 --> 00:23:14,966
All right. Love you, too.
314
00:23:39,225 --> 00:23:40,858
I'm sorry, I don't speak French.
315
00:23:46,330 --> 00:23:48,365
I'm sorry.
What did he say?
316
00:23:48,367 --> 00:23:51,268
He said, "you're very lucky to
be having dinner with Jacques."
317
00:23:51,869 --> 00:23:53,603
Oh.
318
00:23:53,605 --> 00:23:56,940
The chef here was famous
for roast baby lamb.
319
00:23:56,942 --> 00:23:58,842
What looks good to you, Anne?
320
00:23:58,844 --> 00:24:00,110
Oh...
321
00:24:02,380 --> 00:24:05,749
Everything looks good.
I can't decide.
322
00:24:05,751 --> 00:24:07,751
You don't have to.
323
00:24:31,375 --> 00:24:33,343
I'm full already.
324
00:24:49,826 --> 00:24:52,795
The wines of the region
are condrieu and cote-rotie.
325
00:24:52,797 --> 00:24:54,363
We'll have them both.
326
00:25:10,113 --> 00:25:11,513
This looks great!
327
00:25:12,916 --> 00:25:14,483
Mmm.
328
00:25:14,485 --> 00:25:15,918
Mmm.
329
00:25:15,920 --> 00:25:18,587
So, Michael tells me you've
closed your dress shop.
330
00:25:18,589 --> 00:25:21,857
Yes. My partner moved to
London with her husband.
331
00:25:21,859 --> 00:25:24,360
I couldn't keep it open by myself.
Do you miss it?
332
00:25:24,362 --> 00:25:27,830
I miss our customers
and all the pretty clothes.
333
00:25:27,832 --> 00:25:29,932
But I'm ready to
try something new.
334
00:25:29,934 --> 00:25:31,366
What interests you now?
335
00:25:31,368 --> 00:25:33,167
I notice you take
a lot of pictures.
336
00:25:33,169 --> 00:25:35,370
Oh.
Those are just for fun.
337
00:25:35,372 --> 00:25:37,805
I started taking photos
for our shop announcements.
338
00:25:37,807 --> 00:25:39,540
Mmm-hmm.
339
00:25:39,542 --> 00:25:41,609
And now I can't stop.
340
00:25:46,415 --> 00:25:47,482
Now.
341
00:25:48,550 --> 00:25:50,318
Eh?
342
00:25:52,955 --> 00:25:54,622
Another one.
Oh.
343
00:26:07,069 --> 00:26:11,539
I did this with our daughter,
Alexandra, when she was little.
344
00:26:11,541 --> 00:26:14,976
I remember her. She liked
to wear your red shoes.
345
00:26:14,978 --> 00:26:16,277
You remember that?
346
00:26:16,279 --> 00:26:17,412
Yeah.
347
00:26:17,414 --> 00:26:19,380
I still have those shoes.
348
00:26:20,516 --> 00:26:23,150
So when was the last time
you wore them?
349
00:26:24,018 --> 00:26:25,585
How old is she now?
350
00:26:26,689 --> 00:26:28,922
She's 18.
351
00:26:28,924 --> 00:26:33,260
Here's a picture of her
high school graduation.
352
00:26:33,262 --> 00:26:35,295
She's at u.C.
Santa Barbara, now.
353
00:26:35,297 --> 00:26:38,398
It's her second
semester away from home.
354
00:26:38,400 --> 00:26:39,733
She has lovely eyes...
355
00:26:40,970 --> 00:26:42,636
Like her mother.
356
00:26:42,638 --> 00:26:46,106
Her mother is so used to juggling
work and taking care of her...
357
00:26:46,108 --> 00:26:48,408
I don't know what
I'm gonna do with myself.
358
00:26:48,410 --> 00:26:50,043
But you have so much to offer.
359
00:26:50,045 --> 00:26:52,045
It's a great time for you now.
360
00:26:53,114 --> 00:26:54,781
It is?
Yes, of course.
361
00:26:56,018 --> 00:26:58,418
What makes you
dance in the street?
362
00:26:58,420 --> 00:27:01,154
You're beautiful.
You're an interesting woman.
363
00:27:01,156 --> 00:27:02,956
Oh, come on.
364
00:27:02,958 --> 00:27:05,492
I saw all the men in Cannes
drooling over those young girls.
365
00:27:05,494 --> 00:27:07,094
Come on.
They're just pop-tarts.
366
00:27:07,096 --> 00:27:10,364
You, you're chocolate
creme brulee.
367
00:27:10,366 --> 00:27:11,765
Yes, that's you. Brulee.
368
00:27:19,573 --> 00:27:22,174
Oh, let me
introduce you to Anne.
369
00:27:22,176 --> 00:27:23,576
This is Carole.
Nice to meet you.
370
00:27:23,578 --> 00:27:25,044
Nice to meet you.
Sorry for intruding.
371
00:27:25,046 --> 00:27:26,579
I just heard that
Jacques was here.
372
00:27:38,692 --> 00:27:39,792
Enjoy your dinner.
373
00:27:39,794 --> 00:27:41,060
Thank you.
374
00:27:47,634 --> 00:27:50,669
I used to come here.
I got to know Carole.
375
00:27:50,671 --> 00:27:52,671
Yeah, that was clear.
376
00:27:52,673 --> 00:27:54,173
She's the owner's niece.
377
00:27:54,175 --> 00:27:55,441
Of course.
378
00:27:57,577 --> 00:28:00,279
Why do flowers smell
so much better in France
379
00:28:00,281 --> 00:28:01,480
than they do in the us?
380
00:28:01,482 --> 00:28:03,115
Why?
Because we're in France.
381
00:28:04,752 --> 00:28:08,853
In America they look lovely but
they smell like a refrigerator.
382
00:28:08,855 --> 00:28:10,822
It's true.
Yeah.
383
00:28:10,824 --> 00:28:12,157
Well...
384
00:28:12,159 --> 00:28:14,025
Roses are my favorite.
385
00:28:14,027 --> 00:28:17,495
Yes, but their scent mustn't
intrude on the aroma of the wine.
386
00:28:17,497 --> 00:28:19,330
Ah.
387
00:28:21,067 --> 00:28:22,333
Mmm-hmm.
388
00:28:29,608 --> 00:28:31,976
Did you know that
it was the Romans
389
00:28:31,978 --> 00:28:34,679
who started
winemaking in France?
390
00:28:34,681 --> 00:28:37,582
I did not know that,
my tour guide.
391
00:28:48,727 --> 00:28:49,761
Mmm.
392
00:28:51,298 --> 00:28:53,531
Ooh, la, la?
393
00:28:53,533 --> 00:28:54,599
You'll see.
394
00:29:10,448 --> 00:29:12,883
So Dorade Royale is
what you call snapper.
395
00:29:12,885 --> 00:29:15,085
Mmm-hmm. It has little
teeth like a baby
396
00:29:15,087 --> 00:29:17,287
and it comes from the Atlantic.
397
00:29:19,624 --> 00:29:20,691
Mmm.
398
00:29:20,693 --> 00:29:22,759
Mmm. That's
a pretty dress, brulee.
399
00:29:22,761 --> 00:29:24,161
Is it from your store?
400
00:29:24,163 --> 00:29:26,697
Actually, it's French.
Oh.
401
00:29:26,699 --> 00:29:29,299
Normally I have
a passion for textiles.
402
00:29:29,301 --> 00:29:31,768
And what else do you
have a passion for?
403
00:29:33,471 --> 00:29:35,172
Very expensive jewelry.
404
00:29:35,174 --> 00:29:36,640
Ah.
405
00:29:36,642 --> 00:29:39,810
Yeah, like that, uh, fancy
bracelet I see you wearing.
406
00:29:40,945 --> 00:29:42,446
Oh.
407
00:29:45,049 --> 00:29:46,850
That.
408
00:29:46,852 --> 00:29:50,854
Actually this was given to me
by a chef in Barcelona.
409
00:29:50,856 --> 00:29:56,025
We ate the best seafood in the world.
Fresh barnacles, giant crabs.
410
00:29:56,027 --> 00:29:59,929
He wore it to remind himself
of his humble beginnings,
411
00:29:59,931 --> 00:30:03,799
and how extraordinary it is
to be eating like we are.
412
00:30:03,801 --> 00:30:05,368
I never take it off.
413
00:30:09,506 --> 00:30:13,376
Are you trying to get me drunk?
That's naughty.
414
00:30:14,311 --> 00:30:15,878
Just drink what you feel like.
415
00:30:19,850 --> 00:30:21,751
The lamb and
the veal are milk fed.
416
00:30:21,753 --> 00:30:24,754
This is the best time of the
year to eat young animals.
417
00:30:26,924 --> 00:30:30,960
Yes, well it's also the best
time to eat young carrots.
418
00:30:35,666 --> 00:30:39,735
So, why have you never married?
419
00:30:41,004 --> 00:30:42,905
I heard you had a girlfriend
420
00:30:42,907 --> 00:30:46,475
and she was a marvelous chef and
she had her own little restaurant.
421
00:30:46,477 --> 00:30:48,977
She sounded perfect for you.
422
00:30:50,847 --> 00:30:55,584
Well, uh,
that was a long time ago.
423
00:30:59,388 --> 00:31:01,790
Well, what happened?
424
00:31:02,692 --> 00:31:05,227
We were right for
each other, but...
425
00:31:07,563 --> 00:31:10,599
Unfortunately,
there were circumstances.
426
00:31:11,000 --> 00:31:12,300
Mmm-hmm.
427
00:31:12,302 --> 00:31:13,768
Not all things are meant to be.
428
00:31:15,004 --> 00:31:18,740
Yes, well,
love isn't always fair.
429
00:31:18,742 --> 00:31:20,675
Why is that?
430
00:31:20,677 --> 00:31:22,677
It will never make sense to me.
431
00:31:32,555 --> 00:31:35,257
Jacques, I can't eat much more.
432
00:31:35,259 --> 00:31:38,059
This cheese is made from
unpasteurized milk.
433
00:31:38,061 --> 00:31:39,893
It's alive and very healthy.
434
00:31:39,895 --> 00:31:42,563
Your cheese in America is pasteurized.
It's dead.
435
00:31:42,565 --> 00:31:44,932
It goes into your stomach
like a ball of fat.
436
00:31:44,934 --> 00:31:46,467
Is that why you
French people can eat
437
00:31:46,469 --> 00:31:48,002
all the butter
and cheese you want
438
00:31:48,004 --> 00:31:49,203
and never gain weight?
439
00:31:49,205 --> 00:31:51,138
Yes, and we drink more red wine.
440
00:31:51,140 --> 00:31:52,906
Of course, we are more romantic.
441
00:31:52,908 --> 00:31:54,808
Oh. Is that so?
442
00:31:56,578 --> 00:32:00,347
So, brulee, you know
my vice, it's smoking.
443
00:32:00,349 --> 00:32:02,416
Now you must confess yours.
444
00:32:14,462 --> 00:32:15,729
Oh, my gosh.
445
00:32:18,466 --> 00:32:21,869
That is the last time
I ever tell you the truth.
446
00:32:21,871 --> 00:32:22,970
Just taste.
447
00:32:24,472 --> 00:32:26,640
Mmm.
Just eat what you feel like.
448
00:32:27,342 --> 00:32:31,045
You know, unlike smoking,
449
00:32:31,047 --> 00:32:33,327
there are studies that say that
chocolate is good for you.
450
00:32:34,816 --> 00:32:38,017
You Americans always have to
have a reason for everything.
451
00:32:38,019 --> 00:32:39,852
We eat what we enjoy.
452
00:32:39,854 --> 00:32:41,421
Mmm. Mmm.
453
00:32:43,290 --> 00:32:47,327
Michael called me just before
we came down for dinner.
454
00:32:47,329 --> 00:32:50,396
He's worried about us
here together.
455
00:32:50,998 --> 00:32:52,532
Are you?
456
00:32:54,368 --> 00:32:55,968
Should I be?
457
00:32:55,970 --> 00:32:57,403
Well, I don't know.
458
00:32:57,405 --> 00:33:01,040
In a long marriage, after
your child leaves home...
459
00:33:02,343 --> 00:33:03,743
Are you happy?
460
00:33:04,111 --> 00:33:05,378
Oh...
461
00:33:06,747 --> 00:33:07,947
We have a good marriage...
462
00:33:07,949 --> 00:33:09,382
No, that's not what I asked you.
463
00:33:10,150 --> 00:33:11,417
Are you happy?
464
00:33:12,853 --> 00:33:14,520
Well, sure.
465
00:33:14,522 --> 00:33:16,422
Sometimes.
466
00:33:16,424 --> 00:33:21,060
From Michael's call, I know
that he somehow mistrusts us.
467
00:33:24,531 --> 00:33:26,732
Perhaps he mistrusts himself.
468
00:33:29,535 --> 00:33:32,070
Is he faithful?
469
00:33:32,072 --> 00:33:37,309
Oh, well, you probably
know better than I.
470
00:33:37,311 --> 00:33:40,045
He had quite a reputation and...
471
00:33:40,047 --> 00:33:42,080
Well, we went through
some hard times.
472
00:33:42,082 --> 00:33:44,883
And have you made
peace with your life?
473
00:33:44,885 --> 00:33:46,952
What kind of question is that?
474
00:33:46,954 --> 00:33:48,920
I think it's a good question.
475
00:33:48,922 --> 00:33:50,989
Have you made
peace with yourself
476
00:33:50,991 --> 00:33:53,692
and your marriage the way it is?
477
00:33:53,694 --> 00:33:54,559
Ah...
478
00:33:54,561 --> 00:33:57,162
Oh.
Don't worry, it's okay.
479
00:33:57,164 --> 00:33:59,464
I'm such a klutz.
480
00:34:04,003 --> 00:34:07,272
We French, we have a different
attitude about marriage
481
00:34:07,274 --> 00:34:09,441
than you Americans.
482
00:34:09,443 --> 00:34:11,042
Oh, and what is that?
483
00:34:11,044 --> 00:34:12,444
We are practical.
484
00:34:12,446 --> 00:34:16,047
We're loyal to family
and to marriage...
485
00:34:16,049 --> 00:34:20,151
But we are human, and we follow
our natural human passions.
486
00:34:21,953 --> 00:34:25,356
Well, we must seem
boringly puritanical to you.
487
00:34:25,358 --> 00:34:30,294
And guilty. Guilt is
bad for your digestion.
488
00:34:30,296 --> 00:34:33,998
Well, how would you say
Michael's digestion is?
489
00:34:34,000 --> 00:34:36,867
Well...
He's an attractive man,
490
00:34:36,869 --> 00:34:40,471
and women do outrageous
things to get into movies.
491
00:34:41,740 --> 00:34:47,711
Once, a wannabe starlet came
to our table at the beach.
492
00:34:47,713 --> 00:34:50,281
Michael had taken off his shoes.
493
00:34:50,283 --> 00:34:54,485
She picked one up, poured
champagne in it and toasted him.
494
00:34:54,487 --> 00:34:56,687
Michael felt her desperation.
495
00:34:56,689 --> 00:34:59,156
So, as he sent her away,
496
00:35:00,725 --> 00:35:03,761
he gave her his rose gold Rolex.
497
00:35:05,630 --> 00:35:07,198
He didn't have to do that.
498
00:35:13,404 --> 00:35:15,004
I gave him that watch.
499
00:35:17,508 --> 00:35:19,509
He told me he lost it.
500
00:35:20,711 --> 00:35:23,680
I'm sorry.
I didn't mean to upset you.
501
00:35:41,131 --> 00:35:42,232
Bonjour, madame.
502
00:35:47,071 --> 00:35:48,171
Bonjour.
503
00:36:27,176 --> 00:36:29,177
Hey.
Hi.
504
00:36:29,179 --> 00:36:30,846
I didn't go.
505
00:36:30,848 --> 00:36:34,182
My ears were killing me, so Jacques
offered to drive me to Paris.
506
00:36:34,184 --> 00:36:35,884
Excuse me? Jacques?
507
00:36:35,886 --> 00:36:38,453
Michael let you go
with a man named "Jacques"?
508
00:36:39,890 --> 00:36:41,890
Suzanne, come on.
Michael trusts me.
509
00:36:41,892 --> 00:36:46,028
You're driving across France with
Jacques, and you didn't call me?
510
00:36:46,030 --> 00:36:47,596
When are you picking me up?
511
00:36:49,433 --> 00:36:52,768
He's a flirt. And he eats
too much and he smokes.
512
00:36:52,770 --> 00:36:55,870
So do I. We're perfect
for each other.
513
00:36:56,605 --> 00:36:59,273
Is he adorable?
514
00:36:59,275 --> 00:37:03,978
Yeah. But I came on this trip to
spend some time with Michael.
515
00:37:03,980 --> 00:37:06,714
Yeah, and look where you are.
516
00:37:06,716 --> 00:37:08,149
Seize the moment.
517
00:37:08,151 --> 00:37:09,817
Just make sure
he doesn't leave you
518
00:37:09,819 --> 00:37:11,419
stranded along
the road somewhere.
519
00:37:11,421 --> 00:37:13,220
Yeah, right.
520
00:37:13,222 --> 00:37:15,256
Gotta go.
Bye.
521
00:37:56,130 --> 00:37:57,931
Good morning, brulee.
522
00:37:57,933 --> 00:37:59,699
So, how are you feeling?
523
00:37:59,701 --> 00:38:01,401
Much better, thank you.
524
00:38:01,403 --> 00:38:03,236
My earache's nearly gone thanks
to those marvelous ear drops.
525
00:38:03,238 --> 00:38:06,539
And the medicinal quality
of fine French wine.
526
00:38:06,541 --> 00:38:08,141
Ha! No doubt.
527
00:38:08,143 --> 00:38:10,343
And the hot chocolate was a
very nice touch, thank you.
528
00:38:10,345 --> 00:38:12,646
I haven't had any
hot chocolate for breakfast
529
00:38:12,648 --> 00:38:14,547
since I was at girl scout camp.
530
00:38:14,549 --> 00:38:16,116
How did you sleep?
531
00:38:16,118 --> 00:38:17,217
Oh, well.
532
00:38:17,219 --> 00:38:19,719
I noticed you're
not wearing any socks.
533
00:38:19,721 --> 00:38:22,956
Oh, yes.
You see everything.
534
00:38:22,958 --> 00:38:25,492
I didn't pack any
so I washed the ones
535
00:38:25,494 --> 00:38:27,127
I was wearing,
but they are not dry.
536
00:38:27,129 --> 00:38:29,396
Well, I happen to
have some of Michael's.
537
00:38:29,398 --> 00:38:31,431
He left them at the hotel.
538
00:38:31,433 --> 00:38:33,166
Would you like them?
539
00:38:33,168 --> 00:38:34,668
Yeah.
540
00:38:34,670 --> 00:38:36,970
Oh, well, why not.
Thanks.
541
00:38:38,906 --> 00:38:42,474
I know what it means to walk in
another man's shoes, but his socks?
542
00:38:53,721 --> 00:38:57,322
I'd like to pay
for my room last night.
543
00:38:57,324 --> 00:39:00,559
Actually, I need your credit
card, if you don't mind.
544
00:39:00,561 --> 00:39:01,994
Again?
Yes.
545
00:39:01,996 --> 00:39:04,730
I discovered my envelope
of cash went back to Paris
546
00:39:04,732 --> 00:39:06,799
with my assistant by mistake.
547
00:39:06,801 --> 00:39:11,370
So I had to leave the charges of
our rooms and dinner on your card.
548
00:39:13,473 --> 00:39:14,773
Okay.
549
00:39:14,775 --> 00:39:16,675
You know, my name
is quite common in France,
550
00:39:16,677 --> 00:39:20,713
and unfortunately, someone
using the same name has been
551
00:39:20,715 --> 00:39:23,015
charging on false cards.
552
00:39:23,017 --> 00:39:25,084
Until it is fixed,
I have to use cash.
553
00:39:25,086 --> 00:39:30,089
I have enough for gas and little
things, but not for hotel and dinner.
554
00:39:30,091 --> 00:39:33,092
I will reimburse you
as soon as we get to Paris.
555
00:39:33,094 --> 00:39:34,158
Right.
556
00:39:35,094 --> 00:39:36,561
Okay.
557
00:39:51,944 --> 00:39:53,344
So I have good news.
558
00:39:53,346 --> 00:39:55,713
My friend got us a lunch
reservation in Lyon
559
00:39:55,715 --> 00:39:59,150
at the restaurant with a new chef
who's got outstanding reviews.
560
00:39:59,152 --> 00:40:00,485
Jacques, that sounds wonderful,
561
00:40:00,487 --> 00:40:02,653
but I thought we'd be
in Paris by now.
562
00:40:02,655 --> 00:40:05,356
Paris can wait.
563
00:40:05,358 --> 00:40:08,960
We can't leave without taking
a look at the pyramid,
564
00:40:08,962 --> 00:40:10,628
as they call it here.
565
00:40:10,630 --> 00:40:12,797
Of course not.
566
00:40:17,436 --> 00:40:19,604
Huh!
567
00:40:19,606 --> 00:40:24,342
Two-thousand years ago this marked
the center of a Roman circus.
568
00:40:24,344 --> 00:40:27,377
Can you feel the chariots racing
569
00:40:27,379 --> 00:40:28,945
right here where we're standing?
570
00:40:28,947 --> 00:40:30,847
That's so amazing!
Yeah.
571
00:40:32,583 --> 00:40:34,084
Come.
Wait.
572
00:40:34,086 --> 00:40:38,355
It's not really a pyramid,
but, it's more...
573
00:40:39,690 --> 00:40:41,925
Obelisk?
Yes.
574
00:40:42,527 --> 00:40:43,727
Wow.
575
00:40:43,729 --> 00:40:45,796
Birds live in here.
576
00:40:47,832 --> 00:40:49,099
Do you play "I spy"?
577
00:40:49,101 --> 00:40:50,934
Sounds dangerous.
578
00:40:50,936 --> 00:40:53,303
It's a game I used to play
with Alexandra on road trips.
579
00:40:54,406 --> 00:40:57,140
I spy something with four legs.
580
00:40:59,110 --> 00:41:02,112
I spy something
with two lovely legs.
581
00:41:03,181 --> 00:41:04,314
Come on.
582
00:41:04,316 --> 00:41:05,515
Game over.
583
00:41:06,450 --> 00:41:08,118
Not yet.
584
00:42:08,945 --> 00:42:11,146
Where the hell have you been?
Oh!
585
00:42:12,448 --> 00:42:16,618
A friend lives very nearby. She
has a garden full of roses.
586
00:42:19,521 --> 00:42:20,588
Excuse me.
587
00:42:21,390 --> 00:42:23,358
Please, come in.
588
00:42:24,660 --> 00:42:25,927
Uh...
589
00:42:28,464 --> 00:42:31,499
We'll have their perfume
until the rest of our trip.
590
00:42:31,501 --> 00:42:33,468
Mmm.
591
00:42:38,974 --> 00:42:40,842
Ready?
592
00:43:00,596 --> 00:43:03,898
This is a perfect time to be
traveling through this region.
593
00:43:03,900 --> 00:43:05,933
The Rhone river is nearby.
594
00:43:05,935 --> 00:43:08,969
We can turn off and have a look.
595
00:43:08,971 --> 00:43:11,605
Are we ever going
to get to Paris?
596
00:43:11,607 --> 00:43:14,274
Let's pretend we have
a year to get there.
597
00:43:27,889 --> 00:43:29,890
Most of the people don't realize
598
00:43:29,892 --> 00:43:31,959
there are many
delicious things to eat
599
00:43:31,961 --> 00:43:34,261
growing right under their noses.
600
00:43:38,100 --> 00:43:40,500
Look, it's wild fennel.
601
00:43:41,669 --> 00:43:45,138
Catch a trout,
grill it on a bed of that,
602
00:43:45,140 --> 00:43:47,007
and you have something really...
603
00:44:00,253 --> 00:44:01,487
Oh, my god!
604
00:44:01,489 --> 00:44:02,588
What?
605
00:44:02,590 --> 00:44:04,523
I have no idea what's wrong.
606
00:44:07,662 --> 00:44:10,529
But look where we are,
in this beautiful countryside!
607
00:44:12,165 --> 00:44:13,599
Let's have a picnic!
608
00:44:14,901 --> 00:44:16,602
What?
609
00:44:16,604 --> 00:44:20,039
Jacques, I need to get to
Paris, and we have a problem.
610
00:44:20,041 --> 00:44:22,575
Our problem
isn't going anywhere.
611
00:44:22,577 --> 00:44:25,077
I brought a few things
from the hotel.
612
00:44:25,079 --> 00:44:26,579
Come on.
613
00:44:32,652 --> 00:44:34,987
Alex, honey,
614
00:44:34,989 --> 00:44:38,290
is everything all right? It's
the middle of the night there.
615
00:44:38,292 --> 00:44:40,026
Mom.
616
00:44:40,028 --> 00:44:41,727
What, what's the matter?
617
00:44:42,362 --> 00:44:45,097
Noah is such a jerk!
618
00:44:45,099 --> 00:44:46,465
What? What, what, what?
619
00:44:46,467 --> 00:44:48,200
He finally asks me to hang out,
620
00:44:48,202 --> 00:44:49,735
so, like,
I meet him at Dugan's pub,
621
00:44:49,737 --> 00:44:52,470
and he brings his
two Stoner roommates.
622
00:44:52,472 --> 00:44:56,041
Honey, he was
probably just nervous.
623
00:44:56,043 --> 00:44:59,044
Boys don't always know what
they're doing, not even big boys.
624
00:44:59,046 --> 00:45:01,713
Sometimes you need
to take the lead.
625
00:45:01,715 --> 00:45:03,481
That's so lame.
626
00:45:03,483 --> 00:45:06,584
May I remind you, this is a
great time in your life?
627
00:45:07,653 --> 00:45:09,621
Mom, I hear birds.
628
00:45:10,089 --> 00:45:12,190
Where are you?
629
00:45:12,192 --> 00:45:16,928
I'm driving to Paris with one of
your dad's business partners.
630
00:45:16,930 --> 00:45:19,397
Ugh. That sounds so boring.
631
00:45:19,399 --> 00:45:21,900
Oh, my god, you have no idea.
632
00:45:21,902 --> 00:45:25,103
Look, I've been thinking about
your birthday. I have some ideas.
633
00:45:25,105 --> 00:45:27,072
Yeah? Okay.
634
00:45:40,653 --> 00:45:42,320
Alex called.
635
00:45:42,854 --> 00:45:44,221
Is she okay?
636
00:45:44,223 --> 00:45:46,723
Well, she will be.
637
00:45:46,725 --> 00:45:48,225
It's about a boy.
638
00:45:49,527 --> 00:45:51,895
I don't have all the answers,
639
00:45:51,897 --> 00:45:55,766
but I try to slip her a little
advice when she lets me.
640
00:45:55,768 --> 00:45:58,469
I have a feeling
you have a lot of answers.
641
00:46:01,106 --> 00:46:03,674
See? Wild watercress.
I just found it.
642
00:46:04,375 --> 00:46:05,442
Hmm.
643
00:46:06,511 --> 00:46:09,546
Mmm. It's perfect,
not hot and peppery
644
00:46:09,548 --> 00:46:11,582
as it can get
later in the season.
645
00:46:11,584 --> 00:46:12,649
Taste it.
646
00:46:13,017 --> 00:46:14,284
Oh, no.
647
00:46:14,286 --> 00:46:16,687
Come on, try it.
648
00:46:16,689 --> 00:46:19,790
Taste the wild flavor
straight from nature.
649
00:46:25,597 --> 00:46:26,830
It's good.
650
00:46:26,832 --> 00:46:28,465
Ah. You see?
651
00:46:39,109 --> 00:46:40,543
Mmm.
652
00:46:40,545 --> 00:46:42,545
Look at that.
Yeah.
653
00:46:43,947 --> 00:46:45,715
And this one here.
654
00:46:45,717 --> 00:46:49,218
So, you've just made
a five-star picnic.
655
00:46:53,390 --> 00:46:54,457
Mmm.
656
00:46:55,659 --> 00:46:56,726
Wonderful.
657
00:46:58,195 --> 00:46:59,595
Try this.
658
00:47:01,198 --> 00:47:02,465
Oh, wait.
659
00:47:03,934 --> 00:47:05,468
This is so beautiful.
660
00:47:10,941 --> 00:47:12,208
Mmm.
661
00:47:13,911 --> 00:47:15,178
Delicious.
662
00:47:17,214 --> 00:47:18,748
But what about the car?
663
00:47:20,217 --> 00:47:21,684
She'll wait for us to eat.
664
00:47:22,920 --> 00:47:24,620
Try them all.
665
00:47:24,622 --> 00:47:26,055
Mmm.
666
00:47:26,057 --> 00:47:28,490
I don't need to try everything
to know what I like.
667
00:47:30,826 --> 00:47:31,893
Mmm.
668
00:47:34,463 --> 00:47:36,798
It's the first time
I tried sudoku.
669
00:47:36,800 --> 00:47:38,433
I like it, but I got stuck.
670
00:47:38,435 --> 00:47:39,935
Teach me your tricks.
671
00:47:40,970 --> 00:47:44,773
You, um, look for triplets.
672
00:47:44,775 --> 00:47:46,775
You see the pattern?
673
00:47:46,777 --> 00:47:47,976
Yeah?
674
00:47:47,978 --> 00:47:49,911
You can find it when
you see three in a row.
675
00:47:59,121 --> 00:48:00,889
I start puzzles,
676
00:48:00,891 --> 00:48:05,293
but I'm not sure I have what
it takes to finish them.
677
00:48:05,295 --> 00:48:06,795
I think you do.
678
00:48:08,064 --> 00:48:10,966
You know, let's pretend we
are in that Manet painting,
679
00:48:10,968 --> 00:48:12,634
Le dejeuner Sur I'herbe.
680
00:48:12,636 --> 00:48:13,835
Oh.
681
00:48:13,837 --> 00:48:14,903
Right.
682
00:48:29,684 --> 00:48:32,152
See? The car
is still waiting.
683
00:48:32,154 --> 00:48:33,988
Now we have a problem.
684
00:48:37,158 --> 00:48:38,425
Ah...
685
00:48:39,761 --> 00:48:42,296
I don't think it's the radiator.
686
00:48:42,298 --> 00:48:43,631
I wouldn't know.
687
00:48:43,633 --> 00:48:45,266
Well, of course
you wouldn't know.
688
00:48:45,268 --> 00:48:46,967
There's nothing
to eat under here.
689
00:48:49,404 --> 00:48:51,538
Oh, my god.
690
00:48:55,877 --> 00:48:56,944
A-ha!
691
00:48:59,914 --> 00:49:01,782
Fan belt!
692
00:49:01,784 --> 00:49:03,550
Well, yeah.
693
00:49:06,721 --> 00:49:08,522
Do you have your pocket knife?
694
00:49:08,524 --> 00:49:09,590
Yeah.
695
00:49:10,425 --> 00:49:11,925
All right, here.
Hold this.
696
00:49:11,927 --> 00:49:12,993
Turn around.
697
00:49:14,928 --> 00:49:16,329
Turn around.
698
00:49:20,000 --> 00:49:24,570
Once I saw a woman
on YouTube doing this.
699
00:49:24,572 --> 00:49:27,073
It looked simple at the time.
700
00:49:28,242 --> 00:49:29,475
Here.
701
00:49:29,477 --> 00:49:31,177
Take that side.
702
00:49:31,179 --> 00:49:32,645
That one.
Okay.
703
00:49:33,714 --> 00:49:35,481
Okay, cut it
where your thumb is.
704
00:49:37,351 --> 00:49:38,818
All right.
705
00:49:38,820 --> 00:49:39,986
Right over left.
706
00:49:39,988 --> 00:49:41,120
I hope I did that right.
707
00:49:44,325 --> 00:49:46,159
All right, you're gonna
have to fit this
708
00:49:46,161 --> 00:49:48,394
around where the fan belt goes.
709
00:49:48,396 --> 00:49:49,962
The...
Try it.
710
00:49:49,964 --> 00:49:51,664
Uh, where?
711
00:49:51,666 --> 00:49:53,800
Well, it's gotta
go under the thing.
712
00:49:53,802 --> 00:49:56,035
Okay, okay, I can see.
Around the other side.
713
00:49:56,037 --> 00:49:57,570
It's gotta go
over the whole thing.
714
00:49:57,572 --> 00:49:59,539
Now it's too loose.
715
00:50:01,241 --> 00:50:02,675
I need your knife again.
716
00:50:05,779 --> 00:50:07,979
All right, I think
I got that right.
717
00:50:07,981 --> 00:50:09,681
Maybe not.
718
00:50:09,683 --> 00:50:10,749
Okay.
719
00:50:12,952 --> 00:50:14,353
Try that.
720
00:50:18,991 --> 00:50:20,759
All the way. Is it all the way?
Yeah.
721
00:50:20,761 --> 00:50:23,528
It's okay. Let's see
if actually it works.
722
00:50:40,613 --> 00:50:42,514
You American women
are ingenious!
723
00:51:07,572 --> 00:51:09,640
What's he say?
724
00:51:09,642 --> 00:51:11,542
He said, "you're a very
clever woman."
725
00:51:29,227 --> 00:51:34,565
Now, let's pretend we're driving
straight to Paris in a car that works.
726
00:51:34,567 --> 00:51:37,535
And we don't need another thing
to eat or drink for a month.
727
00:51:37,537 --> 00:51:40,704
This car is designed to make
you lose your appetite.
728
00:51:40,706 --> 00:51:44,108
Well, it has airbags.
And I can play my music.
729
00:51:46,778 --> 00:51:49,480
I'm sure you know this band.
They're French.
730
00:51:49,482 --> 00:51:52,649
Alex gave this to me. She saw
them play at the Hollywood bowl.
731
00:51:52,651 --> 00:51:54,517
Yes, it's Phoenix.
732
00:51:57,856 --> 00:51:59,255
Ha-ha!
733
00:51:59,257 --> 00:52:01,224
Oh, I just hope my car
can rise from the ashes.
734
00:52:22,147 --> 00:52:25,381
Well, this is Lyon.
735
00:52:25,383 --> 00:52:28,051
We are in the heart of France.
736
00:52:28,053 --> 00:52:32,522
So how far are we from Paris?
Be honest.
737
00:52:32,524 --> 00:52:34,791
Not far.
We have a stop first.
738
00:52:45,535 --> 00:52:48,337
Well, this is
L'institut Lumiere,
739
00:52:48,339 --> 00:52:50,739
and the two Lumiere brothers,
they lived here
740
00:52:50,741 --> 00:52:53,609
when they
invented cinematography.
741
00:52:53,611 --> 00:52:55,244
The director is
a friend of mine.
742
00:52:57,280 --> 00:52:58,547
Jacques!
743
00:53:15,465 --> 00:53:19,334
Anne has come all the way from
America to see your museum.
744
00:53:19,336 --> 00:53:20,435
Well.
745
00:53:20,437 --> 00:53:21,570
Almost.
746
00:53:21,572 --> 00:53:22,905
I'm Anne.
747
00:53:22,907 --> 00:53:24,606
Martine.
748
00:53:24,608 --> 00:53:26,808
Well, let's go, then.
749
00:53:41,356 --> 00:53:45,192
Anne, Martine and I
have business to discuss,
750
00:53:45,194 --> 00:53:48,362
so, she organized
a tour for you.
751
00:53:48,364 --> 00:53:49,730
Oh.
Yeah.
752
00:53:49,732 --> 00:53:51,799
Philippe will
show you our museum.
753
00:53:51,801 --> 00:53:53,200
Hi, nice to meet you.
754
00:53:53,202 --> 00:53:54,635
Nice to meet you.
755
00:53:54,637 --> 00:53:56,170
Right this way, please.
756
00:54:05,480 --> 00:54:08,049
Then we'll move to this one.
757
00:54:08,051 --> 00:54:10,484
This is, uh, the cinematographe,
758
00:54:10,486 --> 00:54:12,520
which is the very first camera.
759
00:54:12,522 --> 00:54:16,490
It was invented by Louis and
Auguste Lumiere in 1895.
760
00:54:16,492 --> 00:54:18,125
It is also a projector.
761
00:54:32,039 --> 00:54:36,977
And then you have a model of
the first public projection.
762
00:54:36,979 --> 00:54:42,916
And the Lumiere brothers, um, thought
their invention had no future.
763
00:54:42,918 --> 00:54:45,785
Apparently they were wrong.
764
00:54:45,787 --> 00:54:47,654
Well, that concludes our tour.
765
00:54:47,656 --> 00:54:49,556
Thank you.
766
00:54:49,558 --> 00:54:53,426
Um, I'm sorry, I have to go, but
you're free to visit the gift shop.
767
00:54:53,428 --> 00:54:55,795
Have a nice day.
Thank you.
768
00:55:21,455 --> 00:55:23,088
Hi.
Hi.
769
00:55:23,090 --> 00:55:24,957
Martine is joining us for lunch.
770
00:55:25,425 --> 00:55:26,425
Oh.
771
00:55:28,762 --> 00:55:32,431
On the way I'll show you the
best market in all of France.
772
00:55:32,433 --> 00:55:33,532
Oh...
773
00:55:41,141 --> 00:55:42,808
Sausage from here.
Mmm. Thank you.
774
00:55:42,810 --> 00:55:45,210
Very good. It's the best one.
Mmm.
775
00:55:45,212 --> 00:55:47,880
And look,
the very best ingredients.
776
00:55:47,882 --> 00:55:50,182
All the chefs come here.
777
00:55:51,551 --> 00:55:53,285
Wonderful!
778
00:55:53,287 --> 00:55:57,456
You know that there used to
be worms in, uh, old cheese?
779
00:55:57,458 --> 00:56:00,125
Worms? In the cheese?
Mmm-hmm. Mmm-hmm.
780
00:56:00,127 --> 00:56:02,661
So you had in the same time
cheese and the meat.
781
00:56:04,632 --> 00:56:08,500
This family has been selling
cheese for over 200 years.
782
00:56:08,502 --> 00:56:11,704
Look at Les fromages de chevre.
This is goat cheese.
783
00:56:11,706 --> 00:56:14,540
There is so many
different kinds.
784
00:56:14,542 --> 00:56:17,809
My favorite is,
uh, crottin de chavignol.
785
00:56:18,343 --> 00:56:19,410
Anne.
786
00:56:21,346 --> 00:56:22,814
Thank you.
787
00:56:24,751 --> 00:56:26,150
Be my guest.
788
00:56:27,153 --> 00:56:28,619
- It's great, no?
- Mmm.
789
00:56:28,621 --> 00:56:30,755
No worms.
No worms.
790
00:56:44,403 --> 00:56:45,837
Please.
791
00:56:47,372 --> 00:56:48,840
It's tasty, no?
792
00:56:48,842 --> 00:56:52,076
You know, they found fava
beans in the Egyptian tombs.
793
00:56:52,078 --> 00:56:53,344
Hmm.
794
00:56:53,346 --> 00:56:56,114
Jacques, remember those
divine fava beans we had
795
00:56:56,116 --> 00:56:59,484
in that marvelous
little place in Palermo?
796
00:56:59,486 --> 00:57:00,752
Mmm.
797
00:57:01,887 --> 00:57:04,222
Mmm. And in Sardinia,
we had pureed favas
798
00:57:04,224 --> 00:57:07,458
served with those delicious
wild bitter Greens.
799
00:57:08,126 --> 00:57:09,259
Hmm? Hmm.
800
00:57:10,862 --> 00:57:12,395
It seems to me
that the two of you
801
00:57:12,397 --> 00:57:14,297
would like a chance to catch up.
802
00:57:14,299 --> 00:57:16,967
And I'm not very hungry, so I think
I'm gonna take a little walk.
803
00:57:16,969 --> 00:57:18,435
No, no.
Oh, no, no, it's fine.
804
00:57:18,437 --> 00:57:20,504
Please, please, sit down.
No, you two catch up.
805
00:57:20,506 --> 00:57:24,274
Absolutely not. You've got to taste
this food. Please, sit down.
806
00:57:26,410 --> 00:57:27,477
All right.
807
00:57:30,081 --> 00:57:32,682
Ah.
808
00:57:36,454 --> 00:57:37,521
Escargot.
809
00:57:38,823 --> 00:57:41,792
Here, these are delicious.
810
00:57:41,794 --> 00:57:43,727
Mmm.
They've changed chefs,
811
00:57:43,729 --> 00:57:45,028
but the snails are still good.
812
00:57:45,030 --> 00:57:46,997
Mmm, mmm, mmm.
813
00:57:46,999 --> 00:57:50,066
You must never
cook a dead snail, never.
814
00:57:50,068 --> 00:57:52,736
They must always
be cooked alive.
815
00:57:52,738 --> 00:57:54,371
It's true.
It's a nightmare
816
00:57:54,373 --> 00:57:56,640
how they kill snails.
817
00:57:56,642 --> 00:57:59,776
They put some salt and get
rid of all this bile.
818
00:57:59,778 --> 00:58:03,279
You need to purge the snails
before you cook them.
819
00:58:03,281 --> 00:58:06,582
They have to
empty the intestines.
820
00:58:08,586 --> 00:58:11,954
This is a roasted cock
from bresse, yes?
821
00:58:11,956 --> 00:58:13,856
And usually it has blue feet.
Ha!
822
00:58:13,858 --> 00:58:15,691
This is the best in France.
823
00:58:15,693 --> 00:58:16,859
Yes, and look...
824
00:58:16,861 --> 00:58:18,460
They serve the breast first
825
00:58:18,462 --> 00:58:21,397
and cook the legs a little
longer, to perfection.
826
00:58:21,399 --> 00:58:26,001
And, oh, you have to
eat it with rissoles,
827
00:58:26,003 --> 00:58:28,370
potatoes fried in duck fat.
828
00:58:28,372 --> 00:58:32,208
And this is morel, mushrooms.
829
00:58:37,647 --> 00:58:39,381
Escargot!
830
00:58:42,085 --> 00:58:46,188
That is a beautiful shawl, Martine.
Where did you get it?
831
00:58:46,190 --> 00:58:48,991
It belonged to
my Russian grandmother.
832
00:58:48,993 --> 00:58:52,161
It's full of moth holes,
but I still love it.
833
00:58:54,029 --> 00:58:58,299
Well, it's a beautiful example
of early-1900s Paisley.
834
00:58:59,335 --> 00:59:01,970
Well, if you're
interested in fabrics,
835
00:59:01,972 --> 00:59:04,839
there is an excellent textile
museum a few blocks away.
836
00:59:04,841 --> 00:59:08,009
You should go and see it.
Don't you think so, Jacques?
837
00:59:08,011 --> 00:59:09,777
No, no, please,
we're going to Paris.
838
00:59:09,779 --> 00:59:11,913
Please don't give him any ideas.
839
00:59:11,915 --> 00:59:14,649
Jacques, this has to be
our last stop.
840
00:59:14,651 --> 00:59:16,117
- Okay?
- All right.
841
00:59:23,125 --> 00:59:24,192
Oh.
842
00:59:29,966 --> 00:59:31,566
Hey!
843
00:59:31,568 --> 00:59:35,937
Look at this exquisite embroidery
from the 18th century! Huh.
844
00:59:35,939 --> 00:59:38,473
Can you believe it
was all done by a man?
845
00:59:40,409 --> 00:59:41,576
Of course it was.
846
00:59:43,245 --> 00:59:45,380
Come see his picture.
847
00:59:45,382 --> 00:59:46,446
Here he is!
848
00:59:55,758 --> 00:59:57,624
Mm-hmm.
849
01:00:12,674 --> 01:00:13,807
Oh, I'm sorry.
850
01:00:15,010 --> 01:00:17,044
I'm sorry. Oh.
851
01:00:40,233 --> 01:00:43,970
You're naughty
because I think you knew.
852
01:00:46,239 --> 01:00:49,375
Well, I've got to
go back to work.
853
01:00:50,544 --> 01:00:54,814
Anne, don't be in a hurry
to go back to Paris.
854
01:00:54,816 --> 01:00:57,717
You'll never forget
your travels with Jacques.
855
01:00:58,986 --> 01:01:00,486
Trust me.
856
01:01:20,341 --> 01:01:22,441
That was a very
touching goodbye.
857
01:01:22,976 --> 01:01:24,510
Yeah.
858
01:01:24,512 --> 01:01:25,911
Ooh.
859
01:01:25,913 --> 01:01:29,782
I told her to get a pair
of sensible shoes. Hmm.
860
01:01:29,784 --> 01:01:31,483
Of course you did.
861
01:01:39,625 --> 01:01:43,061
Okay, Jacques.
I've had enough detours.
862
01:01:43,063 --> 01:01:45,530
It's straight to
Paris now, right?
863
01:01:47,467 --> 01:01:50,068
Let's hear more of your music.
864
01:03:38,575 --> 01:03:42,178
When I see the first new moon,
865
01:03:42,180 --> 01:03:45,181
faint in the twilight...
866
01:03:45,183 --> 01:03:49,152
I think of the moth eyebrows
867
01:03:49,154 --> 01:03:52,588
of a girl I saw only once.
868
01:03:53,056 --> 01:03:54,157
A haiku.
869
01:03:54,159 --> 01:03:56,192
Nice.
870
01:03:56,194 --> 01:03:58,594
The changing of
the moon reminds me that
871
01:03:58,596 --> 01:04:01,731
life and business have cycles.
872
01:04:01,733 --> 01:04:04,167
Sometimes full,
and sometimes not.
873
01:04:05,269 --> 01:04:08,171
Hmm. You seem to live
as if it's always full.
874
01:04:09,373 --> 01:04:10,939
Anne, I have to tell you that...
875
01:04:10,941 --> 01:04:12,807
Look! Vezelay!
876
01:04:12,809 --> 01:04:13,975
Did you see the sign?
877
01:04:15,179 --> 01:04:18,046
I had no idea we were so close.
878
01:04:18,048 --> 01:04:21,883
Let's make a little detour and see
the beautiful cathedral there.
879
01:04:21,885 --> 01:04:23,485
Who are you?
880
01:04:23,487 --> 01:04:25,620
And what have you done
with my American friend
881
01:04:25,622 --> 01:04:28,723
always in a hurry
to get to Paris?
882
01:04:28,725 --> 01:04:31,826
Don't I get a turn
to choose a stop?
883
01:04:31,828 --> 01:04:34,029
It's straight to Paris.
884
01:04:47,310 --> 01:04:50,979
Richard the lionhearted began
the third crusade from here.
885
01:05:04,826 --> 01:05:06,360
They say there are
886
01:05:06,362 --> 01:05:08,662
bones of Mary Magdalene
under the altar.
887
01:05:11,132 --> 01:05:12,533
See those columns?
Yes.
888
01:05:12,535 --> 01:05:14,902
Each one tells a story.
889
01:06:38,353 --> 01:06:40,720
You can tell me
your sadness, Anne.
890
01:06:45,225 --> 01:06:47,492
It happened a long time ago.
891
01:06:48,461 --> 01:06:50,095
But it's still with you.
892
01:06:51,230 --> 01:06:54,633
Yes. And it always will be.
893
01:07:02,175 --> 01:07:03,542
David.
894
01:07:05,178 --> 01:07:09,881
He had a heart defect,
and he lived only 39 days.
895
01:07:13,786 --> 01:07:17,055
He was always surrounded
by nurses and doctors, but...
896
01:07:17,990 --> 01:07:19,424
He knew me.
897
01:07:21,461 --> 01:07:24,529
He held onto my finger...
898
01:07:24,531 --> 01:07:27,933
And fought so hard
every minute of his life.
899
01:07:34,974 --> 01:07:36,408
I'm so sorry.
900
01:07:40,312 --> 01:07:42,780
I thought I would die.
901
01:07:44,516 --> 01:07:48,586
His father, my first husband...
902
01:07:48,588 --> 01:07:50,855
He couldn't handle it, he left.
903
01:07:51,990 --> 01:07:56,093
One day,
I wandered into a church...
904
01:07:57,329 --> 01:07:58,796
And there was an alcove
905
01:07:58,798 --> 01:08:02,233
with the virgin Mary
holding her infant son.
906
01:08:03,302 --> 01:08:08,105
And suddenly I felt connected...
907
01:08:08,107 --> 01:08:11,742
To all the mothers who have
lost a child down through time.
908
01:08:27,025 --> 01:08:30,461
I wear this to remind me
909
01:08:30,463 --> 01:08:33,096
how fragile life is,
910
01:08:33,098 --> 01:08:38,034
and how painful and exquisite
it is to be alive.
911
01:08:44,208 --> 01:08:46,576
Anne, you're human.
912
01:08:48,012 --> 01:08:50,980
And you've been to the
depths of what that means.
913
01:09:10,869 --> 01:09:13,102
Food is good for the soul.
914
01:09:16,907 --> 01:09:20,109
This place is supposed
to be the best in Vezelay.
915
01:09:20,111 --> 01:09:22,345
Great.
Please.
916
01:09:22,347 --> 01:09:25,581
Jacques, I need to make a phone call.
Okay. Of course.
917
01:09:33,122 --> 01:09:35,491
This is the voicemail box for...
918
01:09:35,493 --> 01:09:37,059
Michael Lockwood.
919
01:09:37,061 --> 01:09:39,061
Please leave a message.
920
01:09:39,629 --> 01:09:41,630
Hey, honey, it's me.
921
01:09:41,632 --> 01:09:43,632
I just miss you...
922
01:09:43,634 --> 01:09:46,114
The mailbox is full and cannot
accept any messages at this...
923
01:09:50,673 --> 01:09:52,574
Man.
924
01:09:57,847 --> 01:09:59,648
Yes, of course.
925
01:09:59,650 --> 01:10:02,751
Uh, listen,
I need an advance. Yeah.
926
01:10:02,753 --> 01:10:08,657
Come on, you know our new picture
will be a big hit in the UK.
927
01:10:08,659 --> 01:10:10,792
No, I need
the money now, damn it!
928
01:10:21,670 --> 01:10:23,571
You'll drink for both of us.
929
01:10:23,573 --> 01:10:24,972
We still have a long drive.
930
01:10:26,675 --> 01:10:31,612
It's a Cuvee Silex,
from Domaine Daguenau 2012.
931
01:10:32,581 --> 01:10:34,215
Of course.
932
01:10:34,217 --> 01:10:36,017
Merci.
933
01:10:36,019 --> 01:10:40,755
It has a crisp mineral note that
expresses, uh, the terroir.
934
01:10:40,757 --> 01:10:46,160
And the vineyard subsoil
is calcareous chalk.
935
01:10:46,162 --> 01:10:49,697
It's giving something
really special for this wine.
936
01:10:49,699 --> 01:10:52,266
Because it's
very deep and, uh...
937
01:10:53,035 --> 01:10:54,468
I am boring you.
938
01:10:54,470 --> 01:10:56,470
No. No, no.
939
01:10:56,472 --> 01:10:58,306
I mean, yes.
940
01:11:00,543 --> 01:11:03,010
It's just a little intimidating,
how much you know about wine.
941
01:11:03,012 --> 01:11:04,445
It's just knowing what you like.
942
01:11:04,447 --> 01:11:07,014
My happiest memories
are around the table.
943
01:11:08,884 --> 01:11:11,818
And I'm here now with you.
944
01:11:21,228 --> 01:11:23,163
Excuse me.
945
01:11:29,103 --> 01:11:30,837
What's wrong?
946
01:11:30,839 --> 01:11:34,674
It's Alex. She's decided to go camping
with friends for her birthday.
947
01:11:37,178 --> 01:11:40,880
It'll be the first birthday in her
life that I won't be with her.
948
01:11:45,987 --> 01:11:48,455
You've taught her
how to be happy on her own.
949
01:11:48,457 --> 01:11:51,958
Now it's your turn.
And you're in burgundy.
950
01:12:04,238 --> 01:12:05,804
Merci.
951
01:12:05,806 --> 01:12:08,574
Look at this.
952
01:12:08,576 --> 01:12:11,777
No, it's good,
but who needs this fuss?
953
01:12:11,779 --> 01:12:14,313
I remember going into the garden
954
01:12:14,315 --> 01:12:16,215
with my mother
and picking tomatoes...
955
01:12:16,217 --> 01:12:19,051
Really ripe, red ones in August.
956
01:12:19,053 --> 01:12:20,686
Bringing them into the kitchen,
957
01:12:20,688 --> 01:12:23,088
still warm from the sun.
958
01:12:23,090 --> 01:12:25,257
She'd put slices on fresh bread,
959
01:12:25,259 --> 01:12:30,062
add good olive oil, sea salt and
fresh ground pepper and say,
960
01:12:30,064 --> 01:12:32,831
"Jacques,
you'll never eat better."
961
01:12:34,567 --> 01:12:36,268
She was right.
962
01:12:36,270 --> 01:12:38,837
The best food in the world
is straight from the garden
963
01:12:38,839 --> 01:12:43,042
with very little done to it.
Authentic, like you.
964
01:12:49,683 --> 01:12:51,250
So, what did your
family eat, Anne?
965
01:12:52,752 --> 01:12:55,120
I grew up in Cleveland.
966
01:12:55,122 --> 01:12:57,288
Nobody's perfect.
967
01:12:57,290 --> 01:13:00,024
No, our idea of fine
dining was fried chicken,
968
01:13:00,026 --> 01:13:03,594
mashed potatoes,
and frozen peas.
969
01:13:03,596 --> 01:13:07,632
I didn't learn about good food
until I went to California.
970
01:13:07,634 --> 01:13:10,535
There is one thing from my
past that I make well, though.
971
01:13:10,537 --> 01:13:12,170
Lemon meringue pie.
972
01:13:12,172 --> 01:13:14,238
Mmm, great.
973
01:13:14,240 --> 01:13:17,308
Sometimes I think Michael
married me for my pie.
974
01:13:17,310 --> 01:13:19,243
He married you for
much more than your pie.
975
01:13:26,652 --> 01:13:27,919
Merci.
976
01:13:31,824 --> 01:13:34,992
This butter from Brittany is
the best we have in France.
977
01:13:34,994 --> 01:13:37,395
Now, there is
a trip we should take.
978
01:13:37,397 --> 01:13:43,167
The coastline, the oysters, the
cider, and Les galettes bretonnes...
979
01:13:43,169 --> 01:13:47,371
Those wide and thin
buckwheat pancakes. Mmm.
980
01:13:47,373 --> 01:13:49,906
I love pancakes.
981
01:13:51,676 --> 01:13:52,809
Excuse me.
982
01:13:52,811 --> 01:13:54,878
Thank you.
983
01:13:54,880 --> 01:13:56,813
- Michael!
- Everything okay?
984
01:13:56,815 --> 01:13:59,082
Yeah, I was just
checking in to see what's...
985
01:13:59,084 --> 01:14:02,519
I think I'm over this
whole producing thing.
986
01:14:02,521 --> 01:14:03,987
Once Alex is out of school,
987
01:14:03,989 --> 01:14:05,322
let's talk about plan b.
988
01:14:05,324 --> 01:14:06,656
Oh.
989
01:14:06,658 --> 01:14:08,558
Honey, there are problems
on the Morocco shoot.
990
01:14:08,560 --> 01:14:12,295
I have to go there asap
with a big fire extinguisher.
991
01:14:12,297 --> 01:14:15,832
Huh. Well, when would
that put you in Paris?
992
01:14:15,834 --> 01:14:18,535
I can hardly hear you.
Where are you?
993
01:14:18,537 --> 01:14:20,537
I'm in a restaurant.
994
01:14:20,539 --> 01:14:21,805
With Jacques?
995
01:14:21,807 --> 01:14:22,873
Well, yeah.
996
01:14:27,278 --> 01:14:28,545
Listen, Anne.
997
01:14:30,014 --> 01:14:31,948
Jacques can be very charming,
998
01:14:31,950 --> 01:14:34,918
and Frenchmen have no scruples
when it comes to married women.
999
01:14:39,690 --> 01:14:41,824
I'll keep that in mind.
1000
01:14:41,826 --> 01:14:44,193
Call me as soon as you
get to the apartment.
1001
01:14:44,928 --> 01:14:46,295
Love you.
1002
01:14:46,297 --> 01:14:47,496
Love you, too.
1003
01:14:58,041 --> 01:14:59,208
Hmm.
1004
01:15:03,213 --> 01:15:05,114
"Nipples of Venus."
1005
01:15:06,550 --> 01:15:08,350
It's their specialty.
1006
01:15:08,352 --> 01:15:09,418
Merci.
1007
01:15:17,761 --> 01:15:20,129
Mmm. Mmm-hmm.
1008
01:15:21,731 --> 01:15:23,232
Oh, my goodness.
1009
01:15:31,174 --> 01:15:33,175
You've been
taking a lot of photos.
1010
01:15:34,144 --> 01:15:36,010
Let me see what
you've got there.
1011
01:15:36,012 --> 01:15:37,579
Oh, they're nothing, really.
1012
01:15:37,581 --> 01:15:39,581
Come on. Show me.
1013
01:15:58,868 --> 01:16:00,602
You have a beautiful eye
for detail.
1014
01:16:02,905 --> 01:16:05,607
They are very evocative.
1015
01:16:05,609 --> 01:16:06,908
You think?
1016
01:16:06,910 --> 01:16:08,409
Yeah. You don't
show the whole thing.
1017
01:16:08,411 --> 01:16:12,513
You make me imagine
the complete picture.
1018
01:16:12,515 --> 01:16:13,715
Do you make prints?
1019
01:16:13,717 --> 01:16:15,049
No.
1020
01:16:15,051 --> 01:16:16,651
Although I've thought of making
1021
01:16:16,653 --> 01:16:20,054
some large prints
of a few images.
1022
01:16:20,623 --> 01:16:21,890
Hmm.
1023
01:16:25,561 --> 01:16:27,661
What does Michael
think of your photos?
1024
01:16:27,663 --> 01:16:28,762
I haven't really shown him.
1025
01:16:28,764 --> 01:16:30,130
Why not?
1026
01:16:30,132 --> 01:16:32,866
I don't think he sees me
as a photographer.
1027
01:16:32,868 --> 01:16:36,737
I mean, he asks to see them, but
I think he's just being nice.
1028
01:16:36,739 --> 01:16:39,206
Michael is a nice guy.
1029
01:16:39,208 --> 01:16:41,208
Why are you not
revealing yourself
1030
01:16:41,210 --> 01:16:44,611
to the man you've been with
for 20 years?
1031
01:16:51,719 --> 01:16:52,953
See?
1032
01:16:52,955 --> 01:16:55,956
How beautiful you are.
1033
01:16:58,960 --> 01:17:00,961
It's a wedding.
1034
01:17:07,201 --> 01:17:09,269
I like this music.
Yeah?
1035
01:17:12,540 --> 01:17:13,974
Oh.
1036
01:17:16,811 --> 01:17:18,679
Oh...
1037
01:17:18,681 --> 01:17:21,447
Let's pretend we are in that
Renoir painting, Danse a Bougival.
1038
01:17:22,716 --> 01:17:23,849
Yeah?
1039
01:17:23,851 --> 01:17:25,117
Okay.
1040
01:17:30,457 --> 01:17:31,524
Okay.
1041
01:18:23,909 --> 01:18:26,011
Your very own sudoku book.
1042
01:18:26,013 --> 01:18:27,912
Mmm. Thank you.
1043
01:18:27,914 --> 01:18:29,481
Some chewing gum.
1044
01:18:29,483 --> 01:18:31,549
It's better for you than smoking.
Yeah.
1045
01:18:38,624 --> 01:18:41,493
You seem to really like kids.
1046
01:18:41,495 --> 01:18:43,495
Do you ever wish
you'd had your own?
1047
01:18:44,630 --> 01:18:49,167
Well, I have
a nephew, Jean-Louis.
1048
01:18:49,169 --> 01:18:50,769
Oh.
He's like my son.
1049
01:18:53,572 --> 01:18:56,441
He was two when my brother died.
1050
01:18:58,544 --> 01:18:59,778
Oh.
1051
01:19:02,448 --> 01:19:03,515
I'm sorry.
1052
01:19:11,022 --> 01:19:12,589
He thinks it was an accident.
1053
01:19:12,591 --> 01:19:16,693
He doesn't know his
father's death was suicide.
1054
01:19:22,735 --> 01:19:26,070
I kept it secret.
1055
01:19:27,839 --> 01:19:29,606
I never told anyone.
1056
01:19:33,278 --> 01:19:35,779
My brother and I had
a company together.
1057
01:19:37,115 --> 01:19:39,216
I didn't see it coming.
1058
01:19:41,186 --> 01:19:43,554
Oh, that's so painful.
1059
01:19:44,489 --> 01:19:45,556
I'm sorry.
1060
01:19:49,094 --> 01:19:51,428
How lucky his son is
to have you.
1061
01:19:55,133 --> 01:19:56,667
I'm lucky, too.
1062
01:20:10,547 --> 01:20:12,648
So, brulee, now, tell me,
1063
01:20:12,650 --> 01:20:15,118
what was the happiest
moment in your life?
1064
01:20:16,453 --> 01:20:19,689
When Alexandra was born
and the doctor said,
1065
01:20:19,691 --> 01:20:22,024
"you have
a healthy baby girl."
1066
01:20:23,862 --> 01:20:25,094
For me it was, uh...
1067
01:20:26,431 --> 01:20:28,831
Playing tag with
my brother in the garden
1068
01:20:28,833 --> 01:20:31,767
while my mother picked
vegetables for dinner.
1069
01:20:41,879 --> 01:20:46,282
So tell me, brulee, where
are you staying in Paris?
1070
01:20:46,284 --> 01:20:48,451
Our friends have an apartment.
1071
01:20:48,453 --> 01:20:50,719
We like to stay there
when they're away.
1072
01:21:46,608 --> 01:21:48,776
So this is your
friends' apartment?
1073
01:21:56,985 --> 01:22:00,387
Jacques,
I can't begin to tell you
1074
01:22:00,389 --> 01:22:02,923
how much this trip
has meant to...
1075
01:22:06,294 --> 01:22:07,761
For me, too.
1076
01:22:08,997 --> 01:22:10,264
Hmm.
1077
01:22:29,951 --> 01:22:32,820
The way our friend taught us
the code, I'll never forget.
1078
01:22:33,888 --> 01:22:36,856
"A" "52"-year-old woman
1079
01:22:36,858 --> 01:22:38,591
can "b"
1080
01:22:38,593 --> 01:22:41,761
with a "38" -year-old guy.
1081
01:22:41,763 --> 01:22:42,829
Of course.
1082
01:22:47,568 --> 01:22:49,068
Where is your apartment?
1083
01:22:49,070 --> 01:22:51,271
It's on what you call
the third floor. Oh.
1084
01:22:51,273 --> 01:22:52,372
There's an elevator.
1085
01:22:52,374 --> 01:22:54,707
Great.
1086
01:22:54,709 --> 01:22:57,944
But it's... well,
you'll see. It's French.
1087
01:22:57,946 --> 01:23:00,246
It's really tiny.
1088
01:23:07,121 --> 01:23:08,955
Thank you.
1089
01:23:12,293 --> 01:23:14,861
So, I promised
I'd return you to Paris
1090
01:23:14,863 --> 01:23:17,230
without so much as
holding your hand.
1091
01:23:17,232 --> 01:23:18,798
And I did it.
1092
01:23:19,600 --> 01:23:21,501
Who did you promise?
1093
01:23:22,936 --> 01:23:24,237
Me.
1094
01:23:24,239 --> 01:23:25,505
Oh.
1095
01:24:14,988 --> 01:24:16,268
Hi, Anne.
Hope you got in okay.
1096
01:24:17,624 --> 01:24:19,591
I left some things
in the refrigerator.
1097
01:24:19,593 --> 01:24:21,926
Call me if you need anything.
1098
01:24:21,928 --> 01:24:23,594
Are you there, Annie?
1099
01:24:23,596 --> 01:24:26,364
Annie? Annie?
1100
01:24:27,799 --> 01:24:29,800
You're not answering
your cell phone.
1101
01:24:31,370 --> 01:24:32,903
Baby, where are you?
1102
01:24:32,905 --> 01:24:34,405
I have to leave
early in the morning.
1103
01:24:34,407 --> 01:24:36,841
I'm packing.
My socks don't match.
1104
01:24:36,843 --> 01:24:38,476
I'm no good without you.
1105
01:24:39,311 --> 01:24:41,112
Please call me.
1106
01:24:41,114 --> 01:24:43,180
Damn it, where are you?
1107
01:24:43,182 --> 01:24:47,785
Honey, remind me to never let
you go with a Frenchman again.
1108
01:24:51,289 --> 01:24:52,790
Hey, it's me again.
1109
01:24:52,792 --> 01:24:57,194
I canceled Morocco.
I'll be in Paris tomorrow.
1110
01:24:57,196 --> 01:24:58,796
It's gonna be just us.
1111
01:25:00,532 --> 01:25:01,932
I love you, Annie.
1112
01:25:16,781 --> 01:25:18,214
Who is it?
1113
01:25:18,216 --> 01:25:20,083
Delivery for madame.
1114
01:25:23,454 --> 01:25:25,321
Your roses, madame.
1115
01:25:57,655 --> 01:25:59,622
Let's not pretend anymore.
1116
01:26:00,391 --> 01:26:01,891
I never was.
1117
01:26:03,461 --> 01:26:06,062
You opened something in me.
1118
01:26:06,064 --> 01:26:08,297
I'm not used
to feeling like this.
1119
01:26:08,299 --> 01:26:09,832
Me either.
1120
01:26:17,340 --> 01:26:18,373
Jacques.
What?
1121
01:26:18,375 --> 01:26:19,975
You really must go.
1122
01:26:22,446 --> 01:26:26,515
Anne, we both know better
than to miss this moment.
1123
01:26:28,251 --> 01:26:30,185
We haven't missed it.
1124
01:26:44,200 --> 01:26:48,570
I leave for London today, but I will
be in San Francisco on the 15th.
1125
01:26:48,572 --> 01:26:51,440
I'll save you a seat at the bar
1126
01:26:51,442 --> 01:26:53,408
at swan's oyster depot
at 1:00 P.M.
1127
01:26:55,012 --> 01:26:57,246
Bring some prints
of your photos.
1128
01:26:57,248 --> 01:26:58,614
Oh, Jacques.
1129
01:26:58,616 --> 01:27:01,215
Yes. We'll drive
up the coast, and...
1130
01:27:01,217 --> 01:27:03,684
The food won't be as
good as Brittany, but
1131
01:27:03,686 --> 01:27:05,686
what does it matter,
1132
01:27:05,688 --> 01:27:08,022
when you're on
the road with brulee?
1133
01:27:20,435 --> 01:27:21,702
Oh...
1134
01:27:36,685 --> 01:27:37,952
Bonjour, Anne.
1135
01:27:54,201 --> 01:27:55,735
Who is it?
1136
01:28:02,009 --> 01:28:03,076
Thank you.
1137
01:28:08,583 --> 01:28:10,050
It's for me!
1138
01:28:27,201 --> 01:28:28,868
Chocolate roses.
1139
01:29:10,944 --> 01:29:12,011
Ah.
79903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.