All language subtitles for Paris.Can.Wait.2017.DVDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,300 --> 00:01:22,500 Yeah? 2 00:01:25,500 --> 00:01:28,100 No, no. No, we're leaving Cannes now. 3 00:01:31,900 --> 00:01:35,600 Hey, Budapest could be huge for us. 4 00:01:35,700 --> 00:01:38,100 They say we'll cut production costs in half! 5 00:01:40,100 --> 00:01:42,200 No, a vacation can wait. 6 00:01:46,500 --> 00:01:48,900 Yeah, Annie knows. She understands. 7 00:01:53,200 --> 00:01:55,900 Oh, right, I met with Mr. Yamamoto this morning. 8 00:01:56,000 --> 00:01:57,900 He finally said yes to our deal. 9 00:01:58,000 --> 00:02:01,500 Yeah. I almost threw my back out bowing. 10 00:02:03,100 --> 00:02:04,300 Okay, later. 11 00:02:24,200 --> 00:02:25,100 Mmm. 12 00:02:25,200 --> 00:02:26,700 You have no idea 13 00:02:26,800 --> 00:02:28,600 how good this tastes after seaweed and fish. 14 00:02:28,700 --> 00:02:31,200 Why can't the Japanese distributors just serve croissants? 15 00:02:31,300 --> 00:02:34,100 I mean, we're in France, for Christ sakes. 16 00:02:34,200 --> 00:02:36,800 Can I offer you some delicious cold coffee? 17 00:02:38,300 --> 00:02:40,100 Let me see. Oh... 18 00:02:40,200 --> 00:02:42,000 I gotta keep packing. 19 00:02:42,100 --> 00:02:43,300 Ooh. 20 00:02:47,200 --> 00:02:48,700 You okay? 21 00:02:48,800 --> 00:02:50,600 Oh, I'll be fine, it's just my ears, you know. 22 00:02:50,700 --> 00:02:51,700 Right. 23 00:02:51,800 --> 00:02:53,500 Oh, come on, 100 camels? 24 00:02:53,600 --> 00:02:56,900 Where the hell are we gonna get 100 camels, for Christ sakes? 25 00:02:57,600 --> 00:02:59,300 What does the script say? 26 00:02:59,400 --> 00:03:02,600 Goats. I thought so. And those Moroccan goats work cheap. 27 00:03:02,700 --> 00:03:04,100 You tell the director, no more creativity. 28 00:03:04,200 --> 00:03:05,600 He's gonna use the goddamn goats... 29 00:03:05,700 --> 00:03:07,900 And he's lucky he still has a job. Okay? 30 00:03:09,500 --> 00:03:12,400 Have I mentioned that overseas production is a bitch? 31 00:03:12,500 --> 00:03:14,200 Mmm-hmm. 32 00:03:16,400 --> 00:03:20,100 Seriously, 12 Euros for a bottle of water. 33 00:03:20,200 --> 00:03:24,000 And look, they charged you for a hamburger and a cheese sandwich. 34 00:03:24,100 --> 00:03:27,100 Well, I wanted a cheeseburger, but I couldn't order one... 35 00:03:27,200 --> 00:03:31,800 So, I got both and I made my own. 36 00:03:31,900 --> 00:03:34,100 Honey, what are you working so hard for 37 00:03:34,200 --> 00:03:37,100 if your wife can't have a cheeseburger when she wants one? 38 00:03:37,200 --> 00:03:39,000 Baby, I'd buy you a billion cheeseburgers, 39 00:03:39,100 --> 00:03:41,500 but you know how much I hate wasteful extravagance. 40 00:03:41,600 --> 00:03:44,300 Ah, yes. Because your cufflinks were such a bargain. 41 00:03:44,400 --> 00:03:46,900 Have you seen that book I, uh... 42 00:03:49,100 --> 00:03:50,500 Thank you. 43 00:03:51,100 --> 00:03:53,600 Now let me check those little ears. 44 00:03:53,700 --> 00:03:55,100 So sweet. 45 00:03:58,200 --> 00:04:02,100 Yeah. Okay. I'll be right down. 46 00:04:02,200 --> 00:04:04,200 Honey, would you call the bellman? 47 00:04:05,700 --> 00:04:07,700 Have him come up and get my bags. 48 00:04:14,400 --> 00:04:16,500 We're sorry, all lines are busy. 49 00:04:16,600 --> 00:04:18,700 Ugh... 50 00:04:21,700 --> 00:04:23,100 Excuse me. 51 00:04:24,300 --> 00:04:26,100 Oh, sorry. 52 00:04:27,600 --> 00:04:29,300 Madame, I'm so sorry. 53 00:04:29,400 --> 00:04:32,800 Would you please hold this under Lockwood? 54 00:04:35,100 --> 00:04:36,900 Thank you. You're welcome. 55 00:04:38,500 --> 00:04:41,000 It was my real dream to act. 56 00:04:41,100 --> 00:04:45,200 And so I went to Paris seven years ago. 57 00:04:45,300 --> 00:04:48,600 And it was a wonderful experience. 58 00:04:48,700 --> 00:04:50,200 It's a pleasure to meet you. Oh. 59 00:04:50,300 --> 00:04:52,300 I enjoyed talking to you. Good luck. 60 00:04:52,400 --> 00:04:53,800 Pleasure to meet you, too. 61 00:04:54,600 --> 00:04:55,900 Hi, honey. 62 00:04:56,500 --> 00:04:57,700 Bonjour, Anne. 63 00:04:59,300 --> 00:05:00,700 Hello, Jacques. 64 00:05:00,800 --> 00:05:03,900 You're all set. I've checked you out and the car is waiting. 65 00:05:04,000 --> 00:05:06,700 You look lovely. She does, doesn't she? 66 00:05:06,800 --> 00:05:08,200 Come on. 67 00:05:08,300 --> 00:05:10,900 Mr. Lockwood, can I have a photo? 68 00:05:17,600 --> 00:05:18,700 Thank you. 69 00:05:18,800 --> 00:05:20,400 Your driver is here. 70 00:05:42,500 --> 00:05:44,200 I read the script. 71 00:05:44,500 --> 00:05:45,800 Yes? 72 00:05:45,900 --> 00:05:47,500 And I'm telling you, it could be a little classic, 73 00:05:47,600 --> 00:05:49,200 and it's commercial, too. 74 00:05:49,300 --> 00:05:52,900 Classic and commercial? Come on. Let's go produce it! 75 00:05:55,000 --> 00:05:56,400 Only for a minute. 76 00:05:57,784 --> 00:05:59,318 What's the matter? 77 00:06:04,491 --> 00:06:05,858 What the hell? 78 00:06:07,827 --> 00:06:12,463 Oh, Michael, you know I am not a whiner, but my ears... 79 00:06:12,465 --> 00:06:14,799 Oh, baby, I'm sorry. You'll be able to rest 80 00:06:14,801 --> 00:06:16,167 when we get to Budapest. 81 00:06:16,169 --> 00:06:17,809 And wait till you see where we're staying. 82 00:06:20,807 --> 00:06:23,775 It's Mario. Uh, what's my inseam? 83 00:06:23,777 --> 00:06:25,409 34 inches. 84 00:06:25,411 --> 00:06:26,944 86 centimeters. Ah. 85 00:06:31,049 --> 00:06:35,353 The food on the plane will not be food. So I got you something good. 86 00:06:41,426 --> 00:06:43,261 Try this sausage. 87 00:06:43,263 --> 00:06:46,097 The old man in that shop makes it himself. 88 00:06:47,766 --> 00:06:49,033 Mmm. 89 00:06:54,406 --> 00:06:57,008 And look at this Dijon mustard. 90 00:06:57,010 --> 00:06:59,844 It's Edmond Fallot. The best in France! 91 00:07:01,113 --> 00:07:03,781 Anne, here are some drops for your ears. 92 00:07:05,850 --> 00:07:07,250 Thank you, Jacques. 93 00:07:09,253 --> 00:07:12,522 Our director in Morocco has gone completely crazy. 94 00:07:12,524 --> 00:07:14,391 He's into double overtime every day. 95 00:07:14,393 --> 00:07:17,027 He seduced his leading lady but now they're fighting on the set. 96 00:07:17,029 --> 00:07:20,363 It's a nightmare. 97 00:07:20,365 --> 00:07:24,134 Yes, but he's had three straight hits. 98 00:07:24,136 --> 00:07:26,770 Relax, we can trust him. 99 00:07:29,974 --> 00:07:31,608 What's he doing now? 100 00:07:31,610 --> 00:07:32,876 I don't know. 101 00:07:54,832 --> 00:07:56,132 Mmm. 102 00:07:57,400 --> 00:07:59,335 Smell that perfume! 103 00:07:59,337 --> 00:08:00,970 And it's full of vitamins! 104 00:08:06,776 --> 00:08:08,043 Mmm. 105 00:08:28,064 --> 00:08:29,531 Thank you. You're welcome. 106 00:08:31,902 --> 00:08:33,168 Ah... 107 00:08:35,872 --> 00:08:37,606 I can't believe Laszlo sent this. 108 00:08:37,608 --> 00:08:39,608 I told you he wants to be in business with us. 109 00:08:39,610 --> 00:08:42,645 Be careful, because he's not a generous man. 110 00:08:45,515 --> 00:08:47,082 Madame. Yes? 111 00:08:47,084 --> 00:08:49,350 I notice your ears seem to be bothering you. 112 00:08:49,352 --> 00:08:50,985 Well, yes. 113 00:08:50,987 --> 00:08:53,821 I must warn you that the cabin pressure can be quite painful. 114 00:08:53,823 --> 00:08:55,757 I don't recommend you fly today. 115 00:08:55,759 --> 00:08:57,025 Thank you. 116 00:09:00,129 --> 00:09:02,864 Michael, I think I should skip Budapest 117 00:09:02,866 --> 00:09:04,699 and just go straight to Paris. 118 00:09:05,868 --> 00:09:07,302 What? 119 00:09:07,304 --> 00:09:08,603 Yeah. 120 00:09:08,605 --> 00:09:10,905 I mean, you're gonna be working the whole time anyway. 121 00:09:10,907 --> 00:09:14,242 Well, honey, I'm just sorry I didn't know you were feeling so bad. 122 00:09:14,244 --> 00:09:15,843 May I make a suggestion? 123 00:09:15,845 --> 00:09:17,679 I'll take care of her. 124 00:09:17,681 --> 00:09:18,947 Really? Yes. 125 00:09:18,949 --> 00:09:20,648 I have meetings tomorrow morning in Paris 126 00:09:20,650 --> 00:09:22,617 and I'm driving back now. 127 00:09:22,619 --> 00:09:25,453 Oh, that's fine. I can take the train, it's fine. 128 00:09:25,455 --> 00:09:27,989 Everybody's leaving Cannes today. The trains are full. 129 00:09:27,991 --> 00:09:30,291 So, let me drive you. Uh... 130 00:09:30,293 --> 00:09:31,893 That's very generous, 131 00:09:31,895 --> 00:09:33,695 but you sure it's okay with you? 132 00:09:33,697 --> 00:09:34,796 Uh... 133 00:09:34,798 --> 00:09:36,164 You'll be there by dinner time. 134 00:09:36,166 --> 00:09:37,532 Look, I don't bite. 135 00:09:39,102 --> 00:09:41,302 - You rest up in Paris. - I'll call you tonight. 136 00:09:41,304 --> 00:09:43,403 Baby, I love you. Uh... 137 00:09:43,405 --> 00:09:44,771 Hold on one second please. 138 00:09:44,773 --> 00:09:46,406 I gotta go. Bye. 139 00:09:47,809 --> 00:09:50,143 Michael! 140 00:10:03,291 --> 00:10:04,725 This is a lovely car. 141 00:10:04,727 --> 00:10:08,228 Yes. She's with me for a long time. Hmm. 142 00:10:08,230 --> 00:10:11,231 No, no, no, no. You need lunch. Come. 143 00:10:12,033 --> 00:10:13,100 Oh. Here. 144 00:10:16,337 --> 00:10:18,472 I like to stay here when I'm in Cannes, 145 00:10:18,474 --> 00:10:20,741 away from the crowd at the beach. 146 00:10:21,743 --> 00:10:23,176 It's a beautiful day. 147 00:10:25,179 --> 00:10:27,047 Are you nervous? 148 00:10:27,682 --> 00:10:29,649 Maybe. A little bit. 149 00:10:31,219 --> 00:10:33,987 We've never actually been alone together. 150 00:10:33,989 --> 00:10:36,922 So you didn't believe me when I said I don't bite. 151 00:10:43,664 --> 00:10:45,664 Uh, would you like a glass of wine? 152 00:10:45,666 --> 00:10:46,999 Mmm-mmm. 153 00:10:47,001 --> 00:10:48,634 No, no. 154 00:10:48,636 --> 00:10:50,603 No, no. Thank you. 155 00:10:51,371 --> 00:10:53,072 Yes! 156 00:10:53,074 --> 00:10:54,774 When in France. 157 00:10:59,713 --> 00:11:02,581 You'll like this wine, it's Chateauneuf-du-Pape. 158 00:11:08,088 --> 00:11:10,222 Ooh. That's good! 159 00:11:16,096 --> 00:11:17,363 Merci. 160 00:11:20,167 --> 00:11:24,437 This wine goes well with your ham de Bayonne and melon. 161 00:11:24,439 --> 00:11:25,504 Merci. 162 00:11:28,707 --> 00:11:29,774 Mmm. 163 00:11:31,343 --> 00:11:34,279 It's delicious! Mmm. 164 00:11:34,281 --> 00:11:38,416 I know it's rude, but, Anne, I may have to take some calls. 165 00:11:38,418 --> 00:11:41,986 It's okay. I'm used to it. 166 00:11:41,988 --> 00:11:43,855 You shouldn't be. 167 00:11:47,094 --> 00:11:51,129 Anne, a deal offer is like a souffle. It's all about timing. 168 00:11:51,131 --> 00:11:53,164 Yes, you don't want it to collapse. 169 00:11:55,334 --> 00:11:57,802 Yes? 170 00:11:57,804 --> 00:12:03,274 No, tell him I'm not in unless the UK comes in for 30%. 171 00:12:03,276 --> 00:12:06,244 Well, then, tell him to go to hell! 172 00:12:09,715 --> 00:12:11,116 Okay? 173 00:12:11,118 --> 00:12:12,617 Excuse me a minute. Mmm. 174 00:12:52,590 --> 00:12:56,193 Anne, I need a credit card. Do you have one? 175 00:12:56,195 --> 00:12:57,361 Don't you have a credit card? 176 00:12:57,363 --> 00:12:58,695 Oh, I have many. 177 00:12:58,697 --> 00:13:00,097 I explain later. 178 00:13:00,099 --> 00:13:01,365 Okay. 179 00:13:04,603 --> 00:13:07,204 Just to hold the hotel reservation until we get there. 180 00:13:07,206 --> 00:13:08,705 Did you say hotel? 181 00:13:08,707 --> 00:13:09,640 Yes. 182 00:13:09,642 --> 00:13:11,575 Jacques, we're going to Paris. 183 00:13:11,577 --> 00:13:13,910 Of course, of course, but you need rest. 184 00:13:13,912 --> 00:13:17,113 There is a fine inn with an excellent restaurant. 185 00:13:17,115 --> 00:13:18,814 And it's truffle season! 186 00:13:28,392 --> 00:13:29,792 It doesn't work? 187 00:13:29,794 --> 00:13:31,961 I need to open the door for you. Oh. 188 00:13:34,398 --> 00:13:36,232 Yeah. 189 00:13:39,237 --> 00:13:40,636 So how are your ears? 190 00:13:40,638 --> 00:13:44,040 Oh, I hope those drops will help. Thank you. 191 00:13:44,042 --> 00:13:45,775 Ah! 192 00:13:45,777 --> 00:13:48,978 Mozart, we couldn't do better. 193 00:13:51,748 --> 00:13:54,717 So let's pretend we don't know where we're going 194 00:13:54,719 --> 00:13:56,018 or even who we are. 195 00:13:56,020 --> 00:13:58,387 Oh, brother. 196 00:14:07,530 --> 00:14:10,265 Oh. You see that mountain over there? 197 00:14:11,367 --> 00:14:13,802 Yeah. It's St. Victoire. 198 00:14:13,804 --> 00:14:15,437 Uh-huh. 199 00:14:15,439 --> 00:14:17,672 Do you see that truck right in front of us! 200 00:14:19,575 --> 00:14:21,676 It's a major landmark of this region, 201 00:14:21,678 --> 00:14:26,248 and a favorite subject for many writers and artists. 202 00:14:26,250 --> 00:14:28,950 Cezanne captured it perfectly. 203 00:14:28,952 --> 00:14:33,421 I saw a beautiful exhibition of his work last year in aix-en-Provence. 204 00:14:34,591 --> 00:14:36,424 That's great. Yeah. 205 00:14:36,426 --> 00:14:37,926 Oh, it must have been incredible to see 206 00:14:37,928 --> 00:14:40,595 Cezanne's paintings here in this light. 207 00:14:40,896 --> 00:14:42,030 Yeah. 208 00:14:43,767 --> 00:14:46,701 The ones that I know at the met in New York, they look a little sad. 209 00:14:46,703 --> 00:14:48,703 You know, as if they don't really want to be there. 210 00:15:11,727 --> 00:15:13,894 I like to stop about every hour. 211 00:15:13,896 --> 00:15:17,564 Stretch my legs and have a cigarette. 212 00:15:26,474 --> 00:15:28,976 It's been 42 minutes. 213 00:15:29,878 --> 00:15:31,312 Yeah. 214 00:15:37,452 --> 00:15:38,786 Hmm. 215 00:15:39,954 --> 00:15:41,622 She gets thirsty. 216 00:15:41,624 --> 00:15:42,690 Ah. 217 00:15:44,759 --> 00:15:47,761 I hope my smoking isn't bothering you. 218 00:15:47,763 --> 00:15:51,764 Ah. Actually it reminds me of my father. 219 00:15:51,766 --> 00:15:55,001 He smoked two packs of camel cigarettes a day. 220 00:15:55,003 --> 00:15:56,636 He died at 56. 221 00:16:00,207 --> 00:16:02,642 Oh. See that hilltop over there? 222 00:16:02,644 --> 00:16:06,479 See those old stone walls and that castle? 223 00:16:06,481 --> 00:16:09,482 The Romans were all through this area. 224 00:16:11,652 --> 00:16:14,253 Did you know that this region is called Provence 225 00:16:14,255 --> 00:16:17,390 because it was a province of Rome? 226 00:16:17,392 --> 00:16:19,459 No. Yes. Ha. 227 00:16:19,461 --> 00:16:22,161 Michael and I have flown from the south of France to Paris, 228 00:16:22,163 --> 00:16:24,364 but we've never driven. 229 00:16:24,366 --> 00:16:25,966 Driving is the only way to see a country. 230 00:16:29,803 --> 00:16:32,805 I've always wanted to see the lavender in bloom. 231 00:16:34,274 --> 00:16:37,443 It's gorgeous! 232 00:16:37,445 --> 00:16:39,545 I'll show you something. 233 00:16:45,119 --> 00:16:47,185 Anne, you know, I'm happy to be here with you 234 00:16:47,187 --> 00:16:50,522 because it's the first time I've come back here since I was a kid. 235 00:16:50,524 --> 00:16:53,225 Oh, my god! 236 00:16:53,227 --> 00:16:54,860 Oh! 237 00:16:54,862 --> 00:16:57,596 Yeah. It's incredible. 238 00:16:57,598 --> 00:16:59,698 It's part of an aqueduct built when the Romans 239 00:16:59,700 --> 00:17:01,400 were at the height of their power, 240 00:17:01,402 --> 00:17:03,068 just to impress their subjects. 241 00:17:04,170 --> 00:17:05,971 Well, I'm impressed. 242 00:17:05,973 --> 00:17:08,039 Two-thousand years ago? Yeah. 243 00:17:13,479 --> 00:17:16,014 They were great stonemasons. 244 00:17:32,565 --> 00:17:34,933 People canoe on this river. 245 00:17:34,935 --> 00:17:36,500 Huh. 246 00:17:36,502 --> 00:17:37,835 That sounds fun. 247 00:17:37,837 --> 00:17:39,737 Yeah. 248 00:17:39,739 --> 00:17:41,505 I can't remember the last time 249 00:17:41,507 --> 00:17:43,974 Michael and I played hooky for the afternoon. 250 00:17:45,411 --> 00:17:49,346 You've got to taste the Noisette, Nocciola. Mmm, it's great. 251 00:17:49,348 --> 00:17:52,950 And you must try the Cassis. And Fraise Des Bois. 252 00:18:05,597 --> 00:18:07,131 That's pretty good. 253 00:18:13,405 --> 00:18:15,539 Look, wild lupine. 254 00:18:15,541 --> 00:18:17,708 We have wild lupine in California. 255 00:18:17,710 --> 00:18:20,544 Oh, yes, but you can't eat them. 256 00:18:20,546 --> 00:18:22,880 Well, no. 257 00:18:22,882 --> 00:18:25,649 Look at the wild dandelions. 258 00:18:30,721 --> 00:18:34,824 Mmm. With a little olive oil, crushed anchovies, salt and pepper... 259 00:18:34,826 --> 00:18:36,759 They make a marvelous salad. 260 00:18:36,761 --> 00:18:39,496 I'm sure the Romans ate them. 261 00:18:39,498 --> 00:18:42,499 Does everything remind you of eating? 262 00:18:42,501 --> 00:18:44,701 Yes. 263 00:18:46,537 --> 00:18:48,972 Stay, please. The light is perfect. 264 00:18:49,507 --> 00:18:51,074 Mmm? 265 00:18:52,143 --> 00:18:54,544 Yeah? Turn a little. 266 00:18:54,546 --> 00:18:57,146 Oh, yes. Now come in close. 267 00:18:57,148 --> 00:18:58,681 It's great. 268 00:18:59,416 --> 00:19:00,683 Oh, yeah. 269 00:20:02,979 --> 00:20:07,316 This is Erik Satie. He was a very eccentric man. 270 00:20:07,318 --> 00:20:09,885 Did you know he never washed his shirts? 271 00:20:11,220 --> 00:20:12,621 So, his wife did them? 272 00:20:12,623 --> 00:20:14,422 No, he did not have a wife. 273 00:20:14,424 --> 00:20:16,023 No? 274 00:20:16,025 --> 00:20:19,026 No, not everyone has to have a wife to be happy. 275 00:20:19,028 --> 00:20:22,363 So, when his shirts got dirty, he just threw them away. 276 00:20:50,726 --> 00:20:51,959 Mmm-hmm. 277 00:21:09,577 --> 00:21:11,711 Jacques. Yeah? 278 00:21:12,313 --> 00:21:13,480 I'm not French. 279 00:21:13,482 --> 00:21:16,082 Yes, that is correct. Please. 280 00:21:25,527 --> 00:21:29,129 Our dinner reservation is in 45 minutes. Can you be ready? 281 00:21:29,131 --> 00:21:31,364 I'll meet you downstairs. Okay. 282 00:21:35,970 --> 00:21:38,304 Bonsoir, madame. Bonsoir. 283 00:21:56,424 --> 00:21:57,991 Hi! 284 00:21:57,993 --> 00:22:00,726 I was thinking about you. 285 00:22:00,728 --> 00:22:02,394 Yeah, what were you thinking? 286 00:22:03,129 --> 00:22:04,496 About your sweet little ears. 287 00:22:05,599 --> 00:22:06,999 So how's Paris? 288 00:22:07,001 --> 00:22:08,901 I'm actually not there yet. 289 00:22:08,903 --> 00:22:10,769 Why, what happened? 290 00:22:10,771 --> 00:22:14,506 Nothing, really. Jacques wanted to stop for the night. 291 00:22:14,508 --> 00:22:15,874 He what? 292 00:22:17,378 --> 00:22:19,945 Look, he's not the greatest driver. 293 00:22:19,947 --> 00:22:22,881 It's probably a good thing we're not on the roads after dark. 294 00:22:22,883 --> 00:22:25,884 Yeah. Hey, don't forget, 295 00:22:25,886 --> 00:22:27,252 he's a Frenchman. 296 00:22:27,821 --> 00:22:29,455 How's Budapest? 297 00:22:29,457 --> 00:22:32,958 The hotel is great. It has an amazing view of the Danube. 298 00:22:32,960 --> 00:22:35,194 How are you feeling? Better. 299 00:22:35,196 --> 00:22:37,529 Those ear drops are really helping. 300 00:22:37,531 --> 00:22:38,531 What ear drops? 301 00:22:42,035 --> 00:22:46,905 Michael, let's go on a real vacation, just the two of us. 302 00:22:46,907 --> 00:22:50,175 Yeah, my phone not invited. 303 00:22:50,177 --> 00:22:52,177 Honey, I think I'm getting my back thing again. 304 00:22:52,179 --> 00:22:53,945 Do you know where my pill pack is? 305 00:22:55,814 --> 00:22:57,248 It's in the pocket of your kit. 306 00:22:57,250 --> 00:22:58,416 I looked there. 307 00:22:59,952 --> 00:23:01,519 It's on the inside zip one. 308 00:23:01,521 --> 00:23:03,387 Okay, thanks. 309 00:23:03,389 --> 00:23:04,487 You're the best. 310 00:23:04,489 --> 00:23:07,258 Uh, what time do you think you'll get to Paris tomorrow? 311 00:23:08,393 --> 00:23:10,194 Early afternoon, I guess. 312 00:23:10,196 --> 00:23:13,064 Okay. Call me when you get there. Love you. 313 00:23:13,066 --> 00:23:14,966 All right. Love you, too. 314 00:23:39,225 --> 00:23:40,858 I'm sorry, I don't speak French. 315 00:23:46,330 --> 00:23:48,365 I'm sorry. What did he say? 316 00:23:48,367 --> 00:23:51,268 He said, "you're very lucky to be having dinner with Jacques." 317 00:23:51,869 --> 00:23:53,603 Oh. 318 00:23:53,605 --> 00:23:56,940 The chef here was famous for roast baby lamb. 319 00:23:56,942 --> 00:23:58,842 What looks good to you, Anne? 320 00:23:58,844 --> 00:24:00,110 Oh... 321 00:24:02,380 --> 00:24:05,749 Everything looks good. I can't decide. 322 00:24:05,751 --> 00:24:07,751 You don't have to. 323 00:24:31,375 --> 00:24:33,343 I'm full already. 324 00:24:49,826 --> 00:24:52,795 The wines of the region are condrieu and cote-rotie. 325 00:24:52,797 --> 00:24:54,363 We'll have them both. 326 00:25:10,113 --> 00:25:11,513 This looks great! 327 00:25:12,916 --> 00:25:14,483 Mmm. 328 00:25:14,485 --> 00:25:15,918 Mmm. 329 00:25:15,920 --> 00:25:18,587 So, Michael tells me you've closed your dress shop. 330 00:25:18,589 --> 00:25:21,857 Yes. My partner moved to London with her husband. 331 00:25:21,859 --> 00:25:24,360 I couldn't keep it open by myself. Do you miss it? 332 00:25:24,362 --> 00:25:27,830 I miss our customers and all the pretty clothes. 333 00:25:27,832 --> 00:25:29,932 But I'm ready to try something new. 334 00:25:29,934 --> 00:25:31,366 What interests you now? 335 00:25:31,368 --> 00:25:33,167 I notice you take a lot of pictures. 336 00:25:33,169 --> 00:25:35,370 Oh. Those are just for fun. 337 00:25:35,372 --> 00:25:37,805 I started taking photos for our shop announcements. 338 00:25:37,807 --> 00:25:39,540 Mmm-hmm. 339 00:25:39,542 --> 00:25:41,609 And now I can't stop. 340 00:25:46,415 --> 00:25:47,482 Now. 341 00:25:48,550 --> 00:25:50,318 Eh? 342 00:25:52,955 --> 00:25:54,622 Another one. Oh. 343 00:26:07,069 --> 00:26:11,539 I did this with our daughter, Alexandra, when she was little. 344 00:26:11,541 --> 00:26:14,976 I remember her. She liked to wear your red shoes. 345 00:26:14,978 --> 00:26:16,277 You remember that? 346 00:26:16,279 --> 00:26:17,412 Yeah. 347 00:26:17,414 --> 00:26:19,380 I still have those shoes. 348 00:26:20,516 --> 00:26:23,150 So when was the last time you wore them? 349 00:26:24,018 --> 00:26:25,585 How old is she now? 350 00:26:26,689 --> 00:26:28,922 She's 18. 351 00:26:28,924 --> 00:26:33,260 Here's a picture of her high school graduation. 352 00:26:33,262 --> 00:26:35,295 She's at u.C. Santa Barbara, now. 353 00:26:35,297 --> 00:26:38,398 It's her second semester away from home. 354 00:26:38,400 --> 00:26:39,733 She has lovely eyes... 355 00:26:40,970 --> 00:26:42,636 Like her mother. 356 00:26:42,638 --> 00:26:46,106 Her mother is so used to juggling work and taking care of her... 357 00:26:46,108 --> 00:26:48,408 I don't know what I'm gonna do with myself. 358 00:26:48,410 --> 00:26:50,043 But you have so much to offer. 359 00:26:50,045 --> 00:26:52,045 It's a great time for you now. 360 00:26:53,114 --> 00:26:54,781 It is? Yes, of course. 361 00:26:56,018 --> 00:26:58,418 What makes you dance in the street? 362 00:26:58,420 --> 00:27:01,154 You're beautiful. You're an interesting woman. 363 00:27:01,156 --> 00:27:02,956 Oh, come on. 364 00:27:02,958 --> 00:27:05,492 I saw all the men in Cannes drooling over those young girls. 365 00:27:05,494 --> 00:27:07,094 Come on. They're just pop-tarts. 366 00:27:07,096 --> 00:27:10,364 You, you're chocolate creme brulee. 367 00:27:10,366 --> 00:27:11,765 Yes, that's you. Brulee. 368 00:27:19,573 --> 00:27:22,174 Oh, let me introduce you to Anne. 369 00:27:22,176 --> 00:27:23,576 This is Carole. Nice to meet you. 370 00:27:23,578 --> 00:27:25,044 Nice to meet you. Sorry for intruding. 371 00:27:25,046 --> 00:27:26,579 I just heard that Jacques was here. 372 00:27:38,692 --> 00:27:39,792 Enjoy your dinner. 373 00:27:39,794 --> 00:27:41,060 Thank you. 374 00:27:47,634 --> 00:27:50,669 I used to come here. I got to know Carole. 375 00:27:50,671 --> 00:27:52,671 Yeah, that was clear. 376 00:27:52,673 --> 00:27:54,173 She's the owner's niece. 377 00:27:54,175 --> 00:27:55,441 Of course. 378 00:27:57,577 --> 00:28:00,279 Why do flowers smell so much better in France 379 00:28:00,281 --> 00:28:01,480 than they do in the us? 380 00:28:01,482 --> 00:28:03,115 Why? Because we're in France. 381 00:28:04,752 --> 00:28:08,853 In America they look lovely but they smell like a refrigerator. 382 00:28:08,855 --> 00:28:10,822 It's true. Yeah. 383 00:28:10,824 --> 00:28:12,157 Well... 384 00:28:12,159 --> 00:28:14,025 Roses are my favorite. 385 00:28:14,027 --> 00:28:17,495 Yes, but their scent mustn't intrude on the aroma of the wine. 386 00:28:17,497 --> 00:28:19,330 Ah. 387 00:28:21,067 --> 00:28:22,333 Mmm-hmm. 388 00:28:29,608 --> 00:28:31,976 Did you know that it was the Romans 389 00:28:31,978 --> 00:28:34,679 who started winemaking in France? 390 00:28:34,681 --> 00:28:37,582 I did not know that, my tour guide. 391 00:28:48,727 --> 00:28:49,761 Mmm. 392 00:28:51,298 --> 00:28:53,531 Ooh, la, la? 393 00:28:53,533 --> 00:28:54,599 You'll see. 394 00:29:10,448 --> 00:29:12,883 So Dorade Royale is what you call snapper. 395 00:29:12,885 --> 00:29:15,085 Mmm-hmm. It has little teeth like a baby 396 00:29:15,087 --> 00:29:17,287 and it comes from the Atlantic. 397 00:29:19,624 --> 00:29:20,691 Mmm. 398 00:29:20,693 --> 00:29:22,759 Mmm. That's a pretty dress, brulee. 399 00:29:22,761 --> 00:29:24,161 Is it from your store? 400 00:29:24,163 --> 00:29:26,697 Actually, it's French. Oh. 401 00:29:26,699 --> 00:29:29,299 Normally I have a passion for textiles. 402 00:29:29,301 --> 00:29:31,768 And what else do you have a passion for? 403 00:29:33,471 --> 00:29:35,172 Very expensive jewelry. 404 00:29:35,174 --> 00:29:36,640 Ah. 405 00:29:36,642 --> 00:29:39,810 Yeah, like that, uh, fancy bracelet I see you wearing. 406 00:29:40,945 --> 00:29:42,446 Oh. 407 00:29:45,049 --> 00:29:46,850 That. 408 00:29:46,852 --> 00:29:50,854 Actually this was given to me by a chef in Barcelona. 409 00:29:50,856 --> 00:29:56,025 We ate the best seafood in the world. Fresh barnacles, giant crabs. 410 00:29:56,027 --> 00:29:59,929 He wore it to remind himself of his humble beginnings, 411 00:29:59,931 --> 00:30:03,799 and how extraordinary it is to be eating like we are. 412 00:30:03,801 --> 00:30:05,368 I never take it off. 413 00:30:09,506 --> 00:30:13,376 Are you trying to get me drunk? That's naughty. 414 00:30:14,311 --> 00:30:15,878 Just drink what you feel like. 415 00:30:19,850 --> 00:30:21,751 The lamb and the veal are milk fed. 416 00:30:21,753 --> 00:30:24,754 This is the best time of the year to eat young animals. 417 00:30:26,924 --> 00:30:30,960 Yes, well it's also the best time to eat young carrots. 418 00:30:35,666 --> 00:30:39,735 So, why have you never married? 419 00:30:41,004 --> 00:30:42,905 I heard you had a girlfriend 420 00:30:42,907 --> 00:30:46,475 and she was a marvelous chef and she had her own little restaurant. 421 00:30:46,477 --> 00:30:48,977 She sounded perfect for you. 422 00:30:50,847 --> 00:30:55,584 Well, uh, that was a long time ago. 423 00:30:59,388 --> 00:31:01,790 Well, what happened? 424 00:31:02,692 --> 00:31:05,227 We were right for each other, but... 425 00:31:07,563 --> 00:31:10,599 Unfortunately, there were circumstances. 426 00:31:11,000 --> 00:31:12,300 Mmm-hmm. 427 00:31:12,302 --> 00:31:13,768 Not all things are meant to be. 428 00:31:15,004 --> 00:31:18,740 Yes, well, love isn't always fair. 429 00:31:18,742 --> 00:31:20,675 Why is that? 430 00:31:20,677 --> 00:31:22,677 It will never make sense to me. 431 00:31:32,555 --> 00:31:35,257 Jacques, I can't eat much more. 432 00:31:35,259 --> 00:31:38,059 This cheese is made from unpasteurized milk. 433 00:31:38,061 --> 00:31:39,893 It's alive and very healthy. 434 00:31:39,895 --> 00:31:42,563 Your cheese in America is pasteurized. It's dead. 435 00:31:42,565 --> 00:31:44,932 It goes into your stomach like a ball of fat. 436 00:31:44,934 --> 00:31:46,467 Is that why you French people can eat 437 00:31:46,469 --> 00:31:48,002 all the butter and cheese you want 438 00:31:48,004 --> 00:31:49,203 and never gain weight? 439 00:31:49,205 --> 00:31:51,138 Yes, and we drink more red wine. 440 00:31:51,140 --> 00:31:52,906 Of course, we are more romantic. 441 00:31:52,908 --> 00:31:54,808 Oh. Is that so? 442 00:31:56,578 --> 00:32:00,347 So, brulee, you know my vice, it's smoking. 443 00:32:00,349 --> 00:32:02,416 Now you must confess yours. 444 00:32:14,462 --> 00:32:15,729 Oh, my gosh. 445 00:32:18,466 --> 00:32:21,869 That is the last time I ever tell you the truth. 446 00:32:21,871 --> 00:32:22,970 Just taste. 447 00:32:24,472 --> 00:32:26,640 Mmm. Just eat what you feel like. 448 00:32:27,342 --> 00:32:31,045 You know, unlike smoking, 449 00:32:31,047 --> 00:32:33,327 there are studies that say that chocolate is good for you. 450 00:32:34,816 --> 00:32:38,017 You Americans always have to have a reason for everything. 451 00:32:38,019 --> 00:32:39,852 We eat what we enjoy. 452 00:32:39,854 --> 00:32:41,421 Mmm. Mmm. 453 00:32:43,290 --> 00:32:47,327 Michael called me just before we came down for dinner. 454 00:32:47,329 --> 00:32:50,396 He's worried about us here together. 455 00:32:50,998 --> 00:32:52,532 Are you? 456 00:32:54,368 --> 00:32:55,968 Should I be? 457 00:32:55,970 --> 00:32:57,403 Well, I don't know. 458 00:32:57,405 --> 00:33:01,040 In a long marriage, after your child leaves home... 459 00:33:02,343 --> 00:33:03,743 Are you happy? 460 00:33:04,111 --> 00:33:05,378 Oh... 461 00:33:06,747 --> 00:33:07,947 We have a good marriage... 462 00:33:07,949 --> 00:33:09,382 No, that's not what I asked you. 463 00:33:10,150 --> 00:33:11,417 Are you happy? 464 00:33:12,853 --> 00:33:14,520 Well, sure. 465 00:33:14,522 --> 00:33:16,422 Sometimes. 466 00:33:16,424 --> 00:33:21,060 From Michael's call, I know that he somehow mistrusts us. 467 00:33:24,531 --> 00:33:26,732 Perhaps he mistrusts himself. 468 00:33:29,535 --> 00:33:32,070 Is he faithful? 469 00:33:32,072 --> 00:33:37,309 Oh, well, you probably know better than I. 470 00:33:37,311 --> 00:33:40,045 He had quite a reputation and... 471 00:33:40,047 --> 00:33:42,080 Well, we went through some hard times. 472 00:33:42,082 --> 00:33:44,883 And have you made peace with your life? 473 00:33:44,885 --> 00:33:46,952 What kind of question is that? 474 00:33:46,954 --> 00:33:48,920 I think it's a good question. 475 00:33:48,922 --> 00:33:50,989 Have you made peace with yourself 476 00:33:50,991 --> 00:33:53,692 and your marriage the way it is? 477 00:33:53,694 --> 00:33:54,559 Ah... 478 00:33:54,561 --> 00:33:57,162 Oh. Don't worry, it's okay. 479 00:33:57,164 --> 00:33:59,464 I'm such a klutz. 480 00:34:04,003 --> 00:34:07,272 We French, we have a different attitude about marriage 481 00:34:07,274 --> 00:34:09,441 than you Americans. 482 00:34:09,443 --> 00:34:11,042 Oh, and what is that? 483 00:34:11,044 --> 00:34:12,444 We are practical. 484 00:34:12,446 --> 00:34:16,047 We're loyal to family and to marriage... 485 00:34:16,049 --> 00:34:20,151 But we are human, and we follow our natural human passions. 486 00:34:21,953 --> 00:34:25,356 Well, we must seem boringly puritanical to you. 487 00:34:25,358 --> 00:34:30,294 And guilty. Guilt is bad for your digestion. 488 00:34:30,296 --> 00:34:33,998 Well, how would you say Michael's digestion is? 489 00:34:34,000 --> 00:34:36,867 Well... He's an attractive man, 490 00:34:36,869 --> 00:34:40,471 and women do outrageous things to get into movies. 491 00:34:41,740 --> 00:34:47,711 Once, a wannabe starlet came to our table at the beach. 492 00:34:47,713 --> 00:34:50,281 Michael had taken off his shoes. 493 00:34:50,283 --> 00:34:54,485 She picked one up, poured champagne in it and toasted him. 494 00:34:54,487 --> 00:34:56,687 Michael felt her desperation. 495 00:34:56,689 --> 00:34:59,156 So, as he sent her away, 496 00:35:00,725 --> 00:35:03,761 he gave her his rose gold Rolex. 497 00:35:05,630 --> 00:35:07,198 He didn't have to do that. 498 00:35:13,404 --> 00:35:15,004 I gave him that watch. 499 00:35:17,508 --> 00:35:19,509 He told me he lost it. 500 00:35:20,711 --> 00:35:23,680 I'm sorry. I didn't mean to upset you. 501 00:35:41,131 --> 00:35:42,232 Bonjour, madame. 502 00:35:47,071 --> 00:35:48,171 Bonjour. 503 00:36:27,176 --> 00:36:29,177 Hey. Hi. 504 00:36:29,179 --> 00:36:30,846 I didn't go. 505 00:36:30,848 --> 00:36:34,182 My ears were killing me, so Jacques offered to drive me to Paris. 506 00:36:34,184 --> 00:36:35,884 Excuse me? Jacques? 507 00:36:35,886 --> 00:36:38,453 Michael let you go with a man named "Jacques"? 508 00:36:39,890 --> 00:36:41,890 Suzanne, come on. Michael trusts me. 509 00:36:41,892 --> 00:36:46,028 You're driving across France with Jacques, and you didn't call me? 510 00:36:46,030 --> 00:36:47,596 When are you picking me up? 511 00:36:49,433 --> 00:36:52,768 He's a flirt. And he eats too much and he smokes. 512 00:36:52,770 --> 00:36:55,870 So do I. We're perfect for each other. 513 00:36:56,605 --> 00:36:59,273 Is he adorable? 514 00:36:59,275 --> 00:37:03,978 Yeah. But I came on this trip to spend some time with Michael. 515 00:37:03,980 --> 00:37:06,714 Yeah, and look where you are. 516 00:37:06,716 --> 00:37:08,149 Seize the moment. 517 00:37:08,151 --> 00:37:09,817 Just make sure he doesn't leave you 518 00:37:09,819 --> 00:37:11,419 stranded along the road somewhere. 519 00:37:11,421 --> 00:37:13,220 Yeah, right. 520 00:37:13,222 --> 00:37:15,256 Gotta go. Bye. 521 00:37:56,130 --> 00:37:57,931 Good morning, brulee. 522 00:37:57,933 --> 00:37:59,699 So, how are you feeling? 523 00:37:59,701 --> 00:38:01,401 Much better, thank you. 524 00:38:01,403 --> 00:38:03,236 My earache's nearly gone thanks to those marvelous ear drops. 525 00:38:03,238 --> 00:38:06,539 And the medicinal quality of fine French wine. 526 00:38:06,541 --> 00:38:08,141 Ha! No doubt. 527 00:38:08,143 --> 00:38:10,343 And the hot chocolate was a very nice touch, thank you. 528 00:38:10,345 --> 00:38:12,646 I haven't had any hot chocolate for breakfast 529 00:38:12,648 --> 00:38:14,547 since I was at girl scout camp. 530 00:38:14,549 --> 00:38:16,116 How did you sleep? 531 00:38:16,118 --> 00:38:17,217 Oh, well. 532 00:38:17,219 --> 00:38:19,719 I noticed you're not wearing any socks. 533 00:38:19,721 --> 00:38:22,956 Oh, yes. You see everything. 534 00:38:22,958 --> 00:38:25,492 I didn't pack any so I washed the ones 535 00:38:25,494 --> 00:38:27,127 I was wearing, but they are not dry. 536 00:38:27,129 --> 00:38:29,396 Well, I happen to have some of Michael's. 537 00:38:29,398 --> 00:38:31,431 He left them at the hotel. 538 00:38:31,433 --> 00:38:33,166 Would you like them? 539 00:38:33,168 --> 00:38:34,668 Yeah. 540 00:38:34,670 --> 00:38:36,970 Oh, well, why not. Thanks. 541 00:38:38,906 --> 00:38:42,474 I know what it means to walk in another man's shoes, but his socks? 542 00:38:53,721 --> 00:38:57,322 I'd like to pay for my room last night. 543 00:38:57,324 --> 00:39:00,559 Actually, I need your credit card, if you don't mind. 544 00:39:00,561 --> 00:39:01,994 Again? Yes. 545 00:39:01,996 --> 00:39:04,730 I discovered my envelope of cash went back to Paris 546 00:39:04,732 --> 00:39:06,799 with my assistant by mistake. 547 00:39:06,801 --> 00:39:11,370 So I had to leave the charges of our rooms and dinner on your card. 548 00:39:13,473 --> 00:39:14,773 Okay. 549 00:39:14,775 --> 00:39:16,675 You know, my name is quite common in France, 550 00:39:16,677 --> 00:39:20,713 and unfortunately, someone using the same name has been 551 00:39:20,715 --> 00:39:23,015 charging on false cards. 552 00:39:23,017 --> 00:39:25,084 Until it is fixed, I have to use cash. 553 00:39:25,086 --> 00:39:30,089 I have enough for gas and little things, but not for hotel and dinner. 554 00:39:30,091 --> 00:39:33,092 I will reimburse you as soon as we get to Paris. 555 00:39:33,094 --> 00:39:34,158 Right. 556 00:39:35,094 --> 00:39:36,561 Okay. 557 00:39:51,944 --> 00:39:53,344 So I have good news. 558 00:39:53,346 --> 00:39:55,713 My friend got us a lunch reservation in Lyon 559 00:39:55,715 --> 00:39:59,150 at the restaurant with a new chef who's got outstanding reviews. 560 00:39:59,152 --> 00:40:00,485 Jacques, that sounds wonderful, 561 00:40:00,487 --> 00:40:02,653 but I thought we'd be in Paris by now. 562 00:40:02,655 --> 00:40:05,356 Paris can wait. 563 00:40:05,358 --> 00:40:08,960 We can't leave without taking a look at the pyramid, 564 00:40:08,962 --> 00:40:10,628 as they call it here. 565 00:40:10,630 --> 00:40:12,797 Of course not. 566 00:40:17,436 --> 00:40:19,604 Huh! 567 00:40:19,606 --> 00:40:24,342 Two-thousand years ago this marked the center of a Roman circus. 568 00:40:24,344 --> 00:40:27,377 Can you feel the chariots racing 569 00:40:27,379 --> 00:40:28,945 right here where we're standing? 570 00:40:28,947 --> 00:40:30,847 That's so amazing! Yeah. 571 00:40:32,583 --> 00:40:34,084 Come. Wait. 572 00:40:34,086 --> 00:40:38,355 It's not really a pyramid, but, it's more... 573 00:40:39,690 --> 00:40:41,925 Obelisk? Yes. 574 00:40:42,527 --> 00:40:43,727 Wow. 575 00:40:43,729 --> 00:40:45,796 Birds live in here. 576 00:40:47,832 --> 00:40:49,099 Do you play "I spy"? 577 00:40:49,101 --> 00:40:50,934 Sounds dangerous. 578 00:40:50,936 --> 00:40:53,303 It's a game I used to play with Alexandra on road trips. 579 00:40:54,406 --> 00:40:57,140 I spy something with four legs. 580 00:40:59,110 --> 00:41:02,112 I spy something with two lovely legs. 581 00:41:03,181 --> 00:41:04,314 Come on. 582 00:41:04,316 --> 00:41:05,515 Game over. 583 00:41:06,450 --> 00:41:08,118 Not yet. 584 00:42:08,945 --> 00:42:11,146 Where the hell have you been? Oh! 585 00:42:12,448 --> 00:42:16,618 A friend lives very nearby. She has a garden full of roses. 586 00:42:19,521 --> 00:42:20,588 Excuse me. 587 00:42:21,390 --> 00:42:23,358 Please, come in. 588 00:42:24,660 --> 00:42:25,927 Uh... 589 00:42:28,464 --> 00:42:31,499 We'll have their perfume until the rest of our trip. 590 00:42:31,501 --> 00:42:33,468 Mmm. 591 00:42:38,974 --> 00:42:40,842 Ready? 592 00:43:00,596 --> 00:43:03,898 This is a perfect time to be traveling through this region. 593 00:43:03,900 --> 00:43:05,933 The Rhone river is nearby. 594 00:43:05,935 --> 00:43:08,969 We can turn off and have a look. 595 00:43:08,971 --> 00:43:11,605 Are we ever going to get to Paris? 596 00:43:11,607 --> 00:43:14,274 Let's pretend we have a year to get there. 597 00:43:27,889 --> 00:43:29,890 Most of the people don't realize 598 00:43:29,892 --> 00:43:31,959 there are many delicious things to eat 599 00:43:31,961 --> 00:43:34,261 growing right under their noses. 600 00:43:38,100 --> 00:43:40,500 Look, it's wild fennel. 601 00:43:41,669 --> 00:43:45,138 Catch a trout, grill it on a bed of that, 602 00:43:45,140 --> 00:43:47,007 and you have something really... 603 00:44:00,253 --> 00:44:01,487 Oh, my god! 604 00:44:01,489 --> 00:44:02,588 What? 605 00:44:02,590 --> 00:44:04,523 I have no idea what's wrong. 606 00:44:07,662 --> 00:44:10,529 But look where we are, in this beautiful countryside! 607 00:44:12,165 --> 00:44:13,599 Let's have a picnic! 608 00:44:14,901 --> 00:44:16,602 What? 609 00:44:16,604 --> 00:44:20,039 Jacques, I need to get to Paris, and we have a problem. 610 00:44:20,041 --> 00:44:22,575 Our problem isn't going anywhere. 611 00:44:22,577 --> 00:44:25,077 I brought a few things from the hotel. 612 00:44:25,079 --> 00:44:26,579 Come on. 613 00:44:32,652 --> 00:44:34,987 Alex, honey, 614 00:44:34,989 --> 00:44:38,290 is everything all right? It's the middle of the night there. 615 00:44:38,292 --> 00:44:40,026 Mom. 616 00:44:40,028 --> 00:44:41,727 What, what's the matter? 617 00:44:42,362 --> 00:44:45,097 Noah is such a jerk! 618 00:44:45,099 --> 00:44:46,465 What? What, what, what? 619 00:44:46,467 --> 00:44:48,200 He finally asks me to hang out, 620 00:44:48,202 --> 00:44:49,735 so, like, I meet him at Dugan's pub, 621 00:44:49,737 --> 00:44:52,470 and he brings his two Stoner roommates. 622 00:44:52,472 --> 00:44:56,041 Honey, he was probably just nervous. 623 00:44:56,043 --> 00:44:59,044 Boys don't always know what they're doing, not even big boys. 624 00:44:59,046 --> 00:45:01,713 Sometimes you need to take the lead. 625 00:45:01,715 --> 00:45:03,481 That's so lame. 626 00:45:03,483 --> 00:45:06,584 May I remind you, this is a great time in your life? 627 00:45:07,653 --> 00:45:09,621 Mom, I hear birds. 628 00:45:10,089 --> 00:45:12,190 Where are you? 629 00:45:12,192 --> 00:45:16,928 I'm driving to Paris with one of your dad's business partners. 630 00:45:16,930 --> 00:45:19,397 Ugh. That sounds so boring. 631 00:45:19,399 --> 00:45:21,900 Oh, my god, you have no idea. 632 00:45:21,902 --> 00:45:25,103 Look, I've been thinking about your birthday. I have some ideas. 633 00:45:25,105 --> 00:45:27,072 Yeah? Okay. 634 00:45:40,653 --> 00:45:42,320 Alex called. 635 00:45:42,854 --> 00:45:44,221 Is she okay? 636 00:45:44,223 --> 00:45:46,723 Well, she will be. 637 00:45:46,725 --> 00:45:48,225 It's about a boy. 638 00:45:49,527 --> 00:45:51,895 I don't have all the answers, 639 00:45:51,897 --> 00:45:55,766 but I try to slip her a little advice when she lets me. 640 00:45:55,768 --> 00:45:58,469 I have a feeling you have a lot of answers. 641 00:46:01,106 --> 00:46:03,674 See? Wild watercress. I just found it. 642 00:46:04,375 --> 00:46:05,442 Hmm. 643 00:46:06,511 --> 00:46:09,546 Mmm. It's perfect, not hot and peppery 644 00:46:09,548 --> 00:46:11,582 as it can get later in the season. 645 00:46:11,584 --> 00:46:12,649 Taste it. 646 00:46:13,017 --> 00:46:14,284 Oh, no. 647 00:46:14,286 --> 00:46:16,687 Come on, try it. 648 00:46:16,689 --> 00:46:19,790 Taste the wild flavor straight from nature. 649 00:46:25,597 --> 00:46:26,830 It's good. 650 00:46:26,832 --> 00:46:28,465 Ah. You see? 651 00:46:39,109 --> 00:46:40,543 Mmm. 652 00:46:40,545 --> 00:46:42,545 Look at that. Yeah. 653 00:46:43,947 --> 00:46:45,715 And this one here. 654 00:46:45,717 --> 00:46:49,218 So, you've just made a five-star picnic. 655 00:46:53,390 --> 00:46:54,457 Mmm. 656 00:46:55,659 --> 00:46:56,726 Wonderful. 657 00:46:58,195 --> 00:46:59,595 Try this. 658 00:47:01,198 --> 00:47:02,465 Oh, wait. 659 00:47:03,934 --> 00:47:05,468 This is so beautiful. 660 00:47:10,941 --> 00:47:12,208 Mmm. 661 00:47:13,911 --> 00:47:15,178 Delicious. 662 00:47:17,214 --> 00:47:18,748 But what about the car? 663 00:47:20,217 --> 00:47:21,684 She'll wait for us to eat. 664 00:47:22,920 --> 00:47:24,620 Try them all. 665 00:47:24,622 --> 00:47:26,055 Mmm. 666 00:47:26,057 --> 00:47:28,490 I don't need to try everything to know what I like. 667 00:47:30,826 --> 00:47:31,893 Mmm. 668 00:47:34,463 --> 00:47:36,798 It's the first time I tried sudoku. 669 00:47:36,800 --> 00:47:38,433 I like it, but I got stuck. 670 00:47:38,435 --> 00:47:39,935 Teach me your tricks. 671 00:47:40,970 --> 00:47:44,773 You, um, look for triplets. 672 00:47:44,775 --> 00:47:46,775 You see the pattern? 673 00:47:46,777 --> 00:47:47,976 Yeah? 674 00:47:47,978 --> 00:47:49,911 You can find it when you see three in a row. 675 00:47:59,121 --> 00:48:00,889 I start puzzles, 676 00:48:00,891 --> 00:48:05,293 but I'm not sure I have what it takes to finish them. 677 00:48:05,295 --> 00:48:06,795 I think you do. 678 00:48:08,064 --> 00:48:10,966 You know, let's pretend we are in that Manet painting, 679 00:48:10,968 --> 00:48:12,634 Le dejeuner Sur I'herbe. 680 00:48:12,636 --> 00:48:13,835 Oh. 681 00:48:13,837 --> 00:48:14,903 Right. 682 00:48:29,684 --> 00:48:32,152 See? The car is still waiting. 683 00:48:32,154 --> 00:48:33,988 Now we have a problem. 684 00:48:37,158 --> 00:48:38,425 Ah... 685 00:48:39,761 --> 00:48:42,296 I don't think it's the radiator. 686 00:48:42,298 --> 00:48:43,631 I wouldn't know. 687 00:48:43,633 --> 00:48:45,266 Well, of course you wouldn't know. 688 00:48:45,268 --> 00:48:46,967 There's nothing to eat under here. 689 00:48:49,404 --> 00:48:51,538 Oh, my god. 690 00:48:55,877 --> 00:48:56,944 A-ha! 691 00:48:59,914 --> 00:49:01,782 Fan belt! 692 00:49:01,784 --> 00:49:03,550 Well, yeah. 693 00:49:06,721 --> 00:49:08,522 Do you have your pocket knife? 694 00:49:08,524 --> 00:49:09,590 Yeah. 695 00:49:10,425 --> 00:49:11,925 All right, here. Hold this. 696 00:49:11,927 --> 00:49:12,993 Turn around. 697 00:49:14,928 --> 00:49:16,329 Turn around. 698 00:49:20,000 --> 00:49:24,570 Once I saw a woman on YouTube doing this. 699 00:49:24,572 --> 00:49:27,073 It looked simple at the time. 700 00:49:28,242 --> 00:49:29,475 Here. 701 00:49:29,477 --> 00:49:31,177 Take that side. 702 00:49:31,179 --> 00:49:32,645 That one. Okay. 703 00:49:33,714 --> 00:49:35,481 Okay, cut it where your thumb is. 704 00:49:37,351 --> 00:49:38,818 All right. 705 00:49:38,820 --> 00:49:39,986 Right over left. 706 00:49:39,988 --> 00:49:41,120 I hope I did that right. 707 00:49:44,325 --> 00:49:46,159 All right, you're gonna have to fit this 708 00:49:46,161 --> 00:49:48,394 around where the fan belt goes. 709 00:49:48,396 --> 00:49:49,962 The... Try it. 710 00:49:49,964 --> 00:49:51,664 Uh, where? 711 00:49:51,666 --> 00:49:53,800 Well, it's gotta go under the thing. 712 00:49:53,802 --> 00:49:56,035 Okay, okay, I can see. Around the other side. 713 00:49:56,037 --> 00:49:57,570 It's gotta go over the whole thing. 714 00:49:57,572 --> 00:49:59,539 Now it's too loose. 715 00:50:01,241 --> 00:50:02,675 I need your knife again. 716 00:50:05,779 --> 00:50:07,979 All right, I think I got that right. 717 00:50:07,981 --> 00:50:09,681 Maybe not. 718 00:50:09,683 --> 00:50:10,749 Okay. 719 00:50:12,952 --> 00:50:14,353 Try that. 720 00:50:18,991 --> 00:50:20,759 All the way. Is it all the way? Yeah. 721 00:50:20,761 --> 00:50:23,528 It's okay. Let's see if actually it works. 722 00:50:40,613 --> 00:50:42,514 You American women are ingenious! 723 00:51:07,572 --> 00:51:09,640 What's he say? 724 00:51:09,642 --> 00:51:11,542 He said, "you're a very clever woman." 725 00:51:29,227 --> 00:51:34,565 Now, let's pretend we're driving straight to Paris in a car that works. 726 00:51:34,567 --> 00:51:37,535 And we don't need another thing to eat or drink for a month. 727 00:51:37,537 --> 00:51:40,704 This car is designed to make you lose your appetite. 728 00:51:40,706 --> 00:51:44,108 Well, it has airbags. And I can play my music. 729 00:51:46,778 --> 00:51:49,480 I'm sure you know this band. They're French. 730 00:51:49,482 --> 00:51:52,649 Alex gave this to me. She saw them play at the Hollywood bowl. 731 00:51:52,651 --> 00:51:54,517 Yes, it's Phoenix. 732 00:51:57,856 --> 00:51:59,255 Ha-ha! 733 00:51:59,257 --> 00:52:01,224 Oh, I just hope my car can rise from the ashes. 734 00:52:22,147 --> 00:52:25,381 Well, this is Lyon. 735 00:52:25,383 --> 00:52:28,051 We are in the heart of France. 736 00:52:28,053 --> 00:52:32,522 So how far are we from Paris? Be honest. 737 00:52:32,524 --> 00:52:34,791 Not far. We have a stop first. 738 00:52:45,535 --> 00:52:48,337 Well, this is L'institut Lumiere, 739 00:52:48,339 --> 00:52:50,739 and the two Lumiere brothers, they lived here 740 00:52:50,741 --> 00:52:53,609 when they invented cinematography. 741 00:52:53,611 --> 00:52:55,244 The director is a friend of mine. 742 00:52:57,280 --> 00:52:58,547 Jacques! 743 00:53:15,465 --> 00:53:19,334 Anne has come all the way from America to see your museum. 744 00:53:19,336 --> 00:53:20,435 Well. 745 00:53:20,437 --> 00:53:21,570 Almost. 746 00:53:21,572 --> 00:53:22,905 I'm Anne. 747 00:53:22,907 --> 00:53:24,606 Martine. 748 00:53:24,608 --> 00:53:26,808 Well, let's go, then. 749 00:53:41,356 --> 00:53:45,192 Anne, Martine and I have business to discuss, 750 00:53:45,194 --> 00:53:48,362 so, she organized a tour for you. 751 00:53:48,364 --> 00:53:49,730 Oh. Yeah. 752 00:53:49,732 --> 00:53:51,799 Philippe will show you our museum. 753 00:53:51,801 --> 00:53:53,200 Hi, nice to meet you. 754 00:53:53,202 --> 00:53:54,635 Nice to meet you. 755 00:53:54,637 --> 00:53:56,170 Right this way, please. 756 00:54:05,480 --> 00:54:08,049 Then we'll move to this one. 757 00:54:08,051 --> 00:54:10,484 This is, uh, the cinematographe, 758 00:54:10,486 --> 00:54:12,520 which is the very first camera. 759 00:54:12,522 --> 00:54:16,490 It was invented by Louis and Auguste Lumiere in 1895. 760 00:54:16,492 --> 00:54:18,125 It is also a projector. 761 00:54:32,039 --> 00:54:36,977 And then you have a model of the first public projection. 762 00:54:36,979 --> 00:54:42,916 And the Lumiere brothers, um, thought their invention had no future. 763 00:54:42,918 --> 00:54:45,785 Apparently they were wrong. 764 00:54:45,787 --> 00:54:47,654 Well, that concludes our tour. 765 00:54:47,656 --> 00:54:49,556 Thank you. 766 00:54:49,558 --> 00:54:53,426 Um, I'm sorry, I have to go, but you're free to visit the gift shop. 767 00:54:53,428 --> 00:54:55,795 Have a nice day. Thank you. 768 00:55:21,455 --> 00:55:23,088 Hi. Hi. 769 00:55:23,090 --> 00:55:24,957 Martine is joining us for lunch. 770 00:55:25,425 --> 00:55:26,425 Oh. 771 00:55:28,762 --> 00:55:32,431 On the way I'll show you the best market in all of France. 772 00:55:32,433 --> 00:55:33,532 Oh... 773 00:55:41,141 --> 00:55:42,808 Sausage from here. Mmm. Thank you. 774 00:55:42,810 --> 00:55:45,210 Very good. It's the best one. Mmm. 775 00:55:45,212 --> 00:55:47,880 And look, the very best ingredients. 776 00:55:47,882 --> 00:55:50,182 All the chefs come here. 777 00:55:51,551 --> 00:55:53,285 Wonderful! 778 00:55:53,287 --> 00:55:57,456 You know that there used to be worms in, uh, old cheese? 779 00:55:57,458 --> 00:56:00,125 Worms? In the cheese? Mmm-hmm. Mmm-hmm. 780 00:56:00,127 --> 00:56:02,661 So you had in the same time cheese and the meat. 781 00:56:04,632 --> 00:56:08,500 This family has been selling cheese for over 200 years. 782 00:56:08,502 --> 00:56:11,704 Look at Les fromages de chevre. This is goat cheese. 783 00:56:11,706 --> 00:56:14,540 There is so many different kinds. 784 00:56:14,542 --> 00:56:17,809 My favorite is, uh, crottin de chavignol. 785 00:56:18,343 --> 00:56:19,410 Anne. 786 00:56:21,346 --> 00:56:22,814 Thank you. 787 00:56:24,751 --> 00:56:26,150 Be my guest. 788 00:56:27,153 --> 00:56:28,619 - It's great, no? - Mmm. 789 00:56:28,621 --> 00:56:30,755 No worms. No worms. 790 00:56:44,403 --> 00:56:45,837 Please. 791 00:56:47,372 --> 00:56:48,840 It's tasty, no? 792 00:56:48,842 --> 00:56:52,076 You know, they found fava beans in the Egyptian tombs. 793 00:56:52,078 --> 00:56:53,344 Hmm. 794 00:56:53,346 --> 00:56:56,114 Jacques, remember those divine fava beans we had 795 00:56:56,116 --> 00:56:59,484 in that marvelous little place in Palermo? 796 00:56:59,486 --> 00:57:00,752 Mmm. 797 00:57:01,887 --> 00:57:04,222 Mmm. And in Sardinia, we had pureed favas 798 00:57:04,224 --> 00:57:07,458 served with those delicious wild bitter Greens. 799 00:57:08,126 --> 00:57:09,259 Hmm? Hmm. 800 00:57:10,862 --> 00:57:12,395 It seems to me that the two of you 801 00:57:12,397 --> 00:57:14,297 would like a chance to catch up. 802 00:57:14,299 --> 00:57:16,967 And I'm not very hungry, so I think I'm gonna take a little walk. 803 00:57:16,969 --> 00:57:18,435 No, no. Oh, no, no, it's fine. 804 00:57:18,437 --> 00:57:20,504 Please, please, sit down. No, you two catch up. 805 00:57:20,506 --> 00:57:24,274 Absolutely not. You've got to taste this food. Please, sit down. 806 00:57:26,410 --> 00:57:27,477 All right. 807 00:57:30,081 --> 00:57:32,682 Ah. 808 00:57:36,454 --> 00:57:37,521 Escargot. 809 00:57:38,823 --> 00:57:41,792 Here, these are delicious. 810 00:57:41,794 --> 00:57:43,727 Mmm. They've changed chefs, 811 00:57:43,729 --> 00:57:45,028 but the snails are still good. 812 00:57:45,030 --> 00:57:46,997 Mmm, mmm, mmm. 813 00:57:46,999 --> 00:57:50,066 You must never cook a dead snail, never. 814 00:57:50,068 --> 00:57:52,736 They must always be cooked alive. 815 00:57:52,738 --> 00:57:54,371 It's true. It's a nightmare 816 00:57:54,373 --> 00:57:56,640 how they kill snails. 817 00:57:56,642 --> 00:57:59,776 They put some salt and get rid of all this bile. 818 00:57:59,778 --> 00:58:03,279 You need to purge the snails before you cook them. 819 00:58:03,281 --> 00:58:06,582 They have to empty the intestines. 820 00:58:08,586 --> 00:58:11,954 This is a roasted cock from bresse, yes? 821 00:58:11,956 --> 00:58:13,856 And usually it has blue feet. Ha! 822 00:58:13,858 --> 00:58:15,691 This is the best in France. 823 00:58:15,693 --> 00:58:16,859 Yes, and look... 824 00:58:16,861 --> 00:58:18,460 They serve the breast first 825 00:58:18,462 --> 00:58:21,397 and cook the legs a little longer, to perfection. 826 00:58:21,399 --> 00:58:26,001 And, oh, you have to eat it with rissoles, 827 00:58:26,003 --> 00:58:28,370 potatoes fried in duck fat. 828 00:58:28,372 --> 00:58:32,208 And this is morel, mushrooms. 829 00:58:37,647 --> 00:58:39,381 Escargot! 830 00:58:42,085 --> 00:58:46,188 That is a beautiful shawl, Martine. Where did you get it? 831 00:58:46,190 --> 00:58:48,991 It belonged to my Russian grandmother. 832 00:58:48,993 --> 00:58:52,161 It's full of moth holes, but I still love it. 833 00:58:54,029 --> 00:58:58,299 Well, it's a beautiful example of early-1900s Paisley. 834 00:58:59,335 --> 00:59:01,970 Well, if you're interested in fabrics, 835 00:59:01,972 --> 00:59:04,839 there is an excellent textile museum a few blocks away. 836 00:59:04,841 --> 00:59:08,009 You should go and see it. Don't you think so, Jacques? 837 00:59:08,011 --> 00:59:09,777 No, no, please, we're going to Paris. 838 00:59:09,779 --> 00:59:11,913 Please don't give him any ideas. 839 00:59:11,915 --> 00:59:14,649 Jacques, this has to be our last stop. 840 00:59:14,651 --> 00:59:16,117 - Okay? - All right. 841 00:59:23,125 --> 00:59:24,192 Oh. 842 00:59:29,966 --> 00:59:31,566 Hey! 843 00:59:31,568 --> 00:59:35,937 Look at this exquisite embroidery from the 18th century! Huh. 844 00:59:35,939 --> 00:59:38,473 Can you believe it was all done by a man? 845 00:59:40,409 --> 00:59:41,576 Of course it was. 846 00:59:43,245 --> 00:59:45,380 Come see his picture. 847 00:59:45,382 --> 00:59:46,446 Here he is! 848 00:59:55,758 --> 00:59:57,624 Mm-hmm. 849 01:00:12,674 --> 01:00:13,807 Oh, I'm sorry. 850 01:00:15,010 --> 01:00:17,044 I'm sorry. Oh. 851 01:00:40,233 --> 01:00:43,970 You're naughty because I think you knew. 852 01:00:46,239 --> 01:00:49,375 Well, I've got to go back to work. 853 01:00:50,544 --> 01:00:54,814 Anne, don't be in a hurry to go back to Paris. 854 01:00:54,816 --> 01:00:57,717 You'll never forget your travels with Jacques. 855 01:00:58,986 --> 01:01:00,486 Trust me. 856 01:01:20,341 --> 01:01:22,441 That was a very touching goodbye. 857 01:01:22,976 --> 01:01:24,510 Yeah. 858 01:01:24,512 --> 01:01:25,911 Ooh. 859 01:01:25,913 --> 01:01:29,782 I told her to get a pair of sensible shoes. Hmm. 860 01:01:29,784 --> 01:01:31,483 Of course you did. 861 01:01:39,625 --> 01:01:43,061 Okay, Jacques. I've had enough detours. 862 01:01:43,063 --> 01:01:45,530 It's straight to Paris now, right? 863 01:01:47,467 --> 01:01:50,068 Let's hear more of your music. 864 01:03:38,575 --> 01:03:42,178 When I see the first new moon, 865 01:03:42,180 --> 01:03:45,181 faint in the twilight... 866 01:03:45,183 --> 01:03:49,152 I think of the moth eyebrows 867 01:03:49,154 --> 01:03:52,588 of a girl I saw only once. 868 01:03:53,056 --> 01:03:54,157 A haiku. 869 01:03:54,159 --> 01:03:56,192 Nice. 870 01:03:56,194 --> 01:03:58,594 The changing of the moon reminds me that 871 01:03:58,596 --> 01:04:01,731 life and business have cycles. 872 01:04:01,733 --> 01:04:04,167 Sometimes full, and sometimes not. 873 01:04:05,269 --> 01:04:08,171 Hmm. You seem to live as if it's always full. 874 01:04:09,373 --> 01:04:10,939 Anne, I have to tell you that... 875 01:04:10,941 --> 01:04:12,807 Look! Vezelay! 876 01:04:12,809 --> 01:04:13,975 Did you see the sign? 877 01:04:15,179 --> 01:04:18,046 I had no idea we were so close. 878 01:04:18,048 --> 01:04:21,883 Let's make a little detour and see the beautiful cathedral there. 879 01:04:21,885 --> 01:04:23,485 Who are you? 880 01:04:23,487 --> 01:04:25,620 And what have you done with my American friend 881 01:04:25,622 --> 01:04:28,723 always in a hurry to get to Paris? 882 01:04:28,725 --> 01:04:31,826 Don't I get a turn to choose a stop? 883 01:04:31,828 --> 01:04:34,029 It's straight to Paris. 884 01:04:47,310 --> 01:04:50,979 Richard the lionhearted began the third crusade from here. 885 01:05:04,826 --> 01:05:06,360 They say there are 886 01:05:06,362 --> 01:05:08,662 bones of Mary Magdalene under the altar. 887 01:05:11,132 --> 01:05:12,533 See those columns? Yes. 888 01:05:12,535 --> 01:05:14,902 Each one tells a story. 889 01:06:38,353 --> 01:06:40,720 You can tell me your sadness, Anne. 890 01:06:45,225 --> 01:06:47,492 It happened a long time ago. 891 01:06:48,461 --> 01:06:50,095 But it's still with you. 892 01:06:51,230 --> 01:06:54,633 Yes. And it always will be. 893 01:07:02,175 --> 01:07:03,542 David. 894 01:07:05,178 --> 01:07:09,881 He had a heart defect, and he lived only 39 days. 895 01:07:13,786 --> 01:07:17,055 He was always surrounded by nurses and doctors, but... 896 01:07:17,990 --> 01:07:19,424 He knew me. 897 01:07:21,461 --> 01:07:24,529 He held onto my finger... 898 01:07:24,531 --> 01:07:27,933 And fought so hard every minute of his life. 899 01:07:34,974 --> 01:07:36,408 I'm so sorry. 900 01:07:40,312 --> 01:07:42,780 I thought I would die. 901 01:07:44,516 --> 01:07:48,586 His father, my first husband... 902 01:07:48,588 --> 01:07:50,855 He couldn't handle it, he left. 903 01:07:51,990 --> 01:07:56,093 One day, I wandered into a church... 904 01:07:57,329 --> 01:07:58,796 And there was an alcove 905 01:07:58,798 --> 01:08:02,233 with the virgin Mary holding her infant son. 906 01:08:03,302 --> 01:08:08,105 And suddenly I felt connected... 907 01:08:08,107 --> 01:08:11,742 To all the mothers who have lost a child down through time. 908 01:08:27,025 --> 01:08:30,461 I wear this to remind me 909 01:08:30,463 --> 01:08:33,096 how fragile life is, 910 01:08:33,098 --> 01:08:38,034 and how painful and exquisite it is to be alive. 911 01:08:44,208 --> 01:08:46,576 Anne, you're human. 912 01:08:48,012 --> 01:08:50,980 And you've been to the depths of what that means. 913 01:09:10,869 --> 01:09:13,102 Food is good for the soul. 914 01:09:16,907 --> 01:09:20,109 This place is supposed to be the best in Vezelay. 915 01:09:20,111 --> 01:09:22,345 Great. Please. 916 01:09:22,347 --> 01:09:25,581 Jacques, I need to make a phone call. Okay. Of course. 917 01:09:33,122 --> 01:09:35,491 This is the voicemail box for... 918 01:09:35,493 --> 01:09:37,059 Michael Lockwood. 919 01:09:37,061 --> 01:09:39,061 Please leave a message. 920 01:09:39,629 --> 01:09:41,630 Hey, honey, it's me. 921 01:09:41,632 --> 01:09:43,632 I just miss you... 922 01:09:43,634 --> 01:09:46,114 The mailbox is full and cannot accept any messages at this... 923 01:09:50,673 --> 01:09:52,574 Man. 924 01:09:57,847 --> 01:09:59,648 Yes, of course. 925 01:09:59,650 --> 01:10:02,751 Uh, listen, I need an advance. Yeah. 926 01:10:02,753 --> 01:10:08,657 Come on, you know our new picture will be a big hit in the UK. 927 01:10:08,659 --> 01:10:10,792 No, I need the money now, damn it! 928 01:10:21,670 --> 01:10:23,571 You'll drink for both of us. 929 01:10:23,573 --> 01:10:24,972 We still have a long drive. 930 01:10:26,675 --> 01:10:31,612 It's a Cuvee Silex, from Domaine Daguenau 2012. 931 01:10:32,581 --> 01:10:34,215 Of course. 932 01:10:34,217 --> 01:10:36,017 Merci. 933 01:10:36,019 --> 01:10:40,755 It has a crisp mineral note that expresses, uh, the terroir. 934 01:10:40,757 --> 01:10:46,160 And the vineyard subsoil is calcareous chalk. 935 01:10:46,162 --> 01:10:49,697 It's giving something really special for this wine. 936 01:10:49,699 --> 01:10:52,266 Because it's very deep and, uh... 937 01:10:53,035 --> 01:10:54,468 I am boring you. 938 01:10:54,470 --> 01:10:56,470 No. No, no. 939 01:10:56,472 --> 01:10:58,306 I mean, yes. 940 01:11:00,543 --> 01:11:03,010 It's just a little intimidating, how much you know about wine. 941 01:11:03,012 --> 01:11:04,445 It's just knowing what you like. 942 01:11:04,447 --> 01:11:07,014 My happiest memories are around the table. 943 01:11:08,884 --> 01:11:11,818 And I'm here now with you. 944 01:11:21,228 --> 01:11:23,163 Excuse me. 945 01:11:29,103 --> 01:11:30,837 What's wrong? 946 01:11:30,839 --> 01:11:34,674 It's Alex. She's decided to go camping with friends for her birthday. 947 01:11:37,178 --> 01:11:40,880 It'll be the first birthday in her life that I won't be with her. 948 01:11:45,987 --> 01:11:48,455 You've taught her how to be happy on her own. 949 01:11:48,457 --> 01:11:51,958 Now it's your turn. And you're in burgundy. 950 01:12:04,238 --> 01:12:05,804 Merci. 951 01:12:05,806 --> 01:12:08,574 Look at this. 952 01:12:08,576 --> 01:12:11,777 No, it's good, but who needs this fuss? 953 01:12:11,779 --> 01:12:14,313 I remember going into the garden 954 01:12:14,315 --> 01:12:16,215 with my mother and picking tomatoes... 955 01:12:16,217 --> 01:12:19,051 Really ripe, red ones in August. 956 01:12:19,053 --> 01:12:20,686 Bringing them into the kitchen, 957 01:12:20,688 --> 01:12:23,088 still warm from the sun. 958 01:12:23,090 --> 01:12:25,257 She'd put slices on fresh bread, 959 01:12:25,259 --> 01:12:30,062 add good olive oil, sea salt and fresh ground pepper and say, 960 01:12:30,064 --> 01:12:32,831 "Jacques, you'll never eat better." 961 01:12:34,567 --> 01:12:36,268 She was right. 962 01:12:36,270 --> 01:12:38,837 The best food in the world is straight from the garden 963 01:12:38,839 --> 01:12:43,042 with very little done to it. Authentic, like you. 964 01:12:49,683 --> 01:12:51,250 So, what did your family eat, Anne? 965 01:12:52,752 --> 01:12:55,120 I grew up in Cleveland. 966 01:12:55,122 --> 01:12:57,288 Nobody's perfect. 967 01:12:57,290 --> 01:13:00,024 No, our idea of fine dining was fried chicken, 968 01:13:00,026 --> 01:13:03,594 mashed potatoes, and frozen peas. 969 01:13:03,596 --> 01:13:07,632 I didn't learn about good food until I went to California. 970 01:13:07,634 --> 01:13:10,535 There is one thing from my past that I make well, though. 971 01:13:10,537 --> 01:13:12,170 Lemon meringue pie. 972 01:13:12,172 --> 01:13:14,238 Mmm, great. 973 01:13:14,240 --> 01:13:17,308 Sometimes I think Michael married me for my pie. 974 01:13:17,310 --> 01:13:19,243 He married you for much more than your pie. 975 01:13:26,652 --> 01:13:27,919 Merci. 976 01:13:31,824 --> 01:13:34,992 This butter from Brittany is the best we have in France. 977 01:13:34,994 --> 01:13:37,395 Now, there is a trip we should take. 978 01:13:37,397 --> 01:13:43,167 The coastline, the oysters, the cider, and Les galettes bretonnes... 979 01:13:43,169 --> 01:13:47,371 Those wide and thin buckwheat pancakes. Mmm. 980 01:13:47,373 --> 01:13:49,906 I love pancakes. 981 01:13:51,676 --> 01:13:52,809 Excuse me. 982 01:13:52,811 --> 01:13:54,878 Thank you. 983 01:13:54,880 --> 01:13:56,813 - Michael! - Everything okay? 984 01:13:56,815 --> 01:13:59,082 Yeah, I was just checking in to see what's... 985 01:13:59,084 --> 01:14:02,519 I think I'm over this whole producing thing. 986 01:14:02,521 --> 01:14:03,987 Once Alex is out of school, 987 01:14:03,989 --> 01:14:05,322 let's talk about plan b. 988 01:14:05,324 --> 01:14:06,656 Oh. 989 01:14:06,658 --> 01:14:08,558 Honey, there are problems on the Morocco shoot. 990 01:14:08,560 --> 01:14:12,295 I have to go there asap with a big fire extinguisher. 991 01:14:12,297 --> 01:14:15,832 Huh. Well, when would that put you in Paris? 992 01:14:15,834 --> 01:14:18,535 I can hardly hear you. Where are you? 993 01:14:18,537 --> 01:14:20,537 I'm in a restaurant. 994 01:14:20,539 --> 01:14:21,805 With Jacques? 995 01:14:21,807 --> 01:14:22,873 Well, yeah. 996 01:14:27,278 --> 01:14:28,545 Listen, Anne. 997 01:14:30,014 --> 01:14:31,948 Jacques can be very charming, 998 01:14:31,950 --> 01:14:34,918 and Frenchmen have no scruples when it comes to married women. 999 01:14:39,690 --> 01:14:41,824 I'll keep that in mind. 1000 01:14:41,826 --> 01:14:44,193 Call me as soon as you get to the apartment. 1001 01:14:44,928 --> 01:14:46,295 Love you. 1002 01:14:46,297 --> 01:14:47,496 Love you, too. 1003 01:14:58,041 --> 01:14:59,208 Hmm. 1004 01:15:03,213 --> 01:15:05,114 "Nipples of Venus." 1005 01:15:06,550 --> 01:15:08,350 It's their specialty. 1006 01:15:08,352 --> 01:15:09,418 Merci. 1007 01:15:17,761 --> 01:15:20,129 Mmm. Mmm-hmm. 1008 01:15:21,731 --> 01:15:23,232 Oh, my goodness. 1009 01:15:31,174 --> 01:15:33,175 You've been taking a lot of photos. 1010 01:15:34,144 --> 01:15:36,010 Let me see what you've got there. 1011 01:15:36,012 --> 01:15:37,579 Oh, they're nothing, really. 1012 01:15:37,581 --> 01:15:39,581 Come on. Show me. 1013 01:15:58,868 --> 01:16:00,602 You have a beautiful eye for detail. 1014 01:16:02,905 --> 01:16:05,607 They are very evocative. 1015 01:16:05,609 --> 01:16:06,908 You think? 1016 01:16:06,910 --> 01:16:08,409 Yeah. You don't show the whole thing. 1017 01:16:08,411 --> 01:16:12,513 You make me imagine the complete picture. 1018 01:16:12,515 --> 01:16:13,715 Do you make prints? 1019 01:16:13,717 --> 01:16:15,049 No. 1020 01:16:15,051 --> 01:16:16,651 Although I've thought of making 1021 01:16:16,653 --> 01:16:20,054 some large prints of a few images. 1022 01:16:20,623 --> 01:16:21,890 Hmm. 1023 01:16:25,561 --> 01:16:27,661 What does Michael think of your photos? 1024 01:16:27,663 --> 01:16:28,762 I haven't really shown him. 1025 01:16:28,764 --> 01:16:30,130 Why not? 1026 01:16:30,132 --> 01:16:32,866 I don't think he sees me as a photographer. 1027 01:16:32,868 --> 01:16:36,737 I mean, he asks to see them, but I think he's just being nice. 1028 01:16:36,739 --> 01:16:39,206 Michael is a nice guy. 1029 01:16:39,208 --> 01:16:41,208 Why are you not revealing yourself 1030 01:16:41,210 --> 01:16:44,611 to the man you've been with for 20 years? 1031 01:16:51,719 --> 01:16:52,953 See? 1032 01:16:52,955 --> 01:16:55,956 How beautiful you are. 1033 01:16:58,960 --> 01:17:00,961 It's a wedding. 1034 01:17:07,201 --> 01:17:09,269 I like this music. Yeah? 1035 01:17:12,540 --> 01:17:13,974 Oh. 1036 01:17:16,811 --> 01:17:18,679 Oh... 1037 01:17:18,681 --> 01:17:21,447 Let's pretend we are in that Renoir painting, Danse a Bougival. 1038 01:17:22,716 --> 01:17:23,849 Yeah? 1039 01:17:23,851 --> 01:17:25,117 Okay. 1040 01:17:30,457 --> 01:17:31,524 Okay. 1041 01:18:23,909 --> 01:18:26,011 Your very own sudoku book. 1042 01:18:26,013 --> 01:18:27,912 Mmm. Thank you. 1043 01:18:27,914 --> 01:18:29,481 Some chewing gum. 1044 01:18:29,483 --> 01:18:31,549 It's better for you than smoking. Yeah. 1045 01:18:38,624 --> 01:18:41,493 You seem to really like kids. 1046 01:18:41,495 --> 01:18:43,495 Do you ever wish you'd had your own? 1047 01:18:44,630 --> 01:18:49,167 Well, I have a nephew, Jean-Louis. 1048 01:18:49,169 --> 01:18:50,769 Oh. He's like my son. 1049 01:18:53,572 --> 01:18:56,441 He was two when my brother died. 1050 01:18:58,544 --> 01:18:59,778 Oh. 1051 01:19:02,448 --> 01:19:03,515 I'm sorry. 1052 01:19:11,022 --> 01:19:12,589 He thinks it was an accident. 1053 01:19:12,591 --> 01:19:16,693 He doesn't know his father's death was suicide. 1054 01:19:22,735 --> 01:19:26,070 I kept it secret. 1055 01:19:27,839 --> 01:19:29,606 I never told anyone. 1056 01:19:33,278 --> 01:19:35,779 My brother and I had a company together. 1057 01:19:37,115 --> 01:19:39,216 I didn't see it coming. 1058 01:19:41,186 --> 01:19:43,554 Oh, that's so painful. 1059 01:19:44,489 --> 01:19:45,556 I'm sorry. 1060 01:19:49,094 --> 01:19:51,428 How lucky his son is to have you. 1061 01:19:55,133 --> 01:19:56,667 I'm lucky, too. 1062 01:20:10,547 --> 01:20:12,648 So, brulee, now, tell me, 1063 01:20:12,650 --> 01:20:15,118 what was the happiest moment in your life? 1064 01:20:16,453 --> 01:20:19,689 When Alexandra was born and the doctor said, 1065 01:20:19,691 --> 01:20:22,024 "you have a healthy baby girl." 1066 01:20:23,862 --> 01:20:25,094 For me it was, uh... 1067 01:20:26,431 --> 01:20:28,831 Playing tag with my brother in the garden 1068 01:20:28,833 --> 01:20:31,767 while my mother picked vegetables for dinner. 1069 01:20:41,879 --> 01:20:46,282 So tell me, brulee, where are you staying in Paris? 1070 01:20:46,284 --> 01:20:48,451 Our friends have an apartment. 1071 01:20:48,453 --> 01:20:50,719 We like to stay there when they're away. 1072 01:21:46,608 --> 01:21:48,776 So this is your friends' apartment? 1073 01:21:56,985 --> 01:22:00,387 Jacques, I can't begin to tell you 1074 01:22:00,389 --> 01:22:02,923 how much this trip has meant to... 1075 01:22:06,294 --> 01:22:07,761 For me, too. 1076 01:22:08,997 --> 01:22:10,264 Hmm. 1077 01:22:29,951 --> 01:22:32,820 The way our friend taught us the code, I'll never forget. 1078 01:22:33,888 --> 01:22:36,856 "A" "52"-year-old woman 1079 01:22:36,858 --> 01:22:38,591 can "b" 1080 01:22:38,593 --> 01:22:41,761 with a "38" -year-old guy. 1081 01:22:41,763 --> 01:22:42,829 Of course. 1082 01:22:47,568 --> 01:22:49,068 Where is your apartment? 1083 01:22:49,070 --> 01:22:51,271 It's on what you call the third floor. Oh. 1084 01:22:51,273 --> 01:22:52,372 There's an elevator. 1085 01:22:52,374 --> 01:22:54,707 Great. 1086 01:22:54,709 --> 01:22:57,944 But it's... well, you'll see. It's French. 1087 01:22:57,946 --> 01:23:00,246 It's really tiny. 1088 01:23:07,121 --> 01:23:08,955 Thank you. 1089 01:23:12,293 --> 01:23:14,861 So, I promised I'd return you to Paris 1090 01:23:14,863 --> 01:23:17,230 without so much as holding your hand. 1091 01:23:17,232 --> 01:23:18,798 And I did it. 1092 01:23:19,600 --> 01:23:21,501 Who did you promise? 1093 01:23:22,936 --> 01:23:24,237 Me. 1094 01:23:24,239 --> 01:23:25,505 Oh. 1095 01:24:14,988 --> 01:24:16,268 Hi, Anne. Hope you got in okay. 1096 01:24:17,624 --> 01:24:19,591 I left some things in the refrigerator. 1097 01:24:19,593 --> 01:24:21,926 Call me if you need anything. 1098 01:24:21,928 --> 01:24:23,594 Are you there, Annie? 1099 01:24:23,596 --> 01:24:26,364 Annie? Annie? 1100 01:24:27,799 --> 01:24:29,800 You're not answering your cell phone. 1101 01:24:31,370 --> 01:24:32,903 Baby, where are you? 1102 01:24:32,905 --> 01:24:34,405 I have to leave early in the morning. 1103 01:24:34,407 --> 01:24:36,841 I'm packing. My socks don't match. 1104 01:24:36,843 --> 01:24:38,476 I'm no good without you. 1105 01:24:39,311 --> 01:24:41,112 Please call me. 1106 01:24:41,114 --> 01:24:43,180 Damn it, where are you? 1107 01:24:43,182 --> 01:24:47,785 Honey, remind me to never let you go with a Frenchman again. 1108 01:24:51,289 --> 01:24:52,790 Hey, it's me again. 1109 01:24:52,792 --> 01:24:57,194 I canceled Morocco. I'll be in Paris tomorrow. 1110 01:24:57,196 --> 01:24:58,796 It's gonna be just us. 1111 01:25:00,532 --> 01:25:01,932 I love you, Annie. 1112 01:25:16,781 --> 01:25:18,214 Who is it? 1113 01:25:18,216 --> 01:25:20,083 Delivery for madame. 1114 01:25:23,454 --> 01:25:25,321 Your roses, madame. 1115 01:25:57,655 --> 01:25:59,622 Let's not pretend anymore. 1116 01:26:00,391 --> 01:26:01,891 I never was. 1117 01:26:03,461 --> 01:26:06,062 You opened something in me. 1118 01:26:06,064 --> 01:26:08,297 I'm not used to feeling like this. 1119 01:26:08,299 --> 01:26:09,832 Me either. 1120 01:26:17,340 --> 01:26:18,373 Jacques. What? 1121 01:26:18,375 --> 01:26:19,975 You really must go. 1122 01:26:22,446 --> 01:26:26,515 Anne, we both know better than to miss this moment. 1123 01:26:28,251 --> 01:26:30,185 We haven't missed it. 1124 01:26:44,200 --> 01:26:48,570 I leave for London today, but I will be in San Francisco on the 15th. 1125 01:26:48,572 --> 01:26:51,440 I'll save you a seat at the bar 1126 01:26:51,442 --> 01:26:53,408 at swan's oyster depot at 1:00 P.M. 1127 01:26:55,012 --> 01:26:57,246 Bring some prints of your photos. 1128 01:26:57,248 --> 01:26:58,614 Oh, Jacques. 1129 01:26:58,616 --> 01:27:01,215 Yes. We'll drive up the coast, and... 1130 01:27:01,217 --> 01:27:03,684 The food won't be as good as Brittany, but 1131 01:27:03,686 --> 01:27:05,686 what does it matter, 1132 01:27:05,688 --> 01:27:08,022 when you're on the road with brulee? 1133 01:27:20,435 --> 01:27:21,702 Oh... 1134 01:27:36,685 --> 01:27:37,952 Bonjour, Anne. 1135 01:27:54,201 --> 01:27:55,735 Who is it? 1136 01:28:02,009 --> 01:28:03,076 Thank you. 1137 01:28:08,583 --> 01:28:10,050 It's for me! 1138 01:28:27,201 --> 01:28:28,868 Chocolate roses. 1139 01:29:10,944 --> 01:29:12,011 Ah. 79903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.