All language subtitles for Outlander.S03E13.Eye.Of.The.Storm.2160p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,060 --> 00:00:08,060 www.titlovi.com 2 00:00:11,060 --> 00:00:13,329 Prethodno... Ne�u vi�e kro�iti na te obale, 3 00:00:13,530 --> 00:00:15,708 bez mladog Ijana. 4 00:00:15,809 --> 00:00:17,365 Ne mo�ete tek tako da me odvedete od ku�e! 5 00:00:17,466 --> 00:00:19,623 Dr�ao je kutiju. �ta da radimo sa njim? 6 00:00:19,668 --> 00:00:22,131 Neka ostane. Bakra voli mlade momke. 7 00:00:22,134 --> 00:00:25,942 U kutiji je bilo tri safira, sada ih ima samo dva. 8 00:00:26,241 --> 00:00:27,943 Mo�da ga je uzeo moj ujak. 9 00:00:28,043 --> 00:00:30,780 Nisi hteo da podeli� sa mnom? To ti je od �aja koji pije�. 10 00:00:30,879 --> 00:00:34,958 Prihvatio sam Mekajverov poziv na prijem kod guvernera. 11 00:00:34,960 --> 00:00:38,329 Gospodine Kembel? Sestra je sa vama? - Jeste. 12 00:00:38,330 --> 00:00:41,190 Odakle vam taj divan dragulj? 13 00:00:41,289 --> 00:00:43,491 Ho�u da tvoja sestra prori�e gostima. 14 00:00:43,591 --> 00:00:46,696 �ta zna�e te re�i? - Novi kralj �kotske �e se uzdi�i 15 00:00:46,795 --> 00:00:49,631 nakon smrti deteta koje ima 200 godina. 16 00:00:49,732 --> 00:00:51,666 Stigao je kapetan Leonard. 17 00:00:51,767 --> 00:00:53,770 Optu�ujem vas za smrt D�ona Bartona. 18 00:00:53,869 --> 00:00:55,869 Prona�i mladog Ijana! 19 00:02:05,871 --> 00:02:10,282 TU�INKA 20 00:02:15,400 --> 00:02:17,876 3x13 Srce oluje 21 00:02:21,474 --> 00:02:23,474 Bila sam mrtva. 22 00:02:24,578 --> 00:02:27,513 Sve oko mene bilo je zaslepljuju�e belo 23 00:02:27,614 --> 00:02:32,277 i �ulo se �u�tanje nalik krilima an�ela. 24 00:02:32,919 --> 00:02:37,150 Ose�ala sam se smireno i bestelesno. 25 00:02:37,250 --> 00:02:40,651 Nije bilo u�asa, besa. 26 00:02:41,661 --> 00:02:44,963 Bila sam ispunjena tihom sre�om. 27 00:03:04,550 --> 00:03:06,538 Po�uri! 28 00:03:16,495 --> 00:03:18,495 Za�to stajemo? 29 00:04:19,527 --> 00:04:21,527 Kojim putem do �etvrti za robove? 30 00:04:21,626 --> 00:04:23,626 Du� puta. 31 00:04:25,063 --> 00:04:28,668 �ekajte me na kraju puta i ako se ne vratim do jutra, 32 00:04:28,768 --> 00:04:30,102 pitajte za mene u glavnoj ku�i. 33 00:04:30,202 --> 00:04:32,202 Da, gospodarice. 34 00:04:42,017 --> 00:04:44,017 Kler je ovde bila. 35 00:04:44,116 --> 00:04:46,019 Nadao sam se da �e g. Viloubi biti tu. 36 00:04:46,119 --> 00:04:47,653 Mo�da mu se ne�to desilo. - On je mudar �ovek. 37 00:04:47,754 --> 00:04:49,422 Zna�e kako da izbegne opasnosti. 38 00:04:49,522 --> 00:04:52,488 Ne mo�emo tu ni�ta, ne poznajemo ovo ostrvo. 39 00:04:54,594 --> 00:04:57,996 Od miledi. Kapetan Leonard je uhapsio milorda. 40 00:04:58,096 --> 00:05:00,098 Moramo da po�urimo do Artemisa. 41 00:05:00,198 --> 00:05:02,701 Treba�e nam pomo�. - Postoji drugi na�in. 42 00:05:02,801 --> 00:05:04,436 Moram sada da idem. Sa�ekaj me ovde. 43 00:05:04,536 --> 00:05:06,638 Ferguse Frejzer, ja sam ti �ena. 44 00:05:06,739 --> 00:05:08,841 Idem sa tobom. 45 00:05:19,517 --> 00:05:21,588 Ijan? 46 00:05:23,188 --> 00:05:25,188 Ijan! 47 00:05:31,529 --> 00:05:33,600 Ijan. 48 00:05:43,675 --> 00:05:45,710 Ijan! 49 00:05:51,649 --> 00:05:53,887 I�! I�! 50 00:06:08,635 --> 00:06:12,905 Pored svih tvojih besmislica, nisi mi rekao za tetka Kler. 51 00:06:13,005 --> 00:06:15,628 Kakve ona ima veze sa ovim? 52 00:06:15,908 --> 00:06:20,918 Ona je tra�ila blago. Za�to? - Mo�da ne �uje� dobro. 53 00:06:21,013 --> 00:06:23,916 Da plati dugove. 54 00:06:24,016 --> 00:06:28,456 La�e�. Htela je safir. �ula je za proro�anstvo. 55 00:06:28,466 --> 00:06:30,755 Dosta mi je tvojih besmislica! 56 00:06:30,856 --> 00:06:33,792 Ili me ostavi na miru ili uradi ne�to, ku�ko! 57 00:06:34,449 --> 00:06:36,661 Kunem ti se, ubi�u te! 58 00:06:39,519 --> 00:06:41,894 Herkul je prona�ao nekoga. 59 00:06:42,667 --> 00:06:44,667 Odvedi ga, brzo. 60 00:06:47,808 --> 00:06:49,808 Pustite me! 61 00:06:50,899 --> 00:06:52,477 Herkule! 62 00:06:54,481 --> 00:06:58,283 Gejlis. Izvini, kasno je. 63 00:06:58,483 --> 00:07:00,853 Ko�ija� me je ostavio na kraju puta, 64 00:07:00,953 --> 00:07:03,688 izgubila sam se tra�e�i ku�u. 65 00:07:25,913 --> 00:07:30,013 Dobrodo�la si u svako doba. Mi smo prijateljice. 66 00:07:33,786 --> 00:07:37,155 Izvinjavam se zbog grubosti mog li�nog sluge. 67 00:07:37,255 --> 00:07:40,377 Mislio je da si uljez. 68 00:07:41,359 --> 00:07:42,827 �ta te dovodi ovde? 69 00:07:42,928 --> 00:07:46,731 Uhapsili su D�ejmija. - Za koji zlo�in? 70 00:07:46,831 --> 00:07:49,968 Neko je optu�io D�ejmija za ubistvo. 71 00:07:50,068 --> 00:07:54,706 On naravno, nije kriv. Sada i mene love. 72 00:07:54,860 --> 00:07:59,037 Sigurno si iscrpljena. Do�i da sedne�. 73 00:08:08,456 --> 00:08:12,225 �teta �to se niste izgubili i zavr�ili u Havani. 74 00:08:12,324 --> 00:08:14,927 Dobar ste �aljivd�ija za nekog u lancima, gospodine Frejzer. 75 00:08:15,028 --> 00:08:16,328 Imali smo pote�ko�a da do�emo ovamo 76 00:08:16,428 --> 00:08:19,197 s obzirom na manjak radne snage. Ali tu smo. 77 00:08:19,298 --> 00:08:22,201 Ne zadugo. �im se snabdemo potrep�tinama i posadom, 78 00:08:22,300 --> 00:08:27,039 vodimo vas ku�i na su�enje. - Stanite, poru�ni�e. 79 00:08:30,175 --> 00:08:33,000 Mi preuzimamo gospodina Frejzera. 80 00:08:34,712 --> 00:08:36,602 Ko vas je ovlastio? 81 00:08:36,913 --> 00:08:40,153 Va�a ekselencijo, ponizno zahtevam 82 00:08:40,252 --> 00:08:42,120 da vratite ovog �oveka pod moje okrilje. 83 00:08:42,221 --> 00:08:44,089 Okrivljen je za ubistvo i veleizdaju. 84 00:08:44,189 --> 00:08:45,657 Izdat je nalog za njim u �kotskoj. 85 00:08:45,757 --> 00:08:48,925 Du�nost me obavezuje da se postaram da se vrati na su�enje. 86 00:08:49,827 --> 00:08:51,827 Naravno. 87 00:08:54,732 --> 00:08:56,970 Mogu li da vidim taj nalog? 88 00:08:57,069 --> 00:08:59,771 Nemam ga kod sebe, Va�a ekselencijo. 89 00:08:59,871 --> 00:09:02,007 Nemate nalog? 90 00:09:02,107 --> 00:09:04,242 �ta onda imate, poru�ni�e Leonard? 91 00:09:04,802 --> 00:09:09,115 Oprostite mi, kapetan Leonard. 92 00:09:09,214 --> 00:09:14,252 Morate mi oprostiti nepoznavanje liberalne prakse pomorske slu�be 93 00:09:14,352 --> 00:09:16,922 ukoliko se radi o rankiranju. 94 00:09:17,022 --> 00:09:21,226 Vojska zauzima ne�to tradicionalniji stav u ovakvim stvarima 95 00:09:21,326 --> 00:09:23,195 i vi�e voli da dodeljuje zvanje komande 96 00:09:23,395 --> 00:09:25,263 samo onima koji ga zaslu�uju. 97 00:09:25,364 --> 00:09:27,932 Sad, �to se ti�e va�eg zahteva, 98 00:09:28,033 --> 00:09:30,002 ako niste u mogu�nosti da nabavite taj nalog, 99 00:09:30,102 --> 00:09:33,005 �ta imate �to �e podr�ati va�e optu�be protiv ovog �oveka? 100 00:09:33,105 --> 00:09:34,740 Sigurno je postojao neki dokaz da ponudite 101 00:09:34,839 --> 00:09:37,609 pre nego �to ste ga li�ili slobode. 102 00:09:37,809 --> 00:09:40,178 �lan moje posade sreo je ovog �oveka u Edinburgu 103 00:09:40,278 --> 00:09:42,214 dok je bio u slu�bi Krune i mo�e da potvrdi 104 00:09:42,314 --> 00:09:44,916 njegove inkrimini�u�e aktivnosti. 105 00:09:45,018 --> 00:09:46,651 Jasno. 106 00:09:46,751 --> 00:09:49,154 Pretpostavljam da je va� svedok dao izjavu 107 00:09:49,254 --> 00:09:52,125 i zakleo se na verodostojnost pred sudijom. 108 00:09:52,224 --> 00:09:54,326 Mogu li da vidim pismenu izjavu? 109 00:09:54,426 --> 00:09:56,261 S obzirom da sam tek sigao, nisam imao prilike da... 110 00:09:56,461 --> 00:10:00,006 Poru�ni�e. Kapetane, da li to zna�i da nemate 111 00:10:00,047 --> 00:10:03,068 ni nalog ni pisanu izjavu koji podr�avaju va�u tu�bu? 112 00:10:03,168 --> 00:10:05,070 Ne�ete valjda uhapsiti Britanskog dr�avljanina 113 00:10:05,170 --> 00:10:08,929 samo na osnovu skarednih tra�eva? 114 00:10:11,509 --> 00:10:13,678 Va�a ekselencijo, 115 00:10:13,778 --> 00:10:18,616 uveren sam u validnost optu�be i identitet ovog �oveka. 116 00:10:18,716 --> 00:10:20,818 Kao stariji mornari�ki oficir Morskog praseta 117 00:10:20,918 --> 00:10:24,490 po Statutu rata imam prava da ga po svom naho�enju privedem. 118 00:10:24,589 --> 00:10:26,158 Jeste kapetane, 119 00:10:26,259 --> 00:10:29,061 da ste ga uhvatili na moru. 120 00:10:29,161 --> 00:10:33,066 Me�utim, va�a nadle�nost na kopnu zavr�ava 121 00:10:33,165 --> 00:10:35,333 i upravo tu moja nadle�nost po�inje. 122 00:10:35,433 --> 00:10:38,070 I do tada uveren sam, 123 00:10:38,170 --> 00:10:40,772 u pogledu valjanosti navodnog naloga 124 00:10:40,872 --> 00:10:42,375 da ovaj �ovek ostaje na slobodi. 125 00:10:42,474 --> 00:10:46,445 Va�a ekselencijo... - Hvala, poru�ni�e Leonard! 126 00:11:05,197 --> 00:11:08,067 Izgleda da sam ti opet du�an. 127 00:11:10,602 --> 00:11:13,138 �to si mi spasao �ivot. 128 00:11:13,239 --> 00:11:17,309 Toliko smo zadu�ili jedan drugog da sam izgubio ra�un. 129 00:11:20,011 --> 00:11:24,631 Do slede�eg puta. Zbogom, D�one. 130 00:11:24,949 --> 00:11:27,385 Zbogom, D�ejmi. 131 00:11:29,087 --> 00:11:31,087 I sretno. 132 00:11:43,769 --> 00:11:47,039 Onda smo D�ejmi i ja do�li ovamo. 133 00:11:47,439 --> 00:11:49,907 U Jamajku. 134 00:11:50,007 --> 00:11:52,211 Lepa je to pri�a. 135 00:11:52,310 --> 00:11:55,147 Ali izgleda da si izostavila jedan detalj. 136 00:11:55,247 --> 00:11:58,881 Za�to si do�la? - Sad sam ti rekla. 137 00:12:02,387 --> 00:12:06,375 Pre dvadeset pet godina bane� mi u �ivot, 138 00:12:06,576 --> 00:12:10,462 a sad mi se opet pojavljuje� na vratima. 139 00:12:10,663 --> 00:12:14,433 �udno je to kako nas sudbina spaja. 140 00:12:15,433 --> 00:12:18,002 Nisam upoznala nijednog drugog putnika, samo tebe. 141 00:12:19,439 --> 00:12:21,439 Delimo vezu, 142 00:12:21,539 --> 00:12:24,627 ne�to �to �ak ni ti sa D�ejmijem nema�. 143 00:12:26,146 --> 00:12:28,146 Valjda je tako. 144 00:12:28,246 --> 00:12:32,250 Sprijateljila sam se sa tobom, spustila sam gard, 145 00:12:32,350 --> 00:12:34,220 �rtvovala sve za tebe, 146 00:12:34,319 --> 00:12:37,021 a ti mi dolazi� u dom i la�e� me. 147 00:12:37,121 --> 00:12:39,023 La�e� me od otkako smo se upoznale. 148 00:12:39,124 --> 00:12:41,058 Ne la�em te, Gejlis. 149 00:12:41,159 --> 00:12:44,462 Sad mi je jasno da si ti zatrovala Kalumov um. 150 00:12:44,562 --> 00:12:48,366 Okrenula si ga protiv Dugala i protiv ustanka. 151 00:12:49,601 --> 00:12:52,003 Nisam znala koliko daleko bi i�la da me zaustavi�. 152 00:12:52,103 --> 00:12:56,745 U �emu da te zaustavim? - U borbi da �kot sedne za presto. 153 00:12:57,375 --> 00:13:02,880 Nisam to radila. �arls Stjuart je imao svoju �ansu. 154 00:13:02,980 --> 00:13:07,268 Njegovo vreme je pro�lo. Ali ne govorim o Princu Lepom. 155 00:13:08,420 --> 00:13:11,657 Govorim o novom kralju! 156 00:13:12,124 --> 00:13:16,756 Gejlis, nemam pojma o �emu pri�a�. 157 00:13:16,894 --> 00:13:19,096 Bila sam iznena�ena kada sam te videla na prijemu. 158 00:13:19,197 --> 00:13:21,233 Nemoj se praviti blesava, Kler! 159 00:13:21,333 --> 00:13:25,241 Jako dobro si �ula za Brana proroka i safire, 160 00:13:25,341 --> 00:13:29,692 i da se bli�i vreme osloba�anja mojih ljudi od engleske tiranije 161 00:13:29,791 --> 00:13:33,874 i vra�anje biv�e slave mojoj domovini, kako Bog zapoveda! 162 00:13:35,280 --> 00:13:37,482 Bolje da krenem. 163 00:13:39,299 --> 00:13:42,221 Zaustavite je! - Sklanjaj ruke sa mene! 164 00:13:42,320 --> 00:13:44,456 Ovo nije Krejnsmur, Kler. 165 00:13:44,557 --> 00:13:47,492 Ovde nema nikog da te brani, samo istina. 166 00:13:47,592 --> 00:13:50,395 �ta bi �elela da �uje�? 167 00:13:50,495 --> 00:13:53,231 Za�to me godinama tra�i�? 168 00:13:53,331 --> 00:13:56,201 Nisam ni bila u ovom vremenu dvadeset godina. 169 00:13:56,750 --> 00:14:00,204 Jo� la�i. - Odmah posle Kalodena, 170 00:14:00,305 --> 00:14:03,776 vratila sam se u svoje vreme 1948. 171 00:14:04,242 --> 00:14:07,310 Ne bi ti ostavila svog ljubljenog D�ejmija. 172 00:14:07,846 --> 00:14:11,390 Nisam �elela. Ali naterao me je da odem 173 00:14:11,394 --> 00:14:13,918 jer smo znali �ta �e se dogoditi! 174 00:14:14,019 --> 00:14:16,466 Ne verujem ti. 175 00:14:16,654 --> 00:14:19,924 Ni rat ne bi mogao da vas razdvoji. 176 00:14:20,304 --> 00:14:22,024 Bila sam trudna! 177 00:14:24,362 --> 00:14:28,952 Trudna? I ostavila si mu�a? 178 00:14:29,334 --> 00:14:34,019 Morala sam. Zbog deteta! 179 00:14:35,140 --> 00:14:40,011 Zna� kako je bilo posle 1945. Krvoproli�e, �istke. 180 00:14:40,111 --> 00:14:43,415 Vratila sam se da je odgajam u svom vremenu, u Bostonu. 181 00:14:43,515 --> 00:14:44,800 Kada je postala dovoljno odrasla, 182 00:14:45,000 --> 00:14:46,284 vratila sam se da prona�em D�ejmija. 183 00:14:46,384 --> 00:14:47,452 Ali to je bilo pre par meseci! 184 00:14:47,552 --> 00:14:53,149 Ti tvrdi� da si putovala kroz kamenje tri puta i pre�ivela to? 185 00:14:53,558 --> 00:14:56,160 �itala sam bolje pri�e u Ljubavnim vikend romanima. 186 00:14:56,260 --> 00:14:59,063 Mo�e� da je vodi�. Radi �ta ti je volja. 187 00:14:59,163 --> 00:15:03,020 Imam dokaz! Evo, gledaj! 188 00:15:05,069 --> 00:15:08,039 Ovo je moja k�i. 189 00:15:11,343 --> 00:15:16,013 Da ne govorim istinu ne bih bila na ovim fotografijama. 190 00:15:24,155 --> 00:15:27,692 Izgleda poznato. Kako se zove? 191 00:15:30,695 --> 00:15:32,695 Brijana. 192 00:15:33,232 --> 00:15:39,197 Srela si je na Univerzitetu u Invernesu 1968. 193 00:15:39,270 --> 00:15:43,509 Da. Srela sam je. 194 00:15:43,608 --> 00:15:47,545 Bila je na mitingu Bele ru�e a kasnije u pabu. 195 00:15:48,145 --> 00:15:49,313 To je bila tvoja k�i? 196 00:15:49,414 --> 00:15:52,283 Bile smo one no�i kada si pro�la kroz kamenje. 197 00:15:52,384 --> 00:15:54,519 Ti si vikala moje ime? 198 00:15:54,619 --> 00:15:58,155 Htela sam da ti ka�em za su�enje ve�ticama. 199 00:15:58,255 --> 00:16:00,255 Poku�ala sam da te upozorim. 200 00:16:01,759 --> 00:16:04,629 Sigurno si videla... - Tvog mu�a. 201 00:16:05,899 --> 00:16:07,899 Da. 202 00:16:08,000 --> 00:16:10,635 Ono �to je ostalo od njega. 203 00:16:10,735 --> 00:16:13,140 Bio mi je omiljeni. 204 00:16:13,270 --> 00:16:16,894 Zgodan. Dobra kita. 205 00:16:18,743 --> 00:16:22,805 Ali �ovek mora da se �rtvuje zbog povoda. 206 00:16:22,905 --> 00:16:26,449 Nijednom nisam morala da se �rtvujem tokom prolaska. 207 00:16:28,185 --> 00:16:30,185 Kako si uspela da pro�e�? 208 00:16:34,926 --> 00:16:36,932 Ne znam. 209 00:16:42,747 --> 00:16:48,205 Mislim da ima veze sa onima na drugoj strani. 210 00:16:48,305 --> 00:16:53,277 �to privla�i� u njima. - Mo�da je tako. 211 00:16:53,377 --> 00:16:55,647 Upravo sam re�ila pitanje krvi. 212 00:16:55,747 --> 00:16:57,747 Devojka uvek mora biti oprezna. 213 00:17:00,217 --> 00:17:02,217 Beba od 200 godina. 214 00:17:04,321 --> 00:17:06,321 Zamisli ti to. 215 00:17:09,427 --> 00:17:12,196 Draga prijateljice, pona�ala sam se monstruozno. 216 00:17:12,296 --> 00:17:13,998 Ali razume� me. 217 00:17:14,098 --> 00:17:17,268 Putevi nam se ukr�taju toliko zlokobno, 218 00:17:17,368 --> 00:17:22,339 da me to pla�i. Nije mi bilo lako. 219 00:17:22,440 --> 00:17:25,743 Te�ko je razlikovati prijatelja od neprijatelja. 220 00:17:25,843 --> 00:17:31,215 Sada mi je jasno da su nas spojile mnogo ja�e sile od nas. 221 00:17:35,487 --> 00:17:37,689 Sada �u se povu�i. 222 00:17:40,728 --> 00:17:42,728 Sluga �e ti pokazati sobu 223 00:17:42,828 --> 00:17:45,673 gde �e� ostati koliko ti bude potrebno. 224 00:18:30,543 --> 00:18:32,543 Ijan! 225 00:18:49,608 --> 00:18:53,265 Kler! - Kako si...? - Fergus je razgovarao sa D�on Grejom. 226 00:18:54,005 --> 00:18:57,870 Dobro si, Sasenah? - Dobro sam. Gejlis dr�i Ijana! 227 00:18:57,970 --> 00:18:59,970 Hajde. 228 00:19:04,711 --> 00:19:09,247 Na koju stranu, Sasenah? - Ovamo, prema bubnjanju. 229 00:21:16,608 --> 00:21:18,608 Kler! 230 00:21:25,617 --> 00:21:27,617 D�ejmi! 231 00:21:29,454 --> 00:21:31,456 Viloubi? 232 00:21:31,556 --> 00:21:34,459 Viloubi. 233 00:21:34,559 --> 00:21:36,594 Oni su sa mnom. 234 00:21:46,540 --> 00:21:50,008 Otkud vi ovde? - Ja sam sa gospo�icom Kembel. 235 00:21:50,108 --> 00:21:54,446 Ovi ljudi su �uli za njen dar i tra�ili su da do�e. 236 00:21:54,546 --> 00:21:56,546 Hvala. 237 00:21:57,615 --> 00:21:59,615 Margaret? 238 00:22:01,119 --> 00:22:04,689 Ona je prva �ena koja me stvarno vidi, 239 00:22:04,790 --> 00:22:07,525 kakav sam �ovek. 240 00:22:07,625 --> 00:22:09,661 I ja vidim nju. 241 00:22:11,663 --> 00:22:13,899 �elimo da budemo zajedno. 242 00:22:13,999 --> 00:22:17,136 Nakon ve�eras idemo u Martinik. 243 00:22:18,236 --> 00:22:20,236 Tamo �emo osnovati dom. 244 00:22:24,509 --> 00:22:26,678 Da li si video Ijana? 245 00:22:26,778 --> 00:22:29,882 Nisam. - Mo�da ga je Margaret videla. 246 00:22:30,882 --> 00:22:32,584 On je kod gospo�e Abernati. 247 00:22:45,399 --> 00:22:48,971 Margaret. - Gospodarice. 248 00:22:49,501 --> 00:22:52,470 Bilo mi je drago da vas vidim na prijemu. 249 00:22:52,570 --> 00:22:57,075 I meni je bilo drago. Delujete sre�nije. 250 00:22:57,175 --> 00:23:01,780 Mo�e� li da nam ka�e� gde je gospo�a Abernati? 251 00:23:08,923 --> 00:23:14,092 Vidim vas u vo�njaku smrti, 252 00:23:14,192 --> 00:23:19,321 prekriven krvlju. Vidim... 253 00:23:20,298 --> 00:23:22,600 Zeca. 254 00:23:25,670 --> 00:23:27,772 Isuse. 255 00:23:28,373 --> 00:23:32,845 Vidim pticu, na prozorskoj dasci. 256 00:23:32,945 --> 00:23:36,750 Peva ti kada si tu�na, 257 00:23:36,950 --> 00:23:39,153 ali ti �uje� njega. 258 00:23:46,400 --> 00:23:48,093 Znala sam da si to bio ti. 259 00:23:48,192 --> 00:23:52,163 Moj o�e, sanjala sam o tebi. 260 00:23:52,264 --> 00:23:54,400 Volim te. 261 00:23:55,600 --> 00:23:57,894 Mama, volim i tebe! 262 00:23:58,703 --> 00:24:00,906 O, ne. 263 00:24:01,105 --> 00:24:05,911 �udovi�te! Ne dajte mu da me odvede! Upomo�! 264 00:24:06,011 --> 00:24:09,114 Margaret, �ta to pri�ate? - Abandave! 265 00:24:09,214 --> 00:24:13,485 Ve� ste mi to jednom rekli. Pe�ina, je li tako? 266 00:24:13,785 --> 00:24:16,922 Dolazi �udovi�te. - Margaret! 267 00:24:17,022 --> 00:24:18,756 �ta ste joj to uradili, zlobni pagani? 268 00:24:18,857 --> 00:24:21,126 Niste dobrodo�li ovde. - U redu. 269 00:24:21,226 --> 00:24:24,990 Mi idemo. Hajde sestro. - Molim vas, gospodine Kembel! 270 00:24:29,334 --> 00:24:32,794 Zar si zaboravila na na�eg pokrovitelja, gospo�u Abernati? 271 00:24:33,305 --> 00:24:35,974 Kakav je va� posao sa gospo�om Abernati? 272 00:24:36,074 --> 00:24:37,609 To se vas ne ti�e! 273 00:24:37,709 --> 00:24:39,744 Va� pokrovitelj je oteo mog ne�aka. 274 00:24:39,844 --> 00:24:41,213 Ne znam ja za va�eg ne�aka. 275 00:24:41,313 --> 00:24:43,081 Jedino me zanima proro�anstvo Brana proroka 276 00:24:43,181 --> 00:24:46,218 i 200-godi�nja beba koju tra�i g�a Abernati. 277 00:24:46,317 --> 00:24:50,055 Recite nam! - Proro�anstvo nala�e da �e se novi kralj �kotske uzdi�i 278 00:24:50,155 --> 00:24:53,592 nakon smrti deteta od 200 godina na dan svog ro�enja. 279 00:24:53,959 --> 00:24:56,598 200-godi�nja beba... - Pri�a gluposti. 280 00:24:56,698 --> 00:24:58,163 Bri. 281 00:25:10,909 --> 00:25:12,896 D�ejmi! 282 00:25:14,046 --> 00:25:16,046 Margaret, mi odlazimo. 283 00:25:18,984 --> 00:25:22,505 Ima� li drugu sliku, onu sa psom? - Ne. 284 00:25:23,155 --> 00:25:26,224 Ne�e� je odvesti. - Ne odgovaram takvima kao �to ste vi. 285 00:25:26,324 --> 00:25:30,302 G�a Abernati o�ekuje da odradimo svoj posao. 286 00:25:30,862 --> 00:25:33,623 Ne diraj me, Kinezu! 287 00:25:33,966 --> 00:25:36,801 Ja sam Ji Tjen �o. Znam �ta si joj uradio! 288 00:25:36,901 --> 00:25:38,901 Nisi vredan ove �ene. 289 00:25:43,803 --> 00:25:46,611 Sigurno je Gejlis uzela. - Za�to bi je uzela? 290 00:25:46,711 --> 00:25:50,015 Rekla sam joj, da sam u budu�nosti imala dete, 291 00:25:50,115 --> 00:25:51,816 da je Brijana tvoja. 292 00:25:51,916 --> 00:25:55,019 Srele su se pre nego �to je Gejlis pro�la kroz kamenje. 293 00:25:55,120 --> 00:25:58,603 Misli da je Brijana ta beba. 294 00:25:59,024 --> 00:26:02,794 Polazi� sa mnom ili moram da upotrebim �tap? - Ne! 295 00:26:02,894 --> 00:26:04,662 Tera� me da prori�em sudbinu u zagonetkama. 296 00:26:04,762 --> 00:26:06,762 Ne�u to vi�e da radim! 297 00:26:10,604 --> 00:26:14,096 Vrati�e se tamo da je... - Ubije. 298 00:26:14,471 --> 00:26:15,974 Moramo smesta da na�emo Gejlis. 299 00:26:16,074 --> 00:26:19,894 Na ostrvu ima mesto poput Kreg na Dun. 300 00:26:19,994 --> 00:26:22,346 Otac Fogden mi je pri�ao o tome. Ljudi tamo nestaju. 301 00:26:22,447 --> 00:26:25,194 Abandave. - Abandave. 302 00:26:49,874 --> 00:26:51,874 Abandave! 303 00:26:52,479 --> 00:26:54,479 Abandave! 304 00:26:54,579 --> 00:26:56,579 Abandave. Gde? 305 00:26:58,990 --> 00:27:01,826 Lo�e mesto. - Vodi nas tamo. 306 00:27:02,586 --> 00:27:04,822 De�ko tamo, on umreti. 307 00:27:04,922 --> 00:27:08,416 Ti prati�...ti umre�. 308 00:27:41,959 --> 00:27:43,959 To je to. 309 00:27:48,233 --> 00:27:50,233 Tamo je. 310 00:28:04,615 --> 00:28:06,615 �ujem zujanje. 311 00:28:08,420 --> 00:28:13,121 D�ejmi, portal je u blizini. Ako me uzme... 312 00:28:13,258 --> 00:28:16,194 Mo�da ne�u mo�i da se vratim. 313 00:28:18,132 --> 00:28:22,100 Zna�, ako mi se ne�to desi, mora� da je prati�. 314 00:28:22,200 --> 00:28:23,368 Mora� da ide�. 315 00:28:23,468 --> 00:28:27,303 Izgubili smo Fejt. Ne�emo da izgubimo Brijanu. 316 00:28:53,009 --> 00:28:56,801 Ne brini. Bi�e� �rtvovan za ve�e dobro. 317 00:29:00,307 --> 00:29:04,842 Ipak si do�la. - Ijan! - Ne prilazi bli�e, lisice. 318 00:29:07,011 --> 00:29:09,447 Drzne� li se, Herkules �e ti smesiti metak u glavu. 319 00:29:13,718 --> 00:29:17,022 Po�tedela sam te samo zato �to si drag Kler. 320 00:29:20,258 --> 00:29:22,560 Gejlis, nemoj! 321 00:29:24,629 --> 00:29:26,629 Gejlis! 322 00:29:34,208 --> 00:29:38,143 Gejlis. - �ivot za �ivot, slatka Kler. 323 00:29:38,343 --> 00:29:41,979 Nakon su�enja ve�ticama, spasila sam te loma�e. 324 00:29:42,079 --> 00:29:44,079 Duguje� mi �ivot. 325 00:29:47,921 --> 00:29:51,845 On je samo de�ak. - On je samo gorivo za moje putovanje. 326 00:29:52,126 --> 00:29:55,108 Duguje� mi �erkin �ivot. - Gejlis. 327 00:29:55,118 --> 00:29:59,031 Moram to da uradim, Kler. Za ve�e dobro. 328 00:29:59,431 --> 00:30:01,466 U tom momentu sam shvatila 329 00:30:01,566 --> 00:30:04,315 da je bazen bio portal. 330 00:30:08,573 --> 00:30:11,309 Ti i ja smo izabrane. 331 00:30:12,009 --> 00:30:14,211 Imamo odgovornost da menjamo istoriju. 332 00:30:21,419 --> 00:30:24,055 Ja sam se odrekla deteta zbog ve�eg povoda. 333 00:30:24,155 --> 00:30:26,391 Ti mora� da uradi� isto. 334 00:30:26,490 --> 00:30:27,993 Ne! 335 00:30:41,038 --> 00:30:43,107 Ovo je bo�ja volja! 336 00:30:43,207 --> 00:30:45,209 Ne! 337 00:30:58,590 --> 00:31:00,469 Idi. 338 00:31:02,159 --> 00:31:04,159 Idi, slobodan si. 339 00:31:16,641 --> 00:31:18,641 Ujka D�ejmi. 340 00:31:20,179 --> 00:31:24,280 Do�i. Nema razloga da se pla�i�, mom�e. 341 00:31:34,859 --> 00:31:37,061 Kler? 342 00:31:40,197 --> 00:31:42,400 Kler. 343 00:31:46,738 --> 00:31:48,738 Idemo sa ovog mesta. 344 00:32:18,470 --> 00:32:22,239 Znao sam da �e� do�i, ujka D�ejmi. 345 00:32:22,340 --> 00:32:24,776 Ali do�ao si malo kasno. 346 00:32:24,876 --> 00:32:29,581 Jesam. �ao mi je, Ijan. 347 00:32:33,317 --> 00:32:36,053 Sada smo u redu. Sasenah. 348 00:32:40,758 --> 00:32:43,495 Na�ena je u pe�ini na Karibima. 349 00:32:43,595 --> 00:32:47,697 Potpuno razvijena, mo�da kasne 40-te. 350 00:32:48,566 --> 00:32:51,860 Slomljen vrat. - Ne samo to. 351 00:32:51,960 --> 00:32:54,605 Neko je poku�ao da odse�e glavu ovoj dami. 352 00:33:07,317 --> 00:33:09,921 U redu je. 353 00:33:13,557 --> 00:33:16,728 U redu je. 354 00:33:22,298 --> 00:33:27,288 Sada �emo se odmoriti. Moramo da se vratimo na brod. 355 00:33:27,805 --> 00:33:30,307 Rekao sam Fergusu da pokupi na�e stvari, 356 00:33:30,408 --> 00:33:33,811 i ka�e Lesliju i Hejsu da budu spremni za pokret. 357 00:33:35,813 --> 00:33:38,149 Ali prvo moram oboje da vas zagrlim. 358 00:34:14,353 --> 00:34:16,353 Vrlo velikodu�no od lorda D�ona 359 00:34:16,454 --> 00:34:19,393 da iskoristi svoj uticaj da povu�e nalog. 360 00:34:19,757 --> 00:34:23,142 Bi�e lepo da se vratimo u �kotsku. 361 00:34:25,362 --> 00:34:27,431 Bi�e lepo biti kod ku�e. 362 00:34:30,001 --> 00:34:32,367 Mi �emo... 363 00:34:32,604 --> 00:34:36,740 Vrati�emo Ijana kod D�eni. 364 00:34:36,840 --> 00:34:40,144 Mo�da nakon ove avanture ne�e hteti da se vrati. 365 00:34:40,344 --> 00:34:43,748 Ne zanima me da li �eli li ne. Vodim ga u Lalibroh 366 00:34:43,847 --> 00:34:46,751 makar morao da ga nosim u buretu. 367 00:35:01,566 --> 00:35:03,701 Nemoj da brije� bradu. 368 00:35:05,637 --> 00:35:08,873 Pro�lo je �etiri dana od kako smo oti�li iz Kingstona. 369 00:35:08,972 --> 00:35:13,878 �udno. Ovde ima� nove sede. 370 00:35:15,479 --> 00:35:17,514 Nije ni �udo �to imam. 371 00:35:17,615 --> 00:35:19,450 �udim se �to nisam skroz osedeo, 372 00:35:19,550 --> 00:35:21,818 posle svega �to smo pro�li poslednjih meseci. 373 00:35:23,555 --> 00:35:27,959 Dopada mi se ovo. Druga�ije je. 374 00:35:30,561 --> 00:35:32,561 Koliko druga�ije? 375 00:35:43,407 --> 00:35:47,715 Kada mi ljubi� ko�u. 376 00:35:52,817 --> 00:35:56,954 Ima� vrlo finu ko�u, Sasenah. 377 00:35:59,490 --> 00:36:01,727 Poput bisera. 378 00:36:02,827 --> 00:36:06,430 Stvarno ima� finu ko�u ako si na to mislila. 379 00:36:06,530 --> 00:36:11,903 Manje-vi�e. Na to sam mislila. 380 00:36:14,338 --> 00:36:19,744 Dosta sam razmi�ljao, 381 00:36:21,979 --> 00:36:25,583 o tome �ta �u da ti radim kada stignemo na kopno. 382 00:36:27,084 --> 00:36:29,586 �ta to? 383 00:36:29,686 --> 00:36:33,925 Razradio sam sve u detaljima, �ta �elim da ti radim. 384 00:36:34,025 --> 00:36:38,329 Kada bude� naga i �eljna i ne bude nikog da slu�a. 385 00:36:38,429 --> 00:36:42,456 Sa dovoljno prostora da te uslu�im. 386 00:36:42,700 --> 00:36:44,668 Odgovaraju�e. 387 00:36:44,769 --> 00:36:47,605 Pa, �eljna sam. 388 00:36:49,106 --> 00:36:54,103 A sigurno ima i dovoljno prostora. 389 00:36:54,979 --> 00:36:56,914 A �to se ti�e golotinje... 390 00:36:58,548 --> 00:37:03,621 Za to �u se ja pobrinuti. Sve je to deo plana. 391 00:37:03,721 --> 00:37:05,990 Koji je plan? 392 00:37:09,559 --> 00:37:12,429 Odve��u te na neko intimno mesto 393 00:37:12,528 --> 00:37:14,097 u vres nekog valovitog brda. 394 00:37:14,197 --> 00:37:19,432 Prvo �emo sedeti jedno pored drugog. 395 00:37:20,905 --> 00:37:25,476 To je po�etak. �ta onda? 396 00:37:25,576 --> 00:37:27,912 �to se ti�e toga �ta dalje, 397 00:37:28,012 --> 00:37:31,347 zatim �u te uzeti na koleno, 398 00:37:31,447 --> 00:37:33,447 i ljubiti te. 399 00:37:38,588 --> 00:37:42,326 Toliko �to se ti�e prvog koraka. 400 00:37:42,425 --> 00:37:44,595 �ta sledi? 401 00:37:44,695 --> 00:37:49,599 Tada �u te polo�iti, smotati tvoju kosu u ruci 402 00:37:49,701 --> 00:37:55,006 isproba�u ti usne, grlo i grudi mojim usnama. 403 00:37:56,943 --> 00:38:01,043 Sve �u to raditi dok ne po�ne� da skvi�i�. 404 00:38:02,546 --> 00:38:05,081 Ja ne skvi�im. 405 00:38:05,182 --> 00:38:08,884 Da, skvi�i�. Dodaj mi pe�kir. 406 00:38:38,148 --> 00:38:40,431 A onda... 407 00:38:42,086 --> 00:38:45,738 �ta onda? - Zatim... 408 00:38:48,092 --> 00:38:51,427 postavi�u te na le�a. 409 00:38:53,130 --> 00:38:58,684 A ti mo�e� malo da stenje�, da bi me malko ohrabrila. 410 00:38:59,103 --> 00:39:02,072 Ina�e, samo lezi mirno. 411 00:39:06,543 --> 00:39:11,617 Dalje...Ja le�im na le�ima, 412 00:39:11,749 --> 00:39:14,985 a ti si opru�ena preko mene. 413 00:39:20,423 --> 00:39:24,695 Da mogu da te uhvatim za guzove. 414 00:39:24,796 --> 00:39:26,430 I po�teno ih izmazim. 415 00:39:26,530 --> 00:39:31,635 Bo�e, ima� najokruglije guzove koje sam ikada video. 416 00:39:31,735 --> 00:39:33,771 Ako bi po�elela malo da mlati� nogama 417 00:39:33,871 --> 00:39:35,940 ili da pravi� bludne pokrete kukovima 418 00:39:36,039 --> 00:39:39,291 ili mi dah�e� u uvo i pravi� male zvukove 419 00:39:39,392 --> 00:39:43,180 u toj fazi postupka, ne bih imao ve�e primedbe. 420 00:39:43,280 --> 00:39:47,084 Ja ne dah�em, niti pravim male zvukove. 421 00:39:47,184 --> 00:39:51,923 Pravi�. Onda ti razmaknem butine, 422 00:39:52,023 --> 00:39:54,025 skidam svoje �ak�ire i... 423 00:39:55,679 --> 00:39:57,887 I onda? 424 00:40:00,009 --> 00:40:02,398 Onda �emo da vidimo, 425 00:40:02,499 --> 00:40:05,635 kakve sve zvukove ume� da pravi�, Sasenah. 426 00:40:45,776 --> 00:40:49,213 Hladan vazduh prija posle vreline ostrva. 427 00:41:04,394 --> 00:41:06,394 Nebo se menja. 428 00:41:29,887 --> 00:41:32,023 Okreni ka vetru! 429 00:41:33,389 --> 00:41:35,307 Hajde, momak! 430 00:41:53,911 --> 00:41:56,913 Dr�i ga stabilno! 431 00:42:05,322 --> 00:42:07,758 Moramo pomo�i milordu. - Uradi�e� kako ti se ka�e! 432 00:42:07,858 --> 00:42:09,026 Treba mu sva pomo� na palubi! 433 00:42:09,126 --> 00:42:10,360 Mekdub zna �ta je najbolje! 434 00:42:10,461 --> 00:42:13,097 Jeste. Ho�e da svi ostanete ovde dole! 435 00:42:13,197 --> 00:42:15,898 Najbolje je ostaviti iskusnim mornarima da rade svoj posao. 436 00:42:16,000 --> 00:42:18,726 Ne ostaje mi se dole! Svi �emo se rasuti 437 00:42:18,826 --> 00:42:20,771 a ne�emo ni znati �ta nam se de�ava iznad glava! 438 00:42:20,871 --> 00:42:24,675 Nema� izbora, mladi�u. Ostani tu dole! 439 00:42:24,775 --> 00:42:28,177 Gde ti ide�, ujna? - Jo� uvek sam brodski le�nik! 440 00:42:38,189 --> 00:42:42,791 Obezbedi tovar i ulazi unutra! Idi! 441 00:43:05,749 --> 00:43:07,749 Kler! 442 00:43:11,356 --> 00:43:15,389 Kler! - D�ejmi! 443 00:43:16,059 --> 00:43:19,396 Suvi�e je opasno! Vra�aj se dole! 444 00:43:22,166 --> 00:43:24,166 Ne mogu da ga dr�im! 445 00:43:26,503 --> 00:43:29,006 Pomo�! 446 00:43:29,106 --> 00:43:31,106 Ja �u ti pomo�i! 447 00:43:36,215 --> 00:43:41,334 Mislim da je slomljena. Pomozi mi da ga odnesem dole! 448 00:44:09,046 --> 00:44:11,046 Kler! 449 00:44:19,056 --> 00:44:21,325 Dr�i se! 450 00:44:30,867 --> 00:44:33,036 Gubimo brod! 451 00:44:46,383 --> 00:44:48,985 Nema svrhe! Oti�ao je skroz! 452 00:44:49,086 --> 00:44:52,322 Osiguraj kormilo i pomozi mi da odvedem ljude dole! 453 00:44:52,423 --> 00:44:54,224 Idite dole! 454 00:44:54,325 --> 00:44:57,639 Ljudi, svi ispod palube! 455 00:44:57,651 --> 00:44:59,608 D�ejmi! 456 00:45:00,431 --> 00:45:03,932 Ulazi, Frejzeru! - Moram po �enu! 457 00:45:04,268 --> 00:45:06,369 D�ejmi! 458 00:45:06,700 --> 00:45:08,470 Kler! 459 00:45:14,945 --> 00:45:16,445 Kler! 460 00:45:51,148 --> 00:45:53,148 Kler! 461 00:45:56,952 --> 00:45:59,088 Bila sam mrtva. 462 00:45:59,190 --> 00:46:02,807 Sve oko mene bilo je zaslepljuju�e belo. 463 00:46:03,227 --> 00:46:07,195 �ulo se �u�tanje nalik krilima an�ela. 464 00:46:08,731 --> 00:46:11,298 Ose�ala sam se smireno. 465 00:46:16,250 --> 00:46:18,971 I bestelesno. 466 00:46:19,443 --> 00:46:23,814 Nije bilo u�asa, besa. 467 00:46:23,994 --> 00:46:27,314 Bila sam ispunjena tihom sre�om. 468 00:47:38,454 --> 00:47:40,454 Kler! 469 00:47:42,726 --> 00:47:45,048 Bo�e. 470 00:47:47,597 --> 00:47:49,300 Kler! 471 00:47:49,400 --> 00:47:51,468 Prokleta da si, Sasenah! 472 00:47:51,568 --> 00:47:56,262 Kunem ti se, ako mi sada umre�, ja �u te ubiti! 473 00:50:00,431 --> 00:50:02,566 Sasenah. 474 00:50:13,376 --> 00:50:15,445 Hvala Bogu. 475 00:50:17,363 --> 00:50:19,483 Pomislio sam da si mrtva. 476 00:50:28,525 --> 00:50:31,740 Rekla sam ti da te vi�e ne ostavljam. 477 00:50:33,430 --> 00:50:35,430 Na smrt si me prepala. 478 00:50:49,880 --> 00:50:51,880 Gde smo? 479 00:50:54,119 --> 00:50:58,219 Ne znam. - Artemis? 480 00:51:08,664 --> 00:51:10,664 Da li si dobro, �ove�e? 481 00:51:14,538 --> 00:51:19,275 Da, mi...�itavi smo. 482 00:51:19,375 --> 00:51:22,421 Sigurno ste sa broda, ili bar �to je ostalo od njega. 483 00:51:22,813 --> 00:51:26,550 Nasukan je u mulju, na �est kilometara ju�no odavde. 484 00:51:27,000 --> 00:51:30,220 Ima li pre�ivelih? 485 00:51:30,320 --> 00:51:33,456 Ljudi su oti�li dole da se pobrinu za njih. 486 00:51:34,727 --> 00:51:36,727 Prava je milost �to ste spa�eni. 487 00:51:36,827 --> 00:51:39,930 Nikada nisam videla takvu oluju u ovo doba godine. 488 00:51:40,030 --> 00:51:41,697 Ja sam D�ozef Oliver. 489 00:51:41,798 --> 00:51:44,233 Ovo je moja �ena Petsi i na�a k�i. 490 00:51:45,434 --> 00:51:47,596 D�ejms Frejzer i... 491 00:51:48,438 --> 00:51:51,260 I moja �ena. 492 00:51:52,242 --> 00:51:54,242 Kler. 493 00:51:59,349 --> 00:52:01,032 Mo�da... 494 00:52:02,653 --> 00:52:05,488 deluje �udno ali... 495 00:52:07,492 --> 00:52:09,492 gde se to nalazimo? 496 00:52:09,593 --> 00:52:13,700 Mi ga zovemo Biser. - Hteli smo da pitamo, 497 00:52:16,240 --> 00:52:18,351 koje je ovo ostrvo? 498 00:52:19,369 --> 00:52:21,805 Niste ni na kakvom ostrvu. 499 00:52:21,905 --> 00:52:25,450 Nalazite se na kopnu kolonije D�ord�ija. 500 00:52:26,843 --> 00:52:28,843 D�ord�ija? 501 00:52:31,414 --> 00:52:33,414 Amerika. 502 00:53:23,180 --> 00:53:28,180 Prevod: MajaG72 Sync: mauroe 503 00:53:31,180 --> 00:53:35,180 Preuzeto sa www.titlovi.com 36846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.