All language subtitles for Outlander.S03E08.First.Wife.2160p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Prethodno... - Gde je zlato? 2 00:00:13,057 --> 00:00:16,011 Foka sa mora. 3 00:00:16,679 --> 00:00:18,679 Jesi li siguran da ga je patrola ovde spazila? 4 00:00:18,737 --> 00:00:21,923 Da, misle da su ga videli da pliva prema ostrvima. 5 00:00:22,060 --> 00:00:25,289 Da li si voleo jo� neku nakon �to sam oti�la? 6 00:00:25,454 --> 00:00:28,322 Ne Sasenah, nikoga nisam voleo sem tebe. 7 00:00:28,521 --> 00:00:32,767 Dobro je �to te vidim. - D�eni i ja godinama smo te oplakivali. 8 00:00:32,877 --> 00:00:36,311 Mladi Ijan je opet pobegao. Da li si ga video? - Ne. 9 00:00:36,393 --> 00:00:38,195 Od kada la�e� porodici? 10 00:00:38,295 --> 00:00:40,479 Jedino ga ja u�im kako svet funkcioni�e. 11 00:00:40,600 --> 00:00:42,600 Ko si ti? 12 00:00:43,446 --> 00:00:47,207 Tvoj ujak je bio zaposlen. Ali podsticanje pobune? 13 00:00:47,338 --> 00:00:49,338 Odlazi! Odmah! 14 00:00:52,295 --> 00:00:55,845 Vrati mladog Ijana ku�i. - Odve��u ga u Lalibroh. 15 00:02:07,180 --> 00:02:11,911 TU�INKA 16 00:02:12,552 --> 00:02:15,120 03x08 Prva �ena 17 00:02:41,920 --> 00:02:45,370 I evo me na mestu koje mi je ostalo 18 00:02:45,569 --> 00:02:49,019 zauvek utisnuto u srcu i glavi. 19 00:02:49,471 --> 00:02:51,534 Nekada mi je to bio dom. 20 00:02:51,937 --> 00:02:54,949 �inilo se da se ni�ta nije promenilo, 21 00:02:55,169 --> 00:02:58,985 ali kao da ni�ta nije delovalo isto. 22 00:03:17,225 --> 00:03:20,899 Mislila da te nikada ne�u vi�e videti na svom pragu. 23 00:03:24,521 --> 00:03:28,145 Nisam ni ja. - Kad mi Ijan re�e da si �iva, 24 00:03:28,203 --> 00:03:31,100 mogao si me percetom sru�iti. 25 00:03:31,703 --> 00:03:35,022 Pretpostavljam da je to �ok za tebe. 26 00:03:39,031 --> 00:03:41,296 Ali evo me. 27 00:03:41,854 --> 00:03:43,854 Da, tu si. 28 00:03:46,852 --> 00:03:48,852 Pa, dobro izgleda�. 29 00:03:51,140 --> 00:03:53,140 Kako su ti deca? 30 00:03:53,334 --> 00:03:57,140 Sad su odrasli, neki imaju sopstvenu decu. 31 00:04:00,013 --> 00:04:02,312 Bila sam smrtno zabrinuta. 32 00:04:03,913 --> 00:04:07,403 Nisam hteo da te brinem. - Bolje u�i unutra mom�e, 33 00:04:07,462 --> 00:04:09,703 pre nego �to ka�e� ne�to pogre�no. 34 00:04:33,189 --> 00:04:35,730 D�ejmi, za�to mi nisi rekao da je sa tobom? 35 00:04:35,852 --> 00:04:37,519 Sestra ti je stvarno bila zabrinuta. 36 00:04:37,584 --> 00:04:39,367 Da je rekao, ti bi me vratio ku�i. 37 00:04:39,423 --> 00:04:43,024 Vratio bi te tamo gde pripada�. - Da hranim koko�! 38 00:04:43,028 --> 00:04:44,377 Kada bi i�ao u grad da radim za pare? 39 00:04:44,576 --> 00:04:47,692 Zna�i, to si radio? Zara�ivao si? 40 00:04:47,891 --> 00:04:49,572 Da i dobar sam u tome! 41 00:04:49,771 --> 00:04:52,316 Fergus je rekao da imam talenat za to. 42 00:04:52,415 --> 00:04:54,396 Prodao sam 20 buradi brendija 43 00:04:54,461 --> 00:04:56,170 pre nego �to smo bili prinu�eni da be�imo od po�ara. 44 00:04:56,227 --> 00:04:58,423 Po�ar? Za�to ste morali da be�ite? 45 00:04:58,482 --> 00:05:01,533 Dao si mom sinu da prodaje alkohol i dru�i se sa kriminalcima? 46 00:05:04,225 --> 00:05:06,853 Rekao sam ti da �u pripaziti na momka i to sam uradio. 47 00:05:06,971 --> 00:05:09,466 Onda se desio mali po�ar u radnji. 48 00:05:09,566 --> 00:05:13,346 Mali?! Ne bi tu stajao, da je bio mali! 49 00:05:14,862 --> 00:05:16,862 Zna�i, sve je nestalo? 50 00:05:19,449 --> 00:05:21,735 I eto tebe ku�i, podvijenog repa. 51 00:05:21,877 --> 00:05:23,646 I to sa lutalicom. 52 00:05:23,846 --> 00:05:26,353 Vra�a se u na�e �ivote posle 20 godina 53 00:05:26,432 --> 00:05:28,485 kao da se ni�ta nije promenilo. 54 00:05:30,112 --> 00:05:33,081 U Edinburgu je bilo sve dobro. 55 00:05:33,384 --> 00:05:35,853 Onda je kraljev agent po�eo da iznu�uje od mene. 56 00:05:36,052 --> 00:05:37,783 Poslao je siled�iju na Kler. 57 00:05:37,978 --> 00:05:40,963 A Kler ga je ubila i to dobro. 58 00:05:48,703 --> 00:05:50,703 Napolje. Odmah. 59 00:05:53,454 --> 00:05:55,454 Bolje bi ti bilo da bude� negde gde mogu da te na�em 60 00:05:55,513 --> 00:05:57,715 kad bude bilo vreme da te izdevetam. 61 00:06:02,471 --> 00:06:04,471 Ubila si nekog �oveka pred mojim detetom? 62 00:06:04,528 --> 00:06:06,665 Nije bio tamo kada se to dogodilo. 63 00:06:06,788 --> 00:06:08,411 Nije bilo drugog izbora. 64 00:06:08,612 --> 00:06:12,776 Taj �ovek me je napao, a ja sam se branila. 65 00:06:12,877 --> 00:06:17,353 Ali ne samo to... - Dobro, okupite se svi oko vatre. 66 00:06:17,427 --> 00:06:19,170 Ako �emo ve� da slu�amo neverovatne pri�e. 67 00:06:19,228 --> 00:06:21,752 Nisi se �alila kad sam ti svakog meseca slao novac 68 00:06:21,814 --> 00:06:25,348 a vrlo dobro si znala da ne dolazi od �tampanih kopija psalmova. 69 00:06:25,454 --> 00:06:27,911 Da, znam kako pravi� te pare, ali to je zato �to si ti takav! 70 00:06:28,011 --> 00:06:31,670 Mogao si Ijana da u�i� �tampariji, ne kako da bude kriminalac! 71 00:06:31,728 --> 00:06:34,658 Kunem ti se, pona�ao sam se prema njemu kao da mi je ro�eni sin. 72 00:06:34,735 --> 00:06:36,735 Da. 73 00:06:38,290 --> 00:06:41,055 Onda mo�e� da ga kazni� kao da je tvoj. 74 00:06:44,430 --> 00:06:48,367 Zar ne postoji neki drugi na�in da vam se iskupi? 75 00:06:51,519 --> 00:06:55,728 Mrzim ovo. Smrdi na sotoninu guzicu. - Da te mama �uje da psuje�... 76 00:06:55,798 --> 00:06:58,360 Niko ne voli tu�akanje, D�enet. 77 00:07:00,766 --> 00:07:05,158 Pokriven si balegom. - A ti popinim prasetom i eto ti! 78 00:07:05,506 --> 00:07:09,610 Nije fer. Pobegao si, a nisi dobio batine. 79 00:07:09,668 --> 00:07:12,661 Ovo je posao za momke. To treba da radi Metju. 80 00:07:12,730 --> 00:07:14,730 Radije bih dobio po guzici. 81 00:07:17,326 --> 00:07:19,329 �ak i na usnama ima� balegu. 82 00:07:19,388 --> 00:07:22,899 Nije to balega. To je bradica. - Ti ima� bradicu?! 83 00:07:22,999 --> 00:07:24,999 Da! 84 00:07:30,780 --> 00:07:32,780 Mo�da si bio u pravu. 85 00:07:35,244 --> 00:07:37,483 Kao i ti. 86 00:07:37,682 --> 00:07:42,516 Trebao sam da vam javim da je sa mnom, ali nisam. 87 00:07:43,906 --> 00:07:45,906 �ao mi je. 88 00:07:47,435 --> 00:07:50,105 Taj de�ak te jako voli, D�ejmi. 89 00:07:50,213 --> 00:07:53,913 Prati te svuda kao ku�e i hvata se za svaku tvoju re�. 90 00:08:00,403 --> 00:08:02,403 Henri! 91 00:08:04,776 --> 00:08:06,776 Vrati mi! 92 00:08:07,285 --> 00:08:10,213 Henri! - Vi, �avoli mali! 93 00:08:10,312 --> 00:08:12,848 Na ve�eru. 94 00:08:13,917 --> 00:08:15,917 Ima� ovde punu ku�u. 95 00:08:16,117 --> 00:08:18,812 Zdravo, ja sam Kler. 96 00:08:19,393 --> 00:08:21,562 Ovo su Angus i Antoni. 97 00:08:21,762 --> 00:08:25,264 Drago mi je �to sam upoznala tako finu gospodu. 98 00:08:25,463 --> 00:08:27,463 Hajdemo. 99 00:08:29,391 --> 00:08:31,391 Oni su od Megi. 100 00:08:31,547 --> 00:08:34,883 Se�a� se kada si dr�ala Megi u ovoj sobi? 101 00:08:35,475 --> 00:08:37,475 Naravno. 102 00:08:37,684 --> 00:08:40,834 Bila si toliko sigurna da �e biti de�ak. 103 00:08:43,549 --> 00:08:47,082 �udno je pomisliti da je dovoljno odrasla da ima svoju decu. 104 00:08:47,182 --> 00:08:50,754 Tako to ide kada proleti 20 godina. 105 00:08:51,854 --> 00:08:53,854 �uo sam da imamo goste. 106 00:08:56,625 --> 00:08:58,625 Ja sam D�ejms Marej. 107 00:08:58,996 --> 00:09:03,542 Mali D�ejmi. Sada sigurno nisi vi�e tako mali. 108 00:09:05,355 --> 00:09:08,346 Poslednji put kada sam te videla bio si toliko mali 109 00:09:08,403 --> 00:09:10,880 da si se jedva video od ivice kade. 110 00:09:11,081 --> 00:09:14,645 Kler je �ivela u Lalibrohu, kada si bio Metjuovih godina. 111 00:09:14,802 --> 00:09:16,956 Na� D�ejmi je o�enjen sa D�oan 112 00:09:17,014 --> 00:09:21,687 i otac Henriju, Metjuu, Kerolajn i sada malom Bend�aminu. 113 00:09:24,095 --> 00:09:26,918 Idem onda napolje da vidim ujaka. 114 00:09:28,905 --> 00:09:32,807 Upi�kio se. - Mogu li da pomognem? 115 00:09:32,994 --> 00:09:36,398 Ne bih �elela da zbunjujem dete strancima. 116 00:09:48,063 --> 00:09:53,036 Mladi Ijan je napravio dosta za mese�nu zalihu goriva. 117 00:09:53,235 --> 00:09:54,918 De�ko se iskupio za svoje zlo�ine. 118 00:09:55,018 --> 00:09:57,539 Na� otac bi te presavio preko ograde. 119 00:09:58,137 --> 00:10:01,841 Batine nisu jedini na�in da nau�i lekciju. 120 00:10:01,899 --> 00:10:05,068 Sada si stru�njak za podizanje dece? 121 00:10:06,738 --> 00:10:08,738 Ne. 122 00:10:11,856 --> 00:10:15,539 Ne, ali jesam autoritet za 123 00:10:15,740 --> 00:10:19,423 16-godi�njeg momka koji �ivi na farmi. 124 00:10:20,056 --> 00:10:22,725 Tretira� ga kao da je dete, ali on je sada mu�karac. 125 00:10:23,483 --> 00:10:25,556 Mora� mu dati ukus slobode 126 00:10:25,696 --> 00:10:27,696 dok jo� uvek misli da treba da mu daje�. 127 00:10:28,745 --> 00:10:32,095 Slu�aj sebe, pri�a� �ta treba da radim. 128 00:10:32,375 --> 00:10:34,750 Mora� da zna� da je smrtni greh uzeti drugu �enu 129 00:10:34,808 --> 00:10:36,808 dok prva jo� uvek kora�a zemljom. 130 00:10:38,994 --> 00:10:42,839 Nikad se ne bih �enio da sam znao da je Kler �iva. 131 00:10:43,038 --> 00:10:47,736 Ako si verovao da je mrtva, �to svoj bol nisi podelio sa mnom? 132 00:10:52,476 --> 00:10:55,235 Nisam hteo da �ivim, a kamoli da pri�am o tome. 133 00:10:59,996 --> 00:11:01,996 Znam. 134 00:11:03,219 --> 00:11:06,197 Sada mora� da pri�a�. Moram da znam �ta je bilo. 135 00:11:13,267 --> 00:11:16,931 Bio sam spreman da umrem na Kalodenu. 136 00:11:17,649 --> 00:11:19,784 Da sam bio poginuo, 137 00:11:20,089 --> 00:11:23,576 bilo bi suvi�e opasno da Kler ostane. 138 00:11:27,510 --> 00:11:31,994 Zato sam sredio da se sakrije u kr�mi. 139 00:11:32,323 --> 00:11:35,384 Dao sam joj pare za siguran put u Kolonije 140 00:11:35,697 --> 00:11:38,157 nakon �to se stvari srede. 141 00:11:39,428 --> 00:11:42,832 Kasnije sam �uo da su Britanci pro�li kroz to selo 142 00:11:42,926 --> 00:11:46,750 ubijaju�i sve. Mu�karce, �ene i decu. 143 00:11:47,062 --> 00:11:49,546 Ali ona je pobegla? 144 00:11:51,149 --> 00:11:53,149 Da. 145 00:11:53,350 --> 00:11:55,735 Ona je mislila da sam poginuo u borbi, 146 00:11:55,831 --> 00:12:00,174 pa se ukrcala na brod za Kolonije. 147 00:12:01,063 --> 00:12:03,158 Tada nisam to znao. 148 00:12:03,358 --> 00:12:06,447 Sedela sam sa Kler na istim ovim stepenicama i gledala 149 00:12:06,547 --> 00:12:08,754 kako te ovom stazom odvode crveni mundiri. 150 00:12:08,842 --> 00:12:12,004 Kada se nisi vratio ku�i, zajedno smo oti�le da te na�emo. 151 00:12:12,168 --> 00:12:15,688 Kler koju poznajem, nikada ne bi prestala da te tra�i. 152 00:12:27,138 --> 00:12:31,219 Mogli bismo da izgradimo kolibu, na severnom delu poseda. 153 00:12:32,091 --> 00:12:35,056 Mogli bismo da napravimo �ivot ovde, Kler. 154 00:12:36,008 --> 00:12:39,283 Osim �to D�eni jedva mo�e da me smisli. 155 00:12:40,278 --> 00:12:42,278 Mo�da... 156 00:12:42,477 --> 00:12:44,072 Mo�da treba da joj ka�emo istinu. 157 00:12:44,129 --> 00:12:46,975 Da joj ka�emo da si putovala iz nekog drugog vremena 158 00:12:47,174 --> 00:12:50,019 bilo bi isto kao kad bi joj rekla da si sirena. 159 00:12:50,322 --> 00:12:54,345 Murtag je shvatio. - Bio je to rizik re�i 160 00:12:54,618 --> 00:12:58,057 �oveku koji je video ne�to od sveta. 161 00:12:58,537 --> 00:13:02,046 D�eni nikada nije napu�tala ovu farmu. 162 00:13:02,447 --> 00:13:06,250 Uvek �e biti nekoga ko se ne�e slagati. 163 00:13:06,413 --> 00:13:09,259 Bi�e puna pitanja na koja nemamo odgovore. 164 00:13:16,812 --> 00:13:18,980 Ali ako joj ne ka�em istinu, 165 00:13:19,206 --> 00:13:22,392 uvek �e postojati taj zid me�u nama. 166 00:13:22,893 --> 00:13:26,798 D�eni baca toplo svetlo na sve kojima veruje, 167 00:13:26,988 --> 00:13:29,791 a vrlo hladnu senku na one kojima ne veruje. 168 00:13:32,371 --> 00:13:34,371 Da. 169 00:13:40,196 --> 00:13:42,196 Ponekad... 170 00:13:44,200 --> 00:13:47,264 Jo� uvek ne mogu da poverujem da si zaista tu. 171 00:13:51,844 --> 00:13:55,748 I�ao sam da te tra�im. 172 00:13:55,903 --> 00:13:58,105 Jednom. 173 00:13:58,399 --> 00:14:00,970 Onog dana kada sam pobegao iz zatvora. 174 00:14:01,169 --> 00:14:03,072 Pobegao si? 175 00:14:03,272 --> 00:14:05,272 Da. 176 00:14:07,596 --> 00:14:10,517 Bio je jedan �ovek po imenu Dankan Ker. 177 00:14:10,894 --> 00:14:14,009 Tvrdio je da ima blago na nekom ostrvu. 178 00:14:14,209 --> 00:14:15,850 Bio je u groznici. 179 00:14:16,049 --> 00:14:18,049 Nisam znao da je umirao. 180 00:14:19,054 --> 00:14:22,124 Bila mu je to jedina �ansa da ka�e nekome 181 00:14:22,259 --> 00:14:24,259 kome je mogao da veruje. 182 00:14:25,485 --> 00:14:27,485 Njegove poslednje re�i su bile da to blago 183 00:14:27,610 --> 00:14:32,279 �titi �enska �arobnica. 184 00:14:32,538 --> 00:14:38,303 La dame blanche. Bela ve�tica. 185 00:14:39,687 --> 00:14:41,687 Moje srce 186 00:14:43,960 --> 00:14:47,408 umalo da stane kada je to rekao. 187 00:14:49,010 --> 00:14:53,360 Mislio sam da si se mo�da vratila, 188 00:14:54,181 --> 00:14:57,009 da si oti�la tamo. 189 00:14:58,947 --> 00:15:02,524 Ima na stotine ostrva du� obale 190 00:15:03,019 --> 00:15:05,744 ali samo je jedno gde �ive �arobnice. 191 00:15:06,423 --> 00:15:09,192 Ostrvo foka. 192 00:15:15,133 --> 00:15:17,423 Plivao sam do njega. 193 00:15:17,870 --> 00:15:20,161 Bio sam van sebe od hladno�e. 194 00:15:58,501 --> 00:16:00,501 Kler. 195 00:16:02,221 --> 00:16:04,957 Kler! Kler! 196 00:16:09,419 --> 00:16:13,147 Naravno, tamo te nisam na�ao. 197 00:16:15,363 --> 00:16:18,774 Shvatio sam da bi bilo glupo da si se vratila. 198 00:16:20,905 --> 00:16:23,207 Da nije ve� bio mrtav, 199 00:16:25,280 --> 00:16:28,453 vratio bih se da Kera sam ubijem. 200 00:16:29,652 --> 00:16:32,351 Zbog nade koju mi je dao. 201 00:16:36,634 --> 00:16:40,985 Onda sam ga primetio. Mekenzijev grb. 202 00:16:43,399 --> 00:16:48,375 Urezan u kamen, upravo kako mi je Ker rekao. 203 00:16:48,765 --> 00:16:51,639 Tu sam na�ao blago. 204 00:16:54,243 --> 00:16:57,860 Bar je tu bio u pravu. 205 00:17:01,562 --> 00:17:06,375 Kutija je bila puna starih nov�i�a i dragog kamenja. 206 00:17:06,719 --> 00:17:12,435 Rubini, smaragdi, tri velika safira. 207 00:17:13,077 --> 00:17:18,538 Uzeo sam jedan i dao ga upravniku zatvora. 208 00:17:20,160 --> 00:17:24,419 Bio si slobodan. Imao si blago. 209 00:17:25,405 --> 00:17:27,743 Za�to si se vratio u zatvor? 210 00:17:28,297 --> 00:17:30,711 Nisam mogao da ga nosim sa sobom. 211 00:17:31,305 --> 00:17:34,115 Osim toga, bio sam potreban zatvorenicima. 212 00:17:34,555 --> 00:17:36,555 Bio sam njihov vo�a. 213 00:17:43,719 --> 00:17:46,534 Nisam bila na tom ostrvu. 214 00:17:47,820 --> 00:17:49,938 Ali bila sam tamo negde. 215 00:17:50,774 --> 00:17:53,368 �elela sam da do�e� i na�e� me. 216 00:17:55,327 --> 00:17:57,327 Zvu�i luckasto ali... 217 00:17:57,625 --> 00:18:01,242 kad god bih �ula pesmu ptica, 218 00:18:01,844 --> 00:18:04,727 pretvarala sam se da mi to ti govori�. 219 00:18:09,188 --> 00:18:14,522 Da li zna� divlje guske zauvek ostaju zajedno? 220 00:18:14,952 --> 00:18:20,752 Ako ubije� neku odraslu u lovu, mora�e� da �eka�, 221 00:18:22,961 --> 00:18:26,001 jer �e njen partner do�i da oplakuje. 222 00:18:28,155 --> 00:18:31,030 Mora�e� onda i tu da ubije�, 223 00:18:31,633 --> 00:18:35,577 ili �e od jada umreti. 224 00:18:37,219 --> 00:18:41,180 Prizivaju izgubljene preko neba. 225 00:19:06,858 --> 00:19:08,858 �ta je bilo? 226 00:19:12,107 --> 00:19:15,299 D�ejmi? - Nameravao sam da ti ne�to ka�em. 227 00:19:16,419 --> 00:19:19,093 Nije mi bilo lako da ti pre�utkujem. 228 00:19:19,192 --> 00:19:21,964 Nadao sam se da �u pre toga pri�ati sa Nedom Govanom 229 00:19:22,127 --> 00:19:26,950 da vidim da li je zakon na na�oj strani. - Ned je jo� uvek �iv? 230 00:19:27,019 --> 00:19:29,220 Vrlo je komplikovano. 231 00:19:30,536 --> 00:19:33,255 Mora� slu�ati svim svojim srcem. 232 00:19:35,118 --> 00:19:38,590 Tatice! - Tata, ko je ta �ena? 233 00:19:38,786 --> 00:19:40,786 Tatica? 234 00:19:43,883 --> 00:19:47,063 Sasenah, ve�tice! - Liri, �ta kog... 235 00:19:47,324 --> 00:19:49,661 Liri, �ta kog vraga radi� ovde? 236 00:19:49,794 --> 00:19:52,880 Ti...ti si trebala da bude� mrtva! 237 00:19:54,202 --> 00:19:56,202 Kako? 238 00:19:56,403 --> 00:19:58,880 Kako si mogao to da mi uradi�, D�ejmi Frejzeru? 239 00:19:59,059 --> 00:20:00,645 Do�unjao si se ku�i, meni iza le�a? 240 00:20:00,715 --> 00:20:02,134 Stavlja� kitu u tu kurvu? 241 00:20:02,192 --> 00:20:05,353 Molim te, nismo trebali da dolazimo. - Nisam ti ni�ta uradio. 242 00:20:05,411 --> 00:20:08,137 Tata, mama, prekinite! 243 00:20:12,184 --> 00:20:14,184 Tata? 244 00:20:16,617 --> 00:20:21,833 Nije ti rekao? On je sada moj mu�. 245 00:20:22,919 --> 00:20:25,240 Nema� srama, izdajni�ka kurvo! 246 00:20:25,308 --> 00:20:27,028 Vrati se iz pakla odakle si do�la! 247 00:20:27,086 --> 00:20:30,035 Pusti me! Neka se engleska pizda bori za sebe! 248 00:20:30,134 --> 00:20:32,604 Silazi dole, odmah! - Sklanjaj ruke sa mene! 249 00:20:33,040 --> 00:20:35,040 Sa�ekaj ovde. - Ne mogu da verujem �ta si mi uradio! 250 00:20:35,048 --> 00:20:38,734 Ta �entura�a! Ve�tica! - Liri, �ekaj! 251 00:20:40,646 --> 00:20:42,646 Tata! 252 00:20:47,183 --> 00:20:49,183 Ko je ta �ena? 253 00:20:49,384 --> 00:20:51,547 Za�to je tako naljutila mamu? 254 00:20:52,767 --> 00:20:55,914 Ta �ena je Kler. 255 00:20:57,259 --> 00:20:59,259 Moja �ena. 256 00:21:01,400 --> 00:21:04,782 Moja prva �ena. 257 00:21:15,082 --> 00:21:20,882 Mislio sam da je mrtva, ali vratila mi se milo��u Bo�jom. 258 00:21:21,509 --> 00:21:25,608 Hteo sam tebi i tvojoj sestri da ka�em za nju, 259 00:21:25,770 --> 00:21:28,284 ali nisam imao prilike. 260 00:21:29,084 --> 00:21:31,286 �ta �e biti sa mamom? 261 00:21:32,653 --> 00:21:34,653 Pa... 262 00:21:35,973 --> 00:21:41,012 Jako sam se trudio da joj budem suprug, ali tvoja mati i ja... 263 00:21:43,231 --> 00:21:48,317 Nismo imali vezu koja je potrebna da dr�i ljude zauvek zajedno. 264 00:21:48,669 --> 00:21:52,544 A ima� sa tom drugom �enom? 265 00:21:54,383 --> 00:21:56,383 Da. 266 00:21:58,356 --> 00:22:04,156 Sada �e� oti�i...zauvek? 267 00:22:05,053 --> 00:22:09,637 Ne brini, D�oana. Volim tebe i tvoju sestru. 268 00:22:09,738 --> 00:22:12,538 Uvek �u brinuti za vas. 269 00:22:13,564 --> 00:22:15,564 Obe�avam. 270 00:22:20,287 --> 00:22:24,318 Idi sad i prona�i Marsli. Odve��e te ku�i kod mame. 271 00:22:25,808 --> 00:22:27,942 Potrebna si joj. 272 00:22:40,730 --> 00:22:42,730 Kler. 273 00:22:43,798 --> 00:22:46,190 Dozvoli mi da ti objasnim. 274 00:22:46,397 --> 00:22:49,174 Malo je kasno za to. - Ne �ivim sa njom. 275 00:22:49,375 --> 00:22:53,213 Ona i devojke �ive u Balriganu. Nisam znao da �e do�i. 276 00:22:55,713 --> 00:22:59,423 Brak izme�u mene i Liri je bio velika gre�ka. 277 00:22:59,541 --> 00:23:01,741 Sa dvoje dece? 278 00:23:02,204 --> 00:23:05,432 Dugo ti je trebalo da to shvati�, zar ne? 279 00:23:05,745 --> 00:23:08,315 Devoj�ice nisu moje. Nisam im ja otac. 280 00:23:08,515 --> 00:23:10,127 Zaista? 281 00:23:10,252 --> 00:23:13,689 Devoj�ica sa crvenom kosom? 282 00:23:15,044 --> 00:23:18,490 Ima jo� ri�okosih mu�karaca u �kotskoj. 283 00:23:20,403 --> 00:23:24,663 Kada sam je o�enio, Liri je bila udovica sa dvoje dece. 284 00:23:24,721 --> 00:23:27,527 Ima manje od dve godine i ve�inom �ivimo odvojeno. 285 00:23:27,588 --> 00:23:29,855 I to je sada u redu, zar ne? 286 00:23:32,180 --> 00:23:34,180 Liri?! 287 00:23:35,201 --> 00:23:38,424 Ona koja je poku�ala da me ubije! 288 00:23:38,521 --> 00:23:42,133 Ti si ta koja mi je govorila da budem dobar prema njoj. 289 00:23:45,690 --> 00:23:50,291 Rekla sam ti da joj zahvali�. Ne da je o�eni�. 290 00:23:50,488 --> 00:23:53,885 Ne ide� ti nigde! - Ne mo�e� me zaustaviti. 291 00:23:56,390 --> 00:23:58,390 Lagao si me. 292 00:23:58,911 --> 00:24:02,854 Rekao si da nisi bio zaljubljen ni u jednu drugu. 293 00:24:02,939 --> 00:24:05,141 Nisam bio zaljubljen. 294 00:24:05,923 --> 00:24:08,326 Rekao si mi da ima� sina. 295 00:24:09,708 --> 00:24:12,248 Za�to nisi mogao da mi ka�e� za ovo? 296 00:24:13,981 --> 00:24:16,495 Za�to?! - Za�to? 297 00:24:19,221 --> 00:24:21,221 Za�to? 298 00:24:22,347 --> 00:24:25,250 Zato �to sam kukavica. 299 00:24:27,003 --> 00:24:29,003 Eto za�to. 300 00:24:29,203 --> 00:24:33,519 Nisam mogao da ti ka�em iz straha da te izgubim. 301 00:24:34,414 --> 00:24:36,556 Ne bih mogao da podnesem pomisao da te opet izgubim. 302 00:24:36,697 --> 00:24:39,298 Toliko �arko sam te �eleo da mi ni�ta drugo nije bilo va�no. 303 00:24:39,431 --> 00:24:43,203 �rtvovao bih �ast, porodicu i sam �ivot da te vidim 304 00:24:43,298 --> 00:24:46,397 da legnem opet sa tobom, �ak iako si me ostavila. 305 00:24:50,736 --> 00:24:52,736 Ja sam te ostavila? 306 00:24:56,088 --> 00:24:58,134 Ja sam te ostavila?! 307 00:24:59,478 --> 00:25:02,306 Ti si mi prisilio da se vratim! 308 00:25:02,700 --> 00:25:07,281 Ja sam htela da poginem na Kalodenu sa tobom. 309 00:25:07,866 --> 00:25:09,990 I sada �eli� da me okrivi� za to? 310 00:25:10,048 --> 00:25:12,021 Ne krivim te za to. 311 00:25:12,221 --> 00:25:14,211 Morala si da se vrati� zbog Brijane. 312 00:25:14,361 --> 00:25:16,361 To ne mogu da pre�alim. 313 00:25:19,531 --> 00:25:23,039 Ali krivi� me �to sam se vratila. - Ne! 314 00:25:23,719 --> 00:25:26,621 Da. Ne... 315 00:25:28,038 --> 00:25:30,038 Zaboga, ne! 316 00:25:31,308 --> 00:25:35,016 Ima� li pojma kako je �iveti 20 godina bez srca? 317 00:25:35,101 --> 00:25:40,901 �iveti kao pola �oveka i terati sebe da �ivi� u onom �to je preostalo? 318 00:25:41,101 --> 00:25:43,009 Da li znam?! 319 00:25:43,188 --> 00:25:44,423 Da li znam kakav je taj ose�aj? 320 00:25:44,522 --> 00:25:46,424 Da, skote, znam! 321 00:25:46,525 --> 00:25:50,461 �ta si mislio, da sam se vratila Frenku i �ivela sretna do kraja �ivota? 322 00:25:50,561 --> 00:25:52,037 Bilo je i momenata kada sam se nadao. 323 00:25:52,207 --> 00:25:55,423 Ponekad sam mogao to da vidim. Ti sa njim, dan i no�, 324 00:25:55,503 --> 00:25:58,236 le�i na tebi, uzima te! Dr�i moje dete! 325 00:25:58,336 --> 00:26:00,439 Zaboga, mogao bih da te ubijem zbog toga! 326 00:26:00,530 --> 00:26:03,807 Ja ne moram da zami�ljam Liri! - Liri? 327 00:26:04,007 --> 00:26:05,638 Isuse! 328 00:26:05,711 --> 00:26:07,721 Zabole me za Liri, nikad mi nije bila bitna! 329 00:26:07,778 --> 00:26:09,557 Ti mo�e� da se o�eni� onom koju ne �eli�, 330 00:26:09,615 --> 00:26:11,425 i odbaci� je onog momenta, kada zavr�i� sa njom? 331 00:26:11,482 --> 00:26:13,018 Proklet sam i ovako i onako! 332 00:26:13,117 --> 00:26:16,094 Da sam ose�ao ne�to prema njoj bio bih izdajni�ki �enskaro�! 333 00:26:16,113 --> 00:26:19,412 Ako ne, onda sam bezose�ajna zver! - Trebao si da mi ka�e�! 334 00:26:19,470 --> 00:26:22,899 A da jesam, ti bi se okrenula na petama i oti�la bez re�i! 335 00:26:23,471 --> 00:26:28,298 Kad sam te opet video, radio bih i gore stvari od la�i da bih te zadr�ao! 336 00:26:34,372 --> 00:26:36,372 Sklanjaj se od mene! 337 00:26:39,364 --> 00:26:41,611 Kler! Kler! - Ne! 338 00:26:41,669 --> 00:26:44,447 Volim tebe i samo tebe. 339 00:27:04,125 --> 00:27:07,347 Prestanite! Oboje. 340 00:27:08,195 --> 00:27:10,365 Sva�ate se i parite se ko divlje zveri 341 00:27:10,423 --> 00:27:13,311 i nije vas briga �to vas cela ku�a slu�a! 342 00:27:42,563 --> 00:27:44,866 Ho�ete viski? 343 00:27:47,680 --> 00:27:50,080 Mislim da bi mi prijao. 344 00:28:01,682 --> 00:28:03,682 Hvala. 345 00:28:06,288 --> 00:28:10,602 Izvinjavam se �to sam uznemirila celu ku�u. 346 00:28:12,403 --> 00:28:14,403 Ja bih trebala vama da se izvinim. 347 00:28:16,469 --> 00:28:20,519 Ja sam rekla teta Liri da ste tu, zato je do�la. 348 00:28:21,537 --> 00:28:24,428 Nisam znala da �e to izazvati takvu sva�u. 349 00:28:24,515 --> 00:28:26,501 Zaista nisam. 350 00:28:26,701 --> 00:28:30,038 Pre ili kasnije jedna od nas bi saznala. 351 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 Za�to si joj rekla? 352 00:28:41,289 --> 00:28:43,289 Mama mi je tako rekla. 353 00:28:48,606 --> 00:28:52,611 Ti si rekla Liri da do�e? - Ona mu je �ena. 354 00:28:52,711 --> 00:28:55,012 Ja sam njegova �ena. 355 00:28:55,223 --> 00:28:58,247 Za�to nisi poku�ala da ga na�e� posle rata? 356 00:28:58,849 --> 00:29:01,620 Za�to ti je trebalo 20 godina da se vrati� 357 00:29:01,720 --> 00:29:03,520 Zato �to sam mislila da je mrtav. 358 00:29:03,622 --> 00:29:07,659 Na neki na�in i jeste bio. Trebala mu je ve�nost da se trgne. 359 00:29:07,759 --> 00:29:10,519 Ovde si ne vi�e od nedelju dana, ubila si �oveka, 360 00:29:10,627 --> 00:29:13,409 njemu je radnja razorena do temelja i be�i od zakona. 361 00:29:13,412 --> 00:29:14,799 I ja sam sada kriva za sve? 362 00:29:14,900 --> 00:29:16,484 Ne mo�e se pore�i da nevolja tra�i mog brata 363 00:29:16,541 --> 00:29:18,644 ali ni ti nisi mnogo pomogla. 364 00:29:18,737 --> 00:29:21,809 �elela sam da se vratim i opet budem deo ove porodice. 365 00:29:22,076 --> 00:29:25,276 Porodica pi�e pisma. 366 00:29:25,497 --> 00:29:28,333 Drugima se ka�e da si jo� �iv. 367 00:29:28,794 --> 00:29:33,175 �ta si mislila, da �emo biti zamrznuti u vremenu i �ekati da se vrati�? 368 00:29:33,317 --> 00:29:35,317 Ne. 369 00:29:37,038 --> 00:29:40,343 Imala sam drugog mu�a u Americi 370 00:29:40,834 --> 00:29:42,990 i to je bilo pitanje opstanka. 371 00:29:43,111 --> 00:29:46,747 Nije bilo lako, ali morala sam da ostavim pro�lost za sobom 372 00:29:46,999 --> 00:29:49,419 da bi taj brak uspeo. 373 00:29:54,180 --> 00:29:56,180 Da li D�ejmi zna? 374 00:29:56,380 --> 00:29:58,380 Da. 375 00:29:59,278 --> 00:30:01,278 Da li si imala dece? 376 00:30:01,412 --> 00:30:03,412 Ne. 377 00:30:04,715 --> 00:30:07,585 Nikada nisam imala decu sa njim. 378 00:30:08,957 --> 00:30:11,025 Ali kada je on umro, 379 00:30:11,224 --> 00:30:14,736 odlu�ila sam da se vratim i posetim D�ejmijev grob 380 00:30:14,794 --> 00:30:18,630 da mu ka�em da ga nisam zaboravila. 381 00:30:20,113 --> 00:30:23,098 Ali umesto toga, prona�la sam ga �ivog. 382 00:30:27,467 --> 00:30:30,083 Ose�am istinu u onome �to mi govori�. 383 00:30:30,852 --> 00:30:35,145 Ali u tvojim o�ima vidim jo� ne�to �to mi ne govori�. 384 00:30:35,849 --> 00:30:40,270 Ne znam da li mogu ili �elim da ti opet verujem. 385 00:30:40,471 --> 00:30:43,563 Kada konj slomi nogu, ti mu skrati� muke 386 00:30:43,621 --> 00:30:45,755 jer nikada ne�e ozdraviti. 387 00:30:47,011 --> 00:30:49,011 Tako ne�emo ni mi. 388 00:31:02,442 --> 00:31:06,502 Da mi je mati jo� uvek �iva, ovo bi je jo� jednom ubilo. 389 00:31:06,997 --> 00:31:08,997 D�ejmi se povukao u �talu, 390 00:31:09,073 --> 00:31:12,463 a D�enet nosi �ebad Kler u gostinsku sobu. 391 00:31:13,620 --> 00:31:17,260 Tebi to ne smeta, �to spava sa obe �ene? 392 00:31:17,452 --> 00:31:20,500 On i Liri ne �ive kao mu� i �ena. Zna� to. 393 00:31:20,557 --> 00:31:21,859 Pravi budalu od ove porodice. 394 00:31:21,960 --> 00:31:24,340 Jedino si ti ovde budalasta. 395 00:31:24,399 --> 00:31:28,519 Da treba zame�ati ka�u od govana, uradila bi to vrhunski! 396 00:31:28,719 --> 00:31:30,524 Sada je moja krivica? 397 00:31:30,723 --> 00:31:33,458 Zaboravlja� da svake no�i slu�am tvoje molitve? 398 00:31:33,711 --> 00:31:37,872 Samo tra�i� sre�u za D�ejmija nakon svih jada koje je pro�ao. 399 00:31:38,153 --> 00:31:41,840 On je tu, a ti mu to sad ne dozvoljava�. 400 00:31:48,698 --> 00:31:51,666 Ovo tebi deluje kao sre�a? 401 00:32:11,089 --> 00:32:13,089 Kler. 402 00:32:13,289 --> 00:32:16,743 Kler. Molim te! 403 00:32:17,511 --> 00:32:19,986 Nisam trebala da se vra�am. 404 00:32:20,483 --> 00:32:22,853 Ne mogu da vratim tih 20 godina. 405 00:32:29,892 --> 00:32:31,892 Niti �ivot koji sam pro�iveo. 406 00:32:32,092 --> 00:32:34,248 Ali �elim da ispravim stvari. 407 00:32:34,477 --> 00:32:36,747 Znala sam da je rizi�no vratiti se ovde, 408 00:32:36,947 --> 00:32:38,826 da bi mogao da bude� druga�ija osoba, 409 00:32:38,903 --> 00:32:40,413 da oboje budemo druga�iji ljudi. 410 00:32:40,471 --> 00:32:43,355 Jo� uvek sam isti �ovek u koga si se zaljubila. 411 00:32:45,192 --> 00:32:49,646 'Kada mi ne�to ka�e�, neka to bude istina.' 412 00:32:50,112 --> 00:32:52,582 'I ja ti to isto obe�avam.' 413 00:32:52,923 --> 00:32:55,358 To su bile tvoje re�i, D�ejmi. 414 00:32:56,780 --> 00:33:00,750 Mogli smo imati tajne ali ne i la�i. 415 00:33:00,991 --> 00:33:05,059 �ao mi je Kler. Iskreno. 416 00:33:06,720 --> 00:33:11,191 Znam da u mom �ivotu postoji samo jedna ljubav. 417 00:33:11,506 --> 00:33:13,838 A to si ti. 418 00:33:14,013 --> 00:33:19,814 Zna�i, to je istina? - Zaboga, Liri. - Spusti pi�tolj. 419 00:33:20,013 --> 00:33:25,083 Ne! Ne�u sedeti kod ku�e i pustiti je da od�eta sa tobom. 420 00:33:25,326 --> 00:33:27,326 Do�la sam da branim �to je moje! 421 00:33:27,420 --> 00:33:30,873 Kler nije kriva. - Vreme je da nas pusti na miru. 422 00:33:31,053 --> 00:33:35,159 Iza�i iz na�ih �ivota! - Ti i ja ne �ivimo u istoj ku�i 423 00:33:35,217 --> 00:33:39,009 ve� vi�e meseci. - Mo�da nije bilo savr�eno, 424 00:33:39,496 --> 00:33:41,519 ali bio si moj. 425 00:33:41,968 --> 00:33:45,038 Ako ne�e� da �ivi� sa mnom pod istim krovom... 426 00:33:48,919 --> 00:33:52,536 D�ejmi! - Odlazi od njega! 427 00:33:55,909 --> 00:33:57,909 D�ejmi! 428 00:33:59,739 --> 00:34:02,646 Stavi ga na sto. - To je samo jo� jedan o�iljak. 429 00:34:02,846 --> 00:34:06,016 Pustite me, dobro sam. - Daj mi alkohol. 430 00:34:06,124 --> 00:34:08,653 Skini ovo sa sebe. 431 00:34:11,477 --> 00:34:13,477 Skini ko�ulju sa sebe. 432 00:34:15,857 --> 00:34:17,857 Dragi bo�e! 433 00:34:18,057 --> 00:34:20,056 Ko je to uradio? 434 00:34:20,507 --> 00:34:22,507 Liri. 435 00:34:22,707 --> 00:34:24,707 Ni�ta �to Kler ne mo�e da sredi. 436 00:34:25,250 --> 00:34:27,325 Done�u �iste pe�kire i zavoje. 437 00:34:27,391 --> 00:34:30,398 Donesi mi pribor za medicinu. U torbi je, u dvori�tu. 438 00:34:31,234 --> 00:34:33,255 Donesi mi vrelu vodu i na�i neku kecelju. 439 00:34:33,312 --> 00:34:34,184 Va�i. 440 00:34:35,284 --> 00:34:37,187 Mala rana, ni�ta ozbiljno. 441 00:34:37,212 --> 00:34:39,365 Zaboravio si �ta sam ti pri�ala o klicama? 442 00:34:39,423 --> 00:34:41,128 Hvala. 443 00:34:41,328 --> 00:34:45,747 Idem da pomognem ocu. - Uzmi. Mora�u da kopam da izvu�em zrna. 444 00:34:50,990 --> 00:34:52,990 Lezi. 445 00:35:15,515 --> 00:35:18,328 Ima� dobre no�eve, ujna 446 00:35:22,195 --> 00:35:26,336 Upoznala sam dobrog no�ara u Kolonijama. 447 00:35:32,076 --> 00:35:34,554 Ovaj me brine. 448 00:35:34,679 --> 00:35:37,616 Ako zrna probiju arteriju, iskrvari�e� na smrt. 449 00:35:37,674 --> 00:35:39,722 Mi tu ne�emo mo�i da uradimo ni�ta. 450 00:36:20,754 --> 00:36:23,215 Da li je probilo arteriju? 451 00:36:23,434 --> 00:36:25,895 Nije, imao je dosta sre�e. 452 00:36:50,445 --> 00:36:52,445 Ujna. 453 00:36:53,820 --> 00:36:59,620 Za sada mu je dosta alkohola. - Nije za njega, za tebe je ujna. 454 00:37:06,028 --> 00:37:08,156 Jedino me ti tako zove�. 455 00:37:18,654 --> 00:37:20,654 Ujka D�ejmi ima sre�e �to si tu. 456 00:38:04,180 --> 00:38:06,415 Napravila je lep �vajcarski sir od tvoje ruke. 457 00:38:06,496 --> 00:38:08,467 Ne znam kako izgleda taj sir, 458 00:38:08,525 --> 00:38:12,627 ali ako ovako izgleda, ne bih ga stavljao na hleb. 459 00:38:12,916 --> 00:38:17,318 Izvadila sam zrna iz tebe, a arterija je �itava. 460 00:38:22,170 --> 00:38:24,170 Treba mi viski. 461 00:38:24,252 --> 00:38:27,482 Dosta si pio. Treba ti te�nosti. 462 00:38:27,682 --> 00:38:29,677 Voda ili supa. 463 00:38:29,877 --> 00:38:34,880 Zar viski nije te�nost? - Ne. Uzmi. Pij ovo. 464 00:38:51,705 --> 00:38:54,877 Nikada ne�u razumeti, �ta si video u toj �eni. 465 00:38:55,894 --> 00:38:59,858 Nije nosila pi�tolj kada smo se sreli. 466 00:39:00,230 --> 00:39:02,230 I to je to? 467 00:39:02,886 --> 00:39:04,886 Zaista bi volela da �uje�? 468 00:39:06,347 --> 00:39:08,347 Ne�e� da se razbesni�? 469 00:39:11,566 --> 00:39:14,231 Nisam prestala da budem besna. 470 00:39:16,902 --> 00:39:19,402 Objasni svoje pona�anje. 471 00:39:23,074 --> 00:39:25,175 Dugo nisam bio kod ku�e. 472 00:39:26,511 --> 00:39:31,313 Kada sam se vratio iz Helvotera, iz Engleske, 473 00:39:32,870 --> 00:39:35,964 sve je bilo - druga�ije. 474 00:39:36,495 --> 00:39:39,035 Sestrina deca me nisu prepoznala. 475 00:39:41,042 --> 00:39:43,042 Bio sam kao duh. 476 00:39:45,285 --> 00:39:47,285 Ako me shvata�. 477 00:39:48,761 --> 00:39:51,910 Da, razumem. 478 00:39:52,355 --> 00:39:56,824 Bio sam tu, ali nisam bio kod ku�e. 479 00:40:04,629 --> 00:40:07,648 Ose�ao sam se usamljeno. 480 00:40:07,855 --> 00:40:12,622 Bio mi je to prvo Silvestrovo u Lalibrihu 481 00:40:12,863 --> 00:40:14,991 otkako sam postao momak. 482 00:40:16,738 --> 00:40:20,683 Sve u vezi sa Lalibrohom bilo je svetlucavo i toplo. 483 00:40:20,997 --> 00:40:24,701 D�eni je ukrasila salon. Nikad nije bio tako lep. 484 00:40:24,801 --> 00:40:27,070 Violinista je stajao tamo kod prozora, 485 00:40:27,170 --> 00:40:28,725 sviraju�i �igu i rils. 486 00:40:28,925 --> 00:40:32,676 Na svakom stolu, stajali su hrana i pi�e. 487 00:40:32,956 --> 00:40:36,927 Mogao sam da osetim prisustvo majke, oce i mog brata Vilija. 488 00:40:37,314 --> 00:40:41,155 Bio sam ispunjen rado��u i usamljeno��u u isto vreme. 489 00:40:45,322 --> 00:40:47,657 Da li voli� smokve? 490 00:40:50,918 --> 00:40:52,918 Da. Hvala ti. 491 00:40:54,179 --> 00:40:56,179 Ho�e� da ple�e�? 492 00:40:57,593 --> 00:40:59,795 Pro�lo je mnogo vremena od kako sam poku�avao. 493 00:40:59,903 --> 00:41:02,024 Mi mo�emo da te nau�imo. 494 00:41:28,832 --> 00:41:31,791 Nakon nekoliko trenutaka, srce mi je bilo lak�e. 495 00:41:31,893 --> 00:41:35,304 Muzika se obavijala oko mene, a ja sam se smejao. 496 00:41:38,732 --> 00:41:43,503 Shvatio sam da se nisam dobro smejao jo� od poslednjeg puta... 497 00:41:43,713 --> 00:41:47,448 Od poslednjeg puta kada sam bio sa tobom. 498 00:42:06,264 --> 00:42:10,418 Lepo ple�e�. - Hvala i ti si dobra. 499 00:42:10,894 --> 00:42:12,894 Po�teno si mi podstakla apetit. 500 00:42:13,779 --> 00:42:19,579 Da li se vi ro�ake Ejline k�eri? - Ne, na�a mama je g�a Mekimi. 501 00:42:28,660 --> 00:42:30,699 Tamo je stajala ona. 502 00:42:30,994 --> 00:42:35,113 Dupla udovica i dva deteta kojima je trebao otac. 503 00:42:35,401 --> 00:42:37,401 Bio je to vrlo jednostavno. 504 00:42:37,634 --> 00:42:41,187 Na�ao sam ne�to da popunim rupu u sebi. 505 00:42:41,404 --> 00:42:46,480 D�eni je to isto znala. Po�urivala me je da se o�enim. 506 00:42:46,910 --> 00:42:52,318 Po�eleo sam da budem otac, mu�... 507 00:42:53,783 --> 00:42:56,081 Sve one stvari koje sam mislio da budu�nost nosi, 508 00:42:56,175 --> 00:42:58,175 kada sam bio sa tobom. 509 00:42:59,053 --> 00:43:01,889 Sve stvari koje sam morao da zaboravim 510 00:43:02,230 --> 00:43:05,131 kada sam se oprostio sa tobom kod kamenja. 511 00:43:06,964 --> 00:43:11,401 Da se brinem za Vilija i Brijanu. 512 00:43:12,686 --> 00:43:14,686 Da ih gledam kako rastu, 513 00:43:14,886 --> 00:43:18,442 da im poka�em kakav treba biti prema svetu. 514 00:43:20,292 --> 00:43:22,979 Mislio sam ako o�enim Liri, 515 00:43:23,261 --> 00:43:25,261 mogao bih da imam sve te stvari. 516 00:43:29,016 --> 00:43:31,016 Da li si imao? 517 00:43:32,120 --> 00:43:36,460 Moja privr�enost prema Marsli i D�oani je rasla. 518 00:43:38,574 --> 00:43:40,610 Bilo je to vrlo posebno vreme za mene. 519 00:43:42,432 --> 00:43:44,432 Nije uvek bilo lako. 520 00:43:46,505 --> 00:43:50,189 Ali, bilo je dobro. 521 00:43:56,349 --> 00:44:02,149 �ta se dogodilo? Kako si zavr�io u Edinburgu? 522 00:44:04,029 --> 00:44:08,365 Bilo je dana...nedelja, kada nije htela da govori sa mnom. 523 00:44:08,879 --> 00:44:11,676 Iskreno, to mi nije smetalo. 524 00:44:12,067 --> 00:44:14,809 Samo je zna�ilo da se ne�emo sva�ati oko ne�ega. 525 00:44:17,801 --> 00:44:22,518 Poku�ao sam ne�no sa njom, ali nije imalo svrhe. 526 00:44:23,372 --> 00:44:25,408 Mo�da zbog njenog prvog mu�a, Hjua, 527 00:44:25,509 --> 00:44:30,438 ili drugog mu�a, Sajmona. 528 00:44:31,304 --> 00:44:34,673 Niko ne zna �ta se doga�a u bra�noj postelji. 529 00:44:36,783 --> 00:44:38,783 Bila je povre�ena. 530 00:44:39,137 --> 00:44:42,122 Mogao sam da vidim strah u njenim o�ima. 531 00:44:42,515 --> 00:44:45,233 Oti�ao sam. 532 00:44:47,661 --> 00:44:49,927 Nisam mogao da podnesem misao 533 00:44:50,036 --> 00:44:52,888 da se neko boji mog dodira. 534 00:45:06,051 --> 00:45:10,145 Bo�e, ti gori�. 535 00:45:11,380 --> 00:45:13,380 Za�to za ime sveta, ni�ta ne govori�? 536 00:45:15,659 --> 00:45:18,061 Mislio sam da je vru�ina zbog stida. 537 00:45:20,546 --> 00:45:23,257 Ako ne�e� da ostane� sa mnom, radije bih umro, 538 00:45:23,315 --> 00:45:25,735 i zavr�io sa svim, ako je tebi svejedno. 539 00:45:25,835 --> 00:45:30,640 Ne�u dozvoliti da umre�, koliko god bila u isku�enju. 540 00:45:42,737 --> 00:45:44,737 �ta ti je to, zaboga? 541 00:45:44,870 --> 00:45:47,824 Ne�to �to �e ti spustiti groznicu. 542 00:45:54,965 --> 00:45:57,568 Okreni se sad na desnu stranu. 543 00:46:01,406 --> 00:46:05,830 Da, to izgleda dosta o�tro. 544 00:46:05,901 --> 00:46:08,877 I jeste, zato budi miran i opusti se. 545 00:46:09,065 --> 00:46:12,649 Objasni mi molim te, kako �e zabadanje igle u moje dupe 546 00:46:13,809 --> 00:46:17,039 pomo�i mojoj ruci? 547 00:46:17,393 --> 00:46:20,890 Jer klice ne mogu da se nose sa penicilinom. 548 00:46:46,299 --> 00:46:48,838 Imala sam viziju tebe, zna�. 549 00:46:49,587 --> 00:46:51,587 Kada je D�ejmi �enio Liri, 550 00:46:51,688 --> 00:46:56,830 dok su stajali kod altara, ti si bila sa njima. 551 00:46:57,616 --> 00:46:59,885 Stajala si izme�u njega i Liri. 552 00:47:04,963 --> 00:47:08,955 Ne znam �ta si, ni ko si bila. 553 00:47:09,393 --> 00:47:12,909 Nismo poznavali tvoju porodicu niti tvoje mesto. 554 00:47:13,009 --> 00:47:14,978 �ak mi je i D�ejmi rekao da bi mogla da mi ka�e� stvari 555 00:47:15,078 --> 00:47:18,385 koje mo�da ne�e imati smisla i nisam pitala. 556 00:47:18,876 --> 00:47:21,909 Rekla si da posadim krompir i to sam uradila. 557 00:47:22,109 --> 00:47:25,233 Usevi su nas odr�ali u �ivotu vi�e od jedne zime posle Kalodena. 558 00:47:25,314 --> 00:47:28,620 Spasila si nas i nikad te nisam za to pitala. 559 00:47:28,758 --> 00:47:32,061 D�ejmi te je izabrao i to mi je bilo dovoljno. 560 00:47:36,679 --> 00:47:39,048 Ali sada to nije dovoljno, je l' da? 561 00:47:41,869 --> 00:47:44,672 Verujem da mi nikada ne�e� ispri�ati celu pri�u. 562 00:47:53,424 --> 00:47:56,245 Mogu samo da ti ka�em, 563 00:47:57,120 --> 00:48:00,690 da veoma volim tvog brata. 564 00:48:01,190 --> 00:48:03,495 Nikad ga nisam zaboravila. 565 00:48:05,261 --> 00:48:07,296 Niti bilo koga od vas. 566 00:48:10,775 --> 00:48:13,678 Nisam nijednom skinula njegov prsten. 567 00:48:14,896 --> 00:48:17,299 Bila si mi kao sestra. 568 00:48:24,680 --> 00:48:26,849 I ja sam tebe volela, D�eni. 569 00:48:27,311 --> 00:48:29,338 Jo� uvek. 570 00:48:31,651 --> 00:48:34,620 Samo tra�im jo� jednu �ansu. 571 00:48:53,323 --> 00:48:57,449 Draga moja, to si zaista ti? 572 00:48:57,581 --> 00:48:59,581 Ned! 573 00:49:00,521 --> 00:49:02,521 Otkud vi ovde? 574 00:49:02,682 --> 00:49:05,785 Do�ao sam da razgovaram sa tvojim mu�em. 575 00:49:08,516 --> 00:49:12,066 Ti si gozba za ove stare o�i! 576 00:49:13,696 --> 00:49:17,875 Oprosti mi. Obuzelo me je ludilo. 577 00:49:17,967 --> 00:49:21,886 Nimalo se niste promenili. Koja je va�a tajna? 578 00:49:21,996 --> 00:49:24,129 Nikad se nisam �enio. 579 00:49:26,019 --> 00:49:30,057 Povratkom prve gospo�e D�ejmija Frejzera 580 00:49:30,371 --> 00:49:35,425 po zakonu, brak sa Liri Mekimi je ni�tavan. 581 00:49:35,483 --> 00:49:39,097 Mora�e� da uradi� izmirenje sa crkvom. 582 00:49:39,155 --> 00:49:40,790 Tu cenu sam voljan da platim. 583 00:49:40,890 --> 00:49:42,425 �udno �to si to pomenuo. 584 00:49:42,525 --> 00:49:45,475 Liri je podnela �albu mirovnom sudiji 585 00:49:45,675 --> 00:49:48,625 zbog poni�enja i gubitka izvora izdr�avanja. 586 00:49:48,722 --> 00:49:49,808 Kako je smela to da uradi? 587 00:49:49,866 --> 00:49:53,924 'Pakao nije video ve�u srd�bu od srd�be prezrene �ene.' 588 00:49:53,972 --> 00:49:56,072 Ali ona je pucala u njega. 589 00:49:56,172 --> 00:50:01,117 Jeste. A znamo da u Hajlendsu Zakon o razoru�anju zna�i 590 00:50:01,210 --> 00:50:05,114 da je posedovanje vatrenog oru�ja kazneno delo. 591 00:50:05,214 --> 00:50:07,884 Gde je sada to oru�je? 592 00:50:08,906 --> 00:50:11,324 Mladi Ijan ga je sakrio u �tali. 593 00:50:11,382 --> 00:50:14,319 Postoji li na�in da se doka�e da pripada Liri? 594 00:50:14,377 --> 00:50:18,046 Osim Kler i mene kao svedoka i pet rupa u mojoj ruci... 595 00:50:19,547 --> 00:50:20,563 nema. 596 00:50:21,050 --> 00:50:25,368 Ako stigne do su�enja i budete pozvani na sud, 597 00:50:25,568 --> 00:50:27,971 mo�e biti optu�ena. 598 00:50:28,071 --> 00:50:33,063 Mo�emo srediti da se oru�je preda Britancima. 599 00:50:33,809 --> 00:50:35,311 �ta �e biti sa njom? 600 00:50:35,411 --> 00:50:39,448 U slu�aju da je okrive, transportova�e je u Kolonije. 601 00:50:39,548 --> 00:50:41,548 Najverovatnije u Vird�iniju. 602 00:50:43,096 --> 00:50:47,690 �ujem da je Ri�mond u ovo doba godine lep. 603 00:50:48,879 --> 00:50:51,105 Ne. 604 00:50:52,041 --> 00:50:56,660 Ne �elim da predam pi�tolj. - Ali mora biti ka�njena. 605 00:50:56,664 --> 00:50:59,032 U pravu si, Liri zaslu�uje da bude ka�njena. 606 00:50:59,089 --> 00:51:02,261 Ali ne�u to da uradim devoj�icama. 607 00:51:03,003 --> 00:51:07,294 Ve� su izgubile oca. Ne �elim da izgube i majku. 608 00:51:13,672 --> 00:51:15,672 �ta Liri �eli? 609 00:51:16,263 --> 00:51:19,097 Verujem da joj je glavna �elja da te kastrira 610 00:51:19,155 --> 00:51:21,824 i obesi testise na njen zid 611 00:51:21,882 --> 00:51:26,687 ali sumnjam da bi posle mogla da tra�i alimentaciju. 612 00:51:28,488 --> 00:51:30,488 Koliko? 613 00:51:35,700 --> 00:51:39,441 20 funti?! To je dvogodi�nja plata! 614 00:51:39,699 --> 00:51:44,308 I 10 funti godi�nje za odr�avanje poku�stva za cure do njihove udaje. 615 00:51:44,478 --> 00:51:46,478 Suma je ne�uvena. 616 00:51:47,863 --> 00:51:53,153 Znam. Ali taj teret ne�u ostaviti na va�im ple�ima. 617 00:51:53,456 --> 00:51:56,159 Odakle misli� da nabavi� te pare da joj plati�? 618 00:51:56,378 --> 00:51:58,996 Znam jedno mesto. 619 00:51:59,592 --> 00:52:03,699 Ima jedna kutija puna starih nov�i�a. 620 00:52:04,111 --> 00:52:06,214 Na Ostrvu foka. 621 00:52:06,414 --> 00:52:08,411 Jednom sam otplivao tamo. 622 00:52:08,611 --> 00:52:10,738 Mo�da bih mogao da se vratim i uzmem je. 623 00:52:10,796 --> 00:52:13,949 Ne�e� nigde da pliva� dok ti ruka ne zale�i. 624 00:52:14,143 --> 00:52:16,143 Koliko je to daleko? 625 00:52:18,112 --> 00:52:20,112 Mo�da �etiristo metara. 626 00:52:20,848 --> 00:52:24,808 Mogu toliko da otplivam. Bolji sam pliva� od moje bra�e. 627 00:52:24,865 --> 00:52:27,942 Odlazi. Mo�e� to kasnije da donese�. 628 00:52:32,215 --> 00:52:34,884 Koliko vrede stari nov�i�i u Hajlendsu? 629 00:52:34,942 --> 00:52:37,311 Liri ne mo�e da ih koristi za hranu niti stanarinu. 630 00:52:37,411 --> 00:52:39,353 Odne�u ih u Francusku. 631 00:52:39,453 --> 00:52:43,125 D�ared �e znati kako da ih proda za sterlinge. 632 00:52:43,224 --> 00:52:45,326 On je deo porodice, bi�e diskretan. 633 00:52:45,426 --> 00:52:48,738 Onda �u doneti pare za Liri. 634 00:52:49,898 --> 00:52:53,746 Tako�e bih sa sobom vodio mladog Ijana 635 00:52:53,873 --> 00:52:55,387 ako se vi sla�ete sa tim. 636 00:52:55,587 --> 00:52:59,873 Dovoljno je star da vidi svet van �kotske. 637 00:53:00,261 --> 00:53:02,214 Ti i ja smo se provodili u Francuskoj, Ijane. 638 00:53:02,402 --> 00:53:05,171 Bolje i to nego rat. 639 00:53:10,451 --> 00:53:13,948 Pretpostavljam da treba da ga pustimo da ima svoju slobodu 640 00:53:13,954 --> 00:53:16,639 dok jo� uvek misli da mi treba da dajemo. 641 00:53:18,483 --> 00:53:21,577 Ovaj put �e� bolje paziti na njega? 642 00:53:21,777 --> 00:53:23,777 Ho�emo. 643 00:53:28,626 --> 00:53:30,618 Mo�ete nam verovati. 644 00:53:37,678 --> 00:53:40,281 Voda je sigurno ledena. 645 00:53:40,481 --> 00:53:42,481 Jeste. 646 00:53:44,583 --> 00:53:47,572 Najgora je struja. 647 00:53:49,899 --> 00:53:51,899 Mora� joj se predati. 648 00:53:52,818 --> 00:53:55,001 Kako se pribli�ava� ostrvu mora� je se osloboditi 649 00:53:55,059 --> 00:53:57,960 ili �e te odneti u Novi Svet. 650 00:53:58,426 --> 00:54:02,352 Ne brini. Ijan je dobar pliva�. 651 00:54:20,735 --> 00:54:23,875 Jedva smo bili sami posle Edinburga. 652 00:54:24,039 --> 00:54:27,625 Sada smo jedini na ovoj litici 653 00:54:27,825 --> 00:54:29,825 me mo�e� da me gleda� u o�i. 654 00:54:35,000 --> 00:54:37,640 Pla�im se da je... 655 00:54:38,070 --> 00:54:40,608 sve ovo pogre�no. 656 00:54:43,647 --> 00:54:47,059 Nisam sigurna da vi�e pripadam ovde. 657 00:54:48,007 --> 00:54:50,007 Kako mo�e� to da govori�? 658 00:54:51,641 --> 00:54:53,641 Imala sam �ivot. 659 00:54:54,227 --> 00:54:58,427 Oboje smo imali �ivot. I porodice. 660 00:55:00,118 --> 00:55:02,321 Nije bilo planirano ali... 661 00:55:02,563 --> 00:55:05,313 Nisam mrzela Boston. 662 00:55:06,227 --> 00:55:12,027 Imala sam karijeru, dom, prijatelje. 663 00:55:13,508 --> 00:55:16,461 Ti si imao �tampariju u Edinburgu. 664 00:55:18,047 --> 00:55:20,854 Nije bilo tako lo�e, zar ne? 665 00:55:22,297 --> 00:55:26,302 Biti �tampar bilo je ni�tavno u pore�enju sa biti tvoj mu�. 666 00:55:33,920 --> 00:55:37,531 Dvadeset godina su me proganjale misli o tebi. 667 00:55:40,280 --> 00:55:43,943 Onog trenutka kada sam saznala da si �iv... 668 00:55:46,784 --> 00:55:51,464 Ali otkako sam se vratila bilo je mnogo te�e, 669 00:55:51,522 --> 00:55:53,522 nego �to sam ikada mogla da zamislim. 670 00:55:53,722 --> 00:55:55,722 Da li je ikada ne�to bilo lako? 671 00:56:01,780 --> 00:56:03,791 Ali izvinjavam se zbog toga. 672 00:56:04,389 --> 00:56:07,244 Uradio sam sve da to ispravim. 673 00:56:07,695 --> 00:56:10,382 Tvoje mesto je uz mene. 674 00:56:12,356 --> 00:56:15,406 Mi smo spoj za ceo �ivot, Sasenah. 675 00:56:18,677 --> 00:56:20,949 Da li �e� rizikovati ovog �oveka 676 00:56:21,149 --> 00:56:23,721 zbog onog koga si nekada poznavala? 677 00:56:27,993 --> 00:56:29,993 D�ejmi. 678 00:56:30,193 --> 00:56:32,193 Isuse. 679 00:56:53,688 --> 00:56:55,688 Gde je Ijan? 680 00:56:56,613 --> 00:56:58,907 Eno ga! 681 00:56:59,384 --> 00:57:01,384 Ide na dole. 682 00:57:08,931 --> 00:57:11,709 Ijan! 683 00:57:12,930 --> 00:57:14,930 Vrati se! 684 00:57:50,198 --> 00:57:53,299 D�ejmi, ne! Ne mo�e�, povre�en si! 685 00:58:00,159 --> 00:58:02,159 Ijan! 686 00:58:19,318 --> 00:58:24,318 Prevod: MajaG72 Sync: mauroe 687 00:58:27,318 --> 00:58:31,318 Preuzeto sa www.titlovi.com 52051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.