All language subtitles for Outlander.S03E06.A.Malcolm.2160p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,731 --> 00:00:13,234 Ranije... Po�i sa mnom kroz kamenove. 2 00:00:13,236 --> 00:00:16,007 Ne mogu. Moja sludbina le�i na Kalodenu. 3 00:00:16,167 --> 00:00:17,870 Ako je na�a prva teorija ta�na 4 00:00:17,870 --> 00:00:22,210 da je D�ejmi pre�iveo Kaloden zna�i da je 1766. 5 00:00:22,237 --> 00:00:25,525 Prona�ao sam ga. "Sloboda i viski idu ruku pod ruku". 6 00:00:25,526 --> 00:00:27,733 Samo neko sa znanjem iz budu�nosti 7 00:00:27,797 --> 00:00:30,507 mogao je da citira stihove koji jo� nisu bili napisani. 8 00:00:30,702 --> 00:00:34,607 Pogledajte ime �tampara. Aleksandar Malkolm. 9 00:00:34,608 --> 00:00:39,158 Aleksandar Malkolm? To je D�ejmi. Mo�e� da se vrati�. 10 00:00:39,159 --> 00:00:42,395 Svi mi imamo tajne. To mo�e svako da vidi. 11 00:00:42,398 --> 00:00:44,708 Ne�e pro�i dugo vremena pre nego �to mali Vili sam shvati. 12 00:00:44,709 --> 00:00:47,998 Ako odem, mo�da se nikada ne vidimo. 13 00:00:48,123 --> 00:00:51,630 Mo�e� li da �ivi� sa tim? Ne znam da li bih ja mogla. 14 00:00:51,704 --> 00:00:53,739 Ostavila si D�ejmija zbog mene. 15 00:00:53,894 --> 00:00:55,963 Sada moram da te vratim njemu. 16 00:00:58,306 --> 00:01:00,306 Tako... 17 00:01:00,530 --> 00:01:03,074 Ne mo�e� da se �eta� Kraljevskom miljom 18 00:01:03,141 --> 00:01:05,141 sa napola obavljenog posla. 19 00:01:05,365 --> 00:01:06,644 Pa... 20 00:01:06,645 --> 00:01:09,561 Ima� prednost �to direktno gleda� u to. 21 00:01:09,725 --> 00:01:12,041 Mo�da je samo potrebna �enska ruka 22 00:01:12,099 --> 00:01:14,099 da se stvari urade kako treba. 23 00:01:16,275 --> 00:01:18,271 S tim se sla�em. 24 00:01:18,271 --> 00:01:20,271 Mudar �ovek. 25 00:01:43,246 --> 00:01:45,246 'Jutro. 26 00:03:26,618 --> 00:03:29,521 Dolazi. 27 00:03:29,932 --> 00:03:32,213 Mo�e� da iza�e�. 28 00:03:32,579 --> 00:03:35,581 Odao te je smrad morske trave i viskija. 29 00:03:35,784 --> 00:03:39,128 Bez brige Mekdu, to smo samo mi. 30 00:03:39,129 --> 00:03:41,531 Mladi Ijan re�e da mo�emo da prespavamo ovde. 31 00:03:41,659 --> 00:03:44,104 Ostali smo bez le�ajeva u pansionu. 32 00:03:44,260 --> 00:03:46,692 Spavali smo dole kod dokova. 33 00:03:46,704 --> 00:03:48,587 Niste u�li na prednja vrata, zar ne? 34 00:03:48,588 --> 00:03:50,588 Rekao sam ti da �e se naljutiti na nas. 35 00:03:50,721 --> 00:03:53,288 Rekao sam vam da ne smeju da vas vide preko dana. 36 00:03:53,293 --> 00:03:56,710 Ovaj posao ne sme biti povezan sa ljudima poput vas. 37 00:03:56,711 --> 00:03:59,614 Ne brini, Mekdu. Do�i �emo kada padne mrak. 38 00:03:59,615 --> 00:04:01,739 Po tami nas niko ne�e prepoznati. 39 00:04:01,798 --> 00:04:05,462 Kad ste ve� tu, budite od neke koristi. 40 00:04:05,463 --> 00:04:09,018 Ovi idu u Arbrot. 41 00:04:12,263 --> 00:04:14,799 Vlasnik "Tri �i�ka" je papista. 42 00:04:18,147 --> 00:04:20,147 Dajte mu ovo. 43 00:04:21,239 --> 00:04:23,239 �im mu ih predate, 44 00:04:23,241 --> 00:04:26,784 nemojte zastajati da ocenite kvalitet lokalnih �ena i pi�a. 45 00:04:26,785 --> 00:04:30,899 Nismo ni mislili. - Jeste, zato vam to i govorim. 46 00:04:30,903 --> 00:04:33,218 Ne veruje� nam, Mekdu? 47 00:04:33,417 --> 00:04:34,923 Verujem vam svojim �ivotom. 48 00:04:34,924 --> 00:04:37,324 Problem je �to ne verujem va�im. 49 00:04:37,668 --> 00:04:41,525 Budite pa�ljivi. Ovo je �ista izdaja. 50 00:04:41,537 --> 00:04:44,362 Ako vas uhvate, vratovi �e vam visiti na ve�alima. 51 00:04:47,037 --> 00:04:50,446 Vidim da su barabe opet do�le. 52 00:04:51,156 --> 00:04:53,555 Dobro jutro i tebi, D�ordi! 53 00:04:53,638 --> 00:04:55,718 Taj �ir na vratu je sve ve�i. 54 00:04:55,819 --> 00:04:58,817 Re�i ga se pre nego �to izbije jo� jedna kuga. 55 00:04:59,127 --> 00:05:01,778 Ovo je gu�a i nije zarazno. 56 00:05:01,876 --> 00:05:05,643 Kao da ti malo dete visi dok izgovara� svaku re�. 57 00:05:05,644 --> 00:05:08,808 Po�to sam u tvojoj slu�bi, moram da dolazim ovde. 58 00:05:08,920 --> 00:05:12,390 Ali moram li da budem predmet podsmevanja tvojih prijatelja? 59 00:05:12,402 --> 00:05:16,326 Ne. Ne, u pravu si. - Nismo mislili ni�ta lo�e. 60 00:05:16,328 --> 00:05:18,949 Da, to je samo zato �to si nam drag. 61 00:05:18,953 --> 00:05:22,925 Ja se onda izvinjavam �to ne prihvatam tu vrstu prijateljstva. 62 00:05:23,007 --> 00:05:25,814 Idite pozadi i to brzo. 63 00:05:25,837 --> 00:05:27,649 Pre nego �to do�e neka mu�terija. 64 00:05:27,650 --> 00:05:29,650 Da, Mekdu. 65 00:05:37,648 --> 00:05:39,648 Pre nego �to krene� sa radom D�ordi, 66 00:05:39,650 --> 00:05:43,487 treba jo� kristalne sode za �tampu. - Naravno. 67 00:05:44,322 --> 00:05:46,991 Mo�da �ak ve�eras pre nego �to zavr�im posao 68 00:05:47,103 --> 00:05:50,927 promisli� koje sve poslove i porud�bine treba obaviti 69 00:05:50,929 --> 00:05:53,463 da to obavim na putu za radnju. 70 00:05:53,576 --> 00:05:56,397 Da ne idem dva put istim putem. 71 00:07:19,695 --> 00:07:21,695 Da li si to ti, D�ordi? 72 00:07:22,720 --> 00:07:24,889 Dosta ti je trebalo. 73 00:07:26,490 --> 00:07:29,227 Gde si i�ao po sodu? �ak do Glazgova? 74 00:07:34,598 --> 00:07:36,598 Nije D�ordi. 75 00:07:38,448 --> 00:07:40,448 To sam ja... 76 00:07:44,675 --> 00:07:46,675 Kler. 77 00:09:25,882 --> 00:09:30,058 TU�INKA 78 00:09:32,408 --> 00:09:34,975 S03E06 A. Malkolm 79 00:10:06,384 --> 00:10:08,384 Ti si stvarna. 80 00:10:08,385 --> 00:10:10,385 I ti si. 81 00:10:17,195 --> 00:10:19,297 Mislila sam da si mrtav. 82 00:10:21,731 --> 00:10:23,731 Kler. 83 00:10:31,742 --> 00:10:33,676 �ta je bilo? 84 00:10:33,677 --> 00:10:36,014 Mislio sam da sam se totalno izgubio i upi�ao 85 00:10:36,072 --> 00:10:39,880 ali nije to. Samo sam prosuo lonac sa pivom. 86 00:10:48,426 --> 00:10:50,426 Ima� li protiv? 87 00:10:53,096 --> 00:10:55,096 U redu je. 88 00:10:55,633 --> 00:10:57,633 Mi smo ven�ani. 89 00:10:58,936 --> 00:11:02,284 Bar mislim da jesmo. 90 00:11:03,874 --> 00:11:05,874 Da. 91 00:11:08,879 --> 00:11:10,879 Jesmo. 92 00:11:37,599 --> 00:11:41,156 Nikad ga nisam skinula. 93 00:11:54,492 --> 00:11:56,492 �elim... 94 00:11:58,896 --> 00:12:02,432 Veoma �elim da te poljubim. 95 00:12:03,846 --> 00:12:05,846 Mogu li? 96 00:12:08,272 --> 00:12:10,272 Da. 97 00:12:19,950 --> 00:12:23,586 Nisam ovo vrlo dugo radio. 98 00:12:47,177 --> 00:12:50,134 Video sam te toliko puta. 99 00:12:51,048 --> 00:12:54,032 Dolazila si mi tako �esto. 100 00:12:55,052 --> 00:12:58,226 Ponekad kada sam sanjao... 101 00:13:00,391 --> 00:13:03,081 Kada sam le�ao u groznici, 102 00:13:03,194 --> 00:13:06,581 bio sam toliko usamljen i upla�en da sam znao da moram umreti. 103 00:13:07,565 --> 00:13:12,572 Kada si mi trebala uvek sam te video nasme�enu, 104 00:13:13,103 --> 00:13:16,581 sa kosom koja ti se kovrd�a oko lica. 105 00:13:20,944 --> 00:13:22,944 Nikada me nisi doticala. 106 00:13:29,052 --> 00:13:31,916 Mogu da te dodirujem sada. 107 00:13:35,926 --> 00:13:37,926 Ne pla�i se. 108 00:13:42,099 --> 00:13:44,099 Sada nas je dvoje. 109 00:13:56,980 --> 00:13:58,980 Odlazim! 110 00:13:59,569 --> 00:14:02,519 Pripadam Slobodnoj crkvi. Raditi za papistu je jedno 111 00:14:02,519 --> 00:14:04,839 ali raditi za nemoralnog papistu je ne�to drugo. 112 00:14:04,843 --> 00:14:07,512 D�ordi! - Radi �ta god �o�e� sa svojom du�om, �ove�e, 113 00:14:07,513 --> 00:14:11,971 ali kada stigne do orgijanja u radnji, to je previ�e. 114 00:14:12,995 --> 00:14:16,865 Bokca ti. A nije jo� ni podne! 115 00:14:25,308 --> 00:14:28,197 Nisam htela da te dovodim u neprilike. - Vrati�e se on. 116 00:14:28,197 --> 00:14:30,822 �ivi odmah preko puta, objasni�u mu. 117 00:14:31,494 --> 00:14:34,168 Bog te pita kako. 118 00:14:34,817 --> 00:14:36,817 Ima� li druge pantalone? 119 00:14:39,122 --> 00:14:42,668 Da. Pozadi. 120 00:14:50,334 --> 00:14:52,334 Ide� sa mnom? 121 00:14:54,071 --> 00:14:56,528 Ako ne misli� da je to nemoralno. 122 00:15:24,033 --> 00:15:26,033 Veoma je... 123 00:15:32,142 --> 00:15:35,115 Veoma je lepo videti te, Kler. 124 00:15:36,947 --> 00:15:38,947 Mislio sam da nikada... 125 00:15:46,156 --> 00:15:48,326 Na�e dete. 126 00:15:54,031 --> 00:15:56,031 Evo. 127 00:15:59,101 --> 00:16:02,201 Mislila sam da bi voleo... 128 00:16:03,774 --> 00:16:07,287 da vidi� na�u k�i. - K�i? 129 00:16:11,081 --> 00:16:13,536 Na�a k�i? 130 00:16:15,586 --> 00:16:18,989 Ona... 131 00:16:19,100 --> 00:16:21,658 Da li ona zna? 132 00:16:21,771 --> 00:16:23,771 Zna. 133 00:16:31,100 --> 00:16:33,100 �ta kog �avola? 134 00:16:33,576 --> 00:16:35,130 Ovo su fotografije. 135 00:16:35,132 --> 00:16:38,475 Prave se pomo�u ne�ega �to se zove kamera. 136 00:16:38,488 --> 00:16:41,278 Odslikava neku li�nost 137 00:16:41,389 --> 00:16:45,047 kao slikanje. Ali uz pomo� svetlosti. 138 00:16:45,349 --> 00:16:51,053 Bojim se, ako �u ve� da ih gledam da �e mi trebati ove. 139 00:16:52,490 --> 00:16:55,338 Samo za �itanje i sli�no. 140 00:16:55,692 --> 00:16:57,572 Godinama sam imao o�i sokolove 141 00:16:57,572 --> 00:17:00,606 ali vid mi nije kao nekada �to je bio. 142 00:17:04,567 --> 00:17:07,057 Izgleda� privla�no kao i uvek. 143 00:17:07,170 --> 00:17:09,149 Ne li�im na starca? 144 00:17:09,151 --> 00:17:13,964 Naravno da ne. Znam da smo oboje... 145 00:17:14,076 --> 00:17:17,881 zagazili u godine i sve �to ide uz to. 146 00:17:18,192 --> 00:17:21,906 Moja kosa ima nekoliko sedih. 147 00:17:22,019 --> 00:17:24,019 Ofarbala sam je. 148 00:17:25,588 --> 00:17:27,598 �elela sam da izgledam 149 00:17:27,658 --> 00:17:30,449 isto kao �to si me poslednji put video. 150 00:17:32,162 --> 00:17:35,040 Vreme nije bitno, Sasenah. 151 00:17:37,233 --> 00:17:40,769 Meni �e� uvek biti lepa. 152 00:17:42,673 --> 00:17:47,037 Sada mi poka�i moju k�er. 153 00:18:27,884 --> 00:18:29,884 Njeno ime. 154 00:18:33,256 --> 00:18:35,256 Kako si je nazvala? 155 00:18:36,794 --> 00:18:39,626 Brijana. - Brijana. 156 00:18:44,300 --> 00:18:46,569 Kakvo grozno ime za devoj�urka! 157 00:18:46,798 --> 00:18:51,550 Nije grozno. To je divno ime. 158 00:18:51,608 --> 00:18:55,422 Obe�ala sam ti da �u dati ime detetu po tvom ocu Brajanu. 159 00:18:57,346 --> 00:18:59,346 Brijana. 160 00:19:02,920 --> 00:19:06,200 Prelepo. Pri�aj mi o njoj. 161 00:19:06,201 --> 00:19:09,411 Kakva je bila kao devoj�urak? 162 00:19:09,593 --> 00:19:12,129 Koja je prva re� koju je izgovorila? 163 00:19:12,240 --> 00:19:15,564 "Pas". To joj je bila prva re�. 164 00:19:15,566 --> 00:19:18,049 "Ne" joj je bila druga re�. 165 00:19:18,054 --> 00:19:20,086 Da, tu vrlo brzo nau�e. 166 00:19:21,605 --> 00:19:23,740 Bila je tako malecna. 167 00:19:23,853 --> 00:19:26,525 Volela je da spava. 168 00:19:27,477 --> 00:19:30,313 Volela je da se smeje u snu. 169 00:19:30,424 --> 00:19:33,505 Kao ti. 170 00:19:33,616 --> 00:19:35,786 Ima tvoju crvenu boju kose. 171 00:19:38,288 --> 00:19:40,641 Kao njena sestra. 172 00:19:41,269 --> 00:19:43,877 Fejt. 173 00:19:48,265 --> 00:19:50,265 Da. 174 00:19:55,905 --> 00:19:57,652 Tu je imala sedam godina. 175 00:19:57,653 --> 00:19:59,508 Bila je na dodeli diplome... 176 00:19:59,509 --> 00:20:01,510 Na mojoj dodeli diplome za medicinu. 177 00:20:01,623 --> 00:20:04,512 Sada si lekar? - Hirurg. 178 00:20:04,514 --> 00:20:08,218 To si uvek bila. Sada ima� i zvanje za to. 179 00:20:10,788 --> 00:20:13,179 To je ona kod ku�e. 180 00:20:13,923 --> 00:20:15,923 I... 181 00:20:16,526 --> 00:20:21,575 To je ona sa na�im psom, Smoki. - Pas? Koja je to rasa? 182 00:20:21,576 --> 00:20:23,601 Njufaundlend. 183 00:20:25,367 --> 00:20:27,108 Cepa drva? 184 00:20:27,110 --> 00:20:31,462 Zime u Bostonu mogu biti hladne kao u �kotskoj. 185 00:20:31,575 --> 00:20:34,432 A kada je toplo, voli da pliva. 186 00:20:34,453 --> 00:20:37,925 Ovo je jedna na obali tokom leta sa njenim dru�tvom. 187 00:20:37,927 --> 00:20:39,615 Zaboga. 188 00:20:39,616 --> 00:20:45,065 Nemoj mi re�i da ide na plivanje u tim krpama i sa...momkom?! 189 00:20:46,666 --> 00:20:48,666 To je bikini. 190 00:20:48,692 --> 00:20:52,173 Sve devojke ih nose 1968. 191 00:21:13,583 --> 00:21:16,374 �to se ti�e bikinija, uveravam te, 192 00:21:16,486 --> 00:21:18,756 vrlo je �edan za to vreme. 193 00:21:18,867 --> 00:21:22,471 Moram ne�to da ti ka�em, Kler. 194 00:21:26,528 --> 00:21:31,384 Imam sina. Vili. 195 00:21:31,769 --> 00:21:34,805 Nisam nikome rekao za njega, �ak ni D�eni. 196 00:21:36,506 --> 00:21:39,641 Bilo je...kada sam... 197 00:21:40,277 --> 00:21:44,699 Bio sam u Engleskoj u slu�bi porodice Dansini. 198 00:21:45,594 --> 00:21:47,594 On... 199 00:21:47,951 --> 00:21:51,372 Ne mogu da ka�em da li je moj. 200 00:21:52,555 --> 00:21:54,555 On je kopile. 201 00:21:55,659 --> 00:21:58,348 Nisam ga video od kada je bio mali de�ak. 202 00:21:58,461 --> 00:22:00,855 Ne�u ga ni videti osim... 203 00:22:02,799 --> 00:22:04,799 mo�da na... 204 00:22:06,603 --> 00:22:09,028 ovakvom portretu. 205 00:22:22,251 --> 00:22:24,251 Da li si voleo njegovu majku? 206 00:22:27,068 --> 00:22:30,544 Ne. Umrla je. 207 00:22:31,094 --> 00:22:33,094 Dok je ra�ala. 208 00:22:34,530 --> 00:22:37,235 Kriv sam za njenu smrt. 209 00:22:38,500 --> 00:22:44,300 Pred Bogom, mo�da i vi�e od toga, jer je nisam voleo. 210 00:22:48,211 --> 00:22:51,913 Kakav je on, tvoj sin? 211 00:22:52,615 --> 00:22:56,483 Razma�en. Tvrdoglav. 212 00:22:56,749 --> 00:23:01,357 Neotesan. Bu�an. Prgav. 213 00:23:03,125 --> 00:23:07,964 Ali i dobar, lep, �ivahan i jak. 214 00:23:10,432 --> 00:23:12,432 I tvoj. 215 00:23:13,603 --> 00:23:15,603 Moj. 216 00:23:16,506 --> 00:23:20,899 Znala sam, kada sam odlu�ila da se vratim, 217 00:23:21,010 --> 00:23:23,010 da �e� imati svoj �ivot. 218 00:23:42,531 --> 00:23:48,133 Kler, da li si ostavila Frenka da bi se vratila? 219 00:23:49,117 --> 00:23:54,328 Ne. Umro je pre nekoliko godina. 220 00:23:54,912 --> 00:23:58,701 Ali kad si se vratila, on te je primio. 221 00:23:58,719 --> 00:24:00,884 Jo� uvek te je voleo? 222 00:24:00,996 --> 00:24:02,884 Da. 223 00:24:02,885 --> 00:24:05,422 �ta si mu rekla za mene? 224 00:24:05,834 --> 00:24:07,756 Sve. 225 00:24:07,757 --> 00:24:11,461 Posle toga nismo to pominjali. 226 00:24:11,573 --> 00:24:13,818 Te�ko mu je palo. 227 00:24:13,931 --> 00:24:17,968 Ali voleo je Brijanu, pa smo uspeli da se odr�imo. 228 00:24:20,537 --> 00:24:24,462 Onda...bila si sretna sa njim? 229 00:24:25,153 --> 00:24:28,534 Bila sam sretna da odgajam Brijanu sa njim. 230 00:24:29,645 --> 00:24:32,002 Bio joj je veoma dobar otac. 231 00:24:34,262 --> 00:24:38,155 Zaboga! Zaboravio sam na kafanu. 232 00:24:38,866 --> 00:24:40,856 �ta si zaboravio? 233 00:24:40,857 --> 00:24:42,502 Trebao sam da budem tamo u jedan popodne. 234 00:24:42,504 --> 00:24:44,504 Sasvim mi je isparilo iz glave! 235 00:24:48,065 --> 00:24:50,956 Ho�e� da po�e� sa mnom? 236 00:24:54,070 --> 00:24:57,125 Ni divlji konji me ne mogu spre�iti. 237 00:24:59,175 --> 00:25:01,790 Posle Kalodena, princ �arls proveo je godine 238 00:25:01,794 --> 00:25:04,740 kao progonjen �ovek. Preru�io se kao �ena 239 00:25:04,741 --> 00:25:06,714 i pobegao na ostrvo Skaj, 240 00:25:06,716 --> 00:25:08,139 dok nije do�ao njegov brat da ga spasi. 241 00:25:08,140 --> 00:25:12,688 Onda je on �iv? - Da, do dana�njih dana je �iv. 242 00:25:12,689 --> 00:25:15,156 Ali �ivot mu ne�e biti mnogo naklonjen. 243 00:25:15,903 --> 00:25:18,216 Kler. 244 00:25:18,327 --> 00:25:20,327 Gospo? 245 00:25:21,999 --> 00:25:24,658 Ferguse? - Vratili ste se? 246 00:25:24,969 --> 00:25:28,230 Ferguse. - Ovo je �udo! 247 00:25:29,538 --> 00:25:31,538 Bog vas je vratio. 248 00:25:32,075 --> 00:25:34,075 Da te vidim. 249 00:25:35,545 --> 00:25:38,303 Izrastao si u zgodnog mladi�a. 250 00:25:38,981 --> 00:25:40,981 Jesam. 251 00:25:42,118 --> 00:25:45,633 Pomislio sam da vidim duha. To ste zaista vi, zar ne? 252 00:25:45,634 --> 00:25:47,634 Jeste. 253 00:25:54,964 --> 00:25:56,765 �ta se dogodilo? 254 00:25:56,766 --> 00:25:59,602 Izgubio sam je u borbi protiv crvenih mundira. 255 00:25:59,713 --> 00:26:01,713 Hrabro. 256 00:26:03,306 --> 00:26:05,708 Gde ste bili svih ovih godina? 257 00:26:05,819 --> 00:26:08,304 Mislili smo da ste mrtvi. 258 00:26:12,193 --> 00:26:15,105 Posle Kalodena, 259 00:26:15,218 --> 00:26:18,175 i ja sam mislila da ste svi vi mrtvi. 260 00:26:18,288 --> 00:26:20,890 Nisam �elela da na�kodim Lalibrohu 261 00:26:21,001 --> 00:26:23,860 s obzirom da sam supruga izdajice, 262 00:26:23,971 --> 00:26:27,348 pa sam oti�la za Ameriku. 263 00:26:35,337 --> 00:26:38,975 Moramo da popri�amo o na�em prijatelju g. Vilobiju. 264 00:26:40,410 --> 00:26:42,410 Izvinite nas, gospoja. 265 00:26:53,423 --> 00:26:56,181 Da li gospoja ostaje sa tobom? 266 00:26:56,583 --> 00:26:59,947 To jo� uvek ne znam. Nadam se. 267 00:27:03,732 --> 00:27:05,732 A �ta...? 268 00:27:06,214 --> 00:27:10,499 Da, nisam imao vremena da razmislim. 269 00:27:10,818 --> 00:27:12,818 Po�to se Kler vratila, 270 00:27:12,842 --> 00:27:15,112 nisam siguran da ima razloga za brigu. 271 00:27:15,223 --> 00:27:19,492 Treba mi Ned Gouan da me posavetuje oko zakona. 272 00:27:22,152 --> 00:27:24,541 �ta raditi sa Vilobijem? 273 00:27:24,653 --> 00:27:27,223 Pla�im se da se opet odao pi�u. 274 00:27:34,499 --> 00:27:37,036 Da li ste za pitu? - Hvala. 275 00:27:38,800 --> 00:27:40,347 Da li je sve u redu? 276 00:27:40,348 --> 00:27:43,275 Da. U redu je. 277 00:27:43,673 --> 00:27:47,962 Jedan na� saradnik je upao u probleme. 278 00:27:49,179 --> 00:27:51,681 Kasnim na sastanak. 279 00:27:51,793 --> 00:27:54,155 Zbog mene? 280 00:27:54,296 --> 00:27:58,121 Ne. Zbog mene. 281 00:27:59,056 --> 00:28:02,259 Nadam se da se Fergus nije previ�e prepao mojom pojavom. 282 00:28:02,371 --> 00:28:06,932 Nisam znala �ta da ka�em. - Rekla si samo istinu. 283 00:28:07,963 --> 00:28:09,897 Ti jesi oti�la u Ameriku. 284 00:28:09,899 --> 00:28:11,693 Mislila sam da je mudro da izostavim onaj deo 285 00:28:11,694 --> 00:28:13,949 "200 godina u budu�nosti". 286 00:28:13,950 --> 00:28:15,950 Mala transgresija. 287 00:28:16,706 --> 00:28:18,706 Gde sada idemo? 288 00:28:19,942 --> 00:28:22,420 Na "Kraj sveta". 289 00:28:27,496 --> 00:28:29,496 Daj mi to! 290 00:28:30,920 --> 00:28:32,920 Daj mi...! 291 00:28:34,356 --> 00:28:36,269 Samo mi nemoj re�i da je to g. Vilobi. 292 00:28:36,270 --> 00:28:39,843 Rado, Sasenah, ali onda bih te slagao. 293 00:28:40,107 --> 00:28:42,107 Vilobi? 294 00:28:43,900 --> 00:28:45,900 U �ta si se to uvalio? 295 00:28:46,820 --> 00:28:48,785 Olizao mi je obrvu! 296 00:28:48,786 --> 00:28:50,298 Rekao je da ho�e samo da je po�e�ka. 297 00:28:50,298 --> 00:28:51,785 Rekla sam mu da je cena peni za minut. 298 00:28:51,786 --> 00:28:53,453 Onda je krenuo da je li�e! 299 00:28:53,454 --> 00:28:55,511 A nije ni platio! 300 00:29:02,884 --> 00:29:04,884 Tvoje pare... 301 00:29:06,423 --> 00:29:08,899 U celosti. 302 00:29:16,298 --> 00:29:19,105 Zdravo, ja sam Kler Rand... - Malkolm. 303 00:29:21,538 --> 00:29:24,652 Moja �ena. - �ena?! 304 00:29:24,906 --> 00:29:29,656 Ovo je g. Vilobi, moj...saradnik. 305 00:29:32,149 --> 00:29:35,089 Zadovoljstvo mi je, gospo�o Malkolm. 306 00:29:36,018 --> 00:29:37,530 Mo�e� li da sa�eka� ovde? 307 00:29:37,531 --> 00:29:39,922 Moram da se pobrinem za posao koji sam spominjao. 308 00:29:40,034 --> 00:29:42,259 Bi�u tamo pozadi. 309 00:29:42,371 --> 00:29:45,115 Naravno. - Ne�u dugo. 310 00:29:45,307 --> 00:29:47,552 Sedi i lepo se pona�aj. 311 00:29:47,663 --> 00:29:49,442 �uvaj mi �enu. 312 00:29:49,443 --> 00:29:51,443 Svakako. 313 00:29:56,605 --> 00:30:01,411 Pretpostavljam da g. Vilobi nije va�e pravo ime. 314 00:30:01,522 --> 00:30:03,522 Nije. 315 00:30:04,913 --> 00:30:08,206 Ji Tjen �o. 316 00:30:08,317 --> 00:30:13,190 To zna�i, "Oslonjen na nebo". 317 00:30:14,697 --> 00:30:19,131 Ljupko. Za�to ne koristite to ime? 318 00:30:19,473 --> 00:30:25,155 Ji Tjen �o zvu�i grubo koliko i galske re�i 319 00:30:25,268 --> 00:30:30,038 pa je va� suprug mislio da bi g. Vilobi bilo bolje. 320 00:30:30,151 --> 00:30:32,151 Jasno mi je. 321 00:30:56,199 --> 00:30:58,401 Misli� da u�ivam �ekaju�i u mra�nim prostorijama 322 00:30:58,512 --> 00:31:02,860 u odvratnim ustanovama? - Ne bih znao u �emu u�iva�. 323 00:31:02,971 --> 00:31:06,419 Tako bih i rekao, po�to si i sam odbojan. 324 00:31:16,085 --> 00:31:18,976 �ini se da je kesa lagana, gosp. Malkolm. 325 00:31:19,087 --> 00:31:22,357 To je dogovorena suma. - Mo�da na po�etku, 326 00:31:22,358 --> 00:31:26,606 ali �uo sam da si se razgranao sa Kraljevske milje 327 00:31:26,607 --> 00:31:30,098 �ak do Arbrota i Dandija. 328 00:31:30,211 --> 00:31:33,798 Sa tim ide i ve�i porez. 329 00:31:34,170 --> 00:31:38,018 Uveravam te, prodajem samo koliko je ugovoreno. 330 00:31:38,106 --> 00:31:39,987 Izvini na mojoj drskosti, gosp. Malkolme, 331 00:31:39,988 --> 00:31:42,786 jer ne mogu da se pouzdam na tvoje re�i. 332 00:31:43,479 --> 00:31:48,461 O�ekujem pove�anje od 25% na na�em slede�em sastanku. 333 00:31:48,985 --> 00:31:51,241 I bi�e� razo�aran. 334 00:31:51,354 --> 00:31:53,877 Ja prodajem samo na Kraljevskoj milji. 335 00:31:54,056 --> 00:31:56,056 Jo� �emo videti, g. Malkolm. 336 00:32:00,574 --> 00:32:04,654 Posle toga mi je dao hranu i posao. 337 00:32:05,199 --> 00:32:09,794 Da nije bilo njega, umro bih. D�ejmi je pravi prijatelj. 338 00:32:09,905 --> 00:32:11,552 Dugujem mu �ivot. 339 00:32:11,553 --> 00:32:13,809 Treba da idemo, Sasenah. 340 00:32:14,110 --> 00:32:16,834 G. Vilobi mi je upravo pri�ao 341 00:32:16,945 --> 00:32:19,537 da je bio slepi putnik na brodu iz Kine. 342 00:32:19,649 --> 00:32:23,603 Kada je stigao ovde, gladovao je i zamalo da umre. 343 00:32:24,220 --> 00:32:26,794 Dok ga nisi ti spasio. 344 00:32:28,236 --> 00:32:29,990 Da. 345 00:32:29,991 --> 00:32:32,333 On je vrlo zanimljiv �ovek. 346 00:32:34,396 --> 00:32:39,899 Nadam se da �emo se opet videti. - To bih veoma voleo. 347 00:32:42,572 --> 00:32:45,666 �ta to zna�i? - Po�tovana �ena. 348 00:32:46,054 --> 00:32:48,533 Govori� kineski? 349 00:32:48,644 --> 00:32:51,721 Uspevam da razumem po malo. 350 00:32:56,586 --> 00:33:00,574 Zadovoljstvo mi je, Ji Tjan �o. 351 00:33:43,533 --> 00:33:47,468 Mesje Malkolm. - Madam �an. 352 00:33:53,576 --> 00:33:57,125 Mesje Malkolm, mo�emo li da razgovaramo nasamo? 353 00:33:57,199 --> 00:34:00,650 Naravno, ali prvo da predstavim moju �enu. 354 00:34:02,151 --> 00:34:04,921 Madam Malkolm. 355 00:34:05,033 --> 00:34:08,077 Tvoja �ena? 356 00:34:08,625 --> 00:34:11,418 Ovde si je doveo? 357 00:34:11,640 --> 00:34:14,552 Mislim, neka �ena je u redu, 358 00:34:14,664 --> 00:34:17,800 ali nije lepo vre�ati na�e mlade devojke. 359 00:34:17,912 --> 00:34:20,965 Za�to supruga? 360 00:34:26,942 --> 00:34:28,942 Dobro ve�e, madam. 361 00:34:29,511 --> 00:34:31,511 Vama tako�e. 362 00:34:31,625 --> 00:34:33,514 Da li je moja soba spremna, Madam? 363 00:34:33,515 --> 00:34:35,461 Prove��emo no�. 364 00:34:35,462 --> 00:34:38,617 Naravno. Polin! 365 00:34:39,020 --> 00:34:44,265 Donesi tople vode i sve�u posteljinu za mesje Malkolma i njegovu... 366 00:34:46,958 --> 00:34:50,342 �enu. - Odmah, Madam. 367 00:34:50,612 --> 00:34:52,612 Merci, Madame. Bonsoir. 368 00:34:53,413 --> 00:34:55,525 Bonsoir. 369 00:35:07,215 --> 00:35:09,215 Nije... 370 00:35:10,285 --> 00:35:13,605 Nije ne�to mnogo, ali mo�e da pro�e. 371 00:35:22,731 --> 00:35:24,800 Skini ogrta�, Sasenah. 372 00:35:33,241 --> 00:35:35,241 Zna�i... 373 00:35:38,346 --> 00:35:40,346 �ivi� u brodelu? 374 00:35:41,951 --> 00:35:43,951 Da. 375 00:35:45,088 --> 00:35:47,178 Oprosti. 376 00:35:47,455 --> 00:35:49,933 Znao sam da nije u redu da te dovodim ovde ali 377 00:35:50,158 --> 00:35:52,159 treba nam topla ve�era. 378 00:35:52,160 --> 00:35:56,032 Dobra stvar je �to je udobnije od le�aja u mojoj �tampariji. 379 00:35:59,434 --> 00:36:05,234 Mo�da je bila lo�a ideja. Mo�emo da odemo ako... 380 00:36:05,619 --> 00:36:09,511 Za�to ima� sobu u bordelu? 381 00:36:13,114 --> 00:36:18,221 Zato �to si dobra mu�terija? - Ne. 382 00:36:18,587 --> 00:36:22,369 Nisam mu�terija madam �an. 383 00:36:22,858 --> 00:36:25,423 Ona je moja mu�terija i to vrlo dobra! 384 00:36:27,829 --> 00:36:33,629 Dr�i sobu za mene jer zbog posla �esto ostajem kasno napolju. 385 00:36:34,536 --> 00:36:39,791 Imam mesto gde mogu da do�em za hranu i krevet u bilo koje doba. 386 00:36:41,889 --> 00:36:43,889 Privatnost. 387 00:36:45,980 --> 00:36:47,980 Zvu�i dovoljno razumno. 388 00:36:53,454 --> 00:36:55,454 Sasenah... 389 00:36:57,893 --> 00:37:00,629 Za�to si se vratila? 390 00:37:01,863 --> 00:37:03,932 �ta ti misli�, za�to sam se vratila? 391 00:37:06,467 --> 00:37:08,467 Ne znam. 392 00:37:10,438 --> 00:37:12,808 Ti si majka mog deteta. 393 00:37:14,542 --> 00:37:17,394 Samo zato ti dugujem svoju du�u. 394 00:37:19,547 --> 00:37:22,672 Da li si do�la da mi opet bude� supruga? 395 00:37:22,784 --> 00:37:26,261 Ili samo da mi donese� vest o mojoj �erki? 396 00:37:27,723 --> 00:37:32,573 Do�la sam sada jer sam pre... 397 00:37:34,168 --> 00:37:36,699 mislila da si mrtav. 398 00:37:38,500 --> 00:37:40,500 �eleo sam da umrem. 399 00:37:41,469 --> 00:37:43,469 Svojski sam se trudio. 400 00:37:50,545 --> 00:37:56,018 Kako si saznala da nisam mrtav ili gde sam? 401 00:37:57,786 --> 00:37:59,519 Neko mi je pomogao. 402 00:37:59,520 --> 00:38:04,367 Mladi istori�ar pratio te je do Edinburga i kada sam videla 403 00:38:05,538 --> 00:38:10,802 "A. Malkolm", pomislila sam da bi to mogao da bude� ti. 404 00:38:11,500 --> 00:38:13,500 Zato sam oku�ala sre�u. 405 00:38:15,570 --> 00:38:17,570 I onda si se vratila? 406 00:38:23,544 --> 00:38:27,792 Ali ipak...Za�to? 407 00:38:30,786 --> 00:38:33,254 Da li to poku�ava� ne�to da mi ka�e�? 408 00:38:35,423 --> 00:38:37,625 Jer ako je tako... 409 00:38:37,737 --> 00:38:40,917 Znam da si sada organizovao �ivot 410 00:38:41,029 --> 00:38:44,487 i da mo�da ima� druge veze... 411 00:38:44,599 --> 00:38:48,146 Izgarao sam za tobom jako dugo, zar ne zna� to? 412 00:38:49,871 --> 00:38:53,208 Ali nisam �ovek kog si znala. 413 00:38:53,320 --> 00:38:55,275 Ti i ja... 414 00:38:55,276 --> 00:38:58,784 Sada se poznajemo manje nego kada smo se ven�ali. 415 00:39:01,482 --> 00:39:03,482 �eli� li da odem? 416 00:39:06,533 --> 00:39:09,324 Ne, ne �elim da ode�. 417 00:39:12,160 --> 00:39:14,160 Ali, moram da znam... 418 00:39:16,331 --> 00:39:18,955 Da li me �eli�? 419 00:39:23,567 --> 00:39:26,460 Ko god da si D�ejmse Frejzeru... 420 00:39:27,355 --> 00:39:31,377 Da, �elim te. 421 00:39:36,785 --> 00:39:39,309 A �ta je sa tobom? 422 00:39:39,721 --> 00:39:42,647 Otkud ti zna� kakva sam ja sada? 423 00:39:43,925 --> 00:39:47,388 Mo�da sam u�asna osoba, po svemu �to zna�. 424 00:39:49,530 --> 00:39:52,134 Mo�da i jesi, pretpostavljam. 425 00:39:54,435 --> 00:39:56,435 Ali, zna� li, Sasenah... 426 00:39:57,305 --> 00:39:59,879 Mislim da me nije briga. 427 00:40:01,821 --> 00:40:03,821 A nije ni mene. 428 00:40:05,046 --> 00:40:07,046 Ve�era, gospodine Malkolm! 429 00:40:07,827 --> 00:40:10,027 Dobro ve�e �elim. 430 00:40:16,557 --> 00:40:18,557 Hvala vam ljubazno, Polin. 431 00:40:38,646 --> 00:40:40,646 U zdravlje! 432 00:40:43,618 --> 00:40:45,842 Jeli smo polako, 433 00:40:45,954 --> 00:40:49,457 u�ivaju�i jedno u drugom kao u jelu pred nama. 434 00:40:51,893 --> 00:40:57,153 Po�eli smo da se prise�amo zajedni�kog �ivota pre mnogo godina 435 00:40:57,265 --> 00:41:01,169 pa�ljivo upotpunjuju�i detaljima za vreme na�eg rastanka. 436 00:41:04,205 --> 00:41:07,296 Po�eli smo ponovo da se upoznajemo, 437 00:41:07,408 --> 00:41:10,578 da otkrivamo da li smo u su�tini ono isto dvoje 438 00:41:10,690 --> 00:41:13,569 koji su pre postojali kao jedno. 439 00:41:13,681 --> 00:41:16,551 I da li opet mo�emo da budemo jedno. 440 00:41:19,821 --> 00:41:22,145 Kada smo zavr�ili ve�eru, 441 00:41:22,257 --> 00:41:25,126 oboma nam je ista misao bila prva na umu. 442 00:41:25,238 --> 00:41:28,591 Te�ko da je i moglo biti druga�ije. 443 00:41:33,268 --> 00:41:35,268 Da li bi ti... 444 00:41:37,672 --> 00:41:40,541 Da li bi htela da pode� u krevet sa mnom, onda? 445 00:41:42,398 --> 00:41:44,398 Da. 446 00:45:01,958 --> 00:45:04,798 Gde su ti u�kuri? - Ovo je rajsfe�lus. 447 00:45:04,804 --> 00:45:07,988 Povuci jezi�ak pravo na dole. 448 00:46:05,273 --> 00:46:07,875 Ho�e� li do�avola da ka�e� ne�to? 449 00:46:07,987 --> 00:46:09,987 Zaboga! 450 00:46:10,978 --> 00:46:14,003 Kler... 451 00:46:14,115 --> 00:46:16,351 ti si najlep�a �ena koju sam ikada video. 452 00:46:23,791 --> 00:46:26,727 Tebi zaista slabi vid. 453 00:46:31,166 --> 00:46:33,368 �elim da vidim tebe. 454 00:46:51,352 --> 00:46:53,654 Da li se pla�i� kao ja? 455 00:46:55,390 --> 00:46:57,658 Pretpostavljam da mora da se pla�im. 456 00:47:02,163 --> 00:47:05,466 Se�a� li se na�e prve bra�ne no�i, 457 00:47:07,935 --> 00:47:10,459 kada smo oboje bili upla�eni? 458 00:47:10,571 --> 00:47:13,357 Dr�ao si me za ruke. 459 00:47:14,375 --> 00:47:17,451 Rekao si mi da bi bilo lak�e ako se dodirujemo. 460 00:47:18,713 --> 00:47:23,684 Da, kada smo se ven�avali, i kada sam te video tamo... 461 00:47:26,254 --> 00:47:30,486 Onako lepu u beloj haljini. 462 00:47:31,659 --> 00:47:34,306 Nisam mogao da mislim ni na �ta drugo 463 00:47:34,507 --> 00:47:37,353 osim da budemo nasamo, nagi, jedno pored drugoga. 464 00:47:37,465 --> 00:47:40,911 Da li me �eli� sada? - O bo�e, da. 465 00:47:55,804 --> 00:47:59,068 Izvini, da li sam te povredio Kler? - Mislim da mi je slomljen nos. 466 00:48:01,389 --> 00:48:03,413 Nije. 467 00:48:03,524 --> 00:48:05,893 Kada slomi� nos �uje se gadan krckavi zvuk 468 00:48:06,005 --> 00:48:08,005 i krvari� kao svinja. 469 00:48:08,875 --> 00:48:10,875 U redu je. 470 00:48:20,687 --> 00:48:22,687 Izvini. 471 00:48:58,613 --> 00:49:02,246 Uradi to sada i ne budi ne�an. 472 00:49:24,004 --> 00:49:26,004 Daj mi svoja usta, Sasenah. 473 00:49:42,757 --> 00:49:44,023 Bo�e! 474 00:49:44,024 --> 00:49:46,487 O, Kler! 475 00:50:47,655 --> 00:50:50,002 Grudi su ti... 476 00:50:50,837 --> 00:50:52,837 Poput slonova�e. 477 00:50:55,163 --> 00:50:57,163 Isuse... 478 00:50:58,480 --> 00:51:00,634 Dodirivati te, Sasenah... 479 00:51:03,504 --> 00:51:06,942 Ima� ko�u poput... 480 00:51:08,443 --> 00:51:12,780 belog somota i divne duge linije tvog tela. 481 00:51:12,892 --> 00:51:14,814 Bo�e. 482 00:51:14,815 --> 00:51:18,686 Ne mogu da te gledam i da dr�im ruke podalje od tebe 483 00:51:18,798 --> 00:51:22,156 niti da te imam u blizini, a ne po�elim te. 484 00:51:29,096 --> 00:51:33,577 To si ose�ao prvi put kada smo spavali? 485 00:51:34,435 --> 00:51:37,705 Za mene je uvek to bilo zauvek, Sasenah. 486 00:51:48,415 --> 00:51:50,451 To je vo�nja bicikla, pretpostavljam. 487 00:51:56,156 --> 00:52:01,867 Da li si znao da na grudima ima� vi�e dlaka nego nekada? 488 00:52:01,875 --> 00:52:06,033 Ne. Ne, obi�no ih ne brojim. 489 00:52:08,368 --> 00:52:10,437 �ta je to bicikl? 490 00:52:13,240 --> 00:52:17,754 Samo sam mislila da izgleda pamtimo kako to treba uraditi. 491 00:52:18,579 --> 00:52:21,448 Misli� da mo�emo da zaboravimo, Sasenah? 492 00:52:21,560 --> 00:52:24,306 Mo�da mi fali praksa, 493 00:52:24,418 --> 00:52:28,127 ali jo� nisam sasvim neupotrebljiv. 494 00:52:30,826 --> 00:52:33,432 Mo�da je trebalo da te odvedem u kafanu. 495 00:52:37,397 --> 00:52:39,397 U redu je. 496 00:52:39,411 --> 00:52:41,957 Mada moram da ka�em, 497 00:52:42,069 --> 00:52:45,072 od svih mesta na kojima sam zami�ljala da �emo se opet na�i 498 00:52:45,184 --> 00:52:47,813 nikad nisam pomislila na bordel. 499 00:52:48,576 --> 00:52:52,879 Nisam svetac, Sasenah, ali nisam ni svodnik. 500 00:52:53,161 --> 00:52:55,161 Drago mi je da �ujem. 501 00:52:56,751 --> 00:53:00,454 Da li namerava� da mi ka�e� �ta jesi, 502 00:53:00,567 --> 00:53:03,111 ili treba da nastavim sa nabrajanjem 503 00:53:03,223 --> 00:53:06,992 ozlogla�enih mogu�nosti dok ne stignem blizu? 504 00:53:08,596 --> 00:53:10,596 �ta najpre misli� da je? 505 00:53:14,234 --> 00:53:16,234 Pa... 506 00:53:18,338 --> 00:53:20,285 Nisi samo �tampar. 507 00:53:20,286 --> 00:53:21,708 Za�to ne? 508 00:53:21,709 --> 00:53:23,709 Suvi�e si zategnut. 509 00:53:23,711 --> 00:53:28,278 Ve�ina mu�karaca u svojim 40-im omek�a u sredinu. 510 00:53:28,716 --> 00:53:31,381 A ti nema� ni kilogram vi�ka. 511 00:53:31,483 --> 00:53:35,384 To je uglavnom �to nemam nikoga da mi kuva. 512 00:53:36,423 --> 00:53:39,803 Da ti stalno jede� po kafanama, ni ti se ne bi ugojila. 513 00:53:40,895 --> 00:53:45,348 Na sre�u, izgleda da se ti hrani� redovno. 514 00:53:46,512 --> 00:53:48,936 Ne poku�avaj da mi skrene� pa�nju. 515 00:53:52,339 --> 00:53:56,644 Nisi takve mi�ice stekao kulu�e�i na �tamparskoj presi. 516 00:53:56,756 --> 00:53:59,146 Da li si nekad radila na nekoj, Sasenah? 517 00:53:59,259 --> 00:54:01,259 Ne. 518 00:54:04,698 --> 00:54:10,090 Pretpostavljam da se nisi bacio na plja�kanje po drumovima. 519 00:54:12,092 --> 00:54:14,591 Poga�aj opet. 520 00:54:20,534 --> 00:54:25,105 Kidnapovanja radi otkupnine. Sitne kra�e? 521 00:54:26,674 --> 00:54:28,642 Gusarenje ne dolazi u obzir, 522 00:54:28,643 --> 00:54:31,707 sem ako si uspeo da prevlada� morsku bolest. 523 00:54:34,448 --> 00:54:38,416 Bio si izdajnik pre kad sam te znala ali... 524 00:54:38,418 --> 00:54:43,022 to ne deluje kao ne�to od �ega se mo�e lepo �iveti. 525 00:54:43,223 --> 00:54:45,492 Jo� uvek sam izdajnik. 526 00:54:45,605 --> 00:54:51,031 Samo nisam ponovo osu�ivan u poslednje vreme. - U poslednje vreme? 527 00:54:53,467 --> 00:54:58,455 Odle�ao sam nekoliko godina zbog izdaje. 528 00:54:59,406 --> 00:55:01,406 Zbog ustanka. 529 00:55:02,609 --> 00:55:05,913 Ali je pro�lo dosta od tada. 530 00:55:06,025 --> 00:55:08,569 To sam znala. 531 00:55:09,549 --> 00:55:11,549 I jo� pone�to. 532 00:55:15,690 --> 00:55:19,894 Od �ega stvarno �ivi� ovih dana? 533 00:55:23,397 --> 00:55:25,397 Ja sam... 534 00:55:26,231 --> 00:55:28,231 �tampar! 535 00:55:29,636 --> 00:55:31,872 I izdajica? 536 00:55:31,984 --> 00:55:35,664 Borio sam se ma�em i kamom vi�e puta. 537 00:55:35,776 --> 00:55:37,776 Englezi su ih zaplenili. 538 00:55:38,846 --> 00:55:42,852 Ne, �tampa je bila oru�je u mojim rukama. 539 00:55:46,520 --> 00:55:51,989 Hap�en sam zbog propagande �est puta u poslednje dve godine. 540 00:55:56,424 --> 00:56:00,461 Dvaput su mi zaplenili prostorije. 541 00:56:01,068 --> 00:56:04,772 Mada sud nije mogao ni�ta da doka�e. 542 00:56:07,507 --> 00:56:09,726 A �ta bi se desilo s tobom ako uspeju da to doka�u, 543 00:56:09,727 --> 00:56:11,946 u nekoj od tih prilika? 544 00:56:12,058 --> 00:56:14,425 Najverovatnije ve�anje. 545 00:56:16,984 --> 00:56:21,593 Kakvo olaka�nje. - Upozorio sam te. 546 00:56:21,756 --> 00:56:23,756 Jesi. 547 00:56:24,826 --> 00:56:26,826 �eli� li sada da ide�? 548 00:56:31,732 --> 00:56:35,169 Nisam se vratila samo da jednom vodimo ljubav. 549 00:56:40,540 --> 00:56:42,540 Do�la sam da �ivim sa tobom. 550 00:56:46,914 --> 00:56:49,114 Ne mogu ni da ka�em, 551 00:56:50,184 --> 00:56:53,857 �ta sam ose�ao kada sam te dodirivao danas. 552 00:56:55,555 --> 00:56:58,099 I znao da si stvarna. 553 00:57:03,530 --> 00:57:08,640 Da te opet na�em, a onda te opet izgubim. 554 00:57:11,405 --> 00:57:13,405 Ne�e� me izgubiti. 555 00:57:20,647 --> 00:57:24,284 Osim ako ne uradi� ne�to nemoralno. 556 00:57:30,625 --> 00:57:32,558 �ta je? 557 00:57:32,559 --> 00:57:34,559 Samo... 558 00:57:35,362 --> 00:57:40,167 Ima li jo� ne�to �to mi nisi rekao? 559 00:57:43,315 --> 00:57:45,271 Pa... 560 00:57:45,272 --> 00:57:49,276 �tampanje propagandnih letaka nije ba� tako unosno. 561 00:57:52,612 --> 00:57:54,915 Pretpostavljam da nije. 562 00:57:55,951 --> 00:57:58,707 �ime si se jo� bavio? 563 00:57:58,819 --> 00:58:01,221 Malo sam krijum�ario sa strane. 564 00:58:01,333 --> 00:58:03,222 �ta si krijum�ario? 565 00:58:03,223 --> 00:58:07,482 Uglavnom viski, konjak, brendi, 566 00:58:07,928 --> 00:58:11,108 malo ruma tu i tamo i dosta francuskog vina. 567 00:58:12,766 --> 00:58:18,516 Na to si mislio kada si rekao da je madam �an mu�terija? 568 00:58:18,517 --> 00:58:20,085 Tako je i to lepo radi. 569 00:58:20,086 --> 00:58:25,288 Pi�e skladi�timo dole u jedan podrum kad do�e iz Francuske. 570 00:58:25,645 --> 00:58:27,558 Ne�to prodamo direktno Madam �an, 571 00:58:27,559 --> 00:58:31,565 ostatak ona �uva za nas dok ne budemo mogli da ga isporu�imo. 572 00:58:34,521 --> 00:58:39,394 I kao deo aran�mana ti... 573 00:58:41,561 --> 00:58:47,065 Odgovor na to �to misli� Sasenah je ne. 574 00:58:47,898 --> 00:58:49,247 �ita� mi misli, zar ne? 575 00:58:49,248 --> 00:58:54,096 Pitala si se da li ponekad naplatim u naturi, je li? 576 00:58:54,208 --> 00:58:57,144 Mada to nisu moja posla. 577 00:58:58,312 --> 00:59:00,312 Nisu, zna�i? 578 00:59:01,481 --> 00:59:04,821 Jesu? - Da. 579 00:59:11,478 --> 00:59:14,284 I ti ne...sa Madam �an? 580 00:59:16,782 --> 00:59:18,675 Ne. 581 01:00:36,876 --> 01:00:38,876 Kako? 582 01:00:46,753 --> 01:00:48,753 Kaloden. 583 01:00:59,799 --> 01:01:03,437 Nikada te ne�u ostaviti. 584 01:01:04,938 --> 01:01:06,938 Imala si pravo da ode�. 585 01:01:08,942 --> 01:01:10,942 Uradila si to zbog Brijane. 586 01:01:14,614 --> 01:01:18,685 Bila si divna majka, Kler. 587 01:01:18,797 --> 01:01:20,797 Znam to. 588 01:01:24,824 --> 01:01:27,294 Dala si mi dete, Kler. 589 01:01:28,795 --> 01:01:31,531 Ona je �iva. Bezbedna. 590 01:01:33,933 --> 01:01:36,070 Zbog nje... 591 01:01:37,837 --> 01:01:39,837 �ive�emo zauvek. 592 01:01:41,808 --> 01:01:43,808 Ti i ja. 593 01:02:45,439 --> 01:02:48,908 Htela sam da vidim da si to stvarno ti. 594 01:02:49,047 --> 01:02:51,047 Mo�da sam duh. 595 01:02:53,125 --> 01:02:57,454 Mogao bih satima da te gledam, Sasenah, 596 01:02:57,917 --> 01:02:59,919 da te gledam koliko si se promenila, 597 01:03:00,031 --> 01:03:02,031 koliko si ista. 598 01:03:03,157 --> 01:03:05,157 Tvoja kosa... 599 01:03:07,227 --> 01:03:10,640 Mo nighean donn. Se�a� se? 600 01:03:10,664 --> 01:03:14,010 Moja sme�okosa cura. - Se�am se. 601 01:03:25,512 --> 01:03:29,949 Pre mnogo vremena, pitao si me �ta je to izme�u nas. 602 01:03:30,061 --> 01:03:34,559 Se�am se. �ta je to kada te dodirnem, 603 01:03:34,752 --> 01:03:39,259 kada legne� sa mnom. - Rekla sam da ne znam. 604 01:03:40,960 --> 01:03:42,960 Nisam ni ja znao. 605 01:03:45,932 --> 01:03:47,932 Jo� uvek ne znam. 606 01:03:47,967 --> 01:03:49,967 Ali je to i dalje tu. 607 01:03:50,904 --> 01:03:52,904 Je li tako? 608 01:04:02,115 --> 01:04:06,119 Nisam mislio da �u se opet smejati u krevetu sa �enom. 609 01:04:06,231 --> 01:04:10,924 Ili uop�te pri�i �eni, sem kao grubijan, slep od po�ude. 610 01:04:15,329 --> 01:04:19,299 Da li si to radio, kada si imao potrebu? 611 01:04:23,582 --> 01:04:25,582 Kler... 612 01:04:30,076 --> 01:04:32,579 Ne moramo da po�urujemo stvari. 613 01:04:35,715 --> 01:04:37,715 Sigurna si? 614 01:04:42,021 --> 01:04:44,021 Imam samo jedno pitanje. 615 01:04:52,232 --> 01:04:56,270 Da li si ikada bio zaljubljen u neku drugu, 616 01:04:58,038 --> 01:05:00,611 kada sam oti�la? - Ne. 617 01:05:02,141 --> 01:05:04,141 Nisam, Sasenah. 618 01:05:05,211 --> 01:05:08,893 Nikoga nisam voleo sem tebe. 619 01:05:26,433 --> 01:05:28,435 Doru�ak, gospodine Malkolm! 620 01:05:30,169 --> 01:05:33,027 Do�ite kasnije, ako mo�e! 621 01:05:33,139 --> 01:05:35,139 Zar ne �eli� da jede�? 622 01:05:35,820 --> 01:05:37,500 �elim. 623 01:06:04,938 --> 01:06:06,938 Gde ide�? 624 01:06:08,274 --> 01:06:10,274 Vrati se na spavanje, Sasenah. 625 01:06:11,445 --> 01:06:14,119 Moram da obavim jedan posao. 626 01:06:19,118 --> 01:06:23,099 Ne �elim da te ostavljam, ali moram. 627 01:06:30,299 --> 01:06:32,448 Samo da te podsetim. 628 01:06:32,699 --> 01:06:35,669 Ovde u Edinburgu si gospo�a Malkolm. 629 01:06:38,984 --> 01:06:40,984 Ne Frejzer. 630 01:06:43,410 --> 01:06:47,414 Razumela. - Ostaje� ovde dok se ne vratim? 631 01:06:48,715 --> 01:06:51,939 Izgleda da ne idem nigde. 632 01:06:52,051 --> 01:06:54,051 Noge su mi kao od �elea. 633 01:06:54,065 --> 01:06:56,065 �ele? 634 01:07:01,160 --> 01:07:03,160 Brzo se vrati, vojni�e. 635 01:07:33,739 --> 01:07:38,152 D�ejmi? - Izvinjavam se, gazdarice. 636 01:07:38,264 --> 01:07:40,264 Da li ste vi �ena gospodina Malkolma? 637 01:07:40,346 --> 01:07:43,602 Rekla bih da jesam. A ko si ti? 638 01:07:43,603 --> 01:07:46,817 Ijan Marej, gazdarice. Treba mi gospodin Malkolm. 639 01:07:46,818 --> 01:07:50,710 Ali bolje mi je da krenem. - Stani malo, �ekaj. U�i. 640 01:07:51,310 --> 01:07:53,668 Da li re�e Marej? 641 01:07:53,780 --> 01:07:56,650 Da li si ti sin D�eni i Ijana Mareja? 642 01:07:57,917 --> 01:08:01,202 Da. Kako ste znali? 643 01:08:02,689 --> 01:08:05,992 Upoznala sam tvoje roditelje jako davno. 644 01:08:06,105 --> 01:08:08,472 Tvoj ujak i ja... 645 01:08:09,096 --> 01:08:12,304 Koliko ima� godina? - �esnaest. 646 01:08:12,305 --> 01:08:14,044 I ne brinite, imam dovoljno godina 647 01:08:14,045 --> 01:08:15,568 da znam kakvo je ovo mesto. 648 01:08:15,569 --> 01:08:18,018 Naravno, nisam mislio ni�ta lo�e o vama, gazdarice. 649 01:08:18,022 --> 01:08:20,022 Nisam se uvredila. 650 01:08:21,274 --> 01:08:23,253 Drago mi je �to smo se upoznali, Ijane. 651 01:08:23,255 --> 01:08:25,255 Ja sam, pa... 652 01:08:26,246 --> 01:08:28,548 Ja sam tvoja tetka, Kler. 653 01:08:29,416 --> 01:08:32,606 Ali...Ti si mrtva. 654 01:08:34,121 --> 01:08:36,121 Pa, jo� uvek nisam. 655 01:08:37,190 --> 01:08:39,760 Zna�, neke stare �ene u Lalibrohu su govorile 656 01:08:39,871 --> 01:08:42,195 da si ti mudra �ena, bela dama. 657 01:08:43,698 --> 01:08:46,666 Mo�da �ak i vila. �ak govore kako si se, 658 01:08:46,666 --> 01:08:49,056 kada se ujka D�ejmi vratio ku�i iz Kalodena bez tebe, 659 01:08:49,168 --> 01:08:51,170 mo�da vratila tamo odakle si do�la. 660 01:08:51,282 --> 01:08:54,498 Kod svojih vila. Je li to istina? 661 01:08:54,983 --> 01:08:56,983 Da li �ivi� u tvr�avi? 662 01:08:57,288 --> 01:09:01,543 Ne. Bila sam u Kolonijama. 663 01:09:02,416 --> 01:09:06,793 Oti�la sam tamo jer sam verovala da je D�ejmi poginuo na Kalodenu. 664 01:09:10,095 --> 01:09:12,939 Zna�i, vratila si mu se? 665 01:09:14,293 --> 01:09:16,293 Jesam. 666 01:09:17,597 --> 01:09:19,934 Pa, vrlo mi je drago �to sam te upoznao 667 01:09:20,045 --> 01:09:21,967 ujka D�ejmijeva �eno. 668 01:09:21,969 --> 01:09:25,271 Kada ga vidi�, ho�e� mu re�i da sam ga tra�io? 669 01:09:25,384 --> 01:09:27,384 Ho�u. 670 01:09:49,896 --> 01:09:53,153 Ne budi stidljiva. Do�i da sedne� sa nama. 671 01:09:58,171 --> 01:10:00,171 Hvala. 672 01:10:02,742 --> 01:10:04,742 Ti si nova cura, a? 673 01:10:04,811 --> 01:10:07,581 Malo si starija nego �to Madam obi�no prima. 674 01:10:07,693 --> 01:10:10,505 Voli da nemaju vi�e od dvadeset pet, 675 01:10:10,617 --> 01:10:12,130 ali sigurna sam da �e� biti dobra. 676 01:10:12,130 --> 01:10:14,520 Ima lepu ko�u i dobre sike. 677 01:10:14,632 --> 01:10:17,568 Takve smo ti mi. Kako se zove�, draga? 678 01:10:17,568 --> 01:10:19,782 Kler. - Ja sam Dorkas. 679 01:10:19,894 --> 01:10:21,773 Ovo su Pegi i Moli. 680 01:10:21,773 --> 01:10:23,773 Zdravo. 681 01:10:23,797 --> 01:10:25,731 Deluje� izglednelo. 682 01:10:25,733 --> 01:10:28,301 Pojedi ne�to, pa mo�emo da se upoznamo. 683 01:10:28,413 --> 01:10:29,935 Hvala. 684 01:10:29,936 --> 01:10:34,707 Jel' ti sa prvim bilo grubo? - Nisam... - Tvoj vrat. Crveni se. 685 01:10:34,708 --> 01:10:38,322 A na�in na koji si u�la ovamo, kao da te boli me�u nogama. 686 01:10:39,394 --> 01:10:42,659 Vidi je, porumenela je. Ti si nova, je li? 687 01:10:42,661 --> 01:10:46,320 Nema veze. Posle doru�ka pokaza�u ti kupatilo 688 01:10:46,438 --> 01:10:48,148 da mo�e� da se ispere� dole u toploj vodi. 689 01:10:48,148 --> 01:10:51,577 Do uve�e �e� biti kao nova. - Poka�i joj tegle sa slatkim biljem. 690 01:10:51,603 --> 01:10:53,037 Stavi ih u vodu. 691 01:10:53,038 --> 01:10:55,684 Madam �an voli da miri�emo slatko. 692 01:10:55,795 --> 01:10:58,850 A topla kupka posle, spre�ava za�e�e. 693 01:10:58,853 --> 01:11:03,144 Crni pelen je vrlo efektivan u spre�avanju trudno�e. 694 01:11:03,481 --> 01:11:07,228 Draga, ako i�ta znamo to je kako izbe�i trudno�u. 695 01:11:07,340 --> 01:11:09,909 Devojke koriste sun�er umo�en u sir�e, 696 01:11:10,021 --> 01:11:11,911 ili malo vina kad su u nevolji. 697 01:11:11,911 --> 01:11:15,412 Gurne� to tamo dole i nema vri�tavca. 698 01:11:18,663 --> 01:11:20,185 Rana mu�terija. 699 01:11:20,186 --> 01:11:21,809 Mrzim kada do�u za vreme doru�ka. 700 01:11:21,810 --> 01:11:23,456 Ne mo�e� propisno da svari� hranu. 701 01:11:23,456 --> 01:11:24,836 Ne mora� da brine� Moli. 702 01:11:24,836 --> 01:11:26,836 Kler �e morati da ga primi. 703 01:11:26,894 --> 01:11:29,952 Nove uzimaju one koje niko ne �eli. 704 01:11:31,698 --> 01:11:33,177 Gurni mu prst u dupe. 705 01:11:33,179 --> 01:11:36,182 To �e ga naterati da zavr�i br�e. 706 01:11:36,614 --> 01:11:39,072 Sa�uva�u ti poga�icu. 707 01:11:39,184 --> 01:11:41,184 Hvala. 708 01:11:43,010 --> 01:11:47,212 Madam, �ta vi radite ovde? - Doru�kujem. 709 01:11:47,213 --> 01:11:49,716 Niko vam nije doneo jutros hranu? 710 01:11:52,452 --> 01:11:55,554 Pa, nije... - Sranje. 711 01:11:55,554 --> 01:11:57,579 �ao mi je. 712 01:11:57,692 --> 01:12:01,460 Mora�u zbog toga da otpustim beskorisnu slu�kinju. 713 01:12:01,463 --> 01:12:03,184 Sve je u redu. 714 01:12:03,296 --> 01:12:05,779 Vrlo lepo sam pro�askala sa devojkama. 715 01:12:08,836 --> 01:12:10,670 Ako izvolite. 716 01:12:10,670 --> 01:12:13,940 Ostatak jela �emo vam poslati gore. 717 01:12:15,509 --> 01:12:18,045 U redu je, bilo je dovoljno. 718 01:12:19,713 --> 01:12:22,243 Drago mi je �to sam vas sve upoznala. 719 01:12:22,893 --> 01:12:24,251 I hvala za savet! 720 01:12:45,505 --> 01:12:48,573 Ko si ti kog �avola? - Ne ti�e te se. 721 01:12:48,574 --> 01:12:49,798 Mora�e� da ide�. 722 01:12:49,800 --> 01:12:52,010 Ne�e neka kurva da mi ka�e �ta da radim. 723 01:12:52,019 --> 01:12:53,742 Kada zavr�im sa tim po �ta sam do�ao, 724 01:12:53,800 --> 01:12:55,425 mo�e� da zaradi� neki nov�i�. 725 01:12:55,426 --> 01:12:56,994 Sa�ekaj na krevetu. 726 01:12:56,996 --> 01:12:59,974 Mislim da gre�i�! 727 01:13:00,086 --> 01:13:02,278 Ne radim ovde. Ovo je soba mog mu�a. 728 01:13:03,278 --> 01:13:06,682 Mu�? Je li tako? 729 01:13:06,693 --> 01:13:09,280 Onda mi reci gde dr�i finansijsku knjigu. 730 01:13:10,775 --> 01:13:12,775 Ne znam. 731 01:13:14,033 --> 01:13:16,902 Mo�da da te pojebem da ti osve�im se�anje. 732 01:13:17,782 --> 01:13:19,782 Izlazi vi�e napolje! 733 01:13:22,198 --> 01:13:30,212 Prevod: MajaG72 Sync: mauroe 734 01:13:33,212 --> 01:13:37,212 Preuzeto sa www.titlovi.com 52168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.