All language subtitles for Opa! (2005)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,922 --> 00:00:51,968 Sedi� u svojoj lepoj ku�i �istih podova, 2 00:00:52,050 --> 00:00:56,848 sipa� fla�iranu vodu u cve�e za Dan zaljubljenih. 3 00:00:57,889 --> 00:01:00,851 Misli� da si frajer? 4 00:01:01,058 --> 00:01:04,896 Gde su mi cipele? Reci mi, frajeru. 5 00:01:04,981 --> 00:01:06,985 Danju radi� u jami, reci mi, frajeru. 6 00:01:07,081 --> 00:01:09,985 Svi smo dovoljno impresionirani, g�o Aimes. 7 00:01:10,025 --> 00:01:13,823 Nema ovde gospo�e. 8 00:01:35,030 --> 00:01:38,033 Ne. Nisam oti�la u policiju. 9 00:01:38,158 --> 00:01:41,912 - A �ta ste uradili? - Ono �to sam morala. 10 00:01:43,956 --> 00:01:46,000 Karen, prestani plakati. Sammy, idemo! 11 00:01:46,083 --> 00:01:48,086 Trebao te je jo� vi�e izudarati. 12 00:01:48,127 --> 00:01:51,964 Pogledaj mi lice. Ne sle�i mi ramenima! 13 00:01:52,006 --> 00:01:54,049 Sammy, prokletstvo! 14 00:02:00,014 --> 00:02:02,099 Smiri se. 15 00:02:02,975 --> 00:02:05,978 Mama... 16 00:02:06,061 --> 00:02:08,981 Hajde, u�i unutra. 17 00:02:09,022 --> 00:02:12,901 Dobra devoj�ica. Ko je dobra devoj�ica, a? 18 00:02:14,904 --> 00:02:16,989 Ne vra�amo se, jel' tako? 19 00:03:46,160 --> 00:03:52,041 SEVERNA ZEMLJA 20 00:04:24,992 --> 00:04:28,119 1975. g. rudnici gvo��a u s. Minesoti zaposlili su prvu �enu rudara. 21 00:04:28,161 --> 00:04:33,000 Do 1989. g. broj mu�kih radnika prema�ivao je �enske u odnosu 13:1. 22 00:04:36,085 --> 00:04:39,964 Inspirisano istinitom pri�om 23 00:04:46,178 --> 00:04:51,100 Severna Minesota, 1989. g. 24 00:05:02,111 --> 00:05:05,031 Hajde. 25 00:05:11,995 --> 00:05:14,082 Zdravo, mama. 26 00:05:15,082 --> 00:05:19,003 Dragi Bo�e. - Dobro sam. U redu smo. 27 00:05:19,045 --> 00:05:22,923 Pozdravi unu�ad. - Kako si, lepotice?! 28 00:05:23,048 --> 00:05:25,968 Zdravo, bako. 29 00:05:33,017 --> 00:05:35,060 Radi� do kasno? 30 00:05:48,031 --> 00:05:50,076 Pa... 31 00:05:51,118 --> 00:05:53,955 Uhvatio te sa drugim mu�karcem? 32 00:05:54,037 --> 00:05:56,957 Zato je digao ruku na tebe? 33 00:05:58,040 --> 00:06:00,127 Zaista me pita� to? 34 00:06:04,131 --> 00:06:08,177 To nije bilo prvi put da ste razo�arali oca, zar ne? 35 00:06:09,094 --> 00:06:12,055 To nije bilo prvi put ni da je on mene razo�arao. 36 00:06:12,138 --> 00:06:15,684 Koliko ste imali godina kad ste rodili prvo dete? 37 00:06:28,071 --> 00:06:31,033 Hvala. 38 00:06:32,951 --> 00:06:35,077 Bobby Sharp. Prebi�u te. 39 00:06:35,120 --> 00:06:37,998 Ho�e� li da odemo odavde? 40 00:06:41,085 --> 00:06:43,962 Ko je Sammyjev otac? 41 00:06:45,047 --> 00:06:47,049 Ne znam ko je Sammyjev otac. 42 00:06:47,091 --> 00:06:50,929 Zato �to ste imali mnogo seksualnih partnera? 43 00:07:55,993 --> 00:07:58,912 Telo Hristovo. 44 00:08:00,997 --> 00:08:03,082 Telo Hristovo. 45 00:08:04,084 --> 00:08:06,168 Telo Hristovo. 46 00:08:38,075 --> 00:08:40,953 Tvoja k�erka je bila lepotica. 47 00:08:46,000 --> 00:08:48,169 Pusti me! - Momci, prestanite. 48 00:08:56,093 --> 00:08:59,972 Jadna Alice. Ta devojka je od samog po�etka pravila samo probleme. 49 00:09:00,056 --> 00:09:02,141 Ve� ima dvoje dece od dva razli�ita oca. 50 00:09:02,934 --> 00:09:05,937 Deca su razgrabila moje kola�e. 51 00:09:06,062 --> 00:09:09,941 Niko ih bolje od tebe ne pravi. Ne znam �to stavlja� u njih, Alice, 52 00:09:09,982 --> 00:09:12,903 ali je sigurno ne�to zabranjeno. - Da. 53 00:09:12,985 --> 00:09:15,070 �ini se da ih svi vole. 54 00:09:18,992 --> 00:09:21,911 Sigurno je bila s drugim. 55 00:09:22,036 --> 00:09:24,997 I ja tako mislim. Zato ih je odveo na razgovor 56 00:09:25,039 --> 00:09:28,834 u �upu... Da to rasprave. 57 00:09:29,919 --> 00:09:34,006 Mislim, i meni se to mnogo puta desilo dok nismo ra��istili. 58 00:09:37,969 --> 00:09:41,055 Kad ste prvi put �uli da rudnik zapo�ljava �ene? 59 00:09:41,138 --> 00:09:44,100 Dignite malo glavu. 60 00:09:47,144 --> 00:09:49,563 Bo�e! Glory! 61 00:09:49,604 --> 00:09:52,023 �ta? Nema �anse. 62 00:09:52,149 --> 00:09:55,902 Josey! Nema �anse. 63 00:09:56,027 --> 00:09:59,824 Da te vidim! Odrasli smo. 64 00:09:59,990 --> 00:10:02,076 Da. Porasli smo. 65 00:10:02,117 --> 00:10:06,372 I udana. Ko je sre�nik? - Bo�e. 66 00:10:06,998 --> 00:10:09,041 Dobro. Ko je nesre�nik? 67 00:10:09,082 --> 00:10:11,960 Ja, pretpostavljam. 68 00:10:15,006 --> 00:10:17,048 Pri�a je u�asna. Ode� mu na posao 69 00:10:17,090 --> 00:10:19,968 i ispri�a� njegovim prijateljima da voli da nosi tvoje ga�ice. 70 00:10:20,011 --> 00:10:22,929 A da ispri�am istinu? Tu�e �enu. 71 00:10:23,054 --> 00:10:27,018 Ali to nije dovoljno, zar ne? - Mala, dobra si. 72 00:10:27,100 --> 00:10:29,979 Vratila sam se kod roditelja... 73 00:10:30,021 --> 00:10:33,024 Sad moram hraniti jo� dvoja usta. - Rudnici zapo�ljavaju, zna�. 74 00:10:33,149 --> 00:10:35,609 �ta radi� tamo? 75 00:10:35,650 --> 00:10:38,069 Sekretarica? - Ne. 76 00:10:38,154 --> 00:10:40,947 Vozim kamion. 77 00:10:42,116 --> 00:10:46,786 Ti vozi� kamion? - Prva �ena u istorije. 78 00:10:46,996 --> 00:10:49,165 �ta ka�e�, a? 79 00:10:49,957 --> 00:10:52,919 Zvu�i �udno. 80 00:10:52,960 --> 00:10:56,088 Nije lako, toliko ti mogu re�i. 81 00:10:57,048 --> 00:11:00,133 Zlato za zlato. 82 00:11:06,097 --> 00:11:09,809 Ne bi trebala bacati sa pivom. Ravnote�a... 83 00:11:09,936 --> 00:11:12,897 Svi znaju da ne mogu bacati strelice sa pivom u drugoj ruci. 84 00:11:14,105 --> 00:11:16,942 A sa sodom? - Ne. 85 00:11:17,025 --> 00:11:20,987 Strelice znaju. Zna se da pikado nikad ne�e postati olimpijska igra. 86 00:11:21,030 --> 00:11:23,031 Pijem u to ime. 87 00:11:23,948 --> 00:11:26,034 A da �astimo devojke jo� jednom rundom pi�a i proverimo teoriju? 88 00:11:26,075 --> 00:11:28,953 Mo�da kasnije. U redu? 89 00:11:31,122 --> 00:11:34,183 Bo�e, Glory. Ako planira� raditi u rudniku... 90 00:11:34,225 --> 00:11:37,086 onda to sranje mora� ignorisati. - Ko ka�e da �u raditi u rudniku? 91 00:11:37,128 --> 00:11:40,840 �eli� li zara�ivati istu platu kao i tvoj otac? 92 00:11:42,133 --> 00:11:46,011 Sad ho�e� biti lezbijka? 93 00:11:46,136 --> 00:11:48,932 Ja ho�u biti lezbijka. 94 00:11:50,016 --> 00:11:52,978 Za�to moram jesti kad nisam gladan? 95 00:11:53,144 --> 00:11:55,562 Zato �to ljudi gladuju u Kini. 96 00:11:55,604 --> 00:11:58,233 Ljudi gladuju upravo ovde. 97 00:11:58,275 --> 00:12:00,902 O�istite tanjire, oboje. 98 00:12:05,949 --> 00:12:07,951 Jo� se nisam odlu�ila. 99 00:12:07,992 --> 00:12:09,995 Rudnik pla�a �est puta vi�e od onoga �to sad zara�ujem. 100 00:12:10,036 --> 00:12:13,039 Zna� li ti uop�te koliko se nesre�a tamo desilo od kad je sve to po�elo? 101 00:12:13,164 --> 00:12:15,917 Neko �e umreti zbog te �ene. 102 00:12:15,959 --> 00:12:17,960 Ne mogu sebi priu�titi svoj stan ako ostanem frizerka. 103 00:12:18,003 --> 00:12:21,006 - Zato ostani ovde. Ne bi trebala �iveti sama sa decom. 104 00:12:21,131 --> 00:12:24,009 Bolje da �ive sa svojima. 105 00:12:32,976 --> 00:12:35,019 Sve je �isto. 106 00:12:35,061 --> 00:12:37,980 Kako �isto? - Niste trudni. 107 00:12:38,023 --> 00:12:42,902 Ve� sam vam to rekla. - Kompanija �eli biti sigurna pre nego �to vas zaposli. 108 00:12:43,987 --> 00:12:46,072 Obri�ite se s ovim. 109 00:12:58,000 --> 00:13:01,087 Dobrovoljno ste se podvrgnuli pregledu, je li tako? 110 00:13:03,088 --> 00:13:06,008 Da. Podvrgnula sam se. 111 00:13:07,052 --> 00:13:11,847 Pre razgovora te prvo raskre�e i malo pogledaju unutra. 112 00:13:23,025 --> 00:13:25,069 Do�i, du�o. 113 00:13:29,157 --> 00:13:31,950 Zdravo, Josey. 114 00:13:32,076 --> 00:13:34,161 �ta radi� ovde, Ulein? 115 00:13:35,121 --> 00:13:37,957 Do�ao sam da te vratim ku�i. 116 00:13:38,916 --> 00:13:41,002 Karen, u ku�u. 117 00:13:43,964 --> 00:13:46,090 Misli� da je sve u redu. Nije! 118 00:13:46,131 --> 00:13:48,341 Ulazi u auto! - Gotovo je! 119 00:13:48,385 --> 00:13:52,097 �ta ka�e� da ostavimo tatu i mamu da razgovaraju na samo? 120 00:13:52,137 --> 00:13:55,014 On mi nije otac. 121 00:14:05,109 --> 00:14:07,945 Mu� ti je, zna�. 122 00:14:09,155 --> 00:14:13,826 Tu�e me, mama. Stalno, i veoma jako. 123 00:14:14,117 --> 00:14:16,995 Mu�karcu treba posao. 124 00:14:18,956 --> 00:14:21,917 Ka�e� da me tukao zato �to je besposlen, to ka�e�? 125 00:14:22,042 --> 00:14:24,044 Samo razmi�ljam. 126 00:14:24,086 --> 00:14:27,840 Svako treba imati svrhu. Tvoja svrha su ona deca. 127 00:14:28,048 --> 00:14:30,091 Tvoj otac ima pravo. 128 00:14:31,050 --> 00:14:33,137 A ako prihvati� posao u rudniku... 129 00:14:34,972 --> 00:14:37,932 osramoti�e� ga. 130 00:14:38,933 --> 00:14:41,020 Razmisli o tome. 131 00:14:55,117 --> 00:14:58,913 Sammy, otvori kasetu. Na vrhu je komad papira. 132 00:15:01,164 --> 00:15:06,002 Dr�i ga na plo�i, ho�e�? 133 00:15:41,162 --> 00:15:43,958 Zdravo. Oprostite zbog ovoga. 134 00:15:43,999 --> 00:15:46,918 A za�to nam slu�e gostinske sobe? Hajde, pokaza�u vam va�u sobu. 135 00:15:47,086 --> 00:15:50,046 Ovo je Kyle. - Zdravo. 136 00:15:52,925 --> 00:15:57,095 Kakva ku�a. - Mnogo posla u njoj. 137 00:15:58,055 --> 00:16:01,892 Koliko �e dugo ostati? - Ne znam. Malo. 138 00:16:01,933 --> 00:16:03,936 Dobro zna� da tako ne�to ne postoji. 139 00:16:04,018 --> 00:16:07,146 Ma daj. - Kakva je to devojka rudar? 140 00:16:20,075 --> 00:16:23,120 Dobro, �ta si, kauboj ili kaubojka? 141 00:16:23,163 --> 00:16:26,125 Kaubojka. - Ne. Tamo nisi. 142 00:16:27,083 --> 00:16:30,003 Tamo treba� biti kauboj. 143 00:16:32,088 --> 00:16:35,008 �ta je to? Mislila sam da je koristi� za ruke. 144 00:16:35,049 --> 00:16:38,928 Usmrde se, ako ih ne za�titim. 145 00:16:42,974 --> 00:16:45,935 Zna� da nas ne �ele tamo, jel' tako? 146 00:16:46,936 --> 00:16:49,147 Da, shvatila sam to. 147 00:16:57,946 --> 00:17:00,032 Rudnik je usrana jama. 148 00:17:00,115 --> 00:17:04,037 Prljav�tina svuda i veoma je bu�no. 149 00:17:05,996 --> 00:17:09,041 Kopa�ete, dizati, voziti 150 00:17:09,167 --> 00:17:13,046 i raditi druge poslove, koje �ena ne bi trebala da radi, ako mene pitate, ali 151 00:17:13,086 --> 00:17:15,964 o�ito me niko nije pitao, zar ne? 152 00:17:18,134 --> 00:17:20,969 Ti mora da si Hankova k�erka. 153 00:17:21,012 --> 00:17:24,015 Kasni�? Zavr�ila si papirologiju? - Da. 154 00:17:24,057 --> 00:17:27,018 Da, gospodine. Imam saglasnost doktora. 155 00:17:27,143 --> 00:17:30,938 Da, lekar ka�e da izgleda� prokleto dobro bez ode�e. 156 00:17:33,107 --> 00:17:36,026 Smisao za humor, dame. 157 00:17:36,068 --> 00:17:38,947 Pravilo broj jedan. 158 00:17:39,113 --> 00:17:43,033 Uzmite opremu i na�imo se napolju. 159 00:17:43,075 --> 00:17:45,994 Idemo u obilazak. 160 00:17:52,919 --> 00:17:55,088 Kakav seronja! 161 00:17:57,005 --> 00:17:59,967 �ta rade? 162 00:18:07,099 --> 00:18:09,977 Krave. 163 00:18:10,019 --> 00:18:12,104 Za�tita za u�i, dame! 164 00:20:03,924 --> 00:20:06,050 Hank, treba mi pauza od pet minuta. 165 00:20:06,093 --> 00:20:08,928 I�la si na pauzu za kafu pre sat vremena. 166 00:20:11,055 --> 00:20:14,976 U tome i jeste stvar. Pijem kafu kao i svi ostali. 167 00:20:15,018 --> 00:20:17,938 Glory, pri�a� kao predstavnik sindikata 168 00:20:17,979 --> 00:20:20,856 ili po obi�aju gura� nos u sva�ija posla? 169 00:20:20,983 --> 00:20:23,568 Samo ka�em da ga ti mo�e� izvaditi kad god ho�e�, Hank. 170 00:20:23,902 --> 00:20:25,987 Mi ga�ice moramo spustiti do kraja. 171 00:20:26,028 --> 00:20:28,947 Shvata� poentu? Suzdr�avamo se da ne pi�amo 172 00:20:28,990 --> 00:20:31,075 jer nam u suprotnom �ef ne�e biti ba� sre�an. 173 00:20:31,117 --> 00:20:33,077 Ima� jo� jedan tovar da doveze�. 174 00:20:33,119 --> 00:20:34,997 Zato di�i ga�e i idi po njega. 175 00:20:48,009 --> 00:20:50,928 Ovo je tahonit. 176 00:20:51,095 --> 00:20:53,931 Ovde ga skladi�timo. 177 00:20:55,058 --> 00:20:58,978 Ovaj prostor zovemo "pra�kara". 178 00:20:59,103 --> 00:21:03,815 Fino, zar ne? Posebno po�to �ete ga vi �istiti. 179 00:21:04,984 --> 00:21:08,029 Pa, �efe, 180 00:21:08,154 --> 00:21:11,032 koja �e od ovih devojaka biti moja ku�ka? 181 00:21:11,157 --> 00:21:13,992 Dame, upoznajte Bobbyja Sharpa. 182 00:21:14,035 --> 00:21:16,953 On vodi pra�karu. 183 00:21:16,996 --> 00:21:19,956 Ima� lepo telo. I obline. 184 00:21:24,170 --> 00:21:27,006 Daj mi onu poslednju. 185 00:21:31,970 --> 00:21:34,137 Dame... 186 00:21:46,943 --> 00:21:49,946 Zezalico. - Jebi se. 187 00:21:58,913 --> 00:22:01,873 Glupane! Ne mora� mi pojesti lice. 188 00:22:05,001 --> 00:22:07,171 U redu je... 189 00:22:07,963 --> 00:22:10,049 samo uspori malo. 190 00:22:20,935 --> 00:22:24,896 Sranje! Upravo ste kupili subotu u mojoj u�ionici. 191 00:22:25,105 --> 00:22:28,149 Idemo. 192 00:22:28,941 --> 00:22:31,027 Hajde, idemo. 193 00:22:44,040 --> 00:22:47,043 Pa, kako je bilo? 194 00:22:47,127 --> 00:22:49,922 Dobro. 195 00:22:49,963 --> 00:22:52,925 �ujem da ste u pra�kari sa onim Bobbyjem Sharpom. 196 00:22:53,091 --> 00:22:55,969 Zar vas dvoje niste bili prijatelji u srednjoj �koli? 197 00:22:58,972 --> 00:23:01,099 Nikada nismo bili prijatelji. 198 00:23:03,935 --> 00:23:06,104 Trebala bi da ode� doktoru. Moja majka ima artritis, 199 00:23:06,146 --> 00:23:08,106 a nikada ne zamotava ruku. 200 00:23:08,147 --> 00:23:11,776 Trebala bi prvo da pogleda� u to. 201 00:23:16,072 --> 00:23:18,158 Sendvi� sa �unkom i sirom. 202 00:23:18,909 --> 00:23:21,036 �ta si o�ekivala? 203 00:23:21,077 --> 00:23:24,039 Ovde �ovek nikad ne zna. 204 00:23:47,103 --> 00:23:50,732 Hajde, se��emo sa devojkama. 205 00:23:53,109 --> 00:23:56,111 Pogledaj. 206 00:24:01,910 --> 00:24:05,038 Dame. 207 00:24:05,079 --> 00:24:08,959 Ovo je Josey Aimes. - Zdravo. Ja sam Velika Betty. Drago mi je. 208 00:24:09,000 --> 00:24:12,921 Tako�e. - Pre su bile dve Betty, Velika i Mala. Mala je dala otkaz. 209 00:24:12,962 --> 00:24:16,049 Za�to? - Suvi�e mala. 210 00:24:16,090 --> 00:24:19,051 Ja sam Peg. - Zdravo. Drago mi je. 211 00:24:19,093 --> 00:24:21,054 Zdravo. - Kako si? 212 00:24:34,985 --> 00:24:38,947 Jeste li dobile dovoljno za ru�ak, dame? 213 00:24:46,913 --> 00:24:50,917 Pa, da sam ga imala u krevetu mo�da bih se i udala za njega. 214 00:24:55,088 --> 00:24:57,006 Ne smeta ti, zar ne? 215 00:24:58,966 --> 00:25:01,969 U redu, ako nema ni�ta vi�e, zaklju�i�u sastanak. 216 00:25:02,052 --> 00:25:04,013 Ima jo� ne�to. - �ta? 217 00:25:04,055 --> 00:25:06,098 Toaleti. - Evo je ponovo. 218 00:25:06,140 --> 00:25:09,935 Jedna od devojaka je dobila upalu zato �to je trpela ceo dan. 219 00:25:10,144 --> 00:25:13,147 Mo�da vi volite pi�ati i sedeti po vlastitoj pi�a�i, ali ja ne volim. 220 00:25:13,939 --> 00:25:16,066 Svi�alo vam se to ili ne, ja predstavljam �lanove ovog sindikata 221 00:25:16,108 --> 00:25:18,569 koji su eto slu�ajno �ene. 222 00:25:18,612 --> 00:25:21,030 Ako uverimo rukovodstvo 223 00:25:21,071 --> 00:25:23,158 da vam da toalete 224 00:25:24,117 --> 00:25:26,911 �ta �ete vi u�initi za nas? 225 00:25:27,077 --> 00:25:29,580 Zar nisi �uo? 226 00:25:29,914 --> 00:25:32,917 Pu�enje sa popustom za sve osim za tebe. 227 00:25:41,133 --> 00:25:44,094 Tu sam. 228 00:25:51,101 --> 00:25:53,938 Uspeo si da se vrati�? 229 00:25:53,978 --> 00:25:56,065 Nisam retardiran. 230 00:25:56,981 --> 00:25:59,068 U�i. 231 00:26:01,028 --> 00:26:03,072 Pogledaj ovo. 232 00:26:03,113 --> 00:26:06,951 Vidi�? To je "Hamilton". 233 00:26:06,991 --> 00:26:09,954 Star je oko 60 godina. 234 00:26:11,120 --> 00:26:14,832 Mogu li da gledam tvoj TV? 235 00:26:15,124 --> 00:26:17,920 Da. 236 00:26:29,974 --> 00:26:32,934 Stalno sedi u podrumu sa njegovim glupim satovima. 237 00:26:32,977 --> 00:26:35,895 Jako je �udan. - Nije �udan. 238 00:26:35,937 --> 00:26:40,859 Fin je. Nekada je radio u rudniku dok nije povredio le�a. 239 00:26:41,110 --> 00:26:44,487 Dobro jutro. - Jutro. Sto za �etvoro. 240 00:26:44,530 --> 00:26:47,907 Ovuda. Jesi li razgovarala sa Ulejnom? 241 00:26:49,952 --> 00:26:52,161 Ne, Sammy, nisam razgovarala s njim. 242 00:26:53,121 --> 00:26:55,957 Mo�da nas ve�eras nazove. 243 00:26:56,082 --> 00:26:59,002 Ne verujem, du�o. - Za�to? 244 00:26:59,085 --> 00:27:01,963 Malo je zauzet trenutno. 245 00:27:06,968 --> 00:27:10,805 Mislim da si jedna od mojih devojaka, zar ne? 246 00:27:11,139 --> 00:27:14,101 Oprostite. Ja sam Donald Pearson. 247 00:27:14,143 --> 00:27:18,813 Verujem da radite za mene. - Da. 248 00:27:18,938 --> 00:27:21,025 Josey Aimes. Drago mi je. 249 00:27:21,107 --> 00:27:24,152 Ovo su moja deca. Sammy i Karen. 250 00:27:24,944 --> 00:27:28,072 Zdravo. Bio sam u postrojenju pro�lu sedmica 251 00:27:28,114 --> 00:27:31,034 i verujem da sam vam zapamtio lice. Dobro do�la na brod! 252 00:27:31,074 --> 00:27:34,955 Ako budete imali ikakvih problema, obavezno mi se javite. 253 00:27:34,997 --> 00:27:37,916 Hvala. Prijatan obrok. 254 00:27:38,166 --> 00:27:40,961 Hvala. 255 00:27:42,045 --> 00:27:44,130 Bo�e! To mi je �ef. 256 00:27:46,049 --> 00:27:48,092 Stani, stani. 257 00:27:49,135 --> 00:27:53,806 Pre nego po�nemo da jedemo, ho�u da ka�em ne�to. 258 00:27:55,059 --> 00:27:57,977 Prvi put smo u finom restoranu 259 00:27:58,019 --> 00:28:00,064 i mislim da... - Plaka�e�? 260 00:28:00,104 --> 00:28:02,106 Pripazi na jezik. 261 00:28:06,945 --> 00:28:09,072 Znam da nam nije bilo lako. 262 00:28:10,031 --> 00:28:13,034 Ali �e biti bolje, u redu? Promeni�e se. 263 00:28:13,076 --> 00:28:17,080 Znao sam da �e� plakati. 264 00:28:17,997 --> 00:28:21,751 Znate da bi sve uradila za vas dvoje, jel' tako? 265 00:28:48,026 --> 00:28:52,782 Ma dajte, dame. Morate ceniti talenat. 266 00:28:52,949 --> 00:28:58,454 Mislili smo da �e vam se svideti. Zdravo, ja sam Earl. Nismo se upoznali. 267 00:28:59,121 --> 00:29:02,875 Mogu li dobiti cigaretu? - Jebi se. 268 00:29:02,916 --> 00:29:04,960 Budi fina, draga. 269 00:29:05,106 --> 00:29:08,151 Hajde. Daj jednu cigaretu. 270 00:29:08,193 --> 00:29:13,031 U redu je. Sam �u je uzeti. 271 00:29:14,116 --> 00:29:16,992 Ma daj, Earl. Zabava je gotova. 272 00:29:17,203 --> 00:29:20,081 Samo gledam da li �e ustuknuti. 273 00:29:20,121 --> 00:29:23,793 Nije. Dobra si ti. 274 00:29:24,000 --> 00:29:26,211 Vratite se na posao. 275 00:29:30,173 --> 00:29:33,093 Dobro si? - Da. 276 00:29:36,095 --> 00:29:39,015 Da li uop�te zna� �ta se doga�a tamo? 277 00:29:39,057 --> 00:29:41,480 Ova zemlja je prepu�tena predsedniku koji je 278 00:29:41,558 --> 00:29:43,978 pustio svetu da nas preplavi jeftinim gvo��em. 279 00:29:44,020 --> 00:29:47,023 Sve je vi�e otpu�tanja. Rudnici se svuda zatvaraju. 280 00:29:47,065 --> 00:29:49,942 Kakve to veze ima 281 00:29:49,985 --> 00:29:52,069 s t1m �t0 j3 E4rl p1pao Sherry? 282 00:29:52,111 --> 00:29:54,154 Jesi li �ula i�ta od onoga �ta sam pri�ao? 283 00:29:54,196 --> 00:29:57,992 Radite poslove koje ne bi trebale. 284 00:29:58,033 --> 00:30:00,109 Ti vam momci nisu prijatelji. 285 00:30:00,119 --> 00:30:02,161 Ni ja vam nisam prijatelj. 286 00:30:02,203 --> 00:30:05,164 Nemate nikakvog posla ovde i to savr�eno dobro znate. 287 00:30:05,207 --> 00:30:08,042 Ali nisi do�la zbog toga. 288 00:30:08,085 --> 00:30:10,128 Da probamo s ne�im novim. 289 00:30:10,169 --> 00:30:13,047 Na primer, radi i dr�i jezik za zubima 290 00:30:13,172 --> 00:30:16,051 i primi to kao mu�karac. 291 00:30:19,095 --> 00:30:21,181 Dobro. 292 00:30:22,015 --> 00:30:23,684 Mo�da odem do g. Pearsona. 293 00:30:23,726 --> 00:30:25,101 Rekao mi je da mu se javim ako budem imala nekih problema. 294 00:30:25,143 --> 00:30:28,981 Ti ne ide� kod Pearsona. Ja idem kod njega. 295 00:30:29,023 --> 00:30:33,818 Bude� li imala nekih pravih problema, reci ih meni i bi�e mi drago da ti pomognem. 296 00:30:33,985 --> 00:30:38,157 U redu? 297 00:30:47,999 --> 00:30:51,085 �teta �to je 298 00:30:51,128 --> 00:30:54,005 ovo prokleto otrovno. 299 00:30:54,048 --> 00:30:56,132 Ina�e bi bilo dobro za... 300 00:30:56,214 --> 00:30:59,010 Zna�? 301 00:30:59,135 --> 00:31:02,930 Voli� da pusti� glas, zar ne? 302 00:31:03,223 --> 00:31:08,811 Voli� ba� �estoko, ina�e se sve pretvori samo u mrmljanje i stenjanje. 303 00:31:09,187 --> 00:31:11,189 Trebala si videti svoje lice, Josey. 304 00:31:11,231 --> 00:31:14,068 Misli� da sam ozbiljan? 305 00:31:14,109 --> 00:31:18,029 Zezam se s tobom. Gde ti je smisao za humor? 306 00:31:22,115 --> 00:31:26,912 Du�o, treba ti ba� debela ko�a ako misli� raditi u ovoj rupi. 307 00:31:29,081 --> 00:31:32,960 Obe�aj mi ne�to. Nemoj da ide� Earlu s tim. 308 00:31:33,085 --> 00:31:36,963 Ne pla�i. Radimo upravo ono �to �ele da radimo. 309 00:31:37,089 --> 00:31:40,050 Zajebi to! Mo�emo podneti sve gadosti koje ka�u. 310 00:31:40,134 --> 00:31:43,012 Zar ne? 311 00:31:46,056 --> 00:31:49,893 Samo, ne �elim da im damo bilo kakav povod da nas se svih otarase. 312 00:31:52,145 --> 00:31:55,023 Glory... 313 00:31:55,983 --> 00:31:58,944 Ne znam kako da ti zahvalim. - Za �ta? 314 00:31:59,111 --> 00:32:01,154 Za ovo. 315 00:32:02,197 --> 00:32:05,200 Za ovaj posao, zbog toga �to sama zara�ujem. 316 00:32:05,993 --> 00:32:08,078 �to hranim svoju decu. 317 00:32:08,120 --> 00:32:11,038 Uskoro �emo na�i stan za nas. 318 00:32:14,960 --> 00:32:18,005 Po prvi put u �ivotu ose�am kao da... 319 00:32:18,046 --> 00:32:21,007 �ivi�? 320 00:32:22,176 --> 00:32:25,137 Da. �ivim. 321 00:32:32,143 --> 00:32:36,148 Nije ti tra�ila alimentaciju? - Ne, ponudila je da je ona meni pla�a. 322 00:32:37,982 --> 00:32:43,905 Prihvatio si? - Ve� se ionako ose�am kao pola mu�karca. 323 00:32:58,126 --> 00:33:01,129 Nemoj sve sama popiti. - Ne pikaj me. 324 00:33:01,171 --> 00:33:04,966 Jesi li upoznao moju prijateljicu? Ona mr�ava plavu�a. 325 00:33:06,134 --> 00:33:10,138 �ta misli�? - Malo �u se odmoriti od �ena. 326 00:33:10,972 --> 00:33:12,974 Odmoriti? �ta je to, newyor�ki govor? 327 00:33:13,016 --> 00:33:15,143 To ti je kao pregrupisavanje. 328 00:33:15,185 --> 00:33:18,980 Kako? - To Bill ka�e da radi ovde, 329 00:33:19,021 --> 00:33:22,193 pregrupi�e se. - �ini se da u New Yorku imaju skroz drugi jezik? 330 00:33:22,234 --> 00:33:25,110 Da. Doneo sam ti ne�to iz New Yorka. 331 00:33:26,988 --> 00:33:29,074 Sad razgovaramo. 332 00:33:32,202 --> 00:33:36,081 Dru�tvo! 333 00:33:36,121 --> 00:33:38,959 U redu je. Ja �astim. Za�to jedino mi ple�emo? 334 00:33:39,000 --> 00:33:41,795 To zove� plesom? Zadnji put kad sam plesala tako, 335 00:33:41,836 --> 00:33:43,629 zavr�ila sam sa blizancima. 336 00:33:44,172 --> 00:33:48,927 Za �iroka ramena, debelu ko�u i trbuh u koji mogu piti! 337 00:33:50,011 --> 00:33:52,180 To! 338 00:34:06,027 --> 00:34:09,030 �ujem da Gloryna nova prijateljica �ivi kod vas. 339 00:34:09,114 --> 00:34:11,992 Jesi li ve� poradio po tom pitanju? 340 00:34:12,117 --> 00:34:16,037 Ku�ka je podla. Ako mene pita�, pod kontrolom je. 341 00:34:16,079 --> 00:34:18,163 �udno, nisam te pitao. 342 00:34:18,206 --> 00:34:21,000 Hajde. - Prestani, molim te. 343 00:34:21,042 --> 00:34:24,002 Smiri se. - �ta �e� da uradi�. Sredi�e� me? 344 00:34:24,044 --> 00:34:27,005 A? - Nisi to trebao uraditi, Earl. 345 00:34:31,051 --> 00:34:33,970 Momci. - Hajde! 346 00:34:34,179 --> 00:34:37,057 Smirite se! 347 00:34:39,100 --> 00:34:41,979 Dobro do�ao ku�i, drugar. 348 00:34:42,980 --> 00:34:45,064 Jebeni seronja. 349 00:34:45,149 --> 00:34:48,152 Da. - Nazdravlje. 350 00:34:52,196 --> 00:34:55,158 Hajde. 351 00:34:55,199 --> 00:34:58,202 Daj mi zeca! 352 00:34:58,995 --> 00:35:01,956 Da! Dobila sam zeca! 353 00:35:24,021 --> 00:35:26,147 Za�to me nisi zamolio za ples? 354 00:35:29,067 --> 00:35:31,153 Ne volim da ple�em. 355 00:35:32,987 --> 00:35:36,114 Sherry. - Bill. 356 00:35:37,951 --> 00:35:42,038 �ujem da si hokej zvezda. 357 00:35:43,998 --> 00:35:47,001 U srednjoj �koli pre, mnogo, mnogo vremena. 358 00:35:50,046 --> 00:35:52,507 Pa, ho�e� li da ple�emo? 359 00:35:55,008 --> 00:35:58,845 Ima� veliki izbor momaka ovde. 360 00:36:00,138 --> 00:36:03,016 Znam da nisi homi�. 361 00:36:05,185 --> 00:36:07,980 Koliko ima� godina. - 19. 362 00:36:09,188 --> 00:36:11,942 Pa, ho�e� li plesati ili ne? 363 00:36:12,985 --> 00:36:15,112 Ne verujem. 364 00:36:15,152 --> 00:36:18,864 Nosim ve� stariji od tebe. 365 00:36:22,076 --> 00:36:24,204 Stvarno si homi�. 366 00:37:51,039 --> 00:37:54,001 Dobro ve�e, dame. 367 00:37:54,167 --> 00:37:57,003 Dobro ve�e, mu�kar�ino. 368 00:37:59,131 --> 00:38:03,051 Jesi li za ples? Tvoja prijateljica �e nas pripaziti. 369 00:38:16,064 --> 00:38:18,191 Stvarno si fin, Rickey. 370 00:38:21,986 --> 00:38:24,155 Stvarno si fin. 371 00:38:46,218 --> 00:38:49,139 Izlazite. 372 00:38:50,180 --> 00:38:54,018 Do�avola. Rekla si mi da se dobro provedem. 373 00:38:54,059 --> 00:38:56,144 Nisam rekla da povra�a�. 374 00:39:01,983 --> 00:39:04,027 Gde je Sammy? 375 00:39:04,069 --> 00:39:07,030 Na�la sam ga. - Hej, Joe? 376 00:39:08,073 --> 00:39:11,076 Gde ide� sa tom pu�kom u ruci? 377 00:39:13,453 --> 00:39:15,830 Gde ti je ode�a? 378 00:39:16,080 --> 00:39:18,042 Povratio sam na nju. 379 00:39:18,166 --> 00:39:21,085 Genetski. 380 00:39:21,961 --> 00:39:24,088 Hajde, idemo. Stigla sam. 381 00:39:28,177 --> 00:39:32,890 Hej, Joe? - Prestani da peva� tu pesmu, Sammy. 382 00:39:33,139 --> 00:39:36,059 Za�to? Ba� je fina pesma. - Nije. 383 00:39:39,188 --> 00:39:42,607 Ho�u li imati svoju sobu? - Karen, molim te. 384 00:39:42,983 --> 00:39:45,944 Ne vri�ti. - Ozbiljno. 385 00:39:45,986 --> 00:39:49,030 Niko ti se nije obratio. - Za�to sam uop�te tu? 386 00:39:49,072 --> 00:39:51,116 Zato �to si jo� uvek deo ove porodice. 387 00:39:51,158 --> 00:39:53,994 Sad smo porodica? 388 00:39:54,119 --> 00:39:56,956 �ta ti je, do�avola? 389 00:40:04,045 --> 00:40:06,172 Karen, du�o. 390 00:40:12,971 --> 00:40:15,098 Ru�i�asta je, zar ne? - Da. 391 00:40:16,183 --> 00:40:20,604 Super je. Samo ne znam ho�u li mo�i spustiti cenu. 392 00:40:21,062 --> 00:40:24,065 �ta ka�ete na 10 %? - A jo� 5%? 393 00:40:24,107 --> 00:40:26,191 Sporazume�emo se. 394 00:40:27,067 --> 00:40:29,152 Da je uzmem? �ta mislite? 395 00:40:30,028 --> 00:40:33,865 Definitivno je uzimaj. Mislim da je grozna. 396 00:40:35,116 --> 00:40:38,287 Jednog dana �e� me preklinjati da ti oprostim �to si bio tako grozan 397 00:40:38,327 --> 00:40:40,080 najva�nijeg dana u mom �ivotu. 398 00:40:40,122 --> 00:40:42,958 A ne�u. 399 00:40:59,100 --> 00:41:01,142 Svetog mu sranja! 400 00:41:02,102 --> 00:41:04,979 Pogledaj ovo tu�no lice. 401 00:41:05,022 --> 00:41:07,065 Neko misli da sam zaboravila na nju, a? 402 00:41:07,106 --> 00:41:11,069 Ali nisam. Imam iznena�enje za tebe. Zatvori o�i. 403 00:41:11,111 --> 00:41:15,198 Spremna? - Da. 404 00:41:17,158 --> 00:41:20,078 Otvori o�i! 405 00:41:22,122 --> 00:41:24,999 Sigurna sam da su te kom�ije �uli. 406 00:41:26,043 --> 00:41:31,006 Hajdemo. Penjite se! 407 00:41:34,176 --> 00:41:38,095 Super. 408 00:41:41,974 --> 00:41:44,018 Hajde, Karen. 409 00:41:53,069 --> 00:41:56,614 Josey, znam da nisam bio fin, 410 00:41:56,927 --> 00:42:00,577 ali ho�u da zna� da sam razgovarao sa momcima. 411 00:42:00,785 --> 00:42:03,079 I da�emo vam �ansu, u redu? 412 00:42:03,183 --> 00:42:05,164 Kakvu �ansu? 413 00:42:05,840 --> 00:42:08,843 Da budemo dobri sa vama. 414 00:42:09,886 --> 00:42:12,889 Dobro. 415 00:42:12,931 --> 00:42:16,476 Kao �to vidi�, traka je... Traka je isklju�ena. 416 00:42:16,851 --> 00:42:20,730 Neko se mora popeti gore da vidi kako sve funkcioni�e. 417 00:42:21,898 --> 00:42:23,982 Jednostavno ode� da proveri� i vrati� se. 418 00:42:24,900 --> 00:42:26,986 Misli� da to mo�e�? 419 00:42:28,029 --> 00:42:30,907 Dobro. 420 00:42:48,050 --> 00:42:52,011 Hajde! Nema� �ega da se boji�. 421 00:43:19,832 --> 00:43:22,043 Broj 4, sve je �isto. Ponavljam. 422 00:43:22,794 --> 00:43:24,920 Sve je �isto. 423 00:44:12,928 --> 00:44:14,930 Bo�e! 424 00:44:14,971 --> 00:44:17,849 Zamisli da padne� dole. 425 00:44:17,891 --> 00:44:19,935 Niko te nikad ne bi na�ao. 426 00:44:19,976 --> 00:44:22,979 Dva minuta i �elezo bi te prekrilo. 427 00:44:32,030 --> 00:44:36,868 �ove�e! Se�am se kad sam prvi put do�ao ovamo gore. 428 00:44:37,869 --> 00:44:39,955 Bilo je odvratno. 429 00:44:40,956 --> 00:44:44,750 Onda sam shvatio da mogu da stojim ovde 430 00:44:44,835 --> 00:44:47,796 da pu�im travu ili tako ne�to. 431 00:44:47,838 --> 00:44:49,923 Mesto je idealno. 432 00:44:49,966 --> 00:44:52,844 Mislim, potpuno smo jebeno sami. 433 00:44:54,971 --> 00:44:57,974 Pa, �ta ka�e�, Josey? Ho�e� li da... zna�? 434 00:44:59,809 --> 00:45:02,727 Poljubiti me? 435 00:45:03,813 --> 00:45:07,023 Hajde. Samo jedan poljubac. - Vra�am se. 436 00:45:07,816 --> 00:45:10,861 �ta ti je, Josey? Jesam li te povredio? 437 00:45:11,028 --> 00:45:13,948 Nisam te povredio, zar ne? 438 00:45:17,910 --> 00:45:19,912 Dobro, de. 439 00:45:19,954 --> 00:45:22,832 Hajde, pro�i. 440 00:45:38,849 --> 00:45:41,851 Ako �elite da �ujete istinu, to je veoma tipi�no pona�anje. 441 00:45:41,934 --> 00:45:44,020 Kako to mislite, tipi�no? 442 00:45:44,896 --> 00:45:47,441 Josey je uvek od mi�a pravila slona. 443 00:45:47,815 --> 00:45:49,901 Uvek je pogre�no tuma�ila stvari. 444 00:45:49,943 --> 00:45:51,945 Znate, paranoi�na je. 445 00:45:51,986 --> 00:45:55,948 Bila je prili�no emocionalna. Kad vam je ispri�ala �ta se 446 00:45:55,990 --> 00:45:58,826 dogodilo na �etvorci, �ta ste uradili? 447 00:45:58,868 --> 00:46:00,995 Zvao sam Bobbyja u kancelariju na razgovor. 448 00:46:01,037 --> 00:46:03,873 Rekao je... - Prigovor. Prepri�avanje. 449 00:46:03,916 --> 00:46:05,875 Prihva�a se. G. Pavi�, 450 00:46:05,918 --> 00:46:09,630 kako znate kome verovati u takvoj situaciji? 451 00:46:09,796 --> 00:46:11,924 �asni sudijo, da li se to ona �ali sa tim pitanjem? 452 00:46:11,964 --> 00:46:14,842 Mo�da da ga pita voli li da pije Pinacoladu i da �eta po ki�i? 453 00:46:14,926 --> 00:46:16,844 Vi se �alite sa tim prigovorom, g. White? 454 00:46:17,012 --> 00:46:19,890 Jer je odbijen. Svedok mo�e da odgovori. 455 00:46:22,810 --> 00:46:25,938 Slu�ajte, mu�karci �e uvek pre�i granicu. 456 00:46:26,022 --> 00:46:30,025 Samo �to tek onda kad je pre�u, ve�ina devojaka ih udari po ruci 457 00:46:30,067 --> 00:46:32,903 govore�i im da se vrate natrag preko granice. 458 00:46:32,986 --> 00:46:37,700 Tako mu�karci i �ene re�avaju svoje probleme jo� od Adama i Eve. 459 00:46:58,886 --> 00:47:00,973 Dobro, deco. To je to. 460 00:47:06,812 --> 00:47:08,982 Odoh odavde. 461 00:47:09,022 --> 00:47:11,985 Ho�e� da te povedem? - Josey, ostani na kratko, ho�e�? 462 00:47:12,026 --> 00:47:15,822 Moramo da razgovaramo. - Vidimo se. 463 00:47:24,913 --> 00:47:28,835 Ne mrdaj. Sad je dobro. 464 00:47:29,835 --> 00:47:32,796 OK. Sad �emo je ispraviti. 465 00:47:37,844 --> 00:47:40,054 Tako je dobro, zar ne? 466 00:47:48,855 --> 00:47:50,940 Je li to moja haljina? 467 00:47:55,904 --> 00:47:59,867 Da nije malo mlada za Pri�e��e? Nikada ne mo�e� biti premlad za Boga. 468 00:48:05,872 --> 00:48:08,875 Gleda� li ovo? 469 00:48:09,043 --> 00:48:11,961 ...onda se pozvao na veli�inu svog penisa. 470 00:48:12,003 --> 00:48:14,924 Blagi Bo�e! 471 00:48:16,842 --> 00:48:19,011 Porodica sirotog �oveka. - Alice? 472 00:48:19,053 --> 00:48:21,846 Tu smo. - Super. 473 00:48:21,888 --> 00:48:24,227 Ne�emo se dugo zadr�avati, samo da vas 474 00:48:24,288 --> 00:48:26,727 obavestimo da Sammy igra utakmicu u nedelju. 475 00:48:27,060 --> 00:48:29,855 U nedelju smo zauzeti. 476 00:48:30,940 --> 00:48:33,024 Ne radi mu to. 477 00:48:33,817 --> 00:48:36,361 Ti mu to radi�. Mo�e do�i ovamo kad god po�eli. 478 00:48:40,825 --> 00:48:42,952 Tata, imamo ku�u. 479 00:48:43,869 --> 00:48:46,914 Uzela sam kredit. - �estitam. 480 00:48:46,956 --> 00:48:50,793 Pona�a� se kao da kradem. Radim veoma naporno svakog dana isto kao ti. 481 00:48:51,877 --> 00:48:54,798 Sad si ista kao ja? 482 00:48:54,839 --> 00:48:56,967 Ne. Postoji par razlika. 483 00:48:57,007 --> 00:48:59,970 Ti ne ide� na posao pla�e�i se �ta �e napisati o tebi na zidovima ili 484 00:49:00,010 --> 00:49:03,889 kakve �e� odvratne stvari na�i u ormari�u. 485 00:49:03,973 --> 00:49:07,851 Ti se ne boji� da �e� nekog od narednih dana do�i na posao i biti silovan. 486 00:49:11,898 --> 00:49:14,817 Jesi li zavr�ila? 487 00:49:19,864 --> 00:49:21,991 Zavr�ila sam. 488 00:49:50,854 --> 00:49:52,981 Sammy! 489 00:49:55,983 --> 00:49:57,986 Za�to si i njega dovela? 490 00:49:58,027 --> 00:50:01,698 Daj mu autogram. - I nije tako lo�. 491 00:50:02,909 --> 00:50:04,993 Hvala, Bill. 492 00:50:05,035 --> 00:50:07,871 �to je to bilo? - Slavan je. 493 00:50:07,914 --> 00:50:10,832 Njegova slika u Mladim i slavnim. 494 00:50:11,958 --> 00:50:15,962 Bill. Josey, verujem da se nisi upoznala sa Billom. 495 00:50:16,005 --> 00:50:18,966 Zar ne? - Ne, nismo. 496 00:50:19,009 --> 00:50:21,010 Zdravo. 497 00:50:28,810 --> 00:50:30,937 Zdravo. - Koji je va�? 498 00:50:31,812 --> 00:50:33,940 Eno ga. Br. 12. 499 00:50:33,981 --> 00:50:38,652 Reci mi da nije sladak. - Ne treba mi mu�. Dobro mi je. 500 00:50:43,866 --> 00:50:46,910 Pogledaj. 501 00:50:47,954 --> 00:50:50,789 Dobro za njega. 502 00:50:57,004 --> 00:51:00,882 Brzo, Sammy. Be�i od stakla. 503 00:51:00,925 --> 00:51:02,885 Bo�e! Mrzim ovu igru. 504 00:51:03,845 --> 00:51:05,888 Mali se brzo kre�e po ledu. 505 00:51:06,807 --> 00:51:08,934 Dodaj! Hajde! 506 00:51:09,934 --> 00:51:12,979 Dodaj! 507 00:51:13,897 --> 00:51:17,358 Dodaj mu je! �ta to radi�? 508 00:51:32,915 --> 00:51:35,835 Vi�e niko ne dodaje. 509 00:51:36,003 --> 00:51:40,716 Za�to mi je nisi dodao? - Tata bi me ubio da sam ti dodao plo�icu. 510 00:51:41,924 --> 00:51:44,801 Jesi li za chilli? 511 00:51:45,052 --> 00:51:48,432 Da. l�i �u sa tobom. - Ali rekla si da nisi gladna. 512 00:52:01,987 --> 00:52:04,908 Mora� biti pametan da bi bio advokat, zar ne? 513 00:52:05,032 --> 00:52:07,827 Ima� visoko mi�ljenje o advokatima. 514 00:52:16,878 --> 00:52:19,797 Obo�avam zvukove, zna�... 515 00:52:20,047 --> 00:52:22,841 kuckanje drveta po ledu 516 00:52:22,883 --> 00:52:25,928 i klizaljke. 517 00:52:27,012 --> 00:52:31,809 Shvatio sam da me hokej ne�e mo�i hraniti zauvek. 518 00:52:33,978 --> 00:52:36,857 �to se dogodilo? - Ne slu�aj me. U fazi sam. 519 00:52:36,898 --> 00:52:40,902 �ta je sa tobom? �ta ti radi�? 520 00:52:40,985 --> 00:52:44,071 Radim za Pearsona. - U rudniku? 521 00:52:44,823 --> 00:52:47,827 Da. - Ne miri�e� kao rudar. 522 00:52:48,910 --> 00:52:51,664 Ti si Josey Aimes? - Da. 523 00:52:51,704 --> 00:52:54,289 Dr�i se podalje od mog mu�a! 524 00:52:54,331 --> 00:52:56,876 Proklete rudarske kurve! 525 00:52:57,042 --> 00:52:59,963 Samo se dr�i podalje od Bobbyja ako zna� �ta je dobro za tebe. 526 00:53:00,004 --> 00:53:02,966 Bob Sharp? - Zeznula si vlastiti brak, 527 00:53:03,006 --> 00:53:06,718 nemoj misliti da �u ti dopustiti da se zeza� sa mojim. 528 00:53:18,982 --> 00:53:21,026 Gospode Bo�e! 529 00:53:21,067 --> 00:53:25,739 Svi su �uli. Moj otac, moja deca! 530 00:53:26,823 --> 00:53:27,992 Mo�e li neko tako ne�to re�i? 531 00:53:28,033 --> 00:53:31,871 Mislim zakonski gledano? Pred celim jebenim svetom. 532 00:53:31,911 --> 00:53:34,832 Samo ako je istina. - Pa, nije. 533 00:53:34,874 --> 00:53:36,958 On je mene napadao. - Onda postoje male �anse. 534 00:53:37,001 --> 00:53:39,794 �ta �e� da radi�? Tu�iti ga? 535 00:53:39,837 --> 00:53:42,882 Mogu li? - Najbolje �ta mo�e� u�initi 536 00:53:42,922 --> 00:53:45,843 ja to zaboravi�. 537 00:53:46,843 --> 00:53:50,638 G�o Aimes, zdravo. Ja sam Stacey. 538 00:53:50,848 --> 00:53:52,932 Sammyjeva devojka. 539 00:53:52,975 --> 00:53:57,688 Sammy ima devojku? - Sammy je rekao da vam ka�em da �e spavati kod nas. 540 00:53:57,979 --> 00:54:00,857 Je li tako? A gde je Sammy? 541 00:54:00,899 --> 00:54:03,902 U maminom autu. Ona nema ni�ta protiv. 542 00:54:06,029 --> 00:54:08,991 Stvarno? Sammyjeva mama ima ne�to protiv. 543 00:54:09,033 --> 00:54:11,869 Josey, pusti to. 544 00:54:19,044 --> 00:54:21,962 Sammy, izlazi iz auta, odmah. 545 00:54:23,923 --> 00:54:27,843 Veoma je uzrujan, mo�da bi tre... - Ne govori mi �ta da radim sa sinom. 546 00:54:28,011 --> 00:54:30,889 Izlazi iz auta! - Ne! 547 00:54:31,014 --> 00:54:34,809 Izlazi iz auta! Ulazi u pick-up. - Ti si kurva. 548 00:54:34,851 --> 00:54:38,897 Kao �to svi pri�aju. - Da vi�e nikad nisi rekao tako ne�to. 549 00:54:38,938 --> 00:54:40,981 Josey, prestani, odmah! 550 00:54:43,818 --> 00:54:47,823 Sad me u�i� kako da budem roditelj? U�i� me a nema� sopstvenog iskustva?! 551 00:54:48,030 --> 00:54:51,033 Karen ulazi u auto, odmah! 552 00:54:57,874 --> 00:54:59,960 Ho�ete predstavu! 553 00:55:00,001 --> 00:55:01,963 To ho�ete? 554 00:55:02,003 --> 00:55:04,798 Nosite se svi do�avola! 555 00:56:02,732 --> 00:56:05,859 Do�avola! 556 00:56:14,785 --> 00:56:16,787 Posle toga se nekako izgubila. 557 00:56:17,038 --> 00:56:19,081 U kom smislu? 558 00:56:19,122 --> 00:56:21,125 Neprekidno je govorila 559 00:56:21,167 --> 00:56:23,919 kako to vi�e ne trebamo da trpimo, 560 00:56:23,960 --> 00:56:26,046 kako nas kompanija ne �titi, 561 00:56:26,087 --> 00:56:31,344 sindikat nas ne �titi. - �ta mislite, od �ega joj je trebala za�tita? 562 00:56:34,014 --> 00:56:38,017 Ne znam. - Jeste li imali problema sa mu�karcima tamo? 563 00:56:38,185 --> 00:56:41,020 Nisam im dosa�ivala. 564 00:56:41,938 --> 00:56:44,107 Nisu ni oni meni. 565 00:56:48,069 --> 00:56:50,155 Imam 10$. 566 00:56:50,948 --> 00:56:53,991 Ima� li da mi vrati�? 567 00:56:54,535 --> 00:56:56,954 Pu�enje 5$ 568 00:57:07,004 --> 00:57:09,090 O tome govore svakog dana na vestima. 569 00:57:09,132 --> 00:57:10,591 Seksualno uznemiravanje. 570 00:57:10,593 --> 00:57:11,843 - Hej, Sherry? - Da? 571 00:57:12,155 --> 00:57:15,492 - Za �ta je ova? - �isti ko�u. 11.99$. 572 00:57:15,701 --> 00:57:17,474 Bo�e. Momenat. 573 00:57:17,637 --> 00:57:20,725 Halo. Ja sam. Glory ne mo�e do�i. 574 00:57:20,766 --> 00:57:23,727 Ima gripu. - Treba mi ovde. 575 00:57:23,770 --> 00:57:27,482 Rekoh ti, Josey, bolesna je. - Mogu li da razgovaram sa njom? 576 00:57:27,564 --> 00:57:31,445 Josey, ne�e do�i, u redu? 577 00:57:34,698 --> 00:57:37,576 �ta to radi�? 578 00:58:00,727 --> 00:58:03,689 Ono o �emu sam malo pre govorila je da mislim da bi trebali oti�i do Pearsona. 579 00:58:03,731 --> 00:58:06,609 Da mu ka�emo �ta se doga�a. - �ta ti dobija� od ovoga? 580 00:58:06,733 --> 00:58:09,653 Peg, poku�avam samo da pobolj�am stvari. 581 00:58:09,695 --> 00:58:12,574 Ne ti. Razgovaram sa Sherry. 582 00:58:12,782 --> 00:58:15,743 Koliko te pla�aju za prodaju ovoga? - 5% od svake prodaje. 583 00:58:15,785 --> 00:58:18,704 Ne o�ekuj da �e� se na meni obogatiti. Ni�ta ne�u kupiti. 584 00:58:18,746 --> 00:58:21,625 A �ta je s onim �to se tebi desilo? - To je moja stvar. 585 00:58:23,710 --> 00:58:26,631 U stvari, ta se stvar ti�e svih nas. 586 00:58:27,633 --> 00:58:29,760 Svima nam se desilo tako ne�to. Re�i �u vam ne�to. 587 00:58:29,801 --> 00:58:33,555 Dosadilo mi je da me starci hvataju za dupe. 588 00:58:33,596 --> 00:58:35,682 Mo�da tra�i� to. Jesi li o tome razmi�ljala? 589 00:58:35,723 --> 00:58:37,810 - Jebi se, Peg! Ti sutra mo�e� dati otkaz. 590 00:58:38,561 --> 00:58:40,605 Mo�e� prodavati svoje kreme. 591 00:58:40,647 --> 00:58:43,608 Meni moj posao treba. - Nema� ti pojma o meni. 592 00:58:43,733 --> 00:58:45,653 Ovaj mi posao treba koliko i tebi. 593 00:58:45,694 --> 00:58:48,656 Dobro. �ta bi uop�te rekla Pearsonu? 594 00:58:48,739 --> 00:58:51,617 Da nas seksualno maltretiraju? 595 00:58:51,659 --> 00:58:53,703 Du�o, ismejao bi te i isterao iz kancelarije. 596 00:58:53,745 --> 00:58:55,788 Da ne spominjemo �ta bi nam tad momci uradili. 597 00:58:56,581 --> 00:58:58,709 Svo to bratsko sranje. - Jel'? 598 00:58:58,791 --> 00:59:01,670 Sindikatska zakletva ka�e "po�tovanje za sve �lanove" 599 00:59:01,712 --> 00:59:03,672 Gde je na�e po�tovanje? 600 00:59:05,799 --> 00:59:08,635 Gde je? 601 00:59:09,596 --> 00:59:11,724 Hajde, ko ide sa mnom? 602 00:59:15,685 --> 00:59:18,106 �ta jo� ima� tu? - Mnogo toga. 603 00:59:35,708 --> 00:59:39,630 Sherry, slatka Sherry, poljubi me u dlakavo dupe. 604 00:59:39,671 --> 00:59:41,672 Ba� si duhovit, frajeru. 605 00:59:41,714 --> 00:59:44,803 �to �e� raditi ovde? - Menjam Glory dok je odsutna. 606 00:59:44,843 --> 00:59:46,720 Ba� na vreme da proba� novi toalet. 607 00:59:46,762 --> 00:59:50,641 Da. Jutros smo se fino israli unutra. 608 00:59:50,683 --> 00:59:52,728 Ba� fino! 609 01:00:08,621 --> 01:00:11,665 Sherry! - Prestanite! 610 01:00:12,624 --> 01:00:16,671 Prestanite! 611 01:00:17,673 --> 01:00:20,551 �ta se, do�avola, doga�a? - Zatvorili su Sherry u klozetu. 612 01:00:20,676 --> 01:00:23,719 Prestanite. Nije sme�no! 613 01:00:23,761 --> 01:00:26,682 Neko se mo�e povrediti. Prestanite! 614 01:00:26,723 --> 01:00:30,770 Prekidajte! Dosta je! 615 01:00:32,771 --> 01:00:36,568 Grozno! Do�avola! 616 01:02:00,703 --> 01:02:03,665 Neka u�e, molim vas. 617 01:02:08,713 --> 01:02:11,632 G�ice Aimes! Oprostite �to ste �ekali tako dugo. 618 01:02:11,757 --> 01:02:15,512 Izvolite, sedite. - Gospodo. 619 01:02:15,637 --> 01:02:17,722 Zamolio sam neke moje kolege da nam se pridru�e 620 01:02:17,764 --> 01:02:19,684 ako nemate ni�ta protiv. - Ne. 621 01:02:19,724 --> 01:02:22,644 Verujem da znate g. Pavi�a? - Da, znam. 622 01:02:22,812 --> 01:02:27,607 G. Pavi� mi je, u stvari, rekao da uzmem slobodan dan i do�em do vas. 623 01:02:27,733 --> 01:02:30,696 Nije vam �elela oduzimati vreme. - Cenim to, 624 01:02:30,778 --> 01:02:32,823 ali to uop�te nije gubljenje vremena. 625 01:02:33,574 --> 01:02:35,659 G�ica Aimes ima problem i re�i�emo ga. 626 01:02:35,784 --> 01:02:38,204 Hvala, g. Pearson. 627 01:02:38,579 --> 01:02:40,790 To je stvarno super. 628 01:02:41,624 --> 01:02:44,585 Nisam �elela bilo �ta da zaboravim pa sam par stvari 629 01:02:44,627 --> 01:02:46,754 zapisala. 630 01:02:49,591 --> 01:02:52,595 Oprostite, Josey... smeta li vam da vas oslovljavam sa Josey? 631 01:02:52,678 --> 01:02:54,680 Ne. 632 01:02:54,722 --> 01:02:57,642 Ako nema� ni�ta protiv, voleo bih ti ovo olak�ati. 633 01:02:57,767 --> 01:03:01,521 Ve� znam �ta �e� mi re�i. Dobro sam informisan. 634 01:03:01,605 --> 01:03:03,648 Odli�no. Samo sam mislila da ako... 635 01:03:03,689 --> 01:03:07,402 Molim te. Mislim da �e� biti prijatno iznena�ena. 636 01:03:12,782 --> 01:03:14,661 U redu. 637 01:03:14,703 --> 01:03:18,624 Trenutni ugovor sa sindikatom radnika obavezuje 638 01:03:18,664 --> 01:03:21,585 da nas obavesti dve sedmice unapred pre napu�tanja posla. 639 01:03:21,710 --> 01:03:25,590 Me�utim, s obzirom da znamo koliko je ovo o�igledno emocionalno 640 01:03:25,632 --> 01:03:29,427 bilo za vas, voljni smo uraditi ne�to posebno u ovom slu�aju. 641 01:03:29,594 --> 01:03:31,722 Odlu�ili smo ne zahtevati dve sedmice otkaznog roka 642 01:03:31,764 --> 01:03:35,600 i dopustiti vam da va� otkaz odmah stupi na snagu. 643 01:03:38,728 --> 01:03:41,776 �ao mije... Ja ne dajem otkaz... 644 01:03:41,817 --> 01:03:44,610 G. Pavi� �e se pobrinuti za detalje. 645 01:03:44,653 --> 01:03:46,696 Bi�e mi zadovoljstvo. - Ne! 646 01:03:47,698 --> 01:03:49,741 Ne dajem otkaz! 647 01:03:50,660 --> 01:03:52,702 Treba mi ovaj posao. 648 01:03:53,622 --> 01:03:58,335 Onda predla�em da manje vremena provodite hu�kaju�i va�e koleginice 649 01:03:58,377 --> 01:04:02,631 i manje vremena u krevetima va�ih o�enjenih kolega 650 01:04:02,715 --> 01:04:07,470 a vi�e vremena u pronala�enju na�ina kako unaprediti va� rad. 651 01:04:13,811 --> 01:04:16,772 Ima li jo� ko �ta da doda? 652 01:04:16,814 --> 01:04:20,317 To je sve. - Josey, hvala jo� jednom 653 01:04:20,359 --> 01:04:22,696 �to si do�la �ak ovamo. 654 01:04:22,737 --> 01:04:26,491 Sad, ako nema� ni�ta protiv, imamo i druga posla. 655 01:04:45,596 --> 01:04:50,602 ...Se�am se da je njegov odgovor bio 656 01:04:50,643 --> 01:04:53,563 da vi�e ne�u imati izgovor da ne izlazim s njim. 657 01:04:53,813 --> 01:04:55,858 Zdravo. 658 01:04:56,650 --> 01:04:58,651 Gde si bio? 659 01:05:13,669 --> 01:05:15,754 Sammy, mogu li u�i? 660 01:05:16,714 --> 01:05:18,799 Za�to? 661 01:05:21,678 --> 01:05:23,722 Kasnim samo 20 minuta. 662 01:05:23,763 --> 01:05:26,600 Ne ludi. - Zna�, ja sam jo� uvek mama ovde. 663 01:05:26,725 --> 01:05:28,685 Da, tako je. 664 01:05:28,727 --> 01:05:31,606 �to to treba da zna�i? - Ni�ta. 665 01:05:31,647 --> 01:05:34,650 Samo �to ve�ina drugih mama kuva i �iste su 666 01:05:34,692 --> 01:05:37,612 jer ne rade u rudniku. 667 01:05:43,618 --> 01:05:46,705 Se�a� se kad si mi rekao da �eli� da bude� lekar kad poraste�? 668 01:05:47,043 --> 01:05:49,087 Pa? - Pa... 669 01:05:50,004 --> 01:05:52,924 tad si rekao da mo�e� biti sve �to po�eli�. 670 01:05:53,967 --> 01:05:55,927 Zar to ne va�i za mene? 671 01:05:55,969 --> 01:05:57,886 Zar ja ne mogu biti sve �to po�elim? 672 01:05:57,929 --> 01:06:01,933 Ne kad radi� tu�i posao. 673 01:06:01,975 --> 01:06:05,062 Bill White �e deliti autograme u subotu. 674 01:06:05,104 --> 01:06:09,065 Mo�da bi mogli oti�i... - Ne treba mi autogram od gubitnika. 675 01:06:09,108 --> 01:06:11,985 Nije mi de�ko, i nije gubitnik. 676 01:06:12,986 --> 01:06:15,072 Oborio je neke rekorde u srednjoj �koli. 677 01:06:15,114 --> 01:06:17,907 Da. Pre milion godina. 678 01:06:17,949 --> 01:06:19,178 Sammy, trudim se ovde, zna�... 679 01:06:19,249 --> 01:06:21,078 Mislila sam da je ne�to gde mo�emo zajedno oti�i. 680 01:06:21,119 --> 01:06:23,956 Ti voli� hokej... - Napustio sam tim, u redu? 681 01:06:25,957 --> 01:06:28,002 Napustio? 682 01:06:28,042 --> 01:06:30,129 Kad? - Koga briga? 683 01:06:30,963 --> 01:06:33,007 Mene. 684 01:06:33,923 --> 01:06:36,051 Obo�ava� taj tim. Za�to nisi do�ao da razgovaramo o tome? 685 01:06:36,094 --> 01:06:38,929 Zato �to ne �elim da razgovaram sa tobom. 686 01:06:39,930 --> 01:06:41,975 Shvata� li to? 687 01:06:49,983 --> 01:06:53,945 Rekla je da �e te zvati. - Ne idem odavde dok je ne vidim. 688 01:06:56,989 --> 01:06:59,910 Josey, nije gripa u pitanju. 689 01:07:01,077 --> 01:07:03,996 U�i. 690 01:07:22,975 --> 01:07:25,101 Pretpostavljam da ti je rekao, a? 691 01:07:28,021 --> 01:07:30,107 Kako se ose�a�? - Super. 692 01:07:35,070 --> 01:07:38,907 Nikad nisam �ula za... Mislim �ula sam za Lu Gerika, 693 01:07:39,950 --> 01:07:42,120 samo �to nikad nisam �ula za bolest. 694 01:07:42,912 --> 01:07:47,041 Zna�, jednostavno te deo po deo tela prestane slu�ati. 695 01:07:47,084 --> 01:07:49,962 Kao tvrdoglavi tinejd�er. 696 01:07:53,131 --> 01:07:56,092 Kako je Sammy? - Mrzi me. 697 01:07:57,009 --> 01:07:59,887 Volela bih da mogu da ka�em da vreme sve le�i, ali... 698 01:08:00,096 --> 01:08:02,974 Ne. 699 01:08:04,934 --> 01:08:07,145 Sigurna si da sme� da to pije�? - Pre ili kasnije 700 01:08:07,895 --> 01:08:10,106 �e mi jetra sagoreti, zato... 701 01:08:12,066 --> 01:08:14,110 jo� uvek sedim na mestu voza�a. 702 01:08:15,988 --> 01:08:18,158 Nikada nisi znao da �uva� tajnu, zar ne? - Ja? 703 01:08:19,074 --> 01:08:21,994 Ceo grad zna da zbog tebe imam samo jedno jaje. 704 01:08:22,077 --> 01:08:25,038 Ima� jedno �ta? - Sad zna ceo grad? 705 01:08:26,038 --> 01:08:29,918 Bo�e, da li... Mislim, mo�e� li... 706 01:08:30,002 --> 01:08:32,045 Radi savr�eno. 707 01:08:32,087 --> 01:08:35,007 Treba ti samo jedno. Veliko. 708 01:08:36,049 --> 01:08:38,927 Bo�e. 709 01:08:43,014 --> 01:08:45,935 Pazi. 710 01:08:47,020 --> 01:08:49,147 Dobro si? - Da. 711 01:08:57,029 --> 01:09:00,032 Mogu li do va�eg toaleta? - Samo napred. 712 01:09:00,074 --> 01:09:01,953 Ako se ne vrati� sa osmehom na licu, 713 01:09:02,074 --> 01:09:03,953 opisa�u ti �ta �e mi se dogoditi sa guzicom. 714 01:09:45,079 --> 01:09:48,039 Bo�e, �to to tako smrdi? - Toaleti su se ponovo izlili. 715 01:09:51,919 --> 01:09:54,046 Dame, hvatajte se krpa i kanti 716 01:09:54,088 --> 01:09:56,966 i po�istite to pre nego se neko ispovra�a. 717 01:09:58,051 --> 01:10:01,054 �ta se doga�a? - Pogledaj sama. 718 01:10:06,015 --> 01:10:08,060 O, Bo�e. 719 01:10:13,983 --> 01:10:17,069 Pacovi. - Ne mogu nam ovo raditi. 720 01:10:19,029 --> 01:10:23,118 Naravno da mogu. Bi�e i gore sve dok bude� lajala okolo. 721 01:10:24,996 --> 01:10:27,914 Sherry, ono �to su ti uradili... - Nije mi pomoglo, 722 01:10:27,956 --> 01:10:30,083 to je sigurno. 723 01:10:31,126 --> 01:10:35,046 Ne gledaj mene. Sa na�im �ivotima se ovde zeza�. 724 01:10:36,965 --> 01:10:39,925 Tvoja brljotina, po�ni je �istiti. 725 01:10:52,064 --> 01:10:55,151 Hej, Josey, kako ti se svi�a nova �ara na zidu u toaletu? 726 01:10:59,030 --> 01:11:01,949 Je li on? Reci. 727 01:11:02,074 --> 01:11:05,119 Imam pravo na za�titu sindikata, ba� kao i svako drugi. 728 01:11:05,953 --> 01:11:08,080 Sjebana si. �ta ho�e� da ka�em? 729 01:11:08,955 --> 01:11:11,083 Hej, Lofer, prioni na posao. 730 01:11:11,124 --> 01:11:13,961 Ili da ugasim ma�ine da malo odspava�? 731 01:11:14,045 --> 01:11:17,048 Josey, vuci bulju dole, imam posao za tebe u pra�kari. 732 01:11:32,106 --> 01:11:34,942 Prava si ku�ka, zna� li to? 733 01:11:36,151 --> 01:11:39,154 Rekao si da ima� posao za mene. - Da. 734 01:11:44,034 --> 01:11:46,161 Svi�a ti se to, zar ne? Svi�a ti se? 735 01:11:46,912 --> 01:11:48,913 Svi�a ti se kad ti radim ovo, zar ne? 736 01:11:49,082 --> 01:11:51,083 Voli� malo grublje. 737 01:11:56,922 --> 01:11:58,967 Nisi nau�ila prokleta pravila, 738 01:11:59,007 --> 01:12:01,052 pa te ja moram nau�iti. 739 01:12:07,141 --> 01:12:10,061 Zdravo, Josey. 740 01:12:39,091 --> 01:12:42,051 Napao me je. - Ko te napao? 741 01:12:42,969 --> 01:12:45,097 Bobby, u pra�kari. Malo pre. 742 01:12:46,014 --> 01:12:49,058 Bobby, digao si ruku na nju? - Sigurno �eli� pitati to, Rick? 743 01:12:55,941 --> 01:12:58,110 Odgovor je ne. Celi dan nisam i�ao u pra�karu. 744 01:12:58,151 --> 01:13:01,071 Radio je sa mnom na koncentraciji celo popodne. 745 01:13:01,906 --> 01:13:04,075 Vidi�? Da nas ne bi slu�ajno nazvao la�ljivcima? 746 01:13:04,992 --> 01:13:07,037 Hajde. 747 01:13:08,120 --> 01:13:11,040 Ricky... 748 01:13:35,982 --> 01:13:38,151 Mo�e li me neko odvesti ku�i, molim vas? 749 01:13:38,944 --> 01:13:41,154 Gde ti je otac? - No�na je smena. 750 01:13:43,115 --> 01:13:45,158 Uzmi moje klju�eve iz ormari�a. 751 01:13:45,908 --> 01:13:48,078 Betty. - Nemoj. 752 01:14:03,135 --> 01:14:05,136 �ta misli�, gde �e�? 753 01:14:05,178 --> 01:14:07,973 Dajem otkaz. 754 01:14:08,014 --> 01:14:11,101 Pravila su jasna. Zaobi�e� li sindikat, kr�i� zakletvu 755 01:14:11,143 --> 01:14:13,979 i ta�ka. 756 01:14:14,981 --> 01:14:17,151 Glory. 757 01:14:18,025 --> 01:14:21,112 �ta radi� ovde? - �ta misli� da radim. Do�la sam na sastanak. 758 01:14:21,946 --> 01:14:25,907 Vi�e nisi radnik. 759 01:14:25,949 --> 01:14:27,994 Nije potrebno da bude� ovde. 760 01:14:28,035 --> 01:14:30,037 Da. Pa... 761 01:14:30,079 --> 01:14:32,915 Mo�da vam mogu pomo�i. 762 01:14:33,040 --> 01:14:35,126 Stvari su vam izmakle kontroli, zar ne? 763 01:14:40,046 --> 01:14:42,925 Ne ka�em da je Josey trebala i�i u upravu... 764 01:14:42,968 --> 01:14:45,052 Glory. 765 01:14:46,013 --> 01:14:48,974 Svima nam je bilo �ao kad smo �uli da si bolesna. 766 01:15:20,047 --> 01:15:22,883 Glory, treba li ti... - Nemoj mi pomagati. 767 01:15:22,925 --> 01:15:25,052 Pomogne� li mi, rasplaka�u se, a to ne �elim. 768 01:15:34,102 --> 01:15:37,064 Danas �elimo dobrodo�licu Bill Whiteu. 769 01:15:42,986 --> 01:15:45,073 Da, super. 770 01:16:01,965 --> 01:16:04,008 Ba� imam mnogo obo�avalaca. 771 01:16:04,051 --> 01:16:06,970 Stotine ih je do�lo. - Treba mi advokat. 772 01:16:08,138 --> 01:16:11,015 Ho�u da tu�im rudnik, firmu, sve njih. 773 01:16:11,099 --> 01:16:14,060 Sre�no. 774 01:16:17,021 --> 01:16:19,108 Ho�u da te unajmim. 775 01:16:19,942 --> 01:16:23,071 �ao mi je. Vi�e to ne radim. 776 01:16:25,030 --> 01:16:27,908 To ne valja jer si ti jedini advokat kojeg znam. 777 01:16:27,950 --> 01:16:29,910 Dobra vest je 778 01:16:29,952 --> 01:16:31,997 da svi putevi vode advokatima. 779 01:16:33,955 --> 01:16:36,083 Ipak te �astim pivom. 780 01:16:37,041 --> 01:16:39,085 Ne treba mi pivo. 781 01:16:39,128 --> 01:16:41,922 Treba mi advokat. 782 01:16:41,964 --> 01:16:45,009 Slu�aj, Josey. Iluzija je... 783 01:16:45,049 --> 01:16:47,928 da se svi problemi re�avaju u sudnici. 784 01:16:47,970 --> 01:16:50,098 Realnost je da �ak i kad dobije�, 785 01:16:50,140 --> 01:16:53,018 u stvari ne dobija�. - Znam. Ali sam u pravu. 786 01:16:53,059 --> 01:16:56,938 Siguran sam da jesi. Ali to nema nikakve veza sa stvarnim svetom. 787 01:16:57,147 --> 01:17:00,024 Pogledaj Ninu Hill. Ona je ti. 788 01:17:00,108 --> 01:17:02,110 Misli� da si bila maltretirana u rudniku. 789 01:17:02,151 --> 01:17:04,070 �ekaj da stigne� u sudnicu. 790 01:17:04,112 --> 01:17:06,114 To se zove "obrana luda�a i kurvi". 791 01:17:06,156 --> 01:17:10,035 Ili si luda, pa umi�lja�, ili si kurva, pa tra�i�. 792 01:17:10,076 --> 01:17:12,913 Kako god, nije prijatno. 793 01:17:14,079 --> 01:17:17,042 Poslu�aj me, na�i drugi posao. 794 01:17:18,043 --> 01:17:20,962 Po�ni ispo�etka. 795 01:17:22,130 --> 01:17:25,009 Nemam vi�e novih po�etaka. 796 01:17:25,926 --> 01:17:28,971 Slu�aj. Divna si devojka, uvek mo�e�... 797 01:17:29,013 --> 01:17:32,099 Na�i nekog da se brine o meni? 798 01:17:35,019 --> 01:17:37,146 Prestala sam da tra�im da se neko brine o meni... 799 01:17:37,939 --> 01:17:40,108 Ho�u da se sama brinem o sebi i o mojoj deci. 800 01:17:44,111 --> 01:17:46,948 Zna� li �ta se doga�a sa svima nama? 801 01:17:46,989 --> 01:17:49,075 Sa svakom �enom tamo? 802 01:17:54,916 --> 01:17:57,960 Ali te to ne interesuje, zar ne? 803 01:18:15,060 --> 01:18:17,562 Da je neko kao ona do�ao kod mene u New Yorku 804 01:18:17,604 --> 01:18:20,107 sa takvim slu�ajem, zna� li �ta bih uradio? 805 01:18:21,941 --> 01:18:23,943 Prihvatio bih ga. 806 01:18:23,985 --> 01:18:26,990 Brzo uradio dogovor o poravnanju, zaradio vi�e love od nje, 807 01:18:27,031 --> 01:18:29,075 i nikad se ne bih pojavio u sudnici. 808 01:18:29,116 --> 01:18:31,118 Pearson nikad ne bi pristao na poravnanje. 809 01:18:31,161 --> 01:18:33,954 Naravno da bi. - Ne. 810 01:18:33,996 --> 01:18:36,039 Bi�e to njena re� protiv svih ostalih. 811 01:18:36,081 --> 01:18:39,042 Od svih njih gore, ne mogu biti svi lo�i 812 01:18:39,084 --> 01:18:41,170 �to neke od njih �ini svedocima. 813 01:18:42,171 --> 01:18:45,007 Taj rudnik hrani ljude ovde. 814 01:18:45,090 --> 01:18:47,134 Ko bi srao po onome �to jede. 815 01:18:52,932 --> 01:18:56,018 �ta je ovo? Neko groblje ljubimaca? 816 01:18:57,019 --> 01:18:59,063 Mo�e� i kod ku�e da pije�. 817 01:19:01,983 --> 01:19:04,986 Nikada se nisu namerili na Glory. Za�to? 818 01:19:05,987 --> 01:19:08,072 Da li bi se ti zamerio Glory? 819 01:19:11,078 --> 01:19:14,122 Glory je brzo postala predstavnik sindikata. 820 01:19:15,123 --> 01:19:18,001 Napravila je par dobrih stvari. Zadobila njihovo po�tovanje. 821 01:19:18,126 --> 01:19:21,088 Osim toga, ne juri za stadom. 822 01:19:22,004 --> 01:19:25,175 Samotnjak je. - Sigurnost u brojkama. 823 01:19:28,094 --> 01:19:33,058 Stada, ako se dr�e zajedno, imaju �ansu. Ako se razdvoje... 824 01:19:34,017 --> 01:19:35,977 lak su plen. 825 01:19:49,158 --> 01:19:52,120 Mo�e� li nagovoriti i ostale �ene? 826 01:19:54,079 --> 01:19:56,124 Zna� li �to je parnica koju di�e grupa tu�ilaca? 827 01:19:56,958 --> 01:19:59,127 To je kad gomila tu�ilaca tu�i po istom osnovu. 828 01:20:00,128 --> 01:20:03,965 Ako tu�i� u ime cele grupe. 829 01:20:04,090 --> 01:20:07,050 Te�ko je firmi dokazati da svi la�ete, 830 01:20:07,093 --> 01:20:09,095 da ste svi ludi. 831 01:20:13,099 --> 01:20:16,185 Zato mora� nagovoriti i ostale. - Za�to si se predomislio? 832 01:20:22,066 --> 01:20:26,029 To niko nikad ranije nije uradio. Seksualno uznemiravanje, grupna tu�ba. 833 01:20:31,159 --> 01:20:34,078 Zna�i, uradio bi to samo zato �to to nikad nije uradio? 834 01:20:38,041 --> 01:20:40,210 Da. 835 01:20:40,959 --> 01:20:43,086 Mo�e� li to podneti? 836 01:20:45,215 --> 01:20:47,966 Da ih tu�i�? 837 01:20:48,008 --> 01:20:50,093 Zeza� se? Zna� �ta se doga�a tamo? 838 01:20:50,135 --> 01:20:53,055 �ivot je prekratak. Veruj mi. 839 01:20:53,138 --> 01:20:55,975 Nije prekratak da se s njim uradi ne�to dobro. 840 01:20:56,016 --> 01:20:58,102 Kako zna�? Jo� si �iva. 841 01:21:00,187 --> 01:21:04,067 I ti si. - Ovo zove� �ivotom? 842 01:21:10,031 --> 01:21:13,117 Gubi se odavde. - Nisam... 843 01:21:13,159 --> 01:21:17,206 Gubi se... odavde. 844 01:21:30,176 --> 01:21:32,971 Nisu u pitanju samo jedan ili dva lo�a momka. 845 01:21:33,012 --> 01:21:36,015 Potrebno je celo selo da bi se uradilo ono �to se uradilo ovde. 846 01:21:37,059 --> 01:21:39,018 Ne ka�em da su svi. 847 01:21:39,060 --> 01:21:42,146 Ali dovoljno, u postrojenju, 848 01:21:42,188 --> 01:21:48,110 u jamama, i �ak i u kancelarijama. Svi sa nogom na grlu, 849 01:21:48,153 --> 01:21:53,198 svake �ene u tom rudniku. Nije samo moja klijentica ta kojoj treba pomo� ovog suda. 850 01:21:54,032 --> 01:21:57,036 Mi tra�imo za�titu svih �ena. 851 01:21:57,121 --> 01:22:00,123 Molim sud da potvrdi grupnu tu�bu. 852 01:22:00,164 --> 01:22:03,085 Grupa koju sa�injavaju sve �ene koje rade u rudniku, zato �to 853 01:22:03,126 --> 01:22:06,129 svaka �ena zaslu�uje zakonsku za�titu. 854 01:22:06,171 --> 01:22:09,132 Zar grupna tu�ba ne zahteva vi�e od jednog tu�ioca? 855 01:22:09,174 --> 01:22:12,135 Ova tu�ba je dignuta u ime jedne Josey Aimes. 856 01:22:12,177 --> 01:22:14,054 Klju�na re� ovde je "jedna". 857 01:22:14,095 --> 01:22:17,141 Pore�enja radi, imamo iskaze svih 13 �ena 858 01:22:17,183 --> 01:22:20,185 koje tvrde da nad njima nije vr�eno zlostavljanje. 859 01:22:20,227 --> 01:22:23,022 To nije istina. 860 01:22:23,981 --> 01:22:26,984 Sedi. 861 01:22:27,025 --> 01:22:29,111 Nije istina. - Sedi. 862 01:22:35,201 --> 01:22:37,953 �asni sudijo... 863 01:22:37,994 --> 01:22:41,040 Jeste li vi zbunjeni koliko i ja? Mislim da g�a Conlin 864 01:22:41,080 --> 01:22:44,126 ne bi smela mahati gomilom papira 865 01:22:44,168 --> 01:22:47,086 a da nam ne dopusti da ga prvo pogledamo, zar ne? 866 01:22:47,129 --> 01:22:50,048 Tako je, g�o. Conlin. - Danas �e biti predati sudu. 867 01:22:52,009 --> 01:22:54,220 Uop�te nije bitno kakav su to dokumenat iznudili 868 01:22:54,970 --> 01:22:57,472 od �ena u rudniku, �asni sudijo... 869 01:22:57,514 --> 01:22:59,975 Molim vas. Dovedite mi tri tu�ioca. 870 01:23:00,017 --> 01:23:03,020 �asni sudijo, molim vas... - Ako su ti dokumenti verodostojni, 871 01:23:03,145 --> 01:23:06,189 ne bi trebali imati ni�ta protiv. Nastavi�emo izno�enje dokaza 872 01:23:06,232 --> 01:23:10,151 u parnici Aimes protiv Pearsona ako na�ete tri tu�ioca 873 01:23:10,193 --> 01:23:13,196 sa sli�nim tu�bama. Tad �u vam dozvoliti grupnu tu�bu. 874 01:23:16,991 --> 01:23:19,077 Hvala, �asni sudijo. 875 01:23:19,118 --> 01:23:21,996 Ne brinite. Treba... 876 01:23:22,039 --> 01:23:24,123 Dobro. Idemo. 877 01:23:27,001 --> 01:23:29,047 Jednostavno ga dr�ite na grlu, 878 01:23:30,005 --> 01:23:32,050 pritisnite. Pritisnite. 879 01:23:32,132 --> 01:23:34,219 Tako je. Probajte sad. 880 01:23:35,053 --> 01:23:37,055 Oprostite. 881 01:23:38,180 --> 01:23:42,059 Zovem se Leslie Conlin. Advokat sam i zastupam kompaniju g. Pearsona. 882 01:23:42,101 --> 01:23:45,146 Znamo ko ste. �ta ho�ete? 883 01:23:46,105 --> 01:23:49,108 Ostale �ene su potpisale ove izjave u korist rudnika. 884 01:23:49,191 --> 01:23:51,152 Donela sam jednu za vas, da je pogledate. 885 01:23:52,112 --> 01:23:54,071 Gubite se odavde. 886 01:23:54,155 --> 01:23:57,157 Rekao sam, napolje. Treba da se stidite. 887 01:23:57,993 --> 01:24:01,078 Ne zastupa je advokat, imam svako pravo... - Zastupam je ja. 888 01:24:02,037 --> 01:24:04,164 Moram vas zamoliti da odete. 889 01:24:04,957 --> 01:24:07,126 Imajte na umu da vas mogu privesti sve dok ste god �ivi. 890 01:24:07,208 --> 01:24:09,169 Ti... Jebi se. 891 01:24:09,212 --> 01:24:12,047 Ku�ko. 892 01:24:12,089 --> 01:24:15,009 Dr�i to sranje dalje od nje, razume� li? 893 01:24:19,179 --> 01:24:23,142 Glory, ja sam bar do�ao da te zamolim da ponovo razmisli�. 894 01:24:24,059 --> 01:24:26,145 Gospode. Zeza� se? 895 01:24:26,187 --> 01:24:29,064 Nije tvoja odluka, Kyle, ve� njena. 896 01:24:32,067 --> 01:24:35,987 Glory, zna� da se ovde ne radi samo o Josey. Odnosi se na sve. 897 01:24:43,163 --> 01:24:46,000 Ve� je odlu�ila. 898 01:24:49,085 --> 01:24:51,171 Misli� da to ne bi �elela da uradim? 899 01:24:52,214 --> 01:24:55,175 Pa za�to to ne uradi�? - �ta ako izgubimo? 900 01:24:56,091 --> 01:24:57,295 A ja budem svakog dana morala i�i u taj 901 01:24:57,391 --> 01:24:59,095 rudnik i suo�avati se sa tim ku�kinim sinovima? 902 01:24:59,972 --> 01:25:02,056 Nema �anse. 903 01:25:04,017 --> 01:25:06,144 Koga si do sad ubedila? 904 01:25:09,105 --> 01:25:11,191 Bile bi samo ti i ja. 905 01:25:11,983 --> 01:25:14,110 Jesi li poludela? 906 01:25:17,197 --> 01:25:19,991 Zna� �ta su mi uradili. 907 01:25:21,116 --> 01:25:23,119 Nema �anse. 908 01:25:23,994 --> 01:25:27,040 Imam svojih problema. 909 01:25:27,998 --> 01:25:30,125 Mama, jesi li dobro? 910 01:25:58,071 --> 01:26:01,074 Uveri li i jednu drugu �enu, dobi�e grupnu tu�bu, 911 01:26:01,117 --> 01:26:03,019 a vi �ete izgubiti parnicu. - Leslie... 912 01:26:03,119 --> 01:26:05,078 za�to mislite da sam vas anga�ovao? 913 01:26:05,121 --> 01:26:07,122 Zato �to ste najpametniji advokat kojeg sam mogao na�i? 914 01:26:08,039 --> 01:26:09,409 Ne, anga�ovao sam vas zato �to ste 915 01:26:09,439 --> 01:26:11,210 najpametniji advokat-�ena koju sam mogao na�i. 916 01:26:11,961 --> 01:26:14,462 Ali, ako po�inje� popu�tati, 917 01:26:14,504 --> 01:26:17,007 moram sad to znati. - Ne popu�tam. 918 01:26:17,049 --> 01:26:21,011 Ali jesam pragmati�na. - Da li su "Minesota Vikinzi" 919 01:26:21,053 --> 01:26:23,181 morali anga�ovati �enu za beka? Naravno da nisu. 920 01:26:23,972 --> 01:26:26,184 Neke stvari su za mu�karce, a neke za �ene. 921 01:26:26,975 --> 01:26:29,144 Rudarstvo je mu�ki posao. - Kao advokatura. 922 01:26:30,103 --> 01:26:33,064 Vidite? Mu�karac nikad ne bi rekao tako ne�to. 923 01:26:33,190 --> 01:26:35,192 �ene sve shvataju previ�e li�no. 924 01:26:35,984 --> 01:26:39,086 Vi �ete to shvatiti previ�e li�no, ako ona pobedi. Prvo, 925 01:26:39,154 --> 01:26:41,948 Niste osigurani od nesre�a na radu, 926 01:26:41,990 --> 01:26:46,959 osim toga zakoni �e potpuno promeniti na�in na koji poslujete. 927 01:26:47,120 --> 01:26:51,958 Uve��e se pla�eni poro�ajni odmor, i pojavi�e se vi�e advokata koji �e 928 01:26:52,000 --> 01:26:53,210 procesuirati politiku seksualnog uznemiravanja. 929 01:26:53,301 --> 01:26:54,711 Da ne spominjem da �ete vi pomo�i 930 01:26:54,962 --> 01:26:57,172 uspostavljanje zakonskog presedana koji �e uticati na sve kompanije u Americi. 931 01:26:57,214 --> 01:27:01,134 Uklju�uju�i "Minesota Vikinge" 932 01:27:01,176 --> 01:27:03,594 Samo �to ona ne�e pobediti. 933 01:27:03,637 --> 01:27:06,014 Ta �ena je samohrana majka, 934 01:27:06,056 --> 01:27:09,059 sa dvoje dece �iji se o�evi ne znaju, i sa poreme�enom seksualnom istorijom. 935 01:27:09,100 --> 01:27:11,145 Ne znamo da li je to istina. 936 01:27:12,980 --> 01:27:15,107 Neka u�u, molim. 937 01:27:18,069 --> 01:27:21,154 G. Sharp, da li bi ste ispri�ali g�i Conlin 938 01:27:21,197 --> 01:27:24,075 ono �to ste meni danas ispri�ali? 939 01:27:31,207 --> 01:27:34,001 Mama? 940 01:27:36,963 --> 01:27:39,130 Je li sve u redu? 941 01:27:44,970 --> 01:27:47,973 Kako �ete ti i deca jesti ako nema� posao? 942 01:27:50,142 --> 01:27:52,227 Ja sam ti majka, Josey. 943 01:27:53,186 --> 01:27:56,022 Nisam uvek bila najbolja, znam to. 944 01:27:56,232 --> 01:27:59,025 Ali sam tu. 945 01:28:00,027 --> 01:28:03,155 Dala si moj novac, pa mi onda sle�e� ramenima. 946 01:28:03,196 --> 01:28:06,117 Nisam ga bacila. Dala sam ga Josey. 947 01:28:06,157 --> 01:28:09,035 Naporno radim za taj novac, Alice. - A ja ne radim? 948 01:28:10,120 --> 01:28:12,206 Mo�da bi ti trebala naplatiti svako pranje ve�a. 949 01:28:14,165 --> 01:28:16,210 Rekla je da je Bobby Sharp napao u rudniku. 950 01:28:17,086 --> 01:28:19,170 Da. 951 01:28:20,006 --> 01:28:22,133 Mnogo sam ja pri�a �uo. - Postoji samo jedna pri�a, Hank. 952 01:28:22,968 --> 01:28:26,054 Pri�a tvoje �erke. - Te devojke samo tra�e nevolje. 953 01:28:28,014 --> 01:28:30,141 Ka�e� da je Josey tra�ila to? 954 01:28:31,059 --> 01:28:34,188 Ka�em da sam neki dan morao na�i brusni papir za zid u toaletu. 955 01:28:34,979 --> 01:28:37,106 Morao sam strugati sve do metala. 956 01:28:37,191 --> 01:28:40,109 �to se doga�a tamo gore, Hank? - Ne pripadaju u tom rudniku, i zna� to. 957 01:28:40,152 --> 01:28:44,030 Samo znam da nam je ta devojka k�erka. - Ta k�erka je oduvek 958 01:28:44,071 --> 01:28:46,158 samo sramotila ovu porodica. 959 01:28:53,164 --> 01:28:56,000 Muka mi je od nje. 960 01:28:59,128 --> 01:29:01,213 Rodila je bebu, Hank. 961 01:29:01,964 --> 01:29:04,091 Nije oplja�kala banku. 962 01:29:33,162 --> 01:29:35,997 Alice. 963 01:29:36,122 --> 01:29:39,211 Zdravo. Je li Hank sa tobom? - Ne. 964 01:29:40,128 --> 01:29:42,131 Nije. 965 01:29:46,051 --> 01:29:48,095 Treba mi soba, Tom. 966 01:30:34,016 --> 01:30:36,185 Gospode. 967 01:30:36,977 --> 01:30:39,061 Dobro si? 968 01:30:41,105 --> 01:30:43,984 Nikada ni�ta nisam u�inio toj ku�ki. 969 01:30:44,026 --> 01:30:46,068 Tako je. 970 01:30:46,110 --> 01:30:48,989 Sad nas �eli sve tu�iti. 971 01:30:49,031 --> 01:30:51,993 Svi znate za grupnu tu�bu, zar ne? 972 01:30:52,160 --> 01:30:55,996 To zna�i da su sve one protiv svih nas. 973 01:30:56,206 --> 01:31:00,126 Tako je. Ta ku�ka �eli u sud izvesti 974 01:31:00,167 --> 01:31:02,211 sve do jednog mu�karca. 975 01:31:02,962 --> 01:31:06,048 Druge �ene su pokazale ne�to ovde u proteklih par meseci. 976 01:31:06,132 --> 01:31:10,220 Rekle istinu, za promenu. Dobar posao. �ta ka�ete na to? 977 01:31:11,053 --> 01:31:13,223 Ko je znao? 978 01:31:14,973 --> 01:31:17,060 A vi, dame? 979 01:31:19,186 --> 01:31:22,190 Samo se nadam da tamo niko nije noge polomio. 980 01:31:23,023 --> 01:31:25,193 Dobro. Tako je. Idemo. 981 01:31:32,115 --> 01:31:34,160 OK. 982 01:31:34,201 --> 01:31:39,165 Zahvaljujem g. Sharpu i ostalima na njihovim odu�evljenim Conlevima. 983 01:31:39,207 --> 01:31:44,044 Pre nego produ�imo, �eli li jo� neki brat ne�to re�i? 984 01:31:44,211 --> 01:31:47,089 Da, ja bih ne�to htela re�i. 985 01:31:49,132 --> 01:31:52,177 Sad je stvarno preterala. 986 01:31:55,138 --> 01:31:57,140 Gubi se odavde! 987 01:31:58,141 --> 01:32:01,185 Pitao sam, �eli li neki brat ne�to re�i? 988 01:32:04,064 --> 01:32:08,152 Zakon ka�e, da se sastanak ne mo�e zaklju�iti dok svaki �Ian ne iznese 989 01:32:08,987 --> 01:32:11,155 njegovo ili njeno mi�ljenje. - Evo tvog mi�ljenja upravo ovde, ku�ko. 990 01:32:22,959 --> 01:32:25,045 Jo� sam �Ian ovog sindikata. 991 01:32:35,054 --> 01:32:38,098 Hajde. �ta �eka�? 992 01:32:40,143 --> 01:32:43,146 Zovem se Josey Aimes. - Hej, Josey. 993 01:32:43,188 --> 01:32:46,024 Poka�i nam sise. 994 01:32:53,198 --> 01:32:56,201 Ne gledaj mene, Hank. Nisam ja taj koji ne mo�e kontrolisati svoju porodica, 995 01:32:56,993 --> 01:32:59,996 Zakon ka�e da ima pravo govoriti. 996 01:33:00,038 --> 01:33:03,041 Svako joj posle mo�e odgovoriti za govornicom. Trenutno je ona za njom. 997 01:33:03,082 --> 01:33:06,002 Odgovori�u joj ja odmah posle... - U redu. Ali sad je ona za njom. 998 01:33:06,043 --> 01:33:08,171 Gore je. 999 01:33:20,141 --> 01:33:23,019 Moj otac nikada nije �eleo da radim ovde. 1000 01:33:25,146 --> 01:33:28,108 Mnogo smo se sva�ali zbog toga. 1001 01:33:31,195 --> 01:33:34,198 Znam da neki od vas misle da �elim da zatvorim rudnik. 1002 01:33:34,239 --> 01:33:37,076 Ne brini. du�o, ne�emo dozvoliti da se to dogodi. 1003 01:33:41,996 --> 01:33:44,165 Ne �elim zatvoriti rudnik. 1004 01:33:44,813 --> 01:33:47,023 Samo �elim i�i na posao kao svi ostali, 1005 01:33:47,941 --> 01:33:50,820 na kraju sedmice dizati svoju platu, hraniti svoju decu 1006 01:33:50,861 --> 01:33:53,990 i mo�da da mi s vremena na vreme ostane za pivo subotom nave�e. 1007 01:33:54,032 --> 01:33:56,994 I svaka �ena u zadnjim redovima tamo zna o �emu pri�am. 1008 01:34:00,872 --> 01:34:03,918 Svi znate kakvo je stanje. - Vreme je isteklo. 1009 01:34:03,959 --> 01:34:08,881 Posao nam treba. I ne�emo prestati sve dok same ne ka�emo da je kraj. 1010 01:34:08,965 --> 01:34:11,885 Pravilo ka�e 3 minuta, - Ne postoji takvo pravilo! 1011 01:34:11,968 --> 01:34:14,806 �ula si �oveka! Mi�i se od tamo! - Ne�e prestati 1012 01:34:14,847 --> 01:34:17,809 dok mi ne ka�emo da prestane. 1013 01:34:19,853 --> 01:34:22,898 Imam pravo re�i... - Daj mi mikrofon. 1014 01:34:26,860 --> 01:34:28,947 Ne postoji pravilo da govor traje tri minuta. 1015 01:34:29,822 --> 01:34:32,908 Daj mi mikrofon, molim te. - Nisam zavr�ila. 1016 01:34:32,950 --> 01:34:35,912 Znam. Molim te. - Hajde, Hank. 1017 01:34:48,010 --> 01:34:50,804 Ostani pored mene. 1018 01:34:59,982 --> 01:35:02,818 Zovem se Hank Aimes. 1019 01:35:03,026 --> 01:35:05,904 I radim ovde celog �ivota. 1020 01:35:06,823 --> 01:35:08,867 I ja. 1021 01:35:09,867 --> 01:35:12,037 I nikada se toga nisam stideo do sad. 1022 01:35:17,959 --> 01:35:22,423 Znate, kad vodimo na�e �ene i k�erke na ro�tilj koji organizuje kompanija 1023 01:35:22,466 --> 01:35:26,844 nisam �uo nikad da ih iko zove pogrdnim imenima, kao ku�ke i kurve... 1024 01:35:26,887 --> 01:35:30,975 ili ne�to gore. Nikad nisam video nikoga da se hvata za intimne delove tela 1025 01:35:31,851 --> 01:35:35,812 i da ih slika na zidovima kupatila. 1026 01:35:36,981 --> 01:35:39,818 To je gnusno. 1027 01:35:45,784 --> 01:35:47,952 Pa, �ta se promenilo? 1028 01:35:48,995 --> 01:35:51,873 Jo� mi je k�erka. 1029 01:35:53,959 --> 01:35:56,002 Nije li? 1030 01:35:59,965 --> 01:36:01,967 Zato se zapitajte... 1031 01:36:02,010 --> 01:36:04,929 kako bi vama bilo da se prema va�im k�erkama odnose tako? 1032 01:36:12,020 --> 01:36:14,856 Svi bi vi trebali biti moji prijatelji. 1033 01:36:15,857 --> 01:36:17,945 Moja bra�a. 1034 01:36:21,031 --> 01:36:23,950 U ovom trenutku nemam prijatelja u ovoj prostoriji. 1035 01:36:31,834 --> 01:36:33,921 U stvari, jedina osoba koje se ne sramim u ovoj prostoriji 1036 01:36:34,046 --> 01:36:36,924 je moja k�erka. 1037 01:37:35,031 --> 01:37:38,034 Te�ko je iza�i pred sve one ku�kine sinove. 1038 01:37:38,868 --> 01:37:42,956 Ne, te�ko je istrpiti dan za danom sranje te ku�ke. 1039 01:37:46,961 --> 01:37:49,005 �ta radi� unutra? 1040 01:37:49,046 --> 01:37:51,842 To ti stvarno upropasti ruke. 1041 01:37:51,925 --> 01:37:54,804 Zar ne? 1042 01:37:55,970 --> 01:37:57,890 Samo ka�em 1043 01:37:57,932 --> 01:38:00,017 da je lako njoj popeti se gore i re�i �ta �eli 1044 01:38:00,059 --> 01:38:02,979 kad je ve� dala otkaz. Mi ostali ipak moramo raditi ovde. 1045 01:38:03,020 --> 01:38:05,858 Lako? Volela bih tebe da vidim kako to radi�. 1046 01:38:05,899 --> 01:38:09,027 Lako je kad si lud. Ona je definitivno luda. 1047 01:38:11,863 --> 01:38:14,076 Mogu li pozajmiti malo te tvoje kreme? - Kupi sebi. 1048 01:38:14,867 --> 01:38:16,829 Radi� u rudniku, pa mo�e�. Zna�i... 1049 01:38:16,869 --> 01:38:18,913 nema� ni�ta protiv da iza�e� za onu govornicu 1050 01:38:18,955 --> 01:38:21,041 i ka�e� da la�e, je li tako? 1051 01:38:21,083 --> 01:38:24,878 Uradi�u ono �to moram. Osim toga sve smo potpisale one izjave. 1052 01:38:25,838 --> 01:38:28,006 Zna�i da vi�e nemamo izbora. 1053 01:38:28,926 --> 01:38:31,845 Zar ne, Betty? 1054 01:38:34,848 --> 01:38:37,059 Bo�e, ne... 1055 01:38:44,986 --> 01:38:47,863 Sranje. 1056 01:38:48,905 --> 01:38:50,992 Ko je Sammyev otac? 1057 01:38:52,951 --> 01:38:55,038 Ne znam ko je Sammyev otac. 1058 01:38:56,874 --> 01:38:59,001 Da li je to zato �to ste imali mnogo seksualnih partnera? 1059 01:38:59,042 --> 01:39:02,880 Prigovor. Seksualna pro�lost tu�ioca je nebitna. 1060 01:39:02,964 --> 01:39:05,842 Odbija se. 1061 01:39:11,848 --> 01:39:14,851 G�o, Conlin, ko je taj gospodin koji ulazi u sudnicu? 1062 01:39:15,018 --> 01:39:17,855 G. Pol Lattavansky, �asni sudijo. 1063 01:39:17,897 --> 01:39:21,859 Nastavnik g�ice Aimes iz srednje �kole. Pozvali smo ga kao svedoka. 1064 01:39:21,901 --> 01:39:24,071 Imam toliko prigovora, da ne znam odakle da po�nem. 1065 01:39:25,031 --> 01:39:27,532 Svedok �e odgovoriti. - Ponovo. 1066 01:39:27,574 --> 01:39:30,035 G�ice Aimes, ko je Sammyjev otac? 1067 01:39:30,077 --> 01:39:33,956 Moj sin nema nikakve veze sa ovim. 1068 01:39:35,875 --> 01:39:38,921 Da li je istina da ste vi i g. Lattavansky, va� nastavnik, 1069 01:39:38,961 --> 01:39:40,964 imali seksualnu vezu neko vreme? 1070 01:39:41,006 --> 01:39:43,843 Vezu? 1071 01:39:44,885 --> 01:39:47,013 �ta si im to, do�avola, ispri�ao Bobby? 1072 01:39:48,932 --> 01:39:52,894 G�ice Aimes, da li ste u �esnaestoj godini u�li u seksualnu 1073 01:39:52,935 --> 01:39:55,064 vezu sa va�im nastavnikom? 1074 01:39:59,027 --> 01:40:02,030 Josey, ostani na kratko. Hteo bih porazgovarati s tobom. 1075 01:40:02,989 --> 01:40:05,909 Vidimo se. 1076 01:40:06,034 --> 01:40:08,912 U redu. 1077 01:40:12,959 --> 01:40:15,043 Za�to se dru�i� sa nekim kao �to je Bobby Sharp? 1078 01:40:16,045 --> 01:40:19,967 Mo�e� imati mnogo vi�e. 1079 01:40:20,884 --> 01:40:23,011 Vi�e nego �to �e takav klinac ikad imati. 1080 01:40:27,893 --> 01:40:29,978 Svi�am li ti se, Josey? 1081 01:40:30,896 --> 01:40:33,023 Da, kao nastavnik. - Da. 1082 01:40:35,943 --> 01:40:38,028 Ti si moja omiljena u�enica. 1083 01:40:39,071 --> 01:40:41,867 Jesam li ti to kad rekao? 1084 01:40:41,908 --> 01:40:45,912 Ne. - Da. Iskreno govore�i... 1085 01:40:46,830 --> 01:40:48,958 Josey? - Da? 1086 01:40:49,958 --> 01:40:52,837 Voleo bih da mi nisi samo to. 1087 01:40:56,049 --> 01:40:58,844 Ne, ne. U redu je. 1088 01:40:59,928 --> 01:41:02,014 Mo�da �ak i prijatelj. 1089 01:41:37,096 --> 01:41:40,057 �ta to radite? - U redu je. 1090 01:41:40,973 --> 01:41:44,020 Molim vas, ne radite to. Molim vas... 1091 01:41:44,062 --> 01:41:47,982 U redu je. Nije ni�ta stra�no. 1092 01:41:51,987 --> 01:41:55,908 Ne, ne... 1093 01:41:55,949 --> 01:41:58,035 Ne! Molim vas, prestanite! 1094 01:41:58,996 --> 01:42:01,039 Stanite! Upomo�! 1095 01:42:01,080 --> 01:42:04,876 Stanite! U redu je. 1096 01:42:04,918 --> 01:42:07,004 Stanite! 1097 01:42:07,965 --> 01:42:10,883 Stanite... 1098 01:42:58,856 --> 01:43:03,860 Postoji li jo� neko, osim g. Sharpa, ko bi mogao potvrditi va�e svedo�enje? 1099 01:43:08,031 --> 01:43:10,910 Ne. 1100 01:43:20,878 --> 01:43:22,923 Nije li istina, u stvari, da silovanja uop�te nije bilo? 1101 01:43:22,964 --> 01:43:26,010 Da, u stvari, imate dugu istoriju neumesnih seksualnih veza... 1102 01:43:26,051 --> 01:43:30,013 Prigovor. �asni sudijo, ovde se u najmanju ruku govori o silovanju... 1103 01:43:30,057 --> 01:43:32,935 Silovao si mi �erku, ku�kin sine! 1104 01:43:32,975 --> 01:43:36,855 Pomozite mu. Odstranite tog �oveka! 1105 01:43:41,027 --> 01:43:44,906 Pustite me! Vratite se na mesta. 1106 01:43:45,073 --> 01:43:48,035 G�ice Aimes, vratite se na mesto! 1107 01:43:48,953 --> 01:43:50,997 Vratite se na mesto, g�ice Aimes! 1108 01:43:51,080 --> 01:43:54,083 �asni sudijo, molim za raspu�tanje. 1109 01:43:54,124 --> 01:43:57,087 Josey, sa�ekaj. - Moram ku�i, Sammyju. 1110 01:44:14,022 --> 01:44:16,108 Osta�emo ovde ve�eras. 1111 01:44:16,815 --> 01:44:18,901 To je ludost, mama. 1112 01:44:18,984 --> 01:44:21,820 Do�i �e ku�i. 1113 01:44:22,781 --> 01:44:24,868 Svejedno. 1114 01:44:24,993 --> 01:44:27,871 Osta�emo. 1115 01:45:22,021 --> 01:45:24,941 Radije bih ti dao novac. 1116 01:45:25,025 --> 01:45:27,444 Ako nema� ni�ta protiv. 1117 01:45:27,484 --> 01:45:29,904 To je stvarno star sat. 1118 01:45:30,822 --> 01:45:32,950 Samo sam ga gledao. 1119 01:45:40,042 --> 01:45:41,961 Ona la�e, znate. 1120 01:45:42,003 --> 01:45:44,882 Izmislila je pri�u o silovanju. 1121 01:45:45,882 --> 01:45:48,011 Rekla je to samo da bi dobila tu parnicu. 1122 01:45:49,804 --> 01:45:51,932 Protivzakonito je da to pri�a ako nije istina. 1123 01:45:51,974 --> 01:45:54,851 Trebala bi i�i u zatvor. 1124 01:45:54,893 --> 01:45:56,896 Nije me briga. 1125 01:45:56,938 --> 01:45:59,816 Ona je kurva. Ba� kao �to svi pri�aju. 1126 01:46:01,986 --> 01:46:04,947 Pitam se da li je nezakonito zvati ro�enu majku kurvom. 1127 01:46:05,030 --> 01:46:07,951 lonako dovoljno lo�e zvu�i. - Ona je la�ljivac. 1128 01:46:09,035 --> 01:46:11,830 Moj otac nije umro u vojsci. 1129 01:46:12,831 --> 01:46:14,919 Moj otac je neko sme�e silovatelj. 1130 01:46:15,961 --> 01:46:17,880 To je veoma te�ka istina za re�i, Sammy... 1131 01:46:17,922 --> 01:46:20,841 Sranje! Imam pravo. 1132 01:46:20,884 --> 01:46:22,928 Da, ima� puno prava. 1133 01:46:22,968 --> 01:46:25,807 Po�ev�i od prava da bude� ljut. 1134 01:46:26,891 --> 01:46:29,977 U stvari, ima� pravo mrziti celi svet sada. 1135 01:46:32,982 --> 01:46:35,067 Ne mrzim celi svet. 1136 01:46:35,901 --> 01:46:37,988 Mrzim samo nju. 1137 01:46:39,823 --> 01:46:41,951 Potrebno je mnogo toga da bi nekoga mrzio. 1138 01:46:42,952 --> 01:46:45,038 Jesi li spreman odre�i se toliko mnogo vremena? 1139 01:46:47,917 --> 01:46:49,961 Da bi stvarno mrzio svoju majku, 1140 01:46:50,002 --> 01:46:53,841 mora�e� stalno razmi�ljati o svim stvarima koje mrzi� u vezi nje. 1141 01:46:54,967 --> 01:46:58,846 Zla je prema tebi, nikada nije ponosna na tebe, 1142 01:46:58,931 --> 01:47:01,057 nikada ne dolazi na tvoje utakmice hokeja. 1143 01:47:02,852 --> 01:47:04,979 Ne hrani te, ne kupuje ti ode�u. 1144 01:47:05,020 --> 01:47:08,817 Nisam ja glup. Znam �ta radi�. 1145 01:47:09,819 --> 01:47:11,862 A �ta to? 1146 01:47:14,031 --> 01:47:16,910 Znam da sve to radi. 1147 01:47:18,954 --> 01:47:22,042 Da. Ali je ipak mrzi�. 1148 01:47:22,959 --> 01:47:25,921 Da. Mrzim je do bola. 1149 01:47:26,921 --> 01:47:31,844 Pa, sre�an si. Ona od tebe nikad ne�e tako brzo odustati kao ti od nje. 1150 01:47:33,931 --> 01:47:36,017 Kad je bila malo starija nego si ti sad, 1151 01:47:36,059 --> 01:47:39,021 ostala je u drugom stanju na na�in na koji niko ne bi trebao. 1152 01:47:40,981 --> 01:47:43,067 Bilo bi mnogo lak�e... 1153 01:47:43,817 --> 01:47:47,865 da te dala nekom drugom. Niko je ne bi krivio da je to u�inila. 1154 01:47:47,907 --> 01:47:51,952 Ali nije. Ostala je uz tebe. I jo� je uz tebe. 1155 01:47:51,995 --> 01:47:54,914 Iako zna da je mrzi�. 1156 01:47:54,956 --> 01:47:56,959 Jo� �eka. 1157 01:47:57,918 --> 01:48:00,004 Nada se da �e� dovu�i bulju ku�i. 1158 01:48:05,010 --> 01:48:07,972 Uzmi ga. - �ta? 1159 01:48:08,848 --> 01:48:11,936 Ako �eli� pobe�i, mo�e� ga prodati i iskoristiti taj novac. 1160 01:48:11,977 --> 01:48:14,897 Ili ga samo staviti na ruku. 1161 01:48:15,022 --> 01:48:17,901 Kako god, tvoj je. 1162 01:48:18,945 --> 01:48:21,072 Od prijatelja prijatelju. 1163 01:48:33,880 --> 01:48:36,841 Karen, idi u krevet. 1164 01:48:36,882 --> 01:48:39,011 Probudi�emo te kad se vrati. 1165 01:48:39,845 --> 01:48:42,014 Ja sam. 1166 01:49:10,966 --> 01:49:13,886 Nije te �eleo, Sammy. 1167 01:49:16,097 --> 01:49:19,894 Ne�to grozno mi se desilo, i samo sam �elela da se zavr�i. 1168 01:49:23,021 --> 01:49:26,943 Ali kako mi je stomak rastao, podse�ao me... 1169 01:49:30,990 --> 01:49:33,952 Nije mi palo na pamet da je unutra beba. 1170 01:49:37,039 --> 01:49:39,918 Da si ti unutra. 1171 01:49:45,925 --> 01:49:47,969 Tog dana kad mi je taj �ovek to uradio 1172 01:49:51,973 --> 01:49:54,060 pretvorila sam se u ne�to druga�ije. 1173 01:49:54,852 --> 01:49:56,939 I pretpostavljam... 1174 01:49:58,941 --> 01:50:01,027 da sam mislila da to govori 1175 01:50:01,112 --> 01:50:03,905 ne�to o tome ko si ti. 1176 01:50:06,908 --> 01:50:09,912 Bila sam devojka koju su silovali, a ti si bio ta 1177 01:50:09,997 --> 01:50:12,874 stvar... 1178 01:50:12,916 --> 01:50:14,961 Stalno me podse�alo na to. 1179 01:50:19,049 --> 01:50:22,094 Bo�e. Razmi�ljala sam o ovom razgovoru od kako si ro�en. 1180 01:50:26,015 --> 01:50:28,894 Nisam �elela da me�u nama vi�e bude tajni. 1181 01:50:37,905 --> 01:50:39,949 Jedne no�i... 1182 01:50:40,866 --> 01:50:42,911 le�ala sam u krevetu 1183 01:50:43,912 --> 01:50:45,956 a ti si se pomaknuo u meni. 1184 01:50:46,081 --> 01:50:50,004 Kao mali leptiri� koji leti unutra. 1185 01:50:53,090 --> 01:50:55,928 I odjednom sam shvatila, 1186 01:50:56,970 --> 01:50:59,055 jednostavno sam znala... 1187 01:50:59,931 --> 01:51:02,894 znala sam da ti nisi njegov. 1188 01:51:03,935 --> 01:51:05,981 Bio si moj. 1189 01:51:06,023 --> 01:51:08,066 Bio si moje dete. 1190 01:51:09,026 --> 01:51:11,070 I da �emo biti zajedno, 1191 01:51:11,945 --> 01:51:13,990 samo nas dvoje. 1192 01:51:19,039 --> 01:51:21,959 Nema� ni�ta s njim, �uje� li me? 1193 01:51:22,000 --> 01:51:24,921 Ni�ta. 1194 01:51:27,007 --> 01:51:30,010 I ni�ta me na svetu ne�e spre�iti da ti budem majka. 1195 01:51:59,880 --> 01:52:02,008 Trebala sam ti ispri�ati. 1196 01:52:06,930 --> 01:52:09,015 Gotovo je, zar ne? 1197 01:52:11,894 --> 01:52:14,021 Jo� ne. 1198 01:52:23,032 --> 01:52:25,995 G. Sharp, znate li razliku izme�u dobrovoljnog seksa 1199 01:52:26,036 --> 01:52:28,082 i silovanja? - Da. 1200 01:52:28,915 --> 01:52:31,042 Ako ti je dobro, kao �to je njoj bilo 1201 01:52:31,126 --> 01:52:33,964 onda to nije silovanje. To je sigurno. 1202 01:52:35,924 --> 01:52:38,010 Jeste li nevini? 1203 01:52:38,051 --> 01:52:40,012 Ne. Nisam nevin. - Prigovor, �asni sudijo. 1204 01:52:40,054 --> 01:52:42,974 Nebitno. - Ona mog klijenta mo�e ispitivati 1205 01:52:43,016 --> 01:52:45,101 o seksualnom �ivotu, a ja ne mogu ovog... svedoka? 1206 01:52:45,654 --> 01:52:48,404 Ne mo�ete. Prihvata se. 1207 01:52:48,446 --> 01:52:51,487 Za�to joj niste pomogli kad ste videli da je Josey napadnuta? 1208 01:52:51,530 --> 01:52:53,529 Prigovor. Izjava g�ice Aimes nije potvr�ena dokazima. 1209 01:52:53,570 --> 01:52:56,487 - Kao ni njegova. A moja klijentica 1210 01:52:56,529 --> 01:52:59,405 bi �elela dokazati da on la�e. - Dopusti�u. 1211 01:52:59,445 --> 01:53:01,445 Za sada. 1212 01:53:01,487 --> 01:53:04,570 Bobby, kad si video da je Josey napadnuta 1213 01:53:05,530 --> 01:53:09,488 za�to joj nisi pomogao? - Znate, mo�ete koristiti te 1214 01:53:09,529 --> 01:53:11,613 advokatske finte koliko ho�ete, i dalje tvrdim da napada nije bilo. 1215 01:53:12,404 --> 01:53:15,529 Raspitao sam se o tebi, Bobby. Ljudi pri�aju da si meku�ac. 1216 01:53:15,612 --> 01:53:18,445 Ko god da je to rekao, neka mi to ka�e u lice. 1217 01:53:18,528 --> 01:53:20,570 Onda si igra� na crvenom ledu? 1218 01:53:22,403 --> 01:53:24,611 Molim? - Jednom sam �uo kako trener ka�e: 1219 01:53:25,404 --> 01:53:27,445 "Kad gubite, ostavite led na ledu" 1220 01:53:27,487 --> 01:53:29,611 Dobar trener. - Da. 1221 01:53:30,487 --> 01:53:32,529 Tebe bi trener nazvao 1222 01:53:32,571 --> 01:53:34,487 igra�em na �utom ledu. 1223 01:53:34,530 --> 01:53:37,362 Igra� koji se upi�a kad stvari postanu grube. 1224 01:53:37,404 --> 01:53:40,486 Prigovor. Prepira�ki. - Odbija se. 1225 01:53:40,529 --> 01:53:43,404 Bila ti je prijateljica. Gledao si ga kako je napada svojim prljavim rukama 1226 01:53:43,445 --> 01:53:45,487 i pobegao si. 1227 01:53:45,529 --> 01:53:48,403 Nije bilo tako. - �asni sudijo... 1228 01:53:48,444 --> 01:53:52,403 A kako je bilo? Oborio je, ra�irio joj noge, zabio se u nju? 1229 01:53:52,444 --> 01:53:54,570 G. White! 1230 01:53:55,486 --> 01:53:58,404 "Rend�eri" imaju srce od �elika, a? 1231 01:53:59,529 --> 01:54:02,529 Ne i ovaj. Njegovo je od maslaca. 1232 01:54:04,445 --> 01:54:07,403 Nastavi�e� da la�e� o prijateljici, ili �e� ustati 1233 01:54:07,444 --> 01:54:09,528 i biti mu�ko? - Ne la�em. 1234 01:54:09,571 --> 01:54:12,361 I sad �e� pobe�i, zar ne? - Jebi se. 1235 01:54:12,404 --> 01:54:14,528 Dosta! - Pobe�i �e�, Bobby. 1236 01:54:15,361 --> 01:54:17,486 Nisam pobegao. - Ili �e� ovaj put biti mu�ko na ledu? 1237 01:54:17,529 --> 01:54:21,443 Kakav �e biti? �ut ili crven? 1238 01:54:22,443 --> 01:54:27,319 �ut ili crven? 1239 01:54:27,362 --> 01:54:29,527 �ta sam trebao da uradim? 1240 01:54:37,320 --> 01:54:39,486 Silovao je, zar ne? 1241 01:54:44,319 --> 01:54:46,444 Da. 1242 01:54:49,360 --> 01:54:51,485 A ti si pobegao? 1243 01:54:54,278 --> 01:54:56,360 �ta sam trebao da uradim? 1244 01:55:03,403 --> 01:55:07,402 �ta treba uraditi kad oni koji imaju mo� 1245 01:55:08,360 --> 01:55:11,317 povre�uju one koji je nemaju? 1246 01:55:14,318 --> 01:55:16,360 Za po�etak, ustane�. 1247 01:55:18,277 --> 01:55:20,402 Usprotivi� se i ka�e� istinu. 1248 01:55:21,360 --> 01:55:24,443 Treba� se suprotstaviti zbog tvojih prijatelja. 1249 01:55:25,319 --> 01:55:28,318 Prigovor. �asni sudijo... - Da se suprotstavi�, 1250 01:55:28,360 --> 01:55:31,361 iako si sasvim sam. 1251 01:55:32,360 --> 01:55:36,318 Treba� se suprotstaviti. - Dobro, ako ste zavr�ili... 1252 01:55:36,360 --> 01:55:38,485 - Oprostite, �asni sude... �ta se doga�a tamo pozadi? 1253 01:55:40,036 --> 01:55:42,205 Ovo je Glory. 1254 01:55:43,206 --> 01:55:46,125 Radila je kod Pearsona. 1255 01:55:47,002 --> 01:55:50,005 �eli re�i... 1256 01:55:51,047 --> 01:55:53,216 "Zovem se Glory Dodge. 1257 01:55:55,051 --> 01:55:57,970 I jo� nisam umrla. 1258 01:55:58,137 --> 01:56:00,222 Uz Josey sam". 1259 01:56:13,152 --> 01:56:16,989 �asni sudija je rekao da nam trebaju tri tu�ioca. Jo� uvek imate samo dva. 1260 01:58:16,066 --> 01:58:19,110 Dobro! 1261 01:58:23,030 --> 01:58:25,157 To! 1262 01:58:30,080 --> 01:58:32,999 Tvoj sin mi je upravo pri�ao koliko ste sad bogati. 1263 01:58:33,208 --> 01:58:35,668 Stvarno? Kupi�e� mi auto? 1264 01:58:35,709 --> 01:58:38,171 Ne. Jo� si mlad da vozi�. 1265 01:58:38,213 --> 01:58:40,173 Pa? 1266 01:58:58,024 --> 01:59:00,025 Za�to smo stali? 1267 01:59:00,067 --> 01:59:02,988 Pa, ako po�eli� jednog dana svoj auto, mora�e� znati kako da ga vozi�, zar ne? 1268 01:59:03,154 --> 01:59:07,993 Prva lekcija. Voza� sedi za volanom. 1269 01:59:08,118 --> 01:59:10,120 Hajde, mrdaj bulju. 1270 01:59:12,080 --> 01:59:15,208 Pojas. - U redu. 1271 01:59:16,166 --> 01:59:21,047 �ta da radim? - Stavi nogu na gas, ne�no. 1272 01:59:21,171 --> 01:59:24,133 I ostani na putu, ako mo�e�. 1273 01:59:25,092 --> 01:59:28,179 Hajde. Bo�e. 1274 01:59:29,180 --> 01:59:32,975 Dobro. Gas, dodaj malo po malo. 1275 01:59:33,225 --> 01:59:37,188 Uspori! Uspori, voza�u formule. 1276 01:59:39,064 --> 01:59:41,193 Tako. Talentovan si. 1 02:00:12,555 --> 02:00:16,298 �ene iz "Mesabi Iron Range" su ih dobila na sudu. 2 02:00:16,338 --> 02:00:20,238 Finansijska nadoknada je bila vi�e nego skromna, ali ono �to je va�nije, 3 02:00:20,277 --> 02:00:23,115 dobili su jedinu stvar koje im rukovodstvo nije �elelo dati 4 02:00:23,822 --> 02:00:25,630 osiguranje od seksualnog uznemiravanja koje je �titilo sve njih kao 5 02:00:25,711 --> 02:00:27,802 i sve �ene koje su se nakon toga zapo�ljavale. 6 02:00:28,668 --> 02:00:33,239 Film je posve�en �enama koje su dobile ovu parnicu, 7 02:00:33,276 --> 02:00:39,030 njihovoj hrabrosti i dostojanstvu i pobedi kao orijentiru u borbi 8 02:00:39,068 --> 02:00:41,946 koja je po�ela u Severnoj zemlji i odjeknula �irom sveta. 97241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.