All language subtitles for On.the.Beach.1959.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:28,409 Naar het oppervlak. 2 00:00:31,172 --> 00:00:35,218 Diepte 2 tot 3 meter. 3 00:00:35,344 --> 00:00:39,556 - Sonar, vangt u boven iets op? - Nee. 4 00:00:56,869 --> 00:01:01,199 Aanvalscentrum klaar om boven te komen. 5 00:01:05,588 --> 00:01:11,045 - Klep dicht. We zijn er klaar voor. - Diepte 2 tot 3 meter. 6 00:01:11,178 --> 00:01:13,218 Periscoop omhoog. 7 00:01:29,574 --> 00:01:33,489 - Peiling Point Lonsdale. - 0-1-3. 8 00:01:36,499 --> 00:01:40,580 - Peiling Cape Schanck. - 1-2-5. 9 00:01:40,713 --> 00:01:43,251 - Het getij, Bob? - Hoogwater. 10 00:01:43,382 --> 00:01:46,586 - Klaar om boven te komen. - Naar boven. 11 00:01:48,847 --> 00:01:51,303 Naar boven. 12 00:01:52,727 --> 00:01:56,677 - Ballast uitwerpen. - Wordt uitgeworpen. 13 00:01:56,815 --> 00:02:00,481 - Diepte 1 tot 3 meter. - Kleppen dicht. 14 00:02:00,611 --> 00:02:04,823 - Hoofdinductie open. - Die is geopend. 15 00:04:34,125 --> 00:04:37,625 WE ZlJN BlJ HET MAKEN VAN DE FlLM BlJGESTAAN 16 00:04:37,754 --> 00:04:40,625 DOOR DE AUSTRALlSCHE MARlNE EN lN HET BlJZONDER 17 00:04:40,758 --> 00:04:44,092 DOOR DE BEMANNlNG VAN DE H.M.A.S MELBOURNE AND DE H.M.S ANDREW 18 00:05:18,177 --> 00:05:22,389 We weten niet wanneer de straling Australi� bereikt. 19 00:05:22,515 --> 00:05:27,474 De atoomoorlog is afgelopen, maar er schijnt niemand in leven te zijn. 20 00:05:27,604 --> 00:05:29,644 Alleen hier. 21 00:05:30,858 --> 00:05:33,065 Marine. 22 00:06:38,813 --> 00:06:40,853 Gefeliciteerd. 23 00:06:46,739 --> 00:06:48,779 Kopje thee? 24 00:06:54,582 --> 00:06:56,621 lk zei: ''Kopje thee?'' 25 00:07:23,324 --> 00:07:26,242 lk ben toch verbrand op het strand. 26 00:07:26,369 --> 00:07:30,367 Doe er maar wat zonnebrandlotion op. 27 00:07:30,499 --> 00:07:33,370 Heb je Jennifer een flesje gegeven? 28 00:07:41,387 --> 00:07:43,759 Je witte uniform ligt klaar. 29 00:07:43,890 --> 00:07:46,595 Dat is ook zo. lk moet opschieten. 30 00:07:46,684 --> 00:07:51,063 Ze moeten jou een eigen schip geven, Peter. 31 00:07:51,190 --> 00:07:53,681 Dat overkomt een luitenant niet. 32 00:07:53,818 --> 00:07:56,274 Waarom komt admiraal Bridie dan? 33 00:07:56,404 --> 00:08:01,826 Als je moest invallen voor een zieke, hoefde je niet naar hem toe. 34 00:08:01,952 --> 00:08:07,114 lk weet het niet. lk weet niet meer waar ik aan toe ben. 35 00:08:08,293 --> 00:08:11,745 lk haal Jenny's melk onderweg naar huis op. 36 00:08:11,881 --> 00:08:13,708 Waarom moet je die halen? 37 00:08:13,841 --> 00:08:17,709 Ze komen er niet meer mee langs de deur. 38 00:08:25,313 --> 00:08:27,187 Het is heerlijk weer. 39 00:08:27,316 --> 00:08:33,936 Als ik met Jennifer naar de club kom, zullen we dan even gaan zwemmen? 40 00:08:35,367 --> 00:08:37,360 Peter? 41 00:08:37,494 --> 00:08:40,449 Dat is gisteren besloten. 42 00:08:54,347 --> 00:08:59,935 Als je om elf uur in Melbourne wilt zijn, moet je opschieten. 43 00:09:20,336 --> 00:09:22,376 Tot ziens, Charlie. 44 00:10:08,768 --> 00:10:11,520 MARlNE 45 00:10:17,695 --> 00:10:19,735 Hosgood. 46 00:10:22,409 --> 00:10:24,449 - Hosgood. - Ja. 47 00:10:24,578 --> 00:10:30,119 Die idioot van een Attenborough heeft weer wat cijfertjes voor ons. 48 00:10:30,252 --> 00:10:34,297 Hij zegt dat de meeste olie uit het noorden komt. 49 00:10:34,423 --> 00:10:38,374 Attenborough zegt het. Dan is het dus waar. 50 00:10:38,511 --> 00:10:44,385 De overgebleven benzine wordt in het legerdepot opgeslagen. 51 00:10:48,899 --> 00:10:51,390 Luitenant Holmes is er. 52 00:10:51,527 --> 00:10:53,567 Kom binnen. 53 00:10:56,783 --> 00:10:59,274 Gaat u zitten. 54 00:11:02,999 --> 00:11:05,455 lk heb een opdracht voor u. 55 00:11:05,585 --> 00:11:10,746 Houdt u van die troep die ze tegenwoordig koffie noemen? 56 00:11:10,883 --> 00:11:14,964 Het is een vrij belangrijke opdracht in tijden als deze. 57 00:11:15,096 --> 00:11:18,133 Je hoort het vaak: ''ln tijden als deze''. 58 00:11:18,267 --> 00:11:22,479 - Zegt u het ook zo vaak? - lk ben bang van wel. 59 00:11:22,605 --> 00:11:25,310 Het kan niet op een van onze schepen, 60 00:11:25,400 --> 00:11:28,935 maar het is beter dan al dat niksen. 61 00:11:29,071 --> 00:11:33,650 Verbindingsofficier op de Sawfish. Ze is net gearriveerd. 62 00:11:33,785 --> 00:11:38,329 Een atoomschip, natuurlijk. Weet u er iets over? 63 00:11:38,457 --> 00:11:42,325 - lk ken het rapport. - We mogen een tocht maken. 64 00:11:42,462 --> 00:11:45,547 Een verkenningstocht zo u wilt. 65 00:11:45,674 --> 00:11:50,550 U vaart binnenkort uit, maar ik weet niet hoe lang u wegblijft. 66 00:11:50,680 --> 00:11:55,473 Het wachten is op de regering en die langharige wetenschappers. 67 00:11:55,602 --> 00:11:59,850 Ze ligt tegenover de Melbourne in Williamstown. 68 00:11:59,982 --> 00:12:03,268 U kunt zich melden bij kapitein Towers. 69 00:12:05,822 --> 00:12:07,862 U kunt gaan, Holmes. 70 00:12:11,579 --> 00:12:17,416 Kunt u iets zeggen over de duur van deze aanstelling? 71 00:12:20,548 --> 00:12:22,874 We bespreken het over vier maanden. 72 00:12:23,009 --> 00:12:29,298 Dank u wel, want als het mogelijk is, wil ik thuis zijn als... 73 00:12:29,434 --> 00:12:33,052 Weten we hoe lang het nog duurt? 74 00:12:33,188 --> 00:12:39,524 Die jongens die er maar op los gokken hebben de snelheid berekend 75 00:12:39,654 --> 00:12:42,774 en zeggen dat het vijf maanden duurt. 76 00:12:43,742 --> 00:12:46,316 Daarom is de bespreking over vier maanden. 77 00:12:52,669 --> 00:12:58,673 U kunt met het transport mee naar Williamstown. 78 00:13:04,558 --> 00:13:06,516 Waar komt die koffie vandaan? 79 00:13:06,644 --> 00:13:09,432 Ze doen hun uiterste best. 80 00:13:09,564 --> 00:13:14,143 - Zal ik nog eens informeren? - Laat maar zitten. 81 00:13:14,278 --> 00:13:17,813 - Hebt u iets belangrijks te doen? - Nee. Wat is er? 82 00:13:17,949 --> 00:13:22,362 Niets. U wilt vast vrij nemen tot maandag. 83 00:13:22,496 --> 00:13:24,536 Het is een prachtig weekend. 84 00:13:25,625 --> 00:13:27,665 U hebt vast een vriendje. 85 00:13:32,174 --> 00:13:34,214 Blijkbaar geen goed idee. 86 00:13:35,386 --> 00:13:37,426 lk blijf hier. 87 00:13:53,157 --> 00:13:57,286 Alle dienstdoende matrozen naar het kabeldek. 88 00:14:05,547 --> 00:14:07,789 Ralph. 89 00:14:07,924 --> 00:14:12,302 Luitenant Holmes komt vanaf maandag nu en dan aan boord. 90 00:14:12,430 --> 00:14:16,214 Benson kan zorgen dat hij de goeie kleding krijgt. 91 00:14:16,351 --> 00:14:20,136 - Tot maandag, luitenant. - Bedankt. 92 00:14:29,158 --> 00:14:34,948 Soms denk ik dat ik haar beter uit de vaart kan nemen. 93 00:14:37,000 --> 00:14:44,547 Je zult een hut moeten delen met die wetenschapper van de CSlR. 94 00:14:44,676 --> 00:14:50,798 - lk weet nog niet wie het is. - Dat geeft niet. lk red me wel. 95 00:14:50,933 --> 00:14:55,062 - Wilt u iets drinken? - Ja, als het mag. 96 00:14:55,188 --> 00:14:57,810 Dit valt onder Australi�. 97 00:14:57,942 --> 00:15:02,403 lk mag alleen cola. Jij mag drinken wat je wilt. 98 00:15:05,867 --> 00:15:10,032 lk snap niet goed waar we naartoe gaan. 99 00:15:10,164 --> 00:15:14,245 Admiraal Bridie kon er weinig over vertellen. 100 00:15:14,377 --> 00:15:17,414 Als ik het niet mag weten... 101 00:15:17,548 --> 00:15:20,715 Het is niet zo dat je het niet mag weten. 102 00:15:20,843 --> 00:15:26,349 Maar ik weet ook alleen dat het een verkenningstocht is. 103 00:15:26,892 --> 00:15:28,932 De bemanning weet genoeg. 104 00:15:29,061 --> 00:15:35,231 We varen volgende week uit naar het noorden en zijn twee maanden weg. 105 00:15:35,360 --> 00:15:40,604 lk breng je op de hoogte als er iets officieels naar buiten komt. 106 00:15:41,493 --> 00:15:45,112 - Woon je in Melbourne? - ln Frankston. 107 00:15:45,247 --> 00:15:49,459 Drie kwartier reizen met de elektrische trein. 108 00:15:49,586 --> 00:15:52,706 Gaat het nog wel? Zijn er tekorten? 109 00:15:52,839 --> 00:15:57,169 Er is voornamelijk weinig benzine, maar we redden ons wel. 110 00:15:58,304 --> 00:16:00,344 Zeg, 111 00:16:01,183 --> 00:16:05,098 ik heb hier veel tijd aan boord doorgebracht. 112 00:16:06,522 --> 00:16:09,559 lk heb wel zin in wat eten aan de vaste wal. 113 00:16:09,693 --> 00:16:12,149 Weet jij waar we steak kunnen eten? 114 00:16:12,279 --> 00:16:14,521 lk denk het wel. 115 00:16:14,657 --> 00:16:19,366 lk heb een pasje gekregen voor de Pastoral Club. 116 00:16:19,496 --> 00:16:23,957 - Wat is dat voor een tent? - Veel mahonie en koper. 117 00:16:24,084 --> 00:16:29,127 Het werd vroeger de stoffigste club in het Britse Gemenebest genoemd. 118 00:16:29,257 --> 00:16:32,793 - Hebben ze nog whisky? - Daar vast wel. 119 00:16:32,928 --> 00:16:36,345 De oom van m'n vrouw zit er vaak aan de bar. 120 00:16:36,474 --> 00:16:39,392 Ze zullen vast nog whisky hebben. 121 00:16:39,519 --> 00:16:41,559 Dat klinkt goed. 122 00:16:42,565 --> 00:16:46,978 We gaan er eens langs. lk ben over vijf minuten klaar. 123 00:17:02,338 --> 00:17:05,790 Dat kind zou een schip kunnen laten varen. 124 00:17:05,925 --> 00:17:08,631 Dat zei ik ook tegen de admiraal. 125 00:17:13,643 --> 00:17:15,600 Peter, hoe kun je? 126 00:17:15,728 --> 00:17:19,727 lk hield die handdoek zo vast en toen... 127 00:17:19,858 --> 00:17:21,898 Grappig hoor. 128 00:17:23,946 --> 00:17:27,114 Je krijgt je oude figuur weer terug. 129 00:17:27,242 --> 00:17:29,947 Nu je Jennifer hebt. 130 00:17:30,079 --> 00:17:32,831 Hier een beetje, daar een beetje... 131 00:17:37,421 --> 00:17:41,086 Kapitein Towers komt dit weekend logeren. 132 00:17:41,217 --> 00:17:43,922 - Dat meen je niet. - lk had geen keus. 133 00:17:44,053 --> 00:17:48,882 We waren aan het lunchen en toen vroeg hij hoe ons huis eruitzag. 134 00:17:49,018 --> 00:17:52,601 lk moest hem wel uitnodigen. Het komt wel goed. 135 00:17:52,730 --> 00:17:55,269 - Was hij getrouwd? - Hij had twee kinderen. 136 00:17:55,400 --> 00:17:59,814 - Die zijn nu dood. - Ja, ze zaten in Amerika. 137 00:17:59,947 --> 00:18:04,740 Luiers aan de lijn, babyvoer... Dan komt alles weer boven. 138 00:18:04,870 --> 00:18:08,156 Dan houden we dat uit het zicht. 139 00:18:08,290 --> 00:18:11,874 Hij gaat vast huilen. lk kan er niet meer tegen. 140 00:18:12,003 --> 00:18:17,211 - Zo'n type is het niet. - Dat zei je ook van je RAF-vriend. 141 00:18:17,343 --> 00:18:21,211 Wat moeten we twee dagen lang met hem beginnen? 142 00:18:21,347 --> 00:18:24,633 We kunnen zaterdagavond een feest geven. 143 00:18:24,768 --> 00:18:28,932 Dat hebben we lang niet gedaan. Vind je dat leuk? 144 00:18:29,065 --> 00:18:34,440 Als iedereen maar weet wat ik van die sombere gesprekken vind. 145 00:18:34,529 --> 00:18:39,026 We moeten iemand voor hem uitnodigen. Moira? 146 00:18:39,160 --> 00:18:43,621 - Als ze dit weekend nuchter is. - Julian zei dat ze niet meer dronk. 147 00:18:43,749 --> 00:18:47,581 Hij zei dat ze geen gin meer dronk. Alleen cognac. 148 00:18:47,712 --> 00:18:50,666 Daar kun je meer van drinken. 149 00:18:51,800 --> 00:18:55,845 Het is een goed idee. Moira houdt hem bezig. 150 00:18:55,971 --> 00:18:59,388 Dan zou hij op een stretcher moeten slapen. 151 00:18:59,517 --> 00:19:05,105 Of Moira. Die zegt dat ze al maanden niet in haar eigen bed slaapt. 152 00:19:05,232 --> 00:19:08,103 Dat is niet eerlijk. Dat zegt ze maar. 153 00:19:08,236 --> 00:19:10,774 lk zal haar de instructies doorgeven. 154 00:19:10,906 --> 00:19:13,777 lk zou hem wel eens dronken willen zien. 155 00:19:13,909 --> 00:19:18,786 Snap je hoe ik me voel? Hoe ik het vind als ze zo praten? 156 00:19:18,915 --> 00:19:20,078 Natuurlijk. 157 00:19:20,208 --> 00:19:23,079 - Hou je van me? - Natuurlijk. 158 00:19:23,212 --> 00:19:25,750 Waarom zeg je dat dan nooit? 159 00:19:31,513 --> 00:19:33,553 Zet 'm op, jongen. 160 00:20:22,365 --> 00:20:24,404 U moet mij hebben. 161 00:20:26,786 --> 00:20:29,492 - ls dat zo? - lk ben Moira Davidson. 162 00:20:29,581 --> 00:20:32,369 M-o-i-r-a. 163 00:20:32,502 --> 00:20:38,505 Vroeger een populaire naam. lk ben een aandenken aan die tijd. 164 00:20:41,762 --> 00:20:45,097 - Waar is Holmes? - Die versiert het huis. 165 00:20:45,225 --> 00:20:47,977 lk moest u halen, of het u beviel of niet. 166 00:20:48,103 --> 00:20:50,180 Het bevalt. 167 00:20:50,314 --> 00:20:53,814 We hebben een afspraakje, of hoe je dit ook noemt. 168 00:20:53,943 --> 00:20:55,983 Hoe wist u dat ik het was? 169 00:20:57,239 --> 00:21:02,400 lk ben dol op Amerikanen. Die zijn zo na�i�ef. Komt u maar. 170 00:21:09,003 --> 00:21:13,547 Een nieuw model. Maar ��n pk, maar ze haalt de 1 3 km per uur. 171 00:21:13,675 --> 00:21:16,926 - Mooi wagentje. - ln Amerika gebouwd. 172 00:21:17,054 --> 00:21:19,177 Dat zal best. 173 00:21:19,307 --> 00:21:26,141 Pak haar hoofd, ik pak de teugels. Ze is stroef in z'n achteruit. 174 00:21:27,107 --> 00:21:29,813 Rustig maar. Daar gaan we. 175 00:21:32,030 --> 00:21:34,604 Kunnen we ergens ontbijten? 176 00:21:34,741 --> 00:21:37,696 - Wat? - Of ik ergens kan ontbijten. 177 00:21:37,828 --> 00:21:42,158 Moet ik ook nog toekijken terwijl u eieren met spek zit te eten? 178 00:21:42,292 --> 00:21:46,337 lk was gisteren op een feest en moest om acht uur opstaan. 179 00:21:46,463 --> 00:21:48,338 Laat maar. Stap in. 180 00:21:48,466 --> 00:21:53,093 lk heb wel wat borrels nodig om op gang te komen. 181 00:21:53,221 --> 00:21:57,136 lk weet niet hoe ik u moet noemen. Wat is het protocol? 182 00:21:57,268 --> 00:22:00,934 lk heet Towers. Dwight Lionel Towers. 183 00:22:01,064 --> 00:22:03,306 - Echt waar? - Ja. 184 00:22:03,442 --> 00:22:06,277 Zet je schrap, Dwight Lionel. 185 00:22:32,643 --> 00:22:36,475 We liggen nog maar drie dagen in de haven. 186 00:22:36,606 --> 00:22:41,185 - Ze heet de Sawfish. - M'n tweede man was een Amerikaan. 187 00:22:41,320 --> 00:22:43,562 We hebben veel gereisd, 188 00:22:43,697 --> 00:22:50,662 en waar we ook kwamen, zei hij tegen iedereen: ''lk ben een Amerikaan''. 189 00:22:50,789 --> 00:22:55,582 Ze hebben hem doodgeschoten in zo'n land in het oosten. 190 00:22:55,712 --> 00:22:57,705 Wat akelig. 191 00:22:57,839 --> 00:23:03,083 Dat vond ik ook. Het was een leuke man voor zolang het duurde. 192 00:23:03,220 --> 00:23:05,094 ls hij van jou, Moira? 193 00:23:05,223 --> 00:23:06,801 lk heb hem te leen. 194 00:23:09,728 --> 00:23:12,136 Toedeloe. 195 00:23:24,287 --> 00:23:27,039 Hij drinkt maar door en er gebeurt niks. 196 00:23:27,165 --> 00:23:31,662 - Hij huilt tenminste nog niet. - Ga zo door. 197 00:23:31,796 --> 00:23:36,921 Wat een lariekoek. lk heb nog nooit zo'n onzin gehoord. 198 00:23:37,052 --> 00:23:40,386 ls die hele oorlog dan per ongeluk uitgebroken? 199 00:23:40,514 --> 00:23:44,726 Niet per ongeluk. Dat heb ik niet gezegd. 200 00:23:45,812 --> 00:23:49,893 Het was tot in het kleinste detail voorbereid, 201 00:23:50,025 --> 00:23:53,858 maar het was een vergissing. En wat voor een. 202 00:23:54,948 --> 00:24:00,703 We zullen er ooit achter komen dat onze zogenaamde beschaving 203 00:24:00,830 --> 00:24:06,869 totaal kapotgemaakt is door een paar vacu�mbuizen en transistors. 204 00:24:08,047 --> 00:24:11,915 - Defecte exemplaren. - Kijk eens aan, Julian. 205 00:24:12,051 --> 00:24:14,803 Nu kunnen we de schuldige aanwijzen. 206 00:24:14,930 --> 00:24:18,549 Dat is niet waar. 207 00:24:18,684 --> 00:24:22,054 Misschien hebben we hieraan meegeholpen, 208 00:24:22,188 --> 00:24:24,940 maar je kunt de wetenschap niet veroordelen. 209 00:24:25,067 --> 00:24:27,475 Dan kan het ook aan de moeders liggen. 210 00:24:27,611 --> 00:24:31,859 Jullie wetenschappers komen het eerst in aanmerking. 211 00:24:31,991 --> 00:24:37,117 Jullie hebben de bom gebouwd en tot ontploffing gebracht. 212 00:24:37,248 --> 00:24:40,582 - Een momentje. - Meer tijd hebben we ook niet. 213 00:24:40,710 --> 00:24:43,628 Alle betrokkenen hebben je gewaarschuwd. 214 00:24:43,755 --> 00:24:46,543 Ze hebben petities ondertekend, 215 00:24:46,675 --> 00:24:49,463 maar niemand wou luisteren. 216 00:24:49,595 --> 00:24:53,641 We hadden een keus. We konden de bommen gebruiken, 217 00:24:53,767 --> 00:24:56,722 en hopen dat er in de VS, Rusland en de rest 218 00:24:56,854 --> 00:25:01,433 op een of andere manier nog overlevenden zouden zijn. 219 00:25:02,819 --> 00:25:07,399 - Niet meer dan ijdele hoop. - Daar heb ik nu niks meer op tegen. 220 00:25:07,533 --> 00:25:11,448 Ze dachten niet dat we tot het eind door zouden vechten. 221 00:25:11,580 --> 00:25:15,163 Ze zaten ernaast. We hebben ze van de kaart geveegd 222 00:25:15,292 --> 00:25:17,535 en waren zelf ook meteen verloren. 223 00:25:17,670 --> 00:25:22,547 Het heeft ertoe geleid dat het stralingsniveau in deze kamer 224 00:25:22,676 --> 00:25:25,049 negen keer zo hoog is als vorig jaar. 225 00:25:25,179 --> 00:25:28,798 - Julian. - Wist je dat niet? 226 00:25:28,933 --> 00:25:32,184 Negen keer zo hoog. We zijn verloren. 227 00:25:32,312 --> 00:25:35,812 Deze hele dronken, zielige club bij elkaar. 228 00:25:35,942 --> 00:25:39,892 De lucht die we inademen wordt ons fataal. 229 00:25:40,030 --> 00:25:44,823 Hou op. lk wil het niet hebben, Julian. 230 00:25:44,952 --> 00:25:48,488 Er is hoop. Dat moet gewoon wel. 231 00:25:48,623 --> 00:25:50,663 Er is altijd hoop. 232 00:25:51,543 --> 00:25:56,253 We kunnen zo niet doorgaan. 233 00:25:56,382 --> 00:25:57,793 We... 234 00:26:06,060 --> 00:26:08,468 lk moet eigenlijk niet drinken. 235 00:26:08,605 --> 00:26:12,817 Dan zeg ik altijd iets geniaals. Het spijt me. 236 00:26:40,309 --> 00:26:44,853 lk kan het niet helpen, Peter. Het spijt me. 237 00:26:45,649 --> 00:26:47,688 Het lukt me gewoon niet. 238 00:27:20,356 --> 00:27:22,432 ledereen is gaan slapen. 239 00:27:33,163 --> 00:27:35,868 Vind je dat lekker? 240 00:27:35,999 --> 00:27:38,491 Goed voor m'n maag. lk heb nogal wat op. 241 00:27:38,627 --> 00:27:43,919 lk heb veel gedronken. En Julian heeft veel gedronken. 242 00:27:44,051 --> 00:27:46,756 Julian en ik staan erom bekend. 243 00:27:48,180 --> 00:27:51,431 Wat proberen jullie te vergeten? 244 00:27:51,559 --> 00:27:55,854 Dat vind ik wel een hele rare vraag. 245 00:27:55,981 --> 00:27:59,481 Je hebt gelijk. Het was zomaar een uitdrukking. 246 00:28:01,154 --> 00:28:03,443 Weet je... 247 00:28:03,573 --> 00:28:08,070 Het was fijn geweest als ik het lokale reglement had gehad. 248 00:28:08,204 --> 00:28:10,826 Dan had ik m'n grote mond opengedaan. 249 00:28:12,000 --> 00:28:15,452 Het gevaar zat in een ander hoekje. 250 00:28:15,588 --> 00:28:20,131 De mensen uit dit stadje zaten bij het verkeerde muizenhol. 251 00:28:21,720 --> 00:28:23,428 Pardon? 252 00:28:23,555 --> 00:28:27,933 Maar we wisten niet dat je zo stoer was dat je melk dronk. 253 00:28:28,061 --> 00:28:30,766 Waar kom je vandaan? Uit welke staat? 254 00:28:33,150 --> 00:28:36,104 Uit ldaho. 255 00:28:37,363 --> 00:28:43,284 Dat maak je mij niet wijs. Daar heb je geen marine, met al die heuvels. 256 00:28:43,412 --> 00:28:46,663 lk ben er geboren. lk woon nu in Connecticut. 257 00:28:46,791 --> 00:28:50,576 Vlakbij New London, waar ik gestationeerd ben. 258 00:28:50,712 --> 00:28:55,174 Waar zat je tijdens dat hele gedoe? 259 00:28:55,301 --> 00:28:57,341 O nee. 260 00:28:57,470 --> 00:29:00,887 Laat maar. Dat mocht ik niet vragen van Peter. 261 00:29:01,016 --> 00:29:03,472 Je hoeft het niet te zeggen. 262 00:29:03,602 --> 00:29:07,470 lk weet niet of ik dronken onaangenamer ben of nuchter. 263 00:29:07,607 --> 00:29:09,933 Het geeft niks. 264 00:29:11,195 --> 00:29:13,235 We waren op zee. 265 00:29:14,490 --> 00:29:18,239 Tussen Kiska en Midway toen het begon. 266 00:29:18,370 --> 00:29:21,537 We moesten naar de Grote Oceaan. 267 00:29:21,665 --> 00:29:25,498 En toen we boven water kwamen, ten noorden van lwo Jima, 268 00:29:25,628 --> 00:29:29,876 zat de lucht vol radioactieve stofdeeltjes. 269 00:29:30,008 --> 00:29:32,085 We gingen dus weer onder water. 270 00:29:34,555 --> 00:29:40,310 Later konden we kijken hoe het in Manila was. Door de periscoop. 271 00:29:40,437 --> 00:29:46,109 Daar was het ook nog te heet, dus toen zijn we naar Australi� gevaren. 272 00:29:46,945 --> 00:29:48,985 En we kwamen hier terecht. 273 00:29:51,617 --> 00:29:54,488 We konden niet echt ergens anders naartoe. 274 00:30:10,514 --> 00:30:14,014 - Je ziet eruit of je getrouwd bent. - Dat ben ik ook. 275 00:30:14,144 --> 00:30:16,101 M'n vrouw heet Sharon. 276 00:30:18,816 --> 00:30:21,141 lk heb twee kinderen. 277 00:30:21,277 --> 00:30:26,106 Richard is acht. Helen is vijf. 278 00:30:34,626 --> 00:30:41,377 Dick is degene met de zeebenen. Die gaat naar Annapolis. 279 00:30:44,054 --> 00:30:49,180 Dat denken we, maar hij wil later vast iets anders. 280 00:30:52,439 --> 00:30:54,847 Waarom duurt het zo lang? 281 00:30:56,360 --> 00:30:58,400 Kun jij me dat uitleggen? 282 00:31:00,198 --> 00:31:02,950 Niemand kan het me uitleggen. 283 00:31:03,076 --> 00:31:07,822 En ga nou niet weer over de wind beginnen. 284 00:31:07,957 --> 00:31:12,999 Hoe het noordelijke en zuidelijke halfrond elkaar overlappen. 285 00:31:13,130 --> 00:31:16,084 Dat wil ik niet meer horen. 286 00:31:16,217 --> 00:31:18,459 lk wil maar ��n ding weten. 287 00:31:18,594 --> 00:31:24,135 Als iedereen zo slim was, waarom hebben ze 't dan niet aan zien komen? 288 00:31:25,186 --> 00:31:27,143 Dat hebben ze wel. 289 00:31:28,690 --> 00:31:30,517 Nou, ik... 290 00:31:30,650 --> 00:31:32,690 lk kan er niet tegen. 291 00:31:33,696 --> 00:31:35,320 lk... 292 00:31:35,448 --> 00:31:37,487 lk kan er best tegen, 293 00:31:40,495 --> 00:31:42,322 maar het is niet eerlijk. 294 00:31:42,456 --> 00:31:48,661 lk heb niks misdaan en niemand die ik ken heeft iets misdaan. 295 00:31:49,589 --> 00:31:54,466 Misschien ben ik dom. lk ben gezakt voor algebra. 296 00:31:57,223 --> 00:32:04,472 lk snapte alleen iets van aardrijkskunde. Een leuk vak. 297 00:32:08,320 --> 00:32:11,238 Weet je wat ik altijd heb willen doen? 298 00:32:12,867 --> 00:32:18,324 lk wilde de Rue de Rivoli aflopen. Ben jij er ooit geweest? 299 00:32:18,456 --> 00:32:22,372 - Ja. - lk wilde de Rue de Rivoli aflopen. 300 00:32:23,796 --> 00:32:26,038 En ik wilde handschoenen kopen. 301 00:32:27,592 --> 00:32:31,092 lk weet wat het in het Frans is: Gants. 302 00:32:54,749 --> 00:32:59,495 - Je hebt het verkeerd begrepen. - Hoezo? 303 00:32:59,630 --> 00:33:04,423 lk moest jou troosten en nu ben je mij aan het troosten. 304 00:33:04,552 --> 00:33:10,224 lk sta te huilen en iedereen was bang dat jij zou gaan huilen. 305 00:33:10,351 --> 00:33:13,222 - ls dat zo? - Goeie grap, h�? 306 00:33:15,941 --> 00:33:19,939 Nee. Soms huil ik ook. 307 00:33:24,618 --> 00:33:29,079 Je kunt beter gaan slapen. 308 00:33:29,206 --> 00:33:33,252 Dit is mijn slaapkamer. 309 00:33:35,881 --> 00:33:37,921 Dan ga ik ervandoor. 310 00:33:49,105 --> 00:33:52,023 Je mag me misschien niet eens, 311 00:33:52,150 --> 00:33:56,729 maar zou je me nog even tegen je aan willen drukken? 312 00:34:16,220 --> 00:34:18,711 Die Julian. 313 00:34:18,848 --> 00:34:22,716 Blijkbaar een Engelsman die iets in de wetenschap doet. 314 00:34:22,853 --> 00:34:24,893 Wat doet hij precies? 315 00:35:29,473 --> 00:35:33,851 Professor Jorgensen moet eerst z'n plannen uiteenzetten. 316 00:35:33,978 --> 00:35:39,435 ln simpele woorden is dit onze vaste overtuiging: 317 00:35:39,568 --> 00:35:45,323 De regen en sneeuw kunnen de lucht schoner gemaakt hebben in de winter. 318 00:35:45,450 --> 00:35:50,741 Daarom zijn de radioactieve deeltjes eerder neergedaald dan verwacht. 319 00:35:50,873 --> 00:35:55,749 Het effect van de straling zal hier minder snel te merken zijn. 320 00:35:55,879 --> 00:35:58,584 We kunnen blijven leven... 321 00:35:58,674 --> 00:36:02,506 Dat is duidelijk. Er is dus hoop. 322 00:36:02,637 --> 00:36:05,804 We willen ook op verkenning uitgaan. 323 00:36:05,932 --> 00:36:09,432 Hoe noordelijk kan een schip komen? 324 00:36:09,562 --> 00:36:11,887 Volgens onze berekeningen 325 00:36:12,023 --> 00:36:17,564 kan een onderzeeboot naar het noorden varen tot Point Barrow, 326 00:36:17,696 --> 00:36:21,777 om daar de radioactieve straling te meten. 327 00:36:21,909 --> 00:36:27,153 De premier wil dat de Sawfish zo min mogelijk in gevaar wordt gebracht. 328 00:36:27,291 --> 00:36:31,289 Hoe zit het met ijsschotsen in die regionen? 329 00:36:31,421 --> 00:36:34,339 Het is geen ijsbreker, maar dat lukt wel. 330 00:36:34,466 --> 00:36:40,220 Het is in totaal ruim 20.000 km. Kan de reactor genoeg stroom leveren? 331 00:36:40,348 --> 00:36:43,764 Er schijnt hier een voorraad uranium te zijn. 332 00:36:43,894 --> 00:36:48,307 Genoeg voor tien van die reisjes. Konden wij het maar gebruiken. 333 00:36:48,441 --> 00:36:50,766 lk kan het in m'n auto proberen. 334 00:37:11,301 --> 00:37:14,136 Kijk dat eens aan komen lopen. 335 00:37:21,688 --> 00:37:24,393 - Kan ik u helpen? - lk zoek kapitein Towers. 336 00:37:24,525 --> 00:37:26,565 lk ga kijken waar hij zit. 337 00:37:26,694 --> 00:37:30,110 Poulson, breng haar naar de kapiteinshut. 338 00:37:30,240 --> 00:37:32,067 - Dank u. - Niets te danken. 339 00:37:32,242 --> 00:37:34,116 Komt u maar mee. 340 00:37:49,471 --> 00:37:51,511 Doe normaal. 341 00:37:59,065 --> 00:38:01,105 Kapitein. 342 00:38:02,820 --> 00:38:06,688 Er is hier iemand voor u. 343 00:38:06,824 --> 00:38:09,861 lk heb haar naar uw hut laten brengen. 344 00:38:26,598 --> 00:38:30,466 - Hallo. - Een aardige man wees me de weg. 345 00:38:30,602 --> 00:38:33,853 Hij wist niet wat hij met me moest beginnen. 346 00:38:34,774 --> 00:38:36,814 Dat is nog maar de vraag. 347 00:38:36,943 --> 00:38:40,811 Heb je me gevraagd of ik hier eens langs wou komen? 348 00:38:42,199 --> 00:38:44,525 lk wist het niet zeker. 349 00:38:45,745 --> 00:38:48,700 lk heb wat rondgesnuffeld. 350 00:38:52,420 --> 00:38:54,543 Echte waterratten. 351 00:38:55,924 --> 00:39:00,670 lk moet ook eens een bootje voor ze kopen. 352 00:39:04,726 --> 00:39:07,051 - Ga zitten. - Dank je wel. 353 00:39:07,187 --> 00:39:09,097 Pak een sigaret. 354 00:39:10,524 --> 00:39:12,564 Bedankt. 355 00:39:16,782 --> 00:39:19,534 lk vind het leuk dat je gekomen bent. 356 00:39:19,660 --> 00:39:22,864 - Dat zal wel. - Nee, ik meen het echt. 357 00:39:23,873 --> 00:39:26,199 M'n bemanning heeft er ook niks op tegen. 358 00:39:26,335 --> 00:39:29,371 lk heb een vermoeden dat je dat goed inschat. 359 00:39:30,882 --> 00:39:32,756 Binnen. 360 00:39:32,884 --> 00:39:37,013 - Ze hebben u dus gevonden. - Mr Chrysler. 361 00:39:37,139 --> 00:39:43,309 Zoek iets wat Miss Davidson kan dragen als we onder water gaan. 362 00:39:47,776 --> 00:39:49,769 Jij hebt me vast in bed gelegd. 363 00:39:52,490 --> 00:39:58,446 Verder was iedereen al afgevallen. Peter en Mary hadden het niet gedaan. 364 00:39:58,581 --> 00:40:01,119 lk zat er een beetje doorheen. 365 00:40:01,251 --> 00:40:04,287 Te veel cognac. Je was van de wereld. 366 00:40:04,421 --> 00:40:08,965 lk drink de laatste tijd nogal veel. Dat weet iedereen, 367 00:40:09,093 --> 00:40:14,468 maar zoiets is me nooit eerder overkomen. 368 00:40:19,230 --> 00:40:25,566 lk moest jou verleiden, dus dit is een aanslag op m'n zelfvertrouwen. 369 00:40:26,822 --> 00:40:28,815 lk zou me moeten schamen. 370 00:40:32,704 --> 00:40:35,030 Waarom heb je de moeite genomen? 371 00:40:47,221 --> 00:40:52,679 Er staat hier een regel in, onder ''dienst aan de wal''. 372 00:40:52,811 --> 00:40:55,647 - lk zal het je voorlezen. - Zeg het maar. 373 00:40:59,861 --> 00:41:03,646 Als een vrouw zo zat is dat ze niet weet wat ze doet, 374 00:41:03,782 --> 00:41:06,321 dan leg je haar in bed, 375 00:41:06,452 --> 00:41:09,407 en je gaat terug naar je schip. 376 00:41:10,207 --> 00:41:12,828 - Staat dat daarin? - Nou en of. 377 00:41:24,932 --> 00:41:29,679 Het zal wel even duren voordat ik me helemaal omgekleed heb. 378 00:41:29,813 --> 00:41:34,642 - Weet je het zeker? - Je kunt zo niet mee. 379 00:41:34,777 --> 00:41:36,984 Je hebt vijf minuten de tijd. 380 00:41:45,456 --> 00:41:48,873 Hierna die kist uitpakken, alsjeblieft. 381 00:41:49,002 --> 00:41:52,419 - Alles in orde, Mr Osborne? - Jawel hoor. 382 00:41:52,548 --> 00:41:55,550 Ze hebben twee verkeerde onderdelen gestuurd. 383 00:41:55,677 --> 00:41:59,461 - Die moet ik vervangen. - Als je maar op tijd bent. 384 00:41:59,598 --> 00:42:02,434 Wat heeft hij hier te zoeken? 385 00:42:02,560 --> 00:42:05,597 Mr Osborne werkt in opdracht van de CSlR. 386 00:42:05,730 --> 00:42:10,144 - Hij zorgt dat we gezond blijven. - O ja? Jij bent de kapitein. 387 00:42:10,277 --> 00:42:14,276 - Mag ik u even spreken? - E�n momentje. 388 00:42:16,952 --> 00:42:19,739 - Dat staat je mooi. - Julian, 389 00:42:19,872 --> 00:42:22,826 je mag niet drinken in deze onderzeeboot. 390 00:42:22,959 --> 00:42:25,248 lk weet niet wat je verder nog kunt. 391 00:42:25,378 --> 00:42:28,084 - Je wordt bedankt. - Wat ga je doen? 392 00:42:28,215 --> 00:42:31,667 lk hou het weer in de gaten en de straling. 393 00:42:31,803 --> 00:42:36,216 lk ben een wetenschappelijke cruiseleider. 394 00:42:36,350 --> 00:42:38,307 Ze lopen dus wel gevaar. 395 00:42:39,520 --> 00:42:44,432 lk zou het niet weten. Relatief gezien ook niet zo belangrijk. 396 00:42:44,568 --> 00:42:48,898 ledereen die ik ken, gaat mee. Het is net of ze mij vergeten zijn. 397 00:42:52,160 --> 00:42:53,987 lk kan zingen en dansen. 398 00:42:54,120 --> 00:42:56,826 lk moet even naar de admiraal toe. 399 00:42:56,915 --> 00:42:58,955 Als je maar hier blijft. 400 00:43:12,058 --> 00:43:16,057 Heel merkwaardig. Het is eergisteren begonnen. 401 00:43:16,188 --> 00:43:19,273 Het is tien minuten geleden weer teruggekomen. 402 00:43:19,400 --> 00:43:22,734 Je hoort het af en toe. Tot nu toe in totaal 60 uur. 403 00:43:22,863 --> 00:43:24,820 Wat raar. 404 00:43:24,948 --> 00:43:28,448 - Komt het uit San Diego? - Uit die omgeving. 405 00:43:28,578 --> 00:43:33,703 We kunnen het niet precies traceren zonder driehoeksmeting. 406 00:43:33,834 --> 00:43:37,334 Misschien een kind. lemand die geen morse kent. 407 00:43:37,463 --> 00:43:40,797 We hebben al twee woorden: ''Water'' en ''verbinden''. 408 00:43:40,926 --> 00:43:45,387 Je weet wat er gebeurt als je alle apen laat typen. 409 00:43:45,514 --> 00:43:49,465 Uiteindelijk moet er eentje King Lear schrijven. 410 00:43:49,602 --> 00:43:54,312 Misschien wordt de druk me te veel, maar dit intrigeert me. 411 00:43:54,441 --> 00:43:58,938 Dit is meer dan Jorgensens theorie. Het is een feit. 412 00:43:59,072 --> 00:44:02,524 We ontvangen signalen uit San Diego. 413 00:44:02,659 --> 00:44:05,233 Ze horen niet eens stroom te hebben. 414 00:44:05,371 --> 00:44:08,491 Misschien is het hydro-elektriciteit. 415 00:44:08,625 --> 00:44:11,710 lk wil graag weten hoe dit mogelijk is. 416 00:44:11,837 --> 00:44:16,416 Niet dat ik denk dat we met die wetenschap langer zullen leven. 417 00:44:16,551 --> 00:44:20,300 Zou u willen nagaan waar het vandaan komt? 418 00:44:20,472 --> 00:44:22,430 - Heel graag. - Goed. 419 00:44:22,558 --> 00:44:29,096 lk heb gehoord dat je apparatuur hebt die op periscoopdiepte kan werken. 420 00:44:29,232 --> 00:44:32,602 We zullen het eerst moeten uittesten. 421 00:44:32,736 --> 00:44:35,310 Zorg dat we erop kunnen vertrouwen. 422 00:44:35,448 --> 00:44:42,163 Misschien kun je je hier wat langer vermaken tot het tijd is om te gaan. 423 00:46:01,507 --> 00:46:05,458 Wat deed jij nou? We hadden kunnen winnen. 424 00:46:06,513 --> 00:46:08,756 Zij maken geen kans meer. 425 00:46:08,891 --> 00:46:10,635 Zijn ze ongedeerd? 426 00:46:10,768 --> 00:46:14,767 Ja, maar ze kunnen niet meer winnen. 427 00:46:31,251 --> 00:46:34,038 Net of je naar een Franse film zit te kijken. 428 00:46:45,768 --> 00:46:47,725 Dr Fletcher? 429 00:46:48,980 --> 00:46:53,857 Hoe zit het met die pillen die ze hebben? Wat het ook voor pillen zijn. 430 00:46:53,986 --> 00:47:00,156 Die zijn gratis verkrijgbaar bij de apotheek als het zover komt. 431 00:47:00,285 --> 00:47:05,577 Ze schijnen ze in Port Moresby en Darwin al te hebben. 432 00:47:05,708 --> 00:47:07,748 Het schijnt zo. 433 00:47:10,380 --> 00:47:13,298 Wat is de werking? 434 00:47:14,427 --> 00:47:20,881 Je wordt slaperig, soms uitgelaten. Er volgt 'n coma en dan niets meer. 435 00:47:21,059 --> 00:47:23,099 Vrij snel achter elkaar. 436 00:47:25,189 --> 00:47:27,229 Denkt u... 437 00:47:28,276 --> 00:47:31,562 Denkt u dat u me er een paar kunt geven? 438 00:47:31,697 --> 00:47:35,742 En het middeltje dat ze voor kinderen hebben. 439 00:47:38,997 --> 00:47:41,571 Vergeet het maar. 440 00:47:41,709 --> 00:47:43,749 Pas als de tijd daar is. 441 00:47:46,631 --> 00:47:48,671 Het spijt me, Peter. 442 00:47:50,844 --> 00:47:54,510 lk haat het als ik hoor: ''Als de tijd daar is''. 443 00:47:54,640 --> 00:47:59,268 Als je ooit... Het is een hypothetische vraag. 444 00:47:59,396 --> 00:48:01,555 Als je ��n ding kon doen... 445 00:48:01,690 --> 00:48:03,730 lk zal het beter uitleggen. 446 00:48:03,860 --> 00:48:10,480 Als de tandarts aan het boren is, waar denk je dan aan? Aan seks? 447 00:48:11,660 --> 00:48:15,908 Aan vissen op forel in een helder riviertje in de bergen. 448 00:48:16,041 --> 00:48:19,327 Echt iets voor jou. Ga dan vissen als je terug bent. 449 00:48:19,461 --> 00:48:22,582 Het seizoen wordt pas geopend in september. 450 00:48:22,715 --> 00:48:28,173 Denk je dat ik geen invloed heb? Dat ik altijd tussen die saaie lui zit? 451 00:48:28,305 --> 00:48:31,675 - Heb je het over mij? - Ze is nooit omgeslagen. 452 00:48:31,809 --> 00:48:36,768 Het was haar schuld. lk wou winnen en gaf haar te weinig aandacht. 453 00:48:36,898 --> 00:48:40,268 Hij wou me versieren en ik moest het water wel in. 454 00:48:40,403 --> 00:48:41,945 Dat is wel... 455 00:48:46,368 --> 00:48:51,825 Heerlijk om te zien dat de jongelui zich zo vermaken. 456 00:48:51,958 --> 00:48:54,995 - Wat? - Wij stoeien nooit meer. 457 00:48:55,128 --> 00:48:59,791 - Wat bedoel je daarmee? - lk bedoel het zoals ik het zeg. 458 00:48:59,926 --> 00:49:01,919 Vooruit dan. 459 00:49:02,053 --> 00:49:07,179 - Je zei dat we nooit meer... - Laat het nu maar even zitten. 460 00:49:09,562 --> 00:49:13,857 - Nu vertel je hoe het echt zat. - Dat heb ik gedaan. 461 00:49:13,984 --> 00:49:17,069 Sharon is een echt liegbeest... 462 00:49:53,572 --> 00:49:56,324 lk vind het bespottelijk. 463 00:49:56,450 --> 00:49:59,286 Hoeveel Gould Campbell is er nog over? 464 00:49:59,412 --> 00:50:01,904 Nog ruim 400 flessen. 465 00:50:02,040 --> 00:50:05,208 Van een uitstekend jaar. Stuitend. 466 00:50:05,336 --> 00:50:10,627 400 flessen uitstekende port in de kelder en nog vijf maanden te gaan. 467 00:50:10,759 --> 00:50:15,303 Vijf maanden, als die wetenschappers gelijk hebben. 468 00:50:15,431 --> 00:50:18,551 Hij zou nog een jaar moeten rijpen. 469 00:50:18,685 --> 00:50:22,434 lk neem het de Commissie van de Wijnen kwalijk. 470 00:50:22,564 --> 00:50:24,688 Dit moet je aan zien komen. 471 00:50:24,817 --> 00:50:29,065 Hoe kunnen de leden 400 flessen port soldaat maken, 472 00:50:29,197 --> 00:50:31,071 in vijf maanden tijd? 473 00:50:31,200 --> 00:50:34,071 Een slechte planning. Belachelijk. 474 00:50:34,203 --> 00:50:38,498 lk neem vandaag nog een fles mee naar huis. 475 00:50:44,173 --> 00:50:49,844 - lk zoek sir Douglas Froude. - lk geloof dat hij in de bar zit. 476 00:50:58,523 --> 00:51:01,359 lk heb over die pilletjes gehoord. 477 00:51:01,485 --> 00:51:05,614 Die tocht kan meer tijd in beslag gaan nemen. 478 00:51:05,740 --> 00:51:08,576 Misschien ben ik er niet als het gebeurt. 479 00:51:08,702 --> 00:51:15,156 Als Dr Fletcher ze niet kan krijgen, weet ik niet of ik er aan kan komen. 480 00:51:15,293 --> 00:51:18,460 U bent m'n laatste hoop. 481 00:51:18,589 --> 00:51:22,717 Weet u zeker dat u ze nu aan Mary wilt geven? 482 00:51:25,096 --> 00:51:28,881 lk heb er veel over nagedacht. Ja. 483 00:51:30,352 --> 00:51:34,054 lk weet niet of het een goed idee is. 484 00:51:34,190 --> 00:51:36,314 Maar als ik aan Mary denk... 485 00:51:38,821 --> 00:51:43,733 lk weet niet hoeveel invloed ik nog heb op mijn leeftijd. 486 00:51:43,868 --> 00:51:49,030 Je krijgt nu nog met bureaucratie te maken. Zelfs als het om de dood gaat. 487 00:51:50,710 --> 00:51:54,922 Geef ze dit maar en kijk eens of u er iets aan hebt. 488 00:52:01,139 --> 00:52:02,135 Dank u. 489 00:52:02,724 --> 00:52:06,010 De Commissie van de Wijnen is niet goed wijs. 490 00:52:06,145 --> 00:52:12,018 400 flessen uitstekende port. Te weinig tijd. 491 00:52:12,861 --> 00:52:15,946 Het spijt me, Dykers. Goed gedaan. Ga zo door. 492 00:52:21,621 --> 00:52:25,204 Het is de schuld van die Commissie, 493 00:52:25,334 --> 00:52:28,537 omdat ze hun voorraad niet goed hebben opgeslagen. 494 00:52:28,671 --> 00:52:32,456 Alles ze alles onder controle hadden gehouden... 495 00:52:41,102 --> 00:52:43,142 Lekker. 496 00:52:44,982 --> 00:52:49,443 Moira drinkt niet meer zoveel. lk vraag me af waarom. 497 00:52:49,571 --> 00:52:52,144 Het was me niet opgevallen. 498 00:52:52,282 --> 00:52:57,028 Kunnen we ons een elektrische grasmaaier veroorloven? 499 00:52:57,163 --> 00:53:00,698 Een kleintje dat ik kan bedienen als jij weg bent? 500 00:53:00,834 --> 00:53:03,669 Doris Haymes heeft er eentje. 501 00:53:05,548 --> 00:53:10,127 Ze heeft zichzelf al drie keer bijna onder stroom gezet. 502 00:53:10,262 --> 00:53:13,596 lk weet ook niet of we nog wat over hebben. 503 00:53:13,724 --> 00:53:15,764 Wat is dat? 504 00:53:26,280 --> 00:53:28,320 Ga zitten. 505 00:53:32,746 --> 00:53:36,496 Dit moet ik je vertellen voor ik wegga. 506 00:53:36,626 --> 00:53:38,952 Wordt dit een serieus verhaal? 507 00:53:40,672 --> 00:53:44,718 - lk hoor het liever niet. - lk vertel het liever niet. 508 00:53:47,097 --> 00:53:51,427 We gaan een lange tocht maken, lieverd. 509 00:53:51,560 --> 00:53:53,553 We komen mijnen tegen en ijs... 510 00:53:53,688 --> 00:53:58,267 Toen ik met je trouwde, wist ik dat je marineofficier ging worden. 511 00:53:58,401 --> 00:54:05,615 M'n vader is op zee omgekomen. Hier hoeven we het niet over te hebben. 512 00:54:05,743 --> 00:54:09,030 Zoiets is nooit eerder voorgekomen. 513 00:54:09,164 --> 00:54:13,708 - Peter... - Je luistert of je wilt of niet. 514 00:54:16,965 --> 00:54:19,717 Dit is een bijzonder soort 515 00:54:20,803 --> 00:54:23,294 slaappil. 516 00:54:23,431 --> 00:54:26,136 Ze zijn nauwelijks te krijgen, 517 00:54:26,268 --> 00:54:31,855 maar ik wou ze aan jou geven en je uitleggen waar ze voor zijn. 518 00:54:35,862 --> 00:54:39,777 Je wordt ziek als je aan de straling bent blootgesteld. 519 00:54:39,909 --> 00:54:44,287 Je voelt je eerst misselijk en dan ga je overgeven. 520 00:54:44,414 --> 00:54:46,454 Je blijft overgeven. 521 00:54:48,168 --> 00:54:51,086 Je kunt niets binnenhouden. 522 00:54:51,214 --> 00:54:56,042 Soms knap je even op, maar het komt telkens terug. 523 00:54:57,095 --> 00:54:59,135 Je verzwakt. 524 00:55:02,268 --> 00:55:04,308 En dit is een geneesmiddel? 525 00:55:06,190 --> 00:55:09,144 Je weet dat er geen geneesmiddel is. 526 00:55:09,276 --> 00:55:11,316 Dit maakt er een eind aan. 527 00:55:15,868 --> 00:55:21,788 Dat kan ik niet slikken, hoe erg ik er ook aan toe ben. 528 00:55:23,001 --> 00:55:25,327 Wie moet er dan voor Jennifer zorgen? 529 00:55:28,883 --> 00:55:30,923 Jenny krijgt het ook. 530 00:55:36,934 --> 00:55:40,101 Bedoel je dat ik Jennifer moet vermoorden? 531 00:55:40,230 --> 00:55:44,691 Stel dat jij eerst ziek wordt. Wacht je dan tot je erbij neervalt? 532 00:55:44,818 --> 00:55:47,606 Jenny kan nog dagen leven 533 00:55:47,780 --> 00:55:51,779 terwijl jij er halfdood naast ligt. Snap je dat niet? 534 00:55:56,791 --> 00:55:59,163 Het spijt me, lieverd. 535 00:56:00,211 --> 00:56:03,795 lk kan het zelf ook nauwelijks bevatten. 536 00:56:04,842 --> 00:56:08,211 We hebben het er nu niet meer over. 537 00:56:09,848 --> 00:56:14,724 De man van Mrs Hildreth had laatst iemand gesproken 538 00:56:14,854 --> 00:56:19,101 die zei dat het deze kant toch niet op komt. 539 00:56:19,234 --> 00:56:23,778 - Hij zei... - Hildreth is niet goed wijs. 540 00:57:02,326 --> 00:57:03,951 Kom mee. 541 00:57:04,078 --> 00:57:06,237 Wil je nog wat drinken? 542 00:57:06,372 --> 00:57:09,374 Nee. Laten we een eindje om gaan. 543 00:57:09,501 --> 00:57:11,541 Goed. 544 00:57:16,134 --> 00:57:20,927 lk weet waarom ik je zo interessant vind. Zal ik zeggen waarom? 545 00:57:23,893 --> 00:57:26,645 Omdat je me zo nonchalant behandelt. 546 00:57:29,024 --> 00:57:33,521 Dat horen vrouwen niet leuk te vinden, maar ik vind het leuk. 547 00:57:33,655 --> 00:57:37,949 lk ben op allerlei manieren behandeld. Als een kind. 548 00:57:38,076 --> 00:57:40,116 En soms als... 549 00:57:41,956 --> 00:57:45,824 Daar had ik waarschijnlijk zelf om gevraagd. 550 00:57:45,961 --> 00:57:50,588 Maar er is nog nooit op zo'n leuke manier met me gesold. 551 00:57:50,716 --> 00:57:53,671 lk ben nooit als echtgenote behandeld. 552 00:57:56,765 --> 00:58:00,846 Als Amerikaanse echtgenote, bedoel ik eigenlijk. 553 00:58:00,978 --> 00:58:05,606 - Moira, hier hebben we niks aan. - Laat me uitpraten. 554 00:58:08,696 --> 00:58:14,486 lk vond het akelig toen ik besefte dat je me met Sharon verwarde. 555 00:58:15,662 --> 00:58:22,377 Maar toen besefte ik dat het juist 't mooiste was wat me kon overkomen. 556 00:58:23,505 --> 00:58:28,666 lk zou het niet erg vinden als je totaal vergat wie ik was. 557 00:58:31,723 --> 00:58:34,890 lk mag mezelf toch al niet zo. 558 00:58:39,983 --> 00:58:42,225 Zou je het niet willen proberen? 559 00:58:56,711 --> 00:58:58,454 Nee. 560 00:59:07,849 --> 00:59:10,055 Het leek me een goed idee. 561 00:59:12,104 --> 00:59:14,144 lk zat er blijkbaar naast. 562 00:59:15,483 --> 00:59:20,110 Er vertrekt een trein om 22.50 uur. lk denk dat ik die neem. 563 00:59:44,016 --> 00:59:48,478 Toen ik in de oorlog bij de marine zat, 564 00:59:48,605 --> 00:59:54,691 wist ik dat me iets kon overkomen, dat ik om zou kunnen komen. 565 00:59:54,821 --> 00:59:57,359 lk raakte ook gewend aan het idee 566 00:59:59,368 --> 01:00:05,122 dat m'n vrouw en kinderen veilig thuis zaten, snap je? 567 01:00:05,249 --> 01:00:08,204 Dat hun niets kon overkomen. 568 01:00:09,588 --> 01:00:15,877 lk heb er geen rekening mee gehouden dat er in zo'n gruwelijke oorlog 569 01:00:16,012 --> 01:00:21,968 iets met hen kon gebeuren en niet met mij. 570 01:00:26,983 --> 01:00:29,023 Toch is dat zo. 571 01:00:31,322 --> 01:00:33,362 En ik kan niet... 572 01:00:36,745 --> 01:00:40,446 lk kan het niet aan. M'n kinderen... 573 01:00:43,127 --> 01:00:46,793 We hadden zoveel plannen voor ze. 574 01:00:46,923 --> 01:00:50,340 Sharon en ik... 575 01:00:56,560 --> 01:00:59,727 Wij waren het type dat... 576 01:01:02,442 --> 01:01:06,855 We hadden zo graag samen oud willen worden. 577 01:01:09,325 --> 01:01:11,650 lk kan het niet onder ogen zien. 578 01:01:17,835 --> 01:01:21,619 ls dat een beetje te begrijpen? Snap je dat? 579 01:01:26,762 --> 01:01:28,802 Het is te begrijpen. 580 01:01:30,808 --> 01:01:32,848 lk snap het. 581 01:01:35,439 --> 01:01:37,479 Dag. 582 01:02:29,544 --> 01:02:33,673 Dat doet me verdriet. Je was juist weer op de goeie weg. 583 01:02:33,799 --> 01:02:36,373 lk wil graag naar binnen. 584 01:02:36,511 --> 01:02:40,675 Wat dit ook voor tent is. Vast een opiumkit. 585 01:02:54,699 --> 01:02:57,570 Hoe wist je waar ik zat? 586 01:03:00,122 --> 01:03:02,827 - Wat is het? - Een Ferrari. 587 01:03:04,377 --> 01:03:07,248 - Doet ie het? - Wat denk jij? 588 01:03:07,380 --> 01:03:09,457 Deze heeft de Grand Prix gewonnen. 589 01:03:09,591 --> 01:03:12,593 Voor 100 pond gekocht van de weduwe Simonelli. 590 01:03:12,720 --> 01:03:17,098 - Wat ga je ermee doen? - lk ga er wedstrijden mee rijden. 591 01:03:17,225 --> 01:03:18,720 Jij? 592 01:03:18,852 --> 01:03:21,807 lk. Doe niet zo pessimistisch. 593 01:03:21,939 --> 01:03:25,024 lk wou het altijd al, maar het was te duur. 594 01:03:25,151 --> 01:03:28,485 Zes augustus, als ik dan tenminste terug ben. 595 01:03:28,614 --> 01:03:31,319 Dat wordt je dood. 596 01:03:32,285 --> 01:03:34,028 Dat zou kunnen. 597 01:03:40,586 --> 01:03:43,623 Toen jij verliefd op me was, toen ik... 598 01:03:43,756 --> 01:03:48,300 - Toen jij zo stom bent geweest? - Toen ik zo stom was. 599 01:03:48,428 --> 01:03:54,016 Je had je kans moeten grijpen. Binnenkort is dit type uitgestorven. 600 01:03:54,144 --> 01:03:57,727 lk ben hier gekomen omdat ik het wou weten. 601 01:03:59,191 --> 01:04:01,813 Ben je nog steeds... 602 01:04:01,944 --> 01:04:04,400 lk meen het. 603 01:04:15,043 --> 01:04:20,002 Als alles nog bij het oude was, zou ik nog verliefd op je zijn. 604 01:04:20,132 --> 01:04:22,172 Ben je het of niet? 605 01:04:23,511 --> 01:04:30,132 Nu er zo weinig tijd over is, kijk ik overal anders tegen aan. 606 01:04:34,024 --> 01:04:36,064 Niet, dus. 607 01:04:37,570 --> 01:04:40,939 lk klets maar raak. Het betekent allemaal niks. 608 01:04:41,074 --> 01:04:44,490 - Dat moet je niet zeggen. - Het is waar. 609 01:04:44,620 --> 01:04:47,656 lk heb mannen gehad. Veel mannen. 610 01:04:47,790 --> 01:04:51,491 Als er eentje afviel, kwam er een ander voor in de plaats. 611 01:04:51,628 --> 01:04:54,997 Maar ze deden me allemaal niks. 612 01:04:55,841 --> 01:04:59,341 lk kan niet langer doen alsof. 613 01:04:59,470 --> 01:05:01,843 lk ben bang. 614 01:05:01,973 --> 01:05:06,019 lk heb niemand en ik ben bang. 615 01:05:15,614 --> 01:05:17,654 En Dwight dan? 616 01:05:18,993 --> 01:05:21,699 Die is getrouwd. 617 01:05:21,788 --> 01:05:26,202 Hij is getrouwd met Sharon en ze hebben twee kinderen. 618 01:05:26,335 --> 01:05:28,874 lk weet het. 619 01:05:29,005 --> 01:05:31,627 Maar als alles anders zou zijn... 620 01:05:31,758 --> 01:05:37,964 Als ze nog in leven was, zou ik alle gemene trucjes uit de kast halen. 621 01:05:42,271 --> 01:05:47,183 Zelfs als hij het achter zich kan laten, is er te weinig tijd. 622 01:05:48,445 --> 01:05:50,484 Geen tijd voor de liefde. 623 01:05:52,700 --> 01:05:54,823 En geen herinneringen. 624 01:05:56,287 --> 01:05:58,743 Niks dat de moeite waard is. 625 01:06:00,959 --> 01:06:03,712 lk kan vanavond niet naar huis. 626 01:06:05,465 --> 01:06:07,505 Mag ik bij jou slapen? 627 01:06:09,594 --> 01:06:14,970 Het is al laat en ik moet nog wat ophalen voordat we weggaan. 628 01:06:15,059 --> 01:06:18,429 Voordat jullie weggaan? Ga je weg? 629 01:06:20,190 --> 01:06:22,646 Om zes uur in de ochtend. 630 01:06:29,576 --> 01:06:31,616 Hij heeft het niet gezegd. 631 01:06:47,556 --> 01:06:49,881 Kom. 632 01:06:50,017 --> 01:06:52,057 lk breng je wel thuis. 633 01:07:20,636 --> 01:07:23,009 Diepte 2 tot 3 meter. 634 01:07:23,890 --> 01:07:27,474 lk raad u koers 0-4-5 aan. 635 01:07:27,603 --> 01:07:32,729 Rechterroer, nieuwe koers 0-4-5. 636 01:07:32,859 --> 01:07:37,189 - Sonar. - Fogarty, hoe ziet het er boven uit? 637 01:07:38,282 --> 01:07:41,865 Niets in de omgeving. Hier en daar wat ijsschotsen. 638 01:07:41,995 --> 01:07:44,451 Hier moeten we zijn. 639 01:07:44,581 --> 01:07:46,408 Stoppen. 640 01:07:46,542 --> 01:07:48,582 Periscoop omhoog. 641 01:07:57,763 --> 01:08:00,681 Goed. lk zie Point Barrow. 642 01:08:01,893 --> 01:08:05,179 Relatieve peiling: 1-3-0. 643 01:08:05,314 --> 01:08:08,518 Afstand: ongeveer elf kilometer. 644 01:08:11,822 --> 01:08:14,574 Mr Osborne, u kunt nu gaan meten. 645 01:08:14,700 --> 01:08:17,986 - ECM omhoog. - Begrepen. 646 01:08:23,502 --> 01:08:25,661 ECM volledig uitgestrekt. 647 01:08:50,617 --> 01:08:52,657 Hoog zeker? 648 01:08:53,495 --> 01:08:59,036 Hoger dan in het zuiden van de Grote Oceaan. Zeker 30 punten in het rood. 649 01:08:59,169 --> 01:09:02,538 Daar gaat Jorgensens theorie. 650 01:09:11,433 --> 01:09:14,304 Er staat ons nog iets te doen. 651 01:09:15,229 --> 01:09:17,982 Wegwezen hier. Wat is de koers, Bob? 652 01:09:18,108 --> 01:09:20,065 2-2-5. 653 01:09:20,194 --> 01:09:22,233 Periscoop en ECM naar beneden. 654 01:09:23,614 --> 01:09:27,529 Koers 2-2-5. Normale kracht vooruit. Duiken naar 30 meter. 655 01:09:27,661 --> 01:09:32,074 - Koers 225. Normale kracht vooruit. - ls dat het dan? 656 01:09:32,208 --> 01:09:36,420 Kun je zorgen dat we deze ijszee verlaten? 657 01:09:38,674 --> 01:09:44,261 Als we de Beringstraat uit zijn, zetten we koers naar San Francisco. 658 01:10:17,177 --> 01:10:19,882 Ben je ooit in San Francisco geweest? 659 01:10:21,182 --> 01:10:23,590 Ja. 660 01:10:23,727 --> 01:10:27,642 Een week op terugreis. lk heb er een leuke meid ontmoet. 661 01:10:27,773 --> 01:10:31,902 Prachtige lange benen. Allebei vol martini's. 662 01:10:32,028 --> 01:10:34,068 De benen, bedoel ik. 663 01:10:38,619 --> 01:10:40,659 Het hakt er nu echt in, h�? 664 01:10:43,333 --> 01:10:45,373 Weet je, 665 01:10:46,587 --> 01:10:51,878 ik wil zo graag dat Mary het onder ogen ziet. 666 01:10:53,637 --> 01:10:58,880 Dat ze begrijpt wat er moet gebeuren als het eenmaal zover is. 667 01:11:00,812 --> 01:11:02,852 Maar 668 01:11:04,983 --> 01:11:08,400 ze vertikt het. Ze vertikt het gewoon. 669 01:11:12,534 --> 01:11:16,069 En ik weet niet wat ik moet doen. 670 01:11:18,291 --> 01:11:21,660 Je hoeft je vast geen zorgen te maken om Mary. 671 01:11:21,795 --> 01:11:25,211 Je snapt het niet, Julian. 672 01:11:25,341 --> 01:11:27,713 Je weet niet hoe ze keek toen ik zei 673 01:11:27,844 --> 01:11:33,515 dat ze Jennifer een pilletje moest geven als 't gebeurde voor ik er was. 674 01:11:33,642 --> 01:11:38,139 Ze keek me aan alsof ik een moordenaar was. 675 01:11:38,273 --> 01:11:42,057 En ik deed alleen maar wat ik moest doen. 676 01:11:44,196 --> 01:11:50,236 Hoe zeg je je vrouw dat ze zichzelf en haar baby moet ombrengen? 677 01:11:55,751 --> 01:11:57,579 lk ben jaloers op je. 678 01:11:59,631 --> 01:12:02,087 Ben jij jaloers op mij? 679 01:12:03,093 --> 01:12:05,846 Jij hebt iemand om je zorgen over te maken. 680 01:12:06,723 --> 01:12:12,145 lk ben nooit eerder jaloers geweest. lk zag nooit wat het voor nut had, 681 01:12:12,271 --> 01:12:15,059 maar ik ben wel jaloers op jou. 682 01:12:15,191 --> 01:12:17,231 Je hebt een vrouw, een kind. 683 01:12:18,487 --> 01:12:20,943 Luiers om te verschonen. 684 01:12:21,865 --> 01:12:24,321 Veel om aan terug te denken. 685 01:12:24,952 --> 01:12:28,203 Je hebt iemand om je zorgen over te maken. 686 01:12:28,331 --> 01:12:34,418 Er zijn mensen die niemand hebben om zich zorgen over te maken. 687 01:12:36,299 --> 01:12:38,672 Moira, bijvoorbeeld. 688 01:12:38,802 --> 01:12:40,712 lkzelf. Nog een voorbeeld. 689 01:12:41,639 --> 01:12:45,768 We hebben er niks van gebakken en nu is het te laat. 690 01:12:49,857 --> 01:12:52,265 Maar jij... 691 01:12:52,401 --> 01:12:54,359 Jij had alles voor elkaar. 692 01:12:59,159 --> 01:13:02,743 Dus val me niet meer lastig met dat gejank. 693 01:13:02,872 --> 01:13:08,746 lk weet niet waarom ik je zo graag mag. Soms ben je zo'n sufferd. 694 01:13:43,253 --> 01:13:45,293 Wat is er nou weer? 695 01:13:46,465 --> 01:13:48,505 Dank je wel. 696 01:13:50,637 --> 01:13:53,638 Wat sta je daar nou raar te giebelen? 697 01:13:53,765 --> 01:13:56,802 lk weet het ook niet. 698 01:13:57,895 --> 01:14:00,303 Je draait toch niet door? 699 01:14:00,440 --> 01:14:02,480 Nee, ik denk het niet. 700 01:14:10,451 --> 01:14:17,499 Als ik op tijd terug kan zijn, zal ik nergens meer over klagen. 701 01:14:17,627 --> 01:14:23,214 lk kan 24 uur per dag Jennifer verschonen en nooit meer klagen. 702 01:15:19,157 --> 01:15:22,858 Alcatraz aan bakboordzijde. Op 800 meter afstand. 703 01:15:22,995 --> 01:15:26,495 lk zou tien graden naar rechts gaan. 704 01:15:26,624 --> 01:15:30,753 Tien graden naar rechts. Nieuwe koers: 1-6-0. 705 01:15:35,844 --> 01:15:38,169 Stoppen. 706 01:15:38,305 --> 01:15:40,345 Periscopen omhoog. 707 01:18:23,749 --> 01:18:26,786 Onderofficier Swain komt uit San Francisco. 708 01:18:26,920 --> 01:18:29,292 Hij wil graag even kijken. 709 01:18:31,550 --> 01:18:33,590 Dat is in orde. 710 01:18:45,483 --> 01:18:50,727 - lk snap het nog steeds niet. - Het komt uit de buurt van San Diego. 711 01:18:50,906 --> 01:18:55,154 Vast hydro-elektriciteit. Waar komt het vandaan? 712 01:18:55,286 --> 01:18:57,992 Van een raffinaderij aan de kust? 713 01:18:58,081 --> 01:19:01,533 Daar hebben ze zenders en zat stroom. 714 01:19:02,670 --> 01:19:05,292 Kun je je huis zien, Rob? 715 01:19:05,423 --> 01:19:07,582 Nee. 716 01:19:07,718 --> 01:19:10,885 Dat kun je van hieruit sowieso niet zien. 717 01:19:12,849 --> 01:19:14,889 Het staat hoog in de heuvels. 718 01:19:17,229 --> 01:19:19,269 Heb je genoeg gezien? 719 01:19:20,608 --> 01:19:22,648 Ja. Dank u wel. 720 01:19:27,533 --> 01:19:33,406 lk verwacht toch telkens dat er meer schade is aangericht. 721 01:19:33,540 --> 01:19:35,580 Je ziet alleen geen mensen. 722 01:19:36,585 --> 01:19:39,041 Waar zouden ze zijn? 723 01:19:39,171 --> 01:19:44,629 Honden trekken zich terug als ze doodgaan. Die willen alleen zijn. 724 01:19:44,761 --> 01:19:48,973 Misschien doen mensen dat ook. Misschien gaan ze naar bed. 725 01:19:54,940 --> 01:19:56,980 Kapitein. 726 01:19:59,695 --> 01:20:04,157 Swain is naar buiten gegaan door de noodcabine. 727 01:20:05,244 --> 01:20:08,115 Luik dicht. Noodcabine afwateren. 728 01:20:08,247 --> 01:20:12,577 Waarom heeft niemand hem tegengehouden? Megafoon omhoog. 729 01:20:26,018 --> 01:20:28,058 Geef hier. 730 01:20:29,355 --> 01:20:33,223 Swain, dit is de kapitein. Luister goed. 731 01:20:33,360 --> 01:20:35,816 Doe geen stomme dingen, Swain. 732 01:20:35,946 --> 01:20:40,075 Als je nu terugkomt, mag je aan boord komen. Nu meteen. 733 01:20:42,037 --> 01:20:45,074 Heb je me verstaan? 734 01:20:45,207 --> 01:20:49,835 lk moet naar Market Street, kapitein. lk ga naar huis. 735 01:20:58,306 --> 01:21:00,346 Mr Osborne. 736 01:21:04,480 --> 01:21:07,517 Hoe lang blijft hij daar in leven? 737 01:21:07,650 --> 01:21:12,194 Drie of vier dagen, een week. Het hangt van de persoon af. 738 01:21:13,908 --> 01:21:16,743 Na hoeveel tijd kan hij hier terugkomen? 739 01:21:16,869 --> 01:21:21,781 Na een paar uur. Niet als hij aan de wal heeft gegeten of gedronken. 740 01:21:21,917 --> 01:21:25,832 Dan kan je net zo goed een tijdbom aan boord nemen. 741 01:21:50,534 --> 01:21:53,072 Het is over een uur donker. 742 01:21:58,543 --> 01:22:01,878 We overnachten op de zeebodem. 743 01:22:02,006 --> 01:22:04,462 Sluit de duikstations af. 744 01:22:05,802 --> 01:22:07,842 We gaan weg om 7.30 uur. 745 01:22:28,245 --> 01:22:29,953 Goeiemorgen, Swain. 746 01:22:30,081 --> 01:22:33,664 Dag, kapitein. lk dacht dat jullie weg waren. 747 01:22:33,835 --> 01:22:36,671 - Willen ze bijten? - lk zit er nog maar net, 748 01:22:36,797 --> 01:22:40,001 maar dit is een prima stekje. 749 01:22:40,134 --> 01:22:44,049 - Hoe voel je je? - Goed. 750 01:22:44,180 --> 01:22:49,768 lk had gisteren last van m'n maag, maar ik heb maagtabletten gehaald. 751 01:22:49,896 --> 01:22:53,182 lk had vast zout water binnengekregen. 752 01:22:55,569 --> 01:22:57,609 Hoe is de toestand in de stad? 753 01:23:01,618 --> 01:23:03,943 lk neem aan dat iedereen dood is. 754 01:23:05,205 --> 01:23:07,245 M'n ouders zijn dood. 755 01:23:08,626 --> 01:23:11,995 Na een paar lijken heb ik er niet meer op gelet. 756 01:23:14,383 --> 01:23:16,708 lk heb een krat lekker bier. 757 01:23:16,844 --> 01:23:18,884 Nee, bedankt. 758 01:23:21,891 --> 01:23:24,976 Hoe lang duurt het voor ik iets voel? 759 01:23:25,104 --> 01:23:30,146 Een paar dagen. Een week. Dat staat niet vast. 760 01:23:33,196 --> 01:23:38,155 Het is lekker weer, al waait het wat hard. 761 01:23:40,747 --> 01:23:47,546 lk wilde niet aan uw gezag tornen gisteren. Dat moet u goed begrijpen. 762 01:23:47,672 --> 01:23:51,338 lk krijg het liever hier dan in Australi�. 763 01:23:51,468 --> 01:23:55,169 - Snapt u dat? - Ja, dat snap ik. 764 01:23:55,848 --> 01:23:59,763 Kunnen we nog iets voor je doen voordat we gaan? 765 01:23:59,894 --> 01:24:02,184 lk red me wel. 766 01:24:02,314 --> 01:24:04,354 We komen niet meer terug. 767 01:24:05,776 --> 01:24:07,900 Dat weet ik. 768 01:24:08,863 --> 01:24:13,491 Je zult flink beroerd worden. Heb je iets om in te nemen? 769 01:24:14,578 --> 01:24:17,663 lk kan kiezen uit 200 apotheken. 770 01:24:21,044 --> 01:24:22,918 Succes. 771 01:24:23,923 --> 01:24:26,331 Bedankt. Hou je haaks. 772 01:24:27,218 --> 01:24:30,255 Pas op voor de zuiging van de propellers. 773 01:25:45,852 --> 01:25:48,142 - Niks? - Gebazel. 774 01:25:48,272 --> 01:25:52,816 lk kan er niks van maken. lk weet totaal niet wat het is. 775 01:25:52,944 --> 01:25:55,696 Blijf luisteren. Het moet iemand zijn. 776 01:25:57,533 --> 01:26:01,282 Een van ons heeft San Francisco als laatste gezien. 777 01:26:01,412 --> 01:26:05,245 Afgezien van Swain. Wij hebben niet veel gezien. 778 01:26:05,375 --> 01:26:10,537 - Je zou hierover moeten schrijven. - En dan een heel hoofdstuk over jou? 779 01:26:10,673 --> 01:26:13,959 Dat kun je niet in woorden vatten. 780 01:26:14,094 --> 01:26:19,469 lk zou het graag lezen. lk heb het meegemaakt, maar ik weet er niks van. 781 01:26:19,600 --> 01:26:23,729 - Wie is er begonnen? - Kon iemand het maar be�indigen. 782 01:26:23,855 --> 01:26:26,228 De marsmannetjes weten alles. 783 01:26:26,358 --> 01:26:29,728 Als dit voorbij is, nemen zij het over. 784 01:26:29,862 --> 01:26:33,197 ls daar een kans op, professor? 785 01:26:33,325 --> 01:26:36,326 Ze kunnen onze lijken komen bekijken, 786 01:26:36,454 --> 01:26:39,740 maar ze moeten niet blijven rondhangen. 787 01:26:39,874 --> 01:26:42,959 Wie is er met deze oorlog begonnen? 788 01:26:44,838 --> 01:26:46,878 Albert Einstein. 789 01:26:47,008 --> 01:26:49,048 Dat meent u niet. 790 01:26:50,053 --> 01:26:53,257 Wil je echt weten wie ik denk dat het is? 791 01:26:54,600 --> 01:26:57,886 - Waarom? - U hebt ervoor doorgeleerd. 792 01:27:00,649 --> 01:27:06,735 Dat de mensen zo stom zouden zijn om zichzelf te vernietigen. 793 01:27:07,365 --> 01:27:09,524 lk kan het nu nog niet geloven. 794 01:27:09,659 --> 01:27:14,488 Wij waren niet voor een oorlog. Hoe is de oorlog begonnen? 795 01:27:14,623 --> 01:27:20,829 Jij wilt zo graag een simpel antwoord, maar dat is er niet. 796 01:27:22,591 --> 01:27:28,512 De oorlog brak uit toen de mensen dachten dat de vrede te handhaven was 797 01:27:28,640 --> 01:27:33,884 met verdedigingswapens die je niet kon gebruiken 798 01:27:34,021 --> 01:27:36,014 zonder zelfmoord te plegen. 799 01:27:38,652 --> 01:27:41,855 Je had atoombommen en bommen voor een tegenaanval. 800 01:27:41,989 --> 01:27:46,402 We waren de wapens uiteindelijk zelf niet meer de baas. 801 01:27:46,536 --> 01:27:48,576 Dat weet ik. 802 01:27:49,706 --> 01:27:52,577 lk heb aan die bommen gewerkt. God sta me bij. 803 01:27:58,633 --> 01:28:02,383 Ergens heeft er een vent naar een radarscherm gekeken 804 01:28:02,513 --> 01:28:05,135 en hij dacht dat hij iets zag. 805 01:28:07,394 --> 01:28:11,439 Hij wist dat hij geen nanoseconde mocht twijfelen, 806 01:28:11,565 --> 01:28:15,149 want dan werd z'n land van de kaart geveegd. 807 01:28:16,446 --> 01:28:18,486 Dus hij drukte op de knop. 808 01:28:19,950 --> 01:28:21,990 En 809 01:28:23,413 --> 01:28:25,453 toen werd het ��n groot 810 01:28:26,708 --> 01:28:28,748 gekkenhuis. 811 01:28:30,129 --> 01:28:33,130 En... 812 01:28:51,529 --> 01:28:54,103 Wat bezielt die man? 813 01:28:54,241 --> 01:28:58,239 Laten we hem maar geen vragen meer stellen. 814 01:29:02,083 --> 01:29:05,749 - Nog nieuws uit San Diego? - lk kan er niks van maken. 815 01:29:05,879 --> 01:29:08,205 We zijn er nu al bijna. 816 01:29:18,936 --> 01:29:24,098 Mr Osborne helpt ons goed op weg, maar hij is dit werk niet gewend. 817 01:29:24,234 --> 01:29:27,354 Hij voelt zich niet goed. Claustrofobie. 818 01:29:27,488 --> 01:29:30,774 - Pardon? - De professor heeft 'n borrel nodig. 819 01:29:30,909 --> 01:29:35,156 Hij is een burger. Hij drinkt altijd wat voor het eten. 820 01:29:35,289 --> 01:29:38,872 Kijk eens wat er in het medicijnkastje staat. 821 01:29:39,001 --> 01:29:42,917 Hoe meer het op whisky lijkt, hoe beter. 822 01:30:14,919 --> 01:30:17,078 Strakker aantrekken. 823 01:30:17,213 --> 01:30:19,455 Jullie zijn over een uur terug. 824 01:30:19,591 --> 01:30:22,296 Laat de boot, het pak en de tank achter. 825 01:30:22,428 --> 01:30:24,884 Eerst tien minuten douchen. 826 01:30:25,014 --> 01:30:30,602 Neem niks mee. lk wil alleen jou door dat luik zien komen. 827 01:30:30,729 --> 01:30:33,814 Spiernaakt, begrepen? 828 01:30:33,941 --> 01:30:37,524 We laten de misthoorn elk kwartier horen. 829 01:30:37,654 --> 01:30:40,192 Bij het derde kwartier kom je terug. 830 01:30:40,324 --> 01:30:44,369 Of je nou een groep mooie meiden op je pad vindt of niet. 831 01:30:44,495 --> 01:30:46,951 Dan kom je terug. lk meen het. 832 01:30:47,082 --> 01:30:49,121 Dan ga je op huis aan. 833 01:32:02,796 --> 01:32:05,121 Hij is buiten. 834 01:32:16,437 --> 01:32:20,352 - Hoe is het bij Jones? - Krijg je dat signaal nog door? 835 01:32:20,483 --> 01:32:27,021 Zo nu en dan. Het zijn in ieder geval geen experts op het gebied van morse. 836 01:34:25,880 --> 01:34:27,920 KRACHTCENTRALE 837 01:37:49,328 --> 01:37:52,614 Dat die apparatuur zoiets overleeft. 838 01:37:58,380 --> 01:38:02,675 Wind. Een rolgordijn dat aan een colaflesje trok. 839 01:38:10,228 --> 01:38:12,719 Hoe laat is het in Melbourne? 840 01:38:12,856 --> 01:38:14,896 1 5.00 uur. 841 01:38:17,653 --> 01:38:20,405 lk hoop dat Bridie zit te luisteren. 842 01:39:06,293 --> 01:39:09,793 - ls het geen prachtdier? - Zo energiek. 843 01:39:09,923 --> 01:39:12,794 - Alsjeblieft. - Ze wacht altijd op de suiker. 844 01:39:12,926 --> 01:39:17,055 Ze weet dat ze anders niks krijgt. Vort. 845 01:39:17,181 --> 01:39:19,008 Vast wel. 846 01:39:19,142 --> 01:39:25,810 Als ze ging zitten en ze deed niks meer, dan kreeg ze toch suiker. 847 01:39:26,901 --> 01:39:30,436 Hij moet nu ongeveer terugkomen. 848 01:39:30,572 --> 01:39:32,232 lk weet het niet. 849 01:39:32,366 --> 01:39:34,406 Heb je hem gemist? 850 01:39:35,578 --> 01:39:39,078 - Nou en of. - Waarom vertel je hem dat niet? 851 01:40:02,026 --> 01:40:04,268 Hoe kun je me zoiets aandoen. 852 01:40:05,238 --> 01:40:07,694 lk dacht dat je niet meer kwam. 853 01:40:07,824 --> 01:40:10,529 Dat de ijsberen je verslonden hadden. 854 01:40:10,619 --> 01:40:14,071 Ga je nooit meer weg zonder iets te zeggen? 855 01:40:14,207 --> 01:40:16,828 lk denk het niet. 856 01:40:16,960 --> 01:40:18,917 Je bent afgevallen. 857 01:40:19,046 --> 01:40:22,249 - Je bent toch niet ziek? - Nee, alleen moe. 858 01:40:22,383 --> 01:40:24,423 - Het gaat best. - Echt? 859 01:40:24,552 --> 01:40:27,091 lk weet het zeker, Miss Davidson. 860 01:40:28,181 --> 01:40:30,305 lk weet het heel zeker. 861 01:40:30,434 --> 01:40:33,851 Had me gebeld, dan was ik je op komen halen. 862 01:40:33,980 --> 01:40:37,065 lk wilde een frisse neus halen. 863 01:40:38,068 --> 01:40:43,312 Mag ik hier nog steeds iets op vruchtbare grond komen doen? 864 01:40:43,449 --> 01:40:45,988 Blijf je een paar dagen? 865 01:40:46,119 --> 01:40:48,824 Als je plaats voor me hebt. 866 01:40:48,914 --> 01:40:51,370 Anders bouwde ik wel een huis. 867 01:41:32,674 --> 01:41:35,046 Je bent terug. Lieverd. 868 01:41:35,177 --> 01:41:38,344 lk zal je nooit meer alleen laten. 869 01:41:57,453 --> 01:41:59,576 Kom dan meteen met een trein. 870 01:41:59,706 --> 01:42:03,158 - Pardon? - Je maakt alle dieren bang. 871 01:42:03,293 --> 01:42:05,333 Het spijt me. 872 01:42:13,055 --> 01:42:15,344 De admiraal zei dat je hier zat. 873 01:42:15,474 --> 01:42:18,678 Wil je m'n rapport lezen voor het uitgetypt wordt? 874 01:42:18,811 --> 01:42:23,355 - Dat zit vast wel goed. - De koeien houden niet van herrie. 875 01:42:23,484 --> 01:42:27,102 - Dat zei hij ook al. - Hoe hard kan die Ferrari? 876 01:42:27,238 --> 01:42:30,738 Dat weet ik niet. lk kom er zaterdag achter. 877 01:42:30,867 --> 01:42:34,237 - Je komt toch wel kijken? - Dat lijkt me leuk. 878 01:42:34,371 --> 01:42:37,159 - Wordt het druk? - Vast niet. 879 01:42:37,292 --> 01:42:42,001 De meesten kunnen er niet komen en het maakt ze niet uit wie er wint. 880 01:42:42,131 --> 01:42:45,666 - Jij denkt dat jij wint. - Dit is de snelste auto. 881 01:42:45,802 --> 01:42:51,045 Er hangt iemand voor u aan de lijn, commandant. 882 01:42:51,183 --> 01:42:52,808 lk ben zo terug. 883 01:42:52,935 --> 01:42:58,013 Dit slaat nergens op, Julian. Waarom doe je het? 884 01:42:58,149 --> 01:43:01,483 Omdat ik het wil. Dat lijkt me reden genoeg. 885 01:43:01,612 --> 01:43:05,859 - Vind je dat grappig? - ln deze omstandigheden... 886 01:43:05,992 --> 01:43:08,032 Jij niet? 887 01:43:10,539 --> 01:43:12,828 Van de marine van de VS in Brisbane 888 01:43:12,958 --> 01:43:17,171 aan commandant D.L. Towers, USN, USS Sawfish. 889 01:43:17,297 --> 01:43:22,672 E�n. Nu de huidige commandant van de marine z'n werk heeft neergelegd, 890 01:43:22,803 --> 01:43:29,139 zult u commandant van de marine van de VS worden in alle gebieden. 891 01:43:29,269 --> 01:43:35,439 Dat betekent dat u nu admiraal bent als u dat wilt. Gefeliciteerd. 892 01:43:35,568 --> 01:43:37,976 Dank u wel. 893 01:43:38,113 --> 01:43:41,280 Mag ik uw secretaresse iets dicteren? 894 01:43:41,409 --> 01:43:44,030 Dat zou wel kunnen, 895 01:43:44,162 --> 01:43:47,247 maar ik heb Brisbane net nog gebeld. 896 01:43:47,374 --> 01:43:51,040 Er werd niet opgenomen. De basis is gesloten. 897 01:43:54,674 --> 01:43:57,629 Dank u wel. 898 01:44:58,457 --> 01:45:00,497 Hij haalt ze in. 899 01:45:00,627 --> 01:45:05,171 Was hij maar wat voorzichtiger. Zo belangrijk is het niet. 900 01:45:06,675 --> 01:45:08,134 Hij vindt van wel. 901 01:45:52,187 --> 01:45:55,771 - Daar ging hij bijna. - Vreselijk. ls hij ongedeerd? 902 01:46:00,322 --> 01:46:02,231 Ja hoor. Hij doet weer mee. 903 01:47:31,888 --> 01:47:35,423 Het is niet te geloven. Dit was z'n eerste keer. 904 01:47:35,559 --> 01:47:37,801 En hij heeft gewonnen. 905 01:48:01,381 --> 01:48:04,548 lk heb gisteren met admiraal Bridie geluncht. 906 01:48:04,676 --> 01:48:10,467 Hij zei dat iemand ervoor gezorgd had dat het forelseizoen geopend werd. 907 01:48:13,645 --> 01:48:15,685 Morgen is het zover. 908 01:48:17,984 --> 01:48:23,655 Zullen we een poging wagen? We kunnen een paar dagen de bergen in. 909 01:48:25,534 --> 01:48:27,574 - Wanneer? - Nu. 910 01:48:28,913 --> 01:48:33,457 lk weet een plekje. Mooi, rustig en afgelegen. 911 01:48:53,192 --> 01:48:55,315 Laat je nog eens los? 912 01:51:44,560 --> 01:51:46,849 lk zal het vuur aanmaken. 913 01:53:14,124 --> 01:53:16,163 Kapitein. 914 01:53:16,293 --> 01:53:18,998 U moet naar Ackerman komen kijken. 915 01:53:20,089 --> 01:53:21,963 Ackerman? 916 01:53:22,091 --> 01:53:25,792 - Wat is er met hem? - De dokter zegt dat 't niet best is. 917 01:53:25,929 --> 01:53:28,634 U kunt maar beter gaan. 918 01:53:30,268 --> 01:53:31,976 lk ga nu meteen. 919 01:53:38,736 --> 01:53:41,274 Doe dat nog eens, schatje. 920 01:53:48,873 --> 01:53:53,500 - Hoe voel je je? - Goed, maar wel een beetje slap. 921 01:53:53,628 --> 01:53:57,496 lk kan niks binnenhouden. 922 01:53:57,633 --> 01:54:01,631 lk heb vast te diep in het glaasje gekeken. 923 01:54:01,763 --> 01:54:05,298 lk weet niet wat die kangoeroes in hun bier doen, 924 01:54:05,434 --> 01:54:09,219 maar ik weet precies hoe het smaakt. 925 01:54:10,607 --> 01:54:15,068 Doe het maar rustig aan. Het komt allemaal goed. 926 01:54:15,195 --> 01:54:19,110 - Dr King zal voor je zorgen. - Goed. 927 01:54:33,801 --> 01:54:37,502 Kan hij gelijk hebben? Ligt het aan de drank? 928 01:54:37,638 --> 01:54:41,174 Nee. Hij heeft alle symptomen. 929 01:54:41,309 --> 01:54:43,349 Het is de straling. 930 01:54:45,564 --> 01:54:47,522 Waarom... 931 01:54:47,650 --> 01:54:53,440 Waarom opeens ��n geval? - Waarom niet? Die straling is er. 932 01:54:53,574 --> 01:54:57,193 lemand moest de eerste zijn. Deze man blijkbaar. 933 01:54:57,328 --> 01:55:02,999 We zijn geen machines. We vallen niet opeens allemaal tegelijk om. 934 01:55:09,092 --> 01:55:11,963 - Kunt u iets voor hem doen? - Nee. 935 01:55:12,096 --> 01:55:15,880 lk kan alleen z'n lijden verzachten. 936 01:55:22,525 --> 01:55:26,523 Het gaat blijkbaar sneller dan we gedacht hadden. 937 01:55:29,741 --> 01:55:32,315 lk ben even van m'n stuk gebracht. 938 01:55:32,453 --> 01:55:38,539 Het is vervelend als het nu niet uitkomt, maar dat kan ik niet helpen. 939 01:55:38,668 --> 01:55:42,168 lk heb het nooit over een precieze datum gehad. 940 01:55:46,886 --> 01:55:50,588 lk denk niet dat dit een bijzonder geval is. 941 01:55:50,724 --> 01:55:54,972 lk ben zelf ook prikkelbaar, zoals u merkt. 942 01:55:55,104 --> 01:55:57,976 Dat is een van de eerste symptomen. 943 01:56:13,126 --> 01:56:15,997 ER lS NOG TlJD... BROEDER 944 01:56:35,026 --> 01:56:38,443 O Heer, geef ons kracht. 945 01:56:38,572 --> 01:56:43,200 Help ons deze waanzin op aarde te begrijpen. 946 01:56:43,328 --> 01:56:46,413 De reden waarom we onszelf hebben vernietigd. 947 01:56:47,124 --> 01:56:50,540 Geef ons de moed om U ter wille te zijn 948 01:56:50,670 --> 01:56:52,912 en als het einde nabij is, 949 01:56:53,048 --> 01:56:56,500 geef ons uw hand en wijs ons de weg. 950 01:56:57,177 --> 01:56:59,716 Dan zullen we beter begrijpen 951 01:56:59,847 --> 01:57:04,973 dat alleen U kan geven en kan nemen. 952 01:57:05,938 --> 01:57:11,775 Vergeef de zwakken onder ons, zoals wij elkaar vergeven. 953 01:57:11,903 --> 01:57:15,237 ln de naam van Jezus, amen. 954 01:57:17,535 --> 01:57:19,991 Simpson, John. 955 01:57:24,376 --> 01:57:28,457 Jones. Norman, Molly, Kenneth and Kim. 956 01:57:53,827 --> 01:57:56,698 Dickson. George en Lola. 957 01:58:13,809 --> 01:58:16,514 Jullie kennen de situatie. 958 01:58:16,604 --> 01:58:20,650 Jullie mogen hier blijven als jullie dat willen. 959 01:58:20,776 --> 01:58:24,026 lk snap waarom dit voor sommigen prettiger is. 960 01:58:24,488 --> 01:58:30,777 Voor de rest mag ieder voor zich bedenken wat hij wil doen. 961 01:58:32,540 --> 01:58:37,452 Denk er even over na. Jullie kunnen een stemming houden. 962 01:58:37,587 --> 01:58:42,049 lk wil het vanavond horen. Dat was alles. 963 01:58:42,176 --> 01:58:46,969 Kapitein, we hebben al een stemming gehouden. 964 01:58:51,228 --> 01:58:53,850 We willen graag naar huis. 965 01:59:03,952 --> 01:59:06,988 lk wil het weten. Hoe lang hebben we nog? 966 01:59:07,122 --> 01:59:12,710 We staan 1 5 punten in het rood. Drie�nhalf meer dan gisteravond. 967 01:59:18,343 --> 01:59:21,927 Je hebt zeker al gehoord hoe het met Mary is. 968 01:59:22,056 --> 01:59:25,473 - Hoe dan? - Die is helemaal van de kaart. 969 01:59:25,602 --> 01:59:31,891 Ze was haar koffers aan het pakken om naar Engeland te gaan met Jennifer. 970 01:59:32,026 --> 01:59:37,022 - Wat akelig. - De dokter kon haar wat kalmeren. 971 01:59:40,995 --> 01:59:43,035 Hoe zit het met Moira? 972 01:59:46,460 --> 01:59:51,965 lk wou tot het eind bij haar blijven, maar de mannen mochten kiezen. 973 01:59:52,091 --> 01:59:55,176 We gaan weg. 974 01:59:56,847 --> 01:59:59,303 Wanneer vertrekken jullie? 975 01:59:59,433 --> 02:00:02,139 Uiterlijk over twee dagen. 976 02:00:02,228 --> 02:00:05,680 - Dan kan het al te laat zijn. - Dat weet ik. 977 02:00:05,816 --> 02:00:08,354 lk moet nu naar haar toe. 978 02:00:20,917 --> 02:00:22,957 Dag, Julian. 979 02:00:23,837 --> 02:00:25,877 Het ga je goed. 980 02:00:50,243 --> 02:00:53,245 Het is afgelopen, Hosgood. 981 02:00:53,998 --> 02:00:58,625 Wil je naar de vaste wal, of blijf je aan boord? 982 02:01:02,925 --> 02:01:05,214 lk blijf aan boord. 983 02:01:09,432 --> 02:01:12,968 Drink je een glas sherry met een oude man? 984 02:01:14,271 --> 02:01:16,099 Nee, 985 02:01:16,983 --> 02:01:20,933 maar ik zou graag wat drinken met u. 986 02:01:35,421 --> 02:01:39,040 Er is iets wat me altijd dwars heeft gezeten. 987 02:01:39,176 --> 02:01:41,216 Zo'n meisje als jij. 988 02:01:42,137 --> 02:01:44,177 Waarom geen jongemannen? 989 02:01:45,391 --> 02:01:47,431 Ze hebben me nooit gevraagd. 990 02:01:52,483 --> 02:01:55,235 Misschien lag het aan het uniform. 991 02:01:59,700 --> 02:02:02,108 Op een blinde, 992 02:02:03,538 --> 02:02:05,281 blinde wereld. 993 02:02:19,056 --> 02:02:21,512 Mrs Andrews kan me helpen met Jennifer. 994 02:02:21,642 --> 02:02:24,928 Als je iets nodig hebt, kun je mij beter bellen. 995 02:02:25,063 --> 02:02:28,563 Zij redt zich wel, maar ik zou Mary graag willen helpen. 996 02:02:38,412 --> 02:02:40,452 Moira, het is voor jou. 997 02:02:51,886 --> 02:02:57,094 lk kom eraan. lk kom nu meteen, Dwight. 998 02:04:39,638 --> 02:04:44,217 WlNNAAR AUSTRALlSCHE GRAND PRlX PHlLLlP lSLAND, 1 964 999 02:06:05,906 --> 02:06:07,946 Je gaat niet weg. 1000 02:06:08,075 --> 02:06:10,115 - Je blijft hier. - Nee. 1001 02:06:11,079 --> 02:06:12,787 lk ga weg. 1002 02:06:12,914 --> 02:06:14,706 Maar de Sawfish... 1003 02:06:14,833 --> 02:06:18,666 Die ligt verderop, om te tanken. 1004 02:06:20,798 --> 02:06:23,337 De mannen willen graag naar huis. 1005 02:06:27,056 --> 02:06:29,096 lk kan het niet uitleggen. 1006 02:06:32,813 --> 02:06:37,310 Dan is het moment gekomen om te zeggen: 1007 02:06:37,443 --> 02:06:40,148 Het was heerlijk, Dwight Lionel. 1008 02:06:42,365 --> 02:06:44,405 Het was alles wat ik wou. 1009 02:06:46,120 --> 02:06:49,572 lk ben zo bang, Dwight. 1010 02:06:52,836 --> 02:06:54,876 lk weet het. 1011 02:06:57,508 --> 02:07:00,629 Het spijt me. Er is nog zoveel. 1012 02:07:04,016 --> 02:07:08,346 lk hou van je, Moira. lk hou van je. 1013 02:07:13,777 --> 02:07:15,817 lk hou van je. 1014 02:07:59,289 --> 02:08:01,329 lk hou van je. 1015 02:08:02,919 --> 02:08:05,492 Zei je iets, Peter? 1016 02:08:05,630 --> 02:08:07,670 lk hoorde het niet. 1017 02:08:08,926 --> 02:08:10,965 lk zei dat ik van je hou. 1018 02:08:29,658 --> 02:08:32,576 lk voel me zo raar. 1019 02:08:39,044 --> 02:08:42,414 Weet je nog hoe we elkaar ontmoet hebben? 1020 02:08:45,093 --> 02:08:47,133 Het was op het strand. 1021 02:08:49,849 --> 02:08:56,813 Jij was alles waarvan ik gedroomd had, alles wat ik wou. 1022 02:08:56,940 --> 02:08:59,646 Jij was broodmager. 1023 02:09:06,618 --> 02:09:10,533 lk ging elke dag weer naar het strand, 1024 02:09:10,665 --> 02:09:12,788 maar toen kwam je niet meer. 1025 02:09:12,917 --> 02:09:16,619 lk had griep. lk moest thuisblijven van m'n moeder. 1026 02:09:18,549 --> 02:09:22,713 lk zat naar je uit te kijken. lk zat zo naar je uit te kijken. 1027 02:09:23,805 --> 02:09:25,929 Heb je er erg onder geleden? 1028 02:09:27,768 --> 02:09:31,304 O, Mary. Je zult nooit weten hoeveel. 1029 02:09:31,439 --> 02:09:33,479 Echt waar? 1030 02:09:34,568 --> 02:09:39,278 lk dacht dat ik het niet aan zou kunnen als ik je niet meer zou zien. 1031 02:09:40,825 --> 02:09:43,198 lk had de hoop al bijna opgegeven, 1032 02:09:43,328 --> 02:09:47,374 en toen was je er opeens weer. 1033 02:09:52,089 --> 02:09:55,423 En nu is het allemaal voorbij, of niet soms? 1034 02:09:58,596 --> 02:10:00,636 Het is allemaal voorbij. 1035 02:10:07,523 --> 02:10:09,563 Je moet goed begrijpen 1036 02:10:10,861 --> 02:10:16,485 dat jij de enige bent op de hele wereld met wie ik gelukkig kon zijn. 1037 02:10:16,617 --> 02:10:18,657 lk heb van je gehouden, Peter. 1038 02:10:19,913 --> 02:10:25,039 lk heb me dom gedragen en ik heb het niet praktisch aangepakt. 1039 02:10:26,337 --> 02:10:30,715 Maar ik heb zoveel van je gehouden. Zoveel. 1040 02:10:33,721 --> 02:10:37,221 We zijn gelukkig geweest en bevoorrecht. 1041 02:10:37,350 --> 02:10:39,390 En Jennifer. 1042 02:10:45,109 --> 02:10:47,648 Die zal die kans nooit krijgen. 1043 02:10:48,947 --> 02:10:51,652 Ze zal nooit weten wat liefde is. 1044 02:10:53,119 --> 02:10:56,702 - Zorg jij dat ze... - Daar zorg ik voor. 1045 02:11:15,270 --> 02:11:17,310 Lieverd. 1046 02:11:20,067 --> 02:11:22,107 God... 1047 02:11:23,070 --> 02:11:25,110 Moge God ons vergeven. 1048 02:11:34,000 --> 02:11:37,619 lk wil nu wel een kopje thee. 1049 02:13:38,396 --> 02:13:40,436 VElLlGHElDSZONE 1050 02:14:06,846 --> 02:14:09,172 Ondertiteling by Snor 1051 02:14:15,190 --> 02:14:18,808 ER lS NOG TlJD... BROEDER 1052 02:14:22,521 --> 02:14:27,736 Gedownload van www.ondertitel.com 82018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.