Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:28,409
Naar het oppervlak.
2
00:00:31,172 --> 00:00:35,218
Diepte 2 tot 3 meter.
3
00:00:35,344 --> 00:00:39,556
- Sonar, vangt u boven iets op?
- Nee.
4
00:00:56,869 --> 00:01:01,199
Aanvalscentrum klaar
om boven te komen.
5
00:01:05,588 --> 00:01:11,045
- Klep dicht. We zijn er klaar voor.
- Diepte 2 tot 3 meter.
6
00:01:11,178 --> 00:01:13,218
Periscoop omhoog.
7
00:01:29,574 --> 00:01:33,489
- Peiling Point Lonsdale.
- 0-1-3.
8
00:01:36,499 --> 00:01:40,580
- Peiling Cape Schanck.
- 1-2-5.
9
00:01:40,713 --> 00:01:43,251
- Het getij, Bob?
- Hoogwater.
10
00:01:43,382 --> 00:01:46,586
- Klaar om boven te komen.
- Naar boven.
11
00:01:48,847 --> 00:01:51,303
Naar boven.
12
00:01:52,727 --> 00:01:56,677
- Ballast uitwerpen.
- Wordt uitgeworpen.
13
00:01:56,815 --> 00:02:00,481
- Diepte 1 tot 3 meter.
- Kleppen dicht.
14
00:02:00,611 --> 00:02:04,823
- Hoofdinductie open.
- Die is geopend.
15
00:04:34,125 --> 00:04:37,625
WE ZlJN BlJ
HET MAKEN VAN DE FlLM BlJGESTAAN
16
00:04:37,754 --> 00:04:40,625
DOOR DE AUSTRALlSCHE MARlNE
EN lN HET BlJZONDER
17
00:04:40,758 --> 00:04:44,092
DOOR DE BEMANNlNG VAN DE H.M.A.S
MELBOURNE AND DE H.M.S ANDREW
18
00:05:18,177 --> 00:05:22,389
We weten niet wanneer
de straling Australi� bereikt.
19
00:05:22,515 --> 00:05:27,474
De atoomoorlog is afgelopen, maar
er schijnt niemand in leven te zijn.
20
00:05:27,604 --> 00:05:29,644
Alleen hier.
21
00:05:30,858 --> 00:05:33,065
Marine.
22
00:06:38,813 --> 00:06:40,853
Gefeliciteerd.
23
00:06:46,739 --> 00:06:48,779
Kopje thee?
24
00:06:54,582 --> 00:06:56,621
lk zei: ''Kopje thee?''
25
00:07:23,324 --> 00:07:26,242
lk ben toch verbrand op het strand.
26
00:07:26,369 --> 00:07:30,367
Doe er maar wat zonnebrandlotion op.
27
00:07:30,499 --> 00:07:33,370
Heb je Jennifer een flesje gegeven?
28
00:07:41,387 --> 00:07:43,759
Je witte uniform ligt klaar.
29
00:07:43,890 --> 00:07:46,595
Dat is ook zo. lk moet opschieten.
30
00:07:46,684 --> 00:07:51,063
Ze moeten jou
een eigen schip geven, Peter.
31
00:07:51,190 --> 00:07:53,681
Dat overkomt een luitenant niet.
32
00:07:53,818 --> 00:07:56,274
Waarom komt admiraal Bridie dan?
33
00:07:56,404 --> 00:08:01,826
Als je moest invallen voor een zieke,
hoefde je niet naar hem toe.
34
00:08:01,952 --> 00:08:07,114
lk weet het niet. lk weet niet meer
waar ik aan toe ben.
35
00:08:08,293 --> 00:08:11,745
lk haal Jenny's melk
onderweg naar huis op.
36
00:08:11,881 --> 00:08:13,708
Waarom moet je die halen?
37
00:08:13,841 --> 00:08:17,709
Ze komen er niet meer mee
langs de deur.
38
00:08:25,313 --> 00:08:27,187
Het is heerlijk weer.
39
00:08:27,316 --> 00:08:33,936
Als ik met Jennifer naar de club kom,
zullen we dan even gaan zwemmen?
40
00:08:35,367 --> 00:08:37,360
Peter?
41
00:08:37,494 --> 00:08:40,449
Dat is gisteren besloten.
42
00:08:54,347 --> 00:08:59,935
Als je om elf uur in Melbourne
wilt zijn, moet je opschieten.
43
00:09:20,336 --> 00:09:22,376
Tot ziens, Charlie.
44
00:10:08,768 --> 00:10:11,520
MARlNE
45
00:10:17,695 --> 00:10:19,735
Hosgood.
46
00:10:22,409 --> 00:10:24,449
- Hosgood.
- Ja.
47
00:10:24,578 --> 00:10:30,119
Die idioot van een Attenborough
heeft weer wat cijfertjes voor ons.
48
00:10:30,252 --> 00:10:34,297
Hij zegt dat de meeste olie
uit het noorden komt.
49
00:10:34,423 --> 00:10:38,374
Attenborough zegt het.
Dan is het dus waar.
50
00:10:38,511 --> 00:10:44,385
De overgebleven benzine
wordt in het legerdepot opgeslagen.
51
00:10:48,899 --> 00:10:51,390
Luitenant Holmes is er.
52
00:10:51,527 --> 00:10:53,567
Kom binnen.
53
00:10:56,783 --> 00:10:59,274
Gaat u zitten.
54
00:11:02,999 --> 00:11:05,455
lk heb een opdracht voor u.
55
00:11:05,585 --> 00:11:10,746
Houdt u van die troep
die ze tegenwoordig koffie noemen?
56
00:11:10,883 --> 00:11:14,964
Het is een vrij belangrijke opdracht
in tijden als deze.
57
00:11:15,096 --> 00:11:18,133
Je hoort het vaak:
''ln tijden als deze''.
58
00:11:18,267 --> 00:11:22,479
- Zegt u het ook zo vaak?
- lk ben bang van wel.
59
00:11:22,605 --> 00:11:25,310
Het kan niet op een van onze schepen,
60
00:11:25,400 --> 00:11:28,935
maar het is beter dan al dat niksen.
61
00:11:29,071 --> 00:11:33,650
Verbindingsofficier op de Sawfish.
Ze is net gearriveerd.
62
00:11:33,785 --> 00:11:38,329
Een atoomschip, natuurlijk.
Weet u er iets over?
63
00:11:38,457 --> 00:11:42,325
- lk ken het rapport.
- We mogen een tocht maken.
64
00:11:42,462 --> 00:11:45,547
Een verkenningstocht zo u wilt.
65
00:11:45,674 --> 00:11:50,550
U vaart binnenkort uit, maar
ik weet niet hoe lang u wegblijft.
66
00:11:50,680 --> 00:11:55,473
Het wachten is op de regering
en die langharige wetenschappers.
67
00:11:55,602 --> 00:11:59,850
Ze ligt tegenover de Melbourne
in Williamstown.
68
00:11:59,982 --> 00:12:03,268
U kunt zich melden bij kapitein Towers.
69
00:12:05,822 --> 00:12:07,862
U kunt gaan, Holmes.
70
00:12:11,579 --> 00:12:17,416
Kunt u iets zeggen over
de duur van deze aanstelling?
71
00:12:20,548 --> 00:12:22,874
We bespreken het over vier maanden.
72
00:12:23,009 --> 00:12:29,298
Dank u wel, want als het mogelijk is,
wil ik thuis zijn als...
73
00:12:29,434 --> 00:12:33,052
Weten we hoe lang het nog duurt?
74
00:12:33,188 --> 00:12:39,524
Die jongens die er maar op los gokken
hebben de snelheid berekend
75
00:12:39,654 --> 00:12:42,774
en zeggen dat het vijf maanden duurt.
76
00:12:43,742 --> 00:12:46,316
Daarom is de bespreking
over vier maanden.
77
00:12:52,669 --> 00:12:58,673
U kunt met het transport mee
naar Williamstown.
78
00:13:04,558 --> 00:13:06,516
Waar komt die koffie vandaan?
79
00:13:06,644 --> 00:13:09,432
Ze doen hun uiterste best.
80
00:13:09,564 --> 00:13:14,143
- Zal ik nog eens informeren?
- Laat maar zitten.
81
00:13:14,278 --> 00:13:17,813
- Hebt u iets belangrijks te doen?
- Nee. Wat is er?
82
00:13:17,949 --> 00:13:22,362
Niets. U wilt vast vrij nemen
tot maandag.
83
00:13:22,496 --> 00:13:24,536
Het is een prachtig weekend.
84
00:13:25,625 --> 00:13:27,665
U hebt vast een vriendje.
85
00:13:32,174 --> 00:13:34,214
Blijkbaar geen goed idee.
86
00:13:35,386 --> 00:13:37,426
lk blijf hier.
87
00:13:53,157 --> 00:13:57,286
Alle dienstdoende matrozen
naar het kabeldek.
88
00:14:05,547 --> 00:14:07,789
Ralph.
89
00:14:07,924 --> 00:14:12,302
Luitenant Holmes komt vanaf maandag
nu en dan aan boord.
90
00:14:12,430 --> 00:14:16,214
Benson kan zorgen
dat hij de goeie kleding krijgt.
91
00:14:16,351 --> 00:14:20,136
- Tot maandag, luitenant.
- Bedankt.
92
00:14:29,158 --> 00:14:34,948
Soms denk ik dat ik
haar beter uit de vaart kan nemen.
93
00:14:37,000 --> 00:14:44,547
Je zult een hut moeten delen
met die wetenschapper van de CSlR.
94
00:14:44,676 --> 00:14:50,798
- lk weet nog niet wie het is.
- Dat geeft niet. lk red me wel.
95
00:14:50,933 --> 00:14:55,062
- Wilt u iets drinken?
- Ja, als het mag.
96
00:14:55,188 --> 00:14:57,810
Dit valt onder Australi�.
97
00:14:57,942 --> 00:15:02,403
lk mag alleen cola.
Jij mag drinken wat je wilt.
98
00:15:05,867 --> 00:15:10,032
lk snap niet goed
waar we naartoe gaan.
99
00:15:10,164 --> 00:15:14,245
Admiraal Bridie
kon er weinig over vertellen.
100
00:15:14,377 --> 00:15:17,414
Als ik het niet mag weten...
101
00:15:17,548 --> 00:15:20,715
Het is niet zo
dat je het niet mag weten.
102
00:15:20,843 --> 00:15:26,349
Maar ik weet ook alleen
dat het een verkenningstocht is.
103
00:15:26,892 --> 00:15:28,932
De bemanning weet genoeg.
104
00:15:29,061 --> 00:15:35,231
We varen volgende week uit naar
het noorden en zijn twee maanden weg.
105
00:15:35,360 --> 00:15:40,604
lk breng je op de hoogte als
er iets officieels naar buiten komt.
106
00:15:41,493 --> 00:15:45,112
- Woon je in Melbourne?
- ln Frankston.
107
00:15:45,247 --> 00:15:49,459
Drie kwartier reizen
met de elektrische trein.
108
00:15:49,586 --> 00:15:52,706
Gaat het nog wel?
Zijn er tekorten?
109
00:15:52,839 --> 00:15:57,169
Er is voornamelijk weinig benzine,
maar we redden ons wel.
110
00:15:58,304 --> 00:16:00,344
Zeg,
111
00:16:01,183 --> 00:16:05,098
ik heb hier
veel tijd aan boord doorgebracht.
112
00:16:06,522 --> 00:16:09,559
lk heb wel zin
in wat eten aan de vaste wal.
113
00:16:09,693 --> 00:16:12,149
Weet jij waar we steak kunnen eten?
114
00:16:12,279 --> 00:16:14,521
lk denk het wel.
115
00:16:14,657 --> 00:16:19,366
lk heb een pasje gekregen
voor de Pastoral Club.
116
00:16:19,496 --> 00:16:23,957
- Wat is dat voor een tent?
- Veel mahonie en koper.
117
00:16:24,084 --> 00:16:29,127
Het werd vroeger de stoffigste club
in het Britse Gemenebest genoemd.
118
00:16:29,257 --> 00:16:32,793
- Hebben ze nog whisky?
- Daar vast wel.
119
00:16:32,928 --> 00:16:36,345
De oom van m'n vrouw
zit er vaak aan de bar.
120
00:16:36,474 --> 00:16:39,392
Ze zullen vast nog whisky hebben.
121
00:16:39,519 --> 00:16:41,559
Dat klinkt goed.
122
00:16:42,565 --> 00:16:46,978
We gaan er eens langs.
lk ben over vijf minuten klaar.
123
00:17:02,338 --> 00:17:05,790
Dat kind zou een schip
kunnen laten varen.
124
00:17:05,925 --> 00:17:08,631
Dat zei ik ook tegen de admiraal.
125
00:17:13,643 --> 00:17:15,600
Peter, hoe kun je?
126
00:17:15,728 --> 00:17:19,727
lk hield die handdoek zo vast
en toen...
127
00:17:19,858 --> 00:17:21,898
Grappig hoor.
128
00:17:23,946 --> 00:17:27,114
Je krijgt je oude figuur weer terug.
129
00:17:27,242 --> 00:17:29,947
Nu je Jennifer hebt.
130
00:17:30,079 --> 00:17:32,831
Hier een beetje, daar een beetje...
131
00:17:37,421 --> 00:17:41,086
Kapitein Towers
komt dit weekend logeren.
132
00:17:41,217 --> 00:17:43,922
- Dat meen je niet.
- lk had geen keus.
133
00:17:44,053 --> 00:17:48,882
We waren aan het lunchen en
toen vroeg hij hoe ons huis eruitzag.
134
00:17:49,018 --> 00:17:52,601
lk moest hem wel uitnodigen.
Het komt wel goed.
135
00:17:52,730 --> 00:17:55,269
- Was hij getrouwd?
- Hij had twee kinderen.
136
00:17:55,400 --> 00:17:59,814
- Die zijn nu dood.
- Ja, ze zaten in Amerika.
137
00:17:59,947 --> 00:18:04,740
Luiers aan de lijn, babyvoer...
Dan komt alles weer boven.
138
00:18:04,870 --> 00:18:08,156
Dan houden we dat uit het zicht.
139
00:18:08,290 --> 00:18:11,874
Hij gaat vast huilen.
lk kan er niet meer tegen.
140
00:18:12,003 --> 00:18:17,211
- Zo'n type is het niet.
- Dat zei je ook van je RAF-vriend.
141
00:18:17,343 --> 00:18:21,211
Wat moeten we
twee dagen lang met hem beginnen?
142
00:18:21,347 --> 00:18:24,633
We kunnen
zaterdagavond een feest geven.
143
00:18:24,768 --> 00:18:28,932
Dat hebben we lang niet gedaan.
Vind je dat leuk?
144
00:18:29,065 --> 00:18:34,440
Als iedereen maar weet wat
ik van die sombere gesprekken vind.
145
00:18:34,529 --> 00:18:39,026
We moeten iemand
voor hem uitnodigen. Moira?
146
00:18:39,160 --> 00:18:43,621
- Als ze dit weekend nuchter is.
- Julian zei dat ze niet meer dronk.
147
00:18:43,749 --> 00:18:47,581
Hij zei dat ze geen gin meer dronk.
Alleen cognac.
148
00:18:47,712 --> 00:18:50,666
Daar kun je meer van drinken.
149
00:18:51,800 --> 00:18:55,845
Het is een goed idee.
Moira houdt hem bezig.
150
00:18:55,971 --> 00:18:59,388
Dan zou hij op een stretcher
moeten slapen.
151
00:18:59,517 --> 00:19:05,105
Of Moira. Die zegt dat ze al maanden
niet in haar eigen bed slaapt.
152
00:19:05,232 --> 00:19:08,103
Dat is niet eerlijk.
Dat zegt ze maar.
153
00:19:08,236 --> 00:19:10,774
lk zal haar de instructies doorgeven.
154
00:19:10,906 --> 00:19:13,777
lk zou hem
wel eens dronken willen zien.
155
00:19:13,909 --> 00:19:18,786
Snap je hoe ik me voel?
Hoe ik het vind als ze zo praten?
156
00:19:18,915 --> 00:19:20,078
Natuurlijk.
157
00:19:20,208 --> 00:19:23,079
- Hou je van me?
- Natuurlijk.
158
00:19:23,212 --> 00:19:25,750
Waarom zeg je dat dan nooit?
159
00:19:31,513 --> 00:19:33,553
Zet 'm op, jongen.
160
00:20:22,365 --> 00:20:24,404
U moet mij hebben.
161
00:20:26,786 --> 00:20:29,492
- ls dat zo?
- lk ben Moira Davidson.
162
00:20:29,581 --> 00:20:32,369
M-o-i-r-a.
163
00:20:32,502 --> 00:20:38,505
Vroeger een populaire naam.
lk ben een aandenken aan die tijd.
164
00:20:41,762 --> 00:20:45,097
- Waar is Holmes?
- Die versiert het huis.
165
00:20:45,225 --> 00:20:47,977
lk moest u halen,
of het u beviel of niet.
166
00:20:48,103 --> 00:20:50,180
Het bevalt.
167
00:20:50,314 --> 00:20:53,814
We hebben een afspraakje,
of hoe je dit ook noemt.
168
00:20:53,943 --> 00:20:55,983
Hoe wist u dat ik het was?
169
00:20:57,239 --> 00:21:02,400
lk ben dol op Amerikanen.
Die zijn zo na�i�ef. Komt u maar.
170
00:21:09,003 --> 00:21:13,547
Een nieuw model. Maar ��n pk,
maar ze haalt de 1 3 km per uur.
171
00:21:13,675 --> 00:21:16,926
- Mooi wagentje.
- ln Amerika gebouwd.
172
00:21:17,054 --> 00:21:19,177
Dat zal best.
173
00:21:19,307 --> 00:21:26,141
Pak haar hoofd, ik pak de teugels.
Ze is stroef in z'n achteruit.
174
00:21:27,107 --> 00:21:29,813
Rustig maar. Daar gaan we.
175
00:21:32,030 --> 00:21:34,604
Kunnen we ergens ontbijten?
176
00:21:34,741 --> 00:21:37,696
- Wat?
- Of ik ergens kan ontbijten.
177
00:21:37,828 --> 00:21:42,158
Moet ik ook nog toekijken terwijl
u eieren met spek zit te eten?
178
00:21:42,292 --> 00:21:46,337
lk was gisteren op een feest
en moest om acht uur opstaan.
179
00:21:46,463 --> 00:21:48,338
Laat maar. Stap in.
180
00:21:48,466 --> 00:21:53,093
lk heb wel wat
borrels nodig om op gang te komen.
181
00:21:53,221 --> 00:21:57,136
lk weet niet hoe ik u moet noemen.
Wat is het protocol?
182
00:21:57,268 --> 00:22:00,934
lk heet Towers.
Dwight Lionel Towers.
183
00:22:01,064 --> 00:22:03,306
- Echt waar?
- Ja.
184
00:22:03,442 --> 00:22:06,277
Zet je schrap, Dwight Lionel.
185
00:22:32,643 --> 00:22:36,475
We liggen nog maar drie dagen
in de haven.
186
00:22:36,606 --> 00:22:41,185
- Ze heet de Sawfish.
- M'n tweede man was een Amerikaan.
187
00:22:41,320 --> 00:22:43,562
We hebben veel gereisd,
188
00:22:43,697 --> 00:22:50,662
en waar we ook kwamen, zei hij tegen
iedereen: ''lk ben een Amerikaan''.
189
00:22:50,789 --> 00:22:55,582
Ze hebben hem doodgeschoten
in zo'n land in het oosten.
190
00:22:55,712 --> 00:22:57,705
Wat akelig.
191
00:22:57,839 --> 00:23:03,083
Dat vond ik ook. Het was
een leuke man voor zolang het duurde.
192
00:23:03,220 --> 00:23:05,094
ls hij van jou, Moira?
193
00:23:05,223 --> 00:23:06,801
lk heb hem te leen.
194
00:23:09,728 --> 00:23:12,136
Toedeloe.
195
00:23:24,287 --> 00:23:27,039
Hij drinkt maar door en er gebeurt niks.
196
00:23:27,165 --> 00:23:31,662
- Hij huilt tenminste nog niet.
- Ga zo door.
197
00:23:31,796 --> 00:23:36,921
Wat een lariekoek.
lk heb nog nooit zo'n onzin gehoord.
198
00:23:37,052 --> 00:23:40,386
ls die hele oorlog
dan per ongeluk uitgebroken?
199
00:23:40,514 --> 00:23:44,726
Niet per ongeluk.
Dat heb ik niet gezegd.
200
00:23:45,812 --> 00:23:49,893
Het was tot
in het kleinste detail voorbereid,
201
00:23:50,025 --> 00:23:53,858
maar het was een vergissing.
En wat voor een.
202
00:23:54,948 --> 00:24:00,703
We zullen er ooit achter komen
dat onze zogenaamde beschaving
203
00:24:00,830 --> 00:24:06,869
totaal kapotgemaakt is door een
paar vacu�mbuizen en transistors.
204
00:24:08,047 --> 00:24:11,915
- Defecte exemplaren.
- Kijk eens aan, Julian.
205
00:24:12,051 --> 00:24:14,803
Nu kunnen we de schuldige aanwijzen.
206
00:24:14,930 --> 00:24:18,549
Dat is niet waar.
207
00:24:18,684 --> 00:24:22,054
Misschien
hebben we hieraan meegeholpen,
208
00:24:22,188 --> 00:24:24,940
maar je kunt de wetenschap
niet veroordelen.
209
00:24:25,067 --> 00:24:27,475
Dan kan het ook
aan de moeders liggen.
210
00:24:27,611 --> 00:24:31,859
Jullie wetenschappers
komen het eerst in aanmerking.
211
00:24:31,991 --> 00:24:37,117
Jullie hebben de bom gebouwd
en tot ontploffing gebracht.
212
00:24:37,248 --> 00:24:40,582
- Een momentje.
- Meer tijd hebben we ook niet.
213
00:24:40,710 --> 00:24:43,628
Alle betrokkenen
hebben je gewaarschuwd.
214
00:24:43,755 --> 00:24:46,543
Ze hebben petities ondertekend,
215
00:24:46,675 --> 00:24:49,463
maar niemand wou luisteren.
216
00:24:49,595 --> 00:24:53,641
We hadden een keus.
We konden de bommen gebruiken,
217
00:24:53,767 --> 00:24:56,722
en hopen
dat er in de VS, Rusland en de rest
218
00:24:56,854 --> 00:25:01,433
op een of andere manier
nog overlevenden zouden zijn.
219
00:25:02,819 --> 00:25:07,399
- Niet meer dan ijdele hoop.
- Daar heb ik nu niks meer op tegen.
220
00:25:07,533 --> 00:25:11,448
Ze dachten niet dat we
tot het eind door zouden vechten.
221
00:25:11,580 --> 00:25:15,163
Ze zaten ernaast.
We hebben ze van de kaart geveegd
222
00:25:15,292 --> 00:25:17,535
en waren zelf ook meteen verloren.
223
00:25:17,670 --> 00:25:22,547
Het heeft ertoe geleid
dat het stralingsniveau in deze kamer
224
00:25:22,676 --> 00:25:25,049
negen keer zo hoog is als vorig jaar.
225
00:25:25,179 --> 00:25:28,798
- Julian.
- Wist je dat niet?
226
00:25:28,933 --> 00:25:32,184
Negen keer zo hoog.
We zijn verloren.
227
00:25:32,312 --> 00:25:35,812
Deze hele
dronken, zielige club bij elkaar.
228
00:25:35,942 --> 00:25:39,892
De lucht die we inademen
wordt ons fataal.
229
00:25:40,030 --> 00:25:44,823
Hou op.
lk wil het niet hebben, Julian.
230
00:25:44,952 --> 00:25:48,488
Er is hoop. Dat moet gewoon wel.
231
00:25:48,623 --> 00:25:50,663
Er is altijd hoop.
232
00:25:51,543 --> 00:25:56,253
We kunnen zo niet doorgaan.
233
00:25:56,382 --> 00:25:57,793
We...
234
00:26:06,060 --> 00:26:08,468
lk moet eigenlijk niet drinken.
235
00:26:08,605 --> 00:26:12,817
Dan zeg ik altijd iets geniaals.
Het spijt me.
236
00:26:40,309 --> 00:26:44,853
lk kan het niet helpen, Peter.
Het spijt me.
237
00:26:45,649 --> 00:26:47,688
Het lukt me gewoon niet.
238
00:27:20,356 --> 00:27:22,432
ledereen is gaan slapen.
239
00:27:33,163 --> 00:27:35,868
Vind je dat lekker?
240
00:27:35,999 --> 00:27:38,491
Goed voor m'n maag.
lk heb nogal wat op.
241
00:27:38,627 --> 00:27:43,919
lk heb veel gedronken.
En Julian heeft veel gedronken.
242
00:27:44,051 --> 00:27:46,756
Julian en ik staan erom bekend.
243
00:27:48,180 --> 00:27:51,431
Wat proberen jullie te vergeten?
244
00:27:51,559 --> 00:27:55,854
Dat vind ik wel een hele rare vraag.
245
00:27:55,981 --> 00:27:59,481
Je hebt gelijk.
Het was zomaar een uitdrukking.
246
00:28:01,154 --> 00:28:03,443
Weet je...
247
00:28:03,573 --> 00:28:08,070
Het was fijn geweest als
ik het lokale reglement had gehad.
248
00:28:08,204 --> 00:28:10,826
Dan had ik m'n grote mond
opengedaan.
249
00:28:12,000 --> 00:28:15,452
Het gevaar zat in een ander hoekje.
250
00:28:15,588 --> 00:28:20,131
De mensen uit dit stadje
zaten bij het verkeerde muizenhol.
251
00:28:21,720 --> 00:28:23,428
Pardon?
252
00:28:23,555 --> 00:28:27,933
Maar we wisten niet dat je
zo stoer was dat je melk dronk.
253
00:28:28,061 --> 00:28:30,766
Waar kom je vandaan? Uit welke staat?
254
00:28:33,150 --> 00:28:36,104
Uit ldaho.
255
00:28:37,363 --> 00:28:43,284
Dat maak je mij niet wijs. Daar heb
je geen marine, met al die heuvels.
256
00:28:43,412 --> 00:28:46,663
lk ben er geboren.
lk woon nu in Connecticut.
257
00:28:46,791 --> 00:28:50,576
Vlakbij New London,
waar ik gestationeerd ben.
258
00:28:50,712 --> 00:28:55,174
Waar zat je tijdens dat hele gedoe?
259
00:28:55,301 --> 00:28:57,341
O nee.
260
00:28:57,470 --> 00:29:00,887
Laat maar.
Dat mocht ik niet vragen van Peter.
261
00:29:01,016 --> 00:29:03,472
Je hoeft het niet te zeggen.
262
00:29:03,602 --> 00:29:07,470
lk weet niet of ik dronken
onaangenamer ben of nuchter.
263
00:29:07,607 --> 00:29:09,933
Het geeft niks.
264
00:29:11,195 --> 00:29:13,235
We waren op zee.
265
00:29:14,490 --> 00:29:18,239
Tussen Kiska en Midway toen het begon.
266
00:29:18,370 --> 00:29:21,537
We moesten naar de Grote Oceaan.
267
00:29:21,665 --> 00:29:25,498
En toen we boven water kwamen,
ten noorden van lwo Jima,
268
00:29:25,628 --> 00:29:29,876
zat de lucht
vol radioactieve stofdeeltjes.
269
00:29:30,008 --> 00:29:32,085
We gingen dus weer onder water.
270
00:29:34,555 --> 00:29:40,310
Later konden we kijken hoe het
in Manila was. Door de periscoop.
271
00:29:40,437 --> 00:29:46,109
Daar was het ook nog te heet, dus
toen zijn we naar Australi� gevaren.
272
00:29:46,945 --> 00:29:48,985
En we kwamen hier terecht.
273
00:29:51,617 --> 00:29:54,488
We konden niet echt
ergens anders naartoe.
274
00:30:10,514 --> 00:30:14,014
- Je ziet eruit of je getrouwd bent.
- Dat ben ik ook.
275
00:30:14,144 --> 00:30:16,101
M'n vrouw heet Sharon.
276
00:30:18,816 --> 00:30:21,141
lk heb twee kinderen.
277
00:30:21,277 --> 00:30:26,106
Richard is acht. Helen is vijf.
278
00:30:34,626 --> 00:30:41,377
Dick is degene met de zeebenen.
Die gaat naar Annapolis.
279
00:30:44,054 --> 00:30:49,180
Dat denken we,
maar hij wil later vast iets anders.
280
00:30:52,439 --> 00:30:54,847
Waarom duurt het zo lang?
281
00:30:56,360 --> 00:30:58,400
Kun jij me dat uitleggen?
282
00:31:00,198 --> 00:31:02,950
Niemand kan het me uitleggen.
283
00:31:03,076 --> 00:31:07,822
En ga nou niet weer
over de wind beginnen.
284
00:31:07,957 --> 00:31:12,999
Hoe het noordelijke en zuidelijke
halfrond elkaar overlappen.
285
00:31:13,130 --> 00:31:16,084
Dat wil ik niet meer horen.
286
00:31:16,217 --> 00:31:18,459
lk wil maar ��n ding weten.
287
00:31:18,594 --> 00:31:24,135
Als iedereen zo slim was, waarom
hebben ze 't dan niet aan zien komen?
288
00:31:25,186 --> 00:31:27,143
Dat hebben ze wel.
289
00:31:28,690 --> 00:31:30,517
Nou, ik...
290
00:31:30,650 --> 00:31:32,690
lk kan er niet tegen.
291
00:31:33,696 --> 00:31:35,320
lk...
292
00:31:35,448 --> 00:31:37,487
lk kan er best tegen,
293
00:31:40,495 --> 00:31:42,322
maar het is niet eerlijk.
294
00:31:42,456 --> 00:31:48,661
lk heb niks misdaan en niemand
die ik ken heeft iets misdaan.
295
00:31:49,589 --> 00:31:54,466
Misschien ben ik dom.
lk ben gezakt voor algebra.
296
00:31:57,223 --> 00:32:04,472
lk snapte alleen iets van
aardrijkskunde. Een leuk vak.
297
00:32:08,320 --> 00:32:11,238
Weet je
wat ik altijd heb willen doen?
298
00:32:12,867 --> 00:32:18,324
lk wilde de Rue de Rivoli aflopen.
Ben jij er ooit geweest?
299
00:32:18,456 --> 00:32:22,372
- Ja.
- lk wilde de Rue de Rivoli aflopen.
300
00:32:23,796 --> 00:32:26,038
En ik wilde handschoenen kopen.
301
00:32:27,592 --> 00:32:31,092
lk weet wat het in het Frans is: Gants.
302
00:32:54,749 --> 00:32:59,495
- Je hebt het verkeerd begrepen.
- Hoezo?
303
00:32:59,630 --> 00:33:04,423
lk moest jou troosten
en nu ben je mij aan het troosten.
304
00:33:04,552 --> 00:33:10,224
lk sta te huilen en iedereen
was bang dat jij zou gaan huilen.
305
00:33:10,351 --> 00:33:13,222
- ls dat zo?
- Goeie grap, h�?
306
00:33:15,941 --> 00:33:19,939
Nee. Soms huil ik ook.
307
00:33:24,618 --> 00:33:29,079
Je kunt beter gaan slapen.
308
00:33:29,206 --> 00:33:33,252
Dit is mijn slaapkamer.
309
00:33:35,881 --> 00:33:37,921
Dan ga ik ervandoor.
310
00:33:49,105 --> 00:33:52,023
Je mag me misschien niet eens,
311
00:33:52,150 --> 00:33:56,729
maar zou je me
nog even tegen je aan willen drukken?
312
00:34:16,220 --> 00:34:18,711
Die Julian.
313
00:34:18,848 --> 00:34:22,716
Blijkbaar een Engelsman
die iets in de wetenschap doet.
314
00:34:22,853 --> 00:34:24,893
Wat doet hij precies?
315
00:35:29,473 --> 00:35:33,851
Professor Jorgensen moet
eerst z'n plannen uiteenzetten.
316
00:35:33,978 --> 00:35:39,435
ln simpele woorden
is dit onze vaste overtuiging:
317
00:35:39,568 --> 00:35:45,323
De regen en sneeuw kunnen de lucht
schoner gemaakt hebben in de winter.
318
00:35:45,450 --> 00:35:50,741
Daarom zijn de radioactieve deeltjes
eerder neergedaald dan verwacht.
319
00:35:50,873 --> 00:35:55,749
Het effect van de straling
zal hier minder snel te merken zijn.
320
00:35:55,879 --> 00:35:58,584
We kunnen blijven leven...
321
00:35:58,674 --> 00:36:02,506
Dat is duidelijk. Er is dus hoop.
322
00:36:02,637 --> 00:36:05,804
We willen ook op verkenning uitgaan.
323
00:36:05,932 --> 00:36:09,432
Hoe noordelijk kan een schip komen?
324
00:36:09,562 --> 00:36:11,887
Volgens onze berekeningen
325
00:36:12,023 --> 00:36:17,564
kan een onderzeeboot naar
het noorden varen tot Point Barrow,
326
00:36:17,696 --> 00:36:21,777
om daar
de radioactieve straling te meten.
327
00:36:21,909 --> 00:36:27,153
De premier wil dat de Sawfish zo min
mogelijk in gevaar wordt gebracht.
328
00:36:27,291 --> 00:36:31,289
Hoe zit het met ijsschotsen
in die regionen?
329
00:36:31,421 --> 00:36:34,339
Het is geen ijsbreker,
maar dat lukt wel.
330
00:36:34,466 --> 00:36:40,220
Het is in totaal ruim 20.000 km.
Kan de reactor genoeg stroom leveren?
331
00:36:40,348 --> 00:36:43,764
Er schijnt hier
een voorraad uranium te zijn.
332
00:36:43,894 --> 00:36:48,307
Genoeg voor tien van die reisjes.
Konden wij het maar gebruiken.
333
00:36:48,441 --> 00:36:50,766
lk kan het in m'n auto proberen.
334
00:37:11,301 --> 00:37:14,136
Kijk dat eens aan komen lopen.
335
00:37:21,688 --> 00:37:24,393
- Kan ik u helpen?
- lk zoek kapitein Towers.
336
00:37:24,525 --> 00:37:26,565
lk ga kijken waar hij zit.
337
00:37:26,694 --> 00:37:30,110
Poulson,
breng haar naar de kapiteinshut.
338
00:37:30,240 --> 00:37:32,067
- Dank u.
- Niets te danken.
339
00:37:32,242 --> 00:37:34,116
Komt u maar mee.
340
00:37:49,471 --> 00:37:51,511
Doe normaal.
341
00:37:59,065 --> 00:38:01,105
Kapitein.
342
00:38:02,820 --> 00:38:06,688
Er is hier iemand voor u.
343
00:38:06,824 --> 00:38:09,861
lk heb haar naar uw hut laten brengen.
344
00:38:26,598 --> 00:38:30,466
- Hallo.
- Een aardige man wees me de weg.
345
00:38:30,602 --> 00:38:33,853
Hij wist niet wat hij
met me moest beginnen.
346
00:38:34,774 --> 00:38:36,814
Dat is nog maar de vraag.
347
00:38:36,943 --> 00:38:40,811
Heb je me gevraagd
of ik hier eens langs wou komen?
348
00:38:42,199 --> 00:38:44,525
lk wist het niet zeker.
349
00:38:45,745 --> 00:38:48,700
lk heb wat rondgesnuffeld.
350
00:38:52,420 --> 00:38:54,543
Echte waterratten.
351
00:38:55,924 --> 00:39:00,670
lk moet ook eens
een bootje voor ze kopen.
352
00:39:04,726 --> 00:39:07,051
- Ga zitten.
- Dank je wel.
353
00:39:07,187 --> 00:39:09,097
Pak een sigaret.
354
00:39:10,524 --> 00:39:12,564
Bedankt.
355
00:39:16,782 --> 00:39:19,534
lk vind het leuk dat je gekomen bent.
356
00:39:19,660 --> 00:39:22,864
- Dat zal wel.
- Nee, ik meen het echt.
357
00:39:23,873 --> 00:39:26,199
M'n bemanning
heeft er ook niks op tegen.
358
00:39:26,335 --> 00:39:29,371
lk heb een vermoeden
dat je dat goed inschat.
359
00:39:30,882 --> 00:39:32,756
Binnen.
360
00:39:32,884 --> 00:39:37,013
- Ze hebben u dus gevonden.
- Mr Chrysler.
361
00:39:37,139 --> 00:39:43,309
Zoek iets wat Miss Davidson
kan dragen als we onder water gaan.
362
00:39:47,776 --> 00:39:49,769
Jij hebt me vast in bed gelegd.
363
00:39:52,490 --> 00:39:58,446
Verder was iedereen al afgevallen.
Peter en Mary hadden het niet gedaan.
364
00:39:58,581 --> 00:40:01,119
lk zat er een beetje doorheen.
365
00:40:01,251 --> 00:40:04,287
Te veel cognac. Je was van de wereld.
366
00:40:04,421 --> 00:40:08,965
lk drink de laatste tijd nogal veel.
Dat weet iedereen,
367
00:40:09,093 --> 00:40:14,468
maar zoiets is me
nooit eerder overkomen.
368
00:40:19,230 --> 00:40:25,566
lk moest jou verleiden, dus dit is
een aanslag op m'n zelfvertrouwen.
369
00:40:26,822 --> 00:40:28,815
lk zou me moeten schamen.
370
00:40:32,704 --> 00:40:35,030
Waarom heb je de moeite genomen?
371
00:40:47,221 --> 00:40:52,679
Er staat hier een regel in,
onder ''dienst aan de wal''.
372
00:40:52,811 --> 00:40:55,647
- lk zal het je voorlezen.
- Zeg het maar.
373
00:40:59,861 --> 00:41:03,646
Als een vrouw zo zat is
dat ze niet weet wat ze doet,
374
00:41:03,782 --> 00:41:06,321
dan leg je haar in bed,
375
00:41:06,452 --> 00:41:09,407
en je gaat terug naar je schip.
376
00:41:10,207 --> 00:41:12,828
- Staat dat daarin?
- Nou en of.
377
00:41:24,932 --> 00:41:29,679
Het zal wel even duren
voordat ik me helemaal omgekleed heb.
378
00:41:29,813 --> 00:41:34,642
- Weet je het zeker?
- Je kunt zo niet mee.
379
00:41:34,777 --> 00:41:36,984
Je hebt vijf minuten de tijd.
380
00:41:45,456 --> 00:41:48,873
Hierna die kist uitpakken, alsjeblieft.
381
00:41:49,002 --> 00:41:52,419
- Alles in orde, Mr Osborne?
- Jawel hoor.
382
00:41:52,548 --> 00:41:55,550
Ze hebben
twee verkeerde onderdelen gestuurd.
383
00:41:55,677 --> 00:41:59,461
- Die moet ik vervangen.
- Als je maar op tijd bent.
384
00:41:59,598 --> 00:42:02,434
Wat heeft hij hier te zoeken?
385
00:42:02,560 --> 00:42:05,597
Mr Osborne
werkt in opdracht van de CSlR.
386
00:42:05,730 --> 00:42:10,144
- Hij zorgt dat we gezond blijven.
- O ja? Jij bent de kapitein.
387
00:42:10,277 --> 00:42:14,276
- Mag ik u even spreken?
- E�n momentje.
388
00:42:16,952 --> 00:42:19,739
- Dat staat je mooi.
- Julian,
389
00:42:19,872 --> 00:42:22,826
je mag niet drinken
in deze onderzeeboot.
390
00:42:22,959 --> 00:42:25,248
lk weet niet wat je verder nog kunt.
391
00:42:25,378 --> 00:42:28,084
- Je wordt bedankt.
- Wat ga je doen?
392
00:42:28,215 --> 00:42:31,667
lk hou
het weer in de gaten en de straling.
393
00:42:31,803 --> 00:42:36,216
lk ben
een wetenschappelijke cruiseleider.
394
00:42:36,350 --> 00:42:38,307
Ze lopen dus wel gevaar.
395
00:42:39,520 --> 00:42:44,432
lk zou het niet weten. Relatief
gezien ook niet zo belangrijk.
396
00:42:44,568 --> 00:42:48,898
ledereen die ik ken, gaat mee.
Het is net of ze mij vergeten zijn.
397
00:42:52,160 --> 00:42:53,987
lk kan zingen en dansen.
398
00:42:54,120 --> 00:42:56,826
lk moet even naar de admiraal toe.
399
00:42:56,915 --> 00:42:58,955
Als je maar hier blijft.
400
00:43:12,058 --> 00:43:16,057
Heel merkwaardig.
Het is eergisteren begonnen.
401
00:43:16,188 --> 00:43:19,273
Het is tien minuten geleden
weer teruggekomen.
402
00:43:19,400 --> 00:43:22,734
Je hoort het af en toe.
Tot nu toe in totaal 60 uur.
403
00:43:22,863 --> 00:43:24,820
Wat raar.
404
00:43:24,948 --> 00:43:28,448
- Komt het uit San Diego?
- Uit die omgeving.
405
00:43:28,578 --> 00:43:33,703
We kunnen het niet precies
traceren zonder driehoeksmeting.
406
00:43:33,834 --> 00:43:37,334
Misschien een kind.
lemand die geen morse kent.
407
00:43:37,463 --> 00:43:40,797
We hebben al twee woorden:
''Water'' en ''verbinden''.
408
00:43:40,926 --> 00:43:45,387
Je weet wat er gebeurt
als je alle apen laat typen.
409
00:43:45,514 --> 00:43:49,465
Uiteindelijk moet
er eentje King Lear schrijven.
410
00:43:49,602 --> 00:43:54,312
Misschien wordt de druk
me te veel, maar dit intrigeert me.
411
00:43:54,441 --> 00:43:58,938
Dit is meer dan Jorgensens theorie.
Het is een feit.
412
00:43:59,072 --> 00:44:02,524
We ontvangen signalen uit San Diego.
413
00:44:02,659 --> 00:44:05,233
Ze horen niet eens stroom te hebben.
414
00:44:05,371 --> 00:44:08,491
Misschien is het hydro-elektriciteit.
415
00:44:08,625 --> 00:44:11,710
lk wil graag weten hoe dit mogelijk is.
416
00:44:11,837 --> 00:44:16,416
Niet dat ik denk dat we met
die wetenschap langer zullen leven.
417
00:44:16,551 --> 00:44:20,300
Zou u willen nagaan
waar het vandaan komt?
418
00:44:20,472 --> 00:44:22,430
- Heel graag.
- Goed.
419
00:44:22,558 --> 00:44:29,096
lk heb gehoord dat je apparatuur hebt
die op periscoopdiepte kan werken.
420
00:44:29,232 --> 00:44:32,602
We zullen het eerst moeten uittesten.
421
00:44:32,736 --> 00:44:35,310
Zorg dat we erop kunnen vertrouwen.
422
00:44:35,448 --> 00:44:42,163
Misschien kun je je hier wat langer
vermaken tot het tijd is om te gaan.
423
00:46:01,507 --> 00:46:05,458
Wat deed jij nou?
We hadden kunnen winnen.
424
00:46:06,513 --> 00:46:08,756
Zij maken geen kans meer.
425
00:46:08,891 --> 00:46:10,635
Zijn ze ongedeerd?
426
00:46:10,768 --> 00:46:14,767
Ja, maar ze kunnen niet meer winnen.
427
00:46:31,251 --> 00:46:34,038
Net of je naar een Franse film zit te kijken.
428
00:46:45,768 --> 00:46:47,725
Dr Fletcher?
429
00:46:48,980 --> 00:46:53,857
Hoe zit het met die pillen die ze hebben?
Wat het ook voor pillen zijn.
430
00:46:53,986 --> 00:47:00,156
Die zijn gratis verkrijgbaar
bij de apotheek als het zover komt.
431
00:47:00,285 --> 00:47:05,577
Ze schijnen ze in
Port Moresby en Darwin al te hebben.
432
00:47:05,708 --> 00:47:07,748
Het schijnt zo.
433
00:47:10,380 --> 00:47:13,298
Wat is de werking?
434
00:47:14,427 --> 00:47:20,881
Je wordt slaperig, soms uitgelaten.
Er volgt 'n coma en dan niets meer.
435
00:47:21,059 --> 00:47:23,099
Vrij snel achter elkaar.
436
00:47:25,189 --> 00:47:27,229
Denkt u...
437
00:47:28,276 --> 00:47:31,562
Denkt u dat u me er een paar kunt geven?
438
00:47:31,697 --> 00:47:35,742
En het middeltje
dat ze voor kinderen hebben.
439
00:47:38,997 --> 00:47:41,571
Vergeet het maar.
440
00:47:41,709 --> 00:47:43,749
Pas als de tijd daar is.
441
00:47:46,631 --> 00:47:48,671
Het spijt me, Peter.
442
00:47:50,844 --> 00:47:54,510
lk haat het als ik hoor:
''Als de tijd daar is''.
443
00:47:54,640 --> 00:47:59,268
Als je ooit...
Het is een hypothetische vraag.
444
00:47:59,396 --> 00:48:01,555
Als je ��n ding kon doen...
445
00:48:01,690 --> 00:48:03,730
lk zal het beter uitleggen.
446
00:48:03,860 --> 00:48:10,480
Als de tandarts aan het boren is,
waar denk je dan aan? Aan seks?
447
00:48:11,660 --> 00:48:15,908
Aan vissen op forel
in een helder riviertje in de bergen.
448
00:48:16,041 --> 00:48:19,327
Echt iets voor jou.
Ga dan vissen als je terug bent.
449
00:48:19,461 --> 00:48:22,582
Het seizoen
wordt pas geopend in september.
450
00:48:22,715 --> 00:48:28,173
Denk je dat ik geen invloed heb?
Dat ik altijd tussen die saaie lui zit?
451
00:48:28,305 --> 00:48:31,675
- Heb je het over mij?
- Ze is nooit omgeslagen.
452
00:48:31,809 --> 00:48:36,768
Het was haar schuld. lk wou winnen
en gaf haar te weinig aandacht.
453
00:48:36,898 --> 00:48:40,268
Hij wou me versieren
en ik moest het water wel in.
454
00:48:40,403 --> 00:48:41,945
Dat is wel...
455
00:48:46,368 --> 00:48:51,825
Heerlijk om te zien
dat de jongelui zich zo vermaken.
456
00:48:51,958 --> 00:48:54,995
- Wat?
- Wij stoeien nooit meer.
457
00:48:55,128 --> 00:48:59,791
- Wat bedoel je daarmee?
- lk bedoel het zoals ik het zeg.
458
00:48:59,926 --> 00:49:01,919
Vooruit dan.
459
00:49:02,053 --> 00:49:07,179
- Je zei dat we nooit meer...
- Laat het nu maar even zitten.
460
00:49:09,562 --> 00:49:13,857
- Nu vertel je hoe het echt zat.
- Dat heb ik gedaan.
461
00:49:13,984 --> 00:49:17,069
Sharon is een echt liegbeest...
462
00:49:53,572 --> 00:49:56,324
lk vind het bespottelijk.
463
00:49:56,450 --> 00:49:59,286
Hoeveel Gould Campbell is er nog over?
464
00:49:59,412 --> 00:50:01,904
Nog ruim 400 flessen.
465
00:50:02,040 --> 00:50:05,208
Van een uitstekend jaar. Stuitend.
466
00:50:05,336 --> 00:50:10,627
400 flessen uitstekende port in de
kelder en nog vijf maanden te gaan.
467
00:50:10,759 --> 00:50:15,303
Vijf maanden,
als die wetenschappers gelijk hebben.
468
00:50:15,431 --> 00:50:18,551
Hij zou nog een jaar moeten rijpen.
469
00:50:18,685 --> 00:50:22,434
lk neem het
de Commissie van de Wijnen kwalijk.
470
00:50:22,564 --> 00:50:24,688
Dit moet je aan zien komen.
471
00:50:24,817 --> 00:50:29,065
Hoe kunnen de leden
400 flessen port soldaat maken,
472
00:50:29,197 --> 00:50:31,071
in vijf maanden tijd?
473
00:50:31,200 --> 00:50:34,071
Een slechte planning. Belachelijk.
474
00:50:34,203 --> 00:50:38,498
lk neem vandaag
nog een fles mee naar huis.
475
00:50:44,173 --> 00:50:49,844
- lk zoek sir Douglas Froude.
- lk geloof dat hij in de bar zit.
476
00:50:58,523 --> 00:51:01,359
lk heb over die pilletjes gehoord.
477
00:51:01,485 --> 00:51:05,614
Die tocht kan meer tijd
in beslag gaan nemen.
478
00:51:05,740 --> 00:51:08,576
Misschien ben ik er niet als het gebeurt.
479
00:51:08,702 --> 00:51:15,156
Als Dr Fletcher ze niet kan krijgen,
weet ik niet of ik er aan kan komen.
480
00:51:15,293 --> 00:51:18,460
U bent m'n laatste hoop.
481
00:51:18,589 --> 00:51:22,717
Weet u zeker
dat u ze nu aan Mary wilt geven?
482
00:51:25,096 --> 00:51:28,881
lk heb er veel over nagedacht. Ja.
483
00:51:30,352 --> 00:51:34,054
lk weet niet of het een goed idee is.
484
00:51:34,190 --> 00:51:36,314
Maar als ik aan Mary denk...
485
00:51:38,821 --> 00:51:43,733
lk weet niet hoeveel invloed
ik nog heb op mijn leeftijd.
486
00:51:43,868 --> 00:51:49,030
Je krijgt nu nog met bureaucratie te
maken. Zelfs als het om de dood gaat.
487
00:51:50,710 --> 00:51:54,922
Geef ze dit maar
en kijk eens of u er iets aan hebt.
488
00:52:01,139 --> 00:52:02,135
Dank u.
489
00:52:02,724 --> 00:52:06,010
De Commissie van de Wijnen
is niet goed wijs.
490
00:52:06,145 --> 00:52:12,018
400 flessen uitstekende port.
Te weinig tijd.
491
00:52:12,861 --> 00:52:15,946
Het spijt me, Dykers.
Goed gedaan. Ga zo door.
492
00:52:21,621 --> 00:52:25,204
Het is de schuld van die Commissie,
493
00:52:25,334 --> 00:52:28,537
omdat ze hun voorraad
niet goed hebben opgeslagen.
494
00:52:28,671 --> 00:52:32,456
Alles ze alles
onder controle hadden gehouden...
495
00:52:41,102 --> 00:52:43,142
Lekker.
496
00:52:44,982 --> 00:52:49,443
Moira drinkt niet meer zoveel.
lk vraag me af waarom.
497
00:52:49,571 --> 00:52:52,144
Het was me niet opgevallen.
498
00:52:52,282 --> 00:52:57,028
Kunnen we ons een
elektrische grasmaaier veroorloven?
499
00:52:57,163 --> 00:53:00,698
Een kleintje dat ik kan bedienen
als jij weg bent?
500
00:53:00,834 --> 00:53:03,669
Doris Haymes heeft er eentje.
501
00:53:05,548 --> 00:53:10,127
Ze heeft zichzelf al drie keer
bijna onder stroom gezet.
502
00:53:10,262 --> 00:53:13,596
lk weet ook niet
of we nog wat over hebben.
503
00:53:13,724 --> 00:53:15,764
Wat is dat?
504
00:53:26,280 --> 00:53:28,320
Ga zitten.
505
00:53:32,746 --> 00:53:36,496
Dit moet ik je vertellen voor ik wegga.
506
00:53:36,626 --> 00:53:38,952
Wordt dit een serieus verhaal?
507
00:53:40,672 --> 00:53:44,718
- lk hoor het liever niet.
- lk vertel het liever niet.
508
00:53:47,097 --> 00:53:51,427
We gaan een lange tocht maken, lieverd.
509
00:53:51,560 --> 00:53:53,553
We komen mijnen tegen en ijs...
510
00:53:53,688 --> 00:53:58,267
Toen ik met je trouwde, wist ik
dat je marineofficier ging worden.
511
00:53:58,401 --> 00:54:05,615
M'n vader is op zee omgekomen.
Hier hoeven we het niet over te hebben.
512
00:54:05,743 --> 00:54:09,030
Zoiets is nooit eerder voorgekomen.
513
00:54:09,164 --> 00:54:13,708
- Peter...
- Je luistert of je wilt of niet.
514
00:54:16,965 --> 00:54:19,717
Dit is een bijzonder soort
515
00:54:20,803 --> 00:54:23,294
slaappil.
516
00:54:23,431 --> 00:54:26,136
Ze zijn nauwelijks te krijgen,
517
00:54:26,268 --> 00:54:31,855
maar ik wou ze aan jou geven
en je uitleggen waar ze voor zijn.
518
00:54:35,862 --> 00:54:39,777
Je wordt ziek als je
aan de straling bent blootgesteld.
519
00:54:39,909 --> 00:54:44,287
Je voelt je eerst misselijk
en dan ga je overgeven.
520
00:54:44,414 --> 00:54:46,454
Je blijft overgeven.
521
00:54:48,168 --> 00:54:51,086
Je kunt niets binnenhouden.
522
00:54:51,214 --> 00:54:56,042
Soms knap je even op,
maar het komt telkens terug.
523
00:54:57,095 --> 00:54:59,135
Je verzwakt.
524
00:55:02,268 --> 00:55:04,308
En dit is een geneesmiddel?
525
00:55:06,190 --> 00:55:09,144
Je weet dat er geen geneesmiddel is.
526
00:55:09,276 --> 00:55:11,316
Dit maakt er een eind aan.
527
00:55:15,868 --> 00:55:21,788
Dat kan ik niet slikken,
hoe erg ik er ook aan toe ben.
528
00:55:23,001 --> 00:55:25,327
Wie moet er dan voor Jennifer zorgen?
529
00:55:28,883 --> 00:55:30,923
Jenny krijgt het ook.
530
00:55:36,934 --> 00:55:40,101
Bedoel je
dat ik Jennifer moet vermoorden?
531
00:55:40,230 --> 00:55:44,691
Stel dat jij eerst ziek wordt.
Wacht je dan tot je erbij neervalt?
532
00:55:44,818 --> 00:55:47,606
Jenny kan nog dagen leven
533
00:55:47,780 --> 00:55:51,779
terwijl jij er halfdood naast ligt.
Snap je dat niet?
534
00:55:56,791 --> 00:55:59,163
Het spijt me, lieverd.
535
00:56:00,211 --> 00:56:03,795
lk kan het zelf ook nauwelijks bevatten.
536
00:56:04,842 --> 00:56:08,211
We hebben het er nu niet meer over.
537
00:56:09,848 --> 00:56:14,724
De man van Mrs Hildreth
had laatst iemand gesproken
538
00:56:14,854 --> 00:56:19,101
die zei
dat het deze kant toch niet op komt.
539
00:56:19,234 --> 00:56:23,778
- Hij zei...
- Hildreth is niet goed wijs.
540
00:57:02,326 --> 00:57:03,951
Kom mee.
541
00:57:04,078 --> 00:57:06,237
Wil je nog wat drinken?
542
00:57:06,372 --> 00:57:09,374
Nee. Laten we een eindje om gaan.
543
00:57:09,501 --> 00:57:11,541
Goed.
544
00:57:16,134 --> 00:57:20,927
lk weet waarom ik je zo interessant
vind. Zal ik zeggen waarom?
545
00:57:23,893 --> 00:57:26,645
Omdat je me zo nonchalant behandelt.
546
00:57:29,024 --> 00:57:33,521
Dat horen vrouwen niet leuk
te vinden, maar ik vind het leuk.
547
00:57:33,655 --> 00:57:37,949
lk ben op allerlei manieren behandeld.
Als een kind.
548
00:57:38,076 --> 00:57:40,116
En soms als...
549
00:57:41,956 --> 00:57:45,824
Daar had ik
waarschijnlijk zelf om gevraagd.
550
00:57:45,961 --> 00:57:50,588
Maar er is nog nooit
op zo'n leuke manier met me gesold.
551
00:57:50,716 --> 00:57:53,671
lk ben nooit als echtgenote behandeld.
552
00:57:56,765 --> 00:58:00,846
Als Amerikaanse echtgenote,
bedoel ik eigenlijk.
553
00:58:00,978 --> 00:58:05,606
- Moira, hier hebben we niks aan.
- Laat me uitpraten.
554
00:58:08,696 --> 00:58:14,486
lk vond het akelig toen ik besefte
dat je me met Sharon verwarde.
555
00:58:15,662 --> 00:58:22,377
Maar toen besefte ik dat het juist
't mooiste was wat me kon overkomen.
556
00:58:23,505 --> 00:58:28,666
lk zou het niet erg vinden
als je totaal vergat wie ik was.
557
00:58:31,723 --> 00:58:34,890
lk mag mezelf toch al niet zo.
558
00:58:39,983 --> 00:58:42,225
Zou je het niet willen proberen?
559
00:58:56,711 --> 00:58:58,454
Nee.
560
00:59:07,849 --> 00:59:10,055
Het leek me een goed idee.
561
00:59:12,104 --> 00:59:14,144
lk zat er blijkbaar naast.
562
00:59:15,483 --> 00:59:20,110
Er vertrekt een trein om 22.50 uur.
lk denk dat ik die neem.
563
00:59:44,016 --> 00:59:48,478
Toen ik in de oorlog bij de marine zat,
564
00:59:48,605 --> 00:59:54,691
wist ik dat me iets kon overkomen,
dat ik om zou kunnen komen.
565
00:59:54,821 --> 00:59:57,359
lk raakte ook gewend aan het idee
566
00:59:59,368 --> 01:00:05,122
dat m'n vrouw en kinderen
veilig thuis zaten, snap je?
567
01:00:05,249 --> 01:00:08,204
Dat hun niets kon overkomen.
568
01:00:09,588 --> 01:00:15,877
lk heb er geen rekening mee gehouden
dat er in zo'n gruwelijke oorlog
569
01:00:16,012 --> 01:00:21,968
iets met hen kon gebeuren
en niet met mij.
570
01:00:26,983 --> 01:00:29,023
Toch is dat zo.
571
01:00:31,322 --> 01:00:33,362
En ik kan niet...
572
01:00:36,745 --> 01:00:40,446
lk kan het niet aan. M'n kinderen...
573
01:00:43,127 --> 01:00:46,793
We hadden zoveel plannen voor ze.
574
01:00:46,923 --> 01:00:50,340
Sharon en ik...
575
01:00:56,560 --> 01:00:59,727
Wij waren het type dat...
576
01:01:02,442 --> 01:01:06,855
We hadden zo graag
samen oud willen worden.
577
01:01:09,325 --> 01:01:11,650
lk kan het niet onder ogen zien.
578
01:01:17,835 --> 01:01:21,619
ls dat een beetje te begrijpen?
Snap je dat?
579
01:01:26,762 --> 01:01:28,802
Het is te begrijpen.
580
01:01:30,808 --> 01:01:32,848
lk snap het.
581
01:01:35,439 --> 01:01:37,479
Dag.
582
01:02:29,544 --> 01:02:33,673
Dat doet me verdriet.
Je was juist weer op de goeie weg.
583
01:02:33,799 --> 01:02:36,373
lk wil graag naar binnen.
584
01:02:36,511 --> 01:02:40,675
Wat dit ook voor tent is.
Vast een opiumkit.
585
01:02:54,699 --> 01:02:57,570
Hoe wist je waar ik zat?
586
01:03:00,122 --> 01:03:02,827
- Wat is het?
- Een Ferrari.
587
01:03:04,377 --> 01:03:07,248
- Doet ie het?
- Wat denk jij?
588
01:03:07,380 --> 01:03:09,457
Deze heeft de Grand Prix gewonnen.
589
01:03:09,591 --> 01:03:12,593
Voor 100 pond gekocht
van de weduwe Simonelli.
590
01:03:12,720 --> 01:03:17,098
- Wat ga je ermee doen?
- lk ga er wedstrijden mee rijden.
591
01:03:17,225 --> 01:03:18,720
Jij?
592
01:03:18,852 --> 01:03:21,807
lk. Doe niet zo pessimistisch.
593
01:03:21,939 --> 01:03:25,024
lk wou het altijd al,
maar het was te duur.
594
01:03:25,151 --> 01:03:28,485
Zes augustus,
als ik dan tenminste terug ben.
595
01:03:28,614 --> 01:03:31,319
Dat wordt je dood.
596
01:03:32,285 --> 01:03:34,028
Dat zou kunnen.
597
01:03:40,586 --> 01:03:43,623
Toen jij verliefd op me was, toen ik...
598
01:03:43,756 --> 01:03:48,300
- Toen jij zo stom bent geweest?
- Toen ik zo stom was.
599
01:03:48,428 --> 01:03:54,016
Je had je kans moeten grijpen.
Binnenkort is dit type uitgestorven.
600
01:03:54,144 --> 01:03:57,727
lk ben hier gekomen
omdat ik het wou weten.
601
01:03:59,191 --> 01:04:01,813
Ben je nog steeds...
602
01:04:01,944 --> 01:04:04,400
lk meen het.
603
01:04:15,043 --> 01:04:20,002
Als alles nog bij het oude was,
zou ik nog verliefd op je zijn.
604
01:04:20,132 --> 01:04:22,172
Ben je het of niet?
605
01:04:23,511 --> 01:04:30,132
Nu er zo weinig tijd over is,
kijk ik overal anders tegen aan.
606
01:04:34,024 --> 01:04:36,064
Niet, dus.
607
01:04:37,570 --> 01:04:40,939
lk klets maar raak.
Het betekent allemaal niks.
608
01:04:41,074 --> 01:04:44,490
- Dat moet je niet zeggen.
- Het is waar.
609
01:04:44,620 --> 01:04:47,656
lk heb mannen gehad. Veel mannen.
610
01:04:47,790 --> 01:04:51,491
Als er eentje afviel,
kwam er een ander voor in de plaats.
611
01:04:51,628 --> 01:04:54,997
Maar ze deden me allemaal niks.
612
01:04:55,841 --> 01:04:59,341
lk kan niet langer doen alsof.
613
01:04:59,470 --> 01:05:01,843
lk ben bang.
614
01:05:01,973 --> 01:05:06,019
lk heb niemand en ik ben bang.
615
01:05:15,614 --> 01:05:17,654
En Dwight dan?
616
01:05:18,993 --> 01:05:21,699
Die is getrouwd.
617
01:05:21,788 --> 01:05:26,202
Hij is getrouwd met Sharon
en ze hebben twee kinderen.
618
01:05:26,335 --> 01:05:28,874
lk weet het.
619
01:05:29,005 --> 01:05:31,627
Maar als alles anders zou zijn...
620
01:05:31,758 --> 01:05:37,964
Als ze nog in leven was, zou ik alle
gemene trucjes uit de kast halen.
621
01:05:42,271 --> 01:05:47,183
Zelfs als hij het achter zich kan laten,
is er te weinig tijd.
622
01:05:48,445 --> 01:05:50,484
Geen tijd voor de liefde.
623
01:05:52,700 --> 01:05:54,823
En geen herinneringen.
624
01:05:56,287 --> 01:05:58,743
Niks dat de moeite waard is.
625
01:06:00,959 --> 01:06:03,712
lk kan vanavond niet naar huis.
626
01:06:05,465 --> 01:06:07,505
Mag ik bij jou slapen?
627
01:06:09,594 --> 01:06:14,970
Het is al laat en ik moet
nog wat ophalen voordat we weggaan.
628
01:06:15,059 --> 01:06:18,429
Voordat jullie weggaan? Ga je weg?
629
01:06:20,190 --> 01:06:22,646
Om zes uur in de ochtend.
630
01:06:29,576 --> 01:06:31,616
Hij heeft het niet gezegd.
631
01:06:47,556 --> 01:06:49,881
Kom.
632
01:06:50,017 --> 01:06:52,057
lk breng je wel thuis.
633
01:07:20,636 --> 01:07:23,009
Diepte 2 tot 3 meter.
634
01:07:23,890 --> 01:07:27,474
lk raad u koers 0-4-5 aan.
635
01:07:27,603 --> 01:07:32,729
Rechterroer, nieuwe koers 0-4-5.
636
01:07:32,859 --> 01:07:37,189
- Sonar.
- Fogarty, hoe ziet het er boven uit?
637
01:07:38,282 --> 01:07:41,865
Niets in de omgeving.
Hier en daar wat ijsschotsen.
638
01:07:41,995 --> 01:07:44,451
Hier moeten we zijn.
639
01:07:44,581 --> 01:07:46,408
Stoppen.
640
01:07:46,542 --> 01:07:48,582
Periscoop omhoog.
641
01:07:57,763 --> 01:08:00,681
Goed. lk zie Point Barrow.
642
01:08:01,893 --> 01:08:05,179
Relatieve peiling: 1-3-0.
643
01:08:05,314 --> 01:08:08,518
Afstand: ongeveer elf kilometer.
644
01:08:11,822 --> 01:08:14,574
Mr Osborne, u kunt nu gaan meten.
645
01:08:14,700 --> 01:08:17,986
- ECM omhoog.
- Begrepen.
646
01:08:23,502 --> 01:08:25,661
ECM volledig uitgestrekt.
647
01:08:50,617 --> 01:08:52,657
Hoog zeker?
648
01:08:53,495 --> 01:08:59,036
Hoger dan in het zuiden van de Grote
Oceaan. Zeker 30 punten in het rood.
649
01:08:59,169 --> 01:09:02,538
Daar gaat Jorgensens theorie.
650
01:09:11,433 --> 01:09:14,304
Er staat ons nog iets te doen.
651
01:09:15,229 --> 01:09:17,982
Wegwezen hier. Wat is de koers, Bob?
652
01:09:18,108 --> 01:09:20,065
2-2-5.
653
01:09:20,194 --> 01:09:22,233
Periscoop en ECM naar beneden.
654
01:09:23,614 --> 01:09:27,529
Koers 2-2-5. Normale kracht vooruit.
Duiken naar 30 meter.
655
01:09:27,661 --> 01:09:32,074
- Koers 225. Normale kracht vooruit.
- ls dat het dan?
656
01:09:32,208 --> 01:09:36,420
Kun je zorgen
dat we deze ijszee verlaten?
657
01:09:38,674 --> 01:09:44,261
Als we de Beringstraat uit zijn,
zetten we koers naar San Francisco.
658
01:10:17,177 --> 01:10:19,882
Ben je ooit in San Francisco geweest?
659
01:10:21,182 --> 01:10:23,590
Ja.
660
01:10:23,727 --> 01:10:27,642
Een week op terugreis.
lk heb er een leuke meid ontmoet.
661
01:10:27,773 --> 01:10:31,902
Prachtige lange benen.
Allebei vol martini's.
662
01:10:32,028 --> 01:10:34,068
De benen, bedoel ik.
663
01:10:38,619 --> 01:10:40,659
Het hakt er nu echt in, h�?
664
01:10:43,333 --> 01:10:45,373
Weet je,
665
01:10:46,587 --> 01:10:51,878
ik wil zo graag
dat Mary het onder ogen ziet.
666
01:10:53,637 --> 01:10:58,880
Dat ze begrijpt wat er moet gebeuren
als het eenmaal zover is.
667
01:11:00,812 --> 01:11:02,852
Maar
668
01:11:04,983 --> 01:11:08,400
ze vertikt het.
Ze vertikt het gewoon.
669
01:11:12,534 --> 01:11:16,069
En ik weet niet wat ik moet doen.
670
01:11:18,291 --> 01:11:21,660
Je hoeft je
vast geen zorgen te maken om Mary.
671
01:11:21,795 --> 01:11:25,211
Je snapt het niet, Julian.
672
01:11:25,341 --> 01:11:27,713
Je weet niet hoe ze keek toen ik zei
673
01:11:27,844 --> 01:11:33,515
dat ze Jennifer een pilletje moest geven
als 't gebeurde voor ik er was.
674
01:11:33,642 --> 01:11:38,139
Ze keek me aan
alsof ik een moordenaar was.
675
01:11:38,273 --> 01:11:42,057
En ik deed alleen maar wat ik moest doen.
676
01:11:44,196 --> 01:11:50,236
Hoe zeg je je vrouw dat ze zichzelf
en haar baby moet ombrengen?
677
01:11:55,751 --> 01:11:57,579
lk ben jaloers op je.
678
01:11:59,631 --> 01:12:02,087
Ben jij jaloers op mij?
679
01:12:03,093 --> 01:12:05,846
Jij hebt iemand
om je zorgen over te maken.
680
01:12:06,723 --> 01:12:12,145
lk ben nooit eerder jaloers geweest.
lk zag nooit wat het voor nut had,
681
01:12:12,271 --> 01:12:15,059
maar ik ben wel jaloers op jou.
682
01:12:15,191 --> 01:12:17,231
Je hebt een vrouw, een kind.
683
01:12:18,487 --> 01:12:20,943
Luiers om te verschonen.
684
01:12:21,865 --> 01:12:24,321
Veel om aan terug te denken.
685
01:12:24,952 --> 01:12:28,203
Je hebt iemand
om je zorgen over te maken.
686
01:12:28,331 --> 01:12:34,418
Er zijn mensen die niemand hebben
om zich zorgen over te maken.
687
01:12:36,299 --> 01:12:38,672
Moira, bijvoorbeeld.
688
01:12:38,802 --> 01:12:40,712
lkzelf. Nog een voorbeeld.
689
01:12:41,639 --> 01:12:45,768
We hebben er niks van gebakken
en nu is het te laat.
690
01:12:49,857 --> 01:12:52,265
Maar jij...
691
01:12:52,401 --> 01:12:54,359
Jij had alles voor elkaar.
692
01:12:59,159 --> 01:13:02,743
Dus val me niet meer lastig
met dat gejank.
693
01:13:02,872 --> 01:13:08,746
lk weet niet waarom ik je zo graag mag.
Soms ben je zo'n sufferd.
694
01:13:43,253 --> 01:13:45,293
Wat is er nou weer?
695
01:13:46,465 --> 01:13:48,505
Dank je wel.
696
01:13:50,637 --> 01:13:53,638
Wat sta je daar nou raar te giebelen?
697
01:13:53,765 --> 01:13:56,802
lk weet het ook niet.
698
01:13:57,895 --> 01:14:00,303
Je draait toch niet door?
699
01:14:00,440 --> 01:14:02,480
Nee, ik denk het niet.
700
01:14:10,451 --> 01:14:17,499
Als ik op tijd terug kan zijn,
zal ik nergens meer over klagen.
701
01:14:17,627 --> 01:14:23,214
lk kan 24 uur per dag Jennifer verschonen
en nooit meer klagen.
702
01:15:19,157 --> 01:15:22,858
Alcatraz aan bakboordzijde.
Op 800 meter afstand.
703
01:15:22,995 --> 01:15:26,495
lk zou tien graden naar rechts gaan.
704
01:15:26,624 --> 01:15:30,753
Tien graden naar rechts.
Nieuwe koers: 1-6-0.
705
01:15:35,844 --> 01:15:38,169
Stoppen.
706
01:15:38,305 --> 01:15:40,345
Periscopen omhoog.
707
01:18:23,749 --> 01:18:26,786
Onderofficier Swain
komt uit San Francisco.
708
01:18:26,920 --> 01:18:29,292
Hij wil graag even kijken.
709
01:18:31,550 --> 01:18:33,590
Dat is in orde.
710
01:18:45,483 --> 01:18:50,727
- lk snap het nog steeds niet.
- Het komt uit de buurt van San Diego.
711
01:18:50,906 --> 01:18:55,154
Vast hydro-elektriciteit.
Waar komt het vandaan?
712
01:18:55,286 --> 01:18:57,992
Van een raffinaderij aan de kust?
713
01:18:58,081 --> 01:19:01,533
Daar hebben ze zenders en zat stroom.
714
01:19:02,670 --> 01:19:05,292
Kun je je huis zien, Rob?
715
01:19:05,423 --> 01:19:07,582
Nee.
716
01:19:07,718 --> 01:19:10,885
Dat kun je van hieruit sowieso niet zien.
717
01:19:12,849 --> 01:19:14,889
Het staat hoog in de heuvels.
718
01:19:17,229 --> 01:19:19,269
Heb je genoeg gezien?
719
01:19:20,608 --> 01:19:22,648
Ja. Dank u wel.
720
01:19:27,533 --> 01:19:33,406
lk verwacht toch telkens
dat er meer schade is aangericht.
721
01:19:33,540 --> 01:19:35,580
Je ziet alleen geen mensen.
722
01:19:36,585 --> 01:19:39,041
Waar zouden ze zijn?
723
01:19:39,171 --> 01:19:44,629
Honden trekken zich terug als
ze doodgaan. Die willen alleen zijn.
724
01:19:44,761 --> 01:19:48,973
Misschien doen mensen
dat ook. Misschien gaan ze naar bed.
725
01:19:54,940 --> 01:19:56,980
Kapitein.
726
01:19:59,695 --> 01:20:04,157
Swain is naar buiten gegaan
door de noodcabine.
727
01:20:05,244 --> 01:20:08,115
Luik dicht. Noodcabine afwateren.
728
01:20:08,247 --> 01:20:12,577
Waarom heeft niemand hem
tegengehouden? Megafoon omhoog.
729
01:20:26,018 --> 01:20:28,058
Geef hier.
730
01:20:29,355 --> 01:20:33,223
Swain, dit is de kapitein. Luister goed.
731
01:20:33,360 --> 01:20:35,816
Doe geen stomme dingen, Swain.
732
01:20:35,946 --> 01:20:40,075
Als je nu terugkomt,
mag je aan boord komen. Nu meteen.
733
01:20:42,037 --> 01:20:45,074
Heb je me verstaan?
734
01:20:45,207 --> 01:20:49,835
lk moet naar Market Street, kapitein.
lk ga naar huis.
735
01:20:58,306 --> 01:21:00,346
Mr Osborne.
736
01:21:04,480 --> 01:21:07,517
Hoe lang blijft hij daar in leven?
737
01:21:07,650 --> 01:21:12,194
Drie of vier dagen, een week.
Het hangt van de persoon af.
738
01:21:13,908 --> 01:21:16,743
Na hoeveel tijd
kan hij hier terugkomen?
739
01:21:16,869 --> 01:21:21,781
Na een paar uur. Niet als hij aan
de wal heeft gegeten of gedronken.
740
01:21:21,917 --> 01:21:25,832
Dan kan je net zo goed
een tijdbom aan boord nemen.
741
01:21:50,534 --> 01:21:53,072
Het is over een uur donker.
742
01:21:58,543 --> 01:22:01,878
We overnachten op de zeebodem.
743
01:22:02,006 --> 01:22:04,462
Sluit de duikstations af.
744
01:22:05,802 --> 01:22:07,842
We gaan weg om 7.30 uur.
745
01:22:28,245 --> 01:22:29,953
Goeiemorgen, Swain.
746
01:22:30,081 --> 01:22:33,664
Dag, kapitein.
lk dacht dat jullie weg waren.
747
01:22:33,835 --> 01:22:36,671
- Willen ze bijten?
- lk zit er nog maar net,
748
01:22:36,797 --> 01:22:40,001
maar dit is een prima stekje.
749
01:22:40,134 --> 01:22:44,049
- Hoe voel je je?
- Goed.
750
01:22:44,180 --> 01:22:49,768
lk had gisteren last van m'n maag,
maar ik heb maagtabletten gehaald.
751
01:22:49,896 --> 01:22:53,182
lk had vast zout water binnengekregen.
752
01:22:55,569 --> 01:22:57,609
Hoe is de toestand in de stad?
753
01:23:01,618 --> 01:23:03,943
lk neem aan dat iedereen dood is.
754
01:23:05,205 --> 01:23:07,245
M'n ouders zijn dood.
755
01:23:08,626 --> 01:23:11,995
Na een paar lijken
heb ik er niet meer op gelet.
756
01:23:14,383 --> 01:23:16,708
lk heb een krat lekker bier.
757
01:23:16,844 --> 01:23:18,884
Nee, bedankt.
758
01:23:21,891 --> 01:23:24,976
Hoe lang duurt het voor ik iets voel?
759
01:23:25,104 --> 01:23:30,146
Een paar dagen.
Een week. Dat staat niet vast.
760
01:23:33,196 --> 01:23:38,155
Het is lekker weer,
al waait het wat hard.
761
01:23:40,747 --> 01:23:47,546
lk wilde niet aan uw gezag tornen
gisteren. Dat moet u goed begrijpen.
762
01:23:47,672 --> 01:23:51,338
lk krijg het liever hier dan in Australi�.
763
01:23:51,468 --> 01:23:55,169
- Snapt u dat?
- Ja, dat snap ik.
764
01:23:55,848 --> 01:23:59,763
Kunnen we nog iets voor je doen
voordat we gaan?
765
01:23:59,894 --> 01:24:02,184
lk red me wel.
766
01:24:02,314 --> 01:24:04,354
We komen niet meer terug.
767
01:24:05,776 --> 01:24:07,900
Dat weet ik.
768
01:24:08,863 --> 01:24:13,491
Je zult flink beroerd worden.
Heb je iets om in te nemen?
769
01:24:14,578 --> 01:24:17,663
lk kan kiezen uit 200 apotheken.
770
01:24:21,044 --> 01:24:22,918
Succes.
771
01:24:23,923 --> 01:24:26,331
Bedankt. Hou je haaks.
772
01:24:27,218 --> 01:24:30,255
Pas op voor de zuiging van de propellers.
773
01:25:45,852 --> 01:25:48,142
- Niks?
- Gebazel.
774
01:25:48,272 --> 01:25:52,816
lk kan er niks van maken.
lk weet totaal niet wat het is.
775
01:25:52,944 --> 01:25:55,696
Blijf luisteren.
Het moet iemand zijn.
776
01:25:57,533 --> 01:26:01,282
Een van ons heeft
San Francisco als laatste gezien.
777
01:26:01,412 --> 01:26:05,245
Afgezien van Swain.
Wij hebben niet veel gezien.
778
01:26:05,375 --> 01:26:10,537
- Je zou hierover moeten schrijven.
- En dan een heel hoofdstuk over jou?
779
01:26:10,673 --> 01:26:13,959
Dat kun je niet in woorden vatten.
780
01:26:14,094 --> 01:26:19,469
lk zou het graag lezen. lk heb het
meegemaakt, maar ik weet er niks van.
781
01:26:19,600 --> 01:26:23,729
- Wie is er begonnen?
- Kon iemand het maar be�indigen.
782
01:26:23,855 --> 01:26:26,228
De marsmannetjes weten alles.
783
01:26:26,358 --> 01:26:29,728
Als dit voorbij is, nemen zij het over.
784
01:26:29,862 --> 01:26:33,197
ls daar een kans op, professor?
785
01:26:33,325 --> 01:26:36,326
Ze kunnen onze lijken komen bekijken,
786
01:26:36,454 --> 01:26:39,740
maar ze moeten
niet blijven rondhangen.
787
01:26:39,874 --> 01:26:42,959
Wie is er met deze oorlog begonnen?
788
01:26:44,838 --> 01:26:46,878
Albert Einstein.
789
01:26:47,008 --> 01:26:49,048
Dat meent u niet.
790
01:26:50,053 --> 01:26:53,257
Wil je echt weten
wie ik denk dat het is?
791
01:26:54,600 --> 01:26:57,886
- Waarom?
- U hebt ervoor doorgeleerd.
792
01:27:00,649 --> 01:27:06,735
Dat de mensen zo stom zouden zijn
om zichzelf te vernietigen.
793
01:27:07,365 --> 01:27:09,524
lk kan het nu nog niet geloven.
794
01:27:09,659 --> 01:27:14,488
Wij waren niet voor een oorlog.
Hoe is de oorlog begonnen?
795
01:27:14,623 --> 01:27:20,829
Jij wilt zo graag een simpel antwoord,
maar dat is er niet.
796
01:27:22,591 --> 01:27:28,512
De oorlog brak uit toen de mensen
dachten dat de vrede te handhaven was
797
01:27:28,640 --> 01:27:33,884
met verdedigingswapens
die je niet kon gebruiken
798
01:27:34,021 --> 01:27:36,014
zonder zelfmoord te plegen.
799
01:27:38,652 --> 01:27:41,855
Je had atoombommen
en bommen voor een tegenaanval.
800
01:27:41,989 --> 01:27:46,402
We waren de wapens
uiteindelijk zelf niet meer de baas.
801
01:27:46,536 --> 01:27:48,576
Dat weet ik.
802
01:27:49,706 --> 01:27:52,577
lk heb aan die bommen gewerkt.
God sta me bij.
803
01:27:58,633 --> 01:28:02,383
Ergens heeft er een vent
naar een radarscherm gekeken
804
01:28:02,513 --> 01:28:05,135
en hij dacht dat hij iets zag.
805
01:28:07,394 --> 01:28:11,439
Hij wist dat hij
geen nanoseconde mocht twijfelen,
806
01:28:11,565 --> 01:28:15,149
want dan
werd z'n land van de kaart geveegd.
807
01:28:16,446 --> 01:28:18,486
Dus hij drukte op de knop.
808
01:28:19,950 --> 01:28:21,990
En
809
01:28:23,413 --> 01:28:25,453
toen werd het ��n groot
810
01:28:26,708 --> 01:28:28,748
gekkenhuis.
811
01:28:30,129 --> 01:28:33,130
En...
812
01:28:51,529 --> 01:28:54,103
Wat bezielt die man?
813
01:28:54,241 --> 01:28:58,239
Laten we hem
maar geen vragen meer stellen.
814
01:29:02,083 --> 01:29:05,749
- Nog nieuws uit San Diego?
- lk kan er niks van maken.
815
01:29:05,879 --> 01:29:08,205
We zijn er nu al bijna.
816
01:29:18,936 --> 01:29:24,098
Mr Osborne helpt ons goed op weg,
maar hij is dit werk niet gewend.
817
01:29:24,234 --> 01:29:27,354
Hij voelt zich niet goed. Claustrofobie.
818
01:29:27,488 --> 01:29:30,774
- Pardon?
- De professor heeft 'n borrel nodig.
819
01:29:30,909 --> 01:29:35,156
Hij is een burger.
Hij drinkt altijd wat voor het eten.
820
01:29:35,289 --> 01:29:38,872
Kijk eens
wat er in het medicijnkastje staat.
821
01:29:39,001 --> 01:29:42,917
Hoe meer het op whisky lijkt, hoe beter.
822
01:30:14,919 --> 01:30:17,078
Strakker aantrekken.
823
01:30:17,213 --> 01:30:19,455
Jullie zijn over een uur terug.
824
01:30:19,591 --> 01:30:22,296
Laat de boot,
het pak en de tank achter.
825
01:30:22,428 --> 01:30:24,884
Eerst tien minuten douchen.
826
01:30:25,014 --> 01:30:30,602
Neem niks mee.
lk wil alleen jou door dat luik zien komen.
827
01:30:30,729 --> 01:30:33,814
Spiernaakt, begrepen?
828
01:30:33,941 --> 01:30:37,524
We laten de misthoorn elk kwartier horen.
829
01:30:37,654 --> 01:30:40,192
Bij het derde kwartier kom je terug.
830
01:30:40,324 --> 01:30:44,369
Of je nou een groep mooie meiden
op je pad vindt of niet.
831
01:30:44,495 --> 01:30:46,951
Dan kom je terug. lk meen het.
832
01:30:47,082 --> 01:30:49,121
Dan ga je op huis aan.
833
01:32:02,796 --> 01:32:05,121
Hij is buiten.
834
01:32:16,437 --> 01:32:20,352
- Hoe is het bij Jones?
- Krijg je dat signaal nog door?
835
01:32:20,483 --> 01:32:27,021
Zo nu en dan. Het zijn in ieder geval
geen experts op het gebied van morse.
836
01:34:25,880 --> 01:34:27,920
KRACHTCENTRALE
837
01:37:49,328 --> 01:37:52,614
Dat die apparatuur zoiets overleeft.
838
01:37:58,380 --> 01:38:02,675
Wind. Een rolgordijn
dat aan een colaflesje trok.
839
01:38:10,228 --> 01:38:12,719
Hoe laat is het in Melbourne?
840
01:38:12,856 --> 01:38:14,896
1 5.00 uur.
841
01:38:17,653 --> 01:38:20,405
lk hoop dat Bridie zit te luisteren.
842
01:39:06,293 --> 01:39:09,793
- ls het geen prachtdier?
- Zo energiek.
843
01:39:09,923 --> 01:39:12,794
- Alsjeblieft.
- Ze wacht altijd op de suiker.
844
01:39:12,926 --> 01:39:17,055
Ze weet
dat ze anders niks krijgt. Vort.
845
01:39:17,181 --> 01:39:19,008
Vast wel.
846
01:39:19,142 --> 01:39:25,810
Als ze ging zitten en ze deed niks meer,
dan kreeg ze toch suiker.
847
01:39:26,901 --> 01:39:30,436
Hij moet nu ongeveer terugkomen.
848
01:39:30,572 --> 01:39:32,232
lk weet het niet.
849
01:39:32,366 --> 01:39:34,406
Heb je hem gemist?
850
01:39:35,578 --> 01:39:39,078
- Nou en of.
- Waarom vertel je hem dat niet?
851
01:40:02,026 --> 01:40:04,268
Hoe kun je me zoiets aandoen.
852
01:40:05,238 --> 01:40:07,694
lk dacht dat je niet meer kwam.
853
01:40:07,824 --> 01:40:10,529
Dat de ijsberen je verslonden hadden.
854
01:40:10,619 --> 01:40:14,071
Ga je nooit meer weg
zonder iets te zeggen?
855
01:40:14,207 --> 01:40:16,828
lk denk het niet.
856
01:40:16,960 --> 01:40:18,917
Je bent afgevallen.
857
01:40:19,046 --> 01:40:22,249
- Je bent toch niet ziek?
- Nee, alleen moe.
858
01:40:22,383 --> 01:40:24,423
- Het gaat best.
- Echt?
859
01:40:24,552 --> 01:40:27,091
lk weet het zeker, Miss Davidson.
860
01:40:28,181 --> 01:40:30,305
lk weet het heel zeker.
861
01:40:30,434 --> 01:40:33,851
Had me gebeld,
dan was ik je op komen halen.
862
01:40:33,980 --> 01:40:37,065
lk wilde een frisse neus halen.
863
01:40:38,068 --> 01:40:43,312
Mag ik hier nog steeds iets
op vruchtbare grond komen doen?
864
01:40:43,449 --> 01:40:45,988
Blijf je een paar dagen?
865
01:40:46,119 --> 01:40:48,824
Als je plaats voor me hebt.
866
01:40:48,914 --> 01:40:51,370
Anders bouwde ik wel een huis.
867
01:41:32,674 --> 01:41:35,046
Je bent terug. Lieverd.
868
01:41:35,177 --> 01:41:38,344
lk zal je nooit meer alleen laten.
869
01:41:57,453 --> 01:41:59,576
Kom dan meteen met een trein.
870
01:41:59,706 --> 01:42:03,158
- Pardon?
- Je maakt alle dieren bang.
871
01:42:03,293 --> 01:42:05,333
Het spijt me.
872
01:42:13,055 --> 01:42:15,344
De admiraal zei dat je hier zat.
873
01:42:15,474 --> 01:42:18,678
Wil je m'n rapport lezen
voor het uitgetypt wordt?
874
01:42:18,811 --> 01:42:23,355
- Dat zit vast wel goed.
- De koeien houden niet van herrie.
875
01:42:23,484 --> 01:42:27,102
- Dat zei hij ook al.
- Hoe hard kan die Ferrari?
876
01:42:27,238 --> 01:42:30,738
Dat weet ik niet.
lk kom er zaterdag achter.
877
01:42:30,867 --> 01:42:34,237
- Je komt toch wel kijken?
- Dat lijkt me leuk.
878
01:42:34,371 --> 01:42:37,159
- Wordt het druk?
- Vast niet.
879
01:42:37,292 --> 01:42:42,001
De meesten kunnen er niet komen
en het maakt ze niet uit wie er wint.
880
01:42:42,131 --> 01:42:45,666
- Jij denkt dat jij wint.
- Dit is de snelste auto.
881
01:42:45,802 --> 01:42:51,045
Er hangt iemand
voor u aan de lijn, commandant.
882
01:42:51,183 --> 01:42:52,808
lk ben zo terug.
883
01:42:52,935 --> 01:42:58,013
Dit slaat nergens op, Julian.
Waarom doe je het?
884
01:42:58,149 --> 01:43:01,483
Omdat ik het wil.
Dat lijkt me reden genoeg.
885
01:43:01,612 --> 01:43:05,859
- Vind je dat grappig?
- ln deze omstandigheden...
886
01:43:05,992 --> 01:43:08,032
Jij niet?
887
01:43:10,539 --> 01:43:12,828
Van de marine van de VS in Brisbane
888
01:43:12,958 --> 01:43:17,171
aan commandant
D.L. Towers, USN, USS Sawfish.
889
01:43:17,297 --> 01:43:22,672
E�n. Nu de huidige commandant van
de marine z'n werk heeft neergelegd,
890
01:43:22,803 --> 01:43:29,139
zult u commandant van de marine
van de VS worden in alle gebieden.
891
01:43:29,269 --> 01:43:35,439
Dat betekent dat u nu admiraal bent
als u dat wilt. Gefeliciteerd.
892
01:43:35,568 --> 01:43:37,976
Dank u wel.
893
01:43:38,113 --> 01:43:41,280
Mag ik uw secretaresse iets dicteren?
894
01:43:41,409 --> 01:43:44,030
Dat zou wel kunnen,
895
01:43:44,162 --> 01:43:47,247
maar ik heb Brisbane net nog gebeld.
896
01:43:47,374 --> 01:43:51,040
Er werd niet opgenomen.
De basis is gesloten.
897
01:43:54,674 --> 01:43:57,629
Dank u wel.
898
01:44:58,457 --> 01:45:00,497
Hij haalt ze in.
899
01:45:00,627 --> 01:45:05,171
Was hij maar wat voorzichtiger.
Zo belangrijk is het niet.
900
01:45:06,675 --> 01:45:08,134
Hij vindt van wel.
901
01:45:52,187 --> 01:45:55,771
- Daar ging hij bijna.
- Vreselijk. ls hij ongedeerd?
902
01:46:00,322 --> 01:46:02,231
Ja hoor. Hij doet weer mee.
903
01:47:31,888 --> 01:47:35,423
Het is niet te geloven.
Dit was z'n eerste keer.
904
01:47:35,559 --> 01:47:37,801
En hij heeft gewonnen.
905
01:48:01,381 --> 01:48:04,548
lk heb gisteren
met admiraal Bridie geluncht.
906
01:48:04,676 --> 01:48:10,467
Hij zei dat iemand ervoor gezorgd had
dat het forelseizoen geopend werd.
907
01:48:13,645 --> 01:48:15,685
Morgen is het zover.
908
01:48:17,984 --> 01:48:23,655
Zullen we een poging wagen?
We kunnen een paar dagen de bergen in.
909
01:48:25,534 --> 01:48:27,574
- Wanneer?
- Nu.
910
01:48:28,913 --> 01:48:33,457
lk weet een plekje.
Mooi, rustig en afgelegen.
911
01:48:53,192 --> 01:48:55,315
Laat je nog eens los?
912
01:51:44,560 --> 01:51:46,849
lk zal het vuur aanmaken.
913
01:53:14,124 --> 01:53:16,163
Kapitein.
914
01:53:16,293 --> 01:53:18,998
U moet naar Ackerman komen kijken.
915
01:53:20,089 --> 01:53:21,963
Ackerman?
916
01:53:22,091 --> 01:53:25,792
- Wat is er met hem?
- De dokter zegt dat 't niet best is.
917
01:53:25,929 --> 01:53:28,634
U kunt maar beter gaan.
918
01:53:30,268 --> 01:53:31,976
lk ga nu meteen.
919
01:53:38,736 --> 01:53:41,274
Doe dat nog eens, schatje.
920
01:53:48,873 --> 01:53:53,500
- Hoe voel je je?
- Goed, maar wel een beetje slap.
921
01:53:53,628 --> 01:53:57,496
lk kan niks binnenhouden.
922
01:53:57,633 --> 01:54:01,631
lk heb vast te diep in het glaasje gekeken.
923
01:54:01,763 --> 01:54:05,298
lk weet niet
wat die kangoeroes in hun bier doen,
924
01:54:05,434 --> 01:54:09,219
maar ik weet precies hoe het smaakt.
925
01:54:10,607 --> 01:54:15,068
Doe het maar rustig aan.
Het komt allemaal goed.
926
01:54:15,195 --> 01:54:19,110
- Dr King zal voor je zorgen.
- Goed.
927
01:54:33,801 --> 01:54:37,502
Kan hij gelijk hebben?
Ligt het aan de drank?
928
01:54:37,638 --> 01:54:41,174
Nee. Hij heeft alle symptomen.
929
01:54:41,309 --> 01:54:43,349
Het is de straling.
930
01:54:45,564 --> 01:54:47,522
Waarom...
931
01:54:47,650 --> 01:54:53,440
Waarom opeens ��n geval?
- Waarom niet? Die straling is er.
932
01:54:53,574 --> 01:54:57,193
lemand moest de eerste zijn.
Deze man blijkbaar.
933
01:54:57,328 --> 01:55:02,999
We zijn geen machines. We vallen
niet opeens allemaal tegelijk om.
934
01:55:09,092 --> 01:55:11,963
- Kunt u iets voor hem doen?
- Nee.
935
01:55:12,096 --> 01:55:15,880
lk kan alleen z'n lijden verzachten.
936
01:55:22,525 --> 01:55:26,523
Het gaat blijkbaar sneller
dan we gedacht hadden.
937
01:55:29,741 --> 01:55:32,315
lk ben even van m'n stuk gebracht.
938
01:55:32,453 --> 01:55:38,539
Het is vervelend als het nu niet uitkomt,
maar dat kan ik niet helpen.
939
01:55:38,668 --> 01:55:42,168
lk heb het nooit
over een precieze datum gehad.
940
01:55:46,886 --> 01:55:50,588
lk denk niet
dat dit een bijzonder geval is.
941
01:55:50,724 --> 01:55:54,972
lk ben zelf ook prikkelbaar, zoals u merkt.
942
01:55:55,104 --> 01:55:57,976
Dat is een van de eerste symptomen.
943
01:56:13,126 --> 01:56:15,997
ER lS NOG TlJD... BROEDER
944
01:56:35,026 --> 01:56:38,443
O Heer, geef ons kracht.
945
01:56:38,572 --> 01:56:43,200
Help ons
deze waanzin op aarde te begrijpen.
946
01:56:43,328 --> 01:56:46,413
De reden
waarom we onszelf hebben vernietigd.
947
01:56:47,124 --> 01:56:50,540
Geef ons de moed om U ter wille te zijn
948
01:56:50,670 --> 01:56:52,912
en als het einde nabij is,
949
01:56:53,048 --> 01:56:56,500
geef ons uw hand en wijs ons de weg.
950
01:56:57,177 --> 01:56:59,716
Dan zullen we beter begrijpen
951
01:56:59,847 --> 01:57:04,973
dat alleen U kan geven en kan nemen.
952
01:57:05,938 --> 01:57:11,775
Vergeef de zwakken onder ons,
zoals wij elkaar vergeven.
953
01:57:11,903 --> 01:57:15,237
ln de naam van Jezus, amen.
954
01:57:17,535 --> 01:57:19,991
Simpson, John.
955
01:57:24,376 --> 01:57:28,457
Jones.
Norman, Molly, Kenneth and Kim.
956
01:57:53,827 --> 01:57:56,698
Dickson. George en Lola.
957
01:58:13,809 --> 01:58:16,514
Jullie kennen de situatie.
958
01:58:16,604 --> 01:58:20,650
Jullie mogen
hier blijven als jullie dat willen.
959
01:58:20,776 --> 01:58:24,026
lk snap waarom
dit voor sommigen prettiger is.
960
01:58:24,488 --> 01:58:30,777
Voor de rest mag ieder
voor zich bedenken wat hij wil doen.
961
01:58:32,540 --> 01:58:37,452
Denk er even over na.
Jullie kunnen een stemming houden.
962
01:58:37,587 --> 01:58:42,049
lk wil het vanavond horen.
Dat was alles.
963
01:58:42,176 --> 01:58:46,969
Kapitein, we hebben al
een stemming gehouden.
964
01:58:51,228 --> 01:58:53,850
We willen graag naar huis.
965
01:59:03,952 --> 01:59:06,988
lk wil het weten.
Hoe lang hebben we nog?
966
01:59:07,122 --> 01:59:12,710
We staan 1 5 punten in het rood.
Drie�nhalf meer dan gisteravond.
967
01:59:18,343 --> 01:59:21,927
Je hebt zeker al gehoord
hoe het met Mary is.
968
01:59:22,056 --> 01:59:25,473
- Hoe dan?
- Die is helemaal van de kaart.
969
01:59:25,602 --> 01:59:31,891
Ze was haar koffers aan het pakken
om naar Engeland te gaan met Jennifer.
970
01:59:32,026 --> 01:59:37,022
- Wat akelig.
- De dokter kon haar wat kalmeren.
971
01:59:40,995 --> 01:59:43,035
Hoe zit het met Moira?
972
01:59:46,460 --> 01:59:51,965
lk wou tot het eind bij haar blijven,
maar de mannen mochten kiezen.
973
01:59:52,091 --> 01:59:55,176
We gaan weg.
974
01:59:56,847 --> 01:59:59,303
Wanneer vertrekken jullie?
975
01:59:59,433 --> 02:00:02,139
Uiterlijk over twee dagen.
976
02:00:02,228 --> 02:00:05,680
- Dan kan het al te laat zijn.
- Dat weet ik.
977
02:00:05,816 --> 02:00:08,354
lk moet nu naar haar toe.
978
02:00:20,917 --> 02:00:22,957
Dag, Julian.
979
02:00:23,837 --> 02:00:25,877
Het ga je goed.
980
02:00:50,243 --> 02:00:53,245
Het is afgelopen, Hosgood.
981
02:00:53,998 --> 02:00:58,625
Wil je naar de vaste wal,
of blijf je aan boord?
982
02:01:02,925 --> 02:01:05,214
lk blijf aan boord.
983
02:01:09,432 --> 02:01:12,968
Drink je een glas sherry
met een oude man?
984
02:01:14,271 --> 02:01:16,099
Nee,
985
02:01:16,983 --> 02:01:20,933
maar ik zou graag wat drinken met u.
986
02:01:35,421 --> 02:01:39,040
Er is iets
wat me altijd dwars heeft gezeten.
987
02:01:39,176 --> 02:01:41,216
Zo'n meisje als jij.
988
02:01:42,137 --> 02:01:44,177
Waarom geen jongemannen?
989
02:01:45,391 --> 02:01:47,431
Ze hebben me nooit gevraagd.
990
02:01:52,483 --> 02:01:55,235
Misschien lag het aan het uniform.
991
02:01:59,700 --> 02:02:02,108
Op een blinde,
992
02:02:03,538 --> 02:02:05,281
blinde wereld.
993
02:02:19,056 --> 02:02:21,512
Mrs Andrews kan me helpen met Jennifer.
994
02:02:21,642 --> 02:02:24,928
Als je iets nodig hebt,
kun je mij beter bellen.
995
02:02:25,063 --> 02:02:28,563
Zij redt zich wel,
maar ik zou Mary graag willen helpen.
996
02:02:38,412 --> 02:02:40,452
Moira, het is voor jou.
997
02:02:51,886 --> 02:02:57,094
lk kom eraan.
lk kom nu meteen, Dwight.
998
02:04:39,638 --> 02:04:44,217
WlNNAAR AUSTRALlSCHE
GRAND PRlX PHlLLlP lSLAND, 1 964
999
02:06:05,906 --> 02:06:07,946
Je gaat niet weg.
1000
02:06:08,075 --> 02:06:10,115
- Je blijft hier.
- Nee.
1001
02:06:11,079 --> 02:06:12,787
lk ga weg.
1002
02:06:12,914 --> 02:06:14,706
Maar de Sawfish...
1003
02:06:14,833 --> 02:06:18,666
Die ligt verderop, om te tanken.
1004
02:06:20,798 --> 02:06:23,337
De mannen willen graag naar huis.
1005
02:06:27,056 --> 02:06:29,096
lk kan het niet uitleggen.
1006
02:06:32,813 --> 02:06:37,310
Dan is het moment
gekomen om te zeggen:
1007
02:06:37,443 --> 02:06:40,148
Het was heerlijk, Dwight Lionel.
1008
02:06:42,365 --> 02:06:44,405
Het was alles wat ik wou.
1009
02:06:46,120 --> 02:06:49,572
lk ben zo bang, Dwight.
1010
02:06:52,836 --> 02:06:54,876
lk weet het.
1011
02:06:57,508 --> 02:07:00,629
Het spijt me.
Er is nog zoveel.
1012
02:07:04,016 --> 02:07:08,346
lk hou van je, Moira. lk hou van je.
1013
02:07:13,777 --> 02:07:15,817
lk hou van je.
1014
02:07:59,289 --> 02:08:01,329
lk hou van je.
1015
02:08:02,919 --> 02:08:05,492
Zei je iets, Peter?
1016
02:08:05,630 --> 02:08:07,670
lk hoorde het niet.
1017
02:08:08,926 --> 02:08:10,965
lk zei dat ik van je hou.
1018
02:08:29,658 --> 02:08:32,576
lk voel me zo raar.
1019
02:08:39,044 --> 02:08:42,414
Weet je nog
hoe we elkaar ontmoet hebben?
1020
02:08:45,093 --> 02:08:47,133
Het was op het strand.
1021
02:08:49,849 --> 02:08:56,813
Jij was alles waarvan ik
gedroomd had, alles wat ik wou.
1022
02:08:56,940 --> 02:08:59,646
Jij was broodmager.
1023
02:09:06,618 --> 02:09:10,533
lk ging elke dag weer naar het strand,
1024
02:09:10,665 --> 02:09:12,788
maar toen kwam je niet meer.
1025
02:09:12,917 --> 02:09:16,619
lk had griep.
lk moest thuisblijven van m'n moeder.
1026
02:09:18,549 --> 02:09:22,713
lk zat naar je uit te kijken.
lk zat zo naar je uit te kijken.
1027
02:09:23,805 --> 02:09:25,929
Heb je er erg onder geleden?
1028
02:09:27,768 --> 02:09:31,304
O, Mary. Je zult nooit weten hoeveel.
1029
02:09:31,439 --> 02:09:33,479
Echt waar?
1030
02:09:34,568 --> 02:09:39,278
lk dacht dat ik het niet aan zou kunnen
als ik je niet meer zou zien.
1031
02:09:40,825 --> 02:09:43,198
lk had de hoop al bijna opgegeven,
1032
02:09:43,328 --> 02:09:47,374
en toen was je er opeens weer.
1033
02:09:52,089 --> 02:09:55,423
En nu is het allemaal voorbij,
of niet soms?
1034
02:09:58,596 --> 02:10:00,636
Het is allemaal voorbij.
1035
02:10:07,523 --> 02:10:09,563
Je moet goed begrijpen
1036
02:10:10,861 --> 02:10:16,485
dat jij de enige bent op de hele wereld
met wie ik gelukkig kon zijn.
1037
02:10:16,617 --> 02:10:18,657
lk heb van je gehouden, Peter.
1038
02:10:19,913 --> 02:10:25,039
lk heb me dom gedragen en
ik heb het niet praktisch aangepakt.
1039
02:10:26,337 --> 02:10:30,715
Maar ik heb zoveel van je gehouden.
Zoveel.
1040
02:10:33,721 --> 02:10:37,221
We zijn gelukkig geweest en bevoorrecht.
1041
02:10:37,350 --> 02:10:39,390
En Jennifer.
1042
02:10:45,109 --> 02:10:47,648
Die zal die kans nooit krijgen.
1043
02:10:48,947 --> 02:10:51,652
Ze zal nooit weten wat liefde is.
1044
02:10:53,119 --> 02:10:56,702
- Zorg jij dat ze...
- Daar zorg ik voor.
1045
02:11:15,270 --> 02:11:17,310
Lieverd.
1046
02:11:20,067 --> 02:11:22,107
God...
1047
02:11:23,070 --> 02:11:25,110
Moge God ons vergeven.
1048
02:11:34,000 --> 02:11:37,619
lk wil nu wel een kopje thee.
1049
02:13:38,396 --> 02:13:40,436
VElLlGHElDSZONE
1050
02:14:06,846 --> 02:14:09,172
Ondertiteling by Snor
1051
02:14:15,190 --> 02:14:18,808
ER lS NOG TlJD... BROEDER
1052
02:14:22,521 --> 02:14:27,736
Gedownload van www.ondertitel.com
82018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.