All language subtitles for Nutbag 2000 DVDRip.FS.UNCUT.XviD-KooKoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,773 --> 00:00:05,673 Sada se gledamo preko stakla, u mraku; a posle �emo licem u lice: 2 00:00:05,724 --> 00:00:08,624 sada znam delimi�no; ali tad �u tek znati da li sam ikada znao. 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,175 I Kor. 13:12 4 00:00:29,624 --> 00:00:32,960 Izgleda da smo ostali samo ti i ja, Hajnrik. 5 00:00:37,797 --> 00:00:41,100 Ti... ja... 6 00:00:42,467 --> 00:00:44,636 ...i ovo. 7 00:01:33,942 --> 00:01:37,278 Smrt... je jedna usamljena stvar. 8 00:01:39,113 --> 00:01:44,717 Tako je usamljena. Uvek su mu potrebni ljudi. 9 00:01:45,718 --> 00:01:49,388 Smrt je sa mnom otkako sam se rodio. 10 00:01:49,554 --> 00:01:53,558 Poku�ava sakriti svoje lice i pretvarati se kao da nije tu. 11 00:01:54,225 --> 00:01:56,560 ...ali tu je. 12 00:01:56,827 --> 00:01:59,696 Krije se u meni tokom celog mog �ivota. 13 00:02:00,330 --> 00:02:02,164 Vidite.... 14 00:02:02,231 --> 00:02:06,935 ...smrt je moj prijatelj. Moj jedini prijatelj. 15 00:02:07,502 --> 00:02:10,104 Pored mog prijatelja Hajnrika. 16 00:02:10,771 --> 00:02:14,107 Ali Hajnrik �e jednog dana umreti. 17 00:02:14,274 --> 00:02:20,112 Smrt ne�e nikad umreti. On �e nad�iveti i mene. 18 00:04:00,526 --> 00:04:02,527 Pri�i bli�e. 19 00:04:18,874 --> 00:04:22,610 Previ�e odu�ava�. 20 00:04:22,677 --> 00:04:25,679 Pa, tvom �ekanju je kraj. 21 00:04:36,888 --> 00:04:40,991 Ne zna� ni�ta drugo? -Nemoj se stideti, du�o. 22 00:04:41,559 --> 00:04:43,894 Obo�avam da pu�im kurac. 23 00:04:48,965 --> 00:04:51,666 Od toga mi se pi�ka tako ovla�i. 24 00:05:05,177 --> 00:05:08,946 Ove kurve uvek tako puno krvare. 25 00:05:57,786 --> 00:06:00,121 Danas nema� volje pri�ati, Hajnrik? 26 00:06:05,059 --> 00:06:07,561 Ne mogu re�i da te krivim zbog toga. 27 00:06:09,662 --> 00:06:12,998 Ionako se tu ni�ta ne de�ava. 28 00:06:16,968 --> 00:06:18,970 Moram i�i. 29 00:06:22,606 --> 00:06:25,975 Svaki grad... je isti. 30 00:06:26,042 --> 00:06:30,279 Ljudi samo �ive svoj �ivot, a pretvaraju se kao da ne postoje. 31 00:06:30,779 --> 00:06:34,482 Za�to me ignori�u? Misle da su bolji od mene? 32 00:06:35,383 --> 00:06:39,786 Okru�en sam pederima i crncima. Kurve su na sve strane. 33 00:06:40,053 --> 00:06:42,288 Nemam gde da odem. 34 00:06:49,995 --> 00:06:53,164 Izvinjavam se. Ho�ete li mi upaliti cigaretu? 35 00:06:59,102 --> 00:07:01,437 Toplo je danas, a? 36 00:07:02,505 --> 00:07:04,173 Hvala. 37 00:07:04,273 --> 00:07:06,641 Ne bi bilo lo�e negde oti�i, a? 38 00:07:08,943 --> 00:07:11,178 Bolje bi ti stajalo da se sme�ka�. 39 00:07:11,278 --> 00:07:15,515 Misli�... -Da, po�i sa mnom. 40 00:08:22,268 --> 00:08:24,470 Kurve! 41 00:08:26,005 --> 00:08:28,006 Proklete kurve! 42 00:08:30,942 --> 00:08:35,713 Sve su iste. Svaka se jebe za pare! 43 00:08:40,783 --> 00:08:46,288 Za�to to radi�? Voli� ovo, zar ne? 44 00:08:48,790 --> 00:08:52,359 Pa? 45 00:08:52,393 --> 00:08:55,729 �ta je, nema� �ta da ka�e�? 46 00:09:29,956 --> 00:09:33,626 Hej! Mislim da sam te prepoznala! 47 00:09:33,726 --> 00:09:37,729 Pre neki dan u kancelariji, �ef je vikao ne tebe. 48 00:09:39,630 --> 00:09:43,800 Mi smo u stvari kom�ije. Zovem se Mendi. 49 00:09:45,201 --> 00:09:49,271 Tu stanuje�? Da. Ve� skoro 3 meseci. 50 00:09:53,175 --> 00:09:55,143 Tri meseci? -Da, ja sam plesa�ica. 51 00:09:55,144 --> 00:09:57,111 Trenutno radim u striptiz klubu. 52 00:09:59,780 --> 00:10:03,049 Interesantno. -Da, prili�no je strava. 53 00:10:03,783 --> 00:10:07,119 Radim ovo privremeno dok se ne vratim nazad u Njujork. 54 00:10:08,153 --> 00:10:12,724 Shvatam. -Bilo je dobro pri�ati sa tobom. 55 00:10:12,990 --> 00:10:16,660 Vidimo se kasnije. -Va�i. 56 00:10:21,831 --> 00:10:23,666 Slu�aj, ne poznajem nikog u ovom gradu. 57 00:10:23,667 --> 00:10:26,301 Ho�e� li da svratimo ponekad na pi�e? 58 00:10:26,835 --> 00:10:29,003 Naravno. -Super! 59 00:10:47,118 --> 00:10:50,454 Tu je moj telefonski broj. Nazovi me! 60 00:11:28,050 --> 00:11:30,519 Uvek sanjam taj isti san. 61 00:11:32,054 --> 00:11:36,057 Jedna ogromna ptica leti iznad mene i zgrabi me. 62 00:11:36,224 --> 00:11:40,227 Nosi me na neko posebno mesto i stavlja me u gnezdo. 63 00:11:41,394 --> 00:11:49,267 Zaspim me�u njegovim krilima. Kada se probudim, ptica je ve� mrtva. 64 00:11:50,602 --> 00:11:54,939 Sam sam. Budim se usred pla�a. 65 00:11:56,173 --> 00:11:59,476 Tako je te�ko ponovo zaspati. 66 00:13:40,657 --> 00:13:42,658 Zna�i, jebe� se za pare?! 67 00:13:45,494 --> 00:13:47,495 Lo� izbor! 68 00:14:02,774 --> 00:14:06,544 Smrt... je sme�na re�. 69 00:14:10,013 --> 00:14:13,349 Sme�no je da se niko ne smeje kada ka�e� tu re�. 70 00:14:16,519 --> 00:14:19,855 Moj otac me je upoznao sa njim pre dosta vremena. 71 00:14:19,988 --> 00:14:22,023 Kod pogrebne slu�be. 72 00:14:30,697 --> 00:14:34,033 Pri�ao je sa njim... 73 00:14:34,967 --> 00:14:39,971 ...i... Hej! Slu�a� li me uop�te, jebote?! 74 00:14:48,311 --> 00:14:51,396 Stajao je iznad te nage �ene. 75 00:14:51,697 --> 00:14:54,482 Zario je neku veliku cev u njen vrat. 76 00:14:57,385 --> 00:14:59,288 Gledao me je iz daljine kako ga posmatram 77 00:14:59,389 --> 00:15:01,289 dok me je oblio hladan znoj. 78 00:15:04,057 --> 00:15:08,327 Ovo je smrt... rekao je. 79 00:15:11,229 --> 00:15:13,531 Smrt izgleda kao jedna stara dama. 80 00:15:13,898 --> 00:15:16,033 Tako smrdi! 81 00:15:18,668 --> 00:15:22,271 Zar ne shvata�? Takav je kakav je. 82 00:15:24,039 --> 00:15:26,274 Vrlo je lukav. 83 00:15:29,444 --> 00:15:31,845 Dopustio mi je dodirnem smrt. 84 00:15:34,815 --> 00:15:38,151 Bilo je jako hladno tog dana. 85 00:15:39,819 --> 00:15:42,554 Rekao mi je da ne treba da ga se pla�im. 86 00:15:48,492 --> 00:15:50,594 Od toga dana.... 87 00:15:52,395 --> 00:15:54,897 sreli smo se mo�da hiljadu puta. 88 00:15:55,064 --> 00:16:00,335 Mla�a, ili starija.... 89 00:16:00,769 --> 00:16:03,471 topla ili hladna. 90 00:16:06,140 --> 00:16:09,476 Vreme je da obujem novu masku. 91 00:16:57,981 --> 00:16:59,983 Otvori! 92 00:17:04,520 --> 00:17:06,555 Otvori ta vrata, kurvin sine! 93 00:17:06,655 --> 00:17:10,524 Ovo ti je zadnja �ansa da izmiri� ra�une! 94 00:17:10,658 --> 00:17:12,793 Otvori! Ovde vlasnik! 95 00:17:15,061 --> 00:17:17,063 Glupa ameri�ka svinja! 96 00:17:49,689 --> 00:17:53,025 Pitam se da li bi imao smelosti da se ubijem? 97 00:17:59,564 --> 00:18:02,132 Ali ko bi se brinuo o tebi? 98 00:18:05,602 --> 00:18:08,938 Poku�ao bi da te ubije, ba� kao �to bi poku�ao da ubije i mene. 99 00:18:14,376 --> 00:18:19,380 Kad bi mogao da ubijem svakoga, tad ne bi imali takvih problema! 100 00:18:24,951 --> 00:18:27,286 Ne�u te izneveriti, Hajnrik. 101 00:18:29,888 --> 00:18:32,223 Kao �to me je moj otac izneverio. 102 00:18:35,559 --> 00:18:38,728 Mene je okrivio za to �to nas je majka napustila. 103 00:19:03,281 --> 00:19:07,551 Stalno je to ponavljao, na kraju sam ve� hteo da se ubijem. 104 00:19:08,385 --> 00:19:10,654 Kada se to desilo, samo me je gledao u lice. 105 00:19:20,328 --> 00:19:22,563 Te ve�eri moj otac je razneo svoju glavu. 106 00:19:27,768 --> 00:19:31,837 Tako me je gadno tukao.... da znam da je poku�ao... 107 00:19:31,938 --> 00:19:34,106 ...mislio je da me je ubio. 108 00:19:36,208 --> 00:19:38,443 Toliko puno krvi... 109 00:19:43,714 --> 00:19:45,782 da ne mo�e� ni zamisliti... 110 00:19:50,953 --> 00:19:55,023 Prokletstvo! Mrzeo sam majku jer nas je ostavila! 111 00:21:07,681 --> 00:21:12,118 Hej, ja te poznajem. Video sam te ve� ranije. 112 00:21:13,852 --> 00:21:15,954 Kako si? 113 00:21:20,991 --> 00:21:23,227 Izbacila te je devojka, a? 114 00:21:23,860 --> 00:21:28,397 Znam, �ove�e. Znam sve o ovome. 115 00:21:30,399 --> 00:21:35,103 Toliko sam razmi�ljao da me je glava zabolela, i na kraju sam shvatio. 116 00:21:38,339 --> 00:21:41,775 �ef je rekao da radim u dve smene. 117 00:21:42,208 --> 00:21:46,812 Imali su sre�e �to su se zaklju�ali u kabinu mog kamiona. Jebeni seronja! 118 00:21:49,114 --> 00:21:51,886 �ivimo u jednom okrutnom svetu, �ove�e. 119 00:21:53,487 --> 00:21:56,087 A ja ne�u vi�e da vozim taj kamion. 120 00:21:59,222 --> 00:22:00,860 Pri�ao sam im ovako blizu... 121 00:22:00,961 --> 00:22:04,561 ovoliko blizu, ovoliko blizu da ne�to preduzmem. 122 00:22:08,463 --> 00:22:14,367 To je bila ona! Ta kurva! Ta kurva me je uni�tila! 123 00:22:14,468 --> 00:22:15,768 Uni�tila me je! 124 00:22:18,037 --> 00:22:21,373 Zna� na�ta mislim, zna� o �emu pri�am. 125 00:22:31,448 --> 00:22:38,053 Bila mi je �ena! Bila mi je �ena, i ta pi�ka me je zajebala! 126 00:22:39,154 --> 00:22:40,754 Zajebala me je! 127 00:22:43,124 --> 00:22:45,659 �ta sam mogao uraditi? �ta sam mogao preduzeti? 128 00:22:45,726 --> 00:22:47,728 Kaza�u ti �ta sam mogao uraditi. 129 00:22:47,828 --> 00:22:51,030 Trebao sam uzeti jedan no� i zariti u njeno prokletvo srce! 130 00:22:51,064 --> 00:22:55,400 To sam trebao da uradim! Zna� na�ta mislim. 131 00:22:55,701 --> 00:22:57,301 Zna� na�ta mislim. 132 00:25:11,772 --> 00:25:16,772 Mrzim kurve i ne�u prestati da ih koljem 133 00:26:31,773 --> 00:26:33,608 Nedostajao sam ti? 134 00:26:57,994 --> 00:27:00,463 Misli� da ne znam ko si? 135 00:27:03,699 --> 00:27:07,369 Poku�ava� da se sakrije� od mene, ali ja vidim kroz tebe. 136 00:27:09,670 --> 00:27:12,806 Misli� da ne znam �ta si ranije radila? 137 00:27:16,176 --> 00:27:19,512 Poznajem te.... 138 00:27:27,551 --> 00:27:32,022 Nemoj mi kazati ni�ta! Umoran sam od tvojih la�i! 139 00:27:44,231 --> 00:27:48,001 Svi�a ti se ovo �to ti radim? 140 00:27:48,668 --> 00:27:51,003 Zato mi se stalno vra�a�? 141 00:27:56,708 --> 00:27:58,509 Za�to me ne ostavi� na miru? 142 00:27:59,877 --> 00:28:02,279 Jesam li te ikad povredio? 143 00:28:14,355 --> 00:28:16,691 Za�to me mrzi�? 144 00:28:19,193 --> 00:28:21,194 Reci mi! 145 00:30:40,506 --> 00:30:42,641 Da... to sam ja. 146 00:30:46,844 --> 00:30:49,480 Zovem te zbog onog pi�a. 147 00:30:53,983 --> 00:30:56,385 Nazovi me. 148 00:31:25,442 --> 00:31:27,777 Ponekad se ose�am tako usamljeno. 149 00:31:34,215 --> 00:31:36,717 Ti si jedini o kome se brinem. 150 00:31:41,354 --> 00:31:43,356 Jedini! 151 00:31:59,068 --> 00:32:01,737 No�ne more su sve stra�nije. 152 00:32:03,305 --> 00:32:05,306 Ne mogu da spavam. 153 00:32:05,540 --> 00:32:08,876 A kad se probudim, ose�am se kao da se davim. 154 00:32:10,744 --> 00:32:14,247 �ivot mi projuri kao jebeni voz koji ne mogu zaustaviti! 155 00:32:14,348 --> 00:32:15,748 Zaustaviti, zaustaviti! 156 00:32:16,749 --> 00:32:18,884 Mislim da umirem. 157 00:34:08,839 --> 00:34:12,908 Ljudi misle kad umru idu u raj. 158 00:34:13,509 --> 00:34:15,644 Ovo mesto gde se sve zavr�ava. 159 00:34:17,012 --> 00:34:19,514 Ne postoji nikakav Bog. 160 00:34:19,714 --> 00:34:22,719 A ja sad stojim ba� na sredini raja. 161 00:34:23,820 --> 00:34:25,320 Ovo je tako perfektno. 162 00:34:25,836 --> 00:34:27,306 Muka mi je od ovoga; 163 00:34:27,340 --> 00:34:30,740 kad sam ubio te crve, podario sam im mir. 164 00:34:32,357 --> 00:34:35,026 Voleo bi da je Bog sad tamo. 165 00:34:35,027 --> 00:34:37,695 Sigurno bi spalio sve te kurvine sinove. 166 00:34:39,196 --> 00:34:43,233 Barem sam ih spre�io u tome da ne zaraze �itav svet. 167 00:34:44,534 --> 00:34:49,004 Znam gde je pakao. �ivim u njemu. 168 00:35:00,046 --> 00:35:03,149 Celo moje postojanje je jedna no�na mora. 169 00:35:04,183 --> 00:35:06,985 Mo�da �u se jednoga dana probuditi i bi�u mrtav. 170 00:37:19,991 --> 00:37:22,327 Lutam besciljno ceo dan. 171 00:37:22,827 --> 00:37:26,163 Samo ubijam vreme na planeti Zemlji. 172 00:37:26,497 --> 00:37:29,234 Mora da ima razloga zbog �ega sam ovde. 173 00:37:29,435 --> 00:37:32,835 Neko mora da po�isti ovo sme�e. 174 00:40:39,568 --> 00:40:41,268 ...ne mogu da verujem da sam to rekao. 175 00:40:41,569 --> 00:40:43,569 Ovo je tako ludo.... 176 00:41:44,370 --> 00:41:46,371 Misli� da sam tako sme�an, kurvo? 177 00:41:50,541 --> 00:41:52,676 Ljubavnica jebenog crnca. 178 00:42:05,502 --> 00:42:06,802 Gledaj! 179 00:42:19,064 --> 00:42:21,399 Ovde sam da ti presudim! 180 00:42:22,900 --> 00:42:25,069 I smatram te krivom! 181 00:42:25,736 --> 00:42:28,071 Zbog ovog stra�nog zlo�ina! 182 00:42:35,644 --> 00:42:40,648 Pomisli samo na sve te bele momke koji sad spavaju sami, 183 00:42:40,815 --> 00:42:44,151 jer se crnci jebu sa takvim pi�kama kao �to si ti! 184 00:42:47,053 --> 00:42:51,590 Vredelo je? Vredelo je?! 185 00:42:53,258 --> 00:42:54,960 Vredelo je?! 186 00:43:26,918 --> 00:43:29,254 U�ivao si kad si jebao moju majku? 187 00:43:31,055 --> 00:43:33,690 �ta ne valja sa pi�kama crnkinjama? 188 00:43:34,091 --> 00:43:36,493 Smrde na geto? 189 00:43:40,596 --> 00:43:45,667 Zna� �ta? U�iva�u gledaju�i te kako umire�! 190 00:46:13,852 --> 00:46:18,189 Pi�ke... samo tro�e pare! 191 00:46:18,422 --> 00:46:21,825 Ho�e dobro da izgledaju pre nego �to se jebu! 192 00:46:22,659 --> 00:46:27,262 Ho�u da vidim te nove ode�e natopljene njihovom krvlju! 193 00:46:30,432 --> 00:46:35,302 Smrt je nevidljiv, kao i ja! 194 00:48:21,592 --> 00:48:24,592 Mendi 738-8003 :-) 195 00:48:49,543 --> 00:48:51,645 Kurva! 196 00:49:25,071 --> 00:49:28,407 Hajnrik, ovo ti jo� nisam nikad rekao. 197 00:49:32,477 --> 00:49:34,713 Ali imao sam jednom neku devojku. 198 00:49:37,248 --> 00:49:39,583 Kad sam jo� �iveo ku�i. 199 00:49:42,686 --> 00:49:44,921 Mislio sam da je ona druga�ija. 200 00:49:53,428 --> 00:49:55,596 Bila je jako ljubazna prema meni. 201 00:49:58,398 --> 00:50:03,636 I�ao sam kod nje, slu�ali smo muziku. 202 00:50:06,705 --> 00:50:10,041 Jo� uvek se se�am kako me je pogledala. 203 00:50:11,976 --> 00:50:16,046 Sme�kala mi se tim posebnim sme�kom. 204 00:50:19,382 --> 00:50:23,085 Dobro sam se ose�ao. 205 00:50:24,853 --> 00:50:27,255 Izlazili smo puno posle toga. 206 00:50:29,590 --> 00:50:31,858 Dr�ala me je za ruku. 207 00:50:36,028 --> 00:50:38,366 Jednoga dana sam imao ose�aj da je vreme... 208 00:50:38,717 --> 00:50:41,517 da je odvedem na sahranu. 209 00:50:43,734 --> 00:50:46,372 Oti�li smo. Kad smo stigli do glavna vrata... 210 00:50:46,773 --> 00:50:48,473 to je bilo prelepo. 211 00:50:49,139 --> 00:50:54,243 Veli�anstveno... Moje srce je po�elo ludo da lupa! 212 00:50:54,910 --> 00:50:57,812 Zadah smrti se ose�alo u vazduhu. 213 00:51:00,081 --> 00:51:03,717 Poku�ao sam joj objasniti da shvati. 214 00:51:06,218 --> 00:51:07,953 Ali ona je bila prepla�ena. 215 00:51:20,397 --> 00:51:24,600 Po�ela je da pla�e i preklinjala me da je odvedem odatle. 216 00:51:27,569 --> 00:51:29,805 Na kraju je pobegla. 217 00:51:31,239 --> 00:51:34,575 Nisam pri�ao sa njom od toga dana. 218 00:51:37,010 --> 00:51:39,246 Poku�ao sam da je nazovem. 219 00:51:40,747 --> 00:51:46,084 Najzad sam je prona�ao, ali sam video da je ona sa nekim drugim. 220 00:51:47,519 --> 00:51:52,022 I kako mu se sme�kala sa tim posebnim sme�kom. 221 00:51:54,591 --> 00:51:57,093 Dr�ala ga je za ruke! 222 00:52:04,899 --> 00:52:07,201 Kako je mogla to da uradi? 223 00:52:09,703 --> 00:52:12,422 Kona�no sam je nazvao, pratio... 224 00:52:13,223 --> 00:52:15,141 i sreo sam se sa njom. 225 00:52:20,045 --> 00:52:23,181 I pitao sam je za�to mi je lagala! 226 00:52:26,517 --> 00:52:29,886 Bila je ista kao i svaka druga! 227 00:52:29,919 --> 00:52:32,188 Bila je prepla�ena, plakala je, 228 00:52:32,288 --> 00:52:35,556 rekla je: ne mogu vi�e ovo da izdr�im, be�i od mene! 229 00:52:35,591 --> 00:52:39,227 Preklinjala me je... ...da se klonim nje. 230 00:52:42,062 --> 00:52:44,164 Izvadio sam svoj no�... 231 00:52:46,066 --> 00:52:48,734 ...i posekao sam je po licu! 232 00:52:51,303 --> 00:52:55,473 Nisam mogao da se sudr�im.... pa sam je sekao, sekao i sekao! 233 00:52:57,975 --> 00:53:01,311 Nije imala vi�e lice i taj jebeni sme�ak. 234 00:53:07,983 --> 00:53:10,418 Osetio sam da mogu ponovo da di�em. 235 00:53:13,754 --> 00:53:17,090 Kao da sam se vratio u jedan san. 236 00:56:05,559 --> 00:56:08,895 Za�to me mu�e ove �ene? 237 00:56:10,062 --> 00:56:12,898 Ne�e se nikad promeniti. 238 00:56:12,931 --> 00:56:16,234 Vide samo moje jeftino odelo! 239 00:56:16,300 --> 00:56:19,636 Pogledaju me mrskim pogledom i idu dalje! 240 00:56:19,703 --> 00:56:22,075 Mo�ete li poverovati? 241 00:56:22,376 --> 00:56:25,576 Poku�avam zapo�eti jebeni razgovor ovde! 242 00:56:26,542 --> 00:56:31,413 Ho�ete li iza�i sa mnom? -Ne, ne verujem! 243 01:04:44,540 --> 01:04:47,243 Ne! Ne! 244 01:04:58,585 --> 01:05:02,688 Ista si kao i ostale! -Ne! Ne! 245 01:05:14,231 --> 01:05:16,800 Voleo bi da si druga�ija! 246 01:06:44,636 --> 01:06:48,673 Uop�te nije bitno koji je dan. 247 01:07:20,665 --> 01:07:23,001 Sad moram da odem, Hajnrik. 248 01:07:25,503 --> 01:07:27,871 Nemam puno vremena. 249 01:07:31,541 --> 01:07:35,244 Ho�u da zapo�nem iznova, i ne mogu te povesti sa sobom. 250 01:07:38,546 --> 01:07:40,581 �ao mi je. 251 01:07:42,683 --> 01:07:47,253 Ne bi voleo ni ti da �ivi� u jednom usranom svetu, veruj mi. 252 01:07:47,353 --> 01:07:49,355 Znam da zna�. 253 01:07:58,029 --> 01:08:01,731 I znam da bi i ti uradio isto ovo za mene. 254 01:08:05,034 --> 01:08:07,236 Voleo bi da mogu oti�i sa tobom. 255 01:08:12,407 --> 01:08:14,975 Sada �e� kona�no biti slobodan. 256 01:11:52,549 --> 01:11:54,651 Ose�am se �ivim danas. 257 01:11:56,019 --> 01:12:00,990 Odlu�io sam da �u pratiti Sunce sve dok ga budem video. 258 01:12:01,090 --> 01:12:06,761 Sad sam shvatio da ne mogu promeniti ovaj sjebani svet. 259 01:12:06,894 --> 01:12:09,763 Ali mora�u istrajno da poku�avam. 260 01:12:10,097 --> 01:12:13,433 Moram da tragam dalje.... 261 01:12:14,067 --> 01:12:17,002 Ne znam ni sam za�to.... 262 01:12:18,070 --> 01:12:23,041 Mo�da �e to jednoga dana moj jedini prijatelj objasniti. 263 01:12:36,585 --> 01:12:39,821 �ao! -�ao. 264 01:12:39,987 --> 01:12:43,490 Gde si krenuo? -U tom pravcu. 265 01:12:43,557 --> 01:12:48,027 Stvarno? Horoskop mi ka�e da �u danas imati sre�an dan. 266 01:12:48,928 --> 01:12:51,497 Ima�e�. 267 01:13:17,560 --> 01:13:22,714 Dobrodo�li u Kaliforniju 268 01:13:25,052 --> 01:13:30,642 Prevod: BaglyasPeter http://titlovi.com/ 20008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.