All language subtitles for Nous irons tous au paradis 1977.Cg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,400 --> 00:00:26,004 Come on. 2 00:00:27,680 --> 00:00:30,888 You're really immature. 3 00:00:31,040 --> 00:00:33,088 Why stop for the light? There's no one here, coward. 4 00:00:33,240 --> 00:00:35,401 Drive. I have to go to bed early because... 5 00:00:35,600 --> 00:00:36,680 I'm getting up late tomorrow. 6 00:00:36,840 --> 00:00:40,241 If there's a cop around, I'll lose my license. No, thanks. 7 00:00:40,440 --> 00:00:43,443 There always are a lot of police in this neighbourhood. 8 00:00:43,600 --> 00:00:46,251 Who wants to get a tan? 9 00:00:46,480 --> 00:00:47,287 Let's go! 10 00:00:50,240 --> 00:00:52,401 My perm, stupid! 11 00:00:53,320 --> 00:00:55,891 Electric, guys! Did you see that? 12 00:00:56,040 --> 00:00:57,166 I'm not cold. 13 00:00:57,320 --> 00:01:00,562 Careful with the seats. They must be made from leather. 14 00:01:00,720 --> 00:01:03,325 It's green, go. 15 00:01:03,480 --> 00:01:07,530 WE WILL ALL MEET IN PARADISE 16 00:01:10,160 --> 00:01:11,400 Push! 17 00:01:14,520 --> 00:01:17,091 What's happening? -Push! 18 00:01:17,240 --> 00:01:18,286 I am pushing. 19 00:01:19,640 --> 00:01:22,120 Is something blocking it? -No, nothing. 20 00:01:22,280 --> 00:01:23,520 There's nothing. 21 00:01:23,720 --> 00:01:26,609 You just have to push it all the way. -I did! 22 00:01:26,760 --> 00:01:29,524 I may not have a degree, but I can push. 23 00:01:29,720 --> 00:01:32,166 Hurry, because it's getting... 24 00:01:32,360 --> 00:01:35,045 He should hurry and stop being stupid! 25 00:01:35,200 --> 00:01:37,566 Don't get a nervous breakdown now. 26 00:01:37,720 --> 00:01:38,960 Turn the radio off. 27 00:01:39,160 --> 00:01:40,604 Did he use the wrong lever? 28 00:01:40,800 --> 00:01:44,008 Don't just look, help me! -You're crazy. 29 00:01:44,160 --> 00:01:46,082 What should I do? 30 00:01:46,520 --> 00:01:47,646 Pull the lever. 31 00:01:47,840 --> 00:01:49,683 What's wrong? -Nothing. 32 00:01:51,000 --> 00:01:52,570 I'm stuck in between! 33 00:01:52,720 --> 00:01:55,006 Stop screaming. -Very funny. 34 00:01:55,160 --> 00:01:58,084 I'm not screaming, my hands are stuck. 35 00:02:01,240 --> 00:02:04,004 Go to the side. -You're unbelievable. 36 00:02:04,160 --> 00:02:06,367 You're really unbelievable. 37 00:02:06,520 --> 00:02:08,442 We didn't do anything. 38 00:02:08,600 --> 00:02:11,205 And, besides, we're intellectuals. 39 00:02:11,400 --> 00:02:13,402 How do you open the hood? 40 00:02:13,560 --> 00:02:16,688 What do you need the hood for? We haven't broken down. 41 00:02:16,840 --> 00:02:18,444 What a mess! 42 00:02:22,880 --> 00:02:24,609 It's getting worse. 43 00:02:25,760 --> 00:02:29,161 Hitchhiking at this hour... -Why do you want to hitchhike? 44 00:02:29,320 --> 00:02:31,481 We're not going to leave the car behind. 45 00:02:33,720 --> 00:02:36,405 You're wearing a tracksuit. You don't care. 46 00:02:36,560 --> 00:02:38,084 You've got your jacket. 47 00:02:38,240 --> 00:02:41,448 When cashmere gets wet, it pills. 48 00:02:41,600 --> 00:02:46,298 Does it work when I do this? -No. 49 00:02:47,360 --> 00:02:48,520 And now? 50 00:02:49,080 --> 00:02:51,480 Shit, it sparks. -Shit! 51 00:02:51,840 --> 00:02:54,650 Don't touch it if you don't know what you're doing. 52 00:02:56,760 --> 00:03:00,241 Is it 20 km to our beautiful capital? 53 00:03:00,400 --> 00:03:01,241 At least. 54 00:03:44,850 --> 00:03:45,976 What? 55 00:03:47,210 --> 00:03:49,132 One moment, it's noisy here. 56 00:03:50,690 --> 00:03:53,136 Can you stop making all that noise? 57 00:03:53,970 --> 00:03:56,370 That little cross is cute. Is it yours? 58 00:03:56,530 --> 00:03:58,054 It's beautiful. 59 00:03:59,330 --> 00:04:03,653 I have to talk to my fianc�e, because I'm not the director. 60 00:04:03,810 --> 00:04:04,617 Wait a moment. 61 00:04:04,770 --> 00:04:07,739 Can you talk to this idiot? 62 00:04:07,890 --> 00:04:10,461 Keep your hand on the phone when you talk like that. 63 00:04:10,610 --> 00:04:12,737 Hello? Professor? 64 00:04:12,890 --> 00:04:14,494 Here, sweethearts. 65 00:04:14,650 --> 00:04:16,459 Yes, we'll deal with that.. 66 00:04:16,610 --> 00:04:18,532 Eat your bananas. 67 00:04:19,970 --> 00:04:21,733 Is your mother not here? 68 00:04:21,890 --> 00:04:23,733 She won't come anymore. 69 00:04:25,450 --> 00:04:27,293 Eight of diamonds. -No, Bouly! 70 00:04:27,450 --> 00:04:29,099 Stupid machine! 71 00:04:31,010 --> 00:04:33,331 Everything alright, pudding heads? -Man! 72 00:04:34,210 --> 00:04:35,700 Bouly! 73 00:04:35,850 --> 00:04:38,739 Did you find my wallet? 74 00:04:38,890 --> 00:04:42,291 Yes, on the bar. Come, I'll show you. 75 00:04:42,450 --> 00:04:43,496 What? 76 00:04:45,890 --> 00:04:48,654 Sorry, I won't look. 77 00:04:50,010 --> 00:04:51,090 Hello, Madam. 78 00:04:51,250 --> 00:04:53,901 Is this the shower that makes the noise? 79 00:04:54,650 --> 00:04:55,571 Oh, excuse me. 80 00:04:57,170 --> 00:04:58,535 Yes, this is it. 81 00:04:59,210 --> 00:05:02,373 Hello, Etienne. -Hello, Daisy. 82 00:05:02,530 --> 00:05:05,419 What are you waiting for? -Nothing. 83 00:05:05,570 --> 00:05:07,060 No one. 84 00:05:07,210 --> 00:05:11,055 I left my wallet on the bar. 85 00:05:11,250 --> 00:05:13,411 I'll have to see what I can do. 86 00:05:13,570 --> 00:05:15,970 I think we need a professional. 87 00:05:16,130 --> 00:05:19,133 Don't worry. I won't look. 88 00:05:19,290 --> 00:05:20,575 Did you see that? 89 00:05:21,650 --> 00:05:24,699 Did you see it? -Daisy's patrolling here. 90 00:05:24,850 --> 00:05:27,171 Daisy isn't Marie-Ange. 91 00:05:27,770 --> 00:05:31,536 I have 3 kids, she has 4. It's not a debutante ball. 92 00:05:31,690 --> 00:05:36,298 We're not married. It's... what's the word... 93 00:05:36,450 --> 00:05:38,293 It's free love. 94 00:05:39,370 --> 00:05:40,416 Free love? 95 00:05:40,610 --> 00:05:44,979 Yes, we both do what we want. Especially me. 96 00:05:45,130 --> 00:05:48,133 Because a woman is a mother first of all. 97 00:05:49,970 --> 00:05:51,255 Attention. 98 00:05:51,410 --> 00:05:53,492 Bouly! -What? 99 00:05:53,650 --> 00:05:54,730 Here. 100 00:05:57,050 --> 00:05:58,540 Did you look inside? 101 00:05:58,810 --> 00:06:00,619 Are you crazy? 102 00:06:00,970 --> 00:06:04,371 Why would I look in the wallet of a... 103 00:06:04,530 --> 00:06:06,498 Even if it wasn't a friend. 104 00:06:07,410 --> 00:06:09,651 I would have looked. 105 00:06:12,570 --> 00:06:14,140 I looked. 106 00:06:15,450 --> 00:06:17,850 Don't you understand it? -No. 107 00:06:18,010 --> 00:06:19,614 Me neither. 108 00:06:19,770 --> 00:06:22,216 It was yesterday morning. It was quiet in the city. 109 00:06:22,370 --> 00:06:25,259 Are you already home from school? 110 00:06:25,410 --> 00:06:27,776 My French teacher injured his knee. 111 00:06:27,930 --> 00:06:30,740 Is mum home? -No she's wallpapering in Lucien's room. 112 00:06:30,890 --> 00:06:33,051 Come, we have to hurry. 113 00:06:34,610 --> 00:06:36,498 We have to hurry. 114 00:06:36,730 --> 00:06:40,257 I hate to say it, but I still see folds. 115 00:06:40,890 --> 00:06:44,371 Right, darling? -Yes, you're not brushing hard enough. 116 00:06:44,570 --> 00:06:47,459 If you don't like my style, there's a solution... 117 00:06:47,610 --> 00:06:49,259 You take this and I'll take the sofa. 118 00:06:49,770 --> 00:06:52,011 He has a right to speak out as a tenant. 119 00:06:52,170 --> 00:06:53,899 Whether we're young or not. 120 00:06:54,050 --> 00:06:55,699 I took some money. 121 00:06:55,850 --> 00:06:57,738 Why? -For physiotherapy. 122 00:06:57,890 --> 00:06:59,096 Dad drops me off. 123 00:06:59,250 --> 00:07:00,330 Hello, Lulu. 124 00:07:00,490 --> 00:07:01,696 Don't call him Lulu. 125 00:07:01,850 --> 00:07:03,215 Come, dad. 126 00:07:03,370 --> 00:07:05,099 Hello, Lucien. 127 00:07:05,650 --> 00:07:07,572 This is Josy, my girlfriend. -Hi. 128 00:07:07,730 --> 00:07:11,416 Hurry up, dad. -Bye, Michelangelo. 129 00:07:11,570 --> 00:07:14,255 Can you pass me my cigarettes? In my coat. 130 00:07:14,410 --> 00:07:15,820 Come, dad! 131 00:07:26,290 --> 00:07:30,056 What's going on? -Go, I'll be there. 132 00:07:34,000 --> 00:07:35,524 What did you do? 133 00:07:35,680 --> 00:07:36,965 Nothing at first. 134 00:07:37,120 --> 00:07:39,259 With all these people around, I was... who do I put it? 135 00:07:39,451 --> 00:07:41,658 I was taken by surprise... 136 00:07:41,851 --> 00:07:43,421 by this unexpected situation. 137 00:07:43,611 --> 00:07:46,011 Yes, but... What did you do? 138 00:07:46,171 --> 00:07:47,695 I took my daughter... 139 00:07:47,891 --> 00:07:49,939 our daughter to physiotherapy. 140 00:07:50,731 --> 00:07:51,891 And? 141 00:07:52,051 --> 00:07:56,215 And nothing. I was dispirited, self-absorbed. 142 00:07:56,371 --> 00:07:59,420 I was listening to music in the car. 143 00:07:59,571 --> 00:08:00,787 That's all. 144 00:08:00,887 --> 00:08:01,788 Marthe! 145 00:08:02,051 --> 00:08:04,178 She had to do something. 146 00:08:04,331 --> 00:08:07,778 Could you check the blind? It's a pain. 147 00:08:09,051 --> 00:08:11,895 Marthe! -She's at uni! 148 00:08:12,931 --> 00:08:16,139 Didn't you even search the house? 149 00:08:16,291 --> 00:08:17,258 No, I didn't. 150 00:08:39,491 --> 00:08:42,301 What are you doing, dad? -Nothing, I'm cleaning up. 151 00:08:44,931 --> 00:08:46,933 Great devices. 152 00:08:47,091 --> 00:08:49,013 You click and you have a photo. 153 00:08:49,731 --> 00:08:52,734 I only have one criticism, if I may. 154 00:08:52,891 --> 00:08:54,734 The colour's not... 155 00:08:55,451 --> 00:08:57,100 Could be caused by the flash. 156 00:08:57,251 --> 00:08:59,936 Bye, daddy. -Bye, darling. 157 00:09:01,451 --> 00:09:03,658 Bye, dad... godfather. 158 00:09:06,731 --> 00:09:08,539 Bye, darling. 159 00:09:10,731 --> 00:09:13,336 What did she say about the picture? 160 00:09:13,691 --> 00:09:16,933 Nothing, because... I didn't show her. 161 00:09:21,171 --> 00:09:22,012 Why not? 162 00:09:23,091 --> 00:09:27,061 Maybe because I was afraid that she'd lie to me. 163 00:09:27,931 --> 00:09:31,059 I told my loyal friend and tennis partner... 164 00:09:31,211 --> 00:09:34,738 the truth combined with a few variations... 165 00:09:34,891 --> 00:09:37,576 that one should allow a man... 166 00:09:37,771 --> 00:09:41,411 who has been hurt badly by a woman. 167 00:09:41,571 --> 00:09:45,018 I didn't want to confront Marthe with the scandalous photograph. 168 00:09:45,171 --> 00:09:47,901 However, I'm not very good at being weak. 169 00:09:48,091 --> 00:09:49,581 So I decided to solve the matter on my own. 170 00:09:49,731 --> 00:09:54,020 Without giving Marthe the opportunity to interfere. 171 00:09:54,411 --> 00:09:57,699 First, I set several traps for her. 172 00:09:57,851 --> 00:10:00,615 Like everybody would have done in my position. 173 00:10:05,011 --> 00:10:06,660 Hello, Marthe? 174 00:10:07,811 --> 00:10:08,857 Who is this? 175 00:10:09,251 --> 00:10:11,014 You know who it is. 176 00:10:12,771 --> 00:10:13,692 Do you love me? 177 00:10:15,491 --> 00:10:18,654 I think of my hands on your body. 178 00:10:18,811 --> 00:10:21,416 Alright, but who's speaking? 179 00:10:21,571 --> 00:10:23,254 I think of your mouth. 180 00:10:23,411 --> 00:10:26,699 Bouly, stop this nonsense or I'll tell Etienne. 181 00:10:26,851 --> 00:10:28,580 Bye, I have to work. 182 00:10:33,731 --> 00:10:35,858 Come in, the key's in the door. 183 00:10:37,651 --> 00:10:40,131 What's wrong? -When did you get my message? 184 00:10:40,291 --> 00:10:42,339 I was at my mother's. What's wrong? 185 00:10:42,491 --> 00:10:46,973 I don't know. We were playing tarot with people you don't know. 186 00:10:47,131 --> 00:10:49,531 One guy had a nosebleed. 187 00:10:50,371 --> 00:10:52,498 After a while I called you. 188 00:10:53,131 --> 00:10:54,814 He's in your bed. -What? Yes. 189 00:10:59,091 --> 00:11:01,776 I gave him a sleeping pill. 190 00:11:01,931 --> 00:11:04,775 Did you play tarot or something else? 191 00:11:04,971 --> 00:11:07,451 No, I'd tell you. 192 00:11:09,331 --> 00:11:10,616 He's moving. 193 00:11:10,771 --> 00:11:13,422 That's good, He's still alive. 194 00:11:14,771 --> 00:11:18,013 There's nothing wrong with him. It's just an epistaxis. 195 00:11:19,651 --> 00:11:23,451 That's a nosebleed. Harmless. 196 00:11:28,771 --> 00:11:32,332 I'll give him a shot. His blood pressure's a bit high. 197 00:11:35,491 --> 00:11:36,731 What's he saying? 198 00:11:37,011 --> 00:11:38,012 I don't know. 199 00:11:38,451 --> 00:11:40,055 I think he's Polish. 200 00:11:43,251 --> 00:11:46,061 I have to look away. I can't handle needles. 201 00:11:51,291 --> 00:11:53,532 It burns when I press here. 202 00:11:54,131 --> 00:11:56,292 Do you have that when you hold your breath? 203 00:11:56,491 --> 00:11:58,334 I don't know. I never do that. 204 00:11:58,891 --> 00:12:02,452 First it was a cramp. And now since two days... 205 00:12:02,611 --> 00:12:04,374 Do I look pale? 206 00:12:05,011 --> 00:12:08,572 No, but you look like you're hot. -I am. 207 00:12:09,931 --> 00:12:11,899 Are you feeling better? -Yes. Okay. 208 00:12:12,051 --> 00:12:14,053 This doesn't feel good. 209 00:12:15,411 --> 00:12:16,821 I'm seizing up again. 210 00:12:25,491 --> 00:12:29,018 Don't worry, I'm off. I'm just recovering a bit. 211 00:12:34,051 --> 00:12:36,053 Do you play the piano now? 212 00:12:37,091 --> 00:12:38,422 Yes, well... 213 00:12:39,291 --> 00:12:42,101 I'm just starting. 214 00:12:46,971 --> 00:12:50,896 The neighbours left it behind. 215 00:12:52,651 --> 00:12:54,733 I'm practicing a sonata by Greg. 216 00:12:54,931 --> 00:12:56,694 His name's Grieg. 217 00:12:58,011 --> 00:12:58,978 Tell me... 218 00:12:59,891 --> 00:13:02,542 Have you heard from Etienne? 219 00:13:03,531 --> 00:13:06,580 No, not since the car trouble. 220 00:13:08,811 --> 00:13:09,937 You? 221 00:13:11,531 --> 00:13:12,418 No. 222 00:13:14,371 --> 00:13:15,815 Mum? -Yes. 223 00:13:17,531 --> 00:13:20,534 Delphine spends the night at Pauline and Xavier's. 224 00:13:20,691 --> 00:13:22,659 Who brought these flowers? 225 00:13:22,811 --> 00:13:25,336 I don't know. I just got here. 226 00:14:40,931 --> 00:14:41,932 Sir! 227 00:14:45,411 --> 00:14:47,777 Is Delphine home? 228 00:14:48,891 --> 00:14:51,257 Sir! Is Delphine home? 229 00:14:51,451 --> 00:14:55,057 She still has my Eskimo jacket. Josy needs it. 230 00:14:57,131 --> 00:14:58,701 Mr Bernie? 231 00:14:59,291 --> 00:15:02,215 You're crazy. You shouldn't have done that. 232 00:15:03,651 --> 00:15:07,257 Marthe Dorsay speaking. I know it was you. 233 00:15:07,691 --> 00:15:10,216 Your flowers aren't as modest as you. 234 00:15:10,371 --> 00:15:13,420 I said that your flowers aren't that modest. 235 00:15:13,571 --> 00:15:14,651 Gone, damn. 236 00:15:14,811 --> 00:15:16,301 Mr Dorsay! 237 00:15:18,571 --> 00:15:21,699 Why don't you answer me? 238 00:15:23,211 --> 00:15:27,056 What are you doing here? -Hello. I was talking to Lucien. 239 00:15:31,411 --> 00:15:32,776 What do you want, Lucien? 240 00:15:37,131 --> 00:15:39,133 What's up, pussycat? 241 00:15:39,891 --> 00:15:42,052 Nothing. -Where are you going? 242 00:15:43,491 --> 00:15:45,334 I'm fed up with these. 243 00:15:45,731 --> 00:15:48,017 Lucien can hang them in his room. 244 00:15:48,211 --> 00:15:50,099 Who were you talking to on the phone? 245 00:15:51,451 --> 00:15:53,373 Don't you take your hat off anymore? 246 00:15:53,531 --> 00:15:54,611 Yes. 247 00:15:55,211 --> 00:15:57,179 Who did you talk to on the phone? 248 00:15:58,131 --> 00:15:59,780 Mr Bernie. 249 00:16:00,411 --> 00:16:05,337 I got him a job. He sent me this ridiculous plant. 250 00:16:06,811 --> 00:16:08,255 Don't we kiss each other anymore? 251 00:16:08,411 --> 00:16:10,413 It wasn't a ridiculous plant. 252 00:16:10,571 --> 00:16:15,053 It was a Euphorbia pulcherrima and it set me back 134.40 francs. 253 00:16:15,211 --> 00:16:18,817 While I kissed these lips, still warm from another man... 254 00:16:18,971 --> 00:16:20,939 I declared Bernie innocent. 255 00:16:21,091 --> 00:16:25,221 If a woman had engaged in bestiality outside of her marriage... 256 00:16:25,371 --> 00:16:28,295 she wouldn't call the man Mr Bernie anymore. 257 00:16:29,851 --> 00:16:32,376 Even though I, like many others... 258 00:16:32,571 --> 00:16:36,462 thought I no longer had the need to be loved... 259 00:16:36,611 --> 00:16:39,978 I felt the sirocco of jealousy cut my breath... 260 00:16:40,131 --> 00:16:42,338 close to my heart. 261 00:16:42,491 --> 00:16:44,061 Even my work suffered. 262 00:16:44,211 --> 00:16:48,261 A publisher had asked me to look into possible distribution of the bible... 263 00:16:48,411 --> 00:16:50,413 as a comic strip. 264 00:16:50,851 --> 00:16:52,773 My normal self control... 265 00:16:52,931 --> 00:16:56,776 suffered from hardly noticeable outbursts... 266 00:16:57,411 --> 00:16:59,777 that would surprise onlookers. 267 00:16:59,971 --> 00:17:03,941 I even had it out with the biggest of guys. 268 00:17:07,211 --> 00:17:09,293 You're insane! 269 00:17:10,251 --> 00:17:12,299 No, even she? 270 00:17:16,771 --> 00:17:19,171 You didn't hear it from me. 271 00:17:19,331 --> 00:17:21,253 Is he French? 272 00:17:21,411 --> 00:17:24,938 I don't know. There was no flag in the picture. 273 00:17:25,091 --> 00:17:27,662 Even she. -So? 274 00:17:27,811 --> 00:17:29,176 What about Etienne? 275 00:17:29,331 --> 00:17:31,697 You know Etienne. 276 00:17:31,851 --> 00:17:34,615 Those who suffer the most... 277 00:17:35,731 --> 00:17:37,016 don't say a word. 278 00:17:37,821 --> 00:17:39,982 Bouly? -Yes, thanks. 279 00:17:41,501 --> 00:17:43,310 Hey, you're pretty. 280 00:17:46,981 --> 00:17:49,108 Blow out the candles. 281 00:17:50,741 --> 00:17:52,948 We won't waste them. 282 00:17:53,101 --> 00:17:56,104 It'll happen again, for sure. 283 00:18:00,981 --> 00:18:05,543 Mauricette, please empty the ashtrays. 284 00:18:05,701 --> 00:18:06,622 Simon! 285 00:18:09,501 --> 00:18:11,742 Have you got a minute? 286 00:18:14,701 --> 00:18:16,384 Go, children. 287 00:18:16,541 --> 00:18:19,829 Simon, I have to talk to you. 288 00:18:19,981 --> 00:18:23,701 We have a record player. Go have a drink. 289 00:18:23,861 --> 00:18:26,432 Thanks. You deserve it. 290 00:18:28,661 --> 00:18:31,425 I hadn't seen you at all. 291 00:18:32,981 --> 00:18:35,950 Who smells of lily-of-the-valley? Is it you again? 292 00:18:36,101 --> 00:18:38,183 Not lily-of-the-valley, Aventure. 293 00:18:38,341 --> 00:18:39,706 Smell. 294 00:18:39,861 --> 00:18:41,385 Simon, say hello to Mrs Martinez. 295 00:18:41,541 --> 00:18:44,192 Her son's here too. An old school friend of yours. 296 00:18:44,341 --> 00:18:47,105 And stop drinking. 297 00:18:47,261 --> 00:18:48,068 Marilyn! 298 00:18:48,781 --> 00:18:51,067 Say hello. -Yes. 299 00:18:51,541 --> 00:18:53,827 Here he is. 300 00:18:56,741 --> 00:18:59,027 So, what do you say to Jean-Claude? 301 00:19:00,541 --> 00:19:01,951 Don't know. 302 00:19:09,541 --> 00:19:11,543 Did you expect that from her? 303 00:19:12,701 --> 00:19:15,625 I once touched her by accident. 304 00:19:15,901 --> 00:19:17,505 Her skin! 305 00:19:17,661 --> 00:19:19,105 Silky. 306 00:19:19,261 --> 00:19:20,751 If she wasn't the wife of... 307 00:19:20,901 --> 00:19:24,029 I didn't ask if you had expected it from you, but from her. 308 00:19:24,181 --> 00:19:26,069 Hello, Bouly. 309 00:19:26,221 --> 00:19:28,542 Been a long time since you called me. 310 00:19:30,781 --> 00:19:32,191 What does Jean-Claude do now? 311 00:19:32,341 --> 00:19:36,789 He works with atoms. At the Scientific Research Centre. 312 00:19:36,941 --> 00:19:38,511 Did someone ring? 313 00:19:38,661 --> 00:19:41,664 They kept us busy, didn't they? 314 00:19:41,821 --> 00:19:45,348 But they also gave us lots of joy. 315 00:19:47,021 --> 00:19:49,421 I told you they were ringing. 316 00:19:50,741 --> 00:19:52,504 Hello, Etienne. 317 00:19:54,717 --> 00:19:59,143 Hello, Etienne! How are you? 318 00:19:59,301 --> 00:20:01,622 What would you like to drink? 319 00:20:01,821 --> 00:20:04,142 A martini? You'll like... 320 00:20:06,021 --> 00:20:09,582 Again! Light the candles! Quickly! 321 00:20:09,741 --> 00:20:12,790 Nicole! Jean-Claude, make yourself useful. The candles. 322 00:20:12,941 --> 00:20:14,181 Please. 323 00:20:14,701 --> 00:20:16,384 Can you believe it, Etienne? 324 00:20:16,541 --> 00:20:19,385 The day I move in, there are power failures. 325 00:20:19,541 --> 00:20:22,863 Next time, I'll send them my cheque in little bits too. 326 00:20:23,021 --> 00:20:25,023 Where's Charles? 327 00:20:25,301 --> 00:20:27,110 Where is he? Charles! 328 00:20:29,021 --> 00:20:30,750 Finally! 329 00:20:30,941 --> 00:20:33,865 Put out the candles quickly. It's a waste. 330 00:20:34,021 --> 00:20:36,785 Marthe. -Oh, you've arrived. 331 00:20:36,941 --> 00:20:39,148 What happened to you? 332 00:20:39,301 --> 00:20:41,303 Who's that guy who's all over you? 333 00:20:41,461 --> 00:20:44,066 He's not all over me, we danced. 334 00:20:44,221 --> 00:20:45,904 I don't even know his name. 335 00:20:46,061 --> 00:20:48,950 What's with this dress? 336 00:20:49,341 --> 00:20:51,104 You know this dress. 337 00:20:51,261 --> 00:20:52,501 What's wrong with you? 338 00:20:52,661 --> 00:20:55,425 Have you got anything against students? -No. 339 00:20:55,581 --> 00:20:59,062 I'm kidnapping her for this paso. 340 00:21:03,221 --> 00:21:04,769 Why do you kiss me? 341 00:21:09,761 --> 00:21:12,622 Hello, Etienne. Can I get you a little... 342 00:21:12,781 --> 00:21:14,351 A what? 343 00:21:15,741 --> 00:21:17,789 Don't you want to sit down? 344 00:21:17,941 --> 00:21:18,782 Come. 345 00:21:18,981 --> 00:21:19,948 Move. 346 00:21:23,061 --> 00:21:24,551 Slowly. 347 00:21:27,541 --> 00:21:28,701 Are you hungry? 348 00:21:28,861 --> 00:21:29,987 No. 349 00:21:30,141 --> 00:21:31,221 You want? 350 00:21:31,381 --> 00:21:34,589 Shall I make you a little plate or do you first want to... 351 00:21:37,061 --> 00:21:39,791 Do you want us to... 352 00:21:43,341 --> 00:21:45,024 Bouly told you. 353 00:21:49,261 --> 00:21:50,944 Mireille! 354 00:22:03,221 --> 00:22:05,064 Lovely evening. 355 00:22:05,821 --> 00:22:07,709 Mouchy, meet Mireille Fayolles. 356 00:22:07,861 --> 00:22:10,147 I'm talking to Captain Villalonga. 357 00:22:10,301 --> 00:22:12,986 Thanks a lot. Please be there on the 18th. 358 00:22:13,141 --> 00:22:15,348 It depends on Charles. With him... 359 00:22:15,501 --> 00:22:18,311 Lots of happiness. -I'll walk you to the door. 360 00:22:18,461 --> 00:22:20,031 Excuse me. 361 00:22:23,501 --> 00:22:25,867 Mouchy, this is Mireille Fayolles. 362 00:22:27,621 --> 00:22:29,703 Where are those martinis? 363 00:22:29,861 --> 00:22:32,625 Simon, look after it, instead of standing here. 364 00:22:37,021 --> 00:22:38,670 That's enough. -What? 365 00:22:38,821 --> 00:22:41,984 Say hello to the young lady. -That one? 366 00:22:42,141 --> 00:22:43,745 This is an order! 367 00:22:43,901 --> 00:22:45,391 You order me? 368 00:22:45,541 --> 00:22:47,589 You order your mother? 369 00:22:51,421 --> 00:22:53,389 This can't be true. 370 00:22:57,621 --> 00:22:59,384 She's gone. 371 00:23:02,261 --> 00:23:03,592 She left. 372 00:23:03,741 --> 00:23:06,630 What did she do to you? 373 00:23:06,781 --> 00:23:08,829 That's what you get. 374 00:23:08,981 --> 00:23:13,987 I may be living with her soon. 375 00:23:14,741 --> 00:23:18,029 I didn't sacrifice my entire life... 376 00:23:18,181 --> 00:23:21,708 to see my son end up with a girl... 377 00:23:21,861 --> 00:23:24,068 whose only degree is her bum. 378 00:23:24,221 --> 00:23:26,587 You're so vulgar. You don't even know her. 379 00:23:26,741 --> 00:23:28,550 Where is she from? -And where are we from? 380 00:23:28,701 --> 00:23:31,067 Does she have a degree? 381 00:23:31,221 --> 00:23:33,382 What do I know? 382 00:23:33,541 --> 00:23:36,351 She works. Degrees don't matter anymore. 383 00:23:36,501 --> 00:23:39,538 Those left-wing ideas again. Are you a communist now? 384 00:23:39,688 --> 00:23:43,158 I'll tell people that my son's a communist. 385 00:24:08,476 --> 00:24:10,000 What's wrong? 386 00:24:11,556 --> 00:24:13,160 I love you, Marthe. 387 00:24:16,116 --> 00:24:18,164 Who bit you in the left knee? 388 00:24:18,316 --> 00:24:21,763 That happened in the Salle Pleyel. 389 00:24:21,916 --> 00:24:23,645 Did they bite you there? 390 00:24:23,796 --> 00:24:27,118 It happened during exercising. 391 00:24:27,276 --> 00:24:28,925 It's 4:15am. 392 00:24:29,076 --> 00:24:31,124 No, 4:10. That alarm is fast. 393 00:24:51,196 --> 00:24:52,606 Good morning, Micheline. 394 00:24:52,756 --> 00:24:55,122 Am I late? -No, doctor. 395 00:25:04,316 --> 00:25:06,637 Are you alright? -Yes, doctor. 396 00:25:17,636 --> 00:25:18,682 Why are you here? 397 00:25:19,676 --> 00:25:22,520 I'm waiting for my turn. Don't worry about me. 398 00:25:22,676 --> 00:25:24,280 Your turn for what? 399 00:25:24,436 --> 00:25:26,802 I signed up. Help these people. 400 00:25:26,956 --> 00:25:29,277 This isn't a grocery. What do you want? 401 00:25:29,676 --> 00:25:32,042 Did you hear how my son talks to me? 402 00:25:32,236 --> 00:25:35,444 What do you want? What's that? 403 00:25:35,916 --> 00:25:38,680 This belongs to you. 404 00:25:39,276 --> 00:25:41,676 Have a look. 405 00:25:41,836 --> 00:25:43,406 I'm returning it all. 406 00:25:44,676 --> 00:25:46,007 Your letters. 407 00:25:47,196 --> 00:25:48,686 Your notebooks. 408 00:25:48,836 --> 00:25:50,167 Your pictures. 409 00:25:50,316 --> 00:25:53,444 Your bracelet. Because, apparently, I'm a burden. 410 00:25:53,596 --> 00:25:55,245 Listen, mum... 411 00:25:55,396 --> 00:25:58,445 Here. I'll pay for the broken mast. 412 00:25:59,196 --> 00:26:00,606 And now... 413 00:26:00,756 --> 00:26:01,597 the money. 414 00:26:01,996 --> 00:26:04,601 Stop it. This is a hospital. 415 00:26:04,756 --> 00:26:07,805 Here! 416 00:26:07,956 --> 00:26:09,878 Count it! 417 00:26:10,076 --> 00:26:12,886 What's that? -Your share of your father's money. 418 00:26:13,036 --> 00:26:17,518 Count it in front of everybody, so you can't say I stole from you. 419 00:26:17,716 --> 00:26:19,240 Telephone, doctor. 420 00:26:19,596 --> 00:26:20,437 What? 421 00:26:20,636 --> 00:26:23,764 I said you were seeing patients, but he insists. 422 00:26:23,916 --> 00:26:26,680 I want the suitcase back. It's mine. 423 00:26:26,836 --> 00:26:28,804 You'll get it when I die. 424 00:26:33,796 --> 00:26:35,718 You can only call here when you're sick. 425 00:26:35,916 --> 00:26:39,636 Don't talk to me like that. I'm a busy man too. 426 00:26:39,796 --> 00:26:41,036 We all are. 427 00:26:41,196 --> 00:26:44,199 I've been in my new office since 8. 428 00:26:46,356 --> 00:26:47,926 Mrs Chatin! 429 00:26:48,076 --> 00:26:51,477 Can you turn that negro music down? 430 00:26:52,796 --> 00:26:56,197 Negro music! Tannh�user. 431 00:26:56,396 --> 00:26:58,682 Not at the club, at my new office. 432 00:26:58,836 --> 00:27:00,440 I'll explain later. 433 00:27:00,596 --> 00:27:02,803 No, that's not why I'm calling... 434 00:27:02,956 --> 00:27:05,845 You'd better sit down first. 435 00:27:05,996 --> 00:27:07,440 I found it. 436 00:27:07,596 --> 00:27:10,247 We've been talking about it forever. 437 00:27:10,916 --> 00:27:12,247 The place with a tennis court. 438 00:27:13,876 --> 00:27:15,446 Mr Boulifet? -Yes. 439 00:27:15,596 --> 00:27:18,963 Do you have an appointment? -Yes, he called me. 440 00:27:19,996 --> 00:27:22,282 You are Mr... -Khrushchev. 441 00:27:23,876 --> 00:27:25,924 Marcel Khrushchev. 442 00:27:26,066 --> 00:27:27,715 I'll have a look. 443 00:27:30,866 --> 00:27:32,834 With a notary. 444 00:27:33,026 --> 00:27:35,551 He was at the club on Tuesday. A short guy. 445 00:27:35,706 --> 00:27:37,992 I told him what we're looking for. 446 00:27:38,146 --> 00:27:41,991 He called today. Listen well. Hello? 447 00:27:44,226 --> 00:27:45,557 Come in, please. 448 00:27:45,706 --> 00:27:47,628 I'm telling you it's not expensive. 449 00:27:48,146 --> 00:27:52,037 We have to buy it today. He's flying to Brazil tomorrow. 450 00:27:52,186 --> 00:27:54,552 So we have to act now. 451 00:27:54,706 --> 00:27:58,187 If it wasn't for the strike, he'd have left today. 452 00:27:58,346 --> 00:27:59,472 Here's Daniel. 453 00:27:59,626 --> 00:28:02,675 I've said all I have to say. 454 00:28:02,826 --> 00:28:06,387 I have work to do too. I'm drowning in it. 455 00:28:07,786 --> 00:28:10,072 Alright, talk to you later. 456 00:28:12,266 --> 00:28:13,790 What do you say? 457 00:28:14,826 --> 00:28:17,715 Daisy's brother's organising something in Africa. 458 00:28:17,866 --> 00:28:20,266 He wanted to stay in touch with his company, so here I am. 459 00:28:20,426 --> 00:28:23,589 Desk, telephone and two secretaries. 460 00:28:23,746 --> 00:28:26,317 One is sick today. I don't pay anything. 461 00:28:26,466 --> 00:28:27,592 And what do you do? 462 00:28:27,786 --> 00:28:32,507 I'm the CEO. -Of what? 463 00:28:32,946 --> 00:28:34,629 That's the problem. 464 00:28:34,866 --> 00:28:36,993 I don't know yet. 465 00:28:37,146 --> 00:28:40,195 That's why it's so quiet here. 466 00:28:41,466 --> 00:28:45,106 The whole organisation's in place, but I don't know what to do. 467 00:28:47,186 --> 00:28:48,710 Don't you have an idea? 468 00:28:49,026 --> 00:28:52,189 I don't know. Import-export maybe. 469 00:28:52,346 --> 00:28:53,506 Of what? 470 00:28:53,666 --> 00:28:54,633 I don't know. 471 00:28:54,786 --> 00:28:57,710 Have a nice evening. Till tomorrow. 472 00:28:58,986 --> 00:29:02,228 He wishes me a nice evening at 11am. Know what I mean? 473 00:29:02,386 --> 00:29:04,786 We're doing nothing at all. 474 00:29:04,946 --> 00:29:08,712 That's not expensive. 12 million's a lot, but it's not expensive. 475 00:29:08,866 --> 00:29:11,346 Can we close the roof? -No. 476 00:29:11,506 --> 00:29:13,872 It's a quarter of the normal price. 477 00:29:14,026 --> 00:29:17,473 We'd need an architect. -No time. 478 00:29:18,066 --> 00:29:21,274 Popinot thinks he'll accept the first offer he'll get. 479 00:29:21,426 --> 00:29:22,666 Who's Popinot? 480 00:29:22,826 --> 00:29:24,748 Popinot's the notary. 481 00:29:26,146 --> 00:29:30,230 The short guy in the suit is his assistant. 482 00:29:31,146 --> 00:29:32,875 Do I have to explain everything? 483 00:29:35,066 --> 00:29:36,954 It's really not expensive.. 484 00:29:38,066 --> 00:29:39,954 The tennis court's over there. 485 00:29:49,666 --> 00:29:52,669 It was his mother's house. -Couldn't she knit another net? 486 00:29:52,826 --> 00:29:55,147 She passed away. Nobody lives here anymore. 487 00:29:55,306 --> 00:29:58,230 He's leaving France and he's selling everything. 488 00:29:58,386 --> 00:30:03,392 But to do everything today... It's already 10 to 12. 489 00:30:03,586 --> 00:30:05,907 We don't have to do anything. It's all here. 490 00:30:06,066 --> 00:30:07,715 You just have to... 491 00:30:07,866 --> 00:30:09,834 We have to find the money. 492 00:30:10,026 --> 00:30:14,872 That's a bit harder for Daniel and me than for you two. 493 00:30:15,026 --> 00:30:17,472 I'd have to go to the bank. 494 00:30:17,626 --> 00:30:18,991 I'm also seeing patients. 495 00:30:19,146 --> 00:30:21,671 And I have a settlement. 496 00:30:21,826 --> 00:30:25,353 A settlement of what? -With Marie-Ange. 497 00:30:25,506 --> 00:30:27,906 By the way... yes? 498 00:30:30,746 --> 00:30:33,146 What are you doing for lunch? -Having lunch, why? 499 00:30:33,306 --> 00:30:37,197 My settlement is at 1:30pm. Can't you come along? 500 00:30:37,346 --> 00:30:40,588 The bedrooms are upstairs if you want to see them. 501 00:30:40,746 --> 00:30:42,589 I don't know anything about that. 502 00:30:42,746 --> 00:30:45,749 The furniture's a bit bad taste, but never mind. 503 00:30:45,906 --> 00:30:48,386 Bad taste? It's rustic. 504 00:30:48,546 --> 00:30:51,754 What? Alright, rustic then. 505 00:30:52,066 --> 00:30:55,786 I have no lawyer. -It's not the divorce. 506 00:30:56,826 --> 00:30:59,989 We're just taking temporary measures. 507 00:31:01,106 --> 00:31:04,075 Especially since there are children involved. 508 00:31:04,426 --> 00:31:05,393 Bouly! 509 00:31:08,026 --> 00:31:11,029 Downstairs, you can organise a bedroom for dwarfs. 510 00:31:11,186 --> 00:31:14,428 They're not dwarfs, they're children. 511 00:31:15,906 --> 00:31:18,830 12 million isn't expensive. Compared to... 512 00:31:18,986 --> 00:31:22,877 Stop talking like that. The owner's coming. 513 00:31:24,066 --> 00:31:25,749 In front of him... 514 00:31:30,946 --> 00:31:34,950 You're lucky. If there hadn't been a strike, he would have left this morning. 515 00:31:35,106 --> 00:31:37,631 I know. Popinot told me. 516 00:31:45,266 --> 00:31:48,349 Well, gentlemen. How do you like my house? 517 00:31:49,026 --> 00:31:51,153 Not bad. -It's alright. 518 00:31:51,306 --> 00:31:52,512 Humid. 519 00:31:53,906 --> 00:31:56,670 Marie-Ange said that the guy's... 520 00:31:58,946 --> 00:32:00,709 A masseur? -No, a piano player. 521 00:32:00,866 --> 00:32:04,472 But he doesn't play the piano, but one of these... 522 00:32:05,346 --> 00:32:09,237 It's electric. And the guys play it like idiots. 523 00:32:09,386 --> 00:32:12,594 What's the name of his ensemble? His 'band' as she calls it. 524 00:32:12,746 --> 00:32:14,270 You translated it for me. 525 00:32:14,426 --> 00:32:17,475 The Without Family, I think. 526 00:32:17,626 --> 00:32:20,197 Do you play the piano standing up? 527 00:32:20,346 --> 00:32:22,632 I'm a beginner, I'm not... 528 00:32:23,746 --> 00:32:25,475 That's what I said to Marie-Ange. 529 00:32:25,626 --> 00:32:28,550 If progress in music means... 530 00:32:28,706 --> 00:32:30,594 getting rid of piano stools... 531 00:32:31,146 --> 00:32:34,707 And she said: "Bloody conservative!" I hung up. 532 00:32:35,586 --> 00:32:38,669 Isn't it our turn yet? -No, we're waiting. 533 00:32:39,466 --> 00:32:41,468 I wanted plain ham. -They didn't have any. 534 00:32:41,626 --> 00:32:43,389 Parma ham? -For me. 535 00:32:43,546 --> 00:32:45,787 Here's your change. I have to go. 536 00:32:45,946 --> 00:32:47,994 If we want to wrap it all up today... 537 00:32:48,146 --> 00:32:52,310 I have to go too if I have to be at the notary at 6. 538 00:32:52,666 --> 00:32:56,386 Alright, thanks, guys. Have a nice day. 539 00:32:56,546 --> 00:32:58,867 What's wrong with you? -Nothing. 540 00:32:59,026 --> 00:33:00,914 One man down and they all go off. 541 00:33:01,066 --> 00:33:03,876 No, listen! -Really, thanks a lot. 542 00:33:04,026 --> 00:33:06,256 I'm here, ain't I? -Remove your hand. 543 00:33:09,806 --> 00:33:11,296 I work when I want to. 544 00:33:11,446 --> 00:33:13,214 One man down, don't exaggerate. 545 00:33:13,366 --> 00:33:16,733 That's bad. -They won't lock you up. 546 00:33:19,846 --> 00:33:20,687 There she is. 547 00:33:28,646 --> 00:33:32,650 Don't you have a lawyer? -No, why? I didn't do anything. 548 00:33:33,166 --> 00:33:35,088 Hello, Marie-Ange. 549 00:33:37,766 --> 00:33:40,087 New hairdo? -It's a wig. 550 00:33:41,486 --> 00:33:43,534 Alright, bye, Marie-Ange. 551 00:33:43,686 --> 00:33:44,846 I have to go. 552 00:33:45,006 --> 00:33:47,088 Bye, Marie-Ange. I'm off too. 553 00:33:47,246 --> 00:33:51,091 I have to drop you off and pick up my car. 554 00:33:51,246 --> 00:33:53,328 Does he want my picture or something? 555 00:33:54,446 --> 00:33:57,131 Why do you talk like that? That's Willy. 556 00:33:58,046 --> 00:33:59,047 That's not possible. 557 00:33:59,526 --> 00:34:01,130 That can't be him. 558 00:34:02,126 --> 00:34:04,412 Didn't you know him? -No. 559 00:34:06,366 --> 00:34:08,812 How can she like him better than me? 560 00:34:09,006 --> 00:34:12,373 Alright, 5 o'clock in your office. Are you coming? 561 00:34:16,246 --> 00:34:18,373 Did you see those pants? 562 00:34:18,526 --> 00:34:20,255 Do you think they make them for men too? 563 00:34:20,406 --> 00:34:23,170 Act normal, Bouly. 564 00:34:23,806 --> 00:34:25,569 This is Willy. 565 00:34:26,806 --> 00:34:27,932 Hello, young man. 566 00:34:28,126 --> 00:34:29,127 Hi. 567 00:34:34,926 --> 00:34:37,133 Mr and Mrs Boulifet! 568 00:34:39,846 --> 00:34:43,168 Can the relatives... -They'll wait. It won't take long. 569 00:34:43,326 --> 00:34:45,055 Take this. 570 00:34:45,206 --> 00:34:46,730 Wait for me, alright? 571 00:35:18,246 --> 00:35:22,455 Check everything. -Yes, as far as I... 572 00:35:23,366 --> 00:35:25,766 Did you ever suffer from sciatica? -No. 573 00:35:26,406 --> 00:35:29,694 What about Mireille Fayolles? -Don't talk about my mother. 574 00:35:29,846 --> 00:35:31,768 I'm asking about Mireille! 575 00:35:31,926 --> 00:35:34,736 It's not about Mireille. 576 00:35:34,886 --> 00:35:36,888 It's the comedy of life. 577 00:35:37,806 --> 00:35:39,728 It's about the principle. 578 00:35:40,686 --> 00:35:42,529 Talking about comedy... 579 00:35:42,686 --> 00:35:45,894 Your friend who'll do the voice of Adam arrived. 580 00:35:46,046 --> 00:35:47,411 He's good, isn't he? 581 00:35:49,006 --> 00:35:52,487 Come up for a moment, so you'll see. -I have no time. 582 00:35:52,646 --> 00:35:54,409 Can't you do anything for him? 583 00:35:54,806 --> 00:35:58,731 The tests will be paid for, but I didn't know about his accent. 584 00:35:58,926 --> 00:36:00,166 Is it very strong? 585 00:36:02,446 --> 00:36:04,607 Adam, show yourself! 586 00:36:06,606 --> 00:36:07,732 Adam! 587 00:36:08,606 --> 00:36:11,006 Get out of the holy garden, good-for-nothing! 588 00:36:11,206 --> 00:36:13,094 You have touched the forbidden fruit. 589 00:36:13,286 --> 00:36:16,289 I ate an apple? 590 00:36:16,446 --> 00:36:19,290 Yeah, right, as if! Which apple? 591 00:36:19,566 --> 00:36:21,454 To be honest... 592 00:36:22,246 --> 00:36:23,736 Mind your tongue! 593 00:36:25,126 --> 00:36:27,447 He's also adding text. 594 00:36:27,606 --> 00:36:31,326 Really? -We could always... 595 00:36:31,806 --> 00:36:34,252 Thanks. -We redid the tower of Babel. 596 00:36:34,406 --> 00:36:37,295 You didn't like the apartment buildings? -No. 597 00:36:38,406 --> 00:36:39,566 Excuse me. 598 00:36:39,766 --> 00:36:43,657 Simon Messina. Bernadette Lamour�, one of our draughtspeople. 599 00:36:51,126 --> 00:36:52,332 Sympathetic. 600 00:36:52,486 --> 00:36:57,128 Yes, she looks... sympathetic. 601 00:36:58,846 --> 00:36:59,813 Look! 602 00:37:01,086 --> 00:37:02,690 That's her, isn't it? 603 00:37:03,166 --> 00:37:05,009 She's drawn herself. 604 00:37:05,206 --> 00:37:07,492 Had you noticed? 605 00:37:11,966 --> 00:37:14,332 Excuse me, I made a mistake. 606 00:37:15,886 --> 00:37:17,456 That's alright. 607 00:37:37,796 --> 00:37:38,672 Have a seat. 608 00:37:53,305 --> 00:37:54,636 Would you have a cigarette? 609 00:37:59,585 --> 00:38:02,065 Don't you anything milder? -No. 610 00:38:02,545 --> 00:38:04,547 You don't like mild. 611 00:38:08,785 --> 00:38:12,391 I've put your request for an advance to Mr Pouillat. 612 00:38:12,545 --> 00:38:14,228 But it's very much. 613 00:38:14,905 --> 00:38:17,749 So it's no? -You know what they're like. 614 00:38:18,545 --> 00:38:20,786 Is it very important? -Yes. 615 00:38:22,465 --> 00:38:23,352 Or no, actually. 616 00:38:24,145 --> 00:38:26,625 Do you really need that much? 617 00:38:29,225 --> 00:38:30,032 Listen... 618 00:38:30,665 --> 00:38:33,714 Maybe I could personally... 619 00:38:35,185 --> 00:38:37,756 Not the entire amount, but... 620 00:38:40,225 --> 00:38:41,988 No, thanks. 621 00:38:42,265 --> 00:38:43,391 Bye. 622 00:38:45,585 --> 00:38:48,031 Excuse me, bye. 623 00:38:48,265 --> 00:38:49,914 Can't you be careful? 624 00:38:51,585 --> 00:38:53,667 Look at that! Don't touch it! 625 00:38:53,825 --> 00:38:56,635 He doesn't see beyond the end of his nose. 626 00:38:59,065 --> 00:39:01,795 I was just kidding. 627 00:39:08,745 --> 00:39:10,474 Yes, thanks. 628 00:39:12,275 --> 00:39:13,742 That was a joke. 629 00:39:34,295 --> 00:39:36,820 First of all, the judge was a woman. 630 00:39:36,975 --> 00:39:38,215 And short-sighted. 631 00:39:38,375 --> 00:39:40,502 Glasses this thick. 632 00:39:40,655 --> 00:39:44,421 She kept taking them off, so I couldn't do a Luis Mariano act. 633 00:39:44,575 --> 00:39:46,896 She never looked at me. 634 00:39:47,055 --> 00:39:50,616 Marie-Ange isn't asking for anything. Not even the children. 635 00:39:50,775 --> 00:39:52,743 Not the children? -No. 636 00:39:52,895 --> 00:39:55,056 These are temporary measures. 637 00:39:55,215 --> 00:39:59,060 It suits her, while her guy's hanging out somewhere else. 638 00:39:59,215 --> 00:40:01,501 In the Netherlands or something. 639 00:40:01,655 --> 00:40:05,022 Temporarily, with... What are they called? 640 00:40:05,175 --> 00:40:06,096 Without Family. 641 00:40:06,255 --> 00:40:09,656 Yes, and he takes her with him, temporarily. 642 00:40:09,815 --> 00:40:11,498 The children stay with me. 643 00:40:11,815 --> 00:40:14,215 You're happy, aren't you? -Yes. 644 00:40:14,375 --> 00:40:17,936 And since it's my lucky day, Daisy loaned me her Pinay money. 645 00:40:18,095 --> 00:40:19,539 I'd never have asked. 646 00:40:19,695 --> 00:40:22,584 Why Daisy? -For the house. 647 00:40:22,735 --> 00:40:27,024 She realised, that in spite of my huge private fortune... 648 00:40:27,175 --> 00:40:29,985 She's loaning me her money. I think that's great of her. 649 00:40:30,295 --> 00:40:32,263 With some women you first think... 650 00:40:32,415 --> 00:40:35,145 But then you strike gold... 651 00:40:35,295 --> 00:40:39,140 Don't you have a problem with... 652 00:40:40,935 --> 00:40:44,018 Wait a moment. Are you asking if I'm playing the pimp? 653 00:40:44,175 --> 00:40:46,985 Why? I'm just asking. You get angry right away. 654 00:40:47,455 --> 00:40:50,424 I didn't say it, you did. 655 00:40:51,495 --> 00:40:54,976 I buy this place with friends. A woman I raise and her 4 kids... 656 00:40:55,135 --> 00:40:57,535 offers me money and you... 657 00:40:57,695 --> 00:41:01,096 Don't say that. You raise the children, not her. 658 00:41:01,255 --> 00:41:04,224 And you shut up. Daisy's like his wife. 659 00:41:04,375 --> 00:41:08,664 These days a woman can loan money to her man. 660 00:41:08,815 --> 00:41:11,261 It was just a question. You go ballistic right away. 661 00:41:11,455 --> 00:41:15,221 I'm not going ballistic. I'm working here, buddy! 662 00:41:15,375 --> 00:41:16,421 Drive on. 663 00:41:16,575 --> 00:41:19,942 Excuse me, we're all a bit on edge. 664 00:41:20,095 --> 00:41:23,895 You're not on edge, you're on my back. 665 00:41:27,855 --> 00:41:30,938 Does the roof still not close? -No. 666 00:41:31,655 --> 00:41:33,464 We're late! 667 00:41:34,255 --> 00:41:37,144 Why are you sitting in the back? 668 00:41:37,295 --> 00:41:38,705 Everything alright? 669 00:41:39,895 --> 00:41:42,546 Healthwise yes. 670 00:41:42,695 --> 00:41:44,902 But I don't have the dough for the house. 671 00:41:45,055 --> 00:41:47,262 No! -I can't help it. 672 00:41:47,415 --> 00:41:49,258 They won't give me an advance. 673 00:41:49,415 --> 00:41:51,792 What do we do now? -I can get out. 674 00:41:51,948 --> 00:41:54,781 No, wait! -How did you ask? 675 00:41:55,414 --> 00:41:56,938 I said "please." 676 00:41:57,134 --> 00:42:01,377 I've got the gold bars that my mother brought this morning. 677 00:42:01,534 --> 00:42:04,423 I can give you one of those. I didn't know anything about them. 678 00:42:04,574 --> 00:42:05,734 Show me. 679 00:42:06,894 --> 00:42:08,737 Look at this, guys! 680 00:42:08,894 --> 00:42:11,977 Simon Messina, class 7D. 681 00:42:13,734 --> 00:42:16,180 Stop, don't touch it! 682 00:42:16,334 --> 00:42:18,734 Look at these pictures. guys! 683 00:42:20,654 --> 00:42:22,576 Oh, Mouchy's gold bars! 684 00:42:22,734 --> 00:42:24,895 We had a fight. 685 00:42:25,054 --> 00:42:26,817 Just take it. 686 00:42:26,974 --> 00:42:28,817 No, I can't. 687 00:42:28,974 --> 00:42:32,296 Take it or I will! 688 00:43:00,054 --> 00:43:01,294 What's with him? 689 00:43:01,974 --> 00:43:05,774 Where does this champagne come from? -From here. I made a phone call. 690 00:43:05,934 --> 00:43:08,459 To whom? -To Marthe. She wasn't there. 691 00:43:13,054 --> 00:43:16,899 You could have gotten us glasses. Bowls aren't exactly stylish. 692 00:43:17,054 --> 00:43:20,182 All the glasses are broken. We'll have to buy some. 693 00:43:20,374 --> 00:43:22,376 I've got no more money. 694 00:43:25,174 --> 00:43:28,177 Do you hear those birds? Not expensive, are they? 695 00:43:31,854 --> 00:43:32,661 Guys. 696 00:43:33,894 --> 00:43:35,657 You know what we'll do? 697 00:43:35,814 --> 00:43:36,860 We'll spend the night here. 698 00:43:37,054 --> 00:43:38,385 Where? -Here, in the house. 699 00:43:38,534 --> 00:43:40,456 We didn't bring any stuff. 700 00:43:40,614 --> 00:43:42,855 So what? You'll sleep in your petticoat. 701 00:43:43,014 --> 00:43:45,983 What about your wives? -Daisy has her political meetings... 702 00:43:46,174 --> 00:43:49,382 on Tuesdays. Who wants more champagne? 703 00:43:49,534 --> 00:43:52,219 Just a little bowl, because... 704 00:43:53,254 --> 00:43:55,700 I have to make a phone call. 705 00:43:57,814 --> 00:43:59,543 Yes, please? 706 00:44:00,734 --> 00:44:02,941 Hello? -Yes, please? 707 00:44:03,334 --> 00:44:05,222 Mrs Dorsay, please. 708 00:44:05,374 --> 00:44:08,457 Mrs Dorsay isn't accepting any calls until 11:15pm. 709 00:44:08,614 --> 00:44:10,377 Do you want to leave a message? 710 00:44:12,574 --> 00:44:13,575 Who am I talking to? 711 00:44:13,774 --> 00:44:15,059 Lucien Raki. 712 00:44:15,254 --> 00:44:18,257 Oh, it's you, Lucien. Good evening. 713 00:44:18,414 --> 00:44:19,779 Please put my wife on. 714 00:44:19,974 --> 00:44:23,023 Mrs Dorsay isn't accepting any calls until 23:15pm. 715 00:44:23,174 --> 00:44:24,698 Do you want to leave a message? 716 00:44:25,014 --> 00:44:28,495 Listen, Lucien... It's me, Etienne. Mr Dorsay. 717 00:44:28,694 --> 00:44:32,221 I understand, but she's rehearsing Berenice with her friends. 718 00:44:32,374 --> 00:44:33,784 Do you want to leave a message? 719 00:44:34,174 --> 00:44:35,505 She's rehearsing Berenice? 720 00:44:35,694 --> 00:44:37,503 Yes, it's a tragedy by Jean Racine. 721 00:44:37,694 --> 00:44:39,616 I know. Thanks very much. 722 00:44:39,774 --> 00:44:42,698 Put her on the phone. What are you doing there anyway? 723 00:44:42,854 --> 00:44:46,938 I'm working here because Josy needs to concentrate on her project. 724 00:44:47,094 --> 00:44:51,622 So they gave me your little study and I'm manning the phone. 725 00:44:51,774 --> 00:44:55,301 By the way, I returned your little paintings. 726 00:44:55,494 --> 00:44:58,463 Josy says my room's a mess. 727 00:44:58,654 --> 00:45:02,181 Listen, Lucien, I'm calling from far and it's late. 728 00:45:02,334 --> 00:45:04,939 We'll talk about that tomorrow. Pass me my wife. 729 00:45:05,094 --> 00:45:08,336 Mrs Dorsay isn't accepting any calls until 23:15pm. 730 00:45:08,494 --> 00:45:11,145 That's enough, alright? 731 00:45:16,567 --> 00:45:20,128 Your husband called. He bought a house. You know about it. 732 00:45:20,287 --> 00:45:23,734 They're spending the night there. -Thanks, Lucien. Is that all? 733 00:45:24,407 --> 00:45:28,013 And the usual banalities. He loves you etc. 734 00:45:28,167 --> 00:45:29,737 Marthe, your turn. 735 00:45:31,487 --> 00:45:33,489 What do I say? 736 00:45:33,687 --> 00:45:36,053 "At last I can escape the importunity." 737 00:45:38,767 --> 00:45:41,008 I've only seen her husband twice. 738 00:45:41,167 --> 00:45:44,614 He's not as good-looking as me, but he's a personnel manager... 739 00:45:44,807 --> 00:45:46,616 at a factory. 740 00:45:47,487 --> 00:45:49,136 Do you hear the wind? 741 00:45:50,527 --> 00:45:52,575 You'd think we were in the countryside. 742 00:45:52,727 --> 00:45:54,888 You are in the countryside, idiot! 743 00:45:55,047 --> 00:45:58,653 When I said: "Come live with me," I didn't think... 744 00:45:58,807 --> 00:46:01,287 she'd bring four children. 745 00:46:01,447 --> 00:46:06,134 They're nice children, even though they're second-hand. 746 00:46:06,767 --> 00:46:09,895 You're living with her, at the tennis club. 747 00:46:10,527 --> 00:46:13,769 Yes, but first they all moved in with me. 748 00:46:14,447 --> 00:46:17,177 I didn't think she'd move that quickly. 749 00:46:17,327 --> 00:46:19,409 I don't know what she likes about me. 750 00:46:20,207 --> 00:46:23,290 Maybe she liked about you that she had nobody else. 751 00:46:23,447 --> 00:46:25,529 Idiot! 752 00:46:25,687 --> 00:46:29,453 Isn't it a handicap in your job to be so stupid? 753 00:46:33,207 --> 00:46:35,050 Oh, a mosquito! 754 00:46:35,887 --> 00:46:37,855 Call Popinot! 755 00:46:39,287 --> 00:46:40,413 Etienne... 756 00:46:44,967 --> 00:46:46,650 Can't you sleep? 757 00:46:50,687 --> 00:46:53,258 I can, I was just about to... 758 00:46:53,407 --> 00:46:56,137 No, you can't sleep. I know. 759 00:46:56,807 --> 00:47:00,937 When you think of your wife, slowly undressing... 760 00:47:01,087 --> 00:47:05,012 looking into the eyes of a naked man who desires her... 761 00:47:05,167 --> 00:47:08,330 No, I wasn't thinking of that. 762 00:47:08,487 --> 00:47:12,491 You're just pretending you're alright. 763 00:47:12,647 --> 00:47:15,536 Don't worry. In your position, I would also... 764 00:47:15,687 --> 00:47:19,054 No, really. Nice of you, but... 765 00:47:19,207 --> 00:47:21,209 So then... 766 00:47:21,367 --> 00:47:25,975 Does it make you laugh to think of their bodies lusting... 767 00:47:26,127 --> 00:47:29,893 No, it doesn't, but I wasn't thinking of that. 768 00:47:31,647 --> 00:47:33,535 Goodnight, Simon. 769 00:47:33,967 --> 00:47:35,047 Goodnight. 770 00:47:44,487 --> 00:47:47,854 Do you think he's the type who kisses her for hours... 771 00:47:48,007 --> 00:47:49,611 before he gets down to business... 772 00:47:49,767 --> 00:47:54,056 or does he rip the clothes of her body, whilst talking dirty... 773 00:47:54,247 --> 00:47:56,374 That's enough, Simon! 774 00:47:56,527 --> 00:47:57,368 What then? 775 00:47:57,607 --> 00:47:58,813 Stop! 776 00:48:22,607 --> 00:48:25,656 It's almost eight o'clock. 777 00:48:28,367 --> 00:48:30,892 The news with Philippe Gildas. 778 00:48:31,047 --> 00:48:35,097 Today the council of ministers is meeting in the Elys�e Palace. 779 00:48:35,247 --> 00:48:37,613 We're starting with the headlines of the day. 780 00:48:37,767 --> 00:48:42,136 But first some good news about the airports of Paris. 781 00:48:42,287 --> 00:48:46,371 The unions have ended the strike. 782 00:48:46,527 --> 00:48:51,294 Planes can leave normally again. 783 00:49:12,327 --> 00:49:14,568 What did you make? -Tea. 784 00:49:24,207 --> 00:49:26,095 Etienne! 785 00:49:33,207 --> 00:49:34,777 Wait, guys. 786 00:49:38,807 --> 00:49:40,251 Wait! 787 00:50:10,167 --> 00:50:12,374 They're planes. -You're kidding. 788 00:50:49,624 --> 00:50:52,866 We made a scene at the notary, but that didn't help. 789 00:50:53,024 --> 00:50:56,027 We had become owners of an uninhabitable house... 790 00:50:56,254 --> 00:50:58,745 in a legal manner and for very little money. 791 00:50:58,904 --> 00:51:03,034 The clever seller had used the 24 hour strike... 792 00:51:03,184 --> 00:51:07,633 to rip off four innocent people. 793 00:51:09,584 --> 00:51:11,791 After the chaos of this morning... 794 00:51:11,944 --> 00:51:14,320 we all went to our work. 795 00:51:14,474 --> 00:51:17,443 But for me, the adventures hadn't ended yet. 796 00:51:17,594 --> 00:51:20,882 I skipped lunch in order to... 797 00:51:21,034 --> 00:51:26,412 continue investigating my own life. 798 00:51:26,794 --> 00:51:30,241 Marthe had her course of acrobatic gymnastic dance... 799 00:51:30,434 --> 00:51:34,279 - if one can combine those two adjectives - above the Salle Pleyel. 800 00:51:34,474 --> 00:51:38,922 I found an excellent spot to observe the exit. 801 00:51:39,914 --> 00:51:42,997 Can I help you, sir? -No, thanks. 802 00:51:44,154 --> 00:51:47,123 I'm thinking. -Of course. 803 00:51:54,914 --> 00:51:58,805 They're expecting you. The test is at the 5th floor. 804 00:51:58,954 --> 00:52:00,160 See you later! 805 00:52:17,274 --> 00:52:18,684 Bye, sir. 806 00:52:18,874 --> 00:52:20,114 Thank you. 807 00:53:05,434 --> 00:53:07,117 I'm the husband of Marthe. 808 00:54:44,502 --> 00:54:46,504 One can understand this temporary bitterness. 809 00:54:47,062 --> 00:54:51,510 And one really appreciates the solidarity of one's fellow citizens... 810 00:54:51,702 --> 00:54:53,943 during such a tragedy. 811 00:55:29,982 --> 00:55:32,348 You'll laugh at me. I've got the wrong person. 812 00:55:32,502 --> 00:55:34,872 I'm looking for someone who... 813 00:55:35,022 --> 00:55:36,660 wears the same style jacket as you. 814 00:55:36,853 --> 00:55:42,040 But you can see that the back is pleated... 815 00:55:42,333 --> 00:55:44,733 and yours is... 816 00:55:46,293 --> 00:55:48,773 That one has a belt and yours doesn't. 817 00:55:49,093 --> 00:55:52,176 Which exonerates you completely... 818 00:55:59,813 --> 00:56:03,863 My ears are also ringing and I'm also seeing butterflies. 819 00:56:04,013 --> 00:56:05,014 It's not just you! 820 00:56:06,293 --> 00:56:07,737 Excuse me. 821 00:56:10,213 --> 00:56:11,976 Is that how you speak to your patients? 822 00:56:12,213 --> 00:56:14,101 That was my mother. She... 823 00:56:14,253 --> 00:56:17,575 Alright, Mrs Chalamand, I'll... 824 00:56:18,253 --> 00:56:20,904 examine you. Please go next door. 825 00:56:22,133 --> 00:56:23,862 Mireille Fayolles for you. 826 00:56:24,013 --> 00:56:26,902 I already have my mother on hold. 827 00:56:27,053 --> 00:56:30,102 While Mr and Mrs Chalamand are here. 828 00:56:30,253 --> 00:56:32,096 I don't want to be disturbed. 829 00:56:32,813 --> 00:56:34,098 This phone! 830 00:56:34,853 --> 00:56:39,017 It's no fun to always be seeing sick people. 831 00:56:41,973 --> 00:56:43,861 It's not serious. 832 00:56:44,013 --> 00:56:48,336 I don't understand. What she says is so... 833 00:56:48,493 --> 00:56:53,101 I want to keep seeing her twice a week. 834 00:56:53,253 --> 00:56:55,301 On Tuesdays and on Fridays. 835 00:56:55,453 --> 00:56:56,977 I feel strongly... 836 00:56:58,173 --> 00:57:01,779 There's nothing wrong with her, but it could take a long time. 837 00:57:02,533 --> 00:57:05,457 Here are some... -Thank you. 838 00:57:12,933 --> 00:57:14,582 Why did you bring him? 839 00:57:14,733 --> 00:57:18,624 It wasn't my idea. He wanted to come along. 840 00:57:18,773 --> 00:57:20,855 Did he find my letter? 841 00:57:21,013 --> 00:57:22,093 No. 842 00:57:25,733 --> 00:57:27,223 You're so rough! 843 00:57:28,853 --> 00:57:32,220 I love your body. -I know. 844 00:57:36,253 --> 00:57:39,620 My beauty. 845 00:58:10,653 --> 00:58:12,496 Hello? One moment, please. 846 00:58:14,293 --> 00:58:15,703 Daniel? 847 00:58:20,453 --> 00:58:22,262 It's me. -Etienne? 848 00:58:22,413 --> 00:58:24,540 Don't worry, I'm fine. 849 00:58:24,693 --> 00:58:26,502 I had a little collision. 850 00:58:26,653 --> 00:58:28,416 You have to break open the door. 851 00:58:29,413 --> 00:58:30,539 Daniel, telephone! 852 00:58:31,053 --> 00:58:33,055 Armand, you do this. 853 00:58:33,213 --> 00:58:34,419 Thanks, buddy. 854 00:58:34,613 --> 00:58:36,057 He's coming. 855 00:58:42,893 --> 00:58:45,657 She didn't feel well. -Mouchy? 856 00:58:45,813 --> 00:58:47,576 At the department store. 857 00:58:47,733 --> 00:58:51,419 She wants Simon to get her with an ambulance. 858 00:58:51,573 --> 00:58:54,053 He doesn't answer the phone anymore. 859 00:58:54,213 --> 00:58:56,534 If you have a stroke, you have to write to him. 860 00:58:56,693 --> 00:58:58,900 Isn't it just another trick of hers? 861 00:58:59,253 --> 00:59:00,663 I don't know. 862 00:59:01,813 --> 00:59:03,765 I called Etienne. He's not there. 863 00:59:03,865 --> 00:59:07,658 And I've got a little problem. 864 00:59:07,813 --> 00:59:10,384 And when I say little... Wait. 865 00:59:10,573 --> 00:59:12,177 Go play with Jean-Jean. 866 00:59:12,333 --> 00:59:14,619 Look, he took your robot! 867 00:59:14,773 --> 00:59:17,776 Jean-Jean took the robot! 868 00:59:21,013 --> 00:59:22,981 The thing is she's back. 869 00:59:23,133 --> 00:59:25,863 Marie-Ange. Yes, yes! 870 00:59:26,333 --> 00:59:30,383 I don't know, but the pianist who plays standing up... 871 00:59:30,533 --> 00:59:34,014 went a bit wild before the tour. 872 00:59:34,173 --> 00:59:35,094 She's here... 873 00:59:35,293 --> 00:59:37,420 with her suitcase. 874 00:59:37,573 --> 00:59:38,733 Yes, exactly. 875 00:59:38,933 --> 00:59:41,538 When Daisy arrives, I'd better be here. 876 00:59:41,733 --> 00:59:43,416 I'll try to go there. 877 00:59:44,093 --> 00:59:46,459 Or I'll tell Etienne to call Simon. 878 00:59:47,733 --> 00:59:50,577 If Etienne calls, I think Simon... 879 00:59:50,733 --> 00:59:52,382 Yes, he's here. 880 00:59:52,653 --> 00:59:54,336 Thank you. 881 01:00:34,733 --> 01:00:35,700 What's this? 882 01:00:36,253 --> 01:00:37,094 What? 883 01:00:37,293 --> 01:00:40,854 You wanted an ambulance and now you're smoking? 884 01:00:41,053 --> 01:00:45,103 Does smoking bother you? Like the ringing of your phone? 885 01:00:45,573 --> 01:00:47,655 I had a dizzy spell in the middle of the department store. 886 01:00:47,813 --> 01:00:49,974 I called my son and he hung up. 887 01:00:50,133 --> 01:00:52,101 Now he's criticizing me because I'm not dead. 888 01:00:52,253 --> 01:00:54,539 If this is how a left-wing doctor behaves... 889 01:00:54,693 --> 01:00:58,254 the communists had better not get a cold, because... 890 01:00:58,693 --> 01:00:59,500 Telephone. 891 01:01:00,413 --> 01:01:03,462 Excuse me, Mrs Santoni. I answer the phone. 892 01:01:04,733 --> 01:01:06,781 You never know, it could be my son. 893 01:01:11,773 --> 01:01:15,334 She really fainted. That's what I was told. 894 01:01:15,533 --> 01:01:17,581 It's just hypoglycaemia. 895 01:01:17,733 --> 01:01:19,781 A sugar cube will fix you up. 896 01:01:20,613 --> 01:01:23,013 She's on a diet because she wants to look good. 897 01:01:25,813 --> 01:01:28,293 I didn't raise my mother well. 898 01:01:28,893 --> 01:01:30,497 You should hang. 899 01:01:30,653 --> 01:01:34,703 Let me tell you: Women are like children. 900 01:01:34,853 --> 01:01:36,502 If you have one, you worry. 901 01:01:36,653 --> 01:01:39,383 If you have more than one, it's not more work. 902 01:01:39,533 --> 01:01:41,023 Anybody want brilliantine? 903 01:01:41,373 --> 01:01:43,216 Stop it, man! 904 01:01:43,973 --> 01:01:45,975 Is Marie-Ange really going to move in here? 905 01:01:46,133 --> 01:01:47,862 That's what Daisy suggested. 906 01:01:49,293 --> 01:01:53,297 Yes, for the children... We have room enough. 907 01:01:53,453 --> 01:01:56,502 Free love is one thing, but with whom... 908 01:01:56,693 --> 01:01:59,378 will you sleep? I mean, where? 909 01:02:00,653 --> 01:02:01,984 I am a gentleman. 910 01:02:02,133 --> 01:02:03,293 Excuse me. 911 01:02:03,453 --> 01:02:04,897 Godfather? -Yes. 912 01:02:05,093 --> 01:02:06,822 Your wife's husband's here. 913 01:02:07,093 --> 01:02:08,776 Mummy asks if... 914 01:02:08,933 --> 01:02:11,857 Wait, who's here? 915 01:02:12,053 --> 01:02:14,055 Willy, Marie-Ange's husband. 916 01:02:14,893 --> 01:02:16,178 Willy? 917 01:02:20,893 --> 01:02:24,135 We'll tell Bouly to clear out the cupboard. 918 01:02:25,773 --> 01:02:28,662 It's not a kibbutz here. 919 01:02:36,133 --> 01:02:37,543 Thanks. 920 01:02:39,053 --> 01:02:40,702 What does he want now? 921 01:02:40,853 --> 01:02:41,899 Music? 922 01:02:42,733 --> 01:02:44,940 Yes. -What? 923 01:02:46,013 --> 01:02:47,298 I'm flexible. 924 01:02:48,013 --> 01:02:51,221 Something with violins if you have it. 925 01:02:55,213 --> 01:02:57,261 He's a bit thirsty as well. 926 01:03:53,573 --> 01:03:55,017 Why do you have to go? 927 01:03:55,173 --> 01:03:58,381 It's for work, darling. I have no choice. 928 01:03:58,533 --> 01:04:02,139 What are you doing there? -I'm doing research... 929 01:04:02,293 --> 01:04:04,375 for the distribution of our bible. 930 01:04:04,533 --> 01:04:06,342 as a comic strip... 931 01:04:07,413 --> 01:04:09,381 in Eastern Europe. 932 01:04:09,853 --> 01:04:11,821 It's called marketing. 933 01:04:11,973 --> 01:04:13,941 The bible in Eastern Europe? 934 01:04:14,093 --> 01:04:16,539 Your coat's not bad. Whose is it? 935 01:04:16,693 --> 01:04:18,103 It belongs to a friend of Daniel. 936 01:04:18,253 --> 01:04:20,653 It's summer there, like here. 937 01:04:20,853 --> 01:04:23,424 If you can call that summer. 938 01:04:24,533 --> 01:04:25,818 Well then. 939 01:04:29,453 --> 01:04:31,341 I called you a cab. 940 01:04:31,493 --> 01:04:33,017 You shouldn't have. 941 01:04:34,253 --> 01:04:36,699 Did you want to hitchhike to the airport? 942 01:04:39,893 --> 01:04:42,418 Bye, piggies. -Look after yourself. 943 01:04:42,573 --> 01:04:44,382 Careful, my back! 944 01:04:45,973 --> 01:04:47,417 I'll be back in three days. 945 01:04:47,573 --> 01:04:50,144 Bye, dad. -Bye, beanpoles. 946 01:04:54,853 --> 01:04:56,343 See you. 947 01:04:57,893 --> 01:05:00,339 Are you going anywhere tonight? -No. 948 01:05:33,853 --> 01:05:37,175 Take the first on the left and then go left twice and then take a left. 949 01:05:37,333 --> 01:05:41,053 Then we'll be back in your street. 950 01:05:41,213 --> 01:05:43,022 Yes, exactly. 951 01:05:56,213 --> 01:05:58,693 The sheer brilliance of my plan must be evident. 952 01:06:06,373 --> 01:06:10,218 I had been postponing the moment when Marthe would put a dagger in my back. 953 01:06:10,373 --> 01:06:14,218 It was time to end the matter. 954 01:06:14,373 --> 01:06:19,015 I would be working from behind a curtain made of, not iron, but velvet. 955 01:06:19,173 --> 01:06:22,893 The traveller had flown to the other side of the street. 956 01:06:25,013 --> 01:06:28,380 The program for those three days was classic. 957 01:06:28,533 --> 01:06:31,263 Photographic monitoring of all exits and entrances... 958 01:06:31,453 --> 01:06:34,422 timing of periods of absence, trick messages... 959 01:06:34,573 --> 01:06:37,542 various shadowing activities and unplanned homecoming... 960 01:06:37,693 --> 01:06:41,493 in the middle of the night, to surprise the diabolic couple. 961 01:06:44,773 --> 01:06:46,183 Come in. 962 01:06:48,973 --> 01:06:51,976 Now you'll tell me everything, right away! 963 01:06:52,133 --> 01:06:53,498 What are you doing here? 964 01:06:53,693 --> 01:06:56,173 Why do you ask me that question? 965 01:06:56,333 --> 01:06:58,779 Sit down so we can talk calmly. 966 01:06:58,933 --> 01:07:01,663 No, I won't sit down and we won't talk. 967 01:07:01,813 --> 01:07:03,053 You will talk. 968 01:07:03,253 --> 01:07:04,459 Don't hassle me! 969 01:07:04,653 --> 01:07:06,541 You don't scare me. 970 01:07:06,893 --> 01:07:08,576 How did you follow me? 971 01:07:08,773 --> 01:07:11,298 Follow you? You've only been gone for 5 minutes. 972 01:07:11,453 --> 01:07:15,219 I've seen that trick about having to travel in cinema. 973 01:07:15,373 --> 01:07:17,694 You've been having that fake smile on your face for weeks. 974 01:07:17,853 --> 01:07:19,093 Now you're going to tell me... 975 01:07:19,293 --> 01:07:22,854 the name of the woman and when it started... 976 01:07:23,053 --> 01:07:24,463 here or somewhere else. 977 01:07:24,613 --> 01:07:26,979 And you were even going to take pictures! 978 01:07:28,173 --> 01:07:32,416 You who can see into my heart, ignore the chaos. 979 01:07:32,573 --> 01:07:35,656 Shocked by this scandalous reversal of values... 980 01:07:35,813 --> 01:07:39,658 I could not reveal my machinations to Marthe. 981 01:07:39,813 --> 01:07:42,925 I suffered from what Freud or another doctor had labelled... 982 01:07:43,025 --> 01:07:45,135 a mental block. 983 01:07:45,293 --> 01:07:48,581 I hid behind language of which the literary brilliance... 984 01:07:48,733 --> 01:07:50,382 bought me some time... 985 01:07:50,533 --> 01:07:53,582 to deal with developments that I no longer controlled. 986 01:07:53,733 --> 01:07:55,655 You see Marthe... 987 01:07:55,813 --> 01:07:58,816 when the ship of life has reached the open sea... 988 01:07:58,973 --> 01:08:03,057 and a storm approaches, the captain needs to determine where the eye is. 989 01:08:03,813 --> 01:08:07,180 To do that he will often need to be alone... 990 01:08:07,853 --> 01:08:10,299 and to take some distance from his crew. 991 01:08:11,453 --> 01:08:13,455 And when the stars... -Cut it out. 992 01:08:13,613 --> 01:08:15,137 Stop with your stars. 993 01:08:15,293 --> 01:08:18,615 We live across the road, so don't talk about distance. 994 01:08:18,773 --> 01:08:22,095 Who's the woman? I'm warning you: I'm waiting. 995 01:08:22,253 --> 01:08:23,777 There's no woman, Marthe. 996 01:08:23,933 --> 01:08:26,299 I swear on the head of our two girls... 997 01:08:26,453 --> 01:08:27,943 Stop it! 998 01:08:36,533 --> 01:08:38,103 What are you doing? 999 01:08:38,253 --> 01:08:39,902 I'm going to sleep. 1000 01:08:41,333 --> 01:08:44,257 It was too late to tell Marthe everything... 1001 01:08:44,413 --> 01:08:46,495 even if I had wanted to. 1002 01:08:46,693 --> 01:08:51,460 We spent a silly night, opposite our own house. 1003 01:08:51,613 --> 01:08:54,935 Each under strict surveillance of the other. 1004 01:08:55,093 --> 01:08:58,540 My attempts to fall asleep next to this stranger were in vain. 1005 01:09:17,093 --> 01:09:18,094 30-15. 1006 01:09:18,253 --> 01:09:20,016 What? -30-15. 1007 01:09:24,573 --> 01:09:25,813 What? 1008 01:09:28,533 --> 01:09:31,616 It wasn't out. It was on the line. 1009 01:09:32,367 --> 01:09:34,096 What's he saying? -What? 1010 01:09:34,247 --> 01:09:37,216 What's he saying? -They're losing, so they're complaining. 1011 01:09:37,367 --> 01:09:38,334 New balls! 1012 01:09:42,247 --> 01:09:44,249 Not ready. -What? 1013 01:09:44,407 --> 01:09:46,648 We weren't ready! 1014 01:09:49,407 --> 01:09:53,013 Each time I score a point, they think of something. 1015 01:09:54,647 --> 01:09:55,454 Ready? 1016 01:10:00,447 --> 01:10:03,018 Just out. -What did you say? 1017 01:10:03,167 --> 01:10:05,931 It was just out. -Again? 1018 01:10:06,087 --> 01:10:08,294 Do it again in slow motion! 1019 01:10:08,447 --> 01:10:09,937 We think it was in. 1020 01:10:10,087 --> 01:10:12,772 Was it really out? -Scout's honour. 1021 01:10:12,927 --> 01:10:16,772 It was an optical illusion. -Say it clearly then! 1022 01:10:16,927 --> 01:10:18,497 Come on, don't get worked up. 1023 01:10:18,687 --> 01:10:22,612 We yelled it, but that was the plane to Istanbul. 1024 01:10:22,767 --> 01:10:23,768 They're losing it. 1025 01:10:24,047 --> 01:10:25,935 With their bloody house! 1026 01:10:26,087 --> 01:10:29,136 Whose idea was it to buy it? 1027 01:10:29,287 --> 01:10:33,417 Who was going to check everything with all his degrees? 1028 01:10:33,567 --> 01:10:35,569 What did I do this time? 1029 01:10:35,727 --> 01:10:40,016 We'll give you the point. We don't care. 1030 01:10:40,207 --> 01:10:43,893 Are your giant wings making it hard for you to walk? 1031 01:10:44,087 --> 01:10:48,615 Come on, Bouly, are you playing or what? 1032 01:10:50,047 --> 01:10:52,493 Daisy deserves a knighthood. Living with this dude... 1033 01:10:52,647 --> 01:10:54,695 Go. -What did you say? 1034 01:10:54,847 --> 01:10:56,735 Nothing, just play. 1035 01:10:56,887 --> 01:10:59,970 Because if we're going to start about our private lives... 1036 01:11:00,127 --> 01:11:02,334 I've got a few for you too. 1037 01:11:02,567 --> 01:11:04,774 Is that so? Which ones? 1038 01:11:06,127 --> 01:11:08,698 I don't want to ruin your make-up. 1039 01:11:12,887 --> 01:11:14,616 I don't use any make-up. 1040 01:11:14,767 --> 01:11:18,168 But that guy who plays standing up, he uses curlers. 1041 01:11:18,327 --> 01:11:21,057 And he still took off with your wife. 1042 01:11:24,407 --> 01:11:26,534 Stop it! 1043 01:11:26,687 --> 01:11:28,370 Commies can go to Moscow! 1044 01:11:28,527 --> 01:11:31,212 Why do you say that? -Your mother said that. 1045 01:11:31,393 --> 01:11:33,953 Pick up your racket. 1046 01:11:34,103 --> 01:11:37,630 He's so foul-mouthed and so anti-Semitic. 1047 01:11:37,783 --> 01:11:40,263 Just because I'm left-wing! -That's enough! 1048 01:11:40,463 --> 01:11:43,352 What was that? Who's anti-Semitic? 1049 01:11:43,543 --> 01:11:45,033 You. 1050 01:11:45,423 --> 01:11:47,550 Go home, Bouly. Listen? 1051 01:11:47,703 --> 01:11:52,584 What does that mean? You can be Semitic, but how can you be anti-Semitic? 1052 01:11:52,743 --> 01:11:54,586 That's exactly the point. 1053 01:11:54,743 --> 01:11:57,189 And how would that look? -Like you. 1054 01:11:57,343 --> 01:11:59,231 With your little moustache... 1055 01:11:59,383 --> 01:12:01,146 the way you talk, the way you walk... 1056 01:12:01,343 --> 01:12:04,232 the way you look at people. You're anti-Semitic. 1057 01:12:05,750 --> 01:12:07,513 No, Daniel. 1058 01:12:07,910 --> 01:12:10,993 Who did you bring to talk like that? 1059 01:12:11,150 --> 01:12:12,390 Are you about finished? 1060 01:12:13,470 --> 01:12:16,712 Does it hurt? -Of course! You started it all. 1061 01:12:16,910 --> 01:12:20,437 With your joking around. 1062 01:12:20,590 --> 01:12:22,478 It's always something. 1063 01:12:25,630 --> 01:12:26,790 Don't mess with me. 1064 01:12:28,550 --> 01:12:32,156 You were afraid, weren't you? Apollo's a cool guy. 1065 01:12:32,630 --> 01:12:34,518 Do you know what Appollo says to Miss France? 1066 01:12:34,670 --> 01:12:37,434 That Miss France lands you one in the face. 1067 01:12:38,910 --> 01:12:40,514 Stop provoking me! 1068 01:12:40,670 --> 01:12:42,319 Just because your mother... 1069 01:12:42,510 --> 01:12:44,432 Worry about your wife instead! 1070 01:12:44,590 --> 01:12:46,672 Because... -Because what? 1071 01:12:46,830 --> 01:12:48,161 Why do you say that? 1072 01:13:06,110 --> 01:13:10,160 We went through a period that only bears bad memories for all four of us. 1073 01:13:10,310 --> 01:13:12,392 For the first time in our lives... 1074 01:13:12,550 --> 01:13:14,233 we didn't get along. 1075 01:13:21,830 --> 01:13:25,994 We didn't hear from each other. Weeks passed. 1076 01:13:27,870 --> 01:13:31,431 Marthe and I lived in some kind of armed peace 1077 01:13:31,630 --> 01:13:34,872 We pretended everything was fine, for the children. 1078 01:13:35,950 --> 01:13:38,601 Were the girls still children anyway? 1079 01:13:38,830 --> 01:13:42,357 I saw Josy get bigger and bigger. 1080 01:13:42,510 --> 01:13:44,831 Lucien was the father. 1081 01:13:45,030 --> 01:13:46,998 She refused to get married. 1082 01:13:47,150 --> 01:13:49,357 My daughters admired her a lot. 1083 01:13:49,510 --> 01:13:52,673 Lucien admitted to me how much he loved your wife. 1084 01:13:52,830 --> 01:13:56,391 I won't comment on your permissiveness... 1085 01:13:56,550 --> 01:13:59,713 but I demand Lucien's letters and pictures... 1086 01:13:59,870 --> 01:14:04,000 in order to end whatever remains of this sad liaison. 1087 01:14:06,230 --> 01:14:08,881 Lucien! -Yes, dear. 1088 01:14:14,190 --> 01:14:18,672 I tried to pick a fight with Marthe about this unbelievable story. 1089 01:14:18,830 --> 01:14:20,957 She reacted arrogantly... 1090 01:14:21,150 --> 01:14:24,199 and if I had to give a report of our discussion... 1091 01:14:24,350 --> 01:14:27,751 I'd have to say words were failing me. 1092 01:14:29,070 --> 01:14:30,640 Then Marthe let go. 1093 01:14:30,790 --> 01:14:32,872 She was looking for a new job. 1094 01:14:33,030 --> 01:14:36,193 The premiere of Jean Racine's play... 1095 01:14:36,350 --> 01:14:38,830 played by students of various ages... 1096 01:14:38,990 --> 01:14:41,436 was supposed to take place in early July. 1097 01:14:41,630 --> 01:14:44,838 Marthe took the Thespian art very seriously. 1098 01:14:47,470 --> 01:14:48,755 I only found out later... 1099 01:14:48,950 --> 01:14:51,874 that there was a new love in Simon's life. 1100 01:14:52,030 --> 01:14:53,520 You rarely saw them together. 1101 01:14:53,670 --> 01:14:56,673 There was little known about their meetings. 1102 01:14:56,830 --> 01:14:58,400 Simon never talked about it. 1103 01:14:58,550 --> 01:15:01,075 Since all the tests come back fine, he'll have to let you go. 1104 01:15:01,230 --> 01:15:03,994 It's been 18 days. There's nothing wrong with you. 1105 01:15:06,150 --> 01:15:07,435 You know... 1106 01:15:07,590 --> 01:15:11,037 he says you can't trust the tests. 1107 01:15:11,190 --> 01:15:11,997 Mrs Chalamand. 1108 01:15:12,190 --> 01:15:13,839 Hello, doctor. 1109 01:15:15,550 --> 01:15:18,121 Thank you for visiting, mum. 1110 01:15:18,270 --> 01:15:19,350 Bye. 1111 01:15:21,950 --> 01:15:23,394 Bye, Jeanne. 1112 01:15:23,550 --> 01:15:25,598 Thanks for the cake. 1113 01:15:36,470 --> 01:15:38,870 My sweet! 1114 01:15:47,070 --> 01:15:49,641 You're killing me. 1115 01:15:49,790 --> 01:15:51,234 I know. 1116 01:15:51,390 --> 01:15:53,039 I'm your cure. 1117 01:15:57,630 --> 01:16:01,919 Daniel was even more secretive about our journey through the desert. 1118 01:16:08,190 --> 01:16:09,760 One day he told me... 1119 01:16:09,950 --> 01:16:13,238 that he lost sight of himself during those days. 1120 01:16:16,990 --> 01:16:20,676 Bouly's enthusiasm about free love was waning. 1121 01:16:20,830 --> 01:16:22,639 Some women give you children... 1122 01:16:22,790 --> 01:16:25,475 but his gave him husbands and lovers. 1123 01:16:31,750 --> 01:16:34,476 Daddy, what are you doing here? 1124 01:16:34,870 --> 01:16:37,077 Mummy invited me. I don't have a place to live anymore. 1125 01:16:37,270 --> 01:16:38,760 What? 1126 01:16:38,950 --> 01:16:40,918 Bouly, get your stuff out of my room. 1127 01:16:41,190 --> 01:16:42,714 What? 1128 01:16:42,910 --> 01:16:44,400 Put it in your backpack. 1129 01:16:44,830 --> 01:16:46,639 Third Act, first Scene. 1130 01:16:56,270 --> 01:16:59,558 Go a bit faster, Marthe. 1131 01:17:02,190 --> 01:17:06,513 "You, only, make one heart and soul with us." 1132 01:17:06,670 --> 01:17:07,796 Good. 1133 01:17:08,350 --> 01:17:10,398 "Now, in the name of this most constant friendship..." 1134 01:17:10,550 --> 01:17:13,519 When you say "constant", you pour him a whiskey. 1135 01:17:16,470 --> 01:17:19,758 "Now, in the name of this most constant friendship..." 1136 01:17:20,150 --> 01:17:23,756 "I bid you use the power, you have upon her." 1137 01:17:25,230 --> 01:17:27,676 "See her on my behalf." -"I... 1138 01:17:27,910 --> 01:17:29,070 "See the Queen?" 1139 01:17:31,630 --> 01:17:33,598 The music, not so loud. 1140 01:17:33,790 --> 01:17:36,111 "Why rob yourself..." 1141 01:17:36,270 --> 01:17:39,273 "of such a charming task?" 1142 01:17:41,030 --> 01:17:42,873 What time is it? Is it 10pm? 1143 01:17:43,030 --> 01:17:44,952 I have to go. 1144 01:17:45,110 --> 01:17:47,158 Continue without me. 1145 01:17:47,670 --> 01:17:48,477 I'm off. 1146 01:17:49,870 --> 01:17:51,474 See you tonight at your place. 1147 01:18:10,990 --> 01:18:15,996 What's happening? Are we staying here forever? 1148 01:19:05,670 --> 01:19:07,433 The day I thought I had her... 1149 01:19:07,590 --> 01:19:10,354 I was standing next to my wife's lover. 1150 01:19:10,510 --> 01:19:13,081 A great shyness overwhelmed me... 1151 01:19:13,230 --> 01:19:17,075 when I wanted to yell out that Marthe had to choose between the two of us. 1152 01:19:22,390 --> 01:19:26,030 Suddenly my fate seemed - how should I put it? - 1153 01:19:26,190 --> 01:19:27,919 abstruse. 1154 01:19:54,310 --> 01:19:55,151 Marthe... 1155 01:20:05,990 --> 01:20:08,879 "Oh, how I pity him! Such faithfulness..." 1156 01:20:09,470 --> 01:20:11,040 "Oh, how I pity him! 1157 01:20:11,190 --> 01:20:15,718 "Such faithfulness deserved more luck, good Lady." 1158 01:20:16,550 --> 01:20:17,357 So beautiful. 1159 01:20:17,510 --> 01:20:20,718 When you exit, you throw the car keys in the air.. 1160 01:20:20,870 --> 01:20:24,078 Michel, you're a bit too early. 1161 01:20:24,230 --> 01:20:26,073 What does he say? -"Then think..." 1162 01:20:26,230 --> 01:20:29,040 "Then think that once I was alive." 1163 01:20:29,190 --> 01:20:30,191 "Adieu." 1164 01:20:32,670 --> 01:20:34,274 No, not like that! 1165 01:20:34,430 --> 01:20:35,271 Look. 1166 01:20:35,430 --> 01:20:37,352 Like this. 1167 01:20:37,510 --> 01:20:38,875 You do this. 1168 01:20:39,070 --> 01:20:40,640 I say no. 1169 01:20:40,830 --> 01:20:43,799 And when she talks to you about Titus... 1170 01:20:43,950 --> 01:20:47,078 "His only speeches seem like sad farewells..." 1171 01:20:47,230 --> 01:20:49,437 I wouldn't whistle. 1172 01:20:49,590 --> 01:20:51,478 We're almost done. 1173 01:20:52,070 --> 01:20:54,880 We have to replace Bano�t. He's going to Marseille. 1174 01:20:55,030 --> 01:20:56,634 Just the last details. 1175 01:20:56,790 --> 01:21:00,237 You wanted to dust off the play. -Yes, but without damaging it. 1176 01:21:00,390 --> 01:21:02,790 Bano�t, can you show us? 1177 01:21:03,510 --> 01:21:05,956 We did this the day we took pictures. 1178 01:21:06,110 --> 01:21:08,192 Weren't you there with your brother? 1179 01:21:08,350 --> 01:21:09,760 Can you take that? 1180 01:21:10,950 --> 01:21:14,043 So it was all just a tragedy. 1181 01:21:14,200 --> 01:21:16,202 This man of little faith thought... 1182 01:21:16,460 --> 01:21:19,668 that Marthe could kiss another man. 1183 01:21:20,540 --> 01:21:21,871 Your hand there. 1184 01:21:23,140 --> 01:21:25,825 Why not grant him the usufruct of that body... 1185 01:21:25,980 --> 01:21:28,790 of which I was the sole owner? 1186 01:21:35,540 --> 01:21:36,905 Yes, that's me. 1187 01:21:37,500 --> 01:21:39,343 Hello, Miss. 1188 01:21:41,340 --> 01:21:43,262 Yes. 1189 01:21:45,780 --> 01:21:46,986 What? 1190 01:21:48,660 --> 01:21:50,548 When did it happen? This afternoon? 1191 01:21:51,700 --> 01:21:53,463 What was it? The heart? 1192 01:21:53,620 --> 01:21:55,269 And where is he? 1193 01:21:55,420 --> 01:21:57,661 Did he leave a number? 1194 01:21:59,540 --> 01:22:01,064 Yes, alright. 1195 01:22:01,620 --> 01:22:03,224 When will he be back? 1196 01:22:47,580 --> 01:22:49,184 What are you doing here? 1197 01:22:53,060 --> 01:22:55,904 Don't mess around. She has no sense of humour. 1198 01:22:57,820 --> 01:22:59,344 Who's going to tell him? 1199 01:22:59,500 --> 01:23:01,070 Etienne. 1200 01:23:04,900 --> 01:23:06,310 What's wrong? 1201 01:23:07,740 --> 01:23:09,662 Etienne wants to talk to you. 1202 01:23:12,460 --> 01:23:14,064 He wants to tell you that... 1203 01:23:14,540 --> 01:23:15,620 your mother died. 1204 01:23:30,940 --> 01:23:33,226 Alright, hit me! 1205 01:24:08,700 --> 01:24:11,544 I never imagined her here. 1206 01:24:12,020 --> 01:24:13,385 We never came here. 1207 01:24:14,060 --> 01:24:17,621 She bought this when we came back. 1208 01:24:17,780 --> 01:24:19,668 I don't even know with what money. 1209 01:24:20,500 --> 01:24:22,229 With her gold bars? 1210 01:24:30,300 --> 01:24:31,983 Are you driving straight back? 1211 01:24:32,140 --> 01:24:33,630 Yes, I have to. 1212 01:24:34,180 --> 01:24:36,466 I'll catch the train with Charles. 1213 01:24:36,620 --> 01:24:38,144 Etienne will stay. 1214 01:24:38,300 --> 01:24:41,508 He doesn't have to. -Yes, he has to. 1215 01:24:52,900 --> 01:24:55,710 Don't insist. 1216 01:24:56,780 --> 01:24:57,940 What? 1217 01:24:59,300 --> 01:25:02,940 I don't know. I'll be in Paris around 8pm. 1218 01:25:05,980 --> 01:25:07,629 Alright, but not alone. 1219 01:25:07,780 --> 01:25:09,384 Where will the others be? 1220 01:25:10,500 --> 01:25:12,388 I did suffer, though. 1221 01:25:13,940 --> 01:25:15,350 Still... 1222 01:25:16,340 --> 01:25:18,991 Each to... -Still what? 1223 01:25:19,140 --> 01:25:23,543 Nothing, but I wouldn't like it if she kissed other men. 1224 01:25:23,700 --> 01:25:25,224 She wouldn't kiss anybody. 1225 01:25:25,380 --> 01:25:29,020 It's artistic transposition. 1226 01:25:29,180 --> 01:25:32,069 That's not the same. -Let me get the salt. 1227 01:25:32,260 --> 01:25:34,182 Personally, I wouldn't like my wife... 1228 01:25:34,340 --> 01:25:37,104 to transpose herself with another man. 1229 01:25:37,260 --> 01:25:39,865 But I don't want to preach. Are you coming? 1230 01:25:40,140 --> 01:25:41,505 No, no preaching. 1231 01:25:41,610 --> 01:25:44,056 Daisy and Marie-Ange are none of my business... 1232 01:25:44,210 --> 01:25:48,613 but who's sleeping with his backpack? 1233 01:25:48,770 --> 01:25:50,738 That's not the same thing. 1234 01:25:51,570 --> 01:25:53,413 He's Daisy's husband. 1235 01:25:54,210 --> 01:25:58,055 And I left Marie-Ange when she took off with Willy. 1236 01:25:58,930 --> 01:26:00,340 He cracks me up. 1237 01:26:00,490 --> 01:26:03,971 There was no more room at the club. Should I sleep in the car? 1238 01:26:04,490 --> 01:26:06,458 And it's not forever. 1239 01:26:06,610 --> 01:26:10,011 The women said we're taking turns. 1240 01:26:24,690 --> 01:26:27,420 As a CEO, you have to be there. 1241 01:26:27,570 --> 01:26:29,936 What do you do anyway? -Office rental. 1242 01:26:30,090 --> 01:26:32,251 Have you got customers? -No. 1243 01:26:32,410 --> 01:26:34,651 He's waking up. 1244 01:26:37,210 --> 01:26:38,495 Do you smoke now? 1245 01:26:41,650 --> 01:26:42,810 Are you hungry? 1246 01:26:48,090 --> 01:26:49,739 Nice. 1247 01:27:01,530 --> 01:27:03,134 I have to tell you something. 1248 01:27:07,530 --> 01:27:08,576 I'm getting married. 1249 01:27:13,280 --> 01:27:15,646 What do you call "getting married"? 1250 01:27:18,300 --> 01:27:21,030 Do you mean... with... 1251 01:27:21,700 --> 01:27:22,826 a woman? 1252 01:27:31,620 --> 01:27:33,861 I can still whistle at soldiers. 1253 01:27:35,060 --> 01:27:36,504 Why didn't you tell us? 1254 01:27:39,220 --> 01:27:40,630 I didn't know you anymore. 1255 01:27:54,980 --> 01:27:57,028 He's getting married. 1256 01:27:57,740 --> 01:28:00,026 Who? -Daniel. 1257 01:28:00,180 --> 01:28:02,501 Daniel? -Ask him. 1258 01:28:02,700 --> 01:28:04,031 How... 1259 01:28:05,020 --> 01:28:06,863 What's her name? 1260 01:28:07,060 --> 01:28:08,743 Marie-Christine. 1261 01:29:03,700 --> 01:29:07,545 A certain Bernadette Lamour� made an appointment. 1262 01:29:07,700 --> 01:29:09,509 She was referred by you. 1263 01:29:09,660 --> 01:29:13,983 Yes, she's a colleague. She has a kidney condition. 1264 01:29:14,140 --> 01:29:17,746 You know her. She's a draughtswoman. 1265 01:29:17,900 --> 01:29:19,743 Another piece of cake, please. 1266 01:29:19,900 --> 01:29:21,982 Oh, yes, the one... 1267 01:29:22,740 --> 01:29:25,504 With the open shoes. 1268 01:29:29,180 --> 01:29:30,704 There they are. 1269 01:29:34,340 --> 01:29:36,706 I don't see her. -She'll come out. 1270 01:29:39,460 --> 01:29:40,347 Man! 1271 01:29:41,860 --> 01:29:43,100 What? 1272 01:29:43,260 --> 01:29:45,308 Not exactly new. 1273 01:29:45,500 --> 01:29:46,910 What did you say? 1274 01:29:47,900 --> 01:29:49,504 Maybe it's not her. 1275 01:29:50,980 --> 01:29:51,821 It is. 1276 01:29:52,020 --> 01:29:54,420 She has class. Did you see her dress? 1277 01:29:54,620 --> 01:29:58,147 Yes, but she's got some flight hours under her belt. 1278 01:30:00,580 --> 01:30:02,184 Hello, Miss. 1279 01:30:06,380 --> 01:30:08,905 This is them. Etienne Dorsay. 1280 01:30:09,860 --> 01:30:11,703 Simon Messina. 1281 01:30:11,860 --> 01:30:13,100 And Bouly. 1282 01:30:13,260 --> 01:30:14,909 Well, Boulifet. 1283 01:30:17,385 --> 01:30:20,274 So you're the... 1284 01:30:29,985 --> 01:30:31,429 Waiter! 1285 01:30:32,385 --> 01:30:35,388 Do you smoke? -Yes, please. 1286 01:30:48,065 --> 01:30:49,987 Please. 1287 01:30:50,585 --> 01:30:52,029 A mint syrup. 1288 01:30:52,505 --> 01:30:55,156 And what do you want? -The same as them. 1289 01:30:55,305 --> 01:30:57,910 One beer! One mint syrup! 1290 01:30:59,825 --> 01:31:03,431 Does the age difference between us bother you? 1291 01:31:03,625 --> 01:31:04,592 No! 1292 01:31:04,745 --> 01:31:07,031 You can't see it anyway. 1293 01:31:07,185 --> 01:31:09,471 And these days, such things are... 1294 01:31:09,625 --> 01:31:11,946 There's this development... 1295 01:31:12,145 --> 01:31:15,751 Yes, you often see young couples... 1296 01:31:15,945 --> 01:31:19,108 with a certain age difference. 1297 01:31:20,505 --> 01:31:22,234 Take my sister. 1298 01:31:22,385 --> 01:31:26,469 She's a year older than Jean. That's no reason... 1299 01:31:26,625 --> 01:31:29,435 Another beer, please. -Two. 1300 01:31:31,185 --> 01:31:34,586 I'd like to kiss you on the cheek. -That's sweet, Bylou. 1301 01:31:34,785 --> 01:31:36,867 No, Bouly! 1302 01:31:38,305 --> 01:31:39,670 May I? 1303 01:31:43,305 --> 01:31:48,186 Where do you plan to get married? 1304 01:31:48,345 --> 01:31:49,835 Well. 1305 01:31:49,985 --> 01:31:52,795 We have no family. -Stop it. 1306 01:31:53,385 --> 01:31:54,829 Stop with the violins. 1307 01:31:54,975 --> 01:31:58,775 Do it in Neuville. You only have to get registered there. 1308 01:31:58,935 --> 01:31:59,822 Where's Neuville? 1309 01:31:59,975 --> 01:32:03,422 Didn't he tell you he owns a property in the country... 1310 01:32:03,575 --> 01:32:07,375 away from the hustle and bustle of the capital? 1311 01:32:09,615 --> 01:32:10,980 We own it. 1312 01:32:11,135 --> 01:32:13,501 No. -It was a real bargain. 1313 01:32:13,655 --> 01:32:17,102 I didn't want her to marry me for my money. 1314 01:32:29,055 --> 01:32:30,738 Don't let him play! 1315 01:32:37,455 --> 01:32:39,662 Why did you shoot? I was unmarked. 1316 01:32:39,815 --> 01:32:41,021 I didn't see you. 1317 01:32:41,175 --> 01:32:44,303 You're being selfish! That's the second time! 1318 01:32:45,135 --> 01:32:47,581 Come on! 1319 01:32:54,655 --> 01:32:56,179 Don't let him play! 1320 01:32:56,335 --> 01:32:57,779 There's Simon. 1321 01:33:00,495 --> 01:33:02,065 Where's Daniel? 1322 01:33:07,815 --> 01:33:11,501 Are we late? -No. You dressed up. 1323 01:33:13,255 --> 01:33:15,098 Hello. You speak French? 1324 01:33:15,255 --> 01:33:17,177 City hall or school? -My name is Bouly. 1325 01:33:20,175 --> 01:33:21,619 She's on the way. 1326 01:33:21,775 --> 01:33:24,699 Call the bar so they know. 1327 01:33:32,455 --> 01:33:33,740 He called. 1328 01:33:33,895 --> 01:33:36,181 We're all there, except her. 1329 01:33:37,175 --> 01:33:39,621 What's her name again? -Cynthia. 1330 01:33:39,775 --> 01:33:42,903 That's not her real name. -It's Arlette, but she prefers Cynthia. 1331 01:33:43,055 --> 01:33:44,215 There he is. 1332 01:33:44,375 --> 01:33:48,903 I'll give her a clock for the wedding. 1333 01:33:50,495 --> 01:33:51,939 There she is. 1334 01:35:00,095 --> 01:35:01,778 I'm living at the club again. 1335 01:35:02,335 --> 01:35:05,145 They're on holiday. 1336 01:35:05,695 --> 01:35:08,346 They left the children behind. Chewing gum? 1337 01:35:08,495 --> 01:35:10,258 Have you got all seven? 1338 01:35:10,455 --> 01:35:11,945 Yes, why? 1339 01:35:13,775 --> 01:35:16,539 What is it Jean-Jean? -I hurt myself. 1340 01:35:26,775 --> 01:35:28,345 What's he doing? 1341 01:36:01,895 --> 01:36:02,736 Have you got a light? 1342 01:36:07,415 --> 01:36:09,224 What's wrong? 1343 01:36:09,375 --> 01:36:10,535 Here. 1344 01:36:13,255 --> 01:36:14,699 We're getting a divorce. 1345 01:36:16,615 --> 01:36:18,105 What did she say? 1346 01:36:21,495 --> 01:36:22,905 What is it? 1347 01:36:26,135 --> 01:36:28,979 She hopes you won't hold it against her. 1348 01:36:30,855 --> 01:36:32,299 That's that. 1349 01:36:33,055 --> 01:36:37,583 It's not about us, but about you. Did she find out... 1350 01:36:37,775 --> 01:36:41,461 About me and guys? She knew that from the start. 1351 01:36:41,655 --> 01:36:44,783 What does she want then? -You must know. 1352 01:36:44,935 --> 01:36:46,061 Why then? 1353 01:36:46,855 --> 01:36:48,698 She suddenly couldn't imagine... 1354 01:36:48,855 --> 01:36:52,302 living with someone like me. 1355 01:36:55,215 --> 01:36:56,864 Or maybe she could. 1356 01:36:57,095 --> 01:36:59,097 Maybe with no man. 1357 01:37:00,015 --> 01:37:01,983 Yes, that's what she says. 1358 01:37:02,175 --> 01:37:03,540 She thought of that today? 1359 01:37:03,695 --> 01:37:07,256 Of course, on your wedding day you think about married life. 1360 01:37:11,015 --> 01:37:13,097 What do we do now? 1361 01:37:18,695 --> 01:37:19,616 No. 1362 01:37:49,415 --> 01:37:53,021 Not much later Daniel moved in with Bouly. 1363 01:37:53,600 --> 01:37:55,921 Summer was starting. 1364 01:37:56,120 --> 01:37:59,521 Daniel was sad, but didn't show it to Bouly... 1365 01:37:59,680 --> 01:38:01,841 who was hiding that he was happy. 1366 01:38:02,400 --> 01:38:04,880 We had tried to sell the house. 1367 01:38:05,360 --> 01:38:08,602 The moment there was a conflict at Air France... 1368 01:38:08,760 --> 01:38:11,081 we put up announcements everywhere. 1369 01:38:12,320 --> 01:38:14,606 But some evenings... 1370 01:38:14,760 --> 01:38:17,206 when there was less air traffic... 1371 01:38:17,360 --> 01:38:20,602 we'd all have dinner there as if the house was fit for humans... 1372 01:38:20,760 --> 01:38:24,287 with other friends, including Bastien and his wife. 1373 01:38:24,440 --> 01:38:28,490 He was a wonderful man, both professor and theater lover. 1374 01:38:28,640 --> 01:38:32,565 I regretted that Marthe was so casual with him. 1375 01:38:32,720 --> 01:38:36,008 However, I didn't want to provoke her... 1376 01:38:36,160 --> 01:38:39,687 because at the beginning of the holidays... 1377 01:38:39,840 --> 01:38:42,320 my own virtuousness came under threat. 1378 01:38:42,480 --> 01:38:45,688 Miss Lamour� made it clear to me... 1379 01:38:45,840 --> 01:38:50,607 that she wasn't insensitive to my stern charm. 1380 01:38:56,240 --> 01:39:00,768 It was with a heavy heart, but I had no choice but to lie to this great woman. 1381 01:39:01,320 --> 01:39:04,209 But all scientists agree that the lie is... 1382 01:39:04,360 --> 01:39:07,090 the only way to go from woman to woman... 1383 01:39:07,240 --> 01:39:09,891 without the first woman imposing sanctions. 1384 01:39:15,955 --> 01:39:19,004 I told Marthe that we were lucky... 1385 01:39:19,155 --> 01:39:22,505 that a strike had been announced for next Tuesday... 1386 01:39:22,695 --> 01:39:26,415 and that we had to get the house ready for unknowing buyers. 1387 01:39:26,615 --> 01:39:28,378 That was true by the way. 1388 01:39:28,535 --> 01:39:30,662 My friends went there for two days... 1389 01:39:30,815 --> 01:39:34,296 and dropped me off at the airport. 1390 01:39:34,855 --> 01:39:38,575 Bernadette Lamour�'s sister ran a B and B... 1391 01:39:38,775 --> 01:39:40,538 not far from Bordeaux. 1392 01:39:40,695 --> 01:39:45,018 She said we were going to have a physiosensory experience there. 1393 01:39:45,175 --> 01:39:46,938 I agreed. 1394 01:39:48,175 --> 01:39:52,145 As we were driving, I couldn't help but think of my admirable companion... 1395 01:39:52,295 --> 01:39:54,536 who I left behind... 1396 01:39:54,695 --> 01:39:56,344 loyal and happy. 1397 01:39:56,495 --> 01:39:58,178 An example of the French woman... 1398 01:39:58,375 --> 01:40:01,583 that tourists from all over the world envy us for. 1399 01:40:02,975 --> 01:40:04,784 I knew that on Monday... 1400 01:40:04,935 --> 01:40:08,416 someone with a stern face would be waiting for me. 1401 01:40:09,015 --> 01:40:10,061 Myself. 1402 01:40:10,215 --> 01:40:11,705 No, no photo. 1403 01:40:11,895 --> 01:40:13,101 But you look great. 1404 01:40:15,415 --> 01:40:18,179 Man, Simon! You made me move. 1405 01:40:34,575 --> 01:40:35,496 Look... 1406 01:40:35,655 --> 01:40:36,656 What? 1407 01:40:41,975 --> 01:40:43,465 Am I not looking clearly? 1408 01:40:46,495 --> 01:40:50,545 Why are you dressed like that? -I tend to provoke. 1409 01:40:50,975 --> 01:40:54,900 I have to call my mother. Have you got some coins? 1410 01:40:58,975 --> 01:41:01,421 I'll be! 1411 01:41:01,575 --> 01:41:03,896 Stop saying that. What's the point? 1412 01:41:04,055 --> 01:41:06,626 Maybe they look like each other. -Very much so! 1413 01:41:11,375 --> 01:41:13,218 Why are you looking like that? 1414 01:41:13,375 --> 01:41:15,775 Why did I take my keys out? 1415 01:41:17,375 --> 01:41:20,583 I'm looking at a woman I love and who has left me. 1416 01:41:22,375 --> 01:41:24,536 This is what we agreed upon. 1417 01:41:27,455 --> 01:41:29,821 Will you write to me? -No. 1418 01:41:30,015 --> 01:41:33,815 Will we see each other when I come back to Paris? 1419 01:41:33,975 --> 01:41:35,340 No. 1420 01:41:36,295 --> 01:41:37,216 Don't you care? 1421 01:41:38,055 --> 01:41:39,215 Yes. 1422 01:41:47,095 --> 01:41:49,541 What would two more days do? 1423 01:41:50,495 --> 01:41:53,305 It would be the first night and... 1424 01:41:53,455 --> 01:41:57,589 We're not making a scene are we? -No. 1425 01:41:58,495 --> 01:42:04,571 Shall we end it here? -Yes. 1426 01:42:09,089 --> 01:42:11,613 No. 1427 01:42:35,775 --> 01:42:36,981 What do we do? 1428 01:42:37,135 --> 01:42:38,705 We're going. 1429 01:42:38,895 --> 01:42:40,135 Let's go. 1430 01:42:56,215 --> 01:42:58,456 I know I was supposed to call you. 1431 01:42:59,655 --> 01:43:02,499 The flight to Bordeaux. 1432 01:43:02,695 --> 01:43:07,462 For flight 2043, please go to gate number 8. 1433 01:43:35,335 --> 01:43:37,658 Did you follow me? 1434 01:43:39,001 --> 01:43:41,564 Yes. 1435 01:43:45,275 --> 01:43:47,296 You're terrible. 1436 01:43:53,095 --> 01:43:54,221 And you? 1437 01:43:54,815 --> 01:43:56,339 What? 1438 01:43:56,775 --> 01:43:58,618 What are you doing here? 1439 01:43:58,815 --> 01:44:02,899 Well, I... -We brought him here. 1440 01:44:03,055 --> 01:44:04,499 Who? 1441 01:44:04,655 --> 01:44:07,340 Yes, give him his ticket. 1442 01:44:07,495 --> 01:44:09,816 Excuse me. The flight to Bordeaux? 1443 01:44:09,975 --> 01:44:11,385 Yes, hurry. 1444 01:44:11,655 --> 01:44:14,385 Take care. Wear something warm. 1445 01:44:17,455 --> 01:44:19,662 Bye. Don't you say goodbye to Etienne? 1446 01:44:21,575 --> 01:44:22,542 Thanks. 1447 01:44:25,335 --> 01:44:27,621 What are you going to do in Bordeaux? -I don't know yet. 1448 01:44:27,775 --> 01:44:28,855 Go! 1449 01:44:30,415 --> 01:44:34,215 Your bag. -The bag, the papers 1450 01:44:36,455 --> 01:44:38,104 Come back soon. 1451 01:44:57,935 --> 01:45:01,098 Us? We never say a word. Nothing. 1452 01:45:01,255 --> 01:45:02,222 Never! 102236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.