Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,400 --> 00:00:26,004
Come on.
2
00:00:27,680 --> 00:00:30,888
You're really immature.
3
00:00:31,040 --> 00:00:33,088
Why stop for the light?
There's no one here, coward.
4
00:00:33,240 --> 00:00:35,401
Drive.
I have to go to bed early because...
5
00:00:35,600 --> 00:00:36,680
I'm getting up late tomorrow.
6
00:00:36,840 --> 00:00:40,241
If there's a cop around,
I'll lose my license. No, thanks.
7
00:00:40,440 --> 00:00:43,443
There always are a lot of
police in this neighbourhood.
8
00:00:43,600 --> 00:00:46,251
Who wants to get a tan?
9
00:00:46,480 --> 00:00:47,287
Let's go!
10
00:00:50,240 --> 00:00:52,401
My perm, stupid!
11
00:00:53,320 --> 00:00:55,891
Electric, guys!
Did you see that?
12
00:00:56,040 --> 00:00:57,166
I'm not cold.
13
00:00:57,320 --> 00:01:00,562
Careful with the seats.
They must be made from leather.
14
00:01:00,720 --> 00:01:03,325
It's green, go.
15
00:01:03,480 --> 00:01:07,530
WE WILL ALL MEET IN PARADISE
16
00:01:10,160 --> 00:01:11,400
Push!
17
00:01:14,520 --> 00:01:17,091
What's happening?
-Push!
18
00:01:17,240 --> 00:01:18,286
I am pushing.
19
00:01:19,640 --> 00:01:22,120
Is something blocking it?
-No, nothing.
20
00:01:22,280 --> 00:01:23,520
There's nothing.
21
00:01:23,720 --> 00:01:26,609
You just have to push it all the way.
-I did!
22
00:01:26,760 --> 00:01:29,524
I may not have a degree,
but I can push.
23
00:01:29,720 --> 00:01:32,166
Hurry, because it's getting...
24
00:01:32,360 --> 00:01:35,045
He should hurry and stop being
stupid!
25
00:01:35,200 --> 00:01:37,566
Don't get a nervous breakdown now.
26
00:01:37,720 --> 00:01:38,960
Turn the radio off.
27
00:01:39,160 --> 00:01:40,604
Did he use the wrong lever?
28
00:01:40,800 --> 00:01:44,008
Don't just look, help me!
-You're crazy.
29
00:01:44,160 --> 00:01:46,082
What should I do?
30
00:01:46,520 --> 00:01:47,646
Pull the lever.
31
00:01:47,840 --> 00:01:49,683
What's wrong?
-Nothing.
32
00:01:51,000 --> 00:01:52,570
I'm stuck in between!
33
00:01:52,720 --> 00:01:55,006
Stop screaming.
-Very funny.
34
00:01:55,160 --> 00:01:58,084
I'm not screaming,
my hands are stuck.
35
00:02:01,240 --> 00:02:04,004
Go to the side.
-You're unbelievable.
36
00:02:04,160 --> 00:02:06,367
You're really unbelievable.
37
00:02:06,520 --> 00:02:08,442
We didn't do anything.
38
00:02:08,600 --> 00:02:11,205
And, besides, we're intellectuals.
39
00:02:11,400 --> 00:02:13,402
How do you open the hood?
40
00:02:13,560 --> 00:02:16,688
What do you need the hood for?
We haven't broken down.
41
00:02:16,840 --> 00:02:18,444
What a mess!
42
00:02:22,880 --> 00:02:24,609
It's getting worse.
43
00:02:25,760 --> 00:02:29,161
Hitchhiking at this hour...
-Why do you want to hitchhike?
44
00:02:29,320 --> 00:02:31,481
We're not going to leave the car
behind.
45
00:02:33,720 --> 00:02:36,405
You're wearing a tracksuit.
You don't care.
46
00:02:36,560 --> 00:02:38,084
You've got your jacket.
47
00:02:38,240 --> 00:02:41,448
When cashmere gets wet, it pills.
48
00:02:41,600 --> 00:02:46,298
Does it work when I do this?
-No.
49
00:02:47,360 --> 00:02:48,520
And now?
50
00:02:49,080 --> 00:02:51,480
Shit, it sparks.
-Shit!
51
00:02:51,840 --> 00:02:54,650
Don't touch it if you don't know
what you're doing.
52
00:02:56,760 --> 00:03:00,241
Is it 20 km to our beautiful
capital?
53
00:03:00,400 --> 00:03:01,241
At least.
54
00:03:44,850 --> 00:03:45,976
What?
55
00:03:47,210 --> 00:03:49,132
One moment, it's noisy here.
56
00:03:50,690 --> 00:03:53,136
Can you stop making all that noise?
57
00:03:53,970 --> 00:03:56,370
That little cross is cute.
Is it yours?
58
00:03:56,530 --> 00:03:58,054
It's beautiful.
59
00:03:59,330 --> 00:04:03,653
I have to talk to my fianc�e,
because I'm not the director.
60
00:04:03,810 --> 00:04:04,617
Wait a moment.
61
00:04:04,770 --> 00:04:07,739
Can you talk to this idiot?
62
00:04:07,890 --> 00:04:10,461
Keep your hand on the phone
when you talk like that.
63
00:04:10,610 --> 00:04:12,737
Hello? Professor?
64
00:04:12,890 --> 00:04:14,494
Here, sweethearts.
65
00:04:14,650 --> 00:04:16,459
Yes, we'll deal with that..
66
00:04:16,610 --> 00:04:18,532
Eat your bananas.
67
00:04:19,970 --> 00:04:21,733
Is your mother not here?
68
00:04:21,890 --> 00:04:23,733
She won't come anymore.
69
00:04:25,450 --> 00:04:27,293
Eight of diamonds.
-No, Bouly!
70
00:04:27,450 --> 00:04:29,099
Stupid machine!
71
00:04:31,010 --> 00:04:33,331
Everything alright, pudding heads?
-Man!
72
00:04:34,210 --> 00:04:35,700
Bouly!
73
00:04:35,850 --> 00:04:38,739
Did you find my wallet?
74
00:04:38,890 --> 00:04:42,291
Yes, on the bar.
Come, I'll show you.
75
00:04:42,450 --> 00:04:43,496
What?
76
00:04:45,890 --> 00:04:48,654
Sorry, I won't look.
77
00:04:50,010 --> 00:04:51,090
Hello, Madam.
78
00:04:51,250 --> 00:04:53,901
Is this the shower that makes
the noise?
79
00:04:54,650 --> 00:04:55,571
Oh, excuse me.
80
00:04:57,170 --> 00:04:58,535
Yes, this is it.
81
00:04:59,210 --> 00:05:02,373
Hello, Etienne.
-Hello, Daisy.
82
00:05:02,530 --> 00:05:05,419
What are you waiting for?
-Nothing.
83
00:05:05,570 --> 00:05:07,060
No one.
84
00:05:07,210 --> 00:05:11,055
I left my wallet on the bar.
85
00:05:11,250 --> 00:05:13,411
I'll have to see what I can do.
86
00:05:13,570 --> 00:05:15,970
I think we need a professional.
87
00:05:16,130 --> 00:05:19,133
Don't worry. I won't look.
88
00:05:19,290 --> 00:05:20,575
Did you see that?
89
00:05:21,650 --> 00:05:24,699
Did you see it?
-Daisy's patrolling here.
90
00:05:24,850 --> 00:05:27,171
Daisy isn't Marie-Ange.
91
00:05:27,770 --> 00:05:31,536
I have 3 kids, she has 4.
It's not a debutante ball.
92
00:05:31,690 --> 00:05:36,298
We're not married.
It's... what's the word...
93
00:05:36,450 --> 00:05:38,293
It's free love.
94
00:05:39,370 --> 00:05:40,416
Free love?
95
00:05:40,610 --> 00:05:44,979
Yes, we both do what we want.
Especially me.
96
00:05:45,130 --> 00:05:48,133
Because a woman is a mother
first of all.
97
00:05:49,970 --> 00:05:51,255
Attention.
98
00:05:51,410 --> 00:05:53,492
Bouly!
-What?
99
00:05:53,650 --> 00:05:54,730
Here.
100
00:05:57,050 --> 00:05:58,540
Did you look inside?
101
00:05:58,810 --> 00:06:00,619
Are you crazy?
102
00:06:00,970 --> 00:06:04,371
Why would I look in the
wallet of a...
103
00:06:04,530 --> 00:06:06,498
Even if it wasn't a friend.
104
00:06:07,410 --> 00:06:09,651
I would have looked.
105
00:06:12,570 --> 00:06:14,140
I looked.
106
00:06:15,450 --> 00:06:17,850
Don't you understand it?
-No.
107
00:06:18,010 --> 00:06:19,614
Me neither.
108
00:06:19,770 --> 00:06:22,216
It was yesterday morning.
It was quiet in the city.
109
00:06:22,370 --> 00:06:25,259
Are you already home from school?
110
00:06:25,410 --> 00:06:27,776
My French teacher injured his knee.
111
00:06:27,930 --> 00:06:30,740
Is mum home?
-No she's wallpapering in Lucien's room.
112
00:06:30,890 --> 00:06:33,051
Come, we have to hurry.
113
00:06:34,610 --> 00:06:36,498
We have to hurry.
114
00:06:36,730 --> 00:06:40,257
I hate to say it, but I still
see folds.
115
00:06:40,890 --> 00:06:44,371
Right, darling?
-Yes, you're not brushing hard enough.
116
00:06:44,570 --> 00:06:47,459
If you don't like my style,
there's a solution...
117
00:06:47,610 --> 00:06:49,259
You take this and I'll take
the sofa.
118
00:06:49,770 --> 00:06:52,011
He has a right to speak out
as a tenant.
119
00:06:52,170 --> 00:06:53,899
Whether we're young or not.
120
00:06:54,050 --> 00:06:55,699
I took some money.
121
00:06:55,850 --> 00:06:57,738
Why?
-For physiotherapy.
122
00:06:57,890 --> 00:06:59,096
Dad drops me off.
123
00:06:59,250 --> 00:07:00,330
Hello, Lulu.
124
00:07:00,490 --> 00:07:01,696
Don't call him Lulu.
125
00:07:01,850 --> 00:07:03,215
Come, dad.
126
00:07:03,370 --> 00:07:05,099
Hello, Lucien.
127
00:07:05,650 --> 00:07:07,572
This is Josy, my girlfriend.
-Hi.
128
00:07:07,730 --> 00:07:11,416
Hurry up, dad.
-Bye, Michelangelo.
129
00:07:11,570 --> 00:07:14,255
Can you pass me my cigarettes?
In my coat.
130
00:07:14,410 --> 00:07:15,820
Come, dad!
131
00:07:26,290 --> 00:07:30,056
What's going on?
-Go, I'll be there.
132
00:07:34,000 --> 00:07:35,524
What did you do?
133
00:07:35,680 --> 00:07:36,965
Nothing at first.
134
00:07:37,120 --> 00:07:39,259
With all these people around,
I was... who do I put it?
135
00:07:39,451 --> 00:07:41,658
I was taken by surprise...
136
00:07:41,851 --> 00:07:43,421
by this unexpected situation.
137
00:07:43,611 --> 00:07:46,011
Yes, but...
What did you do?
138
00:07:46,171 --> 00:07:47,695
I took my daughter...
139
00:07:47,891 --> 00:07:49,939
our daughter to physiotherapy.
140
00:07:50,731 --> 00:07:51,891
And?
141
00:07:52,051 --> 00:07:56,215
And nothing. I was dispirited,
self-absorbed.
142
00:07:56,371 --> 00:07:59,420
I was listening to music in the car.
143
00:07:59,571 --> 00:08:00,787
That's all.
144
00:08:00,887 --> 00:08:01,788
Marthe!
145
00:08:02,051 --> 00:08:04,178
She had to do something.
146
00:08:04,331 --> 00:08:07,778
Could you check the blind?
It's a pain.
147
00:08:09,051 --> 00:08:11,895
Marthe!
-She's at uni!
148
00:08:12,931 --> 00:08:16,139
Didn't you even search the house?
149
00:08:16,291 --> 00:08:17,258
No, I didn't.
150
00:08:39,491 --> 00:08:42,301
What are you doing, dad?
-Nothing, I'm cleaning up.
151
00:08:44,931 --> 00:08:46,933
Great devices.
152
00:08:47,091 --> 00:08:49,013
You click and you have a photo.
153
00:08:49,731 --> 00:08:52,734
I only have one criticism,
if I may.
154
00:08:52,891 --> 00:08:54,734
The colour's not...
155
00:08:55,451 --> 00:08:57,100
Could be caused by the flash.
156
00:08:57,251 --> 00:08:59,936
Bye, daddy.
-Bye, darling.
157
00:09:01,451 --> 00:09:03,658
Bye, dad... godfather.
158
00:09:06,731 --> 00:09:08,539
Bye, darling.
159
00:09:10,731 --> 00:09:13,336
What did she say about the picture?
160
00:09:13,691 --> 00:09:16,933
Nothing, because...
I didn't show her.
161
00:09:21,171 --> 00:09:22,012
Why not?
162
00:09:23,091 --> 00:09:27,061
Maybe because I was afraid that
she'd lie to me.
163
00:09:27,931 --> 00:09:31,059
I told my loyal friend and tennis
partner...
164
00:09:31,211 --> 00:09:34,738
the truth combined with
a few variations...
165
00:09:34,891 --> 00:09:37,576
that one should allow a man...
166
00:09:37,771 --> 00:09:41,411
who has been hurt badly
by a woman.
167
00:09:41,571 --> 00:09:45,018
I didn't want to confront Marthe with
the scandalous photograph.
168
00:09:45,171 --> 00:09:47,901
However, I'm not very good at
being weak.
169
00:09:48,091 --> 00:09:49,581
So I decided to solve the matter
on my own.
170
00:09:49,731 --> 00:09:54,020
Without giving Marthe the opportunity
to interfere.
171
00:09:54,411 --> 00:09:57,699
First, I set several traps for her.
172
00:09:57,851 --> 00:10:00,615
Like everybody would have done
in my position.
173
00:10:05,011 --> 00:10:06,660
Hello, Marthe?
174
00:10:07,811 --> 00:10:08,857
Who is this?
175
00:10:09,251 --> 00:10:11,014
You know who it is.
176
00:10:12,771 --> 00:10:13,692
Do you love me?
177
00:10:15,491 --> 00:10:18,654
I think of my hands on your body.
178
00:10:18,811 --> 00:10:21,416
Alright, but who's speaking?
179
00:10:21,571 --> 00:10:23,254
I think of your mouth.
180
00:10:23,411 --> 00:10:26,699
Bouly, stop this nonsense or
I'll tell Etienne.
181
00:10:26,851 --> 00:10:28,580
Bye, I have to work.
182
00:10:33,731 --> 00:10:35,858
Come in, the key's in the door.
183
00:10:37,651 --> 00:10:40,131
What's wrong?
-When did you get my message?
184
00:10:40,291 --> 00:10:42,339
I was at my mother's.
What's wrong?
185
00:10:42,491 --> 00:10:46,973
I don't know. We were playing tarot with
people you don't know.
186
00:10:47,131 --> 00:10:49,531
One guy had a nosebleed.
187
00:10:50,371 --> 00:10:52,498
After a while I called you.
188
00:10:53,131 --> 00:10:54,814
He's in your bed.
-What? Yes.
189
00:10:59,091 --> 00:11:01,776
I gave him a sleeping pill.
190
00:11:01,931 --> 00:11:04,775
Did you play tarot or something
else?
191
00:11:04,971 --> 00:11:07,451
No, I'd tell you.
192
00:11:09,331 --> 00:11:10,616
He's moving.
193
00:11:10,771 --> 00:11:13,422
That's good, He's still alive.
194
00:11:14,771 --> 00:11:18,013
There's nothing wrong with him.
It's just an epistaxis.
195
00:11:19,651 --> 00:11:23,451
That's a nosebleed.
Harmless.
196
00:11:28,771 --> 00:11:32,332
I'll give him a shot.
His blood pressure's a bit high.
197
00:11:35,491 --> 00:11:36,731
What's he saying?
198
00:11:37,011 --> 00:11:38,012
I don't know.
199
00:11:38,451 --> 00:11:40,055
I think he's Polish.
200
00:11:43,251 --> 00:11:46,061
I have to look away.
I can't handle needles.
201
00:11:51,291 --> 00:11:53,532
It burns when I press here.
202
00:11:54,131 --> 00:11:56,292
Do you have that when you hold your
breath?
203
00:11:56,491 --> 00:11:58,334
I don't know. I never do that.
204
00:11:58,891 --> 00:12:02,452
First it was a cramp.
And now since two days...
205
00:12:02,611 --> 00:12:04,374
Do I look pale?
206
00:12:05,011 --> 00:12:08,572
No, but you look like you're hot.
-I am.
207
00:12:09,931 --> 00:12:11,899
Are you feeling better?
-Yes. Okay.
208
00:12:12,051 --> 00:12:14,053
This doesn't feel good.
209
00:12:15,411 --> 00:12:16,821
I'm seizing up again.
210
00:12:25,491 --> 00:12:29,018
Don't worry, I'm off.
I'm just recovering a bit.
211
00:12:34,051 --> 00:12:36,053
Do you play the piano now?
212
00:12:37,091 --> 00:12:38,422
Yes, well...
213
00:12:39,291 --> 00:12:42,101
I'm just starting.
214
00:12:46,971 --> 00:12:50,896
The neighbours left it behind.
215
00:12:52,651 --> 00:12:54,733
I'm practicing a sonata by Greg.
216
00:12:54,931 --> 00:12:56,694
His name's Grieg.
217
00:12:58,011 --> 00:12:58,978
Tell me...
218
00:12:59,891 --> 00:13:02,542
Have you heard from Etienne?
219
00:13:03,531 --> 00:13:06,580
No, not since the car trouble.
220
00:13:08,811 --> 00:13:09,937
You?
221
00:13:11,531 --> 00:13:12,418
No.
222
00:13:14,371 --> 00:13:15,815
Mum?
-Yes.
223
00:13:17,531 --> 00:13:20,534
Delphine spends the night at
Pauline and Xavier's.
224
00:13:20,691 --> 00:13:22,659
Who brought these flowers?
225
00:13:22,811 --> 00:13:25,336
I don't know.
I just got here.
226
00:14:40,931 --> 00:14:41,932
Sir!
227
00:14:45,411 --> 00:14:47,777
Is Delphine home?
228
00:14:48,891 --> 00:14:51,257
Sir! Is Delphine home?
229
00:14:51,451 --> 00:14:55,057
She still has my Eskimo jacket.
Josy needs it.
230
00:14:57,131 --> 00:14:58,701
Mr Bernie?
231
00:14:59,291 --> 00:15:02,215
You're crazy.
You shouldn't have done that.
232
00:15:03,651 --> 00:15:07,257
Marthe Dorsay speaking.
I know it was you.
233
00:15:07,691 --> 00:15:10,216
Your flowers aren't as modest
as you.
234
00:15:10,371 --> 00:15:13,420
I said that your flowers aren't
that modest.
235
00:15:13,571 --> 00:15:14,651
Gone, damn.
236
00:15:14,811 --> 00:15:16,301
Mr Dorsay!
237
00:15:18,571 --> 00:15:21,699
Why don't you answer me?
238
00:15:23,211 --> 00:15:27,056
What are you doing here?
-Hello. I was talking to Lucien.
239
00:15:31,411 --> 00:15:32,776
What do you want, Lucien?
240
00:15:37,131 --> 00:15:39,133
What's up, pussycat?
241
00:15:39,891 --> 00:15:42,052
Nothing.
-Where are you going?
242
00:15:43,491 --> 00:15:45,334
I'm fed up with these.
243
00:15:45,731 --> 00:15:48,017
Lucien can hang them in his room.
244
00:15:48,211 --> 00:15:50,099
Who were you talking to on
the phone?
245
00:15:51,451 --> 00:15:53,373
Don't you take your hat off
anymore?
246
00:15:53,531 --> 00:15:54,611
Yes.
247
00:15:55,211 --> 00:15:57,179
Who did you talk to on the phone?
248
00:15:58,131 --> 00:15:59,780
Mr Bernie.
249
00:16:00,411 --> 00:16:05,337
I got him a job.
He sent me this ridiculous plant.
250
00:16:06,811 --> 00:16:08,255
Don't we kiss each other anymore?
251
00:16:08,411 --> 00:16:10,413
It wasn't a ridiculous plant.
252
00:16:10,571 --> 00:16:15,053
It was a Euphorbia pulcherrima
and it set me back 134.40 francs.
253
00:16:15,211 --> 00:16:18,817
While I kissed these lips, still
warm from another man...
254
00:16:18,971 --> 00:16:20,939
I declared Bernie innocent.
255
00:16:21,091 --> 00:16:25,221
If a woman had engaged in bestiality
outside of her marriage...
256
00:16:25,371 --> 00:16:28,295
she wouldn't call the man Mr Bernie
anymore.
257
00:16:29,851 --> 00:16:32,376
Even though I, like many others...
258
00:16:32,571 --> 00:16:36,462
thought I no longer had the need
to be loved...
259
00:16:36,611 --> 00:16:39,978
I felt the sirocco of jealousy
cut my breath...
260
00:16:40,131 --> 00:16:42,338
close to my heart.
261
00:16:42,491 --> 00:16:44,061
Even my work suffered.
262
00:16:44,211 --> 00:16:48,261
A publisher had asked me to look into
possible distribution of the bible...
263
00:16:48,411 --> 00:16:50,413
as a comic strip.
264
00:16:50,851 --> 00:16:52,773
My normal self control...
265
00:16:52,931 --> 00:16:56,776
suffered from hardly noticeable
outbursts...
266
00:16:57,411 --> 00:16:59,777
that would surprise onlookers.
267
00:16:59,971 --> 00:17:03,941
I even had it out with the biggest
of guys.
268
00:17:07,211 --> 00:17:09,293
You're insane!
269
00:17:10,251 --> 00:17:12,299
No, even she?
270
00:17:16,771 --> 00:17:19,171
You didn't hear it from me.
271
00:17:19,331 --> 00:17:21,253
Is he French?
272
00:17:21,411 --> 00:17:24,938
I don't know.
There was no flag in the picture.
273
00:17:25,091 --> 00:17:27,662
Even she.
-So?
274
00:17:27,811 --> 00:17:29,176
What about Etienne?
275
00:17:29,331 --> 00:17:31,697
You know Etienne.
276
00:17:31,851 --> 00:17:34,615
Those who suffer the most...
277
00:17:35,731 --> 00:17:37,016
don't say a word.
278
00:17:37,821 --> 00:17:39,982
Bouly?
-Yes, thanks.
279
00:17:41,501 --> 00:17:43,310
Hey, you're pretty.
280
00:17:46,981 --> 00:17:49,108
Blow out the candles.
281
00:17:50,741 --> 00:17:52,948
We won't waste them.
282
00:17:53,101 --> 00:17:56,104
It'll happen again, for sure.
283
00:18:00,981 --> 00:18:05,543
Mauricette, please empty
the ashtrays.
284
00:18:05,701 --> 00:18:06,622
Simon!
285
00:18:09,501 --> 00:18:11,742
Have you got a minute?
286
00:18:14,701 --> 00:18:16,384
Go, children.
287
00:18:16,541 --> 00:18:19,829
Simon, I have to talk to you.
288
00:18:19,981 --> 00:18:23,701
We have a record player.
Go have a drink.
289
00:18:23,861 --> 00:18:26,432
Thanks. You deserve it.
290
00:18:28,661 --> 00:18:31,425
I hadn't seen you at all.
291
00:18:32,981 --> 00:18:35,950
Who smells of lily-of-the-valley?
Is it you again?
292
00:18:36,101 --> 00:18:38,183
Not lily-of-the-valley, Aventure.
293
00:18:38,341 --> 00:18:39,706
Smell.
294
00:18:39,861 --> 00:18:41,385
Simon, say hello to Mrs Martinez.
295
00:18:41,541 --> 00:18:44,192
Her son's here too.
An old school friend of yours.
296
00:18:44,341 --> 00:18:47,105
And stop drinking.
297
00:18:47,261 --> 00:18:48,068
Marilyn!
298
00:18:48,781 --> 00:18:51,067
Say hello.
-Yes.
299
00:18:51,541 --> 00:18:53,827
Here he is.
300
00:18:56,741 --> 00:18:59,027
So, what do you say to Jean-Claude?
301
00:19:00,541 --> 00:19:01,951
Don't know.
302
00:19:09,541 --> 00:19:11,543
Did you expect that from her?
303
00:19:12,701 --> 00:19:15,625
I once touched her by accident.
304
00:19:15,901 --> 00:19:17,505
Her skin!
305
00:19:17,661 --> 00:19:19,105
Silky.
306
00:19:19,261 --> 00:19:20,751
If she wasn't the wife of...
307
00:19:20,901 --> 00:19:24,029
I didn't ask if you had expected it
from you, but from her.
308
00:19:24,181 --> 00:19:26,069
Hello, Bouly.
309
00:19:26,221 --> 00:19:28,542
Been a long time since you
called me.
310
00:19:30,781 --> 00:19:32,191
What does Jean-Claude do now?
311
00:19:32,341 --> 00:19:36,789
He works with atoms.
At the Scientific Research Centre.
312
00:19:36,941 --> 00:19:38,511
Did someone ring?
313
00:19:38,661 --> 00:19:41,664
They kept us busy, didn't they?
314
00:19:41,821 --> 00:19:45,348
But they also gave us lots
of joy.
315
00:19:47,021 --> 00:19:49,421
I told you they were ringing.
316
00:19:50,741 --> 00:19:52,504
Hello, Etienne.
317
00:19:54,717 --> 00:19:59,143
Hello, Etienne!
How are you?
318
00:19:59,301 --> 00:20:01,622
What would you like to drink?
319
00:20:01,821 --> 00:20:04,142
A martini?
You'll like...
320
00:20:06,021 --> 00:20:09,582
Again!
Light the candles! Quickly!
321
00:20:09,741 --> 00:20:12,790
Nicole! Jean-Claude,
make yourself useful. The candles.
322
00:20:12,941 --> 00:20:14,181
Please.
323
00:20:14,701 --> 00:20:16,384
Can you believe it, Etienne?
324
00:20:16,541 --> 00:20:19,385
The day I move in,
there are power failures.
325
00:20:19,541 --> 00:20:22,863
Next time, I'll send them my cheque
in little bits too.
326
00:20:23,021 --> 00:20:25,023
Where's Charles?
327
00:20:25,301 --> 00:20:27,110
Where is he? Charles!
328
00:20:29,021 --> 00:20:30,750
Finally!
329
00:20:30,941 --> 00:20:33,865
Put out the candles quickly.
It's a waste.
330
00:20:34,021 --> 00:20:36,785
Marthe.
-Oh, you've arrived.
331
00:20:36,941 --> 00:20:39,148
What happened to you?
332
00:20:39,301 --> 00:20:41,303
Who's that guy who's all over you?
333
00:20:41,461 --> 00:20:44,066
He's not all over me, we danced.
334
00:20:44,221 --> 00:20:45,904
I don't even know his name.
335
00:20:46,061 --> 00:20:48,950
What's with this dress?
336
00:20:49,341 --> 00:20:51,104
You know this dress.
337
00:20:51,261 --> 00:20:52,501
What's wrong with you?
338
00:20:52,661 --> 00:20:55,425
Have you got anything against students?
-No.
339
00:20:55,581 --> 00:20:59,062
I'm kidnapping her for this paso.
340
00:21:03,221 --> 00:21:04,769
Why do you kiss me?
341
00:21:09,761 --> 00:21:12,622
Hello, Etienne.
Can I get you a little...
342
00:21:12,781 --> 00:21:14,351
A what?
343
00:21:15,741 --> 00:21:17,789
Don't you want to sit down?
344
00:21:17,941 --> 00:21:18,782
Come.
345
00:21:18,981 --> 00:21:19,948
Move.
346
00:21:23,061 --> 00:21:24,551
Slowly.
347
00:21:27,541 --> 00:21:28,701
Are you hungry?
348
00:21:28,861 --> 00:21:29,987
No.
349
00:21:30,141 --> 00:21:31,221
You want?
350
00:21:31,381 --> 00:21:34,589
Shall I make you a little plate
or do you first want to...
351
00:21:37,061 --> 00:21:39,791
Do you want us to...
352
00:21:43,341 --> 00:21:45,024
Bouly told you.
353
00:21:49,261 --> 00:21:50,944
Mireille!
354
00:22:03,221 --> 00:22:05,064
Lovely evening.
355
00:22:05,821 --> 00:22:07,709
Mouchy, meet Mireille Fayolles.
356
00:22:07,861 --> 00:22:10,147
I'm talking to Captain Villalonga.
357
00:22:10,301 --> 00:22:12,986
Thanks a lot.
Please be there on the 18th.
358
00:22:13,141 --> 00:22:15,348
It depends on Charles. With him...
359
00:22:15,501 --> 00:22:18,311
Lots of happiness.
-I'll walk you to the door.
360
00:22:18,461 --> 00:22:20,031
Excuse me.
361
00:22:23,501 --> 00:22:25,867
Mouchy, this is Mireille Fayolles.
362
00:22:27,621 --> 00:22:29,703
Where are those martinis?
363
00:22:29,861 --> 00:22:32,625
Simon, look after it,
instead of standing here.
364
00:22:37,021 --> 00:22:38,670
That's enough.
-What?
365
00:22:38,821 --> 00:22:41,984
Say hello to the young lady.
-That one?
366
00:22:42,141 --> 00:22:43,745
This is an order!
367
00:22:43,901 --> 00:22:45,391
You order me?
368
00:22:45,541 --> 00:22:47,589
You order your mother?
369
00:22:51,421 --> 00:22:53,389
This can't be true.
370
00:22:57,621 --> 00:22:59,384
She's gone.
371
00:23:02,261 --> 00:23:03,592
She left.
372
00:23:03,741 --> 00:23:06,630
What did she do to you?
373
00:23:06,781 --> 00:23:08,829
That's what you get.
374
00:23:08,981 --> 00:23:13,987
I may be living with her soon.
375
00:23:14,741 --> 00:23:18,029
I didn't sacrifice my entire life...
376
00:23:18,181 --> 00:23:21,708
to see my son end up
with a girl...
377
00:23:21,861 --> 00:23:24,068
whose only degree is her bum.
378
00:23:24,221 --> 00:23:26,587
You're so vulgar.
You don't even know her.
379
00:23:26,741 --> 00:23:28,550
Where is she from?
-And where are we from?
380
00:23:28,701 --> 00:23:31,067
Does she have a degree?
381
00:23:31,221 --> 00:23:33,382
What do I know?
382
00:23:33,541 --> 00:23:36,351
She works.
Degrees don't matter anymore.
383
00:23:36,501 --> 00:23:39,538
Those left-wing ideas again.
Are you a communist now?
384
00:23:39,688 --> 00:23:43,158
I'll tell people that my son's
a communist.
385
00:24:08,476 --> 00:24:10,000
What's wrong?
386
00:24:11,556 --> 00:24:13,160
I love you, Marthe.
387
00:24:16,116 --> 00:24:18,164
Who bit you in the left knee?
388
00:24:18,316 --> 00:24:21,763
That happened in the Salle
Pleyel.
389
00:24:21,916 --> 00:24:23,645
Did they bite you there?
390
00:24:23,796 --> 00:24:27,118
It happened during exercising.
391
00:24:27,276 --> 00:24:28,925
It's 4:15am.
392
00:24:29,076 --> 00:24:31,124
No, 4:10.
That alarm is fast.
393
00:24:51,196 --> 00:24:52,606
Good morning, Micheline.
394
00:24:52,756 --> 00:24:55,122
Am I late?
-No, doctor.
395
00:25:04,316 --> 00:25:06,637
Are you alright?
-Yes, doctor.
396
00:25:17,636 --> 00:25:18,682
Why are you here?
397
00:25:19,676 --> 00:25:22,520
I'm waiting for my turn.
Don't worry about me.
398
00:25:22,676 --> 00:25:24,280
Your turn for what?
399
00:25:24,436 --> 00:25:26,802
I signed up.
Help these people.
400
00:25:26,956 --> 00:25:29,277
This isn't a grocery.
What do you want?
401
00:25:29,676 --> 00:25:32,042
Did you hear how my son
talks to me?
402
00:25:32,236 --> 00:25:35,444
What do you want?
What's that?
403
00:25:35,916 --> 00:25:38,680
This belongs to you.
404
00:25:39,276 --> 00:25:41,676
Have a look.
405
00:25:41,836 --> 00:25:43,406
I'm returning it all.
406
00:25:44,676 --> 00:25:46,007
Your letters.
407
00:25:47,196 --> 00:25:48,686
Your notebooks.
408
00:25:48,836 --> 00:25:50,167
Your pictures.
409
00:25:50,316 --> 00:25:53,444
Your bracelet.
Because, apparently, I'm a burden.
410
00:25:53,596 --> 00:25:55,245
Listen, mum...
411
00:25:55,396 --> 00:25:58,445
Here.
I'll pay for the broken mast.
412
00:25:59,196 --> 00:26:00,606
And now...
413
00:26:00,756 --> 00:26:01,597
the money.
414
00:26:01,996 --> 00:26:04,601
Stop it.
This is a hospital.
415
00:26:04,756 --> 00:26:07,805
Here!
416
00:26:07,956 --> 00:26:09,878
Count it!
417
00:26:10,076 --> 00:26:12,886
What's that?
-Your share of your father's money.
418
00:26:13,036 --> 00:26:17,518
Count it in front of everybody,
so you can't say I stole from you.
419
00:26:17,716 --> 00:26:19,240
Telephone, doctor.
420
00:26:19,596 --> 00:26:20,437
What?
421
00:26:20,636 --> 00:26:23,764
I said you were seeing patients,
but he insists.
422
00:26:23,916 --> 00:26:26,680
I want the suitcase back.
It's mine.
423
00:26:26,836 --> 00:26:28,804
You'll get it when I die.
424
00:26:33,796 --> 00:26:35,718
You can only call here when you're sick.
425
00:26:35,916 --> 00:26:39,636
Don't talk to me like that.
I'm a busy man too.
426
00:26:39,796 --> 00:26:41,036
We all are.
427
00:26:41,196 --> 00:26:44,199
I've been in my new office since 8.
428
00:26:46,356 --> 00:26:47,926
Mrs Chatin!
429
00:26:48,076 --> 00:26:51,477
Can you turn that negro music down?
430
00:26:52,796 --> 00:26:56,197
Negro music! Tannh�user.
431
00:26:56,396 --> 00:26:58,682
Not at the club, at my new office.
432
00:26:58,836 --> 00:27:00,440
I'll explain later.
433
00:27:00,596 --> 00:27:02,803
No, that's not why I'm calling...
434
00:27:02,956 --> 00:27:05,845
You'd better sit down first.
435
00:27:05,996 --> 00:27:07,440
I found it.
436
00:27:07,596 --> 00:27:10,247
We've been talking about it forever.
437
00:27:10,916 --> 00:27:12,247
The place with a tennis court.
438
00:27:13,876 --> 00:27:15,446
Mr Boulifet?
-Yes.
439
00:27:15,596 --> 00:27:18,963
Do you have an appointment?
-Yes, he called me.
440
00:27:19,996 --> 00:27:22,282
You are Mr...
-Khrushchev.
441
00:27:23,876 --> 00:27:25,924
Marcel Khrushchev.
442
00:27:26,066 --> 00:27:27,715
I'll have a look.
443
00:27:30,866 --> 00:27:32,834
With a notary.
444
00:27:33,026 --> 00:27:35,551
He was at the club on Tuesday.
A short guy.
445
00:27:35,706 --> 00:27:37,992
I told him what we're looking for.
446
00:27:38,146 --> 00:27:41,991
He called today.
Listen well. Hello?
447
00:27:44,226 --> 00:27:45,557
Come in, please.
448
00:27:45,706 --> 00:27:47,628
I'm telling you it's not expensive.
449
00:27:48,146 --> 00:27:52,037
We have to buy it today.
He's flying to Brazil tomorrow.
450
00:27:52,186 --> 00:27:54,552
So we have to act now.
451
00:27:54,706 --> 00:27:58,187
If it wasn't for the strike,
he'd have left today.
452
00:27:58,346 --> 00:27:59,472
Here's Daniel.
453
00:27:59,626 --> 00:28:02,675
I've said all I have to say.
454
00:28:02,826 --> 00:28:06,387
I have work to do too.
I'm drowning in it.
455
00:28:07,786 --> 00:28:10,072
Alright, talk to you later.
456
00:28:12,266 --> 00:28:13,790
What do you say?
457
00:28:14,826 --> 00:28:17,715
Daisy's brother's
organising something in Africa.
458
00:28:17,866 --> 00:28:20,266
He wanted to stay in touch with
his company, so here I am.
459
00:28:20,426 --> 00:28:23,589
Desk, telephone and
two secretaries.
460
00:28:23,746 --> 00:28:26,317
One is sick today.
I don't pay anything.
461
00:28:26,466 --> 00:28:27,592
And what do you do?
462
00:28:27,786 --> 00:28:32,507
I'm the CEO.
-Of what?
463
00:28:32,946 --> 00:28:34,629
That's the problem.
464
00:28:34,866 --> 00:28:36,993
I don't know yet.
465
00:28:37,146 --> 00:28:40,195
That's why it's so quiet here.
466
00:28:41,466 --> 00:28:45,106
The whole organisation's in place,
but I don't know what to do.
467
00:28:47,186 --> 00:28:48,710
Don't you have an idea?
468
00:28:49,026 --> 00:28:52,189
I don't know.
Import-export maybe.
469
00:28:52,346 --> 00:28:53,506
Of what?
470
00:28:53,666 --> 00:28:54,633
I don't know.
471
00:28:54,786 --> 00:28:57,710
Have a nice evening.
Till tomorrow.
472
00:28:58,986 --> 00:29:02,228
He wishes me a nice evening at 11am.
Know what I mean?
473
00:29:02,386 --> 00:29:04,786
We're doing nothing at all.
474
00:29:04,946 --> 00:29:08,712
That's not expensive. 12 million's
a lot, but it's not expensive.
475
00:29:08,866 --> 00:29:11,346
Can we close the roof?
-No.
476
00:29:11,506 --> 00:29:13,872
It's a quarter of the normal price.
477
00:29:14,026 --> 00:29:17,473
We'd need an architect.
-No time.
478
00:29:18,066 --> 00:29:21,274
Popinot thinks he'll accept the first
offer he'll get.
479
00:29:21,426 --> 00:29:22,666
Who's Popinot?
480
00:29:22,826 --> 00:29:24,748
Popinot's the notary.
481
00:29:26,146 --> 00:29:30,230
The short guy in the suit is his
assistant.
482
00:29:31,146 --> 00:29:32,875
Do I have to explain everything?
483
00:29:35,066 --> 00:29:36,954
It's really not expensive..
484
00:29:38,066 --> 00:29:39,954
The tennis court's over there.
485
00:29:49,666 --> 00:29:52,669
It was his mother's house.
-Couldn't she knit another net?
486
00:29:52,826 --> 00:29:55,147
She passed away.
Nobody lives here anymore.
487
00:29:55,306 --> 00:29:58,230
He's leaving France and he's
selling everything.
488
00:29:58,386 --> 00:30:03,392
But to do everything today...
It's already 10 to 12.
489
00:30:03,586 --> 00:30:05,907
We don't have to do anything.
It's all here.
490
00:30:06,066 --> 00:30:07,715
You just have to...
491
00:30:07,866 --> 00:30:09,834
We have to find the money.
492
00:30:10,026 --> 00:30:14,872
That's a bit harder for Daniel and me
than for you two.
493
00:30:15,026 --> 00:30:17,472
I'd have to go to the bank.
494
00:30:17,626 --> 00:30:18,991
I'm also seeing patients.
495
00:30:19,146 --> 00:30:21,671
And I have a settlement.
496
00:30:21,826 --> 00:30:25,353
A settlement of what?
-With Marie-Ange.
497
00:30:25,506 --> 00:30:27,906
By the way... yes?
498
00:30:30,746 --> 00:30:33,146
What are you doing for lunch?
-Having lunch, why?
499
00:30:33,306 --> 00:30:37,197
My settlement is at 1:30pm.
Can't you come along?
500
00:30:37,346 --> 00:30:40,588
The bedrooms are upstairs
if you want to see them.
501
00:30:40,746 --> 00:30:42,589
I don't know anything about that.
502
00:30:42,746 --> 00:30:45,749
The furniture's a bit bad taste,
but never mind.
503
00:30:45,906 --> 00:30:48,386
Bad taste?
It's rustic.
504
00:30:48,546 --> 00:30:51,754
What? Alright, rustic then.
505
00:30:52,066 --> 00:30:55,786
I have no lawyer.
-It's not the divorce.
506
00:30:56,826 --> 00:30:59,989
We're just taking temporary
measures.
507
00:31:01,106 --> 00:31:04,075
Especially since there are children
involved.
508
00:31:04,426 --> 00:31:05,393
Bouly!
509
00:31:08,026 --> 00:31:11,029
Downstairs, you can organise a bedroom
for dwarfs.
510
00:31:11,186 --> 00:31:14,428
They're not dwarfs,
they're children.
511
00:31:15,906 --> 00:31:18,830
12 million isn't expensive.
Compared to...
512
00:31:18,986 --> 00:31:22,877
Stop talking like that.
The owner's coming.
513
00:31:24,066 --> 00:31:25,749
In front of him...
514
00:31:30,946 --> 00:31:34,950
You're lucky. If there hadn't been a
strike, he would have left this morning.
515
00:31:35,106 --> 00:31:37,631
I know. Popinot told me.
516
00:31:45,266 --> 00:31:48,349
Well, gentlemen.
How do you like my house?
517
00:31:49,026 --> 00:31:51,153
Not bad.
-It's alright.
518
00:31:51,306 --> 00:31:52,512
Humid.
519
00:31:53,906 --> 00:31:56,670
Marie-Ange said that the guy's...
520
00:31:58,946 --> 00:32:00,709
A masseur?
-No, a piano player.
521
00:32:00,866 --> 00:32:04,472
But he doesn't play the piano,
but one of these...
522
00:32:05,346 --> 00:32:09,237
It's electric.
And the guys play it like idiots.
523
00:32:09,386 --> 00:32:12,594
What's the name of his ensemble?
His 'band' as she calls it.
524
00:32:12,746 --> 00:32:14,270
You translated it for me.
525
00:32:14,426 --> 00:32:17,475
The Without Family, I think.
526
00:32:17,626 --> 00:32:20,197
Do you play the piano standing up?
527
00:32:20,346 --> 00:32:22,632
I'm a beginner, I'm not...
528
00:32:23,746 --> 00:32:25,475
That's what I said to Marie-Ange.
529
00:32:25,626 --> 00:32:28,550
If progress in music means...
530
00:32:28,706 --> 00:32:30,594
getting rid of piano stools...
531
00:32:31,146 --> 00:32:34,707
And she said: "Bloody conservative!"
I hung up.
532
00:32:35,586 --> 00:32:38,669
Isn't it our turn yet?
-No, we're waiting.
533
00:32:39,466 --> 00:32:41,468
I wanted plain ham.
-They didn't have any.
534
00:32:41,626 --> 00:32:43,389
Parma ham?
-For me.
535
00:32:43,546 --> 00:32:45,787
Here's your change.
I have to go.
536
00:32:45,946 --> 00:32:47,994
If we want to wrap it all up
today...
537
00:32:48,146 --> 00:32:52,310
I have to go too if I have
to be at the notary at 6.
538
00:32:52,666 --> 00:32:56,386
Alright, thanks, guys.
Have a nice day.
539
00:32:56,546 --> 00:32:58,867
What's wrong with you?
-Nothing.
540
00:32:59,026 --> 00:33:00,914
One man down and they all go off.
541
00:33:01,066 --> 00:33:03,876
No, listen!
-Really, thanks a lot.
542
00:33:04,026 --> 00:33:06,256
I'm here, ain't I?
-Remove your hand.
543
00:33:09,806 --> 00:33:11,296
I work when I want to.
544
00:33:11,446 --> 00:33:13,214
One man down, don't exaggerate.
545
00:33:13,366 --> 00:33:16,733
That's bad.
-They won't lock you up.
546
00:33:19,846 --> 00:33:20,687
There she is.
547
00:33:28,646 --> 00:33:32,650
Don't you have a lawyer?
-No, why? I didn't do anything.
548
00:33:33,166 --> 00:33:35,088
Hello, Marie-Ange.
549
00:33:37,766 --> 00:33:40,087
New hairdo?
-It's a wig.
550
00:33:41,486 --> 00:33:43,534
Alright, bye, Marie-Ange.
551
00:33:43,686 --> 00:33:44,846
I have to go.
552
00:33:45,006 --> 00:33:47,088
Bye, Marie-Ange.
I'm off too.
553
00:33:47,246 --> 00:33:51,091
I have to drop you off
and pick up my car.
554
00:33:51,246 --> 00:33:53,328
Does he want my picture or
something?
555
00:33:54,446 --> 00:33:57,131
Why do you talk like that?
That's Willy.
556
00:33:58,046 --> 00:33:59,047
That's not possible.
557
00:33:59,526 --> 00:34:01,130
That can't be him.
558
00:34:02,126 --> 00:34:04,412
Didn't you know him?
-No.
559
00:34:06,366 --> 00:34:08,812
How can she like him better
than me?
560
00:34:09,006 --> 00:34:12,373
Alright, 5 o'clock in your office.
Are you coming?
561
00:34:16,246 --> 00:34:18,373
Did you see those pants?
562
00:34:18,526 --> 00:34:20,255
Do you think they make them
for men too?
563
00:34:20,406 --> 00:34:23,170
Act normal, Bouly.
564
00:34:23,806 --> 00:34:25,569
This is Willy.
565
00:34:26,806 --> 00:34:27,932
Hello, young man.
566
00:34:28,126 --> 00:34:29,127
Hi.
567
00:34:34,926 --> 00:34:37,133
Mr and Mrs Boulifet!
568
00:34:39,846 --> 00:34:43,168
Can the relatives...
-They'll wait. It won't take long.
569
00:34:43,326 --> 00:34:45,055
Take this.
570
00:34:45,206 --> 00:34:46,730
Wait for me, alright?
571
00:35:18,246 --> 00:35:22,455
Check everything.
-Yes, as far as I...
572
00:35:23,366 --> 00:35:25,766
Did you ever suffer from sciatica?
-No.
573
00:35:26,406 --> 00:35:29,694
What about Mireille Fayolles?
-Don't talk about my mother.
574
00:35:29,846 --> 00:35:31,768
I'm asking about Mireille!
575
00:35:31,926 --> 00:35:34,736
It's not about Mireille.
576
00:35:34,886 --> 00:35:36,888
It's the comedy of life.
577
00:35:37,806 --> 00:35:39,728
It's about the principle.
578
00:35:40,686 --> 00:35:42,529
Talking about comedy...
579
00:35:42,686 --> 00:35:45,894
Your friend who'll do the voice of Adam
arrived.
580
00:35:46,046 --> 00:35:47,411
He's good, isn't he?
581
00:35:49,006 --> 00:35:52,487
Come up for a moment, so you'll see.
-I have no time.
582
00:35:52,646 --> 00:35:54,409
Can't you do anything for him?
583
00:35:54,806 --> 00:35:58,731
The tests will be paid for,
but I didn't know about his accent.
584
00:35:58,926 --> 00:36:00,166
Is it very strong?
585
00:36:02,446 --> 00:36:04,607
Adam, show yourself!
586
00:36:06,606 --> 00:36:07,732
Adam!
587
00:36:08,606 --> 00:36:11,006
Get out of the holy garden,
good-for-nothing!
588
00:36:11,206 --> 00:36:13,094
You have touched the forbidden
fruit.
589
00:36:13,286 --> 00:36:16,289
I ate an apple?
590
00:36:16,446 --> 00:36:19,290
Yeah, right, as if!
Which apple?
591
00:36:19,566 --> 00:36:21,454
To be honest...
592
00:36:22,246 --> 00:36:23,736
Mind your tongue!
593
00:36:25,126 --> 00:36:27,447
He's also adding text.
594
00:36:27,606 --> 00:36:31,326
Really?
-We could always...
595
00:36:31,806 --> 00:36:34,252
Thanks.
-We redid the tower of Babel.
596
00:36:34,406 --> 00:36:37,295
You didn't like the apartment buildings?
-No.
597
00:36:38,406 --> 00:36:39,566
Excuse me.
598
00:36:39,766 --> 00:36:43,657
Simon Messina. Bernadette Lamour�,
one of our draughtspeople.
599
00:36:51,126 --> 00:36:52,332
Sympathetic.
600
00:36:52,486 --> 00:36:57,128
Yes, she looks... sympathetic.
601
00:36:58,846 --> 00:36:59,813
Look!
602
00:37:01,086 --> 00:37:02,690
That's her, isn't it?
603
00:37:03,166 --> 00:37:05,009
She's drawn herself.
604
00:37:05,206 --> 00:37:07,492
Had you noticed?
605
00:37:11,966 --> 00:37:14,332
Excuse me, I made a mistake.
606
00:37:15,886 --> 00:37:17,456
That's alright.
607
00:37:37,796 --> 00:37:38,672
Have a seat.
608
00:37:53,305 --> 00:37:54,636
Would you have a cigarette?
609
00:37:59,585 --> 00:38:02,065
Don't you anything milder?
-No.
610
00:38:02,545 --> 00:38:04,547
You don't like mild.
611
00:38:08,785 --> 00:38:12,391
I've put your request for an advance
to Mr Pouillat.
612
00:38:12,545 --> 00:38:14,228
But it's very much.
613
00:38:14,905 --> 00:38:17,749
So it's no?
-You know what they're like.
614
00:38:18,545 --> 00:38:20,786
Is it very important?
-Yes.
615
00:38:22,465 --> 00:38:23,352
Or no, actually.
616
00:38:24,145 --> 00:38:26,625
Do you really need that much?
617
00:38:29,225 --> 00:38:30,032
Listen...
618
00:38:30,665 --> 00:38:33,714
Maybe I could personally...
619
00:38:35,185 --> 00:38:37,756
Not the entire amount, but...
620
00:38:40,225 --> 00:38:41,988
No, thanks.
621
00:38:42,265 --> 00:38:43,391
Bye.
622
00:38:45,585 --> 00:38:48,031
Excuse me, bye.
623
00:38:48,265 --> 00:38:49,914
Can't you be careful?
624
00:38:51,585 --> 00:38:53,667
Look at that!
Don't touch it!
625
00:38:53,825 --> 00:38:56,635
He doesn't see beyond the end
of his nose.
626
00:38:59,065 --> 00:39:01,795
I was just kidding.
627
00:39:08,745 --> 00:39:10,474
Yes, thanks.
628
00:39:12,275 --> 00:39:13,742
That was a joke.
629
00:39:34,295 --> 00:39:36,820
First of all, the judge was a woman.
630
00:39:36,975 --> 00:39:38,215
And short-sighted.
631
00:39:38,375 --> 00:39:40,502
Glasses this thick.
632
00:39:40,655 --> 00:39:44,421
She kept taking them off,
so I couldn't do a Luis Mariano act.
633
00:39:44,575 --> 00:39:46,896
She never looked at me.
634
00:39:47,055 --> 00:39:50,616
Marie-Ange isn't asking for anything.
Not even the children.
635
00:39:50,775 --> 00:39:52,743
Not the children?
-No.
636
00:39:52,895 --> 00:39:55,056
These are temporary measures.
637
00:39:55,215 --> 00:39:59,060
It suits her, while her guy's
hanging out somewhere else.
638
00:39:59,215 --> 00:40:01,501
In the Netherlands or something.
639
00:40:01,655 --> 00:40:05,022
Temporarily, with...
What are they called?
640
00:40:05,175 --> 00:40:06,096
Without Family.
641
00:40:06,255 --> 00:40:09,656
Yes, and he takes her with him,
temporarily.
642
00:40:09,815 --> 00:40:11,498
The children stay with me.
643
00:40:11,815 --> 00:40:14,215
You're happy, aren't you?
-Yes.
644
00:40:14,375 --> 00:40:17,936
And since it's my lucky day,
Daisy loaned me her Pinay money.
645
00:40:18,095 --> 00:40:19,539
I'd never have asked.
646
00:40:19,695 --> 00:40:22,584
Why Daisy?
-For the house.
647
00:40:22,735 --> 00:40:27,024
She realised, that in spite of
my huge private fortune...
648
00:40:27,175 --> 00:40:29,985
She's loaning me her money.
I think that's great of her.
649
00:40:30,295 --> 00:40:32,263
With some women you first think...
650
00:40:32,415 --> 00:40:35,145
But then you strike gold...
651
00:40:35,295 --> 00:40:39,140
Don't you have a problem with...
652
00:40:40,935 --> 00:40:44,018
Wait a moment. Are you asking if
I'm playing the pimp?
653
00:40:44,175 --> 00:40:46,985
Why? I'm just asking.
You get angry right away.
654
00:40:47,455 --> 00:40:50,424
I didn't say it, you did.
655
00:40:51,495 --> 00:40:54,976
I buy this place with friends.
A woman I raise and her 4 kids...
656
00:40:55,135 --> 00:40:57,535
offers me money and you...
657
00:40:57,695 --> 00:41:01,096
Don't say that.
You raise the children, not her.
658
00:41:01,255 --> 00:41:04,224
And you shut up.
Daisy's like his wife.
659
00:41:04,375 --> 00:41:08,664
These days a woman can loan money
to her man.
660
00:41:08,815 --> 00:41:11,261
It was just a question.
You go ballistic right away.
661
00:41:11,455 --> 00:41:15,221
I'm not going ballistic.
I'm working here, buddy!
662
00:41:15,375 --> 00:41:16,421
Drive on.
663
00:41:16,575 --> 00:41:19,942
Excuse me, we're all a bit on edge.
664
00:41:20,095 --> 00:41:23,895
You're not on edge, you're
on my back.
665
00:41:27,855 --> 00:41:30,938
Does the roof still not close?
-No.
666
00:41:31,655 --> 00:41:33,464
We're late!
667
00:41:34,255 --> 00:41:37,144
Why are you sitting in the back?
668
00:41:37,295 --> 00:41:38,705
Everything alright?
669
00:41:39,895 --> 00:41:42,546
Healthwise yes.
670
00:41:42,695 --> 00:41:44,902
But I don't have the dough
for the house.
671
00:41:45,055 --> 00:41:47,262
No!
-I can't help it.
672
00:41:47,415 --> 00:41:49,258
They won't give me an advance.
673
00:41:49,415 --> 00:41:51,792
What do we do now?
-I can get out.
674
00:41:51,948 --> 00:41:54,781
No, wait!
-How did you ask?
675
00:41:55,414 --> 00:41:56,938
I said "please."
676
00:41:57,134 --> 00:42:01,377
I've got the gold bars that my mother
brought this morning.
677
00:42:01,534 --> 00:42:04,423
I can give you one of those.
I didn't know anything about them.
678
00:42:04,574 --> 00:42:05,734
Show me.
679
00:42:06,894 --> 00:42:08,737
Look at this, guys!
680
00:42:08,894 --> 00:42:11,977
Simon Messina, class 7D.
681
00:42:13,734 --> 00:42:16,180
Stop, don't touch it!
682
00:42:16,334 --> 00:42:18,734
Look at these pictures. guys!
683
00:42:20,654 --> 00:42:22,576
Oh, Mouchy's gold bars!
684
00:42:22,734 --> 00:42:24,895
We had a fight.
685
00:42:25,054 --> 00:42:26,817
Just take it.
686
00:42:26,974 --> 00:42:28,817
No, I can't.
687
00:42:28,974 --> 00:42:32,296
Take it or I will!
688
00:43:00,054 --> 00:43:01,294
What's with him?
689
00:43:01,974 --> 00:43:05,774
Where does this champagne come from?
-From here. I made a phone call.
690
00:43:05,934 --> 00:43:08,459
To whom?
-To Marthe. She wasn't there.
691
00:43:13,054 --> 00:43:16,899
You could have gotten us glasses.
Bowls aren't exactly stylish.
692
00:43:17,054 --> 00:43:20,182
All the glasses are broken.
We'll have to buy some.
693
00:43:20,374 --> 00:43:22,376
I've got no more money.
694
00:43:25,174 --> 00:43:28,177
Do you hear those birds?
Not expensive, are they?
695
00:43:31,854 --> 00:43:32,661
Guys.
696
00:43:33,894 --> 00:43:35,657
You know what we'll do?
697
00:43:35,814 --> 00:43:36,860
We'll spend the night here.
698
00:43:37,054 --> 00:43:38,385
Where?
-Here, in the house.
699
00:43:38,534 --> 00:43:40,456
We didn't bring any stuff.
700
00:43:40,614 --> 00:43:42,855
So what?
You'll sleep in your petticoat.
701
00:43:43,014 --> 00:43:45,983
What about your wives?
-Daisy has her political meetings...
702
00:43:46,174 --> 00:43:49,382
on Tuesdays.
Who wants more champagne?
703
00:43:49,534 --> 00:43:52,219
Just a little bowl, because...
704
00:43:53,254 --> 00:43:55,700
I have to make a phone call.
705
00:43:57,814 --> 00:43:59,543
Yes, please?
706
00:44:00,734 --> 00:44:02,941
Hello?
-Yes, please?
707
00:44:03,334 --> 00:44:05,222
Mrs Dorsay, please.
708
00:44:05,374 --> 00:44:08,457
Mrs Dorsay isn't accepting any calls
until 11:15pm.
709
00:44:08,614 --> 00:44:10,377
Do you want to leave a message?
710
00:44:12,574 --> 00:44:13,575
Who am I talking to?
711
00:44:13,774 --> 00:44:15,059
Lucien Raki.
712
00:44:15,254 --> 00:44:18,257
Oh, it's you, Lucien. Good evening.
713
00:44:18,414 --> 00:44:19,779
Please put my wife on.
714
00:44:19,974 --> 00:44:23,023
Mrs Dorsay isn't accepting any
calls until 23:15pm.
715
00:44:23,174 --> 00:44:24,698
Do you want to leave a message?
716
00:44:25,014 --> 00:44:28,495
Listen, Lucien...
It's me, Etienne. Mr Dorsay.
717
00:44:28,694 --> 00:44:32,221
I understand, but she's rehearsing
Berenice with her friends.
718
00:44:32,374 --> 00:44:33,784
Do you want to leave a message?
719
00:44:34,174 --> 00:44:35,505
She's rehearsing Berenice?
720
00:44:35,694 --> 00:44:37,503
Yes, it's a tragedy by Jean Racine.
721
00:44:37,694 --> 00:44:39,616
I know. Thanks very much.
722
00:44:39,774 --> 00:44:42,698
Put her on the phone.
What are you doing there anyway?
723
00:44:42,854 --> 00:44:46,938
I'm working here because Josy needs
to concentrate on her project.
724
00:44:47,094 --> 00:44:51,622
So they gave me your little study
and I'm manning the phone.
725
00:44:51,774 --> 00:44:55,301
By the way, I returned your little
paintings.
726
00:44:55,494 --> 00:44:58,463
Josy says my room's a mess.
727
00:44:58,654 --> 00:45:02,181
Listen, Lucien, I'm calling from
far and it's late.
728
00:45:02,334 --> 00:45:04,939
We'll talk about that tomorrow.
Pass me my wife.
729
00:45:05,094 --> 00:45:08,336
Mrs Dorsay isn't accepting any
calls until 23:15pm.
730
00:45:08,494 --> 00:45:11,145
That's enough, alright?
731
00:45:16,567 --> 00:45:20,128
Your husband called. He bought a house.
You know about it.
732
00:45:20,287 --> 00:45:23,734
They're spending the night there.
-Thanks, Lucien. Is that all?
733
00:45:24,407 --> 00:45:28,013
And the usual banalities.
He loves you etc.
734
00:45:28,167 --> 00:45:29,737
Marthe, your turn.
735
00:45:31,487 --> 00:45:33,489
What do I say?
736
00:45:33,687 --> 00:45:36,053
"At last I can escape
the importunity."
737
00:45:38,767 --> 00:45:41,008
I've only seen her husband twice.
738
00:45:41,167 --> 00:45:44,614
He's not as good-looking as me,
but he's a personnel manager...
739
00:45:44,807 --> 00:45:46,616
at a factory.
740
00:45:47,487 --> 00:45:49,136
Do you hear the wind?
741
00:45:50,527 --> 00:45:52,575
You'd think we were in
the countryside.
742
00:45:52,727 --> 00:45:54,888
You are in the countryside, idiot!
743
00:45:55,047 --> 00:45:58,653
When I said: "Come live with me,"
I didn't think...
744
00:45:58,807 --> 00:46:01,287
she'd bring four children.
745
00:46:01,447 --> 00:46:06,134
They're nice children,
even though they're second-hand.
746
00:46:06,767 --> 00:46:09,895
You're living with her,
at the tennis club.
747
00:46:10,527 --> 00:46:13,769
Yes, but first they all moved
in with me.
748
00:46:14,447 --> 00:46:17,177
I didn't think she'd move that
quickly.
749
00:46:17,327 --> 00:46:19,409
I don't know what she likes
about me.
750
00:46:20,207 --> 00:46:23,290
Maybe she liked about you
that she had nobody else.
751
00:46:23,447 --> 00:46:25,529
Idiot!
752
00:46:25,687 --> 00:46:29,453
Isn't it a handicap in your job
to be so stupid?
753
00:46:33,207 --> 00:46:35,050
Oh, a mosquito!
754
00:46:35,887 --> 00:46:37,855
Call Popinot!
755
00:46:39,287 --> 00:46:40,413
Etienne...
756
00:46:44,967 --> 00:46:46,650
Can't you sleep?
757
00:46:50,687 --> 00:46:53,258
I can, I was just about to...
758
00:46:53,407 --> 00:46:56,137
No, you can't sleep.
I know.
759
00:46:56,807 --> 00:47:00,937
When you think of your wife,
slowly undressing...
760
00:47:01,087 --> 00:47:05,012
looking into the eyes of a naked man
who desires her...
761
00:47:05,167 --> 00:47:08,330
No, I wasn't thinking of that.
762
00:47:08,487 --> 00:47:12,491
You're just pretending you're
alright.
763
00:47:12,647 --> 00:47:15,536
Don't worry.
In your position, I would also...
764
00:47:15,687 --> 00:47:19,054
No, really. Nice of you, but...
765
00:47:19,207 --> 00:47:21,209
So then...
766
00:47:21,367 --> 00:47:25,975
Does it make you laugh to think of
their bodies lusting...
767
00:47:26,127 --> 00:47:29,893
No, it doesn't,
but I wasn't thinking of that.
768
00:47:31,647 --> 00:47:33,535
Goodnight, Simon.
769
00:47:33,967 --> 00:47:35,047
Goodnight.
770
00:47:44,487 --> 00:47:47,854
Do you think he's the type who
kisses her for hours...
771
00:47:48,007 --> 00:47:49,611
before he gets down to business...
772
00:47:49,767 --> 00:47:54,056
or does he rip the clothes of her body,
whilst talking dirty...
773
00:47:54,247 --> 00:47:56,374
That's enough, Simon!
774
00:47:56,527 --> 00:47:57,368
What then?
775
00:47:57,607 --> 00:47:58,813
Stop!
776
00:48:22,607 --> 00:48:25,656
It's almost eight o'clock.
777
00:48:28,367 --> 00:48:30,892
The news with Philippe Gildas.
778
00:48:31,047 --> 00:48:35,097
Today the council of ministers
is meeting in the Elys�e Palace.
779
00:48:35,247 --> 00:48:37,613
We're starting with the headlines
of the day.
780
00:48:37,767 --> 00:48:42,136
But first some good news about the
airports of Paris.
781
00:48:42,287 --> 00:48:46,371
The unions have ended the strike.
782
00:48:46,527 --> 00:48:51,294
Planes can leave normally again.
783
00:49:12,327 --> 00:49:14,568
What did you make?
-Tea.
784
00:49:24,207 --> 00:49:26,095
Etienne!
785
00:49:33,207 --> 00:49:34,777
Wait, guys.
786
00:49:38,807 --> 00:49:40,251
Wait!
787
00:50:10,167 --> 00:50:12,374
They're planes.
-You're kidding.
788
00:50:49,624 --> 00:50:52,866
We made a scene at the notary,
but that didn't help.
789
00:50:53,024 --> 00:50:56,027
We had become owners of
an uninhabitable house...
790
00:50:56,254 --> 00:50:58,745
in a legal manner and for very
little money.
791
00:50:58,904 --> 00:51:03,034
The clever seller had used the 24 hour
strike...
792
00:51:03,184 --> 00:51:07,633
to rip off four innocent people.
793
00:51:09,584 --> 00:51:11,791
After the chaos of this morning...
794
00:51:11,944 --> 00:51:14,320
we all went to our work.
795
00:51:14,474 --> 00:51:17,443
But for me, the adventures hadn't
ended yet.
796
00:51:17,594 --> 00:51:20,882
I skipped lunch in order to...
797
00:51:21,034 --> 00:51:26,412
continue investigating
my own life.
798
00:51:26,794 --> 00:51:30,241
Marthe had her course of
acrobatic gymnastic dance...
799
00:51:30,434 --> 00:51:34,279
- if one can combine those two
adjectives - above the Salle Pleyel.
800
00:51:34,474 --> 00:51:38,922
I found an excellent spot to observe
the exit.
801
00:51:39,914 --> 00:51:42,997
Can I help you, sir?
-No, thanks.
802
00:51:44,154 --> 00:51:47,123
I'm thinking.
-Of course.
803
00:51:54,914 --> 00:51:58,805
They're expecting you.
The test is at the 5th floor.
804
00:51:58,954 --> 00:52:00,160
See you later!
805
00:52:17,274 --> 00:52:18,684
Bye, sir.
806
00:52:18,874 --> 00:52:20,114
Thank you.
807
00:53:05,434 --> 00:53:07,117
I'm the husband of Marthe.
808
00:54:44,502 --> 00:54:46,504
One can understand this temporary
bitterness.
809
00:54:47,062 --> 00:54:51,510
And one really appreciates the
solidarity of one's fellow citizens...
810
00:54:51,702 --> 00:54:53,943
during such a tragedy.
811
00:55:29,982 --> 00:55:32,348
You'll laugh at me.
I've got the wrong person.
812
00:55:32,502 --> 00:55:34,872
I'm looking for someone who...
813
00:55:35,022 --> 00:55:36,660
wears the same style jacket as you.
814
00:55:36,853 --> 00:55:42,040
But you can see that the back
is pleated...
815
00:55:42,333 --> 00:55:44,733
and yours is...
816
00:55:46,293 --> 00:55:48,773
That one has a belt and
yours doesn't.
817
00:55:49,093 --> 00:55:52,176
Which exonerates you completely...
818
00:55:59,813 --> 00:56:03,863
My ears are also ringing and
I'm also seeing butterflies.
819
00:56:04,013 --> 00:56:05,014
It's not just you!
820
00:56:06,293 --> 00:56:07,737
Excuse me.
821
00:56:10,213 --> 00:56:11,976
Is that how you speak to your
patients?
822
00:56:12,213 --> 00:56:14,101
That was my mother. She...
823
00:56:14,253 --> 00:56:17,575
Alright, Mrs Chalamand,
I'll...
824
00:56:18,253 --> 00:56:20,904
examine you.
Please go next door.
825
00:56:22,133 --> 00:56:23,862
Mireille Fayolles for you.
826
00:56:24,013 --> 00:56:26,902
I already have my mother on hold.
827
00:56:27,053 --> 00:56:30,102
While Mr and Mrs Chalamand
are here.
828
00:56:30,253 --> 00:56:32,096
I don't want to be disturbed.
829
00:56:32,813 --> 00:56:34,098
This phone!
830
00:56:34,853 --> 00:56:39,017
It's no fun to always be seeing
sick people.
831
00:56:41,973 --> 00:56:43,861
It's not serious.
832
00:56:44,013 --> 00:56:48,336
I don't understand.
What she says is so...
833
00:56:48,493 --> 00:56:53,101
I want to keep seeing her
twice a week.
834
00:56:53,253 --> 00:56:55,301
On Tuesdays and on Fridays.
835
00:56:55,453 --> 00:56:56,977
I feel strongly...
836
00:56:58,173 --> 00:57:01,779
There's nothing wrong with her,
but it could take a long time.
837
00:57:02,533 --> 00:57:05,457
Here are some...
-Thank you.
838
00:57:12,933 --> 00:57:14,582
Why did you bring him?
839
00:57:14,733 --> 00:57:18,624
It wasn't my idea.
He wanted to come along.
840
00:57:18,773 --> 00:57:20,855
Did he find my letter?
841
00:57:21,013 --> 00:57:22,093
No.
842
00:57:25,733 --> 00:57:27,223
You're so rough!
843
00:57:28,853 --> 00:57:32,220
I love your body.
-I know.
844
00:57:36,253 --> 00:57:39,620
My beauty.
845
00:58:10,653 --> 00:58:12,496
Hello? One moment, please.
846
00:58:14,293 --> 00:58:15,703
Daniel?
847
00:58:20,453 --> 00:58:22,262
It's me.
-Etienne?
848
00:58:22,413 --> 00:58:24,540
Don't worry, I'm fine.
849
00:58:24,693 --> 00:58:26,502
I had a little collision.
850
00:58:26,653 --> 00:58:28,416
You have to break open the door.
851
00:58:29,413 --> 00:58:30,539
Daniel, telephone!
852
00:58:31,053 --> 00:58:33,055
Armand, you do this.
853
00:58:33,213 --> 00:58:34,419
Thanks, buddy.
854
00:58:34,613 --> 00:58:36,057
He's coming.
855
00:58:42,893 --> 00:58:45,657
She didn't feel well.
-Mouchy?
856
00:58:45,813 --> 00:58:47,576
At the department store.
857
00:58:47,733 --> 00:58:51,419
She wants Simon to get her with
an ambulance.
858
00:58:51,573 --> 00:58:54,053
He doesn't answer the phone
anymore.
859
00:58:54,213 --> 00:58:56,534
If you have a stroke,
you have to write to him.
860
00:58:56,693 --> 00:58:58,900
Isn't it just another trick
of hers?
861
00:58:59,253 --> 00:59:00,663
I don't know.
862
00:59:01,813 --> 00:59:03,765
I called Etienne. He's not there.
863
00:59:03,865 --> 00:59:07,658
And I've got a little problem.
864
00:59:07,813 --> 00:59:10,384
And when I say little...
Wait.
865
00:59:10,573 --> 00:59:12,177
Go play with Jean-Jean.
866
00:59:12,333 --> 00:59:14,619
Look, he took your robot!
867
00:59:14,773 --> 00:59:17,776
Jean-Jean took the robot!
868
00:59:21,013 --> 00:59:22,981
The thing is she's back.
869
00:59:23,133 --> 00:59:25,863
Marie-Ange. Yes, yes!
870
00:59:26,333 --> 00:59:30,383
I don't know, but the pianist
who plays standing up...
871
00:59:30,533 --> 00:59:34,014
went a bit wild before the tour.
872
00:59:34,173 --> 00:59:35,094
She's here...
873
00:59:35,293 --> 00:59:37,420
with her suitcase.
874
00:59:37,573 --> 00:59:38,733
Yes, exactly.
875
00:59:38,933 --> 00:59:41,538
When Daisy arrives, I'd better
be here.
876
00:59:41,733 --> 00:59:43,416
I'll try to go there.
877
00:59:44,093 --> 00:59:46,459
Or I'll tell Etienne to call Simon.
878
00:59:47,733 --> 00:59:50,577
If Etienne calls, I think Simon...
879
00:59:50,733 --> 00:59:52,382
Yes, he's here.
880
00:59:52,653 --> 00:59:54,336
Thank you.
881
01:00:34,733 --> 01:00:35,700
What's this?
882
01:00:36,253 --> 01:00:37,094
What?
883
01:00:37,293 --> 01:00:40,854
You wanted an ambulance and now
you're smoking?
884
01:00:41,053 --> 01:00:45,103
Does smoking bother you?
Like the ringing of your phone?
885
01:00:45,573 --> 01:00:47,655
I had a dizzy spell in the middle of
the department store.
886
01:00:47,813 --> 01:00:49,974
I called my son and he hung up.
887
01:00:50,133 --> 01:00:52,101
Now he's criticizing me because
I'm not dead.
888
01:00:52,253 --> 01:00:54,539
If this is how a left-wing doctor
behaves...
889
01:00:54,693 --> 01:00:58,254
the communists had better not
get a cold, because...
890
01:00:58,693 --> 01:00:59,500
Telephone.
891
01:01:00,413 --> 01:01:03,462
Excuse me, Mrs Santoni.
I answer the phone.
892
01:01:04,733 --> 01:01:06,781
You never know,
it could be my son.
893
01:01:11,773 --> 01:01:15,334
She really fainted.
That's what I was told.
894
01:01:15,533 --> 01:01:17,581
It's just hypoglycaemia.
895
01:01:17,733 --> 01:01:19,781
A sugar cube will fix you up.
896
01:01:20,613 --> 01:01:23,013
She's on a diet because she wants
to look good.
897
01:01:25,813 --> 01:01:28,293
I didn't raise my mother well.
898
01:01:28,893 --> 01:01:30,497
You should hang.
899
01:01:30,653 --> 01:01:34,703
Let me tell you:
Women are like children.
900
01:01:34,853 --> 01:01:36,502
If you have one, you worry.
901
01:01:36,653 --> 01:01:39,383
If you have more than one,
it's not more work.
902
01:01:39,533 --> 01:01:41,023
Anybody want brilliantine?
903
01:01:41,373 --> 01:01:43,216
Stop it, man!
904
01:01:43,973 --> 01:01:45,975
Is Marie-Ange really going
to move in here?
905
01:01:46,133 --> 01:01:47,862
That's what Daisy suggested.
906
01:01:49,293 --> 01:01:53,297
Yes, for the children...
We have room enough.
907
01:01:53,453 --> 01:01:56,502
Free love is one thing, but with
whom...
908
01:01:56,693 --> 01:01:59,378
will you sleep? I mean, where?
909
01:02:00,653 --> 01:02:01,984
I am a gentleman.
910
01:02:02,133 --> 01:02:03,293
Excuse me.
911
01:02:03,453 --> 01:02:04,897
Godfather?
-Yes.
912
01:02:05,093 --> 01:02:06,822
Your wife's husband's here.
913
01:02:07,093 --> 01:02:08,776
Mummy asks if...
914
01:02:08,933 --> 01:02:11,857
Wait, who's here?
915
01:02:12,053 --> 01:02:14,055
Willy, Marie-Ange's husband.
916
01:02:14,893 --> 01:02:16,178
Willy?
917
01:02:20,893 --> 01:02:24,135
We'll tell Bouly to clear out
the cupboard.
918
01:02:25,773 --> 01:02:28,662
It's not a kibbutz here.
919
01:02:36,133 --> 01:02:37,543
Thanks.
920
01:02:39,053 --> 01:02:40,702
What does he want now?
921
01:02:40,853 --> 01:02:41,899
Music?
922
01:02:42,733 --> 01:02:44,940
Yes.
-What?
923
01:02:46,013 --> 01:02:47,298
I'm flexible.
924
01:02:48,013 --> 01:02:51,221
Something with violins if
you have it.
925
01:02:55,213 --> 01:02:57,261
He's a bit thirsty as well.
926
01:03:53,573 --> 01:03:55,017
Why do you have to go?
927
01:03:55,173 --> 01:03:58,381
It's for work, darling.
I have no choice.
928
01:03:58,533 --> 01:04:02,139
What are you doing there?
-I'm doing research...
929
01:04:02,293 --> 01:04:04,375
for the distribution of our bible.
930
01:04:04,533 --> 01:04:06,342
as a comic strip...
931
01:04:07,413 --> 01:04:09,381
in Eastern Europe.
932
01:04:09,853 --> 01:04:11,821
It's called marketing.
933
01:04:11,973 --> 01:04:13,941
The bible in Eastern Europe?
934
01:04:14,093 --> 01:04:16,539
Your coat's not bad.
Whose is it?
935
01:04:16,693 --> 01:04:18,103
It belongs to a friend of Daniel.
936
01:04:18,253 --> 01:04:20,653
It's summer there, like here.
937
01:04:20,853 --> 01:04:23,424
If you can call that summer.
938
01:04:24,533 --> 01:04:25,818
Well then.
939
01:04:29,453 --> 01:04:31,341
I called you a cab.
940
01:04:31,493 --> 01:04:33,017
You shouldn't have.
941
01:04:34,253 --> 01:04:36,699
Did you want to hitchhike to
the airport?
942
01:04:39,893 --> 01:04:42,418
Bye, piggies.
-Look after yourself.
943
01:04:42,573 --> 01:04:44,382
Careful, my back!
944
01:04:45,973 --> 01:04:47,417
I'll be back in three days.
945
01:04:47,573 --> 01:04:50,144
Bye, dad.
-Bye, beanpoles.
946
01:04:54,853 --> 01:04:56,343
See you.
947
01:04:57,893 --> 01:05:00,339
Are you going anywhere tonight?
-No.
948
01:05:33,853 --> 01:05:37,175
Take the first on the left and then
go left twice and then take a left.
949
01:05:37,333 --> 01:05:41,053
Then we'll be back in your street.
950
01:05:41,213 --> 01:05:43,022
Yes, exactly.
951
01:05:56,213 --> 01:05:58,693
The sheer brilliance of my plan
must be evident.
952
01:06:06,373 --> 01:06:10,218
I had been postponing the moment when
Marthe would put a dagger in my back.
953
01:06:10,373 --> 01:06:14,218
It was time to end the matter.
954
01:06:14,373 --> 01:06:19,015
I would be working from behind a
curtain made of, not iron, but velvet.
955
01:06:19,173 --> 01:06:22,893
The traveller had flown to the
other side of the street.
956
01:06:25,013 --> 01:06:28,380
The program for those three days
was classic.
957
01:06:28,533 --> 01:06:31,263
Photographic monitoring
of all exits and entrances...
958
01:06:31,453 --> 01:06:34,422
timing of periods of absence,
trick messages...
959
01:06:34,573 --> 01:06:37,542
various shadowing activities
and unplanned homecoming...
960
01:06:37,693 --> 01:06:41,493
in the middle of the night,
to surprise the diabolic couple.
961
01:06:44,773 --> 01:06:46,183
Come in.
962
01:06:48,973 --> 01:06:51,976
Now you'll tell me everything,
right away!
963
01:06:52,133 --> 01:06:53,498
What are you doing here?
964
01:06:53,693 --> 01:06:56,173
Why do you ask me that question?
965
01:06:56,333 --> 01:06:58,779
Sit down so we can talk calmly.
966
01:06:58,933 --> 01:07:01,663
No, I won't sit down
and we won't talk.
967
01:07:01,813 --> 01:07:03,053
You will talk.
968
01:07:03,253 --> 01:07:04,459
Don't hassle me!
969
01:07:04,653 --> 01:07:06,541
You don't scare me.
970
01:07:06,893 --> 01:07:08,576
How did you follow me?
971
01:07:08,773 --> 01:07:11,298
Follow you?
You've only been gone for 5 minutes.
972
01:07:11,453 --> 01:07:15,219
I've seen that trick about having
to travel in cinema.
973
01:07:15,373 --> 01:07:17,694
You've been having that fake
smile on your face for weeks.
974
01:07:17,853 --> 01:07:19,093
Now you're going to tell me...
975
01:07:19,293 --> 01:07:22,854
the name of the woman and
when it started...
976
01:07:23,053 --> 01:07:24,463
here or somewhere else.
977
01:07:24,613 --> 01:07:26,979
And you were even going to take
pictures!
978
01:07:28,173 --> 01:07:32,416
You who can see into my heart,
ignore the chaos.
979
01:07:32,573 --> 01:07:35,656
Shocked by this scandalous reversal
of values...
980
01:07:35,813 --> 01:07:39,658
I could not reveal my
machinations to Marthe.
981
01:07:39,813 --> 01:07:42,925
I suffered from what Freud or another
doctor had labelled...
982
01:07:43,025 --> 01:07:45,135
a mental block.
983
01:07:45,293 --> 01:07:48,581
I hid behind language of which
the literary brilliance...
984
01:07:48,733 --> 01:07:50,382
bought me some time...
985
01:07:50,533 --> 01:07:53,582
to deal with developments that I
no longer controlled.
986
01:07:53,733 --> 01:07:55,655
You see Marthe...
987
01:07:55,813 --> 01:07:58,816
when the ship of life
has reached the open sea...
988
01:07:58,973 --> 01:08:03,057
and a storm approaches, the captain
needs to determine where the eye is.
989
01:08:03,813 --> 01:08:07,180
To do that he will often need
to be alone...
990
01:08:07,853 --> 01:08:10,299
and to take some distance from
his crew.
991
01:08:11,453 --> 01:08:13,455
And when the stars...
-Cut it out.
992
01:08:13,613 --> 01:08:15,137
Stop with your stars.
993
01:08:15,293 --> 01:08:18,615
We live across the road,
so don't talk about distance.
994
01:08:18,773 --> 01:08:22,095
Who's the woman?
I'm warning you: I'm waiting.
995
01:08:22,253 --> 01:08:23,777
There's no woman, Marthe.
996
01:08:23,933 --> 01:08:26,299
I swear on the head of our
two girls...
997
01:08:26,453 --> 01:08:27,943
Stop it!
998
01:08:36,533 --> 01:08:38,103
What are you doing?
999
01:08:38,253 --> 01:08:39,902
I'm going to sleep.
1000
01:08:41,333 --> 01:08:44,257
It was too late to tell
Marthe everything...
1001
01:08:44,413 --> 01:08:46,495
even if I had wanted to.
1002
01:08:46,693 --> 01:08:51,460
We spent a silly night,
opposite our own house.
1003
01:08:51,613 --> 01:08:54,935
Each under strict surveillance
of the other.
1004
01:08:55,093 --> 01:08:58,540
My attempts to fall asleep next
to this stranger were in vain.
1005
01:09:17,093 --> 01:09:18,094
30-15.
1006
01:09:18,253 --> 01:09:20,016
What?
-30-15.
1007
01:09:24,573 --> 01:09:25,813
What?
1008
01:09:28,533 --> 01:09:31,616
It wasn't out.
It was on the line.
1009
01:09:32,367 --> 01:09:34,096
What's he saying?
-What?
1010
01:09:34,247 --> 01:09:37,216
What's he saying?
-They're losing, so they're complaining.
1011
01:09:37,367 --> 01:09:38,334
New balls!
1012
01:09:42,247 --> 01:09:44,249
Not ready.
-What?
1013
01:09:44,407 --> 01:09:46,648
We weren't ready!
1014
01:09:49,407 --> 01:09:53,013
Each time I score a point,
they think of something.
1015
01:09:54,647 --> 01:09:55,454
Ready?
1016
01:10:00,447 --> 01:10:03,018
Just out.
-What did you say?
1017
01:10:03,167 --> 01:10:05,931
It was just out.
-Again?
1018
01:10:06,087 --> 01:10:08,294
Do it again in slow motion!
1019
01:10:08,447 --> 01:10:09,937
We think it was in.
1020
01:10:10,087 --> 01:10:12,772
Was it really out?
-Scout's honour.
1021
01:10:12,927 --> 01:10:16,772
It was an optical illusion.
-Say it clearly then!
1022
01:10:16,927 --> 01:10:18,497
Come on, don't get worked up.
1023
01:10:18,687 --> 01:10:22,612
We yelled it, but that was the plane
to Istanbul.
1024
01:10:22,767 --> 01:10:23,768
They're losing it.
1025
01:10:24,047 --> 01:10:25,935
With their bloody house!
1026
01:10:26,087 --> 01:10:29,136
Whose idea was it to buy it?
1027
01:10:29,287 --> 01:10:33,417
Who was going to check everything
with all his degrees?
1028
01:10:33,567 --> 01:10:35,569
What did I do this time?
1029
01:10:35,727 --> 01:10:40,016
We'll give you the point.
We don't care.
1030
01:10:40,207 --> 01:10:43,893
Are your giant wings making
it hard for you to walk?
1031
01:10:44,087 --> 01:10:48,615
Come on, Bouly, are you playing
or what?
1032
01:10:50,047 --> 01:10:52,493
Daisy deserves a knighthood.
Living with this dude...
1033
01:10:52,647 --> 01:10:54,695
Go.
-What did you say?
1034
01:10:54,847 --> 01:10:56,735
Nothing, just play.
1035
01:10:56,887 --> 01:10:59,970
Because if we're going to start
about our private lives...
1036
01:11:00,127 --> 01:11:02,334
I've got a few for you too.
1037
01:11:02,567 --> 01:11:04,774
Is that so? Which ones?
1038
01:11:06,127 --> 01:11:08,698
I don't want to ruin your
make-up.
1039
01:11:12,887 --> 01:11:14,616
I don't use any make-up.
1040
01:11:14,767 --> 01:11:18,168
But that guy who plays standing up,
he uses curlers.
1041
01:11:18,327 --> 01:11:21,057
And he still took off with
your wife.
1042
01:11:24,407 --> 01:11:26,534
Stop it!
1043
01:11:26,687 --> 01:11:28,370
Commies can go to Moscow!
1044
01:11:28,527 --> 01:11:31,212
Why do you say that?
-Your mother said that.
1045
01:11:31,393 --> 01:11:33,953
Pick up your racket.
1046
01:11:34,103 --> 01:11:37,630
He's so foul-mouthed and so
anti-Semitic.
1047
01:11:37,783 --> 01:11:40,263
Just because I'm left-wing!
-That's enough!
1048
01:11:40,463 --> 01:11:43,352
What was that?
Who's anti-Semitic?
1049
01:11:43,543 --> 01:11:45,033
You.
1050
01:11:45,423 --> 01:11:47,550
Go home, Bouly. Listen?
1051
01:11:47,703 --> 01:11:52,584
What does that mean? You can be Semitic,
but how can you be anti-Semitic?
1052
01:11:52,743 --> 01:11:54,586
That's exactly the point.
1053
01:11:54,743 --> 01:11:57,189
And how would that look?
-Like you.
1054
01:11:57,343 --> 01:11:59,231
With your little moustache...
1055
01:11:59,383 --> 01:12:01,146
the way you talk,
the way you walk...
1056
01:12:01,343 --> 01:12:04,232
the way you look at people.
You're anti-Semitic.
1057
01:12:05,750 --> 01:12:07,513
No, Daniel.
1058
01:12:07,910 --> 01:12:10,993
Who did you bring to talk
like that?
1059
01:12:11,150 --> 01:12:12,390
Are you about finished?
1060
01:12:13,470 --> 01:12:16,712
Does it hurt?
-Of course! You started it all.
1061
01:12:16,910 --> 01:12:20,437
With your joking around.
1062
01:12:20,590 --> 01:12:22,478
It's always something.
1063
01:12:25,630 --> 01:12:26,790
Don't mess with me.
1064
01:12:28,550 --> 01:12:32,156
You were afraid, weren't you?
Apollo's a cool guy.
1065
01:12:32,630 --> 01:12:34,518
Do you know what Appollo says
to Miss France?
1066
01:12:34,670 --> 01:12:37,434
That Miss France lands you one
in the face.
1067
01:12:38,910 --> 01:12:40,514
Stop provoking me!
1068
01:12:40,670 --> 01:12:42,319
Just because your mother...
1069
01:12:42,510 --> 01:12:44,432
Worry about your wife instead!
1070
01:12:44,590 --> 01:12:46,672
Because...
-Because what?
1071
01:12:46,830 --> 01:12:48,161
Why do you say that?
1072
01:13:06,110 --> 01:13:10,160
We went through a period that only
bears bad memories for all four of us.
1073
01:13:10,310 --> 01:13:12,392
For the first time in our lives...
1074
01:13:12,550 --> 01:13:14,233
we didn't get along.
1075
01:13:21,830 --> 01:13:25,994
We didn't hear from each other.
Weeks passed.
1076
01:13:27,870 --> 01:13:31,431
Marthe and I lived in some
kind of armed peace
1077
01:13:31,630 --> 01:13:34,872
We pretended everything was fine,
for the children.
1078
01:13:35,950 --> 01:13:38,601
Were the girls still children
anyway?
1079
01:13:38,830 --> 01:13:42,357
I saw Josy get bigger and bigger.
1080
01:13:42,510 --> 01:13:44,831
Lucien was the father.
1081
01:13:45,030 --> 01:13:46,998
She refused to get married.
1082
01:13:47,150 --> 01:13:49,357
My daughters admired her a lot.
1083
01:13:49,510 --> 01:13:52,673
Lucien admitted to me how much
he loved your wife.
1084
01:13:52,830 --> 01:13:56,391
I won't comment on your
permissiveness...
1085
01:13:56,550 --> 01:13:59,713
but I demand Lucien's letters
and pictures...
1086
01:13:59,870 --> 01:14:04,000
in order to end whatever remains
of this sad liaison.
1087
01:14:06,230 --> 01:14:08,881
Lucien!
-Yes, dear.
1088
01:14:14,190 --> 01:14:18,672
I tried to pick a fight with Marthe
about this unbelievable story.
1089
01:14:18,830 --> 01:14:20,957
She reacted arrogantly...
1090
01:14:21,150 --> 01:14:24,199
and if I had to give a report
of our discussion...
1091
01:14:24,350 --> 01:14:27,751
I'd have to say words were
failing me.
1092
01:14:29,070 --> 01:14:30,640
Then Marthe let go.
1093
01:14:30,790 --> 01:14:32,872
She was looking for a new job.
1094
01:14:33,030 --> 01:14:36,193
The premiere of Jean Racine's play...
1095
01:14:36,350 --> 01:14:38,830
played by students of various
ages...
1096
01:14:38,990 --> 01:14:41,436
was supposed to take place
in early July.
1097
01:14:41,630 --> 01:14:44,838
Marthe took the Thespian art
very seriously.
1098
01:14:47,470 --> 01:14:48,755
I only found out later...
1099
01:14:48,950 --> 01:14:51,874
that there was a new love
in Simon's life.
1100
01:14:52,030 --> 01:14:53,520
You rarely saw them together.
1101
01:14:53,670 --> 01:14:56,673
There was little known about
their meetings.
1102
01:14:56,830 --> 01:14:58,400
Simon never talked about it.
1103
01:14:58,550 --> 01:15:01,075
Since all the tests come back fine,
he'll have to let you go.
1104
01:15:01,230 --> 01:15:03,994
It's been 18 days.
There's nothing wrong with you.
1105
01:15:06,150 --> 01:15:07,435
You know...
1106
01:15:07,590 --> 01:15:11,037
he says you can't trust
the tests.
1107
01:15:11,190 --> 01:15:11,997
Mrs Chalamand.
1108
01:15:12,190 --> 01:15:13,839
Hello, doctor.
1109
01:15:15,550 --> 01:15:18,121
Thank you for visiting, mum.
1110
01:15:18,270 --> 01:15:19,350
Bye.
1111
01:15:21,950 --> 01:15:23,394
Bye, Jeanne.
1112
01:15:23,550 --> 01:15:25,598
Thanks for the cake.
1113
01:15:36,470 --> 01:15:38,870
My sweet!
1114
01:15:47,070 --> 01:15:49,641
You're killing me.
1115
01:15:49,790 --> 01:15:51,234
I know.
1116
01:15:51,390 --> 01:15:53,039
I'm your cure.
1117
01:15:57,630 --> 01:16:01,919
Daniel was even more secretive about our
journey through the desert.
1118
01:16:08,190 --> 01:16:09,760
One day he told me...
1119
01:16:09,950 --> 01:16:13,238
that he lost sight of himself
during those days.
1120
01:16:16,990 --> 01:16:20,676
Bouly's enthusiasm about free love
was waning.
1121
01:16:20,830 --> 01:16:22,639
Some women give you children...
1122
01:16:22,790 --> 01:16:25,475
but his gave him husbands and
lovers.
1123
01:16:31,750 --> 01:16:34,476
Daddy, what are you doing here?
1124
01:16:34,870 --> 01:16:37,077
Mummy invited me.
I don't have a place to live anymore.
1125
01:16:37,270 --> 01:16:38,760
What?
1126
01:16:38,950 --> 01:16:40,918
Bouly, get your stuff out of
my room.
1127
01:16:41,190 --> 01:16:42,714
What?
1128
01:16:42,910 --> 01:16:44,400
Put it in your backpack.
1129
01:16:44,830 --> 01:16:46,639
Third Act, first Scene.
1130
01:16:56,270 --> 01:16:59,558
Go a bit faster, Marthe.
1131
01:17:02,190 --> 01:17:06,513
"You, only, make one heart and soul
with us."
1132
01:17:06,670 --> 01:17:07,796
Good.
1133
01:17:08,350 --> 01:17:10,398
"Now, in the name of this most
constant friendship..."
1134
01:17:10,550 --> 01:17:13,519
When you say "constant",
you pour him a whiskey.
1135
01:17:16,470 --> 01:17:19,758
"Now, in the name of this most
constant friendship..."
1136
01:17:20,150 --> 01:17:23,756
"I bid you use the power,
you have upon her."
1137
01:17:25,230 --> 01:17:27,676
"See her on my behalf."
-"I...
1138
01:17:27,910 --> 01:17:29,070
"See the Queen?"
1139
01:17:31,630 --> 01:17:33,598
The music, not so loud.
1140
01:17:33,790 --> 01:17:36,111
"Why rob yourself..."
1141
01:17:36,270 --> 01:17:39,273
"of such a charming task?"
1142
01:17:41,030 --> 01:17:42,873
What time is it? Is it 10pm?
1143
01:17:43,030 --> 01:17:44,952
I have to go.
1144
01:17:45,110 --> 01:17:47,158
Continue without me.
1145
01:17:47,670 --> 01:17:48,477
I'm off.
1146
01:17:49,870 --> 01:17:51,474
See you tonight at your place.
1147
01:18:10,990 --> 01:18:15,996
What's happening?
Are we staying here forever?
1148
01:19:05,670 --> 01:19:07,433
The day I thought I had her...
1149
01:19:07,590 --> 01:19:10,354
I was standing next to my wife's
lover.
1150
01:19:10,510 --> 01:19:13,081
A great shyness
overwhelmed me...
1151
01:19:13,230 --> 01:19:17,075
when I wanted to yell out that Marthe
had to choose between the two of us.
1152
01:19:22,390 --> 01:19:26,030
Suddenly my fate seemed
- how should I put it? -
1153
01:19:26,190 --> 01:19:27,919
abstruse.
1154
01:19:54,310 --> 01:19:55,151
Marthe...
1155
01:20:05,990 --> 01:20:08,879
"Oh, how I pity him!
Such faithfulness..."
1156
01:20:09,470 --> 01:20:11,040
"Oh, how I pity him!
1157
01:20:11,190 --> 01:20:15,718
"Such faithfulness
deserved more luck, good Lady."
1158
01:20:16,550 --> 01:20:17,357
So beautiful.
1159
01:20:17,510 --> 01:20:20,718
When you exit,
you throw the car keys in the air..
1160
01:20:20,870 --> 01:20:24,078
Michel, you're a bit too early.
1161
01:20:24,230 --> 01:20:26,073
What does he say?
-"Then think..."
1162
01:20:26,230 --> 01:20:29,040
"Then think that once I was alive."
1163
01:20:29,190 --> 01:20:30,191
"Adieu."
1164
01:20:32,670 --> 01:20:34,274
No, not like that!
1165
01:20:34,430 --> 01:20:35,271
Look.
1166
01:20:35,430 --> 01:20:37,352
Like this.
1167
01:20:37,510 --> 01:20:38,875
You do this.
1168
01:20:39,070 --> 01:20:40,640
I say no.
1169
01:20:40,830 --> 01:20:43,799
And when she talks to you
about Titus...
1170
01:20:43,950 --> 01:20:47,078
"His only speeches
seem like sad farewells..."
1171
01:20:47,230 --> 01:20:49,437
I wouldn't whistle.
1172
01:20:49,590 --> 01:20:51,478
We're almost done.
1173
01:20:52,070 --> 01:20:54,880
We have to replace Bano�t.
He's going to Marseille.
1174
01:20:55,030 --> 01:20:56,634
Just the last details.
1175
01:20:56,790 --> 01:21:00,237
You wanted to dust off the play.
-Yes, but without damaging it.
1176
01:21:00,390 --> 01:21:02,790
Bano�t, can you show us?
1177
01:21:03,510 --> 01:21:05,956
We did this the day we took
pictures.
1178
01:21:06,110 --> 01:21:08,192
Weren't you there with
your brother?
1179
01:21:08,350 --> 01:21:09,760
Can you take that?
1180
01:21:10,950 --> 01:21:14,043
So it was all just a tragedy.
1181
01:21:14,200 --> 01:21:16,202
This man of little faith thought...
1182
01:21:16,460 --> 01:21:19,668
that Marthe could kiss
another man.
1183
01:21:20,540 --> 01:21:21,871
Your hand there.
1184
01:21:23,140 --> 01:21:25,825
Why not grant him the
usufruct of that body...
1185
01:21:25,980 --> 01:21:28,790
of which I was the sole owner?
1186
01:21:35,540 --> 01:21:36,905
Yes, that's me.
1187
01:21:37,500 --> 01:21:39,343
Hello, Miss.
1188
01:21:41,340 --> 01:21:43,262
Yes.
1189
01:21:45,780 --> 01:21:46,986
What?
1190
01:21:48,660 --> 01:21:50,548
When did it happen?
This afternoon?
1191
01:21:51,700 --> 01:21:53,463
What was it? The heart?
1192
01:21:53,620 --> 01:21:55,269
And where is he?
1193
01:21:55,420 --> 01:21:57,661
Did he leave a number?
1194
01:21:59,540 --> 01:22:01,064
Yes, alright.
1195
01:22:01,620 --> 01:22:03,224
When will he be back?
1196
01:22:47,580 --> 01:22:49,184
What are you doing here?
1197
01:22:53,060 --> 01:22:55,904
Don't mess around.
She has no sense of humour.
1198
01:22:57,820 --> 01:22:59,344
Who's going to tell him?
1199
01:22:59,500 --> 01:23:01,070
Etienne.
1200
01:23:04,900 --> 01:23:06,310
What's wrong?
1201
01:23:07,740 --> 01:23:09,662
Etienne wants to talk to you.
1202
01:23:12,460 --> 01:23:14,064
He wants to tell you that...
1203
01:23:14,540 --> 01:23:15,620
your mother died.
1204
01:23:30,940 --> 01:23:33,226
Alright, hit me!
1205
01:24:08,700 --> 01:24:11,544
I never imagined her here.
1206
01:24:12,020 --> 01:24:13,385
We never came here.
1207
01:24:14,060 --> 01:24:17,621
She bought this when we came back.
1208
01:24:17,780 --> 01:24:19,668
I don't even know with what money.
1209
01:24:20,500 --> 01:24:22,229
With her gold bars?
1210
01:24:30,300 --> 01:24:31,983
Are you driving straight back?
1211
01:24:32,140 --> 01:24:33,630
Yes, I have to.
1212
01:24:34,180 --> 01:24:36,466
I'll catch the train with Charles.
1213
01:24:36,620 --> 01:24:38,144
Etienne will stay.
1214
01:24:38,300 --> 01:24:41,508
He doesn't have to.
-Yes, he has to.
1215
01:24:52,900 --> 01:24:55,710
Don't insist.
1216
01:24:56,780 --> 01:24:57,940
What?
1217
01:24:59,300 --> 01:25:02,940
I don't know.
I'll be in Paris around 8pm.
1218
01:25:05,980 --> 01:25:07,629
Alright, but not alone.
1219
01:25:07,780 --> 01:25:09,384
Where will the others be?
1220
01:25:10,500 --> 01:25:12,388
I did suffer, though.
1221
01:25:13,940 --> 01:25:15,350
Still...
1222
01:25:16,340 --> 01:25:18,991
Each to...
-Still what?
1223
01:25:19,140 --> 01:25:23,543
Nothing, but I wouldn't like it if
she kissed other men.
1224
01:25:23,700 --> 01:25:25,224
She wouldn't kiss anybody.
1225
01:25:25,380 --> 01:25:29,020
It's artistic transposition.
1226
01:25:29,180 --> 01:25:32,069
That's not the same.
-Let me get the salt.
1227
01:25:32,260 --> 01:25:34,182
Personally, I wouldn't like
my wife...
1228
01:25:34,340 --> 01:25:37,104
to transpose herself with
another man.
1229
01:25:37,260 --> 01:25:39,865
But I don't want to preach.
Are you coming?
1230
01:25:40,140 --> 01:25:41,505
No, no preaching.
1231
01:25:41,610 --> 01:25:44,056
Daisy and Marie-Ange are none of
my business...
1232
01:25:44,210 --> 01:25:48,613
but who's sleeping with
his backpack?
1233
01:25:48,770 --> 01:25:50,738
That's not the same thing.
1234
01:25:51,570 --> 01:25:53,413
He's Daisy's husband.
1235
01:25:54,210 --> 01:25:58,055
And I left Marie-Ange
when she took off with Willy.
1236
01:25:58,930 --> 01:26:00,340
He cracks me up.
1237
01:26:00,490 --> 01:26:03,971
There was no more room at the club.
Should I sleep in the car?
1238
01:26:04,490 --> 01:26:06,458
And it's not forever.
1239
01:26:06,610 --> 01:26:10,011
The women said we're taking
turns.
1240
01:26:24,690 --> 01:26:27,420
As a CEO, you have to be there.
1241
01:26:27,570 --> 01:26:29,936
What do you do anyway?
-Office rental.
1242
01:26:30,090 --> 01:26:32,251
Have you got customers?
-No.
1243
01:26:32,410 --> 01:26:34,651
He's waking up.
1244
01:26:37,210 --> 01:26:38,495
Do you smoke now?
1245
01:26:41,650 --> 01:26:42,810
Are you hungry?
1246
01:26:48,090 --> 01:26:49,739
Nice.
1247
01:27:01,530 --> 01:27:03,134
I have to tell you something.
1248
01:27:07,530 --> 01:27:08,576
I'm getting married.
1249
01:27:13,280 --> 01:27:15,646
What do you call "getting married"?
1250
01:27:18,300 --> 01:27:21,030
Do you mean... with...
1251
01:27:21,700 --> 01:27:22,826
a woman?
1252
01:27:31,620 --> 01:27:33,861
I can still whistle at soldiers.
1253
01:27:35,060 --> 01:27:36,504
Why didn't you tell us?
1254
01:27:39,220 --> 01:27:40,630
I didn't know you anymore.
1255
01:27:54,980 --> 01:27:57,028
He's getting married.
1256
01:27:57,740 --> 01:28:00,026
Who?
-Daniel.
1257
01:28:00,180 --> 01:28:02,501
Daniel?
-Ask him.
1258
01:28:02,700 --> 01:28:04,031
How...
1259
01:28:05,020 --> 01:28:06,863
What's her name?
1260
01:28:07,060 --> 01:28:08,743
Marie-Christine.
1261
01:29:03,700 --> 01:29:07,545
A certain Bernadette Lamour� made
an appointment.
1262
01:29:07,700 --> 01:29:09,509
She was referred by you.
1263
01:29:09,660 --> 01:29:13,983
Yes, she's a colleague.
She has a kidney condition.
1264
01:29:14,140 --> 01:29:17,746
You know her.
She's a draughtswoman.
1265
01:29:17,900 --> 01:29:19,743
Another piece of cake, please.
1266
01:29:19,900 --> 01:29:21,982
Oh, yes, the one...
1267
01:29:22,740 --> 01:29:25,504
With the open shoes.
1268
01:29:29,180 --> 01:29:30,704
There they are.
1269
01:29:34,340 --> 01:29:36,706
I don't see her.
-She'll come out.
1270
01:29:39,460 --> 01:29:40,347
Man!
1271
01:29:41,860 --> 01:29:43,100
What?
1272
01:29:43,260 --> 01:29:45,308
Not exactly new.
1273
01:29:45,500 --> 01:29:46,910
What did you say?
1274
01:29:47,900 --> 01:29:49,504
Maybe it's not her.
1275
01:29:50,980 --> 01:29:51,821
It is.
1276
01:29:52,020 --> 01:29:54,420
She has class.
Did you see her dress?
1277
01:29:54,620 --> 01:29:58,147
Yes, but she's got some flight hours
under her belt.
1278
01:30:00,580 --> 01:30:02,184
Hello, Miss.
1279
01:30:06,380 --> 01:30:08,905
This is them.
Etienne Dorsay.
1280
01:30:09,860 --> 01:30:11,703
Simon Messina.
1281
01:30:11,860 --> 01:30:13,100
And Bouly.
1282
01:30:13,260 --> 01:30:14,909
Well, Boulifet.
1283
01:30:17,385 --> 01:30:20,274
So you're the...
1284
01:30:29,985 --> 01:30:31,429
Waiter!
1285
01:30:32,385 --> 01:30:35,388
Do you smoke?
-Yes, please.
1286
01:30:48,065 --> 01:30:49,987
Please.
1287
01:30:50,585 --> 01:30:52,029
A mint syrup.
1288
01:30:52,505 --> 01:30:55,156
And what do you want?
-The same as them.
1289
01:30:55,305 --> 01:30:57,910
One beer! One mint syrup!
1290
01:30:59,825 --> 01:31:03,431
Does the age difference between
us bother you?
1291
01:31:03,625 --> 01:31:04,592
No!
1292
01:31:04,745 --> 01:31:07,031
You can't see it anyway.
1293
01:31:07,185 --> 01:31:09,471
And these days, such things are...
1294
01:31:09,625 --> 01:31:11,946
There's this development...
1295
01:31:12,145 --> 01:31:15,751
Yes, you often see young couples...
1296
01:31:15,945 --> 01:31:19,108
with a certain age difference.
1297
01:31:20,505 --> 01:31:22,234
Take my sister.
1298
01:31:22,385 --> 01:31:26,469
She's a year older than Jean.
That's no reason...
1299
01:31:26,625 --> 01:31:29,435
Another beer, please.
-Two.
1300
01:31:31,185 --> 01:31:34,586
I'd like to kiss you on the cheek.
-That's sweet, Bylou.
1301
01:31:34,785 --> 01:31:36,867
No, Bouly!
1302
01:31:38,305 --> 01:31:39,670
May I?
1303
01:31:43,305 --> 01:31:48,186
Where do you plan to get married?
1304
01:31:48,345 --> 01:31:49,835
Well.
1305
01:31:49,985 --> 01:31:52,795
We have no family.
-Stop it.
1306
01:31:53,385 --> 01:31:54,829
Stop with the violins.
1307
01:31:54,975 --> 01:31:58,775
Do it in Neuville.
You only have to get registered there.
1308
01:31:58,935 --> 01:31:59,822
Where's Neuville?
1309
01:31:59,975 --> 01:32:03,422
Didn't he tell you he owns
a property in the country...
1310
01:32:03,575 --> 01:32:07,375
away from the hustle and bustle
of the capital?
1311
01:32:09,615 --> 01:32:10,980
We own it.
1312
01:32:11,135 --> 01:32:13,501
No.
-It was a real bargain.
1313
01:32:13,655 --> 01:32:17,102
I didn't want her to marry me for
my money.
1314
01:32:29,055 --> 01:32:30,738
Don't let him play!
1315
01:32:37,455 --> 01:32:39,662
Why did you shoot?
I was unmarked.
1316
01:32:39,815 --> 01:32:41,021
I didn't see you.
1317
01:32:41,175 --> 01:32:44,303
You're being selfish!
That's the second time!
1318
01:32:45,135 --> 01:32:47,581
Come on!
1319
01:32:54,655 --> 01:32:56,179
Don't let him play!
1320
01:32:56,335 --> 01:32:57,779
There's Simon.
1321
01:33:00,495 --> 01:33:02,065
Where's Daniel?
1322
01:33:07,815 --> 01:33:11,501
Are we late?
-No. You dressed up.
1323
01:33:13,255 --> 01:33:15,098
Hello. You speak French?
1324
01:33:15,255 --> 01:33:17,177
City hall or school?
-My name is Bouly.
1325
01:33:20,175 --> 01:33:21,619
She's on the way.
1326
01:33:21,775 --> 01:33:24,699
Call the bar so they know.
1327
01:33:32,455 --> 01:33:33,740
He called.
1328
01:33:33,895 --> 01:33:36,181
We're all there, except her.
1329
01:33:37,175 --> 01:33:39,621
What's her name again?
-Cynthia.
1330
01:33:39,775 --> 01:33:42,903
That's not her real name.
-It's Arlette, but she prefers Cynthia.
1331
01:33:43,055 --> 01:33:44,215
There he is.
1332
01:33:44,375 --> 01:33:48,903
I'll give her a clock for
the wedding.
1333
01:33:50,495 --> 01:33:51,939
There she is.
1334
01:35:00,095 --> 01:35:01,778
I'm living at the club again.
1335
01:35:02,335 --> 01:35:05,145
They're on holiday.
1336
01:35:05,695 --> 01:35:08,346
They left the children behind.
Chewing gum?
1337
01:35:08,495 --> 01:35:10,258
Have you got all seven?
1338
01:35:10,455 --> 01:35:11,945
Yes, why?
1339
01:35:13,775 --> 01:35:16,539
What is it Jean-Jean?
-I hurt myself.
1340
01:35:26,775 --> 01:35:28,345
What's he doing?
1341
01:36:01,895 --> 01:36:02,736
Have you got a light?
1342
01:36:07,415 --> 01:36:09,224
What's wrong?
1343
01:36:09,375 --> 01:36:10,535
Here.
1344
01:36:13,255 --> 01:36:14,699
We're getting a divorce.
1345
01:36:16,615 --> 01:36:18,105
What did she say?
1346
01:36:21,495 --> 01:36:22,905
What is it?
1347
01:36:26,135 --> 01:36:28,979
She hopes you won't hold it
against her.
1348
01:36:30,855 --> 01:36:32,299
That's that.
1349
01:36:33,055 --> 01:36:37,583
It's not about us, but about you.
Did she find out...
1350
01:36:37,775 --> 01:36:41,461
About me and guys?
She knew that from the start.
1351
01:36:41,655 --> 01:36:44,783
What does she want then?
-You must know.
1352
01:36:44,935 --> 01:36:46,061
Why then?
1353
01:36:46,855 --> 01:36:48,698
She suddenly couldn't imagine...
1354
01:36:48,855 --> 01:36:52,302
living with someone like me.
1355
01:36:55,215 --> 01:36:56,864
Or maybe she could.
1356
01:36:57,095 --> 01:36:59,097
Maybe with no man.
1357
01:37:00,015 --> 01:37:01,983
Yes, that's what she says.
1358
01:37:02,175 --> 01:37:03,540
She thought of that today?
1359
01:37:03,695 --> 01:37:07,256
Of course, on your wedding day you
think about married life.
1360
01:37:11,015 --> 01:37:13,097
What do we do now?
1361
01:37:18,695 --> 01:37:19,616
No.
1362
01:37:49,415 --> 01:37:53,021
Not much later Daniel moved
in with Bouly.
1363
01:37:53,600 --> 01:37:55,921
Summer was starting.
1364
01:37:56,120 --> 01:37:59,521
Daniel was sad,
but didn't show it to Bouly...
1365
01:37:59,680 --> 01:38:01,841
who was hiding that he was happy.
1366
01:38:02,400 --> 01:38:04,880
We had tried to sell the house.
1367
01:38:05,360 --> 01:38:08,602
The moment there was a conflict at
Air France...
1368
01:38:08,760 --> 01:38:11,081
we put up announcements
everywhere.
1369
01:38:12,320 --> 01:38:14,606
But some evenings...
1370
01:38:14,760 --> 01:38:17,206
when there was less air traffic...
1371
01:38:17,360 --> 01:38:20,602
we'd all have dinner there as if
the house was fit for humans...
1372
01:38:20,760 --> 01:38:24,287
with other friends,
including Bastien and his wife.
1373
01:38:24,440 --> 01:38:28,490
He was a wonderful man,
both professor and theater lover.
1374
01:38:28,640 --> 01:38:32,565
I regretted that Marthe was so
casual with him.
1375
01:38:32,720 --> 01:38:36,008
However, I didn't want to
provoke her...
1376
01:38:36,160 --> 01:38:39,687
because at the beginning of
the holidays...
1377
01:38:39,840 --> 01:38:42,320
my own virtuousness came under
threat.
1378
01:38:42,480 --> 01:38:45,688
Miss Lamour� made it clear to me...
1379
01:38:45,840 --> 01:38:50,607
that she wasn't insensitive to my
stern charm.
1380
01:38:56,240 --> 01:39:00,768
It was with a heavy heart, but I had no
choice but to lie to this great woman.
1381
01:39:01,320 --> 01:39:04,209
But all scientists agree that
the lie is...
1382
01:39:04,360 --> 01:39:07,090
the only way to go from woman
to woman...
1383
01:39:07,240 --> 01:39:09,891
without the first woman imposing
sanctions.
1384
01:39:15,955 --> 01:39:19,004
I told Marthe
that we were lucky...
1385
01:39:19,155 --> 01:39:22,505
that a strike had been announced
for next Tuesday...
1386
01:39:22,695 --> 01:39:26,415
and that we had to get the house
ready for unknowing buyers.
1387
01:39:26,615 --> 01:39:28,378
That was true by the way.
1388
01:39:28,535 --> 01:39:30,662
My friends went there for
two days...
1389
01:39:30,815 --> 01:39:34,296
and dropped me off at the airport.
1390
01:39:34,855 --> 01:39:38,575
Bernadette Lamour�'s sister
ran a B and B...
1391
01:39:38,775 --> 01:39:40,538
not far from Bordeaux.
1392
01:39:40,695 --> 01:39:45,018
She said we were going to have
a physiosensory experience there.
1393
01:39:45,175 --> 01:39:46,938
I agreed.
1394
01:39:48,175 --> 01:39:52,145
As we were driving, I couldn't help but
think of my admirable companion...
1395
01:39:52,295 --> 01:39:54,536
who I left behind...
1396
01:39:54,695 --> 01:39:56,344
loyal and happy.
1397
01:39:56,495 --> 01:39:58,178
An example of the French woman...
1398
01:39:58,375 --> 01:40:01,583
that tourists from all over the world
envy us for.
1399
01:40:02,975 --> 01:40:04,784
I knew that on Monday...
1400
01:40:04,935 --> 01:40:08,416
someone with a stern face would
be waiting for me.
1401
01:40:09,015 --> 01:40:10,061
Myself.
1402
01:40:10,215 --> 01:40:11,705
No, no photo.
1403
01:40:11,895 --> 01:40:13,101
But you look great.
1404
01:40:15,415 --> 01:40:18,179
Man, Simon!
You made me move.
1405
01:40:34,575 --> 01:40:35,496
Look...
1406
01:40:35,655 --> 01:40:36,656
What?
1407
01:40:41,975 --> 01:40:43,465
Am I not looking clearly?
1408
01:40:46,495 --> 01:40:50,545
Why are you dressed like that?
-I tend to provoke.
1409
01:40:50,975 --> 01:40:54,900
I have to call my mother.
Have you got some coins?
1410
01:40:58,975 --> 01:41:01,421
I'll be!
1411
01:41:01,575 --> 01:41:03,896
Stop saying that.
What's the point?
1412
01:41:04,055 --> 01:41:06,626
Maybe they look like each other.
-Very much so!
1413
01:41:11,375 --> 01:41:13,218
Why are you looking like that?
1414
01:41:13,375 --> 01:41:15,775
Why did I take my keys out?
1415
01:41:17,375 --> 01:41:20,583
I'm looking at a woman I love
and who has left me.
1416
01:41:22,375 --> 01:41:24,536
This is what we agreed upon.
1417
01:41:27,455 --> 01:41:29,821
Will you write to me?
-No.
1418
01:41:30,015 --> 01:41:33,815
Will we see each other when I
come back to Paris?
1419
01:41:33,975 --> 01:41:35,340
No.
1420
01:41:36,295 --> 01:41:37,216
Don't you care?
1421
01:41:38,055 --> 01:41:39,215
Yes.
1422
01:41:47,095 --> 01:41:49,541
What would two more days do?
1423
01:41:50,495 --> 01:41:53,305
It would be the first night and...
1424
01:41:53,455 --> 01:41:57,589
We're not making a scene are we?
-No.
1425
01:41:58,495 --> 01:42:04,571
Shall we end it here?
-Yes.
1426
01:42:09,089 --> 01:42:11,613
No.
1427
01:42:35,775 --> 01:42:36,981
What do we do?
1428
01:42:37,135 --> 01:42:38,705
We're going.
1429
01:42:38,895 --> 01:42:40,135
Let's go.
1430
01:42:56,215 --> 01:42:58,456
I know I was supposed to call you.
1431
01:42:59,655 --> 01:43:02,499
The flight to Bordeaux.
1432
01:43:02,695 --> 01:43:07,462
For flight 2043, please go to
gate number 8.
1433
01:43:35,335 --> 01:43:37,658
Did you follow me?
1434
01:43:39,001 --> 01:43:41,564
Yes.
1435
01:43:45,275 --> 01:43:47,296
You're terrible.
1436
01:43:53,095 --> 01:43:54,221
And you?
1437
01:43:54,815 --> 01:43:56,339
What?
1438
01:43:56,775 --> 01:43:58,618
What are you doing here?
1439
01:43:58,815 --> 01:44:02,899
Well, I...
-We brought him here.
1440
01:44:03,055 --> 01:44:04,499
Who?
1441
01:44:04,655 --> 01:44:07,340
Yes, give him his ticket.
1442
01:44:07,495 --> 01:44:09,816
Excuse me.
The flight to Bordeaux?
1443
01:44:09,975 --> 01:44:11,385
Yes, hurry.
1444
01:44:11,655 --> 01:44:14,385
Take care.
Wear something warm.
1445
01:44:17,455 --> 01:44:19,662
Bye.
Don't you say goodbye to Etienne?
1446
01:44:21,575 --> 01:44:22,542
Thanks.
1447
01:44:25,335 --> 01:44:27,621
What are you going to do in Bordeaux?
-I don't know yet.
1448
01:44:27,775 --> 01:44:28,855
Go!
1449
01:44:30,415 --> 01:44:34,215
Your bag.
-The bag, the papers
1450
01:44:36,455 --> 01:44:38,104
Come back soon.
1451
01:44:57,935 --> 01:45:01,098
Us? We never say a word.
Nothing.
1452
01:45:01,255 --> 01:45:02,222
Never!
102236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.