Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,528 --> 00:01:03,120
Robert Avranche
2
00:01:04,531 --> 00:01:06,396
Un uomo solo su un treno
3
00:01:07,867 --> 00:01:09,698
Cosa gli succederà?
4
00:01:14,140 --> 00:01:17,803
Niente assolutamente niente.
5
00:01:21,181 --> 00:01:22,876
A meno che non ci
sia un problema
6
00:01:28,721 --> 00:01:31,747
7
00:02:48,801 --> 00:02:52,168
Perchè mi guardi? Voglio
raccontarti una storia
8
00:02:53,907 --> 00:02:56,774
Che tipo di storia?
Posso sedermi?
9
00:03:09,689 --> 00:03:11,486
La storia inizia su un treno
10
00:03:12,525 --> 00:03:17,428
Un uomo è seduto da solo in prima classe
Non è male
11
00:03:18,798 --> 00:03:20,356
Sembra depresso
12
00:03:21,234 --> 00:03:23,634
Come se volesse buttarsi
dal finestrino
13
00:03:24,437 --> 00:03:27,634
Esatto finora? Esatto!
14
00:03:29,275 --> 00:03:33,489
Il treno si ferma in una stazione
L'uomo qualunque sia il suo nome
15
00:03:33,513 --> 00:03:36,573
Robert! Robert Avranche
16
00:03:37,750 --> 00:03:41,597
Scende dal treno per
sgranchirsi le gambe
17
00:03:41,621 --> 00:03:43,748
Cammina lungo la piattaforma
18
00:03:44,991 --> 00:03:46,652
Ne approfitta per comprare una birra
19
00:03:47,794 --> 00:03:49,261
Le piace la birra
20
00:03:50,263 --> 00:03:53,391
È la terza dall'inizio del
viaggio lui è un bevitore
21
00:03:54,267 --> 00:03:59,048
Paga la birra e beve metà birra stando
sulla piattaforma
22
00:03:59,072 --> 00:04:01,083
vicino al suo treno
23
00:04:01,107 --> 00:04:03,507
Và sempre bene? Perfetto.
24
00:04:05,979 --> 00:04:09,676
Nella stazione c'è una panca
sulla panca c'è una donna
25
00:04:11,651 --> 00:04:14,163
È una donna a cui piace
frequentare le stazioni
26
00:04:14,187 --> 00:04:18,851
Ama guardare i treni e passeggeri soli
che scendono per bere una birra
27
00:04:20,526 --> 00:04:24,587
Seduta sulla panca guarda l'uomo
con la sua bottiglia in mano
28
00:04:25,798 --> 00:04:28,596
È di bell'aspetto
ma un pò strano
29
00:04:30,603 --> 00:04:37,065
Non vuole tornare sul treno è come
se volesse fuggire ovunque
30
00:04:38,311 --> 00:04:40,556
Ma non lo fa
31
00:04:40,580 --> 00:04:43,692
Probabilmente non ha il coraggio
32
00:04:43,716 --> 00:04:46,583
Quindi sale sul treno è torna nel suo
scompartimento
33
00:04:48,454 --> 00:04:52,754
La donna si alza ed ecco
che inizia l'azione
34
00:04:53,726 --> 00:04:55,455
e sale sul treno
35
00:04:57,497 --> 00:04:59,089
Per cosa fare?
36
00:05:00,033 --> 00:05:01,694
Scopare con l'uomo.
37
00:05:05,204 --> 00:05:08,984
Che ne dici della mia storia?
Ti piace?
38
00:05:09,008 --> 00:05:11,841
È quello che mi aspettavo.
Anch'io.
39
00:05:12,779 --> 00:05:14,474
Mi piacciono le storie brevi...
40
00:05:15,481 --> 00:05:20,180
Che si svolgono tra due stazioni
e durano un'ora nessun rischio!
41
00:05:21,054 --> 00:05:23,022
Non sono tipo da
farmi coinvolgere
42
00:05:23,823 --> 00:05:26,018
E se volessi essere coinvolto?
43
00:05:26,659 --> 00:05:29,287
È solo una scopata
veloce niente fiori
44
00:05:32,031 --> 00:05:34,556
Cosa ne pensi ti va? Certo
45
00:05:42,508 --> 00:05:45,154
Perché mi stai seguendo?
La storia è finita.
46
00:05:45,178 --> 00:05:47,923
Mi piacerebbe sapere
il resto. È finita.
47
00:05:47,947 --> 00:05:50,142
Finita con una
manciata di Kleenex.
48
00:05:51,517 --> 00:05:54,530
È una storia che continua
in un hotel della stazione.
49
00:05:54,554 --> 00:05:56,522
Solo fortuna una scopata aggrappata!
50
00:05:59,459 --> 00:06:00,926
Che cosa vuoi di più?
51
00:06:02,428 --> 00:06:03,759
Un sorriso.
52
00:06:04,764 --> 00:06:07,062
Sono anni che non sorrido più.
53
00:06:10,503 --> 00:06:13,961
Aspetta! Prenderò ancora
un pò di birra. Signorina!
54
00:06:14,874 --> 00:06:18,275
Non conosco nemmeno il nome
di quella dannata ragazza!
55
00:06:34,260 --> 00:06:36,854
Cosa stiamo facendo in
questa stanza d'albergo?
56
00:06:39,065 --> 00:06:43,161
Parliamo! Per prima cosa berrò
la mia birra poi parleremo.
57
00:06:46,973 --> 00:06:50,841
Non ho parlato per anni.
Adesso è la mia occasione.
58
00:06:52,412 --> 00:06:54,123
E se mi annoiassi?
59
00:06:54,147 --> 00:06:57,726
Mi sono annoiato per anni.
Ora mi sto divertendo.
60
00:06:57,750 --> 00:07:01,997
Anche tu. Potrei non sembrare
ma sono un tipo divertente.
61
00:07:02,021 --> 00:07:04,854
Non tutti ridono,
ma ti farò ridere.
62
00:07:08,261 --> 00:07:12,925
La scena è una stanza d'albergo della
stazione. Mi piaciono le stanze d'albergo.
63
00:07:14,734 --> 00:07:19,068
Perché le persone spendono tanto
per comprare appartamenti di lusso
64
00:07:20,740 --> 00:07:23,038
quando le camere d'albergo
sono altrettanto belle?
65
00:07:26,979 --> 00:07:28,879
Se potessi farefossi a modo mio
66
00:07:29,415 --> 00:07:32,976
starei qui a guardare
i treni che passano.
67
00:07:35,455 --> 00:07:37,184
Perché a me
piacciono i treni.
68
00:07:39,125 --> 00:07:42,354
Ho passato tutta la vita a
lavorare con le macchine
69
00:07:42,379 --> 00:07:45,110
solo per scoprire che
mi piacciono i treni!
70
00:07:48,267 --> 00:07:52,147
I treni risvegliano la tua immaginazione
incontri gente
71
00:07:52,171 --> 00:07:54,662
e occasionalmente si scopa con qualcuno.
72
00:07:56,676 --> 00:08:00,772
È vero puoi scopare in una macchina
in ascensore in un portone. Ovunque!
73
00:08:01,848 --> 00:08:03,713
Anche a letto.
74
00:08:04,417 --> 00:08:07,545
Lasciami finire la mia
storia. Non ci vorrà molto.
75
00:08:11,991 --> 00:08:15,017
È una coppia in una
stanza d'albergo.
76
00:08:16,796 --> 00:08:18,627
Sono un pò stanchi.
77
00:08:20,867 --> 00:08:22,630
Lei è nuda nel letto
78
00:08:23,769 --> 00:08:25,737
lui è su una sedia
ancora vestito.
79
00:08:27,073 --> 00:08:29,769
Sta bevendo birra e lei
è annoiata a morte.
80
00:08:34,881 --> 00:08:36,371
Sono come una vecchia coppia
81
00:08:38,651 --> 00:08:41,830
ma non lo sono. No signore!
82
00:08:41,854 --> 00:08:44,550
Sono una giovane coppia
e andranno lontano.
83
00:08:45,591 --> 00:08:50,619
Hanno tutto davanti a loro
lacrime riconciliazioni
84
00:08:51,664 --> 00:08:52,995
tutta la storia.
85
00:08:54,367 --> 00:08:55,925
È una coppia in una
stanza d'albergo.
86
00:08:59,505 --> 00:09:02,838
Un giorno sorriderai
anche tu. lo voglio dire
87
00:09:03,943 --> 00:09:05,888
E allora sarò felice.
88
00:09:05,912 --> 00:09:08,938
Forse sei una stronza
ma hai la faccia di un angelo.
89
00:09:12,084 --> 00:09:14,018
Continua mi sto addormentando.
90
00:09:15,655 --> 00:09:17,054
Io continuerò.
91
00:09:17,957 --> 00:09:20,602
Lui è Robert Avranche.
92
00:09:20,626 --> 00:09:24,239
Possiede un garage fuori Parigi.
93
00:09:24,263 --> 00:09:28,777
Sta tornando da Ginevra.
L'aeroporto era annebbiato,
94
00:09:28,801 --> 00:09:30,428
così ha preso un treno.
95
00:09:31,804 --> 00:09:36,685
Era il suo giorno fortunato. Così fortunato che
la dogana non ha nemmeno aperto la sua valigia.
96
00:09:36,709 --> 00:09:38,677
Di solito sono
molto più attenti.
97
00:09:40,146 --> 00:09:45,311
Che cosa aveva nella sua valigia,
quella con il fondo falso?
98
00:09:50,022 --> 00:09:53,890
Tutti i suoi risparmi dal
garage, circa 500.000 franchi!
99
00:09:56,228 --> 00:09:57,855
la mia storia non è fantastica?
100
00:10:02,401 --> 00:10:04,062
È pessimo.
101
00:10:05,738 --> 00:10:09,299
Approfitta di una povera ragazza
solo perché vuole fare sesso.
102
00:10:11,310 --> 00:10:14,074
Non è colpa sua. Preferirebbe
fare qualcos'altro.
103
00:10:17,116 --> 00:10:20,085
Lampeggia i suoi soldi contro di
lei come se fosse un mendicante.
104
00:10:20,786 --> 00:10:24,032
Credimi, i soldi andavano
meglio in Svizzera!
105
00:10:24,056 --> 00:10:28,459
- L'ho portato solo per te.
- Non conosci nemmeno il mio nome.
106
00:10:31,464 --> 00:10:35,877
- Che cos'è?
- Niente. Sono solo una ragazza che metti e vattene.
107
00:10:35,901 --> 00:10:37,630
Beh, non me ne vado!
108
00:10:39,305 --> 00:10:42,551
È la storia di un ragazzo che
viene catturato da una ragazza
109
00:10:42,575 --> 00:10:44,907
e chi si blocca su di
lei. Divertente, no?
110
00:10:46,479 --> 00:10:51,781
Si chiama "The Nympho and the Drunk".
Amore a prima vista su un treno.
111
00:10:53,419 --> 00:10:56,547
Inizia su un treno e continua
in una stanza d'albergo.
112
00:10:56,656 --> 00:11:00,068
Quindi, noleggiamo un'auto
e andiamo in una casetta
113
00:11:00,092 --> 00:11:03,027
con un frigo pieno di birra.
114
00:12:46,766 --> 00:12:48,233
Siediti.
115
00:13:01,881 --> 00:13:05,442
Ho delle notizie per
te. notizie importanti
116
00:13:07,319 --> 00:13:11,779
La casa va bene. È il tipo
che ho sempre sognato.
117
00:13:13,926 --> 00:13:16,622
Questa sarà la mia sedia.
118
00:13:17,663 --> 00:13:21,690
Ti siedi sul divano. Ti
guarderò e berrò la mia birra.
119
00:13:23,969 --> 00:13:28,483
Il cibo non è un problema.
La domenica, farai la pasta,
120
00:13:28,507 --> 00:13:32,466
nei giorni feriali, hamburger
o sardine alla griglia.
121
00:13:33,679 --> 00:13:35,340
Non sono pignolo.
122
00:13:36,582 --> 00:13:42,063
Per quanto riguarda il resto,
intendo la nostra relazione,
123
00:13:42,087 --> 00:13:44,466
non ci saranno problemi neanche.
124
00:13:44,490 --> 00:13:48,003
Puoi dividere quando vuoi, distendere
qualsiasi ragazzo che ti piace,
125
00:13:48,027 --> 00:13:50,552
torna a guardare come se
la morte si riscaldasse,
126
00:13:51,897 --> 00:13:53,194
Non mi dispiacerà un po '.
127
00:13:56,235 --> 00:13:59,864
Tutto ciò che chiedo è che tu
mi aiuti a rovinare la mia vita
128
00:14:02,107 --> 00:14:04,132
e sorridi di tanto in tanto.
129
00:14:05,411 --> 00:14:07,470
Un sorriso da Madonna.
130
00:14:10,482 --> 00:14:12,327
E la pasta?
131
00:14:12,351 --> 00:14:14,663
Non è un problema
132
00:14:14,687 --> 00:14:18,767
Metto questo caso sul
tavolo e lo apro.
133
00:14:18,791 --> 00:14:22,227
Puoi aiutare te
stesso. Ok con te?
134
00:14:23,295 --> 00:14:25,229
Bene! Iniziamo ora!
135
00:14:41,513 --> 00:14:43,071
Vado a ballare.
136
00:15:18,751 --> 00:15:20,116
Robert Avranche,
137
00:15:22,755 --> 00:15:24,222
ce l'ha fatta!
138
00:15:48,180 --> 00:15:50,792
- Così lungo, stupendo.
- Buonanotte amore mio.
139
00:15:50,816 --> 00:15:52,841
Addio, dolcezza.
140
00:15:54,019 --> 00:15:56,331
- Vieni a bere qualcosa.
- Cos'è quello?
141
00:15:56,355 --> 00:15:59,501
- Ti va un drink?
- Un drink?
142
00:15:59,525 --> 00:16:02,637
Donatienne ci sta invitando
a bere qualcosa.
143
00:16:02,661 --> 00:16:06,775
- Siamo già ubriachi.
- Che tipo di bevanda?
144
00:16:06,799 --> 00:16:09,778
Dai, non lasciarmi. non ho sonno
145
00:16:09,802 --> 00:16:13,048
- Nemmeno io.
- Non lo sei mai.
146
00:16:13,072 --> 00:16:16,151
Sei addormentato?
Allora andiamo.
147
00:16:16,175 --> 00:16:20,422
Dal momento che lei insiste,
è meglio che entriamo.
148
00:16:20,446 --> 00:16:25,110
Voglio restare in macchina.
Porta qui il mio.
149
00:16:30,956 --> 00:16:33,668
Faresti meglio a tornare
di fronte a casa.
150
00:16:33,692 --> 00:16:36,593
Certo, guardami e basta!
151
00:16:44,570 --> 00:16:47,630
Com'è quello per un
lavoro di backup?
152
00:16:54,413 --> 00:16:58,315
- Di chi è quella macchina?
- Non lo so.
153
00:16:58,417 --> 00:17:01,763
- Un altro pick-up?
- Non ho preso nessuno.
154
00:17:01,787 --> 00:17:04,483
Lei è all'altezza dei
suoi vecchi trucchi.
155
00:17:05,224 --> 00:17:10,321
Nessuno ti ha chiesto di entrare. È la
mia camera da letto e il mio letto.
156
00:17:11,630 --> 00:17:15,031
Spero che questo sia
più sexy dell'ultimo.
157
00:17:19,638 --> 00:17:21,435
Quindi, hai preso
un altro ragazzo?
158
00:17:22,908 --> 00:17:27,004
Non dovrei, se mi daresti
una possibilità.
159
00:17:29,281 --> 00:17:30,612
L'abbiamo visto,
160
00:17:31,683 --> 00:17:35,630
- un nuovo ragazzo nel suo letto.
- C'è sempre un nuovo ragazzo nel suo letto.
161
00:17:35,654 --> 00:17:38,466
Dovresti vedere
questo. Lui è strano
162
00:17:38,490 --> 00:17:41,789
- In che modo?
- È solo strano
163
00:17:50,602 --> 00:17:54,470
Non è strano È solo ubriaco.
164
00:17:57,910 --> 00:17:59,537
Sei ubriaco, amico?
165
00:18:04,249 --> 00:18:07,844
- L'hai incontrato anche su un treno?
- Non ricordo.
166
00:18:09,121 --> 00:18:10,645
Che patetico!
167
00:18:13,025 --> 00:18:14,856
Come può un bravo
ragazzo andare per te?
168
00:18:17,396 --> 00:18:21,242
Cosa c'è, tesoro?
Troppo champagne?
169
00:18:21,266 --> 00:18:24,702
Prendi quel bastardo dal
mio letto. Mi spaventa.
170
00:18:25,637 --> 00:18:28,231
È pazzo di me, e ho paura.
171
00:18:31,844 --> 00:18:35,837
Non puoi restare qui, amico.
Ha bisogno della sua privacy.
172
00:18:36,815 --> 00:18:39,978
Capisci? Vestirsi.
173
00:18:40,719 --> 00:18:43,586
Vestiti e vieni con me.
174
00:18:47,626 --> 00:18:51,562
Sono stufo di stare seduto là
fuori. Fai come vuoi. Vado a casa.
175
00:18:53,932 --> 00:18:55,092
Duval.
176
00:19:01,840 --> 00:19:03,307
Portami con te.
177
00:19:05,677 --> 00:19:08,043
Tempo di sosta. Non
ricominciare da capo.
178
00:19:09,314 --> 00:19:10,440
Duval.
179
00:19:13,519 --> 00:19:16,647
Fingi che me ne sia già andato.
180
00:19:17,523 --> 00:19:18,820
Sii un bravo ragazzo.
181
00:19:23,529 --> 00:19:25,463
Non stare lì a spaccare.
182
00:19:28,333 --> 00:19:30,062
Vai a letto.
183
00:19:33,772 --> 00:19:37,139
Attento! Sta per fare
il suo grande numero.
184
00:19:41,547 --> 00:19:45,074
Sono stanco di scopare.
Voglio ricominciare.
185
00:19:45,884 --> 00:19:50,480
Portami con te. Mi darai la
stabilità di cui ho bisogno.
186
00:19:56,261 --> 00:19:59,958
Mi piaci molto, Donatienne.
Noi tutti facciamo.
187
00:20:00,632 --> 00:20:02,964
Sei molto dolce. Non cambiare
188
00:20:04,670 --> 00:20:06,661
Rimani come sei.
189
00:20:17,182 --> 00:20:19,912
Guarda i tuoi passi.
190
00:20:26,959 --> 00:20:28,620
Lei non ti vuole Non spingerlo.
191
00:20:33,198 --> 00:20:36,110
- Cosa faremo con lui?
- Vuole portarlo a casa.
192
00:20:36,134 --> 00:20:37,999
- Al suo attico?
- Sì.
193
00:20:41,373 --> 00:20:44,365
No, non nella tua auto.
194
00:20:44,476 --> 00:20:47,036
Non sei in condizioni
di guidare.
195
00:20:58,190 --> 00:21:02,537
È la storia di una ragazza che è
stufo di essere una cameriera.
196
00:21:02,561 --> 00:21:06,774
Ha bisogno di un cambiamento. Vuole
incontrare un uomo più anziano
197
00:21:06,798 --> 00:21:09,744
chi la porterà a Parigi e
farà di lei una signora.
198
00:21:09,768 --> 00:21:13,214
Ma l'uomo è stanco, non ha
dormito per due giorni,
199
00:21:13,238 --> 00:21:17,085
continua a succhiare la birra e non
riesce a tenere aperte 14 storie.
200
00:21:17,109 --> 00:21:19,134
Deve attenersi a uno.
201
00:21:23,015 --> 00:21:24,983
Parla di un uomo che ritorna!
202
00:21:27,552 --> 00:21:32,148
Cercano di liberarlo, scaricarlo in macchina
e trattarlo come un cane. Ma non smetterà!
203
00:21:33,692 --> 00:21:36,889
Non possono scuoterlo. Trova
sempre la strada di casa.
204
00:21:49,141 --> 00:21:50,608
Sei seccato con me?
205
00:21:58,216 --> 00:21:59,945
Devo dirti perché sono tornato?
206
00:22:04,790 --> 00:22:06,655
Ho comprato una Polaroid.
207
00:22:08,126 --> 00:22:10,117
Indovina perchè.
208
00:22:13,598 --> 00:22:15,793
Voglio una foto del tuo sorriso.
209
00:22:18,136 --> 00:22:20,948
Ottima idea, giusto?
210
00:22:20,972 --> 00:22:24,533
Sei destinato a
sorridere di nuovo.
211
00:22:25,243 --> 00:22:27,955
Forse non domani o
oggi, ma un giorno.
212
00:22:27,979 --> 00:22:30,812
E sarò lì con la mia
macchina fotografica.
213
00:22:40,492 --> 00:22:43,017
Perchè sei così triste?
214
00:22:45,530 --> 00:22:50,297
Puoi dirmelo. Sono un
esperto di depressione.
215
00:22:54,039 --> 00:22:55,336
Quello che è successo?
216
00:23:01,713 --> 00:23:03,044
Guarda questo.
217
00:23:06,885 --> 00:23:11,948
Hai mai visto una ragazza così
triste in tutta la tua vita?
218
00:23:14,359 --> 00:23:16,327
Hanno portato via i
miei figli da me.
219
00:23:19,064 --> 00:23:20,224
Che cosa?
220
00:23:21,833 --> 00:23:24,358
Hanno portato via i
miei figli da me.
221
00:23:27,406 --> 00:23:28,896
Hai dei bambini?
222
00:23:30,742 --> 00:23:34,822
Ho 33 anni e divorziato. Vivo
da solo in una piccola casa
223
00:23:34,846 --> 00:23:38,659
che era pieno di risate
e corse di bambini.
224
00:23:38,683 --> 00:23:43,064
Tutto ciò che rimane ora sono letti a
castello vuoti, vecchi giocattoli,
225
00:23:43,088 --> 00:23:45,900
e un ubriaco che sta cercando di
entrare nella mia depressione.
226
00:23:45,924 --> 00:23:51,521
- Io bevo perché sono tutto soffocato.
- Quindi sono io. Ecco perché non riesco a sorridere.
227
00:24:31,937 --> 00:24:34,497
Vorrei che te ne andassi
ora. Per favore.
228
00:24:35,173 --> 00:24:38,019
- Perché?
- Perché mi infastidisci.
229
00:24:38,043 --> 00:24:42,523
- Voglio stare da solo a casa mia.
- Non posso lasciarti ora.
230
00:24:42,547 --> 00:24:45,259
Non capisci come mi sento.
Sono davvero arrabbiato!
231
00:24:45,283 --> 00:24:47,261
non mi interessa Vai via!
232
00:24:47,285 --> 00:24:50,431
Non posso! Non avresti
dovuto dirmi dei tuoi figli.
233
00:24:50,455 --> 00:24:53,067
Non posso andarmene ora. I
proprietari di garage sono sofisti.
234
00:24:53,091 --> 00:24:55,423
Non ci vuole molto
per lasciarci.
235
00:24:56,328 --> 00:24:58,940
Vorrei che tu partissi.
236
00:24:58,964 --> 00:25:03,744
Entra nella tua auto e guida! Passi dalla
prima alla seconda alla terza marcia,
237
00:25:03,768 --> 00:25:07,226
arrivi a Parigi e lasci
sola Donatienne!
238
00:25:08,673 --> 00:25:10,402
Perché lei è stufo!
239
00:25:15,347 --> 00:25:17,558
Anche Avranche è stufo.
240
00:25:17,582 --> 00:25:19,641
- Con Cosa?
- Con la vita.
241
00:25:21,820 --> 00:25:23,811
Cosa c'è di sbagliato nella
vita? Non è fantastico?
242
00:25:25,123 --> 00:25:27,683
Non siamo accoglienti nel
nostro piccolo attico
243
00:25:28,793 --> 00:25:30,624
mentre i bambini sono a scuola?
244
00:25:32,697 --> 00:25:35,791
Hai mai sbattuto una
casalinga nel pomeriggio?
245
00:25:36,768 --> 00:25:40,795
In un giorno di pioggia?
Sono più che disposti.
246
00:25:43,241 --> 00:25:45,573
Sentimi sotto la gonna, vedrai.
247
00:25:54,920 --> 00:25:59,016
Perché mi hai portato
qui? Come andrò giù?
248
00:25:59,991 --> 00:26:01,151
Prendimi la mano.
249
00:26:04,396 --> 00:26:06,887
Si tratta di un uomo che
prende la mano di una donna?
250
00:26:11,136 --> 00:26:14,367
Un uomo che la ami
da molto tempo,
251
00:26:15,440 --> 00:26:16,907
forse per sempre.
252
00:26:18,443 --> 00:26:20,809
Ma il guaio è che lui non
l'ha mai incontrata.
253
00:26:22,080 --> 00:26:24,310
Sapeva che lei esisteva,
l'aveva cercata,
254
00:26:25,517 --> 00:26:27,212
ma non l'avevo mai trovata.
255
00:26:28,920 --> 00:26:32,083
Poi, un giorno, in un treno,
256
00:26:33,458 --> 00:26:36,621
proprio quando aveva perso
la speranza, aprì gli occhi
257
00:26:37,929 --> 00:26:40,955
ed eccola!
258
00:26:42,734 --> 00:26:44,702
Sapeva che era lei!
259
00:26:46,271 --> 00:26:48,865
La tua storia di un
treno mi dà un'idea.
260
00:26:50,275 --> 00:26:54,905
Mi sento come se andassi alla
stazione. Cosa ne pensi?
261
00:26:56,848 --> 00:26:59,408
- È una buona idea.
- sono d'accordo.
262
00:27:00,518 --> 00:27:04,181
Perché se continuiamo a
raccontarci vicende sdolcinate,
263
00:27:04,289 --> 00:27:07,452
finiremo per
annegare in lacrime.
264
00:27:07,993 --> 00:27:10,188
Penso che sia meglio per
me fare una passeggiata.
265
00:28:00,879 --> 00:28:04,474
- Questo non potrebbe essere.
- Ma è l'indirizzo giusto.
266
00:28:46,024 --> 00:28:50,337
- Robert, cosa sta succedendo?
- Ci hai fatto preoccupare, coglione!
267
00:28:50,361 --> 00:28:52,386
Sta bene.
268
00:29:28,233 --> 00:29:30,701
Facile lo fa. Ho visto
casi come questo.
269
00:29:37,175 --> 00:29:39,769
Robert, mi senti?
270
00:29:41,479 --> 00:29:43,538
Sono io, Sam, tuo fratello.
271
00:29:54,492 --> 00:29:55,959
Non muoverti
272
00:30:00,999 --> 00:30:03,593
Ti ricordi Geneviève?
273
00:30:06,805 --> 00:30:08,432
E Dominique?
274
00:30:11,075 --> 00:30:14,875
Geraldine? Li ricordi, vero?
275
00:30:22,253 --> 00:30:26,019
Aspettare! Ho visto i
suoi occhi muoversi.
276
00:31:09,567 --> 00:31:11,933
Questa è la mia sedia.
277
00:31:17,342 --> 00:31:19,310
È una grande sedia.
278
00:31:21,880 --> 00:31:24,610
Posso guardare
l'autostrada da qui.
279
00:31:29,787 --> 00:31:32,984
A volte mi siedo qui
280
00:31:34,259 --> 00:31:37,057
e guardarla andarsene
la mattina.
281
00:31:38,162 --> 00:31:40,096
Aspetto qui tutto il giorno
282
00:31:41,332 --> 00:31:43,061
finché lei torna
283
00:31:48,239 --> 00:31:51,538
È infatuato o malato.
284
00:31:54,178 --> 00:31:56,146
Chi è questa ragazza?
285
00:31:57,548 --> 00:31:59,277
L'amore della mia vita.
286
00:32:03,254 --> 00:32:05,017
L'ho incontrata in un treno.
287
00:32:07,992 --> 00:32:09,482
La sua faccia mi perseguita.
288
00:32:12,096 --> 00:32:15,793
Lei è disperatamente triste
e io amo la sua tristezza.
289
00:32:17,568 --> 00:32:22,801
Adoro anche la sua casa, i pomeriggi
di pioggia, i camion che passano.
290
00:32:24,609 --> 00:32:28,511
Da quando sono qui, ho
trovato la pace della mente.
291
00:32:30,114 --> 00:32:34,094
Come un vecchio allenatore
in un deposito ferroviario.
292
00:32:34,118 --> 00:32:37,212
Continua a parlare.
293
00:32:39,657 --> 00:32:43,070
Ci piacerebbe incontrare
la giovane donna.
294
00:32:43,094 --> 00:32:48,342
- Dov'è lei? Al lavoro?
- No, lei sta andando in giro.
295
00:32:48,366 --> 00:32:50,477
- Dove?
- Alla stazione.
296
00:32:50,501 --> 00:32:52,401
Cosa ci fa lei?
297
00:32:53,204 --> 00:32:58,335
Si blocca sulle piattaforme,
guardando i treni.
298
00:32:59,911 --> 00:33:03,190
Guarda i passeggeri scendere.
299
00:33:03,214 --> 00:33:06,741
Se le piacciono gli sguardi
di uno, lei lo segue.
300
00:33:45,656 --> 00:33:49,456
- Non sarò d'intralcio?
- No dai!
301
00:33:52,030 --> 00:33:54,999
- La tua valigia.
- Ho dimenticato.
302
00:34:18,489 --> 00:34:19,500
Ciao.
303
00:34:19,524 --> 00:34:22,336
Sono quello che ti ha chiamato.
304
00:34:22,360 --> 00:34:24,772
Le sue borse sono imballate?
305
00:34:24,796 --> 00:34:26,764
- Bene...
- Quindi cosa?
306
00:34:39,977 --> 00:34:41,410
Come ti chiami?
307
00:34:42,447 --> 00:34:44,711
- Me?
- Si tu. Come ti chiami?
308
00:34:45,750 --> 00:34:49,982
- Il mio nome?
- Poverino. Si è dimenticato il suo nome.
309
00:34:51,089 --> 00:34:53,956
Siediti e dammi la tua valigia.
310
00:34:55,460 --> 00:34:58,293
È un po 'confuso.
311
00:35:00,164 --> 00:35:03,977
Per un ragazzo che dormiva
profondamente nella sua cuccetta,
312
00:35:04,001 --> 00:35:06,128
ha avuto una notte intera.
313
00:35:07,572 --> 00:35:11,051
- Che ne dici di un bagno?
- No, non preoccuparti.
314
00:35:11,075 --> 00:35:15,923
- Un drink?
- No grazie. sto bene.
315
00:35:15,947 --> 00:35:19,314
- Che ne dici di una bella birra?
- Non ho davvero sete.
316
00:35:20,384 --> 00:35:22,716
Non ha sete!
317
00:35:24,489 --> 00:35:30,170
Stava dormendo come un bambino. Non
mi ha nemmeno sentito entrare.
318
00:35:30,194 --> 00:35:34,358
Lo avrei derubato
senza che lo sapesse.
319
00:35:35,867 --> 00:35:37,845
Chi vuole prendere la mia foto?
320
00:35:37,869 --> 00:35:40,337
- Sto sorridendo.
- La tua immagine?
321
00:35:41,606 --> 00:35:45,752
Una foto del mio sorriso, è una
specie in via di estinzione.
322
00:35:45,776 --> 00:35:49,056
Certo, ma non abbiamo una
macchina fotografica.
323
00:35:49,080 --> 00:35:52,174
Si NOI abbiamo!
Abbiamo certamente!
324
00:35:56,921 --> 00:35:59,913
la tua ragazza non
è un po 'pazza?
325
00:36:01,692 --> 00:36:04,938
Non alzarti. Ecco,
è una Polaroid.
326
00:36:04,962 --> 00:36:07,341
Sai come usarlo? Basta
premere il pulsante.
327
00:36:07,365 --> 00:36:11,411
- Sì. Ma il tuo sorriso è sparito.
- Aspetta, potrebbe tornare.
328
00:36:11,435 --> 00:36:12,868
Dov'era?
329
00:36:15,940 --> 00:36:17,908
- Siete pronti?
- Sì.
330
00:36:19,443 --> 00:36:21,070
Niente drink? Sei sicuro?
331
00:36:21,913 --> 00:36:25,576
- Sono sicuro.
- Non hai sete?
332
00:36:26,751 --> 00:36:30,312
- No.
- Non ha sete.
333
00:36:32,156 --> 00:36:36,217
Ad ogni modo, mi sono
seduto e l'ho osservato.
334
00:36:39,297 --> 00:36:42,266
Mi sarebbe piaciuto avere
un fratello come lui.
335
00:36:45,203 --> 00:36:47,330
Sembra un soldato in licenza.
336
00:36:48,906 --> 00:36:50,965
Non la pensi così?
337
00:36:55,012 --> 00:36:57,791
Vuoi chiamare la tua famiglia?
338
00:36:57,815 --> 00:37:01,728
No, ho detto che sarei
andato tre o quattro giorni.
339
00:37:01,752 --> 00:37:03,811
Chi ha detto che
resterai così a lungo?
340
00:37:05,189 --> 00:37:08,352
Buffo, pensano tutti che non
posso vivere senza di loro.
341
00:37:10,962 --> 00:37:16,025
Peccato per il sorriso. Un'altra
volta, forse. È andato.
342
00:37:17,868 --> 00:37:19,165
Mi dispiace davvero.
343
00:37:21,105 --> 00:37:24,597
Mi sarebbe piaciuto
lasciarti un ricordo. Qui.
344
00:37:26,777 --> 00:37:28,642
Usalo per i tuoi bambini.
345
00:37:44,528 --> 00:37:48,794
Robert, sii ragionevole.
Torna con noi.
346
00:37:50,301 --> 00:37:52,531
Tua moglie e figli ti
stanno aspettando.
347
00:37:54,672 --> 00:37:59,786
- Prendi la sua valigia.
- Aspetta, quello è mio!
348
00:37:59,810 --> 00:38:03,690
Qual è la differenza?
Smettila di preoccuparti.
349
00:38:03,714 --> 00:38:05,739
Ma è la mia valigia.
350
00:38:06,817 --> 00:38:11,652
In questa storia, le valigie
e le cose sono immateriali.
351
00:38:11,756 --> 00:38:15,102
Ci sono passeggeri che si
svegliano durante un sogno
352
00:38:15,126 --> 00:38:17,237
rendersi conto che
non stanno sognando.
353
00:38:17,261 --> 00:38:20,424
Devi andare avanti
con la storia.
354
00:38:21,766 --> 00:38:23,734
Voglio restare qui, Donatienne.
355
00:38:26,537 --> 00:38:27,902
mi piace la tua casa,
356
00:38:29,473 --> 00:38:34,137
e mi piace la tua storia,
specialmente quando sorridi.
357
00:38:36,347 --> 00:38:40,613
Voglio restare qui. Per favore?
358
00:38:43,120 --> 00:38:46,099
Puoi usarmi come
personaggio minore.
359
00:38:46,123 --> 00:38:48,353
Farò un'apparizione occasionale.
360
00:38:50,428 --> 00:38:51,918
Starò nelle ali.
361
00:38:54,131 --> 00:38:55,475
Portalo via.
362
00:38:55,499 --> 00:38:59,458
Sta diventando sdolcinato, e questo
significa che non ci saranno problemi.
363
00:39:01,138 --> 00:39:03,917
Andiamo, Robert. Muoviamoci.
364
00:39:03,941 --> 00:39:06,808
- Giù le mani!
- Toglilo, Robert!
365
00:39:08,512 --> 00:39:10,724
Stai attento, ragazzi!
366
00:39:10,748 --> 00:39:14,343
Non lascerò che nessuno
prenda questa sedia da me!
367
00:39:17,121 --> 00:39:19,715
Chiunque ci provi si prende
il calcio delle palle.
368
00:39:25,796 --> 00:39:30,877
È la mia sedia. Puoi fregare mia moglie,
ma non sederti sulla mia sedia!
369
00:39:30,901 --> 00:39:33,880
Facciamo un minimo
di rispetto qui!
370
00:39:33,904 --> 00:39:36,429
- Roberto!
- Calmati!
371
00:39:52,723 --> 00:39:54,623
Vaffanculo!
372
00:40:06,103 --> 00:40:08,094
I vicini si lamentano.
373
00:40:18,582 --> 00:40:23,096
- È un vicino?
- Lo chiamano lo squealer.
374
00:40:23,120 --> 00:40:25,232
Se scoreggi, chiama la polizia!
375
00:40:25,256 --> 00:40:29,336
- Eravamo troppo rumorosi?
- Mia moglie pensava che fosse una TV che esplodeva!
376
00:40:29,360 --> 00:40:32,706
- Dov'è tua moglie?
- A casa. È tutta arrabbiata. Lei è terrorizzata!
377
00:40:32,730 --> 00:40:34,493
Andiamo a calmarla.
378
00:40:37,902 --> 00:40:40,480
- Hai della birra?
- Un sacco.
379
00:40:40,504 --> 00:40:41,994
Cosa stanno aspettando?
380
00:40:49,613 --> 00:40:53,360
Andiamo, ragazzi,
abbiamo un invito!
381
00:40:53,384 --> 00:40:55,352
In questo modo, è
una scorciatoia.
382
00:40:58,689 --> 00:41:01,157
Aspetta, abbiamo
dimenticato qualcuno.
383
00:41:03,994 --> 00:41:06,239
Non vieni con noi?
384
00:41:06,263 --> 00:41:11,360
- Non sono sicuro che dovrei.
- Dai. Dobbiamo restare uniti.
385
00:41:13,704 --> 00:41:16,571
Mia moglie sarà pronta
per essere legata!
386
00:41:37,361 --> 00:41:40,574
Dai. Dai. Qui sotto.
387
00:41:40,598 --> 00:41:43,043
Velocemente.
388
00:41:43,067 --> 00:41:45,865
Fatevi a casa
389
00:41:56,814 --> 00:41:58,941
Lei sembra deliziata!
390
00:42:01,151 --> 00:42:03,016
Che bella camicia da notte.
391
00:42:05,689 --> 00:42:06,951
È di Parigi?
392
00:42:07,825 --> 00:42:09,336
- Dai.
- Per che cosa?
393
00:42:09,360 --> 00:42:12,921
Vedrai. Aiutami.
394
00:42:15,065 --> 00:42:17,226
Vieni giù, signora.
395
00:42:27,811 --> 00:42:32,339
- Che cosa stai facendo?
- Non muoverti!
396
00:42:34,618 --> 00:42:36,210
Bravo!
397
00:42:42,059 --> 00:42:43,959
Voglio una parola con te.
398
00:42:45,162 --> 00:42:48,359
Non essere arrabbiato!
Ci stiamo divertendo.
399
00:42:49,033 --> 00:42:50,762
Ci piace vedere il tuo culo.
400
00:42:55,372 --> 00:42:57,363
Ti ho detto che ero
bravo a ridere.
401
00:43:01,612 --> 00:43:04,157
- Non sono divertente?
- Sicuro, molto divertente.
402
00:43:04,181 --> 00:43:07,207
Lei è l'unica a non ridere.
403
00:43:49,326 --> 00:43:52,672
- Andiamo meglio.
- Non ancora.
404
00:43:52,696 --> 00:43:55,460
Perché? Dopotutto,
è la sua vita!
405
00:43:56,900 --> 00:43:59,145
Come sembra?
406
00:43:59,169 --> 00:44:01,262
- Chi?
- Il mio compagno.
407
00:44:04,675 --> 00:44:06,370
Sembra annoiata.
408
00:44:08,345 --> 00:44:10,575
Non so perché, è così languida.
409
00:44:12,750 --> 00:44:14,217
Non è languida?
410
00:44:15,786 --> 00:44:18,298
Lei sembra essere.
411
00:44:18,322 --> 00:44:23,760
- Forse non è vero languore.
- Posso sentirla appassire. Lei è zoppicante.
412
00:44:25,162 --> 00:44:28,529
Sentila. È come un caramello.
413
00:44:30,768 --> 00:44:33,862
- Per quanto riguarda me?
- Rimani nel tuo angolo.
414
00:44:35,239 --> 00:44:39,699
Siamo impegnati con il nostro personaggio principale.
Vedremo cosa possiamo fare per te in seguito.
415
00:44:41,979 --> 00:44:46,040
Come sta, languida o no?
416
00:44:46,784 --> 00:44:48,615
È languida, va bene.
417
00:44:50,988 --> 00:44:54,788
Devi essere felice, allora.
Altrimenti, saresti teso.
418
00:44:57,061 --> 00:45:01,074
Lei odia essere
scalpita da te cretini!
419
00:45:01,098 --> 00:45:05,879
Sta sognando Duval. Lei vuole
sciogliersi tra le sue braccia.
420
00:45:05,903 --> 00:45:10,283
Vieni qui e ti racconterò
la mia storia.
421
00:45:10,307 --> 00:45:12,832
Si tratta di una cameriera.
422
00:45:27,024 --> 00:45:30,737
- Vuoi ballare con lui?
- Chi?
423
00:45:30,761 --> 00:45:33,753
- Duval.
- Non perdere tempo.
424
00:45:35,099 --> 00:45:39,331
Gli piace vedermi andare via. Mi sta
aspettando per diventare vecchio e grigio.
425
00:45:52,349 --> 00:45:55,228
Donatienne è infelice.
426
00:45:55,252 --> 00:45:59,065
Non le chiedi mai
di ballare. È vero?
427
00:45:59,089 --> 00:46:04,891
- Non ballo.
- Nemmeno io, ma lo faccio se sono obbligato.
428
00:46:06,263 --> 00:46:09,494
La vita è troppo
piena di obblighi.
429
00:46:11,235 --> 00:46:12,846
Veramente?
430
00:46:12,870 --> 00:46:16,499
- Vai fuori a combattere.
- Chiudi la trappola!
431
00:46:17,674 --> 00:46:21,371
L'ultima volta che ho picchiato un uomo
del garage era un contachilometri.
432
00:46:22,713 --> 00:46:25,658
Ha cercato di attaccarmi con
una cosiddetta nuova macchina.
433
00:46:25,682 --> 00:46:29,262
Quella cassa aveva attraversato
il Sahara dieci volte!
434
00:46:29,286 --> 00:46:31,898
- È disonesto.
- No scherzo.
435
00:46:31,922 --> 00:46:36,689
Non sto vendendo un'auto, solo un
ballo. Non c'è rischio in questo.
436
00:46:37,494 --> 00:46:42,375
Dipende Alcuni ballerini non
sono in grado di viaggiare,
437
00:46:42,399 --> 00:46:44,799
cadono a pezzi se
calpesti il gas.
438
00:46:51,074 --> 00:46:54,202
Mi dispiace, non
posso convincerlo.
439
00:47:07,157 --> 00:47:11,025
- Emile, fai qualcosa!
- Stanno solo sfogando.
440
00:47:29,079 --> 00:47:31,070
Dagli un calcio nel fegato!
441
00:47:32,382 --> 00:47:34,794
Proprio in faccia!
442
00:47:34,818 --> 00:47:38,151
- Non metterli a fuoco.
- Per quanto possibile!
443
00:47:49,066 --> 00:47:51,899
Partire! Strangolare lui!
444
00:48:05,449 --> 00:48:07,781
Prendi il tavolo!
445
00:48:14,458 --> 00:48:17,450
Rompere la finestra!
446
00:48:23,233 --> 00:48:27,693
Non tormentarti con me!
447
00:48:28,705 --> 00:48:30,650
Non posso crederci!
448
00:48:30,674 --> 00:48:32,733
- Robert, tagliale!
- Sta 'zitto!
449
00:48:35,679 --> 00:48:38,739
Continuate così, ragazzi!
Spara ai lavori!
450
00:48:41,585 --> 00:48:46,784
Vieni a vedere. I tuoi scaffali!
451
00:48:58,235 --> 00:49:00,100
È una rivolta!
452
00:49:00,904 --> 00:49:05,785
- Chiameremo la polizia?
- Diavolo, no! È solo una discussione amichevole.
453
00:49:05,809 --> 00:49:10,823
- Vorresti da bere?
- Guarda nel tuo salotto.
454
00:49:10,847 --> 00:49:12,815
Sono i mobili di mia moglie!
455
00:49:15,519 --> 00:49:16,986
Posso venire con te?
456
00:49:22,960 --> 00:49:25,758
Meglio andare a
riparare il tuo garage.
457
00:49:27,931 --> 00:49:31,044
Avvitalo! ti voglio!
458
00:49:31,068 --> 00:49:33,112
Non puoi lasciarmi qui!
459
00:49:33,136 --> 00:49:35,481
Vieni con me. Dimenticati
del tuo amico.
460
00:49:35,505 --> 00:49:37,817
Non posso lasciarlo
in questo casino.
461
00:49:37,841 --> 00:49:42,221
Che dolore nel culo! Dovresti
essere con me stasera.
462
00:49:42,245 --> 00:49:44,123
Non andare Stiamo
bevendo champagne.
463
00:49:44,147 --> 00:49:46,993
No! Voglio andare a letto,
preferibilmente con un uomo!
464
00:49:47,017 --> 00:49:49,918
Dammi il tuo indirizzo.
465
00:49:50,821 --> 00:49:52,865
Verrò più tardi.
466
00:49:52,889 --> 00:49:55,619
Non avresti dovuto dirlo.
467
00:49:56,560 --> 00:49:58,528
Guardala.
468
00:50:04,768 --> 00:50:09,248
- Cosa ho detto?
- Hai detto dopo. Alle donne non piace
469
00:50:09,272 --> 00:50:13,653
Significa che non vuoi uscire
con lei. Fa rima con odio lei.
470
00:50:13,677 --> 00:50:17,545
- Ho appena detto che l'avrei vista dopo!
- Lo vuole proprio ora. Non più tardi!
471
00:50:21,918 --> 00:50:23,429
lncredible!
472
00:50:23,453 --> 00:50:26,183
Non c'è modo di segnare in
questa schifosa discarica!
473
00:50:26,857 --> 00:50:30,470
Non siamo esattamente cani!
Anzi, siamo dannatamente sexy!
474
00:50:30,494 --> 00:50:33,773
- Che altro si aspettano?
- Andiamo, ti farò una frittata.
475
00:50:33,797 --> 00:50:37,443
Tu e le tue maledette omelette!
476
00:50:37,467 --> 00:50:39,526
valgo più di una
frittata schifosa!
477
00:50:42,239 --> 00:50:48,287
È una storia completamente
folle, ti concedo!
478
00:50:48,311 --> 00:50:50,711
Ma almeno ha una trama.
479
00:51:14,438 --> 00:51:18,951
- Dov'è la donna nella camicia da notte?
- Nel letto.
480
00:51:18,975 --> 00:51:21,954
Il suo salotto è un disastro,
quindi è andata a letto.
481
00:51:21,978 --> 00:51:23,556
Lei è davvero arrabbiata.
482
00:51:23,580 --> 00:51:26,259
Vai a confortarla.
483
00:51:26,283 --> 00:51:28,094
È il minimo che puoi fare.
484
00:51:28,118 --> 00:51:31,986
- Il tuo bell'aspetto la tirerà su di morale.
- Perché non lo lasci da solo?
485
00:51:32,856 --> 00:51:34,367
Lui è un disastro totale!
486
00:51:34,391 --> 00:51:39,158
Gli stiamo solo chiedendo
un favore come vicino.
487
00:51:46,336 --> 00:51:50,329
Cosa ti ho detto? Lei
è davvero scossa.
488
00:51:57,447 --> 00:52:00,473
Non piangere, tesoro.
489
00:52:01,685 --> 00:52:03,414
Hai compagnia.
490
00:52:10,760 --> 00:52:12,371
Voglio andare a casa.
491
00:52:12,395 --> 00:52:16,297
- Cosa ha detto?
- Vuole andare a casa.
492
00:52:18,001 --> 00:52:20,947
Voglio vedere mia
moglie e i miei figli.
493
00:52:20,971 --> 00:52:23,883
Cosa c'è di sbagliato
in questo ragazzo?
494
00:52:23,907 --> 00:52:29,106
Ascolta, amico, stai per leccare una
delle sfide più difficili della vita.
495
00:52:29,713 --> 00:52:32,648
Liberarsi! Non puoi
arrenderti ora!
496
00:52:34,317 --> 00:52:37,330
- Ho sete.
- Quest'uomo ha bisogno di champagne.
497
00:52:37,354 --> 00:52:40,166
Non voglio niente! Non
sono un uomo di champagne!
498
00:52:40,190 --> 00:52:42,735
Gestisco un garage. Gli uomini
del garage bevono birra!
499
00:52:42,759 --> 00:52:45,104
- Vai a prendere della birra.
- E 'tutto finito.
500
00:52:45,128 --> 00:52:51,077
- Che cosa? Il frigo era pieno!
- Abbiamo bevuto tutto. Ecco a cosa serve la birra!
501
00:52:51,101 --> 00:52:53,729
Se tutto è finito, vai
a prenderne un altro!
502
00:52:54,638 --> 00:52:58,017
- Dove?
- Sull'autostrada! In qualsiasi stazione di servizio!
503
00:52:58,041 --> 00:53:01,738
Sbrigati o farò il
resto della casa!
504
00:53:02,579 --> 00:53:04,724
Vai, sei ancora vestito.
505
00:53:04,748 --> 00:53:08,240
Sto qui con il mio amico.
506
00:53:40,617 --> 00:53:45,452
- Sembri molto meglio.
- Molto meglio, grazie.
507
00:53:46,690 --> 00:53:50,421
- Ma ora è arrabbiato.
- Perché?
508
00:53:52,095 --> 00:53:55,587
- Che c'è?
- Non gli piaceva lo spettacolo.
509
00:53:56,933 --> 00:53:58,958
mi è piaciuto molto
510
00:54:00,270 --> 00:54:02,448
Sei venuto 1 2 volte!
511
00:54:02,472 --> 00:54:06,352
Con me, non ti
lamenti nemmeno mai!
512
00:54:06,376 --> 00:54:09,504
- Non è migliore di me!
- Ti stai sbagliando.
513
00:54:17,287 --> 00:54:20,848
Ha bisogno di birra. Non
vedi che è disidratato?
514
00:54:39,442 --> 00:54:42,969
È bello vederlo di
umore migliore.
515
00:54:44,047 --> 00:54:45,776
Non voglio più andare a casa.
516
00:54:46,816 --> 00:54:49,262
Voglio restare qui.
517
00:54:49,286 --> 00:54:51,597
- Nella mia casa?
- Ovviamente!
518
00:54:51,621 --> 00:54:54,333
Nella tua casa, nel tuo
letto, tua moglie!
519
00:54:54,357 --> 00:54:56,636
Ti darò 300 franchi al giorno
520
00:54:56,660 --> 00:54:59,220
- per letto e pensione.
- Che mi dici di Donatienne?
521
00:55:00,297 --> 00:55:02,925
- Chi è lei?
- La ragazza nel treno.
522
00:55:04,401 --> 00:55:06,779
Ricorda? L'hai
incontrata su un treno.
523
00:55:06,803 --> 00:55:09,215
Non era lui, ero io!
524
00:55:09,239 --> 00:55:12,752
Chi ti ha chiesto? Non
sei l'uomo del garage!
525
00:55:12,776 --> 00:55:16,689
Forse no, ma prendo i treni!
E incontrare ragazze!
526
00:55:16,713 --> 00:55:19,978
La tua storia del treno
mi sta dando sui nervi.
527
00:55:20,917 --> 00:55:22,509
Questa è la storia antica ora.
528
00:55:23,753 --> 00:55:25,152
Proprio adesso,
529
00:55:27,390 --> 00:55:28,880
Sono con Madeleine.
530
00:55:37,033 --> 00:55:41,595
Non hai intenzione di
ricominciare tutto da capo!
531
00:55:42,405 --> 00:55:44,532
Ci sono dei limiti
alla mia ospitalità!
532
00:55:45,208 --> 00:55:50,009
Perché non vai a vedere Donatienne?
Voi due avete fatto una bella coppia.
533
00:55:50,814 --> 00:55:52,441
Lei è più carina di mia moglie.
534
00:55:53,216 --> 00:55:57,330
Non hai davvero guardato.
È buio adesso!
535
00:55:57,354 --> 00:56:00,653
Aspetta fino all'alba!
Lei non è bella!
536
00:56:06,329 --> 00:56:08,695
- Donatienne mi ha deluso.
- Come?
537
00:56:09,933 --> 00:56:11,230
Non lo so.
538
00:56:16,005 --> 00:56:17,302
Lei mi ha deluso.
539
00:56:18,375 --> 00:56:20,809
Pensavo fosse una
cosa fantastica!
540
00:56:21,778 --> 00:56:25,612
Puttana del secolo.
Ma cosa ottengo?
541
00:56:27,117 --> 00:56:29,347
Una ragazza sciocca,
tutti cuori e fiori.
542
00:56:30,453 --> 00:56:34,048
In amore con un po 'di tacco.
Non è affatto una puttana.
543
00:56:35,959 --> 00:56:38,637
La vita è così deludente.
544
00:56:38,661 --> 00:56:42,153
Non perdere la speranza, amico.
545
00:56:43,233 --> 00:56:45,244
La vita è ingiusta,
sono d'accordo,
546
00:56:45,268 --> 00:56:49,568
ma a volte devi attraversare la
merda per trovare un gioiello.
547
00:56:50,774 --> 00:56:55,588
Potrebbe non essere un oggetto da
collezione, non sono un geologo,
548
00:56:55,612 --> 00:56:59,258
ma posso dirti una cosa,
Donatienne Pouget,
549
00:56:59,282 --> 00:57:01,827
questo è il suo nome,
550
00:57:01,851 --> 00:57:05,343
è una puttana da 100 carati!
551
00:57:06,156 --> 00:57:09,168
Smetti di provare a
tirarmi su di morale.
552
00:57:09,192 --> 00:57:11,570
Vedi di persona.
553
00:57:11,594 --> 00:57:15,908
Ci sono cinque ragazzi
in questa stanza.
554
00:57:15,932 --> 00:57:18,077
Cinque, giusto?
555
00:57:18,101 --> 00:57:22,765
Tutti quelli che hanno dormito
con Donatienne alzano le mani.
556
00:57:25,508 --> 00:57:27,052
Vedere?
557
00:57:27,076 --> 00:57:29,522
Chiedi a qualcuno
da queste parti,
558
00:57:29,546 --> 00:57:33,573
otterrete la stessa
risposta. 100% affermativo.
559
00:57:34,684 --> 00:57:37,278
Non mi sembra una puttana,
560
00:57:38,388 --> 00:57:39,980
ma una ragazza dal cuore grande
561
00:57:44,227 --> 00:57:45,524
Così,
562
00:57:47,063 --> 00:57:48,530
preferisci mia moglie?
563
00:57:49,732 --> 00:57:51,131
Sì.
564
00:57:52,702 --> 00:57:54,226
Cosa dovrei fare?
565
00:57:55,171 --> 00:57:58,140
- Lascia, cos'altro?
- Dove posso andare?
566
00:57:59,843 --> 00:58:01,538
Non ho nessun posto dove andare!
567
00:58:02,645 --> 00:58:05,524
Vieni a casa mia,
abbiamo spazio.
568
00:58:05,548 --> 00:58:08,828
- Non mi piace la tua casa!
- È esattamente come il tuo!
569
00:58:08,852 --> 00:58:10,496
Le nostre case sono tutte uguali
570
00:58:10,520 --> 00:58:14,500
stessi televisori, stessi frigoriferi,
stessi letti. Cambiano solo le mogli.
571
00:58:14,524 --> 00:58:19,772
- Tua moglie mi disattiva.
- Chi ti ha chiesto di dormire con mia moglie?
572
00:58:19,796 --> 00:58:24,563
Ma ho bisogno di una donna. Non
sono abituato a dormire da solo.
573
00:58:26,369 --> 00:58:29,497
- A chi riesci a coccolarti?
- Vai a vedere Donatienne.
574
00:58:30,940 --> 00:58:33,219
Ovviamente.
575
00:58:33,243 --> 00:58:34,835
Questa non è una cattiva idea.
576
00:59:01,871 --> 00:59:04,396
- Chi è quello?
- Sono io, Emile.
577
00:59:05,775 --> 00:59:08,687
- Emile chi?
- Emile Pecqueur.
578
00:59:08,711 --> 00:59:10,523
Non riesci a sentire
i miei baffi?
579
00:59:10,547 --> 00:59:13,311
sto dormendo Cosa vuoi?
580
00:59:14,384 --> 00:59:16,113
Sono venuto ad avvisarti.
581
00:59:17,120 --> 00:59:20,817
Riguardo a cosa? Qualcuno sta
diffondendo bugie su di te.
582
00:59:21,991 --> 00:59:24,169
- Chi?
- Il proprietario del garage.
583
00:59:24,193 --> 00:59:28,027
- Dice che sei una brava ragazza.
- Chi, io?
584
00:59:29,799 --> 00:59:32,177
Ha detto, e cito,
585
00:59:32,201 --> 00:59:38,265
'' Donatienne Pouget mi ha insegnato
cosa significa rispetto. ''
586
00:59:43,446 --> 00:59:45,971
Gli mostrerò cosa
significa rispetto!
587
00:59:50,053 --> 00:59:52,954
Parlo di una donna che vuole
indietro il suo uomo!
588
00:59:53,890 --> 00:59:56,324
- Che uomo?
- Il proprietario del garage.
589
00:59:57,894 --> 00:59:59,521
Ha perso il proprietario
di un garage?
590
01:00:02,231 --> 01:00:05,110
Siamo venuti nella
casa sbagliata.
591
01:00:05,134 --> 01:00:08,047
Cosa intendi?
592
01:00:08,071 --> 01:00:11,917
Questa è la mia casa!
Non sono così ubriaco!
593
01:00:11,941 --> 01:00:16,388
Questa è la mia stanza, i
miei mobili, il mio letto.
594
01:00:16,412 --> 01:00:19,472
Ma questa non sembra
essere mia moglie.
595
01:00:20,717 --> 01:00:23,413
Mi riconosci, madame?
596
01:00:24,721 --> 01:00:27,485
La tua faccia sembra familiare.
597
01:00:29,092 --> 01:00:31,804
Per favore scusaci.
598
01:00:31,828 --> 01:00:34,319
Ho paura che ci sia
stato un errore.
599
01:00:40,536 --> 01:00:41,867
lncredible!
600
01:00:42,572 --> 01:00:46,599
È esattamente lo stesso
decor! Lo stesso arredo!
601
01:00:47,310 --> 01:00:49,455
Allora, dov'è il mio garage?
602
01:00:49,479 --> 01:00:52,539
A chi importa del tuo garage?
603
01:00:53,116 --> 01:00:55,607
Questa è la storia di un uomo che
non riesce a trovare la sua casa!
604
01:00:56,452 --> 01:00:58,215
È tragico.
605
01:01:01,290 --> 01:01:04,203
Quel cretino stava iniziando
a crescere su di me.
606
01:01:04,227 --> 01:01:07,640
Non era un genio,
ma confortante!
607
01:01:07,664 --> 01:01:09,757
Mi è piaciuto avere
un uomo in casa!
608
01:01:10,900 --> 01:01:14,859
- Aspettami lì nella sua sedia!
- Sta 'zitto!
609
01:01:15,471 --> 01:01:18,183
Ti avverto, chiudi la bocca!
610
01:01:18,207 --> 01:01:20,586
O ti darò un senso in te!
611
01:01:20,610 --> 01:01:23,389
- Non toccarmi!
- Là! Ti ho toccato!
612
01:01:23,413 --> 01:01:26,625
- Dove stai andando?
- Robert sta avendo una inaugurazione della casa.
613
01:01:26,649 --> 01:01:27,993
Robert chi?
614
01:01:28,017 --> 01:01:31,282
Avranche! Ho sentito che è uno
stallone di prima classe!
615
01:01:38,394 --> 01:01:41,693
Cos'è successo qua? Sembra che un
ciclone abbia colpito questo posto!
616
01:01:44,167 --> 01:01:46,829
Ti rendi conto di
chi è questa casa?
617
01:01:48,204 --> 01:01:50,331
Champagne, Mr. Pecqueur?
618
01:01:52,742 --> 01:01:55,040
Voglio parlare con
il signor Avranche!
619
01:02:04,087 --> 01:02:08,467
- Conoscere quello sulla moglie del vigile del fuoco?
- No!
620
01:02:08,491 --> 01:02:10,836
Te lo dirò.
621
01:02:10,860 --> 01:02:13,294
E 'Robert Avranche?
622
01:02:14,997 --> 01:02:16,442
La moglie del vigile del fuoco,
623
01:02:16,466 --> 01:02:20,012
una bruna con un paio di baffi.
624
01:02:20,036 --> 01:02:23,882
Un giorno, si ritrova
sola in casa.
625
01:02:23,906 --> 01:02:27,186
È agosto, le persiane
sono chiuse.
626
01:02:27,210 --> 01:02:29,405
Fuori fa caldo torrido.
627
01:02:30,179 --> 01:02:32,891
Lei si siede,
628
01:02:32,915 --> 01:02:35,060
e la sedia brucia!
629
01:02:35,084 --> 01:02:41,353
Lei pensa: "L'inferno! Il mio culo è caldo? La
moglie di un vigile del fuoco con un culo caldo! ''
630
01:02:52,735 --> 01:02:55,670
Quindi si siede su
un'altra sedia...
631
01:02:57,774 --> 01:03:00,419
Non devo dire queste
storie sporche!
632
01:03:00,443 --> 01:03:05,591
Vai avanti, tesoro! Esprimiti!
633
01:03:05,615 --> 01:03:09,051
Vai, signora Avranche.
Siamo tuoi amici.
634
01:03:10,887 --> 01:03:15,467
- Bevete tutti?
- Ovviamente. Tutto è perfetto.
635
01:03:15,491 --> 01:03:19,018
Sei tutto così meraviglioso,
ho voglia di piangere.
636
01:03:19,729 --> 01:03:21,492
Signora Avranche.
637
01:03:22,765 --> 01:03:25,131
Cosa mi è successo, Robert?
638
01:03:25,902 --> 01:03:27,995
Va tutto bene, tesoro.
639
01:03:29,505 --> 01:03:31,803
Devi scusarla, signori,
640
01:03:32,608 --> 01:03:38,513
noi parigini siamo toccati dal
vostro calore e ospitalità.
641
01:03:41,517 --> 01:03:44,975
- Quanto tempo sei stato qui?
- Una settimana ora.
642
01:03:46,322 --> 01:03:48,290
La felicità mi spaventa.
643
01:03:49,725 --> 01:03:52,004
È stato così lungo,
644
01:03:52,028 --> 01:03:54,997
- pensi che durerà?
- Ovviamente.
645
01:03:55,998 --> 01:03:59,627
Siamo fuori dal tunnel
ora. Siamo fuori.
646
01:04:01,137 --> 01:04:06,234
Non permetteremo a nessuno
di ferirti, cara signora.
647
01:04:06,776 --> 01:04:08,937
Sei al sicuro con noi.
648
01:04:09,579 --> 01:04:11,672
Sono così dolci!
649
01:04:14,350 --> 01:04:19,185
Hai avuto il piacere di
incontrare il nostro buon amico?
650
01:04:20,423 --> 01:04:23,085
- Chi è quello?
- Donatienne.
651
01:04:29,832 --> 01:04:32,144
Il tuo amico si
chiama Donatienne?
652
01:04:32,168 --> 01:04:35,160
Ovviamente! Il solo e unico!
653
01:04:35,771 --> 01:04:38,706
Ti andrebbe di incontrarla?
654
01:04:40,309 --> 01:04:44,189
- Proprio adesso?
- Nessun momento è come il presente!
655
01:04:44,213 --> 01:04:48,149
Lei è la mia vicina.
Che bella ragazza!
656
01:04:48,851 --> 01:04:50,996
Vive proprio alla porta accanto.
657
01:04:51,020 --> 01:04:53,011
Non andare, tesoro.
658
01:04:53,956 --> 01:04:56,925
Vive in una casa tutta sola.
659
01:04:58,461 --> 01:05:03,524
L'atmosfera è
indescrivibilmente cupa.
660
01:05:05,968 --> 01:05:08,402
Che opportunità!
661
01:05:09,438 --> 01:05:11,450
Senti cosa sento?
662
01:05:11,474 --> 01:05:16,138
Ti lascerà a bocca aperta.
Soddisfazione garantita.
663
01:05:19,849 --> 01:05:23,410
Solo una breve
visita torno presto
664
01:05:25,388 --> 01:05:28,983
Indossa i pantaloni, Avranche.
665
01:05:38,167 --> 01:05:40,260
Perché le feste
devono sempre finire?
666
01:05:42,371 --> 01:05:46,933
Ci fai venire voglia di ballare, e una
volta che iniziamo a sentirci sbalorditi,
667
01:05:48,344 --> 01:05:49,811
tu fermi la musica.
668
01:05:51,580 --> 01:05:53,741
Non lo voglio mai smettere.
669
01:05:56,018 --> 01:05:57,576
Avvia di nuovo la musica!
670
01:06:08,731 --> 01:06:13,259
Hai mai notato che la
solitudine ha un odore?
671
01:06:14,603 --> 01:06:17,094
Hai ragione.
672
01:06:18,274 --> 01:06:21,053
trasuda fuori dalle mura
673
01:06:21,077 --> 01:06:24,256
Noterai quanto più ci avviciniamo
alla camera da letto,
674
01:06:24,280 --> 01:06:26,510
più forte diventa.
675
01:06:30,820 --> 01:06:34,017
Lo senti? È denso come fumo.
676
01:06:41,931 --> 01:06:44,161
Non sei contento
che tu sia venuto?
677
01:06:53,776 --> 01:06:56,421
Lei è profondamente
addormentata.
678
01:06:56,445 --> 01:06:58,790
Vuoi dare un'occhiata?
679
01:06:58,814 --> 01:07:01,493
- Non svegliarla!
- Ama essere svegliata!
680
01:07:01,517 --> 01:07:04,418
Fra un minuto, starà ansimando!
681
01:07:06,422 --> 01:07:08,133
Pronto?
682
01:07:08,157 --> 01:07:13,493
Girati, signor Avranche.
Sei in uno shock.
683
01:07:14,063 --> 01:07:18,523
La scena è ambientata
in una stanza buia.
684
01:07:19,769 --> 01:07:21,498
Hai appena rotto.
685
01:07:22,738 --> 01:07:25,707
I tuoi occhi si
abituano al buio.
686
01:07:27,443 --> 01:07:29,934
Eccola!
687
01:07:41,524 --> 01:07:43,969
Non sono Donatienne,
sono Carmen!
688
01:07:43,993 --> 01:07:46,605
Mi hai svegliato
da un bel sogno!
689
01:07:46,629 --> 01:07:48,358
Chi mi restituirà i miei sogni?
690
01:07:49,365 --> 01:07:52,611
- Di cosa si trattava?
- Amore! Era meraviglioso!
691
01:07:52,635 --> 01:07:56,148
Mi ha dato dei fiori e
mi ha baciato la mano!
692
01:07:56,172 --> 01:07:57,215
Lo troverai.
693
01:07:57,239 --> 01:08:01,266
- Dove? In questa discarica?
- Nei tuoi sogni. Torna a dormire.
694
01:08:04,647 --> 01:08:06,892
- Chiudi gli occhi.
- Dormi con me.
695
01:08:06,916 --> 01:08:11,182
Non posso, tesoro. Ho un
appuntamento con Donatienne.
696
01:08:11,754 --> 01:08:13,031
Sai dove si trova?
697
01:08:13,055 --> 01:08:17,002
Al diavolo con Donatienne!
Non sono il suo sostituto!
698
01:08:17,026 --> 01:08:21,840
Ho un culo e anche il seno!
Ho braccia amorevoli!
699
01:08:21,864 --> 01:08:26,078
- Dammi solo qualcosa da amare!
- Scusa, signor Avranche. Non me l'aspettavo.
700
01:08:26,102 --> 01:08:29,014
Non puoi calmarti?
701
01:08:29,038 --> 01:08:33,251
Non prima di avere un po 'di tenerezza!
Solo un pizzico di tenerezza.
702
01:08:33,275 --> 01:08:34,708
La calmerò.
703
01:08:35,444 --> 01:08:39,057
- Ho una buona linea.
- Li ho sentiti tutti!
704
01:08:39,081 --> 01:08:41,606
Certo, ma il mio è
speciale. Vedrai.
705
01:08:46,288 --> 01:08:48,688
Ma dov'è Donatienne?
706
01:08:50,626 --> 01:08:55,841
Quando è davvero blu, dorme
nella stanza dei bambini.
707
01:08:55,865 --> 01:08:59,460
te lo faccio vedere Seguimi!
708
01:09:30,232 --> 01:09:32,700
È bello essere a casa.
709
01:09:39,408 --> 01:09:41,603
- Non è lassù?
- No.
710
01:09:42,511 --> 01:09:45,173
- Dov'è lei?
- Non lo so!
711
01:09:45,848 --> 01:09:47,338
Siamo preoccupati per lei!
712
01:09:48,617 --> 01:09:53,565
- Spero che stia bene.
- Di solito rimane fuori tutta la notte.
713
01:09:53,589 --> 01:09:56,319
Lei dorme con
perfetti sconosciuti.
714
01:10:01,697 --> 01:10:05,258
E se le fosse successo qualcosa?
715
01:10:08,270 --> 01:10:09,737
Cosa faremmo?
716
01:10:12,875 --> 01:10:16,106
- Sei tutto innamorato di lei.
- Naturalmente.
717
01:10:32,661 --> 01:10:36,654
Ricordo la prima volta che ho dormito
con lei. A una festa per bambini.
718
01:10:37,900 --> 01:10:41,246
Aveva portato il suo, era prima
che perdesse la custodia.
719
01:10:41,270 --> 01:10:43,500
Si stavano divertendo.
720
01:10:45,474 --> 01:10:47,185
Quindi, tutto ad un tratto,
721
01:10:47,209 --> 01:10:51,111
eravamo soli in bagno.
722
01:10:52,715 --> 01:10:55,149
Ci siamo guardati e
abbiamo sorriso.
723
01:10:56,418 --> 01:10:57,942
Mi ha chiesto come mi sentivo.
724
01:10:59,154 --> 01:11:01,486
Ho risposto, '' Lo
stesso di te! ''
725
01:11:02,758 --> 01:11:06,194
Poi ha bloccato la
porta del bagno.
726
01:11:11,033 --> 01:11:12,762
Dove sei stato?
727
01:11:24,213 --> 01:11:26,758
Un giorno stavo
falciando il prato.
728
01:11:26,782 --> 01:11:31,096
Si avvicinò e chiese:
"Stai falciare il prato?"
729
01:11:31,120 --> 01:11:33,098
Ho detto di sì.
730
01:11:33,122 --> 01:11:36,835
"Ti piace farlo?" Chiese.
731
01:11:36,859 --> 01:11:41,806
"Mia moglie mi ha detto
di farlo", risposi.
732
01:11:41,830 --> 01:11:43,942
Era una sera d'estate.
733
01:11:43,966 --> 01:11:48,613
Indossava un vestito trasparente. Il
sole stava tramontando dietro di lei.
734
01:11:48,637 --> 01:11:51,049
Non lo dimenticherò mai.
735
01:11:51,073 --> 01:11:54,119
'' Metti le mani intorno
alla sua vita '' ho pensato
736
01:11:54,143 --> 01:11:55,701
"Accarezza le braccia nude".
737
01:11:58,480 --> 01:12:01,540
Poteva sicuramente rendere
un uomo eccitato.
738
01:12:03,886 --> 01:12:05,897
Ma nel modo più carino.
739
01:12:05,921 --> 01:12:10,969
- Ho dormito a casa tua, una volta.
- Ricordo! Una notte intera
740
01:12:10,993 --> 01:12:14,773
Sua moglie era in
ospedale con un bambino.
741
01:12:14,797 --> 01:12:17,575
Ho messo la mia camicia da notte
nella tasca della giacca.
742
01:12:17,599 --> 01:12:21,613
Mi sono insinuato,
tranquillo come un topo,
743
01:12:21,637 --> 01:12:25,550
e saltò nel letto con lui.
744
01:12:25,574 --> 01:12:29,408
'' La mia stufa è rotta, '' ha
detto. "Posso dormire qui?"
745
01:12:30,579 --> 01:12:32,774
Ero lì, un uomo sposato,
746
01:12:33,816 --> 01:12:38,697
nella camera da letto di mia
moglie nel letto matrimoniale.
747
01:12:38,721 --> 01:12:42,452
Ma invece di mia moglie,
mia vicina! Un sogno!
748
01:12:43,926 --> 01:12:47,089
Poteva sicuramente
far sognare un uomo.
749
01:12:48,063 --> 01:12:49,963
Lei è la nostra
macchia di cielo blu.
750
01:12:51,967 --> 01:12:55,880
Faremo meglio a smettere di
ricordare, perché a questo ritmo,
751
01:12:55,904 --> 01:12:57,749
chissà quando ci fermeremo.
752
01:12:57,773 --> 01:13:02,854
Ricorda, il signor Avranche sta ancora
aspettando la sua scena d'amore.
753
01:13:02,878 --> 01:13:07,406
- La festa è finita. Buona notte, piccola.
- Buonanotte, Emile.
754
01:13:11,086 --> 01:13:13,965
Bel ragazzo, che Avranche.
755
01:13:13,989 --> 01:13:16,167
Fa una buona impressione.
756
01:13:16,191 --> 01:13:20,071
È un ragazzo che ti guarda
dritto negli occhi.
757
01:13:20,095 --> 01:13:23,292
- Questo è raro al giorno d'oggi.
- Soprattutto per il proprietario di un garage.
758
01:13:39,415 --> 01:13:41,212
Come è una scena d'amore?
759
01:13:44,386 --> 01:13:45,751
Tenero.
760
01:13:58,000 --> 01:13:59,627
Come è la tenerezza?
761
01:14:04,039 --> 01:14:08,408
Quando ti senti vulnerabile,
762
01:14:10,212 --> 01:14:11,736
con qualcuno.
763
01:14:16,952 --> 01:14:18,613
È così che ti senti ora?
764
01:14:19,888 --> 01:14:21,788
Mi sento un po 'fragile.
765
01:14:32,468 --> 01:14:34,459
Troppo da bere?
766
01:14:37,873 --> 01:14:39,898
Immagino che potresti dirlo.
767
01:14:45,414 --> 01:14:47,006
Perché bevi?
768
01:14:49,218 --> 01:14:52,016
Perché ti frementi?
769
01:14:55,891 --> 01:14:57,358
mi diverto
770
01:14:59,328 --> 01:15:00,795
Davvero?
771
01:15:01,964 --> 01:15:03,488
O lo stai fingendo?
772
01:15:12,541 --> 01:15:15,533
Fai finta di bere la tua birra?
773
01:15:18,313 --> 01:15:23,250
Hai un tubo nascosto
che lo rovesci?
774
01:15:26,822 --> 01:15:28,756
Dai tuoi occhi, credo di no.
775
01:15:30,025 --> 01:15:31,925
Posso vedere la birra in loro.
776
01:15:35,831 --> 01:15:37,890
Quando ti guardo negli occhi,
777
01:15:39,301 --> 01:15:41,166
tutto quello che vedo
sono i tuoi occhi
778
01:15:44,039 --> 01:15:46,030
Non vedi tutti gli uomini?
779
01:15:48,176 --> 01:15:49,302
No.
780
01:15:56,218 --> 01:15:57,947
E i letti?
781
01:15:58,787 --> 01:16:01,766
I milioni di letti
sono stati sistemati?
782
01:16:01,790 --> 01:16:05,236
Piccole, grandi,
morbide, difficili,
783
01:16:05,260 --> 01:16:08,320
quelli che squittiscono e sbattono
contro il muro. Guardali?
784
01:16:10,198 --> 01:16:11,187
No.
785
01:16:12,601 --> 01:16:15,035
Devi essere davvero intonacato!
786
01:16:17,973 --> 01:16:21,966
- Hai bisogno della camera da letto?
- Se solo sapessi contro cosa combatto!
787
01:16:23,078 --> 01:16:26,479
È come guadare il miele,
si attacca ai tuoi piedi.
788
01:16:27,983 --> 01:16:32,397
Guardalo nella sua
nebbia romantica!
789
01:16:32,421 --> 01:16:34,632
Un robot sentimentale.
790
01:16:34,656 --> 01:16:36,968
Demoralizzerebbe ogni donna!
791
01:16:36,992 --> 01:16:40,553
- Penso che sia carino.
- In quel caso, lui è tutto tuo.
792
01:16:41,396 --> 01:16:43,091
Buon viaggio!
793
01:16:44,299 --> 01:16:45,926
Mandami una cartolina!
794
01:16:54,643 --> 01:16:56,668
Sei nei guai, amico mio.
795
01:16:57,980 --> 01:16:59,470
Vero guaio
796
01:17:00,916 --> 01:17:03,646
Avresti dovuto
innamorarmi di me.
797
01:17:05,821 --> 01:17:08,381
Te l'ho detto quando è
iniziata la storia.
798
01:17:09,224 --> 01:17:11,192
Ho fatto tutto il possibile.
799
01:17:25,540 --> 01:17:27,030
Che diamine.
800
01:17:38,320 --> 01:17:40,185
È completamente blotto.
801
01:17:40,822 --> 01:17:42,756
Lo metteremo a letto?
802
01:17:45,227 --> 01:17:49,425
Sta bene dov'è. Dopotutto,
è la sua sedia.
803
01:17:51,066 --> 01:17:52,829
Gli ubriachi sono grotteschi.
804
01:17:54,202 --> 01:17:58,216
E che dire dei tacchi che si
nascondono su ragazze innocenti?
805
01:17:58,240 --> 01:18:01,676
Senti, tesoro, ho una
moglie e dei figli a casa.
806
01:18:03,445 --> 01:18:04,956
Non posso semplicemente sparire.
807
01:18:04,980 --> 01:18:09,327
È riuscito a farlo! Non
ha moglie e figli?
808
01:18:09,351 --> 01:18:12,196
Non chiedermelo! Non
conosco il ragazzo!
809
01:18:12,220 --> 01:18:14,120
Non lo conosco!
810
01:18:18,660 --> 01:18:23,508
Verme! Verme miserabile!
Torna a Parigi!
811
01:18:23,532 --> 01:18:25,056
Non abbiamo bisogno di te qui!
812
01:18:51,860 --> 01:18:53,589
Stiamo chiudendo, signorina.
813
01:18:55,697 --> 01:18:57,575
Sono venuto qui per ballare.
814
01:18:57,599 --> 01:19:02,593
- Non me ne vado finché non lo faccio.
- Nessuno vuole ballare con te.
815
01:19:03,138 --> 01:19:06,130
Non si sa mai, sono
successe cose strane.
816
01:19:15,884 --> 01:19:18,696
Chiusura, ragazzi.
Dammi una pausa.
817
01:19:18,720 --> 01:19:21,280
Devo guidare i bambini a scuola.
818
01:19:23,525 --> 01:19:27,538
Pensavo che fosse un
nightclub. È ancora il sole?
819
01:19:27,562 --> 01:19:31,776
- No, non ancora.
- Quindi deve essere ancora notte.
820
01:19:31,800 --> 01:19:36,013
In quel caso, la festa è ancora
attiva. Rompi lo champagne.
821
01:19:36,037 --> 01:19:37,937
E smetti di piagnucolare.
822
01:19:48,650 --> 01:19:50,083
Siamo chiusi.
823
01:19:51,186 --> 01:19:57,182
Birra. Questo è tutto ciò che chiedo,
una birra. La mia ultima birra.
824
01:20:30,158 --> 01:20:33,127
Ho la strana sensazione
che questa sia la fine.
825
01:20:34,396 --> 01:20:35,886
Che stupido.
826
01:20:39,000 --> 01:20:41,161
Cos'è una storia senza amore?
827
01:20:42,838 --> 01:20:44,806
Nessun bacio, nessun abbraccio.
828
01:20:49,144 --> 01:20:52,011
Dove siamo? Su quale pianeta?
829
01:20:55,183 --> 01:20:57,895
Dove sono i tuoi
figli, comunque?
830
01:20:57,919 --> 01:21:00,531
Mi piacerebbe incontrarli.
831
01:21:00,555 --> 01:21:02,580
Forse a loro piacerebbe.
832
01:21:04,492 --> 01:21:06,187
Scommetto che sono carini.
833
01:21:11,333 --> 01:21:14,666
Sai, ho dei bambini anch'io.
834
01:21:16,838 --> 01:21:18,430
Due bambine
835
01:21:21,243 --> 01:21:23,302
Uno è il sei e l'altro il dieci.
836
01:21:25,881 --> 01:21:27,872
Sii ragionevole, Donatienne.
837
01:21:29,651 --> 01:21:33,109
Andiamo a prendere un
caffè, solo noi due.
838
01:21:35,257 --> 01:21:38,454
Caffè e croissant
839
01:21:44,232 --> 01:21:47,445
Dimenticalo. Lei è già divisa.
840
01:21:47,469 --> 01:21:50,734
Non me ne frega niente.
841
01:21:53,174 --> 01:21:55,142
Mi senti, Duval?
842
01:21:58,179 --> 01:21:59,612
Non me ne frega niente.
843
01:22:57,906 --> 01:22:59,965
Sei Donatienne Pouget?
844
01:23:00,775 --> 01:23:02,606
Chi è Donatienne Pouget?
845
01:23:04,579 --> 01:23:06,547
La donna che vive qui.
846
01:23:07,349 --> 01:23:09,317
Ma vivo qui.
847
01:23:12,487 --> 01:23:16,150
- Da quando?
- Mi sono trasferito stamattina.
848
01:23:21,396 --> 01:23:22,886
Ma Donatienne,
849
01:23:24,232 --> 01:23:26,010
dov'è lei?
850
01:23:26,034 --> 01:23:27,661
Chi è Donatienne?
851
01:23:36,678 --> 01:23:41,945
Una donna di nome Donatienne
visse qui. In questa casa
852
01:23:43,151 --> 01:23:44,846
Ero innamorato di lei.
853
01:23:47,489 --> 01:23:49,514
Vuoi del caffè nero?
854
01:23:58,566 --> 01:24:01,330
Scusate. Non ho avuto il
tempo di fare shopping.
855
01:24:05,740 --> 01:24:07,105
Donatienne,
856
01:24:08,209 --> 01:24:10,388
smettila di scherzare
857
01:24:10,412 --> 01:24:13,438
- Non sono Donatienne.
- Sembri proprio come lei.
858
01:24:41,443 --> 01:24:44,276
Devi essere molto scosso.
859
01:24:47,315 --> 01:24:49,146
Mi piacerebbe stare qui.
860
01:24:50,151 --> 01:24:51,675
Con Me?
861
01:24:53,488 --> 01:24:55,388
Non ti darò fastidio.
Non ti parlerò nemmeno.
862
01:24:57,192 --> 01:24:59,183
Non ti accorgerai che sono qui.
863
01:25:07,335 --> 01:25:11,066
Non puoi stare da solo in
questo posto deprimente.
864
01:25:12,540 --> 01:25:14,064
Ti tirerò giù.
865
01:25:17,178 --> 01:25:21,137
sono già depresso
Sto divorando.
866
01:25:22,317 --> 01:25:24,342
Non voglio nessun
uomo nella mia vita.
867
01:25:34,462 --> 01:25:37,208
Voglio dare a una
donna dei fiori.
868
01:25:37,232 --> 01:25:40,429
Niente potrebbe essere
più facile. Che tipo?
869
01:25:42,070 --> 01:25:44,937
- Non lo so.
- Che tipo di donna è lei?
870
01:25:47,108 --> 01:25:51,169
Non lo so. Qualsiasi
donna strana.
871
01:25:53,381 --> 01:25:56,282
In tal caso, prendi
qualcosa di economico.
872
01:25:57,952 --> 01:26:01,046
Che ne dici di alcuni ranuncoli?
873
01:26:02,056 --> 01:26:03,353
Belle.
874
01:26:07,529 --> 01:26:09,258
Non hai un bell'aspetto.
875
01:26:10,798 --> 01:26:13,110
Non mi sento bene
876
01:26:13,134 --> 01:26:14,601
Sei malato?
877
01:26:15,937 --> 01:26:17,802
Ti tremano le mani.
878
01:26:19,607 --> 01:26:21,199
Suppongo che lo siano.
879
01:26:22,443 --> 01:26:25,901
Posso portarti una
bevanda calda?
880
01:26:27,081 --> 01:26:31,228
- Preferirei qualcosa di freddo.
- Che ne dici di una birra?
881
01:26:31,252 --> 01:26:34,031
Va bene per ciò che ti affligge.
882
01:26:34,055 --> 01:26:36,600
- Pensa così?
- Ovviamente.
883
01:26:36,624 --> 01:26:39,537
Non devi lasciarti andare
in pezzi come quello.
884
01:26:39,561 --> 01:26:40,892
Vieni con me.
885
01:26:44,165 --> 01:26:48,898
Dai un'occhiata a questa stanza. Hai
notato qualcosa di speciale a riguardo?
886
01:26:51,005 --> 01:26:52,850
Il frigorifero.
887
01:26:52,874 --> 01:26:58,676
L'intera stanza è costruita intorno ad essa. Quel
frigorifero è la ragione d'essere di questa stanza.
888
01:27:01,416 --> 01:27:02,883
Vieni a sederti
889
01:27:19,300 --> 01:27:21,427
- Sei comodo?
- Sì.
890
01:27:22,604 --> 01:27:24,538
Guarda, signor Avranche.
891
01:27:25,840 --> 01:27:27,808
allungo il braccio,
892
01:27:28,710 --> 01:27:31,455
e senza alzarsi,
893
01:27:31,479 --> 01:27:33,606
aprirò il frigo
894
01:27:34,616 --> 01:27:37,141
E cosa trovo dentro?
895
01:27:42,423 --> 01:27:44,084
Buon Dio!
896
01:27:45,193 --> 01:27:47,071
Sono tutti qui, signor Avranche,
897
01:27:47,095 --> 01:27:51,942
buio, leggero, da Belgio,
Germania, Lussemburgo,
898
01:27:51,966 --> 01:27:56,062
per non parlare della gueuze,
che ti farà saltare la testa.
899
01:27:56,838 --> 01:28:01,352
Questo è ciò di cui hai bisogno,
una buona gueuze dopo l'altra.
900
01:28:01,376 --> 01:28:03,487
Tre di fila.
901
01:28:03,511 --> 01:28:06,490
Fino a quando non
cancelli tutto.
902
01:28:06,514 --> 01:28:08,726
Hai troppi ricordi.
903
01:28:08,750 --> 01:28:11,428
Chi è Donatienne, dopo tutto?
904
01:28:11,452 --> 01:28:15,733
Un souvenir nascosto nella parte
posteriore della tua memoria.
905
01:28:15,757 --> 01:28:18,736
È mai esistita davvero?
906
01:28:18,760 --> 01:28:23,527
Nella nostra valle c'era una volta
un Pouget della Donatienne.
907
01:28:24,299 --> 01:28:29,546
Una giovane donna di facili costumi
che faceva impazzire gli uomini.
908
01:28:29,570 --> 01:28:32,750
Ce n'è uno in ogni valle.
909
01:28:32,774 --> 01:28:35,119
Una volta superato il
crinale, c'è un'altra valle.
910
01:28:35,143 --> 01:28:37,288
Una volta che li
hai visti tutti,
911
01:28:37,312 --> 01:28:40,491
non ci sono più valli. Non
c'è nient'altro che pianure.
912
01:28:40,515 --> 01:28:42,426
Cosa trovi lì?
913
01:28:42,450 --> 01:28:45,629
Città, signor Avranche.
914
01:28:45,653 --> 01:28:48,499
Come puoi trovare una
donna in una città?
915
01:28:48,523 --> 01:28:49,900
E in quale città?
916
01:28:49,924 --> 01:28:52,791
Milano? Basilea? Francoforte?
917
01:28:55,263 --> 01:28:58,721
Sii ragionevole La
storia è finita ora.
918
01:28:59,534 --> 01:29:01,502
Bevi la tua gueuze e vai a casa.
919
01:29:05,640 --> 01:29:08,886
Non ha una famiglia
da qualche parte?
920
01:29:08,910 --> 01:29:11,378
Un padre, una madre, una nonna?
921
01:29:12,747 --> 01:29:15,011
Qualcuno che sa dove si trova?
922
01:29:16,551 --> 01:29:18,862
Lei aveva una ragazza.
923
01:29:18,886 --> 01:29:22,099
Marie-Thérèse,
un'amica d'infanzia.
924
01:29:22,123 --> 01:29:24,557
Marie-Thérèse Carroz.
925
01:29:25,560 --> 01:29:27,460
Dio sa cosa è diventato da lei!
926
01:29:46,714 --> 01:29:49,649
Conoscete Marie-Thérèse Carroz?
927
01:29:50,785 --> 01:29:53,879
- Marie-Thérèse chi?
- Carroz!
928
01:30:00,895 --> 01:30:03,056
Mi hanno detto che
è cresciuta qui.
929
01:30:04,732 --> 01:30:06,962
Questo non significa
che sia rimasta.
930
01:30:11,539 --> 01:30:14,303
Ad ogni modo, il suo
nome non è più Carroz.
931
01:30:16,377 --> 01:30:18,971
È Marie-Thérèse Châtelard.
932
01:30:21,582 --> 01:30:23,379
Inoltre, si sono trasferiti.
933
01:30:24,652 --> 01:30:27,798
- Dove sono andati?
- In un altro villaggio.
934
01:30:27,822 --> 01:30:30,188
- Quale?
- Un villaggio.
935
01:30:31,993 --> 01:30:33,637
Perché dovrei dirlo
ad un estraneo?
936
01:30:33,661 --> 01:30:36,673
Non sono estraneo! Sono Robert
Avranche, l'uomo del garage!
937
01:30:36,697 --> 01:30:39,543
Sono un uomo perduto alla
ricerca di qualcuno!
938
01:30:39,567 --> 01:30:41,364
Sono stanco e freddo!
939
01:30:44,639 --> 01:30:47,472
Non c'è bisogno che
tutto funzioni.
940
01:30:49,977 --> 01:30:52,343
Troveremo Marie-Thérèse per te.
941
01:30:53,748 --> 01:30:55,272
Adesso fammi pensare...
942
01:30:56,451 --> 01:30:59,079
E se fosse una maestra?
943
01:31:00,721 --> 01:31:02,518
Ti piacerebbe questo?
944
01:31:04,258 --> 01:31:06,453
I maestri di scuola
sono confortanti.
945
01:31:09,397 --> 01:31:11,228
Sarebbe un bel cambiamento.
946
01:31:35,389 --> 01:31:39,703
Va bene, bene. Adesso guardami.
947
01:31:39,727 --> 01:31:43,185
Distendi le braccia e inspira.
948
01:31:45,132 --> 01:31:51,002
Uno due tre. Braccia
in giù, espira.
949
01:31:53,941 --> 01:31:59,436
Alza le braccia e inspira.
Uno, due, tre, espira.
950
01:32:03,651 --> 01:32:07,314
Uno, due, tre, espira.
951
01:32:10,091 --> 01:32:16,553
Braccia indietro. Uno,
due, tre, espira.
952
01:32:18,900 --> 01:32:23,496
Per raggiungere il cielo.
Palmi verso l'alto.
953
01:32:24,472 --> 01:32:29,637
Due, tre, espira. Raggiungi
alle tue spalle.
954
01:32:31,379 --> 01:32:34,542
Uno, due, tre, espira.
955
01:32:37,318 --> 01:32:40,531
Esegui il backup, uno, due, tre.
956
01:32:40,555 --> 01:32:42,833
Cercare qualcuno?
957
01:32:42,857 --> 01:32:45,669
Marie-Thérèse Châtelard.
958
01:32:45,693 --> 01:32:47,991
Lei è di sopra in classe.
959
01:32:49,964 --> 01:32:53,832
Espirare, abbassare le braccia
e lentamente verso l'alto.
960
01:32:54,936 --> 01:32:56,335
Andiamo, Grégory.
961
01:33:00,174 --> 01:33:02,085
Spingere, spingere, spingere.
962
01:33:02,109 --> 01:33:05,772
Esegui il backup e fai
un respiro profondo.
963
01:33:07,748 --> 01:33:11,261
Non aver paura, è
solo una donna.
964
01:33:11,285 --> 01:33:13,764
Bussa alla sua porta ed entra.
965
01:33:13,788 --> 01:33:17,656
- Sono suo marito.
- Robert Avranche, proprietario del garage.
966
01:33:21,128 --> 01:33:23,373
E 'una macchina?
967
01:33:23,397 --> 01:33:27,544
Non esattamente. Si tratta
di una persona scomparsa.
968
01:33:27,568 --> 01:33:31,081
- Manca qualcuno?
- Sì.
969
01:33:31,105 --> 01:33:33,665
Qualcuno che tua moglie
dovrebbe sapere.
970
01:33:34,642 --> 01:33:37,304
Andiamo a chiederglielo.
Dopo di te.
971
01:33:50,858 --> 01:33:52,325
Senti quella voce?
972
01:33:53,761 --> 01:33:54,871
Sì.
973
01:33:54,895 --> 01:33:56,328
Questa è mia moglie.
974
01:33:57,898 --> 01:34:00,992
'' Giù nella valle... ''
975
01:34:03,571 --> 01:34:05,129
virgola,
976
01:34:06,841 --> 01:34:09,366
'' Coronata... ''
977
01:34:12,947 --> 01:34:16,041
'' Incoronato...
978
01:34:18,619 --> 01:34:22,248
'' dalle nevi eterne... ''
979
01:34:26,293 --> 01:34:28,454
"Nevi eterne"
980
01:34:34,301 --> 01:34:36,030
periodo.
981
01:34:41,976 --> 01:34:45,104
Non era una puttana, non
lo faceva per soldi.
982
01:34:47,481 --> 01:34:50,177
Non era una stronza.
A tutti è piaciuta.
983
01:34:51,452 --> 01:34:56,151
Cos'era lei, allora? Una
ninfomane? Cosa significa?
984
01:34:57,658 --> 01:34:59,888
Un desiderio patologico
per il sesso?
985
01:35:04,031 --> 01:35:06,343
Era solo il sesso che voleva?
986
01:35:06,367 --> 01:35:10,313
Non lo so. Non l'ho
mai licenziata.
987
01:35:10,337 --> 01:35:12,849
Ma avrei potuto se
l'avessi voluto.
988
01:35:12,873 --> 01:35:16,953
Ogni volta che veniva a
casa, lei mi stava addosso.
989
01:35:16,977 --> 01:35:21,458
Ma io direi: "Sei il migliore amico
di mia moglie. Non posso. ''
990
01:35:21,482 --> 01:35:23,794
Non volevo entrare tra loro.
991
01:35:23,818 --> 01:35:26,810
Ero un pazzo, perché
avevano litigato comunque.
992
01:35:29,090 --> 01:35:30,600
L'hai voluta?
993
01:35:30,624 --> 01:35:34,037
No tesoro. Non l'ho mai detto.
994
01:35:34,061 --> 01:35:36,039
Ma siamo sinceri,
995
01:35:36,063 --> 01:35:41,592
Signor Avranche, se una donna continua a ronzare
intorno a te, inizi a diventare vertigini.
996
01:35:44,004 --> 01:35:46,165
Ti senti male?
997
01:35:49,610 --> 01:35:53,205
- No perchè?
- Sembri pallido.
998
01:35:54,482 --> 01:35:55,608
Sei malato?
999
01:35:57,118 --> 01:35:59,863
No. Andrà tutto bene.
1000
01:35:59,887 --> 01:36:05,018
Non ci sono medici qui intorno. Chiamo un
elicottero quando i bambini sono malati.
1001
01:36:05,826 --> 01:36:07,453
Non ti preoccupare sto bene.
1002
01:36:08,796 --> 01:36:11,162
Donatienne ti ha fatto questo?
1003
01:36:17,138 --> 01:36:18,435
Probabilmente.
1004
01:36:25,045 --> 01:36:26,876
Tu sei innamorato?
1005
01:36:34,922 --> 01:36:38,168
Non c'è da stupirsi che
sembri così stanco!
1006
01:36:38,192 --> 01:36:41,355
Essere innamorati di
Donatienne non è un picnic.
1007
01:36:44,565 --> 01:36:47,177
Lui è davvero preso male.
1008
01:36:47,201 --> 01:36:48,793
Guarda i suoi occhi.
1009
01:36:49,737 --> 01:36:51,432
Sembra mezzo pazzo.
1010
01:36:53,207 --> 01:36:55,471
Come un uomo perso in
una tempesta di neve.
1011
01:37:00,581 --> 01:37:02,640
Mi senti, signor Avranche?
1012
01:37:04,852 --> 01:37:06,547
sto parlando con te
1013
01:37:07,454 --> 01:37:09,513
Non sembra sentirmi.
1014
01:37:10,658 --> 01:37:12,335
Ehi, signor Avranche!
1015
01:37:12,359 --> 01:37:14,571
È Châtelard, l'insegnante!
1016
01:37:14,595 --> 01:37:18,326
Sei in un villaggio di montagna.
Mia moglie ti ha invitato a cena.
1017
01:37:22,837 --> 01:37:25,806
Grazie. Sei molto gentile.
1018
01:37:29,643 --> 01:37:34,205
Non puoi guidare in questa
condizione. Rimarrai qui
1019
01:37:35,783 --> 01:37:38,195
Sistemeremo la
stanza degli ospiti.
1020
01:37:38,219 --> 01:37:41,655
Una tazza di tè è tutto ciò di cui hai
bisogno. Domani è un altro giorno.
1021
01:37:58,672 --> 01:38:00,150
Bevi questo.
1022
01:38:00,174 --> 01:38:02,142
Ti aiuterò a dormire.
1023
01:38:05,646 --> 01:38:08,225
Non voglio dormire
1024
01:38:08,249 --> 01:38:10,274
Devi farlo, è tardi.
1025
01:38:11,652 --> 01:38:16,146
In ogni caso, ho bisogno del
mio sonno. Ho lezione domani.
1026
01:38:32,072 --> 01:38:34,370
Ti racconterò una favola?
1027
01:38:36,510 --> 01:38:38,273
Che tipo di storia?
1028
01:38:39,613 --> 01:38:41,080
Non lo so.
1029
01:38:42,783 --> 01:38:44,648
Non ti piacciono le storie?
1030
01:38:46,186 --> 01:38:47,915
Dipende dalla storia.
1031
01:38:50,791 --> 01:38:53,089
Che ne dici di quello che
succede su un treno?
1032
01:38:55,663 --> 01:38:57,358
Posso sedermi?
1033
01:39:00,534 --> 01:39:01,831
Per favore fallo.
1034
01:39:09,310 --> 01:39:12,789
Un ragazzo è seduto da solo in uno
scompartimento di prima classe.
1035
01:39:12,813 --> 01:39:16,112
Non è male. Si chiama
Robert Avranche.
1036
01:39:17,685 --> 01:39:19,516
Sembra depresso.
1037
01:39:20,788 --> 01:39:23,484
Come se avesse appena
perso la donna che amava.
1038
01:39:25,092 --> 01:39:27,356
Ha perso la donna che amava?
1039
01:39:29,163 --> 01:39:30,255
Sì.
1040
01:39:31,665 --> 01:39:33,394
Ha bisogno di consolazione?
1041
01:39:34,735 --> 01:39:36,327
Non gli dispiacerebbe.
1042
01:39:40,841 --> 01:39:45,335
Mette giù la sua ciotola. Una ciotola
è fuori luogo in una scena d'amore.
1043
01:39:46,080 --> 01:39:48,241
Soprattutto una
tazza di tè caldo.
1044
01:39:51,385 --> 01:39:53,148
Questa è una scena d'amore?
1045
01:39:55,689 --> 01:39:57,020
lo penso
1046
01:39:58,492 --> 01:40:02,258
- Con una maestra?
- Lei non è un'insegnante. Lei non funziona.
1047
01:40:03,497 --> 01:40:05,362
Lei si blocca intorno.
1048
01:40:07,001 --> 01:40:09,231
- Nelle stazioni ferroviarie?
- Sì.
1049
01:40:10,070 --> 01:40:11,970
A volte sale su un treno.
1050
01:40:14,375 --> 01:40:18,106
Il suo nome è Donatienne.
Lei non sorride mai.
1051
01:40:20,614 --> 01:40:22,959
Perché non sorride?
1052
01:40:22,983 --> 01:40:24,794
Perché nessuno la bacia.
1053
01:40:24,818 --> 01:40:26,696
Perchè no?
1054
01:40:26,720 --> 01:40:30,100
Sembra pazzesco, ma gli uomini
pensano solo al suo culo.
1055
01:40:30,124 --> 01:40:32,092
Non gli viene mai in
mente di baciarla.
1056
01:40:34,161 --> 01:40:35,958
- Ti bacerò.
- Aspettare!
1057
01:40:37,598 --> 01:40:39,725
Non sono ancora nel
tuo scompartimento.
1058
01:40:41,235 --> 01:40:45,399
In questo momento, sei solo, annoiato e
triste. Sei perso nei suoi pensieri.
1059
01:40:47,307 --> 01:40:50,140
Ti sto guardando da
dieci minuti adesso.
1060
01:40:51,011 --> 01:40:54,412
Stai pensando alla
donna che hai perso.
1061
01:40:56,116 --> 01:40:58,914
Perché gli uomini non pensano
a me in questo modo?
1062
01:41:00,087 --> 01:41:01,452
Qual'è il suo nome?
1063
01:41:03,590 --> 01:41:05,023
Donatienne.
1064
01:41:41,829 --> 01:41:45,390
Dove diavolo è lui? Pensi
che abbia perso il treno?
1065
01:41:50,637 --> 01:41:53,731
Dobbiamo cercare
l'intera macchina?
1066
01:42:05,752 --> 01:42:08,619
Sveglia, Robert. Questa
è la tua fermata.
1067
01:42:19,233 --> 01:42:21,531
Lasciami solo.
1068
01:42:25,939 --> 01:42:27,964
Sono con l'insegnante.
1069
01:42:38,919 --> 01:42:42,899
Dove siamo? Dove
mi stai portando?
1070
01:42:42,923 --> 01:42:44,686
A casa di una donna.
1071
01:42:49,930 --> 01:42:51,227
Roberto!
1072
01:43:06,346 --> 01:43:08,591
- Roberto!
- Toglilo, Robert!
1073
01:43:08,615 --> 01:43:13,663
- Non voglio vedere nessuna donna!
- Lei ha bisogno di te! Sta andando a pezzi!
1074
01:43:13,687 --> 01:43:17,145
Questo è il suo problema! In questi
giorni chi non si sta rompendo?
1075
01:43:51,992 --> 01:43:53,653
Lo gestirò.
1076
01:44:05,772 --> 01:44:07,740
Lei ti è perdonata.
1077
01:44:09,343 --> 01:44:11,368
Vuole che tu torni.
1078
01:44:12,312 --> 01:44:14,624
Non puoi dire di no,
1079
01:44:14,648 --> 01:44:16,240
non a Geneviève.
1080
01:44:18,885 --> 01:44:20,853
E l'altro ragazzo?
1081
01:44:22,789 --> 01:44:25,349
- E 'ancora li'?
- Non l'ha mai amato.
1082
01:44:28,528 --> 01:44:33,192
Era stufo di essere infelice. Ed
è stato il primo ad arrivare.
1083
01:44:54,655 --> 01:44:56,122
Ragazzi mi uccidete.
1084
01:44:58,091 --> 01:44:59,558
Lo fai davvero.
1085
01:46:10,831 --> 01:46:12,423
Papà!
1086
01:46:16,770 --> 01:46:18,101
I miei bambini.
1087
01:47:12,459 --> 01:47:15,394
È la storia di un uomo che
ritorna da sua moglie.
1088
01:47:20,934 --> 01:47:22,902
Lo vuole indietro?
1089
01:47:23,970 --> 01:47:25,699
Sta aspettando.
1090
01:47:42,756 --> 01:47:44,246
Lei sorriderà?
1091
01:48:41,715 --> 01:48:44,013
Meglio fare le valigie, amico.
1092
01:48:46,853 --> 01:48:48,445
La festa è finita.
1093
01:48:54,494 --> 01:48:57,895
Fine
82882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.