All language subtitles for Nanny Cam (2014) HDTV_merged

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,500 --> 00:00:32,500 2 00:00:35,500 --> 00:00:39,200 Happy anniversary. #Really, that was amazing. 3 00:00:39,400 --> 00:00:42,600 You're already so much better than Mommy ever was. #Nuh-uh. 4 00:00:42,800 --> 00:00:46,600 Ya, hah. #Barbara, thanks for doing the night shift. 5 00:00:46,800 --> 00:00:48,800 Can we get you anything while we're out? 6 00:00:51,100 --> 00:00:55,300 Barbara? #Look, we need to go. 7 00:00:55,500 --> 00:01:00,100 You have a wonderful time now. #Thank you. 8 00:01:00,300 --> 00:01:02,300 We'll be back by 11. 9 00:01:03,400 --> 00:01:07,200 Mrs. Highsmith? #Yes, dear. 10 00:01:07,400 --> 00:01:10,200 I'm hungry. #Can we have macaroni and cheese? 11 00:01:10,400 --> 00:01:13,300 Macaroni and cheese, of course. 12 00:02:50,300 --> 00:02:55,800 I open the boxes. #They are full of broken tiles... 13 00:02:56,000 --> 00:02:58,600 Aw. #Broken tiles, and I'm like what the... 14 00:02:58,800 --> 00:03:01,600 I'm not paying for this. #Ma'am, for you. 15 00:03:01,800 --> 00:03:06,100 Oh, that's not for us, thank you. #Uh, no, it is for us. 16 00:03:06,300 --> 00:03:10,900 Mark, it's too much. #Just let me splurge on one romantic evening, hm? 17 00:03:11,400 --> 00:03:15,200 We're going to have to drink the whole bottle to make it worth it. 18 00:03:15,400 --> 00:03:18,500 I can live with that. #Cheers, to us. 19 00:03:18,700 --> 00:03:20,700 To us. 20 00:03:22,300 --> 00:03:25,300 Wow, she already got back to me. #I was thinking that it would be nice 21 00:03:25,500 --> 00:03:30,600 to have just one night where we could actually sit here and not worry about your phone, 22 00:03:30,800 --> 00:03:36,200 not have in the middle of dinner your phone be more important... #I know, I know. 23 00:03:36,400 --> 00:03:38,800 I'm here. #You're not here. 24 00:03:39,000 --> 00:03:42,400 You're actually still in your office. #I'm here. 25 00:03:53,600 --> 00:03:57,800 Oh dear. #Mrs. Highsmith? 26 00:03:58,000 --> 00:04:01,700 Now what are we doing here? #Making dinner. 27 00:04:01,900 --> 00:04:06,300 Right. Dinner. #Here, I'll help. 28 00:04:12,900 --> 00:04:18,100 You just pour the macaroni in the water. #No, it's too hot. 29 00:04:18,300 --> 00:04:20,300 Just watch. 30 00:04:22,200 --> 00:04:24,200 No, it's too hot! 31 00:04:27,100 --> 00:04:30,400 Go on. #No, no. You should answer it. 32 00:04:30,600 --> 00:04:34,700 Well, I'm having a nice dinner with my husband. #It can wait. 33 00:04:34,900 --> 00:04:37,500 Just answer the phone, please. 34 00:04:39,800 --> 00:04:41,800 Yes. 35 00:04:44,400 --> 00:04:48,600 Chloe, oh my God! #Mommy! 36 00:04:49,100 --> 00:04:52,600 How did this happen? #Uh, it seems like your babysitter 37 00:04:52,800 --> 00:04:54,400 got a little disoriented while she was cooking. 38 00:04:54,600 --> 00:04:58,200 Wait, I don't understand. What do you mean "disoriented"? #Where is she? 39 00:04:58,400 --> 00:05:01,500 She's in the dining room collecting her thoughts. #The signs of dementia are very clear. 40 00:05:01,700 --> 00:05:03,900 I think it's best if I take her to the hospital for a checkup. 41 00:05:04,900 --> 00:05:09,300 Oh, geez. #Sorry. 42 00:05:19,200 --> 00:05:21,200 Can I have a moment? 43 00:05:29,400 --> 00:05:34,200 Barbara... #Linda, I, I'm so sorry. 44 00:05:34,400 --> 00:05:39,500 I, I don't know what happened. #You need to see a doctor. 45 00:05:39,700 --> 00:05:45,400 No. No, Chloe needs a doctor. #She... Chloe's okay. 46 00:05:47,500 --> 00:05:49,500 May I tuck her in? 47 00:05:51,100 --> 00:05:55,300 Barbara, I'm sorry. 48 00:05:55,500 --> 00:05:57,500 You can't watch Chloe anymore. 49 00:06:00,100 --> 00:06:02,100 You need help. 50 00:06:02,300 --> 00:06:07,300 I'm sorry, I'm so sorry. 51 00:06:10,600 --> 00:06:15,800 You feel okay? #It tickles and hurts at the same time. 52 00:06:22,400 --> 00:06:24,400 Okay. This might help. 53 00:06:26,400 --> 00:06:28,400 Here you go. 54 00:06:34,900 --> 00:06:36,900 Got it? 55 00:06:40,000 --> 00:06:42,800 Is Mrs. Highsmith going to be fine? 56 00:06:44,100 --> 00:06:46,300 Yeah. You're so sweet to think of her. 57 00:06:47,300 --> 00:06:49,300 She's going to be fine. 58 00:06:50,400 --> 00:06:52,800 Who's going to take care of me now? 59 00:07:02,000 --> 00:07:05,200 You know what I'm going to suggest... #and you're not going to like it. 60 00:07:05,400 --> 00:07:09,100 Yeah, so don't even suggest it, Mark. #I mean, as much as I love the idea 61 00:07:09,300 --> 00:07:14,800 of watching Chloe full-time, it's just not realistic I quit my job. 62 00:07:15,000 --> 00:07:20,100 We have no income. #Look, all I need is a few more weeks 63 00:07:20,300 --> 00:07:25,600 to finish the renovations on the house. #We can then flip it and triple our investment. 64 00:07:25,800 --> 00:07:28,200 In the meantime, we have no savings to live off of. 65 00:07:28,400 --> 00:07:30,700 All of our money is tied up in that house. 66 00:07:32,500 --> 00:07:36,800 All right. Well, look... #let's not get all doom and gloom, okay? 67 00:07:38,100 --> 00:07:41,800 I know. We just need to find a new babysitter... 68 00:07:42,000 --> 00:07:47,000 someone who's younger, who can keep up with Chloe. #I don't know though. 69 00:07:47,200 --> 00:07:51,000 I don't like the idea of trusting a teenage kid with our daughter. 70 00:07:51,200 --> 00:07:54,800 Well, after tonight, I don't like the idea of trusting anyone with our daughter, but we... 71 00:07:55,800 --> 00:07:57,800 we've got no choice. 72 00:08:01,500 --> 00:08:05,300 And the Fisher account? #Well, they loved the 30-second TV spot, 73 00:08:05,500 --> 00:08:10,000 but they want to see our plans for online. #Then show them. 74 00:08:11,900 --> 00:08:16,600 Next, we need somebody to spearhead the Hooper account. 75 00:08:16,800 --> 00:08:21,800 Any ideas on how to push canned spaghetti in the age of gluten-free, fat-free foods? 76 00:08:22,000 --> 00:08:26,200 Pasta bits... almost as good for you as eating the tin can it comes in. 77 00:08:27,800 --> 00:08:32,200 Actually I think the can has some iron in it. #I think we should show the product 78 00:08:32,400 --> 00:08:38,000 as a staple of the American meal, and Hooper's been around since the '50s, 79 00:08:38,200 --> 00:08:44,000 so I was thinking family dinners through the years, all featuring the spaghetti. 80 00:08:44,200 --> 00:08:46,200 Hooper means family. 81 00:08:47,700 --> 00:08:51,100 Could be good. #Gary, maybe you should help her... 82 00:08:51,300 --> 00:08:54,400 I got it. #I, I can handle it, sir. 83 00:08:55,000 --> 00:08:59,200 All right then. #Let's go to work. 84 00:09:17,300 --> 00:09:21,800 Sweetie, what did I tell you about coming up here while I'm working? 85 00:09:22,000 --> 00:09:25,100 Can we go home? #Ten minutes, all right, 86 00:09:25,300 --> 00:09:28,200 and then we'll get some ice cream. #Fine. 87 00:09:28,400 --> 00:09:32,400 All right. So why don't you go wait out back and don't touch anything. 88 00:09:32,600 --> 00:09:35,900 Okay. #Okay. 89 00:09:41,400 --> 00:09:47,200 ♪ I'm so bored ♪ ♪ This is boring ♪ 90 00:09:47,400 --> 00:09:54,300 ♪ I think I'm going to die Because I'm so bored ♪ ♪ How much longer La la la ♪ 91 00:09:54,500 --> 00:10:00,300 ♪ My only two pals Are a leaf and stick ♪ 92 00:10:00,500 --> 00:10:06,900 ♪ I think I'm so bored that Someone needs to call 9-1... ♪ 93 00:10:07,100 --> 00:10:09,100 Whoa! 94 00:10:27,500 --> 00:10:33,500 Daddy, I made a friend. #Well, what did we say about collecting bugs? 95 00:10:33,700 --> 00:10:35,700 Heather's not a bug. 96 00:10:43,000 --> 00:10:47,500 I was just walking by and I saw this little one playing with your nail gun. 97 00:10:47,700 --> 00:10:49,700 Ah. 98 00:10:53,400 --> 00:10:58,400 This is not a toy. #Are you okay? Uh-huh. 99 00:10:58,600 --> 00:11:03,500 But it looks like she had a little accident. #Oh, yes. 100 00:11:03,700 --> 00:11:07,000 That was about a month ago. #Macaroni and cheese incident. 101 00:11:07,200 --> 00:11:11,100 Oh, you poor thing. #The kids at school call it my monster skin. 102 00:11:12,100 --> 00:11:17,900 Well, you know what I think? #I think they're saying that because they're jealous. 103 00:11:18,100 --> 00:11:24,200 Um, why? #Well, because it's your mark, only you have it. 104 00:11:24,400 --> 00:11:27,800 Really? Yes. #And that makes you special. 105 00:11:28,000 --> 00:11:32,300 Yeah. No, it's a Chloe mark. #Exactly. 106 00:11:32,500 --> 00:11:34,500 You see, I have a Heather mark. 107 00:11:37,500 --> 00:11:43,400 Did you spill macaroni and cheese? #No, uh, my mark came from a boy. 108 00:11:43,600 --> 00:11:46,900 From a boy? #Really? Uh-hm. 109 00:11:47,100 --> 00:11:50,400 Take it from me, Chloe, don't get involved with bad boys. 110 00:12:01,000 --> 00:12:03,500 What is that? 111 00:12:06,600 --> 00:12:11,200 Oh, oh, I know this one. #And then this one, this one, this one. 112 00:12:11,400 --> 00:12:14,700 Hello. #You're back early. 113 00:12:14,900 --> 00:12:17,500 Hi. #This is Heather. 114 00:12:17,700 --> 00:12:21,500 Hi. #Nice to meet you, Mrs. Kessler. 115 00:12:21,700 --> 00:12:26,500 She helped out today with Chloe at the site, and they got off to a great start, right, 116 00:12:26,700 --> 00:12:30,300 and it just so happens that she's looking for a babysitting job. 117 00:12:30,500 --> 00:12:32,500 Is that so? #I'm trying to earn a bit 118 00:12:32,700 --> 00:12:38,700 before going to college next year. #Chloe, sweetheart, why don't you take Heather 119 00:12:38,900 --> 00:12:42,800 and show her your room while Mommy and I talk? #Okay. Come with me. 120 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Okay. 121 00:12:47,600 --> 00:12:51,200 Hi. Hi. #I just posted a new ad. 122 00:12:51,400 --> 00:12:54,400 We have a whole lot of other options to sort through. 123 00:12:54,600 --> 00:12:57,600 You know, I'm done reading emails and resumes, 124 00:12:57,800 --> 00:13:04,700 and besides, she lives right in town and she's great. #But, but we don't know who she is. 125 00:13:04,900 --> 00:13:08,200 Let's get to know her, right? #I've got to finish this job. 126 00:13:08,400 --> 00:13:11,000 The longer that house sits, the more money we're losing. 127 00:13:11,200 --> 00:13:17,400 I don't know, and Mark, you've been great. #I know it's been hard, I just... 128 00:13:17,600 --> 00:13:19,600 I'm having a hard time trusting someone right now. 129 00:13:21,000 --> 00:13:24,900 I know, but you've got to start sometime. 130 00:13:26,600 --> 00:13:29,700 Okay. #We'll get to know her. 131 00:13:29,900 --> 00:13:32,400 Ask her to stay for a few minutes. #We'll check her out. 132 00:13:32,600 --> 00:13:36,100 All right. #Come here. 133 00:13:37,100 --> 00:13:42,300 So wisyou plan on studying? #Developmental psychology. 134 00:13:42,500 --> 00:13:47,700 Um, I want to help people understand their lives by examining past experiences. 135 00:13:47,900 --> 00:13:50,300 Wow, that's pretty heavy stuff. 136 00:13:51,800 --> 00:13:54,400 Well, I was never really good at numbers and figures. 137 00:13:57,500 --> 00:14:02,100 Chloe told me about your last sitter, Mrs. Highsmith. 138 00:14:04,600 --> 00:14:08,700 That must have been just awful for all of you. #It was a big scare. 139 00:14:08,900 --> 00:14:12,600 Well, I can assure you that nothing like that has ever happened under my watch. 140 00:14:13,600 --> 00:14:18,400 So you do have babysitting experience? #Oh, yes. Um... 141 00:14:20,600 --> 00:14:25,400 You can call the McCready family for a reference. 142 00:14:25,600 --> 00:14:27,600 I used to sit for them after school. 143 00:14:32,400 --> 00:14:37,200 You both work full-time? #Yes. We both work full-time, so we really need someone 144 00:14:37,400 --> 00:14:42,200 to help out before and after school. #Of course. 145 00:14:44,100 --> 00:14:49,400 What do you do, Mrs. Kessler? #I'm an executive at an advertising agency in the city. 146 00:14:49,600 --> 00:14:55,400 Wow, hm. #You don't see many career-driven women in this town. 147 00:14:55,600 --> 00:14:57,600 I really admire that. 148 00:14:59,100 --> 00:15:05,300 All right, um, Heather, thank you, and uh, we'll be in touch. 149 00:15:06,600 --> 00:15:10,800 It's very nice to meet you. #It's my pleasure. 150 00:15:11,600 --> 00:15:13,700 Chloe seems like an amazing little girl, 151 00:15:15,100 --> 00:15:17,100 and I hope to get to know her better. 152 00:15:27,200 --> 00:15:30,300 You're going to bring your violin to school tomorrow, okay? 153 00:15:30,500 --> 00:15:32,500 Okay. 154 00:15:35,800 --> 00:15:40,900 Mommy? Uh-hm. #Can Heather be my new babysitter? 155 00:15:41,100 --> 00:15:45,800 Yeah, Mom, can she? #We'll see, kids. 156 00:15:47,700 --> 00:15:51,000 Please? Pretty please? #You really like her, huh? 157 00:15:51,200 --> 00:15:53,200 Please, pretty please. 158 00:15:55,300 --> 00:15:59,500 Hello. #Hello, Mrs. McCready? 159 00:15:59,700 --> 00:16:03,300 Um, my name is Linda Kessler. #I'm calling about Heather Lambert. 160 00:16:03,500 --> 00:16:08,500 She interviewed with me today for a babysitting position. #Oh, Heather. 161 00:16:08,700 --> 00:16:11,400 She's an absolute doll, isn't she? #She seems great, 162 00:16:11,600 --> 00:16:16,300 and she listed you as a reference, so I was just checking to ask how she was. 163 00:16:16,500 --> 00:16:20,300 I've got three kids and work two jobs. #I don't know what I would have done without her. 164 00:16:20,500 --> 00:16:25,200 I only let her go because my oldest took on the babysitting duties. 165 00:16:25,400 --> 00:16:28,000 And your kids liked her? #They adore her. 166 00:16:28,200 --> 00:16:32,000 Still talk about her every day. #That's great to hear. 167 00:16:32,200 --> 00:16:35,500 She's a lifesaver. #You found yourself a good one. 168 00:16:35,700 --> 00:16:38,700 Okay, all right. #Thank you. Thanks for your time, Mrs. McCready. 169 00:16:38,900 --> 00:16:43,300 Anytime. #That was Heather's reference. 170 00:16:43,500 --> 00:16:47,500 Oh yeah? It was a glowing review. #Sold! 171 00:16:47,700 --> 00:16:53,300 Yeah, but it's still a stranger's review of a stranger... which is why I think 172 00:16:53,500 --> 00:16:57,300 we should get a home surveillance system. 173 00:16:58,600 --> 00:17:02,700 A nanny cam? #You've been watching Nancy Grace again, haven't you? 174 00:17:02,900 --> 00:17:06,100 They're totally normal. #No, they're totally crazy. 175 00:17:06,300 --> 00:17:09,200 No. And creepy. #Lots of people use them. 176 00:17:09,400 --> 00:17:13,900 Lots of people are crazy and creepy. #Yeah, but Mark, after what happened I just, 177 00:17:14,100 --> 00:17:17,000 I just don't want to take any chances. 178 00:17:17,200 --> 00:17:20,100 You know, a hidden camera could not prevent dementia. 179 00:17:21,500 --> 00:17:26,300 I know, but I just can't stop feeling like I missed the signs that night. 180 00:17:26,500 --> 00:17:30,200 It's not your fault. #I know. 181 00:17:30,400 --> 00:17:34,100 All I'm saying is that as great as Heather seems, we still just don't know her, 182 00:17:34,300 --> 00:17:41,200 and a little extra security couldn't hurt. #Well, I mean, you know how much I detest the NSA 183 00:17:41,400 --> 00:17:46,000 and all that Big Brother crap, but if it makes you feel more comfortable, 184 00:17:46,200 --> 00:17:51,100 we shall get a nanny cam. #I'm going to call Heather. 185 00:17:51,300 --> 00:17:53,300 Okay. 186 00:18:07,300 --> 00:18:11,600 This is Heather. #Heather, it's Linda Kessler. 187 00:18:11,800 --> 00:18:15,200 Oh, hi, Mrs. Kessler. How are you? #I'm, I'm great. 188 00:18:15,400 --> 00:18:20,500 Um, so look, if you're still interested, we would love to have you watch Chloe. 189 00:18:22,200 --> 00:18:26,600 Hello? #That's wonderful! 190 00:18:26,800 --> 00:18:30,500 Just wonderful. #Thank you so much. 191 00:18:30,700 --> 00:18:36,200 No, thank you. #I, I, I know it's last minute, but could you start tomorrow? 192 00:18:36,400 --> 00:18:39,600 Whenever you need me, I'm there. #All right, so you could pick up Chloe 193 00:18:39,800 --> 00:18:44,100 at the bus stop on our corner at 3. #Thank you so much, Mrs. Kessler. 194 00:18:44,300 --> 00:18:46,300 You won't regret it. 195 00:18:54,300 --> 00:18:58,200 Monster skin, monster skin. #Chloe has monster skin. 196 00:18:58,400 --> 00:19:01,800 It makes me special. #Specially ugly. 197 00:19:04,800 --> 00:19:09,500 Tell her she's special. #You're, you're special. 198 00:19:09,700 --> 00:19:13,700 No, tell her she's special. #You, you're special. 199 00:19:14,800 --> 00:19:16,800 Good. 200 00:19:25,100 --> 00:19:28,400 Ready to walk home? #Uh-hm. 201 00:19:28,600 --> 00:19:32,100 I was so happy when Mommy told me you're going to be my new babysitter, Heather. 202 00:19:32,300 --> 00:19:35,800 Oh, me too. #We're going to have so much fun. 203 00:19:36,100 --> 00:19:39,200 What are we going to do today? #Anything you like. 204 00:19:39,400 --> 00:19:42,300 Anything? #Even play "Candy Factory"? 205 00:19:42,500 --> 00:19:46,200 Yep, even "Candy Factory." Can we play it five times? 206 00:19:46,400 --> 00:19:50,500 Do you want to have a tea party? #Whoa! With water or real tea? 207 00:19:50,700 --> 00:19:55,600 Real tea, of course. #So, uh, what's the difference? 208 00:19:55,800 --> 00:19:59,400 Oh, so with the night vision, it amplifies natural lighting 209 00:19:59,600 --> 00:20:04,500 whereas the infrared has no color but provides you with a monochromatic image. 210 00:20:04,700 --> 00:20:09,400 So that means, uh... #Do you want it for hunting or do you want it for peeping? 211 00:20:09,600 --> 00:20:12,600 Oh... no. #I'm no stalker. 212 00:20:12,800 --> 00:20:16,100 I'm just-my wife, she's having a little bit of a problem. 213 00:20:16,300 --> 00:20:18,400 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. #This one's gonna work. 214 00:20:18,600 --> 00:20:23,400 I'll be right with you. Thank you. #Thank you, sir. 215 00:20:23,600 --> 00:20:27,500 Have a nice night. #Hi. Hi. 216 00:20:27,700 --> 00:20:32,500 Uh, could you tell me, uh, how long do these nanny cams record for. 217 00:20:32,700 --> 00:20:38,100 Oh, you get up to 80 hours on a single SD card. #Oh, and that's good picture and audio? 218 00:20:38,300 --> 00:20:42,400 Oh, in this state, it's illegal to record audio without two-party consent. 219 00:20:42,600 --> 00:20:45,500 We do have a series of cameras that will do that. #No, no. That's okay. 220 00:20:45,700 --> 00:20:49,600 I think video will be fine. #Okay. 221 00:20:50,200 --> 00:20:55,200 Here is our best seller, Mr. Peepers. #Camera goes right here. 222 00:20:55,400 --> 00:21:00,100 You just set this up in the nursery or play room. #I'd be worried I'd just catch my daughter 223 00:21:00,300 --> 00:21:02,700 having tea parties. #Yeah, that'd be awful. 224 00:21:02,900 --> 00:21:05,800 Next we have the alarm clock radio. 225 00:21:08,300 --> 00:21:12,100 Oh, does it really tell time? #Wouldn't be much of a hidden device 226 00:21:12,300 --> 00:21:17,700 if it was flashing 12 o'clock all day long, would it? #Sorry, stupid question. 227 00:21:17,900 --> 00:21:21,700 Then we have our fire alarm series. #These do record audio. 228 00:21:21,900 --> 00:21:24,600 And it's a fire detector. #Well, no. 229 00:21:24,800 --> 00:21:28,700 If there was an actual fire, all this would do is record you burning alive. 230 00:21:30,700 --> 00:21:35,200 I'll get the alarm clock. #I'll get a box. 231 00:21:38,400 --> 00:21:42,900 HOh, thank you. #Yeah. 232 00:22:02,400 --> 00:22:04,400 Boom! 233 00:22:11,500 --> 00:22:14,500 Oh! #Head first. 234 00:22:14,700 --> 00:22:16,700 I meant to do that. 235 00:22:20,400 --> 00:22:23,700 Hey, how about some iced tea? #Oh, extra sugar! 236 00:22:23,900 --> 00:22:27,200 Okay. But don't tell Mommy. #Okay. 237 00:22:31,500 --> 00:22:35,300 Oh, hi, Mrs. Highsmith. #Are you feeling better? 238 00:22:35,500 --> 00:22:39,900 Chloe, you've already grown so much I hardly recognized you! 239 00:22:40,100 --> 00:22:44,000 I grew a centimeter this month. #Isn't that something! 240 00:22:44,200 --> 00:22:47,900 I miss you so much. #Me too. 241 00:22:49,300 --> 00:22:53,800 Chloe, you shouldn't talk to strangers. #But Mrs. Highsmith isn't a stranger. 242 00:22:54,000 --> 00:22:56,100 She's my old babysitter. 243 00:22:58,300 --> 00:23:01,400 Why don't you go inside and set up Snakes and Ladders, hm? 244 00:23:01,600 --> 00:23:03,800 Okay. Bye, Mrs. Highsmith. 245 00:23:04,900 --> 00:23:08,800 Nice to see you. #They're such a lovely family, aren't they? 246 00:23:09,000 --> 00:23:13,900 I miss them so much. #You're not getting them back. 247 00:23:14,600 --> 00:23:18,400 They hate you for what you did. #You scarred that poor little girl for life, 248 00:23:18,600 --> 00:23:21,300 physically and emotionally. #Shame on you! 249 00:23:21,500 --> 00:23:23,600 They tell me every day how grateful they are to have me 250 00:23:23,800 --> 00:23:27,800 because their last sitter was a worthless old bitch who couldn't take care of herself. 251 00:23:29,400 --> 00:23:33,600 Oh, no, no, no. #You don't understand. 252 00:23:33,800 --> 00:23:39,700 It was an accident, just an accident. #Barbara, 253 00:23:40,800 --> 00:23:45,800 Barbara! #What happened? 254 00:23:46,000 --> 00:23:50,300 I don't know. She just came up to me and started screaming about how I stole her job 255 00:23:50,500 --> 00:23:54,900 and I didn't mean to. #Oh, I'm so sorry. 256 00:23:55,500 --> 00:24:00,700 She's a very sick woman. #I really just want to do a good job for you. 257 00:24:00,900 --> 00:24:06,000 You're doing a great job, really. #We're so happy with you. 258 00:24:06,200 --> 00:24:11,600 In fact would you like to stay for dinner tonight? #I'd like that very much. 259 00:24:11,800 --> 00:24:14,800 Great! #Chloe? 260 00:24:15,000 --> 00:24:18,600 Hi sweetie... oh! #What happened, I'm here. 261 00:24:29,900 --> 00:24:35,900 So do you have any brothers or sisters? #No, um, I'm an only child, like Chloe. 262 00:24:37,800 --> 00:24:42,700 Did you ever want more children? #Can I have fruit snacks? 263 00:24:42,900 --> 00:24:44,900 After dinner, sweetie. 264 00:24:48,500 --> 00:24:51,600 Sometimes one feels like ten. #I want four. 265 00:24:51,800 --> 00:24:54,000 Wow! #Yeah, that way, each brother and sister 266 00:24:54,200 --> 00:24:59,800 has a best friend. #You seem a little young to be thinking about a family. 267 00:25:00,000 --> 00:25:04,700 People used to start families much sooner, and the larger the group, 268 00:25:04,900 --> 00:25:06,900 the more people there are to look out for each other. 269 00:25:08,600 --> 00:25:10,900 I feel like we've lost that kind of connection. 270 00:25:12,800 --> 00:25:17,800 Sorry, you must think I'm so weird. #No, I think you're a smart young woman 271 00:25:18,000 --> 00:25:20,300 who thinks a lot about her future. 272 00:25:23,900 --> 00:25:28,600 What were you like at my age, Mrs. Kessler? #Not like you. 273 00:25:28,800 --> 00:25:34,300 No, I mean that as a compliment. #I was nowhere near as mature or thoughtful. 274 00:25:34,500 --> 00:25:36,500 I made a lot of mistakes. 275 00:25:39,400 --> 00:25:44,400 M-m-m-m, it smells good in here. #Well, it did until you walked in, sweaty man. 276 00:25:44,600 --> 00:25:47,900 You love it. #So Heather, have you seen Chloe? 277 00:25:48,100 --> 00:25:51,200 I'm right here! #Where is she? 278 00:25:51,400 --> 00:25:53,500 Oh, wait a second. #What is this thing? 279 00:25:53,700 --> 00:25:56,200 There she is. #Hi. 280 00:25:56,400 --> 00:25:58,500 Puzzle time! #Puzzle time it is. 281 00:25:58,700 --> 00:26:00,800 All right, let's do it. Here we go. 282 00:26:10,900 --> 00:26:15,700 You know, I have to say, sweetheart, you are kind of like a wizard at this. 283 00:26:17,300 --> 00:26:21,300 Heather taught me a little trick. #Oh yeah, what's that? 284 00:26:21,500 --> 00:26:24,800 You just have to look real close at the little details. 285 00:26:25,000 --> 00:26:27,900 People don't look close enough to see the whole picture. 286 00:26:29,600 --> 00:26:34,700 Wow, that is a really smart observation. 287 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 I'll get it. 288 00:26:52,400 --> 00:26:55,300 Linda? It's Barbara. 289 00:26:58,300 --> 00:27:04,600 I never had the chance to truly apologize. #I've been so ashamed, 290 00:27:06,800 --> 00:27:09,900 but I need you to know how sorry I am. 291 00:27:11,300 --> 00:27:16,200 Your family means the world to me. #My family would be much better off 292 00:27:16,400 --> 00:27:18,400 if you'd just hurry up and die. 293 00:27:31,900 --> 00:27:35,600 Those telemarketers have no manners, always calling at dinnertime. 294 00:27:35,800 --> 00:27:39,500 Bunch of bottom-feeders. #Daddy, 295 00:27:39,700 --> 00:27:44,600 what's a bottom-feeder? #Hm, all right. 296 00:27:45,800 --> 00:27:52,200 Well, it is a monster who digs its claws into you 297 00:27:52,400 --> 00:27:57,600 and drains the life out of you. #And on that pleasant note, bon appétit. 298 00:27:59,700 --> 00:28:03,900 Thank you so much for having me at your table. #It really is an honor. 299 00:28:06,500 --> 00:28:10,500 How was your day? #We saw Mrs. Highsmith. 300 00:28:10,700 --> 00:28:16,700 Yeah. Had a really strange run-in with Barbara. #She was on the lawn yelling at Heather. 301 00:28:16,900 --> 00:28:22,600 You all right? #Sure, I mean, she scared me a little. 302 00:28:22,800 --> 00:28:26,800 Yeah, I think she's just not herself anymore. #Poor thing. 303 00:28:27,000 --> 00:28:31,400 I'll call her first thing in the morning. #I think she'd like that. 304 00:28:38,300 --> 00:28:43,800 He done it, he just done it. #You have testified 305 00:28:45,000 --> 00:28:48,700 that he choked you and he beat you. 306 00:28:50,500 --> 00:28:54,700 You didn't say that he sneaked up behind you and knocked you out cold. 307 00:28:55,500 --> 00:29:01,100 But that you turned around and there he was. 308 00:29:02,800 --> 00:29:04,800 You want to tell us what really happened? 309 00:29:07,800 --> 00:29:11,900 I got somethin' to say. #...Know nothin' about it, 310 00:29:12,100 --> 00:29:16,400 then you're just a bunch of lousy, yella... 311 00:29:32,500 --> 00:29:35,400 Hello? Is anybody out there? 312 00:29:49,700 --> 00:29:52,900 Great. #All right, let's just make sure there's printed copies 313 00:29:53,100 --> 00:29:57,300 already in the conference room for them. #Done. 314 00:30:00,700 --> 00:30:02,700 Linda Kessler's office. 315 00:30:03,800 --> 00:30:06,800 It's the Derry police. They want to speak with you. 316 00:30:20,900 --> 00:30:25,000 Daddy, Daddy! Wow, oh, oh, ho! 317 00:30:25,200 --> 00:30:28,600 Thank you for that soaking-wet hug. 318 00:30:34,200 --> 00:30:36,200 Come for lunch? 319 00:30:40,600 --> 00:30:46,600 No, I just forgot the uh, my, uh, screwdriver. #We're having hot dogs and beans. 320 00:30:46,800 --> 00:30:50,000 Alright. #I already ate. 321 00:30:50,200 --> 00:30:52,200 Thank you though. 322 00:30:56,300 --> 00:30:58,300 Thank you. 323 00:30:59,300 --> 00:31:04,000 Is everything okay? #Uh, yeah, everything's... 324 00:31:05,500 --> 00:31:07,500 No. 325 00:31:07,700 --> 00:31:14,100 Um, Chloe's old babysitter... she passed away. #Oh my God! 326 00:31:14,300 --> 00:31:16,300 She must have been really sick, huh? 327 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 Suicide. 328 00:31:21,800 --> 00:31:24,900 Linda, that's awful. 329 00:31:26,200 --> 00:31:28,200 Are you, are you okay? 330 00:31:32,100 --> 00:31:38,900 Uh, are the Hooper people... they're here? #Yeah, everyone's in the conference room now. 331 00:31:39,100 --> 00:31:42,900 Hey, we don't have to do this. We can reschedule. 332 00:31:43,100 --> 00:31:47,200 I mean, this is just the first meet and greet. #No, let's do this. 333 00:31:48,800 --> 00:31:50,800 Okay. 334 00:31:57,700 --> 00:32:01,000 I don't understand. #How did she die? 335 00:32:01,200 --> 00:32:05,700 I don't know. #I don't know. I think she just got really sick really fast 336 00:32:05,900 --> 00:32:10,900 and had another accident. #But we just saw her the other day. 337 00:32:11,100 --> 00:32:15,200 I know. #Heather, this is an odd question, 338 00:32:15,400 --> 00:32:18,900 but when the two of you spoke, did you say anything 339 00:32:19,100 --> 00:32:21,700 that might have upset her unin... unintentionally? 340 00:32:21,900 --> 00:32:28,600 N-no, I mean, she did most of the talking and she wasn't making much sense. 341 00:32:29,800 --> 00:32:34,600 You know, I hear that... #I hear that suicide 342 00:32:34,800 --> 00:32:36,800 is pretty common amongst dementia patients. 343 00:32:37,900 --> 00:32:40,200 I didn't say it was suicide. 344 00:32:43,100 --> 00:32:49,800 Mommy, will you give these to her from me? #Of course, baby. 345 00:33:00,600 --> 00:33:05,100 "You had the scarlet fever, haven't you, Joe? 346 00:33:05,300 --> 00:33:10,000 "Oh, Joe, the baby's dead. Mrs. Hummel's baby. 347 00:33:10,200 --> 00:33:14,800 It died in my lap just before she got home." Very good. 348 00:33:15,000 --> 00:33:18,100 Noo do the other part that I showed you? 349 00:33:19,200 --> 00:33:23,600 "She's lying there on mother's bed. #"It feels better. 350 00:33:23,800 --> 00:33:26,200 "The baby's death troubled her, 351 00:33:26,400 --> 00:33:30,800 but I dare say she has only got cold." 352 00:33:40,000 --> 00:33:43,400 Okay, sounds good. #All right. I'll see you first thing. 353 00:33:43,600 --> 00:33:48,400 All righ Bye-bye. #Oh, hey, by the way, I saw Dana Abrams 354 00:33:48,600 --> 00:33:51,300 when you were picking up the car. #I'm glad I missed her. 355 00:33:51,500 --> 00:33:53,600 Hm. #You know, her son Will was there too. 356 00:33:53,800 --> 00:33:59,000 He's a senior at Derry high. #He says he's never even heard of Heather. 357 00:33:59,200 --> 00:34:02,500 He's also lost half his brain cells on the football field, 358 00:34:02,700 --> 00:34:08,000 but I bet Dana's very proud of his scholarship, so... #No, I'm serious. 359 00:34:08,200 --> 00:34:12,700 Don't you think it's kind of weird? #It's a big school, and I'm sure 360 00:34:12,900 --> 00:34:18,500 that he's still fantasized about her from afar, but... #Very nice, Mark. 361 00:34:26,700 --> 00:34:31,200 Wow! #She cleaned the whole house? 362 00:34:34,500 --> 00:34:38,200 Ta about above and beyond. 363 00:34:40,400 --> 00:34:43,300 These I've not seen in awhile. 364 00:34:59,800 --> 00:35:04,200 I put Chloe down for a nap and she had a nightmare, so she asked me to stay with her, 365 00:35:04,400 --> 00:35:10,400 and I guess I must have fallen asleep. #Heather, did you clean the whole house 366 00:35:10,600 --> 00:35:14,700 and do all the laundry? #Um, well, she passed out pretty early 367 00:35:14,900 --> 00:35:19,100 before the nightmare I mean, and um, I was just feeling so antsy 368 00:35:19,300 --> 00:35:24,700 that I thought I'd make the most of my energy. #You don't have to do any of that, Heather, 369 00:35:24,900 --> 00:35:28,100 any of that. Oh, I don't mind. #I know how hard it can be 370 00:35:28,300 --> 00:35:32,400 to keep up with your domestic duties on your work schedule, you know. 371 00:35:35,700 --> 00:35:40,900 We hired you to watch Chloe when we're not here. #That's all. 372 00:35:41,600 --> 00:35:45,800 Okay? #I'm sorry. 373 00:35:49,200 --> 00:35:51,200 I should go. 374 00:35:52,600 --> 00:35:54,600 Thank you, Heather. 375 00:35:59,600 --> 00:36:01,600 A little harsh, don't you think? 376 00:36:17,200 --> 00:36:22,000 So babe, check this out. #I'm actually showing the house tomorrow. 377 00:36:22,200 --> 00:36:26,400 Young couple, first home, and if they like what they see, 378 00:36:26,600 --> 00:36:30,200 they might just make an offer. 379 00:36:31,300 --> 00:36:33,300 They talked for over three hours. 380 00:36:36,100 --> 00:36:39,700 What? #What does an 18-year-old and a 5-year-old 381 00:36:39,900 --> 00:36:43,100 have to talk about for three hours straight? 382 00:36:45,300 --> 00:36:49,400 I don't really know... global politics. #No, I'm serious. 383 00:36:49,600 --> 00:36:52,200 I don't know. #That's why we hired her, though... 384 00:36:52,400 --> 00:36:57,800 to keep her safe, entertained, and if she can do that just by talking, God bless her. 385 00:36:58,000 --> 00:37:03,500 If that's why we hired her, why does she clean the house and do our laundry? 386 00:37:03,700 --> 00:37:07,300 I don't know. #Maybe if the laundry was done and the house was clean... 387 00:37:07,500 --> 00:37:09,700 Don't do that, don't. 388 00:37:12,900 --> 00:37:14,900 You're right. I'm sorry. 389 00:37:15,800 --> 00:37:20,000 It's just been, you know, the first time in awhile 390 00:37:20,200 --> 00:37:24,700 that we've actually had someone to help us out, and I think we should try to enjoy it. 391 00:37:25,600 --> 00:37:30,400 You're right. #Yeah, we deserve to... relax. 392 00:37:45,300 --> 00:37:49,700 Did you have fun with Heather yesterday? #Uh-huh. 393 00:37:49,900 --> 00:37:53,200 What did you guys do? #Did you talk about anything? 394 00:37:53,400 --> 00:37:55,400 No. We watched a movie. 395 00:38:03,100 --> 00:38:07,600 What's wrong with the eggs? #Heather makes me egg whites. 396 00:38:09,000 --> 00:38:14,200 Oh, since when do you eat egg whites? #Since I found out they're better for you. 397 00:38:16,600 --> 00:38:18,600 Okay. 398 00:38:20,300 --> 00:38:24,500 Egg whites it is. #No, you don't have to. 399 00:38:24,700 --> 00:38:28,700 Heather will be here soon. #She makes them better. 400 00:38:36,400 --> 00:38:40,900 So you two didn't talk about anything after we left? #No, we watched a movie, 401 00:38:41,100 --> 00:38:43,400 did a puzzle, then I took a nap. 402 00:38:44,500 --> 00:38:48,400 Did you practice the violin? #No. 403 00:38:48,600 --> 00:38:53,100 I'm not doing the violin anymore. #Sweetie, you love the violin. 404 00:38:53,300 --> 00:38:57,300 You love the violin. #I only liked it a little. 405 00:38:57,500 --> 00:38:59,500 I didn't know that. 406 00:39:00,500 --> 00:39:05,000 So what are you going to do for the talent show? #Heather's teaching me a monologue... 407 00:39:05,200 --> 00:39:07,500 that's a speech. 408 00:39:20,100 --> 00:39:22,200 Good morning, Mrs. Kessler. Good morning. 409 00:39:25,300 --> 00:39:30,100 Can I ask what you and Chloe talked about yesterday? #Talked about? 410 00:39:30,300 --> 00:39:33,900 Must have been interesting because you talked for over three hours? 411 00:39:35,500 --> 00:39:38,300 Did Chloe say we talked for three hours? 412 00:39:41,500 --> 00:39:43,500 We talked about Mrs. Highsmith. 413 00:39:45,000 --> 00:39:51,100 Chloe had a lot of questions about death after what happened, but she'll be fine. 414 00:39:51,300 --> 00:39:55,900 She's a tough girl, just like her mommy. #What's this about a monologue. 415 00:39:56,100 --> 00:39:59,300 It's from Little Women. #Yes, she's having a great time doing it, 416 00:39:59,500 --> 00:40:04,300 and she can't wait for you to see her perform. #Well, Chloe will be performing the violin 417 00:40:04,500 --> 00:40:09,300 at the talent show. #I'd appreciate it if you'd make sure she practices. 418 00:40:09,500 --> 00:40:11,500 Yes, ma'am. 419 00:40:15,900 --> 00:40:17,900 Have a nice day. 420 00:41:07,600 --> 00:41:12,500 Uh-uh. #No. Don't be a perv. 421 00:41:12,700 --> 00:41:14,700 Don't be a perv. 422 00:41:16,600 --> 00:41:21,100 So, I live right down the street with my family, so we're not just looking for a buyer, 423 00:41:21,300 --> 00:41:23,700 we're looking for a neighbor as well. #Hm. 424 00:41:23,900 --> 00:41:25,700 It's close to the school which is good. 425 00:41:25,900 --> 00:41:28,800 Yeah, but it's still a little out of our price range. 426 00:41:29,000 --> 00:41:34,900 Oh, I love that window. What room is that? #Um, that is actually not a room. 427 00:41:35,100 --> 00:41:39,700 No, it's purely decorative. #You just don't see that kind of craftsmanship anymore. 428 00:41:40,700 --> 00:41:44,300 Come on, let me show you inside. #Sure. 429 00:41:44,500 --> 00:41:49,100 Honey, it's perfect! #Here, come on in here. 430 00:41:50,400 --> 00:41:53,800 This is one of my uh, my uh, my most favorite rooms. 431 00:41:56,300 --> 00:42:01,200 Yeah, I'm still unfinished with some things, but mainly it's just cosmetic. 432 00:42:01,400 --> 00:42:06,800 I completed the copper plumbing last week and brand new wiring throughout the whole house. 433 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 That's nice. #Right, yeah, I like that stone. 434 00:42:09,200 --> 00:42:11,900 This fireplace is nice. #I really like the high ceilings, too. 435 00:42:12,100 --> 00:42:15,400 Hm. #Well, let me give you a better look at that. 436 00:42:18,100 --> 00:42:22,300 Oh, wait you guys. #Shit, oh! 437 00:42:23,200 --> 00:42:26,600 You guys, I don't know what happened, but I can fix it. 438 00:42:26,800 --> 00:42:29,700 I just need a little more time. #You know, we're gonna, we're gonna keep looking. 439 00:42:29,900 --> 00:42:33,200 Thanks a lot. #Yup. 440 00:42:33,500 --> 00:42:38,800 Yup. #Oh my God! 441 00:42:44,200 --> 00:42:46,800 Oh, that's nice. 442 00:42:51,700 --> 00:42:55,900 See, they give away the brand too early. #If we save it until the end, 443 00:42:56,100 --> 00:42:59,600 we keep them wondering what's this an ad for. #Answer comes at the end of the journey 444 00:42:59,800 --> 00:43:02,300 with an ah-ha moment. #Genius. 445 00:43:02,500 --> 00:43:06,400 Oh, sorry. #Hey, babe. 446 00:43:06,600 --> 00:43:10,100 I lost them. #You lost who? 447 00:43:10,300 --> 00:43:15,500 That couple that was interested in buying the house. #Oh, sweetie, I'm sorry. 448 00:43:15,700 --> 00:43:17,700 They probably just got cold feet. 449 00:43:19,000 --> 00:43:24,000 I just thought I fixed everything, but I guess not. 450 00:43:24,200 --> 00:43:30,900 Maybe I bit off more than I can chew. #I just wanted to do something big, you know, 451 00:43:31,100 --> 00:43:33,900 to provide for us. #See, that's the logo I like... it's the old one. 452 00:43:34,100 --> 00:43:37,100 Works better than the new one. #Sorry, babe. I'm in the middle of something right now. 453 00:43:37,300 --> 00:43:41,000 Yeah. #But you're heading home now, right, to relieve Heather? 454 00:43:41,900 --> 00:43:47,000 Yes. Great. #And you know what, you'll be able to fix it. 455 00:43:47,200 --> 00:43:50,200 I know you will. #Yeah, thanks... 456 00:43:51,300 --> 00:43:55,600 sweetheart. #Coffee? 457 00:43:55,800 --> 00:43:57,800 Yeah, coffee. 458 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 This is the one I like. 459 00:44:20,000 --> 00:44:24,900 Rough day? #Hm. Rough day. 460 00:44:25,900 --> 00:44:27,900 Want to talk about it? 461 00:44:29,300 --> 00:44:35,200 I don't think you'd actually understand. #I'm sorry. I didn't mean to pry. 462 00:44:36,100 --> 00:44:40,800 Oh, did you hurt yourself? #Oh, not really, just a scratch. 463 00:44:41,000 --> 00:44:43,900 Oh, no, no, no. #We've got to get you fixed up. 464 00:44:44,100 --> 00:44:47,900 You know, Heather, we actually hired you to take care of Chloe. 465 00:44:48,100 --> 00:44:52,700 You don't need to take care of me. #Well, someone has to... 466 00:44:54,700 --> 00:44:57,300 and nurse Heather is here to the rescue. 467 00:44:58,400 --> 00:45:03,500 Ah, what is this? #Chloe didn't finish her pain pills. 468 00:45:03,700 --> 00:45:05,700 Well, God bless her. 469 00:45:07,200 --> 00:45:09,300 Here, let me take a look at it. 470 00:45:10,700 --> 00:45:14,900 Ow! I had a rough day, too. #Steven and I had a huge fight. 471 00:45:15,700 --> 00:45:19,900 What about? #Share the wealth first. 472 00:45:20,900 --> 00:45:25,200 You're not old enough. #I am in Europe. 473 00:45:25,400 --> 00:45:29,000 S'il vous plait, Monsieur Kessler? #S'il vous plait? 474 00:45:31,700 --> 00:45:35,700 Well, I mean, if I don't see it, technically it did not happen. 475 00:45:37,200 --> 00:45:40,700 Oh, whoa there, chief. #That's... 476 00:45:40,900 --> 00:45:43,900 Merci. ...enough. #De nada. 477 00:45:44,100 --> 00:45:49,800 De nada? #All right, so tell me about it... 478 00:45:50,000 --> 00:45:54,000 the fight with you and Steven. #I want a family, 479 00:45:54,200 --> 00:45:57,600 and he's more interested in pursuing his career. 480 00:45:59,000 --> 00:46:01,700 It's hard when two people want different things, 481 00:46:02,700 --> 00:46:07,300 don't you think? #Yeah. 482 00:46:08,400 --> 00:46:12,800 You know, but you're young... #plenty of time to figure it out. 483 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 I'm not that young. 484 00:46:19,200 --> 00:46:21,200 Anyway, 485 00:46:22,300 --> 00:46:24,300 maybe I'm wrong. 486 00:46:25,300 --> 00:46:29,100 What if there's just something wrong with me? #Listen to me, Heather, 487 00:46:29,300 --> 00:46:35,800 there is absolutely nothing wrong with wanting a family, all right? 488 00:46:36,000 --> 00:46:39,800 And there is nothing wrong with you. #Really? 489 00:46:40,000 --> 00:46:44,900 Really. #You really think so? Uh-hm. 490 00:46:45,100 --> 00:46:47,100 Yeah. Whoa. 491 00:46:50,000 --> 00:46:54,400 I think it's time that you go home. #Okay? 492 00:46:57,100 --> 00:46:59,100 I know about the camera. 493 00:47:01,400 --> 00:47:03,400 It's okay, I'm not upset. 494 00:47:04,900 --> 00:47:09,900 I know that the two of you are just being extra careful. #I just have one question. 495 00:47:10,100 --> 00:47:14,700 What's that? #Do you ever watch me, Mark? 496 00:47:18,200 --> 00:47:20,400 You need to go the hell home, Heather. 497 00:47:58,100 --> 00:48:00,100 Just go home! 498 00:49:39,400 --> 00:49:43,700 I like these. #Good choice. 499 00:49:43,900 --> 00:49:46,600 Heather? #Yes, sweetie. 500 00:49:46,800 --> 00:49:51,400 I'm scared. #Oh, it's okay to be scared. 501 00:49:52,600 --> 00:49:58,100 Now remember what I told you. #Bad feelings are energy, use them. 502 00:49:58,300 --> 00:50:02,300 That's right. #Let me go check on your dad, okay? 503 00:50:02,500 --> 00:50:04,500 Okay. Okay. 504 00:50:10,400 --> 00:50:13,800 Hey, taking off? #Hi. 505 00:50:14,000 --> 00:50:17,800 Yeah, it's... Chloe's talent show is tonight and I, I've got to get there. 506 00:50:18,000 --> 00:50:22,400 So can you cover for me? #Yeah, just don't let Reynolds see you. 507 00:50:26,800 --> 00:50:31,500 Linda, just the person I was looking for. #Heard the Hooper people 508 00:50:31,700 --> 00:50:35,700 want to see a mock video presentation of your idea. #It's a big step forward. 509 00:50:35,900 --> 00:50:40,200 Let's talk about what you're doing. #I'd, I'd love to, but I actually can't right now. 510 00:50:40,400 --> 00:50:44,500 I've got to go. #It's a bit early, isn't it? 511 00:50:44,700 --> 00:50:49,300 It's sort of a family emergency. #Can we... can we talk tomorrow? 512 00:50:49,500 --> 00:50:53,900 First thing. #Okay, thank you, sir. 513 00:51:03,200 --> 00:51:08,100 Need help? #Um, no. 514 00:51:08,300 --> 00:51:10,300 I'm good. Thank you. 515 00:51:12,300 --> 00:51:14,300 I think you do. 516 00:51:24,300 --> 00:51:28,500 Has Linda called? #No. 517 00:51:33,200 --> 00:51:35,200 You really need to relax, Mark. 518 00:51:36,500 --> 00:51:38,600 I mean, it's not like we did anything wrong. 519 00:51:40,200 --> 00:51:42,200 There's no crime in watching. 520 00:51:45,300 --> 00:51:49,500 It'll be our little secret. #I don't know what you're talking about. 521 00:51:50,700 --> 00:51:52,700 Exactly. 522 00:51:54,300 --> 00:51:56,300 So handsome. 523 00:51:58,400 --> 00:52:00,400 I'll go start the car. 524 00:52:17,800 --> 00:52:19,800 Please, you have to help me. 525 00:52:48,600 --> 00:52:53,000 I'm sorry if I was speeding. #I was try-trying to get to my daughter's school in time. 526 00:52:53,200 --> 00:52:56,400 I'm going to need to pop the trunk and step out of the car, ma'am. 527 00:52:56,600 --> 00:52:59,700 What? Why? #Please step out of the car. 528 00:53:06,800 --> 00:53:11,700 It's clean back here. #What's going on? 529 00:53:11,900 --> 00:53:13,900 Let's have a walk over here to the sidewalk. 530 00:53:16,700 --> 00:53:18,700 Are you traveling with any children tonight? 531 00:53:18,900 --> 00:53:24,200 No, I am going to my daughter's school right now and watch her talent show. 532 00:53:24,400 --> 00:53:27,800 Were you with any other children tonight? #I don't, I don't understand. 533 00:53:29,400 --> 00:53:35,000 We received a call that a woman in a car matching this description abducted a child. 534 00:53:35,200 --> 00:53:39,000 Abducted a child? Yeah. #Uh, this is a mistake. 535 00:53:39,200 --> 00:53:43,600 I'm coming from work. #Can I just make a phone call? 536 00:53:43,800 --> 00:53:47,400 I'm afraid we can't let you do that... #not until we clear you from this claim. 537 00:53:53,300 --> 00:53:57,500 You kicked Winona's butt, and that was... #Yeah, you're just a natural, little woman. 538 00:54:03,200 --> 00:54:06,500 Chloe, come here. #I'm so sorry. 539 00:54:06,700 --> 00:54:12,100 I couldn't get there in time. #I can't believe you missed it! 540 00:54:13,700 --> 00:54:17,400 I'll go check on her. #Hang on, hang on. 541 00:54:17,600 --> 00:54:20,100 Little Women? #I thought I told you 542 00:54:20,300 --> 00:54:25,300 that she was to play the violin tonight. #It wasn't my decision, Mrs. Kessler. 543 00:54:25,500 --> 00:54:27,500 Right. 544 00:54:30,400 --> 00:54:35,200 Can I ask you a question, Heather? #Sure. 545 00:54:35,400 --> 00:54:37,500 Did you go to Derry High? #What are you doing? 546 00:54:37,700 --> 00:54:39,700 It's a simple question, Mark. 547 00:54:42,300 --> 00:54:46,200 Yeah. #I, I, I need to talk to your parents. 548 00:54:46,400 --> 00:54:48,400 No! 549 00:54:50,300 --> 00:54:52,300 The truth is... 550 00:54:53,600 --> 00:54:55,600 I'm not from around here. 551 00:54:57,700 --> 00:55:00,200 I ran away from home six months ago. 552 00:55:01,700 --> 00:55:06,500 My parents... #they're not like you and Mark. 553 00:55:08,400 --> 00:55:10,400 They're horrible. 554 00:55:11,400 --> 00:55:14,700 I had to get out, start afresh. 555 00:55:16,700 --> 00:55:18,700 I thought I had, 556 00:55:20,900 --> 00:55:24,500 but if you want me to quit, then I will. 557 00:55:27,000 --> 00:55:31,600 Just leave my parents out of it. #Heather, we're not going to call your parents. 558 00:55:31,800 --> 00:55:37,400 But why would you lie to us about this? #I just wanted you both to think 559 00:55:37,600 --> 00:55:39,600 I was the perfect babysitter... 560 00:55:42,500 --> 00:55:47,400 because that's what you are... #you're perfect. 561 00:55:48,500 --> 00:55:53,200 Linda and I, we're going to have to talk about this. #So you just get yourself home safe, 562 00:55:53,400 --> 00:55:57,500 and we'll call you in the morning, all right? #I'm so sorry. 563 00:56:04,500 --> 00:56:08,400 Oh, wow! #Missed your daughter's performance, 564 00:56:08,600 --> 00:56:11,300 take it out on the babysitter. #No, Mark. That's great. 565 00:56:11,500 --> 00:56:14,400 I got pulled over by the police. #It was a misunderstanding. 566 00:56:14,600 --> 00:56:17,100 It wasn't my fault. It's never your fault. 567 00:56:17,300 --> 00:56:22,800 But at least Heather was there so she could support Chloe. #Yeah. 568 00:56:39,000 --> 00:56:42,300 Okay, sweetie. It's time for bed. #Come on. 569 00:56:42,500 --> 00:56:47,200 I wanted Heather to tuck me in. #Come on. 570 00:56:49,200 --> 00:56:55,100 I don't know if Heather's coming back to us, okay? #She lied to us, all of us. 571 00:56:55,300 --> 00:57:00,600 About how she's not from around here? #How'd you know that? 572 00:57:00,800 --> 00:57:04,300 She's my best friend. #We tell each other everything. 573 00:57:04,500 --> 00:57:09,500 What else has she told you? #She was so sad before she found our family, 574 00:57:09,700 --> 00:57:12,500 and I want her to stay. #Chloe... I love Heather, 575 00:57:12,700 --> 00:57:14,700 and I want her to stay! 576 00:58:16,500 --> 00:58:20,700 Why is there no footage? #Because I deleted it. 577 00:58:21,900 --> 00:58:25,400 I'm getting rid of the stupid camera tomorrow. #What? 578 00:58:25,600 --> 00:58:30,400 It's not right, spying on people like this. #Are you, are you defending her? 579 00:58:30,600 --> 00:58:33,900 So she's guilty of a little false advertising. 580 00:58:34,100 --> 00:58:40,300 Isn't that what you do at work every single day? #How do you always make this about my work? 581 00:58:40,500 --> 00:58:42,500 I don't know. Why do you? 582 00:58:45,300 --> 00:58:50,800 Heather lied to us, Mark. #She's scared, and she made a mistake. 583 00:58:51,000 --> 00:58:54,500 That is what teenagers do... #they make mistakes and then they lie about them. 584 00:58:54,700 --> 00:58:58,300 You should know. From what you've told me, you made plenty of mistakes at her age. 585 00:58:58,500 --> 00:59:03,000 This is not the same thing. #No. Hiding an abortion from your parents is much worse. 586 00:59:04,400 --> 00:59:08,100 I can't, I can't believe you're throwing this in my face right now. 587 00:59:08,300 --> 00:59:10,400 Because that is what this is about, isn't it? 588 00:59:10,600 --> 00:59:14,600 It's about your insecurities about being a mother. 589 00:59:14,800 --> 00:59:20,100 You are so worried that Heather is better than you are. #Heather is not a mother. 590 00:59:20,300 --> 00:59:23,000 No, but she's doing all the things a mother should do, 591 00:59:23,200 --> 00:59:26,700 including being there for Chloe, and you're just... you're not. 592 00:59:26,900 --> 00:59:30,000 Because you never even wanted to be a mother in the first place. 593 00:59:30,200 --> 00:59:33,300 That's not true! #Chloe was an accident. We never even talked about having another one. 594 00:59:33,500 --> 00:59:39,500 That's not what this is about, and I'm not buying your whole broken home sob story. 595 00:59:39,700 --> 00:59:44,100 I just want Heather out of the house. #No. 596 00:59:44,300 --> 00:59:46,300 I'm not putting our daughter through the trauma 597 00:59:46,500 --> 00:59:50,400 of losing another sitter because of your paranoia. 598 00:59:50,600 --> 00:59:55,100 Chloe has already grown attached to Heather. #I don't think she's the only one 599 00:59:55,300 --> 00:59:59,800 who's gotten attached. #That's mature. 600 01:00:00,000 --> 01:00:03,300 Admit it, Mark. #You have a thing for her. 601 01:00:03,500 --> 01:00:08,800 I do not have a thing for her. #I bet you were real smooth when you picked her up. 602 01:00:09,000 --> 01:00:12,600 You mean, when I found us a babysitter while you were stalling? 603 01:00:26,500 --> 01:00:29,400 Mommy and Daddy were yelling again last night. 604 01:00:31,600 --> 01:00:36,100 That's happening more and more, huh? #Yeah. 605 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 Did your parents yell a lot? 606 01:00:40,900 --> 01:00:43,200 Uh-hm. What did they say? 607 01:00:45,900 --> 01:00:50,100 Look, Jake, don't do that. #Please, Jake, don't. 608 01:00:51,900 --> 01:00:55,500 Linda. #Mr. Reynolds. 609 01:00:55,700 --> 01:00:58,800 That sure doesn't look like work. #Um, it's... You're clearly distracted 610 01:00:59,000 --> 01:01:02,300 and I don't want it affecting your work. #It isn't. I, I promise. 611 01:01:02,500 --> 01:01:05,300 Because you know Gary's ready to take the helm on the Hooper account 612 01:01:05,500 --> 01:01:08,100 if your personal life's interfering with it. #Mr. Reynolds, I assure you, 613 01:01:08,300 --> 01:01:11,100 my personal life is under control, and the client will not be disappointed 614 01:01:11,300 --> 01:01:14,900 at Tuesday's presentation. #We can't afford to lose this account. 615 01:01:15,100 --> 01:01:19,100 Is that clear? #Crystal. 616 01:01:25,100 --> 01:01:28,800 Sorry, I tried to warn you, but he was too fast. 617 01:01:29,000 --> 01:01:34,300 I need you to find an address on this man, Jake Lambert. #If you're really this suspicious, 618 01:01:34,500 --> 01:01:37,400 maybe you should just fire her. #I can't fire her. 619 01:01:37,600 --> 01:01:39,300 She's got Mark and Chloe under her thumb, 620 01:01:39,500 --> 01:01:42,500 and if I fire her now, they'll never forgive me... 621 01:01:42,700 --> 01:01:45,500 unless I can prove that she's still lying. 622 01:01:47,100 --> 01:01:53,000 Um, Linda, I don't know how comfortable I am with this. 623 01:01:54,300 --> 01:01:57,700 Private investigators use it, you said. #What is it again? 624 01:01:57,900 --> 01:02:03,100 Oh, think of it as the supermarket of databases. #It's legal documents, genealogy archives, 625 01:02:03,300 --> 01:02:07,900 criminal records. #And it's what, a couple hundred bucks or... 626 01:02:08,100 --> 01:02:10,800 A couple hundred a month. #If you want to piggyback, 627 01:02:11,000 --> 01:02:13,200 it's going to cost you a Benjamin. #That's no problem. 628 01:02:13,400 --> 01:02:17,800 All right. Here we go. #Jake L-L... 629 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 Lambert. Lambert. 630 01:02:22,400 --> 01:02:28,400 Uh, Jake and Gale Lambert, 56 and 52. 631 01:02:28,600 --> 01:02:33,400 Shows their last address as up in Florham. #That's like, what, 60 miles away? 632 01:02:33,600 --> 01:02:37,400 Yeah, right. It's right up the 180. #Thank you. 633 01:02:37,600 --> 01:02:39,600 Anytime. 634 01:02:44,100 --> 01:02:48,200 Hey, babe, it's me. #Listen. I have to work late tonight, 635 01:02:48,400 --> 01:02:52,400 so don't wait for me for dinner. 636 01:03:13,100 --> 01:03:18,300 Yes. #Gale, Heather Lambert's mother? 637 01:03:18,500 --> 01:03:21,400 Have you found her? #Our Heather? 638 01:03:21,600 --> 01:03:25,500 Please tell us you have some news. #Can I come in? 639 01:03:25,700 --> 01:03:28,700 Yes. #Come in. 640 01:03:34,800 --> 01:03:39,000 Hello? #One minute. 641 01:03:39,800 --> 01:03:44,600 Hi. #For you. 642 01:03:44,900 --> 01:03:48,300 Uh, Linda's running late, so she asked me to put Chloe to bed 643 01:03:48,500 --> 01:03:52,400 and get dinner ready for both of you. #She did, huh? 644 01:03:52,600 --> 01:03:56,400 Uh-hm. #All right. 645 01:03:56,600 --> 01:04:00,400 So sit back and relax, and a romantic dinner will be ready 646 01:04:00,600 --> 01:04:04,500 by the time she's back. #Okay. 647 01:04:13,600 --> 01:04:19,000 We've been so worried, haven't we, Gale? #Uh-hm. I can imagine. 648 01:04:19,900 --> 01:04:23,300 You seem like really wonderful parents. 649 01:04:25,000 --> 01:04:28,400 Do you have a picture of Heather? #Oh, of course. 650 01:04:28,600 --> 01:04:30,600 Right here. 651 01:04:31,900 --> 01:04:37,100 She was such a beautiful baby. #The greatest gift we've ever been given. 652 01:04:39,300 --> 01:04:41,300 Hm. 653 01:04:58,000 --> 01:05:01,900 I don't, I don't think it's her. #Are you sure? 654 01:05:02,100 --> 01:05:06,900 You have a lot of pictures of your daughter. #Oh yes, photography is a real hobby of mine. 655 01:05:07,100 --> 01:05:10,700 With such a perfect subject you can never have too many. 656 01:05:10,900 --> 01:05:14,100 I always thought she'd grow up to be a wonderful actress. 657 01:05:14,300 --> 01:05:18,300 In fact I have some home movies if you'd like to see, 658 01:05:18,500 --> 01:05:23,500 just to be sure it's not my Heather you found. #Oh, I, I feel silly. 659 01:05:25,100 --> 01:05:27,100 I'm certain it's not her. 660 01:05:38,600 --> 01:05:40,600 Mark, dinner's ready. 661 01:05:42,100 --> 01:05:46,200 Oh, yeah. #Oh. 662 01:05:46,400 --> 01:05:48,400 Hm. 663 01:05:51,900 --> 01:05:57,300 Have a seat. #What's going on here? And where's Linda? 664 01:05:57,500 --> 01:06:01,400 She's not here, as usual. 665 01:06:01,600 --> 01:06:03,600 But I am. 666 01:06:06,000 --> 01:06:11,400 I know you've had a long day at work, and nobody appreciates that more than I do. 667 01:06:13,400 --> 01:06:16,900 Hey, you know. Sorry, I think you have the wrong idea. #Oh, I'm just full of ideas. 668 01:06:17,100 --> 01:06:22,400 Oomph, clumsy. #Hm. 669 01:06:22,600 --> 01:06:24,600 Um. 670 01:06:34,900 --> 01:06:36,900 Hm. 671 01:06:46,900 --> 01:06:51,600 We need to talk... #about whether or not we should tell Linda about us. 672 01:06:52,300 --> 01:06:56,500 Us? Hm... #Yes, 673 01:06:57,100 --> 01:07:02,100 we're going to talk over dinner like civilized adults... #unless you'd rather I tell her 674 01:07:02,300 --> 01:07:05,000 about that night you watched my little performance. 675 01:07:06,200 --> 01:07:08,200 Let's talk, let's talk. 676 01:07:09,200 --> 01:07:11,200 Great. 677 01:07:12,500 --> 01:07:14,500 You look hungry, Mark. 678 01:07:18,200 --> 01:07:22,300 Wait, Mrs. Kessler. #You did find her, didn't you? 679 01:07:22,500 --> 01:07:28,000 It, it's okay. #You keep her away from him. 680 01:07:28,200 --> 01:07:32,400 Don't bring her back here. #Do you understand? 681 01:07:32,600 --> 01:07:38,000 Please, you need to protect her and take care of her. 682 01:07:38,200 --> 01:07:40,200 I never could. 683 01:07:42,400 --> 01:07:44,400 Gale? 684 01:08:00,900 --> 01:08:02,900 Mark, 685 01:08:06,600 --> 01:08:08,600 we need to talk about Heather. 686 01:08:16,400 --> 01:08:18,400 First thing tomorrow. 687 01:08:26,000 --> 01:08:30,000 u want... you want two or three? #Um, four. 688 01:08:30,200 --> 01:08:35,200 Four! #Wow, I'll have to pack you a light lunch, huh? 689 01:08:38,300 --> 01:08:43,200 Hi. You slept in. #Yeah, I don't feel that great. 690 01:08:43,400 --> 01:08:45,400 Can I talk to you for a sec? 691 01:08:49,100 --> 01:08:53,000 I went to meet Heather's parents. #And she wasn't lying... 692 01:08:53,200 --> 01:08:57,500 I mean, the poor girl's been through hell. #I feel bad for her, I do, but I still... 693 01:08:57,700 --> 01:09:01,900 I think we should fire her. #You, you're okay with this now? 694 01:09:02,100 --> 01:09:08,600 Well, if she's as troubled as you say, I don't want her taking care of our daughter. 695 01:09:08,800 --> 01:09:11,000 What about work? #Ah, my knee's been slowing me down. 696 01:09:11,200 --> 01:09:15,900 I'll take a week off, watch Chloe until we find someone we're comfortable with. 697 01:09:19,300 --> 01:09:23,500 What's everyone so happy about? #I got this. 698 01:09:24,300 --> 01:09:26,300 Heather, sweetie. 699 01:09:27,900 --> 01:09:31,900 I tracked down your parents. #Did you tell them? 700 01:09:32,100 --> 01:09:37,300 No. #I told them I was mistaken, that I got the wrong girl. 701 01:09:38,300 --> 01:09:40,300 Why did you do that? 702 01:09:42,100 --> 01:09:46,900 Heather, did your father... #I just wanted to find a new family... 703 01:09:48,800 --> 01:09:51,400 a better family. 704 01:09:53,700 --> 01:09:58,500 I'm so sorry if I ever crossed any lines. #Well, you did... 705 01:09:58,700 --> 01:10:00,700 you did cross lines. 706 01:10:05,300 --> 01:10:07,300 You're letting me go, aren't you? 707 01:10:10,000 --> 01:10:15,200 I just think it's best for everyone. #You shouldn't have to keep running. 708 01:10:15,400 --> 01:10:20,100 The cops need to know what happened with your father and... 709 01:10:21,400 --> 01:10:23,400 I understand. 710 01:10:26,800 --> 01:10:28,800 Thank you for your support. 711 01:10:31,100 --> 01:10:33,900 You really are some mother, Mrs. Kessler. 712 01:11:01,200 --> 01:11:05,100 Hey. #Is everything okay? 713 01:11:05,300 --> 01:11:07,100 Everything's great. #Good. 714 01:11:07,300 --> 01:11:09,300 Knock 'em dead! 715 01:11:19,100 --> 01:11:23,700 Hooper means family. #Hooper Family Foods. 716 01:11:23,900 --> 01:11:27,600 Through the years... #the '50s, 717 01:11:27,800 --> 01:11:29,800 the '60s, 718 01:11:31,700 --> 01:11:34,200 the 1970s and '80s. 719 01:11:37,000 --> 01:11:40,000 It's an Italian tradition at an American table... 720 01:11:43,100 --> 01:11:47,300 Oh, there might be a glitch. #I'm sorry. 721 01:11:47,700 --> 01:11:50,700 Ah, ah, ah, Off, now! 722 01:11:50,900 --> 01:11:54,700 Ah, ah. #You start cleaning out your desk. 723 01:11:54,900 --> 01:11:58,700 Turn it off, turn it off! #Ah, ah! 724 01:12:05,100 --> 01:12:07,100 It's okay. 725 01:12:08,900 --> 01:12:14,000 Why did you fire her? She was my best friend! #Go to your room, Chloe. 726 01:12:14,200 --> 01:12:18,100 Quick note, she's crying. #I hate you! 727 01:12:21,700 --> 01:12:23,700 How could you do this to us? 728 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 In our bed? 729 01:12:30,800 --> 01:12:37,700 I'm sorry. #I don't even know what happened. 730 01:12:37,900 --> 01:12:42,000 I know what happened. #I saw it in the video. 731 01:12:42,800 --> 01:12:45,800 What video? There wasn't-there's no video. 732 01:12:46,000 --> 01:12:52,100 She played us, Mark, from day one. #And you fell for it! 733 01:12:52,800 --> 01:12:58,200 Why, why would she play us? #She wants our family. 734 01:12:59,300 --> 01:13:01,300 She wants Chloe. 735 01:13:06,900 --> 01:13:08,900 Chloe! 736 01:13:11,100 --> 01:13:15,300 Chloe! #Chloe! 737 01:13:16,300 --> 01:13:20,500 So you believe Heather also called in the child abduction. 738 01:13:22,600 --> 01:13:26,500 I don't know. #Any idea why she would target your family 739 01:13:26,700 --> 01:13:28,700 and your daughter? 740 01:13:31,800 --> 01:13:35,800 Mr. Kessler, did you also find Heather's behavior suspicious? 741 01:13:38,900 --> 01:13:42,300 Every piece of information is crucial at this point. 742 01:13:43,800 --> 01:13:48,200 Heather and I, we had relations. 743 01:13:49,300 --> 01:13:51,300 Well, that complicates things. 744 01:13:52,800 --> 01:13:57,600 How long was this relationship going on? #It wasn't a relationship. 745 01:13:57,800 --> 01:14:01,800 It was a mistake. All right. #We'll talk about this later. 746 01:14:02,000 --> 01:14:06,900 In the meantime, we're looking everywhere. 747 01:14:07,100 --> 01:14:10,600 We checked with Heather's foster parents, but they haven't seen her in months. 748 01:14:10,800 --> 01:14:14,100 Foster parents? #Yes, the uh, the Lamberts. 749 01:14:14,300 --> 01:14:18,900 They live in Florham. #The Lamberts are her foster parents? 750 01:14:21,100 --> 01:14:26,500 Who are her real parents? #She has no biological parents on file. 751 01:14:26,700 --> 01:14:29,600 Heather was a safe haven baby. #A what? 752 01:14:29,800 --> 01:14:34,100 A newborn left outside a hospital by a parent who couldn't care for it. 753 01:14:34,300 --> 01:14:38,300 What hospital? #St. Anthony's in Wakefield. 754 01:14:40,000 --> 01:14:45,800 Anyway, we're putting together search parties now and we're going to find your daughter. 755 01:14:48,000 --> 01:14:51,700 I want to help. #We need all the eyes we can get, 756 01:14:51,900 --> 01:14:55,400 so if you want to drive around the neighborhood, that'll be great. 757 01:14:55,700 --> 01:14:59,900 All right. You know how to reach me. #Don't hesitate to call. 758 01:15:01,000 --> 01:15:03,000 Let's go, Officer. 759 01:15:06,000 --> 01:15:09,600 I know this is all my fault. #I don't expect you to forgive me. 760 01:15:09,800 --> 01:15:13,300 It's not. #It's not all your fault. 761 01:15:14,200 --> 01:15:18,300 It is though. #This is all happening because of me, 762 01:15:18,500 --> 01:15:22,900 but I will fix it. #I'm going to go out there 763 01:15:23,100 --> 01:15:25,100 and I'm going to find our daughter. 764 01:16:07,400 --> 01:16:12,000 Sh-h-h-h! Don't cry. #I'm here now. 765 01:16:12,200 --> 01:16:16,900 Why is Mommy being so mean? #Oh, I don't know, honey. 766 01:16:18,700 --> 01:16:23,300 We have to get away from her really fast, okay? #Okay. Come on. 767 01:16:24,800 --> 01:16:29,000 There's the camera. Say, "Hi Mommy." Hi Mommy. 768 01:16:30,200 --> 01:16:36,000 If you ever want to see your precious daughter again, construction site. 769 01:16:36,900 --> 01:16:40,300 No police. #No Mark, 770 01:16:40,500 --> 01:16:42,500 just you. 771 01:16:56,600 --> 01:16:58,600 Cloe? 772 01:17:02,700 --> 01:17:05,100 Cloe? #Mommy! 773 01:17:05,300 --> 01:17:09,000 Help Me! #Cloe? 774 01:17:09,200 --> 01:17:12,500 Mommy's Coming to get you. #We are playing hide and seek Mommy. 775 01:17:12,700 --> 01:17:15,700 Right, but she's doing all the things a mother should do, 776 01:17:15,900 --> 01:17:19,500 including being there for Chloe. #Give her to me. 777 01:17:19,700 --> 01:17:23,700 How'd your big presentation go? #Mark gave quite the performance, don't you think? 778 01:17:23,900 --> 01:17:28,900 Heather, you don't want to hurt her. #They fight because of you, Chloe. 779 01:17:29,100 --> 01:17:32,700 You're a terrible burden on your poor mother. #Chloe, don't listen to her. 780 01:17:32,900 --> 01:17:36,200 Heather, I know why you're doing this. 781 01:17:36,400 --> 01:17:40,900 I've been so easy to forget all these years. #It's about time you remembered me. 782 01:17:43,800 --> 01:17:48,200 How did you find me? #Security tape from the hospital. 783 01:17:48,400 --> 01:17:50,900 Cameras don't lie. #I'm sorry for what happened to you. 784 01:17:51,100 --> 01:17:55,700 Not for what happened... #for what you did. 785 01:17:55,900 --> 01:17:59,700 Chloe doesn't know. #I wanted you to tell her yourself. 786 01:17:59,900 --> 01:18:03,600 No. #Mommy left me in the cold, 787 01:18:03,800 --> 01:18:06,300 outside a hospital with nothing but that bear. 788 01:18:06,500 --> 01:18:10,000 Tell her what kind of a mother you really are. #I don't know. What do you want me to... 789 01:18:10,200 --> 01:18:14,100 Tell her! #Mommy, what is she talking about? 790 01:18:14,300 --> 01:18:19,200 Sweetie... #when I was 18 years old, 791 01:18:19,400 --> 01:18:23,200 I had a baby, and I was scared. #I was young. 792 01:18:23,400 --> 01:18:30,000 I just left that baby outside a hospital for someone else to take care of. 793 01:18:30,200 --> 01:18:33,400 Would you do that to me? #No, I love you, sweetie. 794 01:18:33,600 --> 01:18:35,600 I'd never do that to you. 795 01:18:37,200 --> 01:18:39,900 Do you have any idea what it was ke for me, Mommy? 796 01:18:41,800 --> 01:18:46,800 Living with that man, with what he did to me? 797 01:18:47,000 --> 01:18:53,500 That I dreamed every day of finding you. #I waited until the day I turned 18, 798 01:18:53,700 --> 01:18:58,900 until I was free. #That's when I would track you down. 799 01:18:59,100 --> 01:19:03,300 You would have missed me so much. #You regretted what you did. 800 01:19:04,800 --> 01:19:07,100 The day I finally did find you, 801 01:19:09,900 --> 01:19:12,200 and I saw that you didn't miss me at all. 802 01:19:13,200 --> 01:19:18,800 You were happy without me. #You and your perfect little family. 803 01:19:19,000 --> 01:19:24,800 So, so I started watching you, day in and day out, 804 01:19:25,000 --> 01:19:29,600 waiting for a way in. #You can't take my family! 805 01:19:31,700 --> 01:19:35,500 Hm. #Silly Mommy. 806 01:19:35,700 --> 01:19:40,600 I don't want to take your family. #I want to destroy it. 807 01:19:40,800 --> 01:19:45,100 No, no! #Look, look at this! 808 01:19:45,800 --> 01:19:49,600 What is that? #It's the pendant I left with my daughter 809 01:19:49,800 --> 01:19:53,800 outside St. Anthony's Hospital. #I didn't leave her with any teddy bear. 810 01:19:54,000 --> 01:20:00,900 No? #And eight years ago when I tracked her down, 811 01:20:01,100 --> 01:20:06,600 she'd been wearing this when she died in a car accident with her foster mother. 812 01:20:06,800 --> 01:20:09,500 Her father gave it to me. #No, no. 813 01:20:09,700 --> 01:20:12,000 I'm sorry, Heather. It's the truth. #You're lying to me. 814 01:20:12,200 --> 01:20:17,700 You were not the only safe haven baby that night. #And you are not my daughter. 815 01:20:17,900 --> 01:20:21,800 You're lying. #This is your blood. This is your blood. 816 01:20:22,000 --> 01:20:24,000 Your blood is my blood! 817 01:20:39,100 --> 01:20:41,100 Hm. 818 01:20:49,600 --> 01:20:54,000 Are you going to kill her so we can be together? 819 01:20:56,100 --> 01:21:02,300 You, me, Chloe. #We can be a family. 820 01:21:02,700 --> 01:21:04,700 Oh, Mark. 821 01:21:07,600 --> 01:21:10,800 It's so sweet how you think this is about you. 822 01:21:14,500 --> 01:21:19,700 Daddy! #He was right. This is not a toy. 823 01:21:19,900 --> 01:21:24,700 Is Daddy all right? #Now we both don't have daddies, you see? 824 01:21:24,900 --> 01:21:29,600 I hate you! #You know, you just don't deserve a daughter. 825 01:21:29,800 --> 01:21:31,800 Say nightie-night, Chloe. 826 01:21:56,000 --> 01:21:58,000 I'm not your mommy, bitch! 827 01:22:13,000 --> 01:22:17,600 Chloe. #Are you okay, sweetie? 828 01:22:17,800 --> 01:22:22,300 Is she gone? #Yeah. 829 01:22:41,900 --> 01:22:45,900 All right, sweetie. #Time for Mommy to go to work. 830 01:22:46,100 --> 01:22:49,100 Okay. #Want me to hold all calls? 831 01:22:49,300 --> 01:22:52,600 Yes, please. #Unless they're from my daughter. 832 01:22:52,800 --> 01:22:57,700 Yes, ma'am. #Or your husband. 833 01:22:59,900 --> 01:23:01,900 Hi. Hi. 834 01:23:08,200 --> 01:23:12,800 Look at that piece of fantastic artwork. 835 01:23:14,300 --> 01:23:17,100 I'm going to need to proof these. 836 01:23:34,600 --> 01:23:38,700 Oh, excuse me. #I'm sorry to bother you. 837 01:23:38,900 --> 01:23:43,200 It's just that he's so cute. #What's his name? 838 01:23:43,600 --> 01:23:48,700 His name's Mark. #I named him after his father. 73711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.