Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,500 --> 00:00:32,500
2
00:00:35,500 --> 00:00:39,200
Happy anniversary.
#Really, that was amazing.
3
00:00:39,400 --> 00:00:42,600
You're already so much better
than Mommy ever was. #Nuh-uh.
4
00:00:42,800 --> 00:00:46,600
Ya, hah.
#Barbara, thanks for doing the night shift.
5
00:00:46,800 --> 00:00:48,800
Can we get you anything
while we're out?
6
00:00:51,100 --> 00:00:55,300
Barbara?
#Look, we need to go.
7
00:00:55,500 --> 00:01:00,100
You have a wonderful time now.
#Thank you.
8
00:01:00,300 --> 00:01:02,300
We'll be back by 11.
9
00:01:03,400 --> 00:01:07,200
Mrs. Highsmith?
#Yes, dear.
10
00:01:07,400 --> 00:01:10,200
I'm hungry.
#Can we have macaroni and cheese?
11
00:01:10,400 --> 00:01:13,300
Macaroni and cheese,
of course.
12
00:02:50,300 --> 00:02:55,800
I open the boxes.
#They are full of broken tiles...
13
00:02:56,000 --> 00:02:58,600
Aw.
#Broken tiles, and I'm like what the...
14
00:02:58,800 --> 00:03:01,600
I'm not paying for this.
#Ma'am, for you.
15
00:03:01,800 --> 00:03:06,100
Oh, that's not for us, thank you.
#Uh, no, it is for us.
16
00:03:06,300 --> 00:03:10,900
Mark, it's too much.
#Just let me splurge on one romantic evening, hm?
17
00:03:11,400 --> 00:03:15,200
We're going to have to drink the
whole bottle to make it worth it.
18
00:03:15,400 --> 00:03:18,500
I can live with that.
#Cheers, to us.
19
00:03:18,700 --> 00:03:20,700
To us.
20
00:03:22,300 --> 00:03:25,300
Wow, she already got back to me.
#I was thinking that it would be nice
21
00:03:25,500 --> 00:03:30,600
to have just one night
where we could actually sit here and not worry about your phone,
22
00:03:30,800 --> 00:03:36,200
not have in the middle of dinner your phone
be more important... #I know, I know.
23
00:03:36,400 --> 00:03:38,800
I'm here.
#You're not here.
24
00:03:39,000 --> 00:03:42,400
You're actually still in your office.
#I'm here.
25
00:03:53,600 --> 00:03:57,800
Oh dear.
#Mrs. Highsmith?
26
00:03:58,000 --> 00:04:01,700
Now what are we doing here?
#Making dinner.
27
00:04:01,900 --> 00:04:06,300
Right. Dinner.
#Here, I'll help.
28
00:04:12,900 --> 00:04:18,100
You just pour the macaroni in the water.
#No, it's too hot.
29
00:04:18,300 --> 00:04:20,300
Just watch.
30
00:04:22,200 --> 00:04:24,200
No, it's too hot!
31
00:04:27,100 --> 00:04:30,400
Go on.
#No, no. You should answer it.
32
00:04:30,600 --> 00:04:34,700
Well, I'm having a nice dinner
with my husband. #It can wait.
33
00:04:34,900 --> 00:04:37,500
Just answer the phone, please.
34
00:04:39,800 --> 00:04:41,800
Yes.
35
00:04:44,400 --> 00:04:48,600
Chloe, oh my God!
#Mommy!
36
00:04:49,100 --> 00:04:52,600
How did this happen?
#Uh, it seems like your babysitter
37
00:04:52,800 --> 00:04:54,400
got a little disoriented
while she was cooking.
38
00:04:54,600 --> 00:04:58,200
Wait, I don't understand. What do you mean
"disoriented"? #Where is she?
39
00:04:58,400 --> 00:05:01,500
She's in the dining room collecting her
thoughts. #The signs of dementia are very clear.
40
00:05:01,700 --> 00:05:03,900
I think it's best if I take her
to the hospital for a checkup.
41
00:05:04,900 --> 00:05:09,300
Oh, geez.
#Sorry.
42
00:05:19,200 --> 00:05:21,200
Can I have a moment?
43
00:05:29,400 --> 00:05:34,200
Barbara...
#Linda, I, I'm so sorry.
44
00:05:34,400 --> 00:05:39,500
I, I don't know what happened.
#You need to see a doctor.
45
00:05:39,700 --> 00:05:45,400
No. No, Chloe needs a doctor.
#She... Chloe's okay.
46
00:05:47,500 --> 00:05:49,500
May I tuck her in?
47
00:05:51,100 --> 00:05:55,300
Barbara,
I'm sorry.
48
00:05:55,500 --> 00:05:57,500
You can't watch Chloe anymore.
49
00:06:00,100 --> 00:06:02,100
You need help.
50
00:06:02,300 --> 00:06:07,300
I'm sorry, I'm so sorry.
51
00:06:10,600 --> 00:06:15,800
You feel okay?
#It tickles and hurts at the same time.
52
00:06:22,400 --> 00:06:24,400
Okay. This might help.
53
00:06:26,400 --> 00:06:28,400
Here you go.
54
00:06:34,900 --> 00:06:36,900
Got it?
55
00:06:40,000 --> 00:06:42,800
Is Mrs. Highsmith
going to be fine?
56
00:06:44,100 --> 00:06:46,300
Yeah. You're so sweet
to think of her.
57
00:06:47,300 --> 00:06:49,300
She's going to be fine.
58
00:06:50,400 --> 00:06:52,800
Who's going to
take care of me now?
59
00:07:02,000 --> 00:07:05,200
You know what I'm going to suggest...
#and you're not going to like it.
60
00:07:05,400 --> 00:07:09,100
Yeah, so don't even suggest it, Mark.
#I mean, as much as I love the idea
61
00:07:09,300 --> 00:07:14,800
of watching Chloe full-time,
it's just not realistic I quit my job.
62
00:07:15,000 --> 00:07:20,100
We have no income.
#Look, all I need is a few more weeks
63
00:07:20,300 --> 00:07:25,600
to finish the renovations on the house. #We
can then flip it and triple our investment.
64
00:07:25,800 --> 00:07:28,200
In the meantime, we have
no savings to live off of.
65
00:07:28,400 --> 00:07:30,700
All of our money
is tied up in that house.
66
00:07:32,500 --> 00:07:36,800
All right. Well, look...
#let's not get all doom and gloom, okay?
67
00:07:38,100 --> 00:07:41,800
I know. We just need
to find a new babysitter...
68
00:07:42,000 --> 00:07:47,000
someone who's younger, who can keep
up with Chloe. #I don't know though.
69
00:07:47,200 --> 00:07:51,000
I don't like the idea of trusting
a teenage kid with our daughter.
70
00:07:51,200 --> 00:07:54,800
Well, after tonight, I don't like the idea of
trusting anyone with our daughter, but we...
71
00:07:55,800 --> 00:07:57,800
we've got no choice.
72
00:08:01,500 --> 00:08:05,300
And the Fisher account?
#Well, they loved the 30-second TV spot,
73
00:08:05,500 --> 00:08:10,000
but they want to see our plans for online.
#Then show them.
74
00:08:11,900 --> 00:08:16,600
Next, we need somebody
to spearhead the Hooper account.
75
00:08:16,800 --> 00:08:21,800
Any ideas on how to push canned spaghetti
in the age of gluten-free, fat-free foods?
76
00:08:22,000 --> 00:08:26,200
Pasta bits... almost as good for you
as eating the tin can it comes in.
77
00:08:27,800 --> 00:08:32,200
Actually I think the can has some iron in
it. #I think we should show the product
78
00:08:32,400 --> 00:08:38,000
as a staple of the American meal,
and Hooper's been around since the '50s,
79
00:08:38,200 --> 00:08:44,000
so I was thinking family dinners through
the years, all featuring the spaghetti.
80
00:08:44,200 --> 00:08:46,200
Hooper means family.
81
00:08:47,700 --> 00:08:51,100
Could be good.
#Gary, maybe you should help her...
82
00:08:51,300 --> 00:08:54,400
I got it.
#I, I can handle it, sir.
83
00:08:55,000 --> 00:08:59,200
All right then.
#Let's go to work.
84
00:09:17,300 --> 00:09:21,800
Sweetie, what did I tell you about
coming up here while I'm working?
85
00:09:22,000 --> 00:09:25,100
Can we go home?
#Ten minutes, all right,
86
00:09:25,300 --> 00:09:28,200
and then we'll get some ice cream.
#Fine.
87
00:09:28,400 --> 00:09:32,400
All right. So why don't you go wait
out back and don't touch anything.
88
00:09:32,600 --> 00:09:35,900
Okay.
#Okay.
89
00:09:41,400 --> 00:09:47,200
♪ I'm so bored ♪
♪ This is boring ♪
90
00:09:47,400 --> 00:09:54,300
♪ I think I'm going to die Because I'm so
bored ♪ ♪ How much longer La la la ♪
91
00:09:54,500 --> 00:10:00,300
♪ My only two pals
Are a leaf and stick ♪
92
00:10:00,500 --> 00:10:06,900
♪ I think I'm so bored that
Someone needs to call 9-1... ♪
93
00:10:07,100 --> 00:10:09,100
Whoa!
94
00:10:27,500 --> 00:10:33,500
Daddy, I made a friend.
#Well, what did we say about collecting bugs?
95
00:10:33,700 --> 00:10:35,700
Heather's not a bug.
96
00:10:43,000 --> 00:10:47,500
I was just walking by
and I saw this little one playing with your nail gun.
97
00:10:47,700 --> 00:10:49,700
Ah.
98
00:10:53,400 --> 00:10:58,400
This is not a toy.
#Are you okay? Uh-huh.
99
00:10:58,600 --> 00:11:03,500
But it looks like she had a
little accident. #Oh, yes.
100
00:11:03,700 --> 00:11:07,000
That was about a month ago.
#Macaroni and cheese incident.
101
00:11:07,200 --> 00:11:11,100
Oh, you poor thing.
#The kids at school call it my monster skin.
102
00:11:12,100 --> 00:11:17,900
Well, you know what I think?
#I think they're saying that because they're jealous.
103
00:11:18,100 --> 00:11:24,200
Um, why?
#Well, because it's your mark, only you have it.
104
00:11:24,400 --> 00:11:27,800
Really? Yes.
#And that makes you special.
105
00:11:28,000 --> 00:11:32,300
Yeah. No, it's a Chloe mark.
#Exactly.
106
00:11:32,500 --> 00:11:34,500
You see, I have
a Heather mark.
107
00:11:37,500 --> 00:11:43,400
Did you spill macaroni and cheese?
#No, uh, my mark came from a boy.
108
00:11:43,600 --> 00:11:46,900
From a boy?
#Really? Uh-hm.
109
00:11:47,100 --> 00:11:50,400
Take it from me, Chloe,
don't get involved with bad boys.
110
00:12:01,000 --> 00:12:03,500
What is that?
111
00:12:06,600 --> 00:12:11,200
Oh, oh, I know this one.
#And then this one, this one, this one.
112
00:12:11,400 --> 00:12:14,700
Hello.
#You're back early.
113
00:12:14,900 --> 00:12:17,500
Hi.
#This is Heather.
114
00:12:17,700 --> 00:12:21,500
Hi.
#Nice to meet you, Mrs. Kessler.
115
00:12:21,700 --> 00:12:26,500
She helped out today with Chloe at the site,
and they got off to a great start, right,
116
00:12:26,700 --> 00:12:30,300
and it just so happens
that she's looking for a babysitting job.
117
00:12:30,500 --> 00:12:32,500
Is that so?
#I'm trying to earn a bit
118
00:12:32,700 --> 00:12:38,700
before going to college next year. #Chloe,
sweetheart, why don't you take Heather
119
00:12:38,900 --> 00:12:42,800
and show her your room while Mommy
and I talk? #Okay. Come with me.
120
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Okay.
121
00:12:47,600 --> 00:12:51,200
Hi. Hi.
#I just posted a new ad.
122
00:12:51,400 --> 00:12:54,400
We have a whole lot of
other options to sort through.
123
00:12:54,600 --> 00:12:57,600
You know, I'm done
reading emails and resumes,
124
00:12:57,800 --> 00:13:04,700
and besides, she lives right in town and she's
great. #But, but we don't know who she is.
125
00:13:04,900 --> 00:13:08,200
Let's get to know her, right?
#I've got to finish this job.
126
00:13:08,400 --> 00:13:11,000
The longer that house sits,
the more money we're losing.
127
00:13:11,200 --> 00:13:17,400
I don't know, and Mark, you've been great.
#I know it's been hard, I just...
128
00:13:17,600 --> 00:13:19,600
I'm having a hard time
trusting someone right now.
129
00:13:21,000 --> 00:13:24,900
I know, but you've
got to start sometime.
130
00:13:26,600 --> 00:13:29,700
Okay.
#We'll get to know her.
131
00:13:29,900 --> 00:13:32,400
Ask her to stay for a few minutes.
#We'll check her out.
132
00:13:32,600 --> 00:13:36,100
All right.
#Come here.
133
00:13:37,100 --> 00:13:42,300
So wisyou plan on studying?
#Developmental psychology.
134
00:13:42,500 --> 00:13:47,700
Um, I want to help people understand their
lives by examining past experiences.
135
00:13:47,900 --> 00:13:50,300
Wow, that's
pretty heavy stuff.
136
00:13:51,800 --> 00:13:54,400
Well, I was never really good
at numbers and figures.
137
00:13:57,500 --> 00:14:02,100
Chloe told me about your
last sitter, Mrs. Highsmith.
138
00:14:04,600 --> 00:14:08,700
That must have been just awful for
all of you. #It was a big scare.
139
00:14:08,900 --> 00:14:12,600
Well, I can assure you that nothing like
that has ever happened under my watch.
140
00:14:13,600 --> 00:14:18,400
So you do have babysitting experience?
#Oh, yes. Um...
141
00:14:20,600 --> 00:14:25,400
You can call the McCready
family for a reference.
142
00:14:25,600 --> 00:14:27,600
I used to sit for them
after school.
143
00:14:32,400 --> 00:14:37,200
You both work full-time?
#Yes. We both work full-time, so we really need someone
144
00:14:37,400 --> 00:14:42,200
to help out before and after school.
#Of course.
145
00:14:44,100 --> 00:14:49,400
What do you do, Mrs. Kessler?
#I'm an executive at an advertising agency in the city.
146
00:14:49,600 --> 00:14:55,400
Wow, hm.
#You don't see many career-driven women in this town.
147
00:14:55,600 --> 00:14:57,600
I really admire that.
148
00:14:59,100 --> 00:15:05,300
All right, um, Heather, thank you,
and uh, we'll be in touch.
149
00:15:06,600 --> 00:15:10,800
It's very nice to meet you.
#It's my pleasure.
150
00:15:11,600 --> 00:15:13,700
Chloe seems like
an amazing little girl,
151
00:15:15,100 --> 00:15:17,100
and I hope to
get to know her better.
152
00:15:27,200 --> 00:15:30,300
You're going to bring your
violin to school tomorrow, okay?
153
00:15:30,500 --> 00:15:32,500
Okay.
154
00:15:35,800 --> 00:15:40,900
Mommy? Uh-hm.
#Can Heather be my new babysitter?
155
00:15:41,100 --> 00:15:45,800
Yeah, Mom, can she?
#We'll see, kids.
156
00:15:47,700 --> 00:15:51,000
Please? Pretty please?
#You really like her, huh?
157
00:15:51,200 --> 00:15:53,200
Please, pretty please.
158
00:15:55,300 --> 00:15:59,500
Hello.
#Hello, Mrs. McCready?
159
00:15:59,700 --> 00:16:03,300
Um, my name is Linda Kessler.
#I'm calling about Heather Lambert.
160
00:16:03,500 --> 00:16:08,500
She interviewed with me today for a
babysitting position. #Oh, Heather.
161
00:16:08,700 --> 00:16:11,400
She's an absolute doll, isn't she?
#She seems great,
162
00:16:11,600 --> 00:16:16,300
and she listed you as a reference,
so I was just checking to ask how she was.
163
00:16:16,500 --> 00:16:20,300
I've got three kids and work two jobs. #I
don't know what I would have done without her.
164
00:16:20,500 --> 00:16:25,200
I only let her go
because my oldest took on the babysitting duties.
165
00:16:25,400 --> 00:16:28,000
And your kids liked her?
#They adore her.
166
00:16:28,200 --> 00:16:32,000
Still talk about her every day.
#That's great to hear.
167
00:16:32,200 --> 00:16:35,500
She's a lifesaver.
#You found yourself a good one.
168
00:16:35,700 --> 00:16:38,700
Okay, all right.
#Thank you. Thanks for your time, Mrs. McCready.
169
00:16:38,900 --> 00:16:43,300
Anytime.
#That was Heather's reference.
170
00:16:43,500 --> 00:16:47,500
Oh yeah?
It was a glowing review. #Sold!
171
00:16:47,700 --> 00:16:53,300
Yeah, but it's still a stranger's review
of a stranger... which is why I think
172
00:16:53,500 --> 00:16:57,300
we should get
a home surveillance system.
173
00:16:58,600 --> 00:17:02,700
A nanny cam?
#You've been watching Nancy Grace again, haven't you?
174
00:17:02,900 --> 00:17:06,100
They're totally normal.
#No, they're totally crazy.
175
00:17:06,300 --> 00:17:09,200
No. And creepy.
#Lots of people use them.
176
00:17:09,400 --> 00:17:13,900
Lots of people are crazy and creepy. #Yeah,
but Mark, after what happened I just,
177
00:17:14,100 --> 00:17:17,000
I just don't want to take
any chances.
178
00:17:17,200 --> 00:17:20,100
You know, a hidden camera
could not prevent dementia.
179
00:17:21,500 --> 00:17:26,300
I know, but I just can't stop feeling
like I missed the signs that night.
180
00:17:26,500 --> 00:17:30,200
It's not your fault.
#I know.
181
00:17:30,400 --> 00:17:34,100
All I'm saying is that as great as Heather
seems, we still just don't know her,
182
00:17:34,300 --> 00:17:41,200
and a little extra security couldn't hurt.
#Well, I mean, you know how much I detest the NSA
183
00:17:41,400 --> 00:17:46,000
and all that Big Brother crap,
but if it makes you feel more comfortable,
184
00:17:46,200 --> 00:17:51,100
we shall get a nanny cam.
#I'm going to call Heather.
185
00:17:51,300 --> 00:17:53,300
Okay.
186
00:18:07,300 --> 00:18:11,600
This is Heather.
#Heather, it's Linda Kessler.
187
00:18:11,800 --> 00:18:15,200
Oh, hi, Mrs. Kessler.
How are you? #I'm, I'm great.
188
00:18:15,400 --> 00:18:20,500
Um, so look, if you're still interested,
we would love to have you watch Chloe.
189
00:18:22,200 --> 00:18:26,600
Hello?
#That's wonderful!
190
00:18:26,800 --> 00:18:30,500
Just wonderful.
#Thank you so much.
191
00:18:30,700 --> 00:18:36,200
No, thank you.
#I, I, I know it's last minute, but could you start tomorrow?
192
00:18:36,400 --> 00:18:39,600
Whenever you need me, I'm there.
#All right, so you could pick up Chloe
193
00:18:39,800 --> 00:18:44,100
at the bus stop on our corner at 3.
#Thank you so much, Mrs. Kessler.
194
00:18:44,300 --> 00:18:46,300
You won't regret it.
195
00:18:54,300 --> 00:18:58,200
Monster skin, monster skin.
#Chloe has monster skin.
196
00:18:58,400 --> 00:19:01,800
It makes me special.
#Specially ugly.
197
00:19:04,800 --> 00:19:09,500
Tell her she's special.
#You're, you're special.
198
00:19:09,700 --> 00:19:13,700
No, tell her she's special.
#You, you're special.
199
00:19:14,800 --> 00:19:16,800
Good.
200
00:19:25,100 --> 00:19:28,400
Ready to walk home?
#Uh-hm.
201
00:19:28,600 --> 00:19:32,100
I was so happy when Mommy told me you're
going to be my new babysitter, Heather.
202
00:19:32,300 --> 00:19:35,800
Oh, me too.
#We're going to have so much fun.
203
00:19:36,100 --> 00:19:39,200
What are we going to do today?
#Anything you like.
204
00:19:39,400 --> 00:19:42,300
Anything?
#Even play "Candy Factory"?
205
00:19:42,500 --> 00:19:46,200
Yep, even "Candy Factory."
Can we play it five times?
206
00:19:46,400 --> 00:19:50,500
Do you want to have a tea party?
#Whoa! With water or real tea?
207
00:19:50,700 --> 00:19:55,600
Real tea, of course.
#So, uh, what's the difference?
208
00:19:55,800 --> 00:19:59,400
Oh, so with the night vision,
it amplifies natural lighting
209
00:19:59,600 --> 00:20:04,500
whereas the infrared has no color but
provides you with a monochromatic image.
210
00:20:04,700 --> 00:20:09,400
So that means, uh...
#Do you want it for hunting or do you want it for peeping?
211
00:20:09,600 --> 00:20:12,600
Oh... no.
#I'm no stalker.
212
00:20:12,800 --> 00:20:16,100
I'm just-my wife,
she's having a little bit of a problem.
213
00:20:16,300 --> 00:20:18,400
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
#This one's gonna work.
214
00:20:18,600 --> 00:20:23,400
I'll be right with you.
Thank you. #Thank you, sir.
215
00:20:23,600 --> 00:20:27,500
Have a nice night.
#Hi. Hi.
216
00:20:27,700 --> 00:20:32,500
Uh, could you tell me, uh,
how long do these nanny cams record for.
217
00:20:32,700 --> 00:20:38,100
Oh, you get up to 80 hours on a single SD
card. #Oh, and that's good picture and audio?
218
00:20:38,300 --> 00:20:42,400
Oh, in this state, it's illegal to
record audio without two-party consent.
219
00:20:42,600 --> 00:20:45,500
We do have a series of cameras that
will do that. #No, no. That's okay.
220
00:20:45,700 --> 00:20:49,600
I think video will be fine.
#Okay.
221
00:20:50,200 --> 00:20:55,200
Here is our best seller, Mr. Peepers.
#Camera goes right here.
222
00:20:55,400 --> 00:21:00,100
You just set this up in the nursery or play
room. #I'd be worried I'd just catch my daughter
223
00:21:00,300 --> 00:21:02,700
having tea parties.
#Yeah, that'd be awful.
224
00:21:02,900 --> 00:21:05,800
Next we have
the alarm clock radio.
225
00:21:08,300 --> 00:21:12,100
Oh, does it really tell time?
#Wouldn't be much of a hidden device
226
00:21:12,300 --> 00:21:17,700
if it was flashing 12 o'clock all day long,
would it? #Sorry, stupid question.
227
00:21:17,900 --> 00:21:21,700
Then we have our fire alarm series.
#These do record audio.
228
00:21:21,900 --> 00:21:24,600
And it's a fire detector.
#Well, no.
229
00:21:24,800 --> 00:21:28,700
If there was an actual fire,
all this would do is record you burning alive.
230
00:21:30,700 --> 00:21:35,200
I'll get the alarm clock.
#I'll get a box.
231
00:21:38,400 --> 00:21:42,900
HOh, thank you.
#Yeah.
232
00:22:02,400 --> 00:22:04,400
Boom!
233
00:22:11,500 --> 00:22:14,500
Oh!
#Head first.
234
00:22:14,700 --> 00:22:16,700
I meant to do that.
235
00:22:20,400 --> 00:22:23,700
Hey, how about some iced tea?
#Oh, extra sugar!
236
00:22:23,900 --> 00:22:27,200
Okay. But don't tell Mommy.
#Okay.
237
00:22:31,500 --> 00:22:35,300
Oh, hi, Mrs. Highsmith.
#Are you feeling better?
238
00:22:35,500 --> 00:22:39,900
Chloe, you've already grown
so much I hardly recognized you!
239
00:22:40,100 --> 00:22:44,000
I grew a centimeter this month.
#Isn't that something!
240
00:22:44,200 --> 00:22:47,900
I miss you so much.
#Me too.
241
00:22:49,300 --> 00:22:53,800
Chloe, you shouldn't talk to strangers.
#But Mrs. Highsmith isn't a stranger.
242
00:22:54,000 --> 00:22:56,100
She's my old babysitter.
243
00:22:58,300 --> 00:23:01,400
Why don't you go inside
and set up Snakes and Ladders, hm?
244
00:23:01,600 --> 00:23:03,800
Okay.
Bye, Mrs. Highsmith.
245
00:23:04,900 --> 00:23:08,800
Nice to see you.
#They're such a lovely family, aren't they?
246
00:23:09,000 --> 00:23:13,900
I miss them so much.
#You're not getting them back.
247
00:23:14,600 --> 00:23:18,400
They hate you for what you did. #You
scarred that poor little girl for life,
248
00:23:18,600 --> 00:23:21,300
physically and emotionally.
#Shame on you!
249
00:23:21,500 --> 00:23:23,600
They tell me every day how
grateful they are to have me
250
00:23:23,800 --> 00:23:27,800
because their last sitter was a worthless
old bitch who couldn't take care of herself.
251
00:23:29,400 --> 00:23:33,600
Oh, no, no, no.
#You don't understand.
252
00:23:33,800 --> 00:23:39,700
It was an accident, just an accident.
#Barbara,
253
00:23:40,800 --> 00:23:45,800
Barbara!
#What happened?
254
00:23:46,000 --> 00:23:50,300
I don't know. She just came up to me and
started screaming about how I stole her job
255
00:23:50,500 --> 00:23:54,900
and I didn't mean to.
#Oh, I'm so sorry.
256
00:23:55,500 --> 00:24:00,700
She's a very sick woman.
#I really just want to do a good job for you.
257
00:24:00,900 --> 00:24:06,000
You're doing a great job, really.
#We're so happy with you.
258
00:24:06,200 --> 00:24:11,600
In fact would you like to stay for dinner
tonight? #I'd like that very much.
259
00:24:11,800 --> 00:24:14,800
Great!
#Chloe?
260
00:24:15,000 --> 00:24:18,600
Hi sweetie... oh!
#What happened, I'm here.
261
00:24:29,900 --> 00:24:35,900
So do you have any brothers or sisters?
#No, um, I'm an only child, like Chloe.
262
00:24:37,800 --> 00:24:42,700
Did you ever want more children?
#Can I have fruit snacks?
263
00:24:42,900 --> 00:24:44,900
After dinner, sweetie.
264
00:24:48,500 --> 00:24:51,600
Sometimes one feels like ten.
#I want four.
265
00:24:51,800 --> 00:24:54,000
Wow!
#Yeah, that way, each brother and sister
266
00:24:54,200 --> 00:24:59,800
has a best friend.
#You seem a little young to be thinking about a family.
267
00:25:00,000 --> 00:25:04,700
People used to start families much sooner,
and the larger the group,
268
00:25:04,900 --> 00:25:06,900
the more people there are
to look out for each other.
269
00:25:08,600 --> 00:25:10,900
I feel like we've lost
that kind of connection.
270
00:25:12,800 --> 00:25:17,800
Sorry, you must think I'm so weird.
#No, I think you're a smart young woman
271
00:25:18,000 --> 00:25:20,300
who thinks a lot
about her future.
272
00:25:23,900 --> 00:25:28,600
What were you like at my age, Mrs. Kessler?
#Not like you.
273
00:25:28,800 --> 00:25:34,300
No, I mean that as a compliment. #I was
nowhere near as mature or thoughtful.
274
00:25:34,500 --> 00:25:36,500
I made a lot of mistakes.
275
00:25:39,400 --> 00:25:44,400
M-m-m-m, it smells good in here. #Well,
it did until you walked in, sweaty man.
276
00:25:44,600 --> 00:25:47,900
You love it.
#So Heather, have you seen Chloe?
277
00:25:48,100 --> 00:25:51,200
I'm right here!
#Where is she?
278
00:25:51,400 --> 00:25:53,500
Oh, wait a second.
#What is this thing?
279
00:25:53,700 --> 00:25:56,200
There she is.
#Hi.
280
00:25:56,400 --> 00:25:58,500
Puzzle time!
#Puzzle time it is.
281
00:25:58,700 --> 00:26:00,800
All right, let's do it.
Here we go.
282
00:26:10,900 --> 00:26:15,700
You know, I have to say, sweetheart,
you are kind of like a wizard at this.
283
00:26:17,300 --> 00:26:21,300
Heather taught me a little trick.
#Oh yeah, what's that?
284
00:26:21,500 --> 00:26:24,800
You just have to look real
close at the little details.
285
00:26:25,000 --> 00:26:27,900
People don't look close enough
to see the whole picture.
286
00:26:29,600 --> 00:26:34,700
Wow, that is a really
smart observation.
287
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
I'll get it.
288
00:26:52,400 --> 00:26:55,300
Linda?
It's Barbara.
289
00:26:58,300 --> 00:27:04,600
I never had the chance to truly apologize.
#I've been so ashamed,
290
00:27:06,800 --> 00:27:09,900
but I need you to know
how sorry I am.
291
00:27:11,300 --> 00:27:16,200
Your family means the world to me.
#My family would be much better off
292
00:27:16,400 --> 00:27:18,400
if you'd just hurry up and die.
293
00:27:31,900 --> 00:27:35,600
Those telemarketers have no manners,
always calling at dinnertime.
294
00:27:35,800 --> 00:27:39,500
Bunch of bottom-feeders.
#Daddy,
295
00:27:39,700 --> 00:27:44,600
what's a bottom-feeder?
#Hm, all right.
296
00:27:45,800 --> 00:27:52,200
Well, it is a monster
who digs its claws into you
297
00:27:52,400 --> 00:27:57,600
and drains the life out of you.
#And on that pleasant note, bon appétit.
298
00:27:59,700 --> 00:28:03,900
Thank you so much for having me at
your table. #It really is an honor.
299
00:28:06,500 --> 00:28:10,500
How was your day?
#We saw Mrs. Highsmith.
300
00:28:10,700 --> 00:28:16,700
Yeah. Had a really strange run-in with Barbara.
#She was on the lawn yelling at Heather.
301
00:28:16,900 --> 00:28:22,600
You all right?
#Sure, I mean, she scared me a little.
302
00:28:22,800 --> 00:28:26,800
Yeah, I think she's just not
herself anymore. #Poor thing.
303
00:28:27,000 --> 00:28:31,400
I'll call her first thing in the morning.
#I think she'd like that.
304
00:28:38,300 --> 00:28:43,800
He done it, he just done it.
#You have testified
305
00:28:45,000 --> 00:28:48,700
that he choked you
and he beat you.
306
00:28:50,500 --> 00:28:54,700
You didn't say that he sneaked up
behind you and knocked you out cold.
307
00:28:55,500 --> 00:29:01,100
But that you turned around
and there he was.
308
00:29:02,800 --> 00:29:04,800
You want to tell us
what really happened?
309
00:29:07,800 --> 00:29:11,900
I got somethin' to say.
#...Know nothin' about it,
310
00:29:12,100 --> 00:29:16,400
then you're just
a bunch of lousy, yella...
311
00:29:32,500 --> 00:29:35,400
Hello?
Is anybody out there?
312
00:29:49,700 --> 00:29:52,900
Great.
#All right, let's just make sure there's printed copies
313
00:29:53,100 --> 00:29:57,300
already in the conference room for them.
#Done.
314
00:30:00,700 --> 00:30:02,700
Linda Kessler's office.
315
00:30:03,800 --> 00:30:06,800
It's the Derry police.
They want to speak with you.
316
00:30:20,900 --> 00:30:25,000
Daddy, Daddy!
Wow, oh, oh, ho!
317
00:30:25,200 --> 00:30:28,600
Thank you
for that soaking-wet hug.
318
00:30:34,200 --> 00:30:36,200
Come for lunch?
319
00:30:40,600 --> 00:30:46,600
No, I just forgot the uh, my, uh,
screwdriver. #We're having hot dogs and beans.
320
00:30:46,800 --> 00:30:50,000
Alright.
#I already ate.
321
00:30:50,200 --> 00:30:52,200
Thank you though.
322
00:30:56,300 --> 00:30:58,300
Thank you.
323
00:30:59,300 --> 00:31:04,000
Is everything okay?
#Uh, yeah, everything's...
324
00:31:05,500 --> 00:31:07,500
No.
325
00:31:07,700 --> 00:31:14,100
Um, Chloe's old babysitter...
she passed away. #Oh my God!
326
00:31:14,300 --> 00:31:16,300
She must have been
really sick, huh?
327
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
Suicide.
328
00:31:21,800 --> 00:31:24,900
Linda, that's awful.
329
00:31:26,200 --> 00:31:28,200
Are you, are you okay?
330
00:31:32,100 --> 00:31:38,900
Uh, are the Hooper people... they're here?
#Yeah, everyone's in the conference room now.
331
00:31:39,100 --> 00:31:42,900
Hey, we don't have to do this.
We can reschedule.
332
00:31:43,100 --> 00:31:47,200
I mean, this is just the first meet
and greet. #No, let's do this.
333
00:31:48,800 --> 00:31:50,800
Okay.
334
00:31:57,700 --> 00:32:01,000
I don't understand.
#How did she die?
335
00:32:01,200 --> 00:32:05,700
I don't know.
#I don't know. I think she just got really sick really fast
336
00:32:05,900 --> 00:32:10,900
and had another accident.
#But we just saw her the other day.
337
00:32:11,100 --> 00:32:15,200
I know.
#Heather, this is an odd question,
338
00:32:15,400 --> 00:32:18,900
but when the two of you spoke,
did you say anything
339
00:32:19,100 --> 00:32:21,700
that might have upset her
unin... unintentionally?
340
00:32:21,900 --> 00:32:28,600
N-no, I mean, she did most of the talking
and she wasn't making much sense.
341
00:32:29,800 --> 00:32:34,600
You know, I hear that...
#I hear that suicide
342
00:32:34,800 --> 00:32:36,800
is pretty common amongst
dementia patients.
343
00:32:37,900 --> 00:32:40,200
I didn't say it was suicide.
344
00:32:43,100 --> 00:32:49,800
Mommy, will you give these to her from me?
#Of course, baby.
345
00:33:00,600 --> 00:33:05,100
"You had the scarlet fever,
haven't you, Joe?
346
00:33:05,300 --> 00:33:10,000
"Oh, Joe, the baby's dead.
Mrs. Hummel's baby.
347
00:33:10,200 --> 00:33:14,800
It died in my lap just before
she got home." Very good.
348
00:33:15,000 --> 00:33:18,100
Noo do the other part
that I showed you?
349
00:33:19,200 --> 00:33:23,600
"She's lying there on mother's bed.
#"It feels better.
350
00:33:23,800 --> 00:33:26,200
"The baby's death
troubled her,
351
00:33:26,400 --> 00:33:30,800
but I dare say
she has only got cold."
352
00:33:40,000 --> 00:33:43,400
Okay, sounds good.
#All right. I'll see you first thing.
353
00:33:43,600 --> 00:33:48,400
All righ Bye-bye.
#Oh, hey, by the way, I saw Dana Abrams
354
00:33:48,600 --> 00:33:51,300
when you were picking up the car.
#I'm glad I missed her.
355
00:33:51,500 --> 00:33:53,600
Hm.
#You know, her son Will was there too.
356
00:33:53,800 --> 00:33:59,000
He's a senior at Derry high.
#He says he's never even heard of Heather.
357
00:33:59,200 --> 00:34:02,500
He's also lost half his brain
cells on the football field,
358
00:34:02,700 --> 00:34:08,000
but I bet Dana's very proud of his
scholarship, so... #No, I'm serious.
359
00:34:08,200 --> 00:34:12,700
Don't you think it's kind of weird?
#It's a big school, and I'm sure
360
00:34:12,900 --> 00:34:18,500
that he's still fantasized about her
from afar, but... #Very nice, Mark.
361
00:34:26,700 --> 00:34:31,200
Wow!
#She cleaned the whole house?
362
00:34:34,500 --> 00:34:38,200
Ta about above and beyond.
363
00:34:40,400 --> 00:34:43,300
These I've not seen in awhile.
364
00:34:59,800 --> 00:35:04,200
I put Chloe down for a nap and she had a
nightmare, so she asked me to stay with her,
365
00:35:04,400 --> 00:35:10,400
and I guess I must have fallen asleep.
#Heather, did you clean the whole house
366
00:35:10,600 --> 00:35:14,700
and do all the laundry?
#Um, well, she passed out pretty early
367
00:35:14,900 --> 00:35:19,100
before the nightmare I mean,
and um, I was just feeling so antsy
368
00:35:19,300 --> 00:35:24,700
that I thought I'd make the most of my energy.
#You don't have to do any of that, Heather,
369
00:35:24,900 --> 00:35:28,100
any of that. Oh, I don't mind.
#I know how hard it can be
370
00:35:28,300 --> 00:35:32,400
to keep up with your domestic duties
on your work schedule, you know.
371
00:35:35,700 --> 00:35:40,900
We hired you to watch Chloe when
we're not here. #That's all.
372
00:35:41,600 --> 00:35:45,800
Okay?
#I'm sorry.
373
00:35:49,200 --> 00:35:51,200
I should go.
374
00:35:52,600 --> 00:35:54,600
Thank you, Heather.
375
00:35:59,600 --> 00:36:01,600
A little harsh,
don't you think?
376
00:36:17,200 --> 00:36:22,000
So babe, check this out.
#I'm actually showing the house tomorrow.
377
00:36:22,200 --> 00:36:26,400
Young couple, first home,
and if they like what they see,
378
00:36:26,600 --> 00:36:30,200
they might just make an offer.
379
00:36:31,300 --> 00:36:33,300
They talked
for over three hours.
380
00:36:36,100 --> 00:36:39,700
What?
#What does an 18-year-old and a 5-year-old
381
00:36:39,900 --> 00:36:43,100
have to talk about
for three hours straight?
382
00:36:45,300 --> 00:36:49,400
I don't really know... global politics.
#No, I'm serious.
383
00:36:49,600 --> 00:36:52,200
I don't know.
#That's why we hired her, though...
384
00:36:52,400 --> 00:36:57,800
to keep her safe, entertained, and if she
can do that just by talking, God bless her.
385
00:36:58,000 --> 00:37:03,500
If that's why we hired her,
why does she clean the house and do our laundry?
386
00:37:03,700 --> 00:37:07,300
I don't know.
#Maybe if the laundry was done and the house was clean...
387
00:37:07,500 --> 00:37:09,700
Don't do that, don't.
388
00:37:12,900 --> 00:37:14,900
You're right.
I'm sorry.
389
00:37:15,800 --> 00:37:20,000
It's just been, you know,
the first time in awhile
390
00:37:20,200 --> 00:37:24,700
that we've actually had someone to help us
out, and I think we should try to enjoy it.
391
00:37:25,600 --> 00:37:30,400
You're right.
#Yeah, we deserve to... relax.
392
00:37:45,300 --> 00:37:49,700
Did you have fun with Heather yesterday?
#Uh-huh.
393
00:37:49,900 --> 00:37:53,200
What did you guys do?
#Did you talk about anything?
394
00:37:53,400 --> 00:37:55,400
No. We watched a movie.
395
00:38:03,100 --> 00:38:07,600
What's wrong with the eggs?
#Heather makes me egg whites.
396
00:38:09,000 --> 00:38:14,200
Oh, since when do you eat egg whites?
#Since I found out they're better for you.
397
00:38:16,600 --> 00:38:18,600
Okay.
398
00:38:20,300 --> 00:38:24,500
Egg whites it is.
#No, you don't have to.
399
00:38:24,700 --> 00:38:28,700
Heather will be here soon.
#She makes them better.
400
00:38:36,400 --> 00:38:40,900
So you two didn't talk about anything
after we left? #No, we watched a movie,
401
00:38:41,100 --> 00:38:43,400
did a puzzle,
then I took a nap.
402
00:38:44,500 --> 00:38:48,400
Did you practice the violin?
#No.
403
00:38:48,600 --> 00:38:53,100
I'm not doing the violin anymore.
#Sweetie, you love the violin.
404
00:38:53,300 --> 00:38:57,300
You love the violin.
#I only liked it a little.
405
00:38:57,500 --> 00:38:59,500
I didn't know that.
406
00:39:00,500 --> 00:39:05,000
So what are you going to do for the talent
show? #Heather's teaching me a monologue...
407
00:39:05,200 --> 00:39:07,500
that's a speech.
408
00:39:20,100 --> 00:39:22,200
Good morning, Mrs. Kessler.
Good morning.
409
00:39:25,300 --> 00:39:30,100
Can I ask what you and Chloe talked
about yesterday? #Talked about?
410
00:39:30,300 --> 00:39:33,900
Must have been interesting
because you talked for over three hours?
411
00:39:35,500 --> 00:39:38,300
Did Chloe say
we talked for three hours?
412
00:39:41,500 --> 00:39:43,500
We talked about
Mrs. Highsmith.
413
00:39:45,000 --> 00:39:51,100
Chloe had a lot of questions about death
after what happened, but she'll be fine.
414
00:39:51,300 --> 00:39:55,900
She's a tough girl, just like her mommy.
#What's this about a monologue.
415
00:39:56,100 --> 00:39:59,300
It's from Little Women.
#Yes, she's having a great time doing it,
416
00:39:59,500 --> 00:40:04,300
and she can't wait for you to see her perform.
#Well, Chloe will be performing the violin
417
00:40:04,500 --> 00:40:09,300
at the talent show.
#I'd appreciate it if you'd make sure she practices.
418
00:40:09,500 --> 00:40:11,500
Yes, ma'am.
419
00:40:15,900 --> 00:40:17,900
Have a nice day.
420
00:41:07,600 --> 00:41:12,500
Uh-uh.
#No. Don't be a perv.
421
00:41:12,700 --> 00:41:14,700
Don't be a perv.
422
00:41:16,600 --> 00:41:21,100
So, I live right down the street with my
family, so we're not just looking for a buyer,
423
00:41:21,300 --> 00:41:23,700
we're looking for a neighbor as well.
#Hm.
424
00:41:23,900 --> 00:41:25,700
It's close to the school
which is good.
425
00:41:25,900 --> 00:41:28,800
Yeah, but it's still a little
out of our price range.
426
00:41:29,000 --> 00:41:34,900
Oh, I love that window. What room is that?
#Um, that is actually not a room.
427
00:41:35,100 --> 00:41:39,700
No, it's purely decorative.
#You just don't see that kind of craftsmanship anymore.
428
00:41:40,700 --> 00:41:44,300
Come on, let me show you inside.
#Sure.
429
00:41:44,500 --> 00:41:49,100
Honey, it's perfect!
#Here, come on in here.
430
00:41:50,400 --> 00:41:53,800
This is one of my uh,
my uh, my most favorite rooms.
431
00:41:56,300 --> 00:42:01,200
Yeah, I'm still unfinished with some
things, but mainly it's just cosmetic.
432
00:42:01,400 --> 00:42:06,800
I completed the copper plumbing last week and
brand new wiring throughout the whole house.
433
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
That's nice.
#Right, yeah, I like that stone.
434
00:42:09,200 --> 00:42:11,900
This fireplace is nice.
#I really like the high ceilings, too.
435
00:42:12,100 --> 00:42:15,400
Hm.
#Well, let me give you a better look at that.
436
00:42:18,100 --> 00:42:22,300
Oh, wait you guys.
#Shit, oh!
437
00:42:23,200 --> 00:42:26,600
You guys, I don't know what happened,
but I can fix it.
438
00:42:26,800 --> 00:42:29,700
I just need a little more time. #You know,
we're gonna, we're gonna keep looking.
439
00:42:29,900 --> 00:42:33,200
Thanks a lot.
#Yup.
440
00:42:33,500 --> 00:42:38,800
Yup.
#Oh my God!
441
00:42:44,200 --> 00:42:46,800
Oh, that's nice.
442
00:42:51,700 --> 00:42:55,900
See, they give away the brand too early.
#If we save it until the end,
443
00:42:56,100 --> 00:42:59,600
we keep them wondering what's this an ad
for. #Answer comes at the end of the journey
444
00:42:59,800 --> 00:43:02,300
with an ah-ha moment.
#Genius.
445
00:43:02,500 --> 00:43:06,400
Oh, sorry.
#Hey, babe.
446
00:43:06,600 --> 00:43:10,100
I lost them.
#You lost who?
447
00:43:10,300 --> 00:43:15,500
That couple that was interested in buying
the house. #Oh, sweetie, I'm sorry.
448
00:43:15,700 --> 00:43:17,700
They probably
just got cold feet.
449
00:43:19,000 --> 00:43:24,000
I just thought I fixed everything,
but I guess not.
450
00:43:24,200 --> 00:43:30,900
Maybe I bit off more than I can chew. #I
just wanted to do something big, you know,
451
00:43:31,100 --> 00:43:33,900
to provide for us.
#See, that's the logo I like... it's the old one.
452
00:43:34,100 --> 00:43:37,100
Works better than the new one. #Sorry, babe.
I'm in the middle of something right now.
453
00:43:37,300 --> 00:43:41,000
Yeah.
#But you're heading home now, right, to relieve Heather?
454
00:43:41,900 --> 00:43:47,000
Yes. Great. #And you know what,
you'll be able to fix it.
455
00:43:47,200 --> 00:43:50,200
I know you will.
#Yeah, thanks...
456
00:43:51,300 --> 00:43:55,600
sweetheart.
#Coffee?
457
00:43:55,800 --> 00:43:57,800
Yeah, coffee.
458
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
This is the one I like.
459
00:44:20,000 --> 00:44:24,900
Rough day?
#Hm. Rough day.
460
00:44:25,900 --> 00:44:27,900
Want to talk about it?
461
00:44:29,300 --> 00:44:35,200
I don't think you'd actually understand.
#I'm sorry. I didn't mean to pry.
462
00:44:36,100 --> 00:44:40,800
Oh, did you hurt yourself?
#Oh, not really, just a scratch.
463
00:44:41,000 --> 00:44:43,900
Oh, no, no, no.
#We've got to get you fixed up.
464
00:44:44,100 --> 00:44:47,900
You know, Heather,
we actually hired you to take care of Chloe.
465
00:44:48,100 --> 00:44:52,700
You don't need to take care of me.
#Well, someone has to...
466
00:44:54,700 --> 00:44:57,300
and nurse Heather
is here to the rescue.
467
00:44:58,400 --> 00:45:03,500
Ah, what is this?
#Chloe didn't finish her pain pills.
468
00:45:03,700 --> 00:45:05,700
Well, God bless her.
469
00:45:07,200 --> 00:45:09,300
Here, let me
take a look at it.
470
00:45:10,700 --> 00:45:14,900
Ow! I had a rough day, too.
#Steven and I had a huge fight.
471
00:45:15,700 --> 00:45:19,900
What about?
#Share the wealth first.
472
00:45:20,900 --> 00:45:25,200
You're not old enough.
#I am in Europe.
473
00:45:25,400 --> 00:45:29,000
S'il vous plait, Monsieur Kessler?
#S'il vous plait?
474
00:45:31,700 --> 00:45:35,700
Well, I mean, if I don't see it,
technically it did not happen.
475
00:45:37,200 --> 00:45:40,700
Oh, whoa there, chief.
#That's...
476
00:45:40,900 --> 00:45:43,900
Merci. ...enough.
#De nada.
477
00:45:44,100 --> 00:45:49,800
De nada?
#All right, so tell me about it...
478
00:45:50,000 --> 00:45:54,000
the fight with you and Steven.
#I want a family,
479
00:45:54,200 --> 00:45:57,600
and he's more interested
in pursuing his career.
480
00:45:59,000 --> 00:46:01,700
It's hard when two people
want different things,
481
00:46:02,700 --> 00:46:07,300
don't you think?
#Yeah.
482
00:46:08,400 --> 00:46:12,800
You know, but you're young...
#plenty of time to figure it out.
483
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
I'm not that young.
484
00:46:19,200 --> 00:46:21,200
Anyway,
485
00:46:22,300 --> 00:46:24,300
maybe I'm wrong.
486
00:46:25,300 --> 00:46:29,100
What if there's just something wrong
with me? #Listen to me, Heather,
487
00:46:29,300 --> 00:46:35,800
there is absolutely nothing wrong
with wanting a family, all right?
488
00:46:36,000 --> 00:46:39,800
And there is nothing wrong with you.
#Really?
489
00:46:40,000 --> 00:46:44,900
Really.
#You really think so? Uh-hm.
490
00:46:45,100 --> 00:46:47,100
Yeah. Whoa.
491
00:46:50,000 --> 00:46:54,400
I think it's time that you go home.
#Okay?
492
00:46:57,100 --> 00:46:59,100
I know about the camera.
493
00:47:01,400 --> 00:47:03,400
It's okay, I'm not upset.
494
00:47:04,900 --> 00:47:09,900
I know that the two of you are just being
extra careful. #I just have one question.
495
00:47:10,100 --> 00:47:14,700
What's that?
#Do you ever watch me, Mark?
496
00:47:18,200 --> 00:47:20,400
You need to go
the hell home, Heather.
497
00:47:58,100 --> 00:48:00,100
Just go home!
498
00:49:39,400 --> 00:49:43,700
I like these.
#Good choice.
499
00:49:43,900 --> 00:49:46,600
Heather?
#Yes, sweetie.
500
00:49:46,800 --> 00:49:51,400
I'm scared.
#Oh, it's okay to be scared.
501
00:49:52,600 --> 00:49:58,100
Now remember what I told you.
#Bad feelings are energy, use them.
502
00:49:58,300 --> 00:50:02,300
That's right.
#Let me go check on your dad, okay?
503
00:50:02,500 --> 00:50:04,500
Okay.
Okay.
504
00:50:10,400 --> 00:50:13,800
Hey, taking off?
#Hi.
505
00:50:14,000 --> 00:50:17,800
Yeah, it's... Chloe's talent show is
tonight and I, I've got to get there.
506
00:50:18,000 --> 00:50:22,400
So can you cover for me?
#Yeah, just don't let Reynolds see you.
507
00:50:26,800 --> 00:50:31,500
Linda, just the person I was looking for.
#Heard the Hooper people
508
00:50:31,700 --> 00:50:35,700
want to see a mock video presentation
of your idea. #It's a big step forward.
509
00:50:35,900 --> 00:50:40,200
Let's talk about what you're doing. #I'd,
I'd love to, but I actually can't right now.
510
00:50:40,400 --> 00:50:44,500
I've got to go.
#It's a bit early, isn't it?
511
00:50:44,700 --> 00:50:49,300
It's sort of a family emergency.
#Can we... can we talk tomorrow?
512
00:50:49,500 --> 00:50:53,900
First thing.
#Okay, thank you, sir.
513
00:51:03,200 --> 00:51:08,100
Need help?
#Um, no.
514
00:51:08,300 --> 00:51:10,300
I'm good. Thank you.
515
00:51:12,300 --> 00:51:14,300
I think you do.
516
00:51:24,300 --> 00:51:28,500
Has Linda called?
#No.
517
00:51:33,200 --> 00:51:35,200
You really need
to relax, Mark.
518
00:51:36,500 --> 00:51:38,600
I mean, it's not like
we did anything wrong.
519
00:51:40,200 --> 00:51:42,200
There's no crime in watching.
520
00:51:45,300 --> 00:51:49,500
It'll be our little secret.
#I don't know what you're talking about.
521
00:51:50,700 --> 00:51:52,700
Exactly.
522
00:51:54,300 --> 00:51:56,300
So handsome.
523
00:51:58,400 --> 00:52:00,400
I'll go start the car.
524
00:52:17,800 --> 00:52:19,800
Please, you have to help me.
525
00:52:48,600 --> 00:52:53,000
I'm sorry if I was speeding.
#I was try-trying to get to my daughter's school in time.
526
00:52:53,200 --> 00:52:56,400
I'm going to need to pop the trunk
and step out of the car, ma'am.
527
00:52:56,600 --> 00:52:59,700
What? Why?
#Please step out of the car.
528
00:53:06,800 --> 00:53:11,700
It's clean back here.
#What's going on?
529
00:53:11,900 --> 00:53:13,900
Let's have a walk over here
to the sidewalk.
530
00:53:16,700 --> 00:53:18,700
Are you traveling
with any children tonight?
531
00:53:18,900 --> 00:53:24,200
No, I am going to my daughter's school
right now and watch her talent show.
532
00:53:24,400 --> 00:53:27,800
Were you with any other children tonight?
#I don't, I don't understand.
533
00:53:29,400 --> 00:53:35,000
We received a call that a woman in a car
matching this description abducted a child.
534
00:53:35,200 --> 00:53:39,000
Abducted a child? Yeah.
#Uh, this is a mistake.
535
00:53:39,200 --> 00:53:43,600
I'm coming from work.
#Can I just make a phone call?
536
00:53:43,800 --> 00:53:47,400
I'm afraid we can't let you do that...
#not until we clear you from this claim.
537
00:53:53,300 --> 00:53:57,500
You kicked Winona's butt, and that was...
#Yeah, you're just a natural, little woman.
538
00:54:03,200 --> 00:54:06,500
Chloe, come here.
#I'm so sorry.
539
00:54:06,700 --> 00:54:12,100
I couldn't get there in time.
#I can't believe you missed it!
540
00:54:13,700 --> 00:54:17,400
I'll go check on her.
#Hang on, hang on.
541
00:54:17,600 --> 00:54:20,100
Little Women?
#I thought I told you
542
00:54:20,300 --> 00:54:25,300
that she was to play the violin tonight.
#It wasn't my decision, Mrs. Kessler.
543
00:54:25,500 --> 00:54:27,500
Right.
544
00:54:30,400 --> 00:54:35,200
Can I ask you a question, Heather?
#Sure.
545
00:54:35,400 --> 00:54:37,500
Did you go to Derry High?
#What are you doing?
546
00:54:37,700 --> 00:54:39,700
It's a simple question, Mark.
547
00:54:42,300 --> 00:54:46,200
Yeah.
#I, I, I need to talk to your parents.
548
00:54:46,400 --> 00:54:48,400
No!
549
00:54:50,300 --> 00:54:52,300
The truth is...
550
00:54:53,600 --> 00:54:55,600
I'm not from around here.
551
00:54:57,700 --> 00:55:00,200
I ran away from home
six months ago.
552
00:55:01,700 --> 00:55:06,500
My parents...
#they're not like you and Mark.
553
00:55:08,400 --> 00:55:10,400
They're horrible.
554
00:55:11,400 --> 00:55:14,700
I had to get out,
start afresh.
555
00:55:16,700 --> 00:55:18,700
I thought I had,
556
00:55:20,900 --> 00:55:24,500
but if you want me to quit,
then I will.
557
00:55:27,000 --> 00:55:31,600
Just leave my parents out of it. #Heather,
we're not going to call your parents.
558
00:55:31,800 --> 00:55:37,400
But why would you lie to us about this?
#I just wanted you both to think
559
00:55:37,600 --> 00:55:39,600
I was the perfect babysitter...
560
00:55:42,500 --> 00:55:47,400
because that's what you are...
#you're perfect.
561
00:55:48,500 --> 00:55:53,200
Linda and I, we're going to have to talk about
this. #So you just get yourself home safe,
562
00:55:53,400 --> 00:55:57,500
and we'll call you in the morning,
all right? #I'm so sorry.
563
00:56:04,500 --> 00:56:08,400
Oh, wow!
#Missed your daughter's performance,
564
00:56:08,600 --> 00:56:11,300
take it out on the babysitter.
#No, Mark. That's great.
565
00:56:11,500 --> 00:56:14,400
I got pulled over by the police.
#It was a misunderstanding.
566
00:56:14,600 --> 00:56:17,100
It wasn't my fault.
It's never your fault.
567
00:56:17,300 --> 00:56:22,800
But at least Heather was there so
she could support Chloe. #Yeah.
568
00:56:39,000 --> 00:56:42,300
Okay, sweetie.
It's time for bed. #Come on.
569
00:56:42,500 --> 00:56:47,200
I wanted Heather to tuck me in.
#Come on.
570
00:56:49,200 --> 00:56:55,100
I don't know if Heather's coming back to
us, okay? #She lied to us, all of us.
571
00:56:55,300 --> 00:57:00,600
About how she's not from around here?
#How'd you know that?
572
00:57:00,800 --> 00:57:04,300
She's my best friend.
#We tell each other everything.
573
00:57:04,500 --> 00:57:09,500
What else has she told you?
#She was so sad before she found our family,
574
00:57:09,700 --> 00:57:12,500
and I want her to stay.
#Chloe... I love Heather,
575
00:57:12,700 --> 00:57:14,700
and I want her to stay!
576
00:58:16,500 --> 00:58:20,700
Why is there no footage?
#Because I deleted it.
577
00:58:21,900 --> 00:58:25,400
I'm getting rid of the stupid
camera tomorrow. #What?
578
00:58:25,600 --> 00:58:30,400
It's not right, spying on people like this.
#Are you, are you defending her?
579
00:58:30,600 --> 00:58:33,900
So she's guilty of
a little false advertising.
580
00:58:34,100 --> 00:58:40,300
Isn't that what you do at work every single
day? #How do you always make this about my work?
581
00:58:40,500 --> 00:58:42,500
I don't know.
Why do you?
582
00:58:45,300 --> 00:58:50,800
Heather lied to us, Mark.
#She's scared, and she made a mistake.
583
00:58:51,000 --> 00:58:54,500
That is what teenagers do...
#they make mistakes and then they lie about them.
584
00:58:54,700 --> 00:58:58,300
You should know. From what you've told me,
you made plenty of mistakes at her age.
585
00:58:58,500 --> 00:59:03,000
This is not the same thing.
#No. Hiding an abortion from your parents is much worse.
586
00:59:04,400 --> 00:59:08,100
I can't, I can't believe you're
throwing this in my face right now.
587
00:59:08,300 --> 00:59:10,400
Because that is what
this is about, isn't it?
588
00:59:10,600 --> 00:59:14,600
It's about your insecurities
about being a mother.
589
00:59:14,800 --> 00:59:20,100
You are so worried that Heather is better
than you are. #Heather is not a mother.
590
00:59:20,300 --> 00:59:23,000
No, but she's doing all the
things a mother should do,
591
00:59:23,200 --> 00:59:26,700
including being there for Chloe,
and you're just... you're not.
592
00:59:26,900 --> 00:59:30,000
Because you never even wanted to
be a mother in the first place.
593
00:59:30,200 --> 00:59:33,300
That's not true!
#Chloe was an accident. We never even talked about having another one.
594
00:59:33,500 --> 00:59:39,500
That's not what this is about, and I'm not
buying your whole broken home sob story.
595
00:59:39,700 --> 00:59:44,100
I just want Heather out of the house.
#No.
596
00:59:44,300 --> 00:59:46,300
I'm not putting our daughter
through the trauma
597
00:59:46,500 --> 00:59:50,400
of losing another sitter
because of your paranoia.
598
00:59:50,600 --> 00:59:55,100
Chloe has already grown attached to
Heather. #I don't think she's the only one
599
00:59:55,300 --> 00:59:59,800
who's gotten attached.
#That's mature.
600
01:00:00,000 --> 01:00:03,300
Admit it, Mark.
#You have a thing for her.
601
01:00:03,500 --> 01:00:08,800
I do not have a thing for her. #I bet you
were real smooth when you picked her up.
602
01:00:09,000 --> 01:00:12,600
You mean, when I found us a
babysitter while you were stalling?
603
01:00:26,500 --> 01:00:29,400
Mommy and Daddy
were yelling again last night.
604
01:00:31,600 --> 01:00:36,100
That's happening more and more, huh?
#Yeah.
605
01:00:37,000 --> 01:00:39,000
Did your parents yell a lot?
606
01:00:40,900 --> 01:00:43,200
Uh-hm.
What did they say?
607
01:00:45,900 --> 01:00:50,100
Look, Jake, don't do that.
#Please, Jake, don't.
608
01:00:51,900 --> 01:00:55,500
Linda.
#Mr. Reynolds.
609
01:00:55,700 --> 01:00:58,800
That sure doesn't look like work.
#Um, it's... You're clearly distracted
610
01:00:59,000 --> 01:01:02,300
and I don't want it affecting your work.
#It isn't. I, I promise.
611
01:01:02,500 --> 01:01:05,300
Because you know Gary's ready to
take the helm on the Hooper account
612
01:01:05,500 --> 01:01:08,100
if your personal life's interfering
with it. #Mr. Reynolds, I assure you,
613
01:01:08,300 --> 01:01:11,100
my personal life is under control,
and the client will not be disappointed
614
01:01:11,300 --> 01:01:14,900
at Tuesday's presentation.
#We can't afford to lose this account.
615
01:01:15,100 --> 01:01:19,100
Is that clear?
#Crystal.
616
01:01:25,100 --> 01:01:28,800
Sorry, I tried to warn you,
but he was too fast.
617
01:01:29,000 --> 01:01:34,300
I need you to find an address on this man, Jake
Lambert. #If you're really this suspicious,
618
01:01:34,500 --> 01:01:37,400
maybe you should just fire her.
#I can't fire her.
619
01:01:37,600 --> 01:01:39,300
She's got Mark and Chloe
under her thumb,
620
01:01:39,500 --> 01:01:42,500
and if I fire her now,
they'll never forgive me...
621
01:01:42,700 --> 01:01:45,500
unless I can prove
that she's still lying.
622
01:01:47,100 --> 01:01:53,000
Um,
Linda, I don't know how comfortable I am with this.
623
01:01:54,300 --> 01:01:57,700
Private investigators use it, you said.
#What is it again?
624
01:01:57,900 --> 01:02:03,100
Oh, think of it as the supermarket of databases.
#It's legal documents, genealogy archives,
625
01:02:03,300 --> 01:02:07,900
criminal records.
#And it's what, a couple hundred bucks or...
626
01:02:08,100 --> 01:02:10,800
A couple hundred a month.
#If you want to piggyback,
627
01:02:11,000 --> 01:02:13,200
it's going to cost you a Benjamin.
#That's no problem.
628
01:02:13,400 --> 01:02:17,800
All right. Here we go.
#Jake L-L...
629
01:02:18,000 --> 01:02:20,000
Lambert.
Lambert.
630
01:02:22,400 --> 01:02:28,400
Uh, Jake and Gale Lambert,
56 and 52.
631
01:02:28,600 --> 01:02:33,400
Shows their last address as up in Florham.
#That's like, what, 60 miles away?
632
01:02:33,600 --> 01:02:37,400
Yeah, right.
It's right up the 180. #Thank you.
633
01:02:37,600 --> 01:02:39,600
Anytime.
634
01:02:44,100 --> 01:02:48,200
Hey, babe, it's me.
#Listen. I have to work late tonight,
635
01:02:48,400 --> 01:02:52,400
so don't wait
for me for dinner.
636
01:03:13,100 --> 01:03:18,300
Yes.
#Gale, Heather Lambert's mother?
637
01:03:18,500 --> 01:03:21,400
Have you found her?
#Our Heather?
638
01:03:21,600 --> 01:03:25,500
Please tell us you have some news.
#Can I come in?
639
01:03:25,700 --> 01:03:28,700
Yes.
#Come in.
640
01:03:34,800 --> 01:03:39,000
Hello?
#One minute.
641
01:03:39,800 --> 01:03:44,600
Hi.
#For you.
642
01:03:44,900 --> 01:03:48,300
Uh, Linda's running late,
so she asked me to put Chloe to bed
643
01:03:48,500 --> 01:03:52,400
and get dinner ready for both of you.
#She did, huh?
644
01:03:52,600 --> 01:03:56,400
Uh-hm.
#All right.
645
01:03:56,600 --> 01:04:00,400
So sit back and relax,
and a romantic dinner will be ready
646
01:04:00,600 --> 01:04:04,500
by the time she's back.
#Okay.
647
01:04:13,600 --> 01:04:19,000
We've been so worried, haven't we, Gale?
#Uh-hm. I can imagine.
648
01:04:19,900 --> 01:04:23,300
You seem like
really wonderful parents.
649
01:04:25,000 --> 01:04:28,400
Do you have a picture of Heather?
#Oh, of course.
650
01:04:28,600 --> 01:04:30,600
Right here.
651
01:04:31,900 --> 01:04:37,100
She was such a beautiful baby.
#The greatest gift we've ever been given.
652
01:04:39,300 --> 01:04:41,300
Hm.
653
01:04:58,000 --> 01:05:01,900
I don't, I don't think it's her.
#Are you sure?
654
01:05:02,100 --> 01:05:06,900
You have a lot of pictures of your daughter.
#Oh yes, photography is a real hobby of mine.
655
01:05:07,100 --> 01:05:10,700
With such a perfect subject
you can never have too many.
656
01:05:10,900 --> 01:05:14,100
I always thought she'd grow up
to be a wonderful actress.
657
01:05:14,300 --> 01:05:18,300
In fact I have some home movies
if you'd like to see,
658
01:05:18,500 --> 01:05:23,500
just to be sure it's not my Heather
you found. #Oh, I, I feel silly.
659
01:05:25,100 --> 01:05:27,100
I'm certain it's not her.
660
01:05:38,600 --> 01:05:40,600
Mark, dinner's ready.
661
01:05:42,100 --> 01:05:46,200
Oh, yeah.
#Oh.
662
01:05:46,400 --> 01:05:48,400
Hm.
663
01:05:51,900 --> 01:05:57,300
Have a seat.
#What's going on here? And where's Linda?
664
01:05:57,500 --> 01:06:01,400
She's not here,
as usual.
665
01:06:01,600 --> 01:06:03,600
But I am.
666
01:06:06,000 --> 01:06:11,400
I know you've had a long day at work,
and nobody appreciates that more than I do.
667
01:06:13,400 --> 01:06:16,900
Hey, you know. Sorry, I think you have the
wrong idea. #Oh, I'm just full of ideas.
668
01:06:17,100 --> 01:06:22,400
Oomph, clumsy.
#Hm.
669
01:06:22,600 --> 01:06:24,600
Um.
670
01:06:34,900 --> 01:06:36,900
Hm.
671
01:06:46,900 --> 01:06:51,600
We need to talk...
#about whether or not we should tell Linda about us.
672
01:06:52,300 --> 01:06:56,500
Us? Hm...
#Yes,
673
01:06:57,100 --> 01:07:02,100
we're going to talk over dinner like civilized
adults... #unless you'd rather I tell her
674
01:07:02,300 --> 01:07:05,000
about that night you watched
my little performance.
675
01:07:06,200 --> 01:07:08,200
Let's talk, let's talk.
676
01:07:09,200 --> 01:07:11,200
Great.
677
01:07:12,500 --> 01:07:14,500
You look hungry, Mark.
678
01:07:18,200 --> 01:07:22,300
Wait, Mrs. Kessler.
#You did find her, didn't you?
679
01:07:22,500 --> 01:07:28,000
It, it's okay.
#You keep her away from him.
680
01:07:28,200 --> 01:07:32,400
Don't bring her back here.
#Do you understand?
681
01:07:32,600 --> 01:07:38,000
Please, you need to protect her
and take care of her.
682
01:07:38,200 --> 01:07:40,200
I never could.
683
01:07:42,400 --> 01:07:44,400
Gale?
684
01:08:00,900 --> 01:08:02,900
Mark,
685
01:08:06,600 --> 01:08:08,600
we need to talk about Heather.
686
01:08:16,400 --> 01:08:18,400
First thing tomorrow.
687
01:08:26,000 --> 01:08:30,000
u want... you want two or three?
#Um, four.
688
01:08:30,200 --> 01:08:35,200
Four!
#Wow, I'll have to pack you a light lunch, huh?
689
01:08:38,300 --> 01:08:43,200
Hi. You slept in.
#Yeah, I don't feel that great.
690
01:08:43,400 --> 01:08:45,400
Can I talk to you for a sec?
691
01:08:49,100 --> 01:08:53,000
I went to meet Heather's parents.
#And she wasn't lying...
692
01:08:53,200 --> 01:08:57,500
I mean, the poor girl's been through hell.
#I feel bad for her, I do, but I still...
693
01:08:57,700 --> 01:09:01,900
I think we should fire her.
#You, you're okay with this now?
694
01:09:02,100 --> 01:09:08,600
Well, if she's as troubled as you say, I
don't want her taking care of our daughter.
695
01:09:08,800 --> 01:09:11,000
What about work?
#Ah, my knee's been slowing me down.
696
01:09:11,200 --> 01:09:15,900
I'll take a week off,
watch Chloe until we find someone we're comfortable with.
697
01:09:19,300 --> 01:09:23,500
What's everyone so happy about?
#I got this.
698
01:09:24,300 --> 01:09:26,300
Heather, sweetie.
699
01:09:27,900 --> 01:09:31,900
I tracked down your parents.
#Did you tell them?
700
01:09:32,100 --> 01:09:37,300
No.
#I told them I was mistaken, that I got the wrong girl.
701
01:09:38,300 --> 01:09:40,300
Why did you do that?
702
01:09:42,100 --> 01:09:46,900
Heather, did your father...
#I just wanted to find a new family...
703
01:09:48,800 --> 01:09:51,400
a better family.
704
01:09:53,700 --> 01:09:58,500
I'm so sorry if I ever crossed any lines.
#Well, you did...
705
01:09:58,700 --> 01:10:00,700
you did cross lines.
706
01:10:05,300 --> 01:10:07,300
You're letting me go,
aren't you?
707
01:10:10,000 --> 01:10:15,200
I just think it's best for everyone.
#You shouldn't have to keep running.
708
01:10:15,400 --> 01:10:20,100
The cops need to know what
happened with your father and...
709
01:10:21,400 --> 01:10:23,400
I understand.
710
01:10:26,800 --> 01:10:28,800
Thank you for your support.
711
01:10:31,100 --> 01:10:33,900
You really are some mother,
Mrs. Kessler.
712
01:11:01,200 --> 01:11:05,100
Hey.
#Is everything okay?
713
01:11:05,300 --> 01:11:07,100
Everything's great.
#Good.
714
01:11:07,300 --> 01:11:09,300
Knock 'em dead!
715
01:11:19,100 --> 01:11:23,700
Hooper means family.
#Hooper Family Foods.
716
01:11:23,900 --> 01:11:27,600
Through the years...
#the '50s,
717
01:11:27,800 --> 01:11:29,800
the '60s,
718
01:11:31,700 --> 01:11:34,200
the 1970s and '80s.
719
01:11:37,000 --> 01:11:40,000
It's an Italian tradition
at an American table...
720
01:11:43,100 --> 01:11:47,300
Oh, there might be a glitch.
#I'm sorry.
721
01:11:47,700 --> 01:11:50,700
Ah, ah, ah,
Off, now!
722
01:11:50,900 --> 01:11:54,700
Ah, ah.
#You start cleaning out your desk.
723
01:11:54,900 --> 01:11:58,700
Turn it off, turn it off!
#Ah, ah!
724
01:12:05,100 --> 01:12:07,100
It's okay.
725
01:12:08,900 --> 01:12:14,000
Why did you fire her? She was my best
friend! #Go to your room, Chloe.
726
01:12:14,200 --> 01:12:18,100
Quick note, she's crying.
#I hate you!
727
01:12:21,700 --> 01:12:23,700
How could you do this to us?
728
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
In our bed?
729
01:12:30,800 --> 01:12:37,700
I'm sorry.
#I don't even know what happened.
730
01:12:37,900 --> 01:12:42,000
I know what happened.
#I saw it in the video.
731
01:12:42,800 --> 01:12:45,800
What video? There wasn't-there's
no video.
732
01:12:46,000 --> 01:12:52,100
She played us, Mark, from day one.
#And you fell for it!
733
01:12:52,800 --> 01:12:58,200
Why, why would she play us?
#She wants our family.
734
01:12:59,300 --> 01:13:01,300
She wants Chloe.
735
01:13:06,900 --> 01:13:08,900
Chloe!
736
01:13:11,100 --> 01:13:15,300
Chloe!
#Chloe!
737
01:13:16,300 --> 01:13:20,500
So you believe
Heather also called in the child abduction.
738
01:13:22,600 --> 01:13:26,500
I don't know.
#Any idea why she would target your family
739
01:13:26,700 --> 01:13:28,700
and your daughter?
740
01:13:31,800 --> 01:13:35,800
Mr. Kessler, did you also find
Heather's behavior suspicious?
741
01:13:38,900 --> 01:13:42,300
Every piece of information
is crucial at this point.
742
01:13:43,800 --> 01:13:48,200
Heather and I,
we had relations.
743
01:13:49,300 --> 01:13:51,300
Well, that complicates things.
744
01:13:52,800 --> 01:13:57,600
How long was this relationship going on?
#It wasn't a relationship.
745
01:13:57,800 --> 01:14:01,800
It was a mistake. All right.
#We'll talk about this later.
746
01:14:02,000 --> 01:14:06,900
In the meantime,
we're looking everywhere.
747
01:14:07,100 --> 01:14:10,600
We checked with Heather's foster parents,
but they haven't seen her in months.
748
01:14:10,800 --> 01:14:14,100
Foster parents?
#Yes, the uh, the Lamberts.
749
01:14:14,300 --> 01:14:18,900
They live in Florham.
#The Lamberts are her foster parents?
750
01:14:21,100 --> 01:14:26,500
Who are her real parents?
#She has no biological parents on file.
751
01:14:26,700 --> 01:14:29,600
Heather was a safe haven baby.
#A what?
752
01:14:29,800 --> 01:14:34,100
A newborn left outside a hospital by
a parent who couldn't care for it.
753
01:14:34,300 --> 01:14:38,300
What hospital?
#St. Anthony's in Wakefield.
754
01:14:40,000 --> 01:14:45,800
Anyway, we're putting together search parties
now and we're going to find your daughter.
755
01:14:48,000 --> 01:14:51,700
I want to help.
#We need all the eyes we can get,
756
01:14:51,900 --> 01:14:55,400
so if you want to drive around the
neighborhood, that'll be great.
757
01:14:55,700 --> 01:14:59,900
All right. You know how to reach me.
#Don't hesitate to call.
758
01:15:01,000 --> 01:15:03,000
Let's go, Officer.
759
01:15:06,000 --> 01:15:09,600
I know this is all my fault.
#I don't expect you to forgive me.
760
01:15:09,800 --> 01:15:13,300
It's not.
#It's not all your fault.
761
01:15:14,200 --> 01:15:18,300
It is though.
#This is all happening because of me,
762
01:15:18,500 --> 01:15:22,900
but I will fix it.
#I'm going to go out there
763
01:15:23,100 --> 01:15:25,100
and I'm going to find
our daughter.
764
01:16:07,400 --> 01:16:12,000
Sh-h-h-h! Don't cry.
#I'm here now.
765
01:16:12,200 --> 01:16:16,900
Why is Mommy being so mean?
#Oh, I don't know, honey.
766
01:16:18,700 --> 01:16:23,300
We have to get away from her really fast,
okay? #Okay. Come on.
767
01:16:24,800 --> 01:16:29,000
There's the camera.
Say, "Hi Mommy." Hi Mommy.
768
01:16:30,200 --> 01:16:36,000
If you ever want to see your precious
daughter again, construction site.
769
01:16:36,900 --> 01:16:40,300
No police.
#No Mark,
770
01:16:40,500 --> 01:16:42,500
just you.
771
01:16:56,600 --> 01:16:58,600
Cloe?
772
01:17:02,700 --> 01:17:05,100
Cloe?
#Mommy!
773
01:17:05,300 --> 01:17:09,000
Help Me!
#Cloe?
774
01:17:09,200 --> 01:17:12,500
Mommy's Coming to get you.
#We are playing hide and seek Mommy.
775
01:17:12,700 --> 01:17:15,700
Right, but she's doing all the
things a mother should do,
776
01:17:15,900 --> 01:17:19,500
including being there for Chloe.
#Give her to me.
777
01:17:19,700 --> 01:17:23,700
How'd your big presentation go? #Mark gave
quite the performance, don't you think?
778
01:17:23,900 --> 01:17:28,900
Heather, you don't want to hurt her.
#They fight because of you, Chloe.
779
01:17:29,100 --> 01:17:32,700
You're a terrible burden on your poor
mother. #Chloe, don't listen to her.
780
01:17:32,900 --> 01:17:36,200
Heather,
I know why you're doing this.
781
01:17:36,400 --> 01:17:40,900
I've been so easy to forget all these
years. #It's about time you remembered me.
782
01:17:43,800 --> 01:17:48,200
How did you find me?
#Security tape from the hospital.
783
01:17:48,400 --> 01:17:50,900
Cameras don't lie.
#I'm sorry for what happened to you.
784
01:17:51,100 --> 01:17:55,700
Not for what happened...
#for what you did.
785
01:17:55,900 --> 01:17:59,700
Chloe doesn't know.
#I wanted you to tell her yourself.
786
01:17:59,900 --> 01:18:03,600
No.
#Mommy left me in the cold,
787
01:18:03,800 --> 01:18:06,300
outside a hospital
with nothing but that bear.
788
01:18:06,500 --> 01:18:10,000
Tell her what kind of a mother you really
are. #I don't know. What do you want me to...
789
01:18:10,200 --> 01:18:14,100
Tell her!
#Mommy, what is she talking about?
790
01:18:14,300 --> 01:18:19,200
Sweetie...
#when I was 18 years old,
791
01:18:19,400 --> 01:18:23,200
I had a baby, and I was scared.
#I was young.
792
01:18:23,400 --> 01:18:30,000
I just left that baby outside a hospital
for someone else to take care of.
793
01:18:30,200 --> 01:18:33,400
Would you do that to me?
#No, I love you, sweetie.
794
01:18:33,600 --> 01:18:35,600
I'd never do that to you.
795
01:18:37,200 --> 01:18:39,900
Do you have any idea
what it was ke for me, Mommy?
796
01:18:41,800 --> 01:18:46,800
Living with that man,
with what he did to me?
797
01:18:47,000 --> 01:18:53,500
That I dreamed every day of finding you.
#I waited until the day I turned 18,
798
01:18:53,700 --> 01:18:58,900
until I was free.
#That's when I would track you down.
799
01:18:59,100 --> 01:19:03,300
You would have missed me so much.
#You regretted what you did.
800
01:19:04,800 --> 01:19:07,100
The day I finally
did find you,
801
01:19:09,900 --> 01:19:12,200
and I saw that you didn't
miss me at all.
802
01:19:13,200 --> 01:19:18,800
You were happy without me.
#You and your perfect little family.
803
01:19:19,000 --> 01:19:24,800
So, so I started watching you,
day in and day out,
804
01:19:25,000 --> 01:19:29,600
waiting for a way in.
#You can't take my family!
805
01:19:31,700 --> 01:19:35,500
Hm.
#Silly Mommy.
806
01:19:35,700 --> 01:19:40,600
I don't want to take your family.
#I want to destroy it.
807
01:19:40,800 --> 01:19:45,100
No, no!
#Look, look at this!
808
01:19:45,800 --> 01:19:49,600
What is that?
#It's the pendant I left with my daughter
809
01:19:49,800 --> 01:19:53,800
outside St. Anthony's Hospital.
#I didn't leave her with any teddy bear.
810
01:19:54,000 --> 01:20:00,900
No?
#And eight years ago when I tracked her down,
811
01:20:01,100 --> 01:20:06,600
she'd been wearing this
when she died in a car accident with her foster mother.
812
01:20:06,800 --> 01:20:09,500
Her father gave it to me.
#No, no.
813
01:20:09,700 --> 01:20:12,000
I'm sorry, Heather. It's the truth.
#You're lying to me.
814
01:20:12,200 --> 01:20:17,700
You were not the only safe haven baby
that night. #And you are not my daughter.
815
01:20:17,900 --> 01:20:21,800
You're lying.
#This is your blood. This is your blood.
816
01:20:22,000 --> 01:20:24,000
Your blood is my blood!
817
01:20:39,100 --> 01:20:41,100
Hm.
818
01:20:49,600 --> 01:20:54,000
Are you going to kill her
so we can be together?
819
01:20:56,100 --> 01:21:02,300
You, me, Chloe.
#We can be a family.
820
01:21:02,700 --> 01:21:04,700
Oh, Mark.
821
01:21:07,600 --> 01:21:10,800
It's so sweet how you think
this is about you.
822
01:21:14,500 --> 01:21:19,700
Daddy!
#He was right. This is not a toy.
823
01:21:19,900 --> 01:21:24,700
Is Daddy all right?
#Now we both don't have daddies, you see?
824
01:21:24,900 --> 01:21:29,600
I hate you!
#You know, you just don't deserve a daughter.
825
01:21:29,800 --> 01:21:31,800
Say nightie-night, Chloe.
826
01:21:56,000 --> 01:21:58,000
I'm not your mommy, bitch!
827
01:22:13,000 --> 01:22:17,600
Chloe.
#Are you okay, sweetie?
828
01:22:17,800 --> 01:22:22,300
Is she gone?
#Yeah.
829
01:22:41,900 --> 01:22:45,900
All right, sweetie.
#Time for Mommy to go to work.
830
01:22:46,100 --> 01:22:49,100
Okay.
#Want me to hold all calls?
831
01:22:49,300 --> 01:22:52,600
Yes, please.
#Unless they're from my daughter.
832
01:22:52,800 --> 01:22:57,700
Yes, ma'am.
#Or your husband.
833
01:22:59,900 --> 01:23:01,900
Hi.
Hi.
834
01:23:08,200 --> 01:23:12,800
Look at that piece
of fantastic artwork.
835
01:23:14,300 --> 01:23:17,100
I'm going to need to
proof these.
836
01:23:34,600 --> 01:23:38,700
Oh, excuse me.
#I'm sorry to bother you.
837
01:23:38,900 --> 01:23:43,200
It's just that he's so cute.
#What's his name?
838
01:23:43,600 --> 01:23:48,700
His name's Mark.
#I named him after his father.
73711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.