All language subtitles for NOTRE HISTOIRE 1984

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:01,507 --> 00:01:03,065 Robert Avranche,... 3 00:01:04,476 --> 00:01:06,341 um homem sozinho em um trem. 4 00:01:07,846 --> 00:01:09,643 O que acontecer� com ele? 5 00:01:14,086 --> 00:01:17,715 Nada. Absolutamente nada. 6 00:01:21,126 --> 00:01:22,787 A n�o ser problemas. 7 00:01:27,599 --> 00:01:31,501 QUARTOS SEPARADOS 8 00:02:48,847 --> 00:02:52,180 -O que voc� quer? -Quero te contar uma hist�ria. 9 00:02:53,952 --> 00:02:56,785 -Que tipo de hist�ria? -Posso me sentar? 10 00:03:09,768 --> 00:03:11,531 A hist�ria come�a em um trem. 11 00:03:12,571 --> 00:03:17,440 Um cara est� sentando sozinho na primeira classe. Ele n�o � feio. 12 00:03:18,844 --> 00:03:20,368 Ele parece deprimido,... 13 00:03:21,280 --> 00:03:23,646 como se quisesse pular da janela. 14 00:03:24,483 --> 00:03:27,646 -At� aqui tudo bem? -Sim. 15 00:03:29,321 --> 00:03:31,448 O trem para em uma esta��o. 16 00:03:31,523 --> 00:03:33,423 O cara, seja qual for o nome dele... 17 00:03:33,525 --> 00:03:36,585 Robert. Robert Avranche. 18 00:03:37,763 --> 00:03:41,529 Ele desce do trem para esticar as pernas. 19 00:03:41,667 --> 00:03:43,726 Caminha at� a plataforma. 20 00:03:44,136 --> 00:03:46,661 Ele compra uma cerveja. 21 00:03:47,839 --> 00:03:49,272 Ele adora cerveja. 22 00:03:50,309 --> 00:03:53,403 � a terceira, desde que a viagem come�ou. Ele � um beberr�o. 23 00:03:54,279 --> 00:03:58,978 Ele paga pela cerveja, e bebe a metade... 24 00:03:59,084 --> 00:04:01,018 parado ali na plataforma. 25 00:04:01,119 --> 00:04:03,485 -Como estou indo? -Perfeito. 26 00:04:05,991 --> 00:04:09,654 Sentada em um banco perto est� uma mulher. 27 00:04:11,697 --> 00:04:14,131 Ela gosta de andar a toa pelas esta��es,... 28 00:04:14,199 --> 00:04:18,829 vendo trens e passageiros que saem para beber cerveja. 29 00:04:20,539 --> 00:04:24,566 L� ela senta, observando o cara com a garrafa. 30 00:04:25,811 --> 00:04:28,575 Ele � bonito, mas um tipo estranho. 31 00:04:30,615 --> 00:04:34,051 Ele n�o quer voltar ao trem. � como se ele... 32 00:04:34,119 --> 00:04:37,054 quisesse fugir para qualquer lugar. 33 00:04:38,323 --> 00:04:40,484 Mas ele n�o faz isso. 34 00:04:40,592 --> 00:04:43,584 Ele provavelmente n�o tem coragem,... 35 00:04:43,695 --> 00:04:46,562 ent�o, volta para o compartimento. 36 00:04:48,467 --> 00:04:52,733 A mulher se levanta, e � aqui onde a a��o come�a... 37 00:04:53,739 --> 00:04:55,434 e entra no trem. 38 00:04:57,509 --> 00:04:59,067 Pra qu�? 39 00:05:00,011 --> 00:05:01,672 Para dormir com o cara. 40 00:05:05,217 --> 00:05:08,880 O que achou da minha hist�ria? Interessante? 41 00:05:08,987 --> 00:05:11,785 -� o que eu esperava. -Eu tamb�m. 42 00:05:12,758 --> 00:05:14,419 Eu gosto de hist�rias curtas... 43 00:05:15,460 --> 00:05:18,122 Que acontecem entre duas esta��es... 44 00:05:18,196 --> 00:05:20,130 e que duram uma hora. Sem riscos! 45 00:05:21,066 --> 00:05:23,000 Eu n�o sou o tipo que se envolve. 46 00:05:23,802 --> 00:05:25,963 E se eu quiser ser envolvido? 47 00:05:26,638 --> 00:05:29,232 � s� uma transa r�pida. Sem flores. 48 00:05:32,010 --> 00:05:34,501 -O que acha? -Claro. 49 00:05:42,487 --> 00:05:45,047 Por que est� me seguindo? A hist�ria acabou. 50 00:05:45,157 --> 00:05:47,819 -Eu gostaria de saber o resto. -Acabou. 51 00:05:47,926 --> 00:05:50,087 Acabou com um punhado de len�os. 52 00:05:51,463 --> 00:05:54,432 � uma hist�ria que continua em um hotel de esta��o. 53 00:05:54,533 --> 00:05:56,467 Essa minha sina, tenho que fazer o que mandam! 54 00:05:59,438 --> 00:06:00,871 O que mais voc� quer? 55 00:06:02,407 --> 00:06:03,704 Um sorriso. 56 00:06:04,743 --> 00:06:07,007 H� anos que n�o sorrio. 57 00:06:10,482 --> 00:06:13,918 Espere! Eu pegarei mais uma cerveja. Senhorita! 58 00:06:14,853 --> 00:06:18,220 Eu nem mesmo sei o nome da maldita garota! 59 00:06:34,239 --> 00:06:36,799 O que estamos fazendo neste quarto de hotel? 60 00:06:39,044 --> 00:06:41,103 Conversando. Primeiro, vou beber minha cerveja... 61 00:06:41,179 --> 00:06:43,113 depois conversaremos. 62 00:06:46,918 --> 00:06:50,752 Eu n�o converso h� anos. Agora � minha chance. 63 00:06:52,357 --> 00:06:53,984 E se eu estiver entediada? 64 00:06:54,092 --> 00:06:57,584 Fiquei entediado por anos. Estou me divertindo agora. 65 00:06:57,696 --> 00:06:59,931 Voc� tamb�m vai. Eu posso n�o parecer,... 66 00:06:59,931 --> 00:07:01,865 mas sou um cara engra�ado. 67 00:07:02,000 --> 00:07:04,798 Nem todos riem, mas eu farei voc� rir. 68 00:07:08,240 --> 00:07:12,836 A cena � num quarto de hotel de esta��o. Adoro quartos de hotel. 69 00:07:14,679 --> 00:07:19,013 Por que as pessoas se batem para comprar apartamentos de luxo,... 70 00:07:20,685 --> 00:07:22,949 quando quartos de hotel s�o bons tamb�m? 71 00:07:26,925 --> 00:07:28,790 Se fosse como eu quero,... 72 00:07:29,361 --> 00:07:32,888 eu ficaria aqui mesmo, vendo os trens passarem. 73 00:07:35,433 --> 00:07:37,128 Porque tamb�m gosto de trens. 74 00:07:39,070 --> 00:07:42,073 Eu passei minha vida inteira s� trabalhando com carros... 75 00:07:42,073 --> 00:07:45,008 para descobrir que � de trens que eu gosto! 76 00:07:48,213 --> 00:07:52,013 Trens despertam sua imagina��o, voc� conhece pessoas,... 77 00:07:52,117 --> 00:07:54,585 e ocasionalmente, voc� transa. 78 00:07:56,621 --> 00:07:58,757 Claro, voc� pode transar num carro, num elevador,... 79 00:07:58,757 --> 00:08:00,691 numa entrada, em qualquer lugar! 80 00:08:01,760 --> 00:08:03,591 At� mesmo na cama. 81 00:08:04,329 --> 00:08:07,423 Deixe-me terminar minha hist�ria. N�o vai demorar. 82 00:08:11,036 --> 00:08:14,938 � sobre um casal em um quarto de hotel. 83 00:08:16,741 --> 00:08:18,538 Eles est�o um pouco cansados. 84 00:08:20,812 --> 00:08:22,541 Ela est� nua na cama,... 85 00:08:23,715 --> 00:08:25,649 e ele est� numa cadeira, ainda vestido. 86 00:08:27,018 --> 00:08:29,680 Ele est� bebendo cerveja, e ela est� muito entediada. 87 00:08:34,793 --> 00:08:36,260 Eles s�o como um velho casal,... 88 00:08:38,597 --> 00:08:41,657 mas n�o s�o. De jeito nenhum! 89 00:08:41,800 --> 00:08:44,428 Eles s�o um casal jovem e ir�o longe. 90 00:08:45,537 --> 00:08:50,531 Eles t�m tudo pela frente, l�grimas, reconcilia��o,... 91 00:08:51,610 --> 00:08:52,907 a hist�ria toda! 92 00:08:54,312 --> 00:08:55,802 Vou te dizer mais uma coisa. 93 00:08:59,417 --> 00:09:02,716 Um dia, voc� vai sorrir. Eu falo s�rio. 94 00:09:03,855 --> 00:09:05,720 E ent�o, eu serei feliz. 95 00:09:05,824 --> 00:09:08,816 Voc� pode ser uma puta, mas tem rosto de anjo. 96 00:09:12,030 --> 00:09:13,930 Continue, estou morrendo de sono. 97 00:09:15,600 --> 00:09:16,965 Eu continuarei. 98 00:09:17,869 --> 00:09:20,429 Ele � Robert Avranche. 99 00:09:20,538 --> 00:09:24,065 Ele � dono de uma oficina fora de Paris. 100 00:09:24,175 --> 00:09:28,612 Ele est� voltando de Genebra. O aeroporto estava nublado,... 101 00:09:28,713 --> 00:09:30,305 ent�o ele pegou um trem. 102 00:09:31,716 --> 00:09:34,514 Era o seu dia de sorte. Tanta sorte, que a alf�ndega... 103 00:09:34,586 --> 00:09:36,520 nem mesmo o fez abrir a mala. 104 00:09:36,588 --> 00:09:38,556 Eles normalmente s�o muito mais cuidadosos. 105 00:09:40,025 --> 00:09:45,156 O que ele tinha na mala, um fundo falso? 106 00:09:49,934 --> 00:09:53,768 Todas suas economias da oficina, uns 500.000 francos! 107 00:09:56,141 --> 00:09:57,733 Minha hist�ria n�o � fant�stica? 108 00:10:02,313 --> 00:10:03,940 � ruim. 109 00:10:05,617 --> 00:10:09,178 Voc� levou vantagem em uma pobre menina s� porque ela quer sexo. 110 00:10:11,222 --> 00:10:13,952 N�o � culpa dela. Ela preferiria fazer outra coisa. 111 00:10:16,995 --> 00:10:19,964 Ele esfrega o dinheiro na cara dela, como se ela fosse uma mendiga. 112 00:10:20,699 --> 00:10:23,827 Acredite-me, o dinheiro estava melhor na Su��a! 113 00:10:23,968 --> 00:10:28,337 -Eu trouxe s� para voc�. -Voc� nem sabe meu nome. 114 00:10:31,376 --> 00:10:33,708 Qual �? 115 00:10:33,778 --> 00:10:35,712 Nenhum. Sou apenas uma garota com quem voc� se deita e depois larga. 116 00:10:35,780 --> 00:10:37,475 Eu n�o estou indo embora! 117 00:10:39,184 --> 00:10:42,347 � a hist�ria de um cara que � pego por uma garota,... 118 00:10:42,454 --> 00:10:44,752 e que se prende a ela. Engra�ado, n�o? 119 00:10:46,357 --> 00:10:51,624 Chama-se, ''A Ninfa e o B�bado''. Amor � primeira vista em um trem. 120 00:10:53,331 --> 00:10:56,391 Come�a em um trem, e continua em um quarto de hotel. 121 00:10:56,568 --> 00:10:59,867 Depois, n�s alugamos um carro, e dirigimos para uma casinha... 122 00:10:59,971 --> 00:11:02,872 com uma geladeira cheia de cerveja. 123 00:12:46,744 --> 00:12:48,177 Sente-se. 124 00:13:01,860 --> 00:13:05,387 Tenho not�cias pra voc�. Not�cias importantes. 125 00:13:07,332 --> 00:13:11,735 A casa � boa, � como sempre sonhei. 126 00:13:13,938 --> 00:13:16,600 Esta ser� minha cadeira. 127 00:13:17,675 --> 00:13:19,711 Voc� sentar� no sof�. Ficarei te olhando... 128 00:13:19,711 --> 00:13:21,679 e beberei minha cerveja. 129 00:13:23,948 --> 00:13:28,385 Comida n�o � problema. Aos domingos, voc� far� macarr�o,... 130 00:13:28,486 --> 00:13:32,422 e durante a semana, hamb�rgueres ou sardinhas grelhadas. 131 00:13:33,658 --> 00:13:35,285 Eu n�o sou exigente. 132 00:13:36,561 --> 00:13:41,999 Quanto ao resto, eu quero dizer nossa rela��o,... 133 00:13:42,100 --> 00:13:44,398 n�o haver� nenhum outro problema. 134 00:13:44,469 --> 00:13:47,870 Voc� pode sair quando quiser, transar com quem quiser,... 135 00:13:48,006 --> 00:13:50,497 voltar acabada,... 136 00:13:51,876 --> 00:13:53,138 eu n�o me importarei nem um pouco. 137 00:13:56,214 --> 00:13:59,809 S� pe�o que voc� me ajude a estragar minha vida,... 138 00:14:02,086 --> 00:14:04,077 e sorrir de vez em quando. 139 00:14:05,356 --> 00:14:07,415 Um sorriso como de Madonna. 140 00:14:10,461 --> 00:14:12,224 E quanto ao dinheiro? 141 00:14:12,330 --> 00:14:14,525 Isso n�o � problema. 142 00:14:14,666 --> 00:14:18,625 Eu ponho esta mala na mesa e abro. 143 00:14:18,770 --> 00:14:22,171 Voc� pode se ajudar. Tudo bem com voc�? 144 00:14:23,274 --> 00:14:25,174 �timo! Comecemos agora! 145 00:14:41,492 --> 00:14:43,016 Estou indo dan�ar. 146 00:15:18,763 --> 00:15:20,060 Robert Avranche,... 147 00:15:22,767 --> 00:15:24,200 ele conseguiu! 148 00:15:48,192 --> 00:15:50,717 -At� logo, maravilhosa. -Boa noite, meu amor. 149 00:15:50,828 --> 00:15:52,819 Adeus, do�ura. 150 00:15:54,065 --> 00:15:56,260 -Venha tomar uma bebida. -O qu�? 151 00:15:56,401 --> 00:15:59,427 -Que tal uma bebida? -Uma bebida? 152 00:15:59,537 --> 00:16:02,563 Donatienne est� nos convidando para uma bebida. 153 00:16:02,673 --> 00:16:06,700 -N�s j� estamos b�bados. -Que tipo de bebida? 154 00:16:06,811 --> 00:16:09,712 Vamos, n�o me deixem, n�o estou com sono. 155 00:16:09,814 --> 00:16:12,078 -Nem eu. -Voc� nunca est�. 156 00:16:13,084 --> 00:16:16,076 Voc� est� com sono? Ent�o, vamos. 157 00:16:16,187 --> 00:16:20,351 J� que ela insiste, � melhor entrar. 158 00:16:20,425 --> 00:16:25,055 Eu quero ficar no carro, traga o meu aqui. 159 00:16:30,968 --> 00:16:33,596 Melhor estacionar em frente a casa. 160 00:16:33,704 --> 00:16:36,571 Claro, s� fique olhando eu dar a marcha r�! 161 00:16:44,582 --> 00:16:47,608 O que acha da minha r�? 162 00:16:54,425 --> 00:16:58,293 -De quem � esse carro? -Eu n�o sei. 163 00:16:58,429 --> 00:17:01,694 -De outro cliente? -Eu n�o peguei ningu�m. 164 00:17:01,799 --> 00:17:04,427 Ela est� vindo com suas velhas artimanhas. 165 00:17:05,236 --> 00:17:10,299 Ningu�m pediu para voc� entra. � meu quarto e minha cama. 166 00:17:11,642 --> 00:17:15,009 Espero que este aqui seja mais sexy que o �ltimo. 167 00:17:19,650 --> 00:17:21,413 Ent�o, voc� pegou outro cara? 168 00:17:22,920 --> 00:17:26,981 Eu n�o teria feito, se voc� me desse uma chance. 169 00:17:29,293 --> 00:17:30,590 N�s o vimos,... 170 00:17:31,662 --> 00:17:33,562 o cara novo na cama dela. 171 00:17:33,631 --> 00:17:35,565 Sempre h� um cara novo na cama dela. 172 00:17:35,666 --> 00:17:38,396 Voc� deveria ver este. Ele � estranho. 173 00:17:38,503 --> 00:17:41,768 -De que jeito? -� simplesmente estranho. 174 00:17:50,615 --> 00:17:54,449 Ele n�o � estranho, s� est� b�bado. 175 00:17:57,889 --> 00:17:59,481 Voc� est� b�bado, amigo? 176 00:18:04,228 --> 00:18:07,789 -Voc� o conheceu num trem, tamb�m? -Eu n�o lembro. 177 00:18:09,133 --> 00:18:10,600 Que pat�tico! 178 00:18:13,037 --> 00:18:14,834 Como um cara legal pode gostar de voc�? 179 00:18:17,408 --> 00:18:21,174 O que � isso, do�ura? Muito champanhe? 180 00:18:21,279 --> 00:18:24,680 Tire aquele bastardo da minha cama. Ele me assusta. 181 00:18:25,616 --> 00:18:28,176 Ele est� louco por mim, e eu estou assustada. 182 00:18:31,822 --> 00:18:35,781 Voc� n�o pode ficar aqui, amigo, ela precisa de privacidade. 183 00:18:36,794 --> 00:18:39,922 Voc� entende? Vista-se. 184 00:18:40,731 --> 00:18:43,564 Vista-se e venha comigo. 185 00:18:47,638 --> 00:18:49,538 Estou cansado de sentar l� fora. 186 00:18:49,607 --> 00:18:51,541 Fa�am como quiserem. Estou indo pra casa. 187 00:18:53,945 --> 00:18:55,071 Duval. 188 00:19:01,819 --> 00:19:03,252 Leve-me com voc�. 189 00:19:05,656 --> 00:19:07,988 Pare. N�o comece isso novamente. 190 00:19:09,293 --> 00:19:10,385 Duval. 191 00:19:13,531 --> 00:19:16,591 Finja que j� parti. 192 00:19:17,535 --> 00:19:18,797 Seja uma boa menina. 193 00:19:23,507 --> 00:19:25,441 N�o fique aqui se lamentando. 194 00:19:28,312 --> 00:19:30,041 V� pra cama. 195 00:19:33,751 --> 00:19:37,084 Olhem! Ela vai fazer o seu grande n�mero. 196 00:19:41,525 --> 00:19:45,017 Estou cansada de transar por a�. Eu quero recome�ar. 197 00:19:45,863 --> 00:19:50,425 Leve-me com voc�. Voc� me dar� a estabilidade que preciso. 198 00:19:56,274 --> 00:19:59,937 Eu gosto muito de voc�, Donatienne. Todos n�s gostamos. 199 00:20:00,611 --> 00:20:02,943 Voc� � muito doce. N�o mude. 200 00:20:04,649 --> 00:20:06,617 Continue apenas do jeito que voc� �. 201 00:20:17,161 --> 00:20:19,857 Cuidado com o degrau. 202 00:20:26,971 --> 00:20:28,598 Ela n�o o quer. N�o empurre. 203 00:20:33,210 --> 00:20:36,043 -O que faremos com ele? -Ela quer lev�-lo pra casa. 204 00:20:36,147 --> 00:20:38,115 -Para o s�t�o dela? -Sim. 205 00:20:41,352 --> 00:20:44,321 N�o. N�o no seu carro. 206 00:20:44,455 --> 00:20:46,980 Voc� n�o est� em condi��es de dirigir. 207 00:20:58,202 --> 00:21:02,468 � a hist�ria de uma garota que est� cansada de ser empregada. 208 00:21:02,573 --> 00:21:06,703 Ela precisa de uma mudan�a. Ela quer conhecer um homem mais velho... 209 00:21:06,811 --> 00:21:09,678 que a levar� para Paris, e far� dela uma dama. 210 00:21:09,780 --> 00:21:13,147 Mas o homem est� cansado, ele n�o dorme h� dois dias,... 211 00:21:13,217 --> 00:21:16,983 ele continua bebendo cerveja e n�o pode manter 14 hist�rias seguidas. 212 00:21:17,088 --> 00:21:19,079 Ele tem que apegar-se a uma. 213 00:21:22,993 --> 00:21:24,927 � sobre um homem que volta! 214 00:21:27,565 --> 00:21:30,090 Eles tentam se livrar dele, o colocam em carros,... 215 00:21:30,167 --> 00:21:32,101 e o tratam como um c�o. Mas ele n�o desistir�! 216 00:21:33,704 --> 00:21:36,867 Eles n�o podem abal�-lo. Ele sempre encontra o caminho de casa. 217 00:21:49,120 --> 00:21:50,587 Voc� est� aborrecida comigo? 218 00:21:58,195 --> 00:21:59,890 Devo lhe contar por que voltei? 219 00:22:04,802 --> 00:22:06,633 Eu comprei uma c�mera. 220 00:22:08,139 --> 00:22:10,107 Adivinhe por qu�? 221 00:22:13,611 --> 00:22:15,772 Eu quero uma foto do seu sorriso. 222 00:22:18,149 --> 00:22:20,879 Grande ideia, n�o? 223 00:22:20,951 --> 00:22:24,478 Voc� est� prestes a sorrir novamente. 224 00:22:25,222 --> 00:22:27,850 Talvez n�o amanh� ou hoje, mas um dia. 225 00:22:27,958 --> 00:22:30,756 E eu estarei l� com minha m�quina fotogr�fica. 226 00:22:40,504 --> 00:22:42,995 Por que voc� est� t�o triste? 227 00:22:45,543 --> 00:22:50,276 Voc� pode me contar. Sou expert em depress�o. 228 00:22:54,051 --> 00:22:55,313 O que aconteceu? 229 00:23:01,692 --> 00:23:02,989 S� olhe para isso. 230 00:23:06,897 --> 00:23:11,891 Voc� j� viu uma garota triste assim em toda sua vida? 231 00:23:14,371 --> 00:23:16,305 Eles levaram meus filhos pra longe de mim. 232 00:23:19,076 --> 00:23:20,202 O qu�? 233 00:23:21,846 --> 00:23:24,337 Eles levaram meus filhos pra longe de mim. 234 00:23:27,418 --> 00:23:28,885 Voc� tem filhos? 235 00:23:30,721 --> 00:23:34,748 Tenho 33 anos e sou divorciada. Moro sozinha em uma casinha,... 236 00:23:34,825 --> 00:23:38,556 que costumava ter muita risada de crian�as e correria. 237 00:23:38,662 --> 00:23:40,994 Agora s� restam beliches vazias,... 238 00:23:41,065 --> 00:23:42,999 brinquedos velhos,... 239 00:23:43,100 --> 00:23:45,830 e um b�bado que est� tentando se intrometer na minha depress�o. 240 00:23:45,936 --> 00:23:48,539 Bebo porque estou totalmente sufocado. 241 00:23:48,539 --> 00:23:51,474 Eu tamb�m. Por isso n�o consigo sorrir. 242 00:24:31,949 --> 00:24:34,474 Gostaria que voc� fosse embora agora. Por favor. 243 00:24:35,185 --> 00:24:37,949 -Por qu�? -Porque voc� me aborrece. 244 00:24:38,055 --> 00:24:42,458 -Eu quero ficar sozinha na minha casa. -N�o posso te deixar agora. 245 00:24:42,560 --> 00:24:45,188 Voc� n�o entende como me sinto. Estou realmente transtornado! 246 00:24:45,296 --> 00:24:47,230 Eu n�o me importo. Apenas v� embora! 247 00:24:47,298 --> 00:24:50,358 Eu n�o posso! Voc� n�o deveria ter me falado sobre seus filhos. 248 00:24:50,467 --> 00:24:52,958 N�o posso ir agora. Donos de oficina s�o manteigas derretidas. 249 00:24:53,103 --> 00:24:55,401 N�o precisa muito para nos tocar. 250 00:24:56,340 --> 00:24:58,865 Eu quero que voc� saia. 251 00:24:58,976 --> 00:25:01,672 Entre no seu carro e dirija! Ponha na primeira... 252 00:25:01,745 --> 00:25:03,679 para segunda, e para a terceira marcha,... 253 00:25:03,781 --> 00:25:07,182 voc� chega a Paris e deixa Donatienne em paz! 254 00:25:08,652 --> 00:25:10,347 Porque ela est� de saco cheio! 255 00:25:15,326 --> 00:25:17,453 Avranche est� de saco cheio, tamb�m. 256 00:25:17,561 --> 00:25:19,586 -Com o qu�? -Com a vida. 257 00:25:21,832 --> 00:25:23,766 O que h� de errado com a vida? N�o � boa? 258 00:25:25,135 --> 00:25:27,626 N�o estamos confort�veis em nosso pequeno s�t�o,... 259 00:25:28,772 --> 00:25:30,569 enquanto as crian�as est�o na escola? 260 00:25:32,676 --> 00:25:35,736 J� transou com uma dona de casa � tarde? 261 00:25:36,747 --> 00:25:40,740 Em um dia chuvoso? Elas s�o loucas por isso. 262 00:25:43,220 --> 00:25:45,518 Ponha a m�o embaixo da minha saia, voc� ver�. 263 00:25:54,932 --> 00:25:58,959 Por que voc� me trouxe aqui em cima? Como vou descer? 264 00:25:59,069 --> 00:26:01,128 Pegue minha m�o. 265 00:26:04,375 --> 00:26:06,843 � sobre um homem que pega a m�o de uma mulher? 266 00:26:11,115 --> 00:26:14,312 Um homem que a amou durante muito tempo,... 267 00:26:15,419 --> 00:26:16,852 talvez para sempre. 268 00:26:18,422 --> 00:26:20,754 Mas o problema � que ele nunca a conheceu. 269 00:26:22,059 --> 00:26:24,254 Ele soube que ela existiu, ele a procurou,... 270 00:26:25,496 --> 00:26:27,157 mas nunca a encontrou. 271 00:26:28,899 --> 00:26:32,027 Ent�o, um dia, em um trem,... 272 00:26:33,437 --> 00:26:36,565 justo quando ele tinha perdido a esperan�a, ele abriu os olhos... 273 00:26:37,908 --> 00:26:40,900 e l� estava ela! 274 00:26:42,713 --> 00:26:44,647 Ele sabia que era ela! 275 00:26:46,250 --> 00:26:48,810 Sua hist�ria sobre um trem me deu uma ideia. 276 00:26:50,254 --> 00:26:54,850 Eu quero ir at� a esta��o. O que acha? 277 00:26:56,794 --> 00:26:59,319 -� uma boa ideia. -Concordo. 278 00:27:00,497 --> 00:27:02,089 Porque se continuarmos contando... 279 00:27:02,166 --> 00:27:04,100 hist�rias sentimentais um para o outro,... 280 00:27:04,268 --> 00:27:07,071 acabaremos nos afogando em l�grimas. 281 00:27:07,071 --> 00:27:10,131 Eu acho que � melhor eu dar um passeio. 282 00:28:00,891 --> 00:28:04,452 -N�o pode ser. -Mas � o endere�o certo. 283 00:28:46,069 --> 00:28:48,299 Robert, o que est� acontecendo? 284 00:28:48,372 --> 00:28:50,306 Voc� nos deixou preocupados, seu idiota! 285 00:28:50,407 --> 00:28:52,398 Ele parece bem. 286 00:29:28,312 --> 00:29:30,746 Calma, j� vi casos como esse. 287 00:29:37,254 --> 00:29:39,814 Robert, est� me ouvindo? 288 00:29:41,558 --> 00:29:43,549 Sou eu, Sam, seu irm�o. 289 00:29:54,605 --> 00:29:56,038 Ele n�o se mexe. 290 00:30:00,944 --> 00:30:04,402 Voc� se lembra de Genevi�ve? 291 00:30:06,884 --> 00:30:08,476 E Dominique? 292 00:30:11,154 --> 00:30:14,920 Geraldine? Voc� se lembra delas, n�o? 293 00:30:22,366 --> 00:30:26,097 Espere! Eu vi o movimento dos olhos dele. 294 00:31:09,713 --> 00:31:12,045 Esta � minha cadeira. 295 00:31:17,454 --> 00:31:19,388 � uma �tima cadeira. 296 00:31:21,992 --> 00:31:24,688 Eu posso ver a rodovia daqui. 297 00:31:29,933 --> 00:31:33,061 �s vezes, eu sento aqui... 298 00:31:34,404 --> 00:31:37,168 e a vejo partir pela manh�. 299 00:31:38,308 --> 00:31:40,208 Eu espero aqui o dia todo... 300 00:31:41,445 --> 00:31:43,174 at� ela voltar. 301 00:31:48,352 --> 00:31:51,617 Ou ele est� apaixonado, ou doente. 302 00:31:54,291 --> 00:31:56,225 Quem � esta garota? 303 00:31:57,661 --> 00:31:59,356 O amor da minha vida. 304 00:32:03,400 --> 00:32:05,129 Eu a conheci num trem. 305 00:32:08,238 --> 00:32:10,570 O rosto dela me persegue. 306 00:32:12,242 --> 00:32:14,575 Ela est� desesperadamente triste, 307 00:32:14,675 --> 00:32:15,905 e amo a tristeza dela. 308 00:32:17,681 --> 00:32:20,878 Eu tamb�m amo sua casa, as tardes chuvosas,... 309 00:32:20,951 --> 00:32:22,885 os caminh�es que passam. 310 00:32:24,721 --> 00:32:28,589 Desde que estou aqui, encontrei paz de esp�rito. 311 00:32:30,227 --> 00:32:34,129 Como um velho vag�o na esta��o da estrada de ferro. 312 00:32:34,264 --> 00:32:37,290 Mantenha-o falando. 313 00:32:39,803 --> 00:32:43,136 N�s gostar�amos de conhecer a jovem. 314 00:32:43,206 --> 00:32:48,371 -Onde ela est�? No trabalho? -N�o, ela est� passeando. 315 00:32:48,478 --> 00:32:50,503 -Onde? -Na esta��o. 316 00:32:50,614 --> 00:32:52,479 O que ela est� fazendo l�? 317 00:32:53,316 --> 00:32:58,413 Ela anda a toa pelas plataformas, vendo os trens. 318 00:33:00,023 --> 00:33:03,220 Ela v� os passageiros que saem. 319 00:33:03,293 --> 00:33:06,785 Se ela gosta de algu�m, ela o segue. 320 00:33:45,836 --> 00:33:49,602 -N�o vou atrapalhar? -N�o. Venha! 321 00:33:52,175 --> 00:33:54,200 -Sua mala. -Esqueci. 322 00:34:18,668 --> 00:34:19,600 Oi. 323 00:34:19,703 --> 00:34:22,433 Fui eu quem chamou voc�s. 324 00:34:22,539 --> 00:34:24,871 As malas dele est�o prontas? 325 00:34:24,975 --> 00:34:26,909 -Bem... -Bem, o qu�? 326 00:34:40,123 --> 00:34:41,522 Qual � o seu nome? 327 00:34:42,592 --> 00:34:44,822 -Eu? -Sim, voc�. Qual seu nome? 328 00:34:45,896 --> 00:34:47,264 Meu nome? 329 00:34:47,264 --> 00:34:50,097 Pobrezinho. Ele esqueceu o nome dele. 330 00:34:51,268 --> 00:34:54,101 Sente-se e me d� sua mala. 331 00:34:55,639 --> 00:34:58,437 Ele est� um pouco confuso. 332 00:35:00,310 --> 00:35:04,041 Para um cara que estava dormindo profundamente na sua cabine,... 333 00:35:04,147 --> 00:35:06,240 ele tem teve uma grande noite. 334 00:35:07,717 --> 00:35:11,118 -Que tal um banho? -N�o, n�o se incomode. 335 00:35:11,221 --> 00:35:15,988 -Uma bebida? -N�o, obrigado, estou bem. 336 00:35:16,092 --> 00:35:19,425 -Que tal uma boa cerveja? -Realmente n�o estou com sede. 337 00:35:20,530 --> 00:35:22,794 Ele n�o est� com sede! 338 00:35:24,634 --> 00:35:30,231 Ele estava dormindo como um beb�. Nem me ouviu entrar. 339 00:35:30,340 --> 00:35:34,470 Eu poderia t�-lo roubado sem ele saber. 340 00:35:36,012 --> 00:35:37,912 Quem quer tirar minha foto? 341 00:35:38,014 --> 00:35:40,448 -Eu estou sorrindo. -Sua foto? 342 00:35:41,751 --> 00:35:45,812 Uma foto do meu sorriso. � uma esp�cie em perigo de extin��o. 343 00:35:45,922 --> 00:35:49,119 Claro, mas n�o temos uma m�quina fotogr�fica. 344 00:35:49,192 --> 00:35:52,252 Sim, n�s temos! Claro que sim! 345 00:35:57,067 --> 00:36:00,002 Sua garota n�o � um pouco louca? 346 00:36:01,838 --> 00:36:05,001 N�o se levante. Pegue, � uma Polaroid. 347 00:36:05,108 --> 00:36:07,406 Voc� sabe usar? Apenas aperte o bot�o. 348 00:36:07,510 --> 00:36:11,469 -Sim, mas seu sorriso se foi. -Calma, pode voltar. 349 00:36:11,581 --> 00:36:12,980 Onde eu estava? 350 00:36:16,052 --> 00:36:17,986 -Voc� est� pronto? -Sim. 351 00:36:19,556 --> 00:36:21,148 Nenhuma bebida? Tem certeza? 352 00:36:22,025 --> 00:36:25,654 -Sim. -Voc� n�o est� com sede? 353 00:36:26,896 --> 00:36:30,388 -N�o. -Ele n�o est� com sede. 354 00:36:32,302 --> 00:36:36,329 De qualquer maneira, me sentei e o observei. 355 00:36:39,409 --> 00:36:42,378 Eu teria gostado de ter um irm�o como ele. 356 00:36:45,315 --> 00:36:47,408 Ele parece um soldado de licen�a. 357 00:36:49,019 --> 00:36:51,044 Voc� n�o acha? 358 00:36:55,125 --> 00:36:57,821 Quer ligar pra sua fam�lia? 359 00:36:57,927 --> 00:37:01,761 N�o, disse a eles que ficaria tr�s ou quatro dias. 360 00:37:01,898 --> 00:37:03,889 Quem disse que voc� ficaria tanto tempo? 361 00:37:05,335 --> 00:37:08,463 Engra�ado, todos acham que n�o posso viver sem eles. 362 00:37:11,074 --> 00:37:16,102 Que pena quanto ao sorriso. Outro dia, talvez. Se foi. 363 00:37:17,981 --> 00:37:19,243 Eu realmente sinto muito. 364 00:37:21,217 --> 00:37:24,675 Eu gostaria de deixar uma recorda��o pra voc�. Aqui. 365 00:37:26,890 --> 00:37:28,721 Use isso para os seus filhos. 366 00:37:44,674 --> 00:37:48,906 Robert, seja sensato. Volte conosco. 367 00:37:50,413 --> 00:37:52,608 Sua esposa e filhos est�o te esperando. 368 00:37:54,784 --> 00:37:59,812 -Leve a mala dele. -Espere, essa � minha! 369 00:37:59,923 --> 00:38:03,723 Qual a diferen�a? Pare de se preocupar. 370 00:38:03,827 --> 00:38:05,818 Mas � minha mala. 371 00:38:06,930 --> 00:38:11,765 Nesta hist�ria, malas e coisas n�o s�o importantes. 372 00:38:11,901 --> 00:38:15,166 H� passageiros que acordam durante um sonho,... 373 00:38:15,238 --> 00:38:17,263 para se dar conta que n�o est�o sonhando. 374 00:38:17,407 --> 00:38:20,501 Voc� tem que continuar a hist�ria. 375 00:38:21,878 --> 00:38:23,812 Eu quero ficar aqui, Donatienne. 376 00:38:26,649 --> 00:38:27,980 Gosto da sua casa,... 377 00:38:29,586 --> 00:38:34,216 e da sua hist�ria, especialmente quando voc� sorriu. 378 00:38:36,426 --> 00:38:40,692 Eu quero ficar aqui. Por favor? 379 00:38:43,233 --> 00:38:46,168 Voc� pode me usar como uma personagem secund�ria. 380 00:38:46,236 --> 00:38:48,431 Farei apari��es ocasionais. 381 00:38:50,540 --> 00:38:52,007 Eu ficarei pronto para agir. 382 00:38:54,244 --> 00:38:55,506 Levem-no embora. 383 00:38:55,612 --> 00:38:57,546 Ele est� ficando sentimental, e isso significa... 384 00:38:57,614 --> 00:38:59,548 que haver� problemas com certeza. 385 00:39:01,217 --> 00:39:03,913 Venha. Robert. Vamos indo. 386 00:39:04,020 --> 00:39:06,853 -N�o me toque! -Pare com isso, Robert! 387 00:39:08,591 --> 00:39:10,718 Cuidado, caras! 388 00:39:10,827 --> 00:39:14,388 Eu n�o deixarei ningu�m tirar esta cadeira de mim! 389 00:39:17,233 --> 00:39:19,758 Qualquer um que tentar, vai levar um chute no saco. 390 00:39:25,909 --> 00:39:28,901 � minha cadeira. Voc� pode transar com minha esposa,... 391 00:39:28,978 --> 00:39:30,878 mas n�o sente na minha cadeira! 392 00:39:30,980 --> 00:39:33,881 Vamos ter o m�nimo de respeito aqui! 393 00:39:33,983 --> 00:39:36,474 -Robert! -Acalme-se! 394 00:39:52,836 --> 00:39:54,701 Cai fora! 395 00:40:06,216 --> 00:40:08,184 Os vizinhos est�o reclamando. 396 00:40:18,695 --> 00:40:23,098 -Ele � vizinho? -Eles o chamam de delator. 397 00:40:23,233 --> 00:40:25,258 Se voc� peida, ele chama os policiais! 398 00:40:25,368 --> 00:40:27,336 N�s estamos muito barulhentos? 399 00:40:27,403 --> 00:40:29,337 Minha esposa pensou que tinha explodido uma TV! 400 00:40:29,472 --> 00:40:30,404 Onde est� sua esposa? 401 00:40:30,473 --> 00:40:32,737 Em casa. Ela est� perturbada, apavorada! 402 00:40:32,842 --> 00:40:34,571 Vamos acalm�-la. 403 00:40:37,981 --> 00:40:40,472 -Tem cerveja? -Muitas. 404 00:40:40,583 --> 00:40:41,140 O que eles est�o esperando? 405 00:40:49,692 --> 00:40:53,355 Vamos, garotos, n�s fomos convidados! 406 00:40:53,496 --> 00:40:55,430 Por aqui, � um atalho. 407 00:40:58,801 --> 00:41:01,235 Espere, n�s esquecemos algu�m. 408 00:41:03,206 --> 00:41:06,266 Voc� n�o vem conosco? 409 00:41:06,376 --> 00:41:08,478 Eu n�o tenho certeza se devo. 410 00:41:08,478 --> 00:41:11,413 Venha, temos que ficar juntos. 411 00:41:13,783 --> 00:41:16,616 Minha esposa ficar� furiosa! 412 00:41:37,473 --> 00:41:40,601 Venham. Venham. Aqui embaixo. 413 00:41:40,710 --> 00:41:42,177 Depressa. 414 00:41:43,179 --> 00:41:45,943 Sintam-se em casa. 415 00:41:56,926 --> 00:41:58,985 Ela parece muito contente! 416 00:42:01,264 --> 00:42:03,061 Que camisola linda. 417 00:42:05,802 --> 00:42:07,030 � de Paris? 418 00:42:07,937 --> 00:42:09,370 -Venha. -Pra qu�? 419 00:42:09,472 --> 00:42:12,999 Voc� ver�. Ajude-me. 420 00:42:15,178 --> 00:42:17,305 Des�a aqui, senhora. 421 00:42:27,890 --> 00:42:32,384 -Voc�s est�o aqui pra qu�? -N�o se mexa! 422 00:42:34,731 --> 00:42:36,255 Bravo! 423 00:42:42,171 --> 00:42:44,036 Quero ter uma conversa com voc�. 424 00:42:45,274 --> 00:42:48,437 N�o fique zangada! Estamos tendo um belo momento. 425 00:42:49,145 --> 00:42:50,840 N�s gostamos de ver sua bunda. 426 00:42:55,485 --> 00:42:57,453 Eu te disse que era bom pra fazer rir. 427 00:43:01,691 --> 00:43:04,159 -Eu n�o sou engra�ado? -Claro, muito engra�ado. 428 00:43:04,260 --> 00:43:07,252 Ela � a �nica que n�o est� rindo. 429 00:43:49,472 --> 00:43:52,737 -� melhor n�s irmos. -Ainda n�o. 430 00:43:52,842 --> 00:43:55,572 Por qu�? Afinal de contas, � a vida dele! 431 00:43:57,046 --> 00:43:59,207 Como ela est�? 432 00:43:59,315 --> 00:44:01,374 -Quem? -Minha parceira. 433 00:44:04,821 --> 00:44:06,482 Ela parece aborrecida. 434 00:44:08,458 --> 00:44:10,653 Eu n�o sei por que, ela est� t�o fraca. 435 00:44:12,862 --> 00:44:14,329 Ela n�o est� fraca? 436 00:44:15,932 --> 00:44:18,366 Parece que sim. 437 00:44:18,468 --> 00:44:20,868 Talvez n�o seja fraqueza mesmo. 438 00:44:20,937 --> 00:44:23,872 Posso senti-la murchando. Ela est� mole. 439 00:44:25,274 --> 00:44:28,607 Sinta. Ela parece um caramelo. 440 00:44:30,880 --> 00:44:33,940 -E eu? -Fique no seu canto. 441 00:44:35,351 --> 00:44:37,785 Estamos ocupados com nossa personagem principal. 442 00:44:37,854 --> 00:44:39,788 Veremos o que podemos fazer por voc� depois. 443 00:44:42,091 --> 00:44:46,118 Como ela est�. Fraca ou n�o? 444 00:44:46,896 --> 00:44:48,659 Ela est� fraca, sim. 445 00:44:50,199 --> 00:44:54,863 Voc� deve estar feliz, ent�o, sen�o, estaria tensa. 446 00:44:57,173 --> 00:45:01,109 Ela odeia ser tocada por voc�, idiota! 447 00:45:01,210 --> 00:45:05,909 Ela est� sonhando com Duval. Ela quer derreter nos bra�os dele. 448 00:45:06,015 --> 00:45:10,315 Venha aqui e te contarei minha hist�ria. 449 00:45:10,419 --> 00:45:12,910 � sobre uma criada. 450 00:45:27,136 --> 00:45:30,799 -Voc� quer dan�ar com ele? -Quem? 451 00:45:30,907 --> 00:45:33,876 -Duval. -N�o perca seu tempo. 452 00:45:35,211 --> 00:45:37,406 Ele gosta de me ver sofrer. 453 00:45:37,480 --> 00:45:39,414 Ele est� esperando que eu fique velha e triste. 454 00:45:52,461 --> 00:45:55,259 Donatienne est� infeliz. 455 00:45:55,398 --> 00:45:59,129 Voc� nunca a chamou para dan�ar. � verdade? 456 00:45:59,235 --> 00:46:01,137 Eu n�o dan�o. 457 00:46:01,137 --> 00:46:04,971 Nem eu, mas eu dan�o se for obrigado. 458 00:46:06,375 --> 00:46:09,572 A vida tamb�m � cheia de obriga��es. 459 00:46:11,347 --> 00:46:12,871 S�rio? 460 00:46:12,982 --> 00:46:16,577 -V� brigar l� fora. -Cale a boca! 461 00:46:17,787 --> 00:46:19,488 A �ltima vez que bati em um... 462 00:46:19,488 --> 00:46:21,456 mec�nico foi por causa de um hod�metro. 463 00:46:22,792 --> 00:46:25,659 Ele tentou me vender um carro como se fosse novo. 464 00:46:25,761 --> 00:46:29,253 Aquela banheira cruzou o Saara dez vezes! 465 00:46:29,398 --> 00:46:31,889 -Isso � desonesto. -N�o diga. 466 00:46:32,034 --> 00:46:36,767 N�o estou falando de um carro, apenas uma dan�a. N�o h� risco nisso. 467 00:46:37,607 --> 00:46:42,408 Depende. Alguns dan�arinos n�o se pode levar para a estrada,... 468 00:46:42,511 --> 00:46:44,877 eles quebram quando pisa no acelerador. 469 00:46:51,153 --> 00:46:54,247 Sinto muito, n�o consigo convenc�-lo. 470 00:47:07,270 --> 00:47:11,104 -Emile, fa�a alguma coisa! -S� est�o relaxando. 471 00:47:29,191 --> 00:47:31,159 Chute-o na barriga! 472 00:47:32,495 --> 00:47:34,827 Bem na cara! 473 00:47:34,964 --> 00:47:38,263 -N�o os incentive. -O m�ximo poss�vel! 474 00:47:49,211 --> 00:47:52,009 Vai! Estrangule-o! 475 00:48:05,561 --> 00:48:07,859 Pegue a mesa! 476 00:48:14,603 --> 00:48:17,538 Quebre a janela! 477 00:48:23,379 --> 00:48:27,816 N�o me segurem! 478 00:48:28,851 --> 00:48:30,716 N�o posso acreditar nisso! 479 00:48:30,820 --> 00:48:32,845 -Robert, pare com isso! -Cala a boca! 480 00:48:35,825 --> 00:48:38,817 Continuem, rapazes! Destruam tudo! 481 00:48:41,731 --> 00:48:46,896 Venha ver. Sua estante! 482 00:48:58,381 --> 00:49:00,212 � uma rebeli�o! 483 00:49:01,050 --> 00:49:02,847 Devemos chamar a pol�cia? 484 00:49:02,918 --> 00:49:05,853 Droga, n�o! � s� um argumento amig�vel. 485 00:49:05,955 --> 00:49:10,892 -Voc� gostaria de uma bebida? -Olhe sua sala de estar. 486 00:49:10,960 --> 00:49:12,928 � a mob�lia da minha esposa! 487 00:49:15,664 --> 00:49:17,632 Posso ir com voc�s? 488 00:49:23,105 --> 00:49:25,869 Melhor ir remendar seu mec�nico. 489 00:49:28,077 --> 00:49:30,204 Foda-se ele! Eu quero voc�! 490 00:49:31,213 --> 00:49:33,181 Voc� n�o me pode deixar aqui! 491 00:49:33,282 --> 00:49:35,546 Venha comigo, esque�a o seu amigo. 492 00:49:35,651 --> 00:49:37,881 Eu n�o posso deix�-lo nessa confus�o. 493 00:49:37,953 --> 00:49:42,253 Que droga! Voc� pretendia ficar comigo hoje � noite. 494 00:49:42,358 --> 00:49:44,155 N�o v�o embora. Estamos bebendo champanhe. 495 00:49:44,260 --> 00:49:47,024 N�o! Eu quero ir pra cama. De prefer�ncia com um homem! 496 00:49:47,163 --> 00:49:50,030 D�-me seu endere�o. 497 00:49:50,966 --> 00:49:52,900 Eu irei depois. 498 00:49:53,002 --> 00:49:55,698 Voc� n�o deveria ter dito isso. 499 00:49:56,705 --> 00:49:58,605 Olhe para ela. 500 00:50:04,880 --> 00:50:06,279 O que eu disse? 501 00:50:06,348 --> 00:50:09,283 Voc� disse depois, e mulheres n�o gostam disso. 502 00:50:09,385 --> 00:50:13,685 Significa que voc� n�o quer sair com ela. � como se a odiasse. 503 00:50:13,789 --> 00:50:17,589 -Eu s� disse que a veria depois! -Ela quer agora, n�o depois! 504 00:50:22,031 --> 00:50:23,498 Incr�vel! 505 00:50:23,566 --> 00:50:26,228 N�o h� como ter sorte nesse lixo nojento! 506 00:50:26,969 --> 00:50:30,496 N�o somos exatamente cadelas! Na verdade, somos sexies! 507 00:50:30,606 --> 00:50:33,803 -O que mais eles esperam? -Venha, vou te fazer uma omelete. 508 00:50:33,909 --> 00:50:37,470 Voc� e suas malditas omeletes! 509 00:50:37,580 --> 00:50:39,605 Eu mere�o mais que uma omelete ruim! 510 00:50:42,351 --> 00:50:48,312 � uma hist�ria completamente insana, eu admito! 511 00:50:48,390 --> 00:50:50,756 Mas pelo menos tem um enredo. 512 00:51:14,550 --> 00:51:18,987 -Onde est� a senhora de camisola? -Na cama. 513 00:51:19,088 --> 00:51:21,989 A sala est� uma bagun�a, ent�o ela foi pra cama. 514 00:51:22,091 --> 00:51:23,581 Ela est� realmente chateada. 515 00:51:23,692 --> 00:51:26,286 V� confort�-la. 516 00:51:26,395 --> 00:51:28,090 � o m�nimo que pode fazer. 517 00:51:28,230 --> 00:51:31,165 -Sua atitude vai anim�-la. -Por que voc� n�o o deixa em paz? 518 00:51:32,968 --> 00:51:34,401 Ele � uma desgra�a total! 519 00:51:34,503 --> 00:51:39,236 N�s s� estamos lhe pedindo um favor como vizinho. 520 00:51:46,448 --> 00:51:50,407 O que te falei? Ela est� realmente abalada. 521 00:51:57,526 --> 00:52:00,552 N�o chore, querida. 522 00:52:01,830 --> 00:52:03,491 Voc� tem companhia. 523 00:52:10,873 --> 00:52:12,397 Eu quero ir pra casa. 524 00:52:12,508 --> 00:52:16,376 -O que ele disse? -Ele quer ir pra casa. 525 00:52:18,113 --> 00:52:20,980 Eu quero ver minha esposa e filhos. 526 00:52:21,083 --> 00:52:23,916 O que h� de errado com este cara? 527 00:52:24,019 --> 00:52:26,222 Escute, amigo, voc� est� a ponto... 528 00:52:26,222 --> 00:52:29,157 de vencer um dos desafios mais duros da vida. 529 00:52:29,792 --> 00:52:32,693 Separar-se! Voc� n�o pode desistir agora! 530 00:52:34,430 --> 00:52:37,365 -Eu estou com sede. -Este homem precisa de champanhe. 531 00:52:37,466 --> 00:52:40,196 Eu n�o quero! N�o sou um homem champanhe! 532 00:52:40,302 --> 00:52:42,736 Eu cuido de uma oficina. Mec�nicos bebem cerveja! 533 00:52:42,871 --> 00:52:45,135 -V� pegar uma cerveja. -Acabou tudo. 534 00:52:45,207 --> 00:52:48,074 O qu�? A geladeira estava cheia! 535 00:52:48,177 --> 00:52:51,078 N�s bebemos tudo. Cerveja � pra isso! 536 00:52:51,180 --> 00:52:53,774 Se acabou tudo, v� comprar mais! 537 00:52:54,717 --> 00:52:58,016 -Onde? -Na estrada! Em qualquer posto de gasolina! 538 00:52:58,120 --> 00:53:01,783 Depressa ou explodirei o resto da casa! 539 00:53:02,658 --> 00:53:04,717 Voc� vai, ainda est� vestido. 540 00:53:04,793 --> 00:53:08,251 Eu vou ficar aqui mesmo com meu amigo. 541 00:53:40,696 --> 00:53:45,531 -Voc� parece muito melhor. -Muito melhor, obrigada. 542 00:53:46,802 --> 00:53:50,499 -Mas agora ele est� chateado. -Por qu�? 543 00:53:52,207 --> 00:53:55,665 -O que h� de errado? -Ele n�o gostou do espet�culo. 544 00:53:57,046 --> 00:53:59,037 Eu gostei muito. 545 00:54:00,382 --> 00:54:02,475 Voc� gozou 12 vezes! 546 00:54:02,551 --> 00:54:06,351 Comigo, voc� nunca gemeu igual! 547 00:54:06,455 --> 00:54:09,549 -Ele n�o � melhor que eu! -Voc� est� enganado. 548 00:54:17,399 --> 00:54:20,891 Ele precisa de um pouco de cerveja. N�o v� que ele est� desidratado? 549 00:54:39,555 --> 00:54:43,047 � bom v�-lo com melhor disposi��o. 550 00:54:44,159 --> 00:54:45,854 Eu n�o quero mais ir pra casa. 551 00:54:46,929 --> 00:54:49,295 Quero ficar aqui mesmo. 552 00:54:49,398 --> 00:54:51,593 -Na minha casa? -Obviamente! 553 00:54:51,734 --> 00:54:54,328 Na sua casa, sua cama, sua esposa! 554 00:54:54,470 --> 00:54:56,665 Eu lhe darei 300 francos por dia... 555 00:54:56,772 --> 00:54:59,297 -pela cama e comida. -E Donatienne? 556 00:55:00,409 --> 00:55:03,003 -Quem � ela? -A menina do trem. 557 00:55:04,513 --> 00:55:06,777 Lembra-se? Voc� a conheceu no trem. 558 00:55:06,915 --> 00:55:09,247 N�o foi ele, fui eu! 559 00:55:09,318 --> 00:55:12,754 Quem lhe perguntou? Voc� n�o � o mec�nico! 560 00:55:12,855 --> 00:55:16,689 Talvez n�o, mas eu pego trens! E conhe�o garotas! 561 00:55:16,792 --> 00:55:20,023 Sua hist�ria de trem est� me irritando. 562 00:55:20,996 --> 00:55:22,554 Isso � passado agora. 563 00:55:23,866 --> 00:55:25,231 Agora... 564 00:55:27,469 --> 00:55:28,902 Eu estou com Madeleine. 565 00:55:37,112 --> 00:55:41,640 Voc� n�o vai come�ar tudo isso novamente! 566 00:55:42,484 --> 00:55:44,577 H� limites para minha hospitalidade! 567 00:55:45,287 --> 00:55:48,051 Por que voc� n�o vai ver Donatienne? 568 00:55:48,123 --> 00:55:50,057 Voc� dois fazem um belo casal. 569 00:55:50,893 --> 00:55:52,485 Ela � mais bonita que minha esposa. 570 00:55:53,262 --> 00:55:57,323 Voc� n�o olhou direito. Est� escuro agora! 571 00:55:57,433 --> 00:56:00,698 Espere s� at� amanhecer! Ela n�o � nenhuma beleza! 572 00:56:06,408 --> 00:56:08,740 -Donatienne me decepcionou. -Como? 573 00:56:10,012 --> 00:56:11,274 Eu n�o sei. 574 00:56:16,084 --> 00:56:17,346 Ela me decepcionou. 575 00:56:18,454 --> 00:56:20,854 Eu pensei que ela era algo fant�stico! 576 00:56:21,857 --> 00:56:25,657 A puta do s�culo. Mas o que eu ganhei? 577 00:56:27,196 --> 00:56:29,357 Uma garota tola, puro cora��o e flores. 578 00:56:30,532 --> 00:56:34,059 Apaixonada por um miser�vel. N�o � uma puta de jeito nenhum. 579 00:56:36,038 --> 00:56:38,632 A vida � t�o decepcionante. 580 00:56:38,740 --> 00:56:42,198 N�o perca a esperan�a, amigo. 581 00:56:43,312 --> 00:56:45,246 A vida � injusta, eu concordo,... 582 00:56:45,314 --> 00:56:49,580 mas �s vezes, voc� tem que p�r a m�o na merda pra achar uma j�ia. 583 00:56:50,819 --> 00:56:55,552 Ela pode n�o ser um artigo de colecionador, eu n�o sou ge�logo,... 584 00:56:55,657 --> 00:56:59,218 mas posso te dizer uma coisa, Donatienne Pouget,... 585 00:56:59,328 --> 00:57:01,796 esse � o nome dela,... 586 00:57:01,930 --> 00:57:05,366 � uma prostituta de 100 quilates! 587 00:57:06,235 --> 00:57:09,136 Pare de tentar me animar. 588 00:57:09,238 --> 00:57:11,536 Veja voc� mesmo. 589 00:57:11,640 --> 00:57:15,872 H� cinco caras neste quarto. 590 00:57:15,978 --> 00:57:18,037 Cinco, certo? 591 00:57:18,146 --> 00:57:22,776 Todos que dormiram com Donatienne levantem as m�os. 592 00:57:25,554 --> 00:57:27,122 Viu? 593 00:57:27,122 --> 00:57:29,488 Pergunte para qualquer pessoa por aqui,... 594 00:57:29,558 --> 00:57:33,585 voc� ter� a mesma resposta. 100% afirmativo. 595 00:57:34,696 --> 00:57:37,256 Isso n�o me parece uma puta,... 596 00:57:38,433 --> 00:57:39,957 mas uma garota generosa. 597 00:57:44,273 --> 00:57:45,535 Ent�o,... 598 00:57:47,109 --> 00:57:48,542 voc� prefere minha esposa? 599 00:57:49,778 --> 00:57:51,143 Sim. 600 00:57:52,714 --> 00:57:54,204 O que eu devo fazer? 601 00:57:55,183 --> 00:57:58,118 -Saia, o que mais? -Pra onde eu posso ir? 602 00:57:59,855 --> 00:58:01,516 N�o tenho nenhum lugar pra ir! 603 00:58:02,658 --> 00:58:05,456 Venha pra minha casa, n�s temos quartos. 604 00:58:05,561 --> 00:58:08,758 -Eu n�o gosto da sua casa! -� exatamente como a sua! 605 00:58:08,897 --> 00:58:10,387 Nossas casas s�o todas iguais,... 606 00:58:10,532 --> 00:58:12,501 as mesmas TVs, mesmas geladeiras, mesmas camas. 607 00:58:12,501 --> 00:58:14,435 S� as esposas mudam. 608 00:58:14,536 --> 00:58:16,697 Sua esposa n�o me excita. 609 00:58:16,772 --> 00:58:19,707 Quem te pediu pra dormir com minha esposa? 610 00:58:19,808 --> 00:58:24,541 Mas eu preciso de uma mulher, n�o estou acostumado a dormir s�. 611 00:58:26,381 --> 00:58:29,475 -Com quem eu vou me aconchegar? -V� ver Donatienne. 612 00:58:30,919 --> 00:58:33,114 Claro. 613 00:58:33,221 --> 00:58:34,779 N�o � m� ideia. 614 00:59:01,883 --> 00:59:04,374 -Quem �? -Sou eu, Emile. 615 00:59:05,787 --> 00:59:08,620 -Que Emile? -Emile Pecqueur. 616 00:59:08,724 --> 00:59:10,453 N�o consegue sentir meu bigode? 617 00:59:10,559 --> 00:59:13,289 Estou dormindo. O que voc� quer? 618 00:59:14,396 --> 00:59:16,057 Eu vim te avisar. 619 00:59:17,132 --> 00:59:20,761 Sobre o qu�? Algu�m est� espalhando mentiras sobre voc�. 620 00:59:21,103 --> 00:59:24,095 -Quem? -O dono da oficina. 621 00:59:24,206 --> 00:59:26,708 Ele afirma que voc� � uma boa garota. 622 00:59:26,708 --> 00:59:28,642 Quem, eu? 623 00:59:29,778 --> 00:59:32,076 Ele disse, e vou repetir,... 624 00:59:32,180 --> 00:59:38,244 Donatienne Pouget me ensinou o que significa respeito. 625 00:59:43,425 --> 00:59:45,916 Eu lhe mostrarei o que significa respeito! 626 00:59:50,065 --> 00:59:52,932 � sobre uma mulher que quer o homem dela de volta! 627 00:59:53,902 --> 00:59:56,302 -Que homem? -O dono da oficina. 628 00:59:57,906 --> 00:59:59,498 Ela perdeu o dono da oficina? 629 01:00:02,210 --> 01:00:05,043 N�s viemos na casa errada. 630 01:00:05,113 --> 01:00:07,946 O que voc� quer dizer? 631 01:00:08,050 --> 01:00:11,816 Esta � minha casa! Eu n�o sou aquele b�bado! 632 01:00:11,920 --> 01:00:16,289 Este � meu quarto, minha mob�lia, minha cama. 633 01:00:16,391 --> 01:00:19,417 Mas esta n�o parece ser minha esposa. 634 01:00:20,696 --> 01:00:23,358 Voc� me reconhece, senhora? 635 01:00:24,733 --> 01:00:27,463 Seu rosto parece familiar. 636 01:00:29,071 --> 01:00:31,699 Por favor, nos desculpe. 637 01:00:31,807 --> 01:00:34,275 Acho que houve um engano. 638 01:00:40,515 --> 01:00:41,812 Incr�vel! 639 01:00:42,551 --> 01:00:46,544 � exatamente a mesma decora��o! A mesma mob�lia! 640 01:00:47,289 --> 01:00:49,348 Ent�o, onde est� meu mec�nico? 641 01:00:49,458 --> 01:00:52,450 Quem se importa com seu mec�nico? 642 01:00:53,061 --> 01:00:55,529 Esta � a hist�ria de um homem que n�o consegue achar a casa dele! 643 01:00:56,431 --> 01:00:58,126 � tr�gico. 644 01:01:01,269 --> 01:01:04,102 Aquele idiota estava come�ando a me impressionar. 645 01:01:04,206 --> 01:01:07,539 Ele n�o era nenhum g�nio, mas confortante! 646 01:01:07,642 --> 01:01:09,701 Eu me divertia tendo um homem na casa! 647 01:01:10,879 --> 01:01:12,848 Esperando l� por mim na cadeira dele! 648 01:01:12,848 --> 01:01:14,782 Cale a boca! 649 01:01:15,417 --> 01:01:18,045 Estou te avisando, cale a boca! 650 01:01:18,153 --> 01:01:20,451 Ou vou dar uma li��o em voc�! 651 01:01:20,555 --> 01:01:23,251 -N�o me toque! -Pronto! Eu te toquei! 652 01:01:23,358 --> 01:01:24,760 Aonde voc�s v�o? 653 01:01:24,760 --> 01:01:26,489 Robert est� dando uma festa de inaugura��o. 654 01:01:26,561 --> 01:01:27,823 Que Robert? 655 01:01:27,963 --> 01:01:31,160 Avranche! Soube que ele � um garanh�o de primeira classe! 656 01:01:38,340 --> 01:01:41,605 O que aconteceu aqui? Parece que um ciclone passou por aqui! 657 01:01:44,112 --> 01:01:46,740 Voc�s sabem de quem � esta casa? 658 01:01:48,150 --> 01:01:50,243 Champanhe, sr. Pecqueur? 659 01:01:52,654 --> 01:01:54,918 Eu quero falar com o sr. Avranche! 660 01:02:04,032 --> 01:02:06,330 Conhecem aquela sobre a esposa do bombeiro? 661 01:02:06,401 --> 01:02:08,335 N�o! 662 01:02:08,436 --> 01:02:10,700 Eu contarei pra voc�s. 663 01:02:10,806 --> 01:02:13,206 Este � Robert Avranche? 664 01:02:14,042 --> 01:02:16,306 A esposa do bombeiro,... 665 01:02:16,411 --> 01:02:19,869 uma morena com um leve bigode. 666 01:02:19,948 --> 01:02:23,714 Um dia, ela estava sozinha em casa. 667 01:02:23,819 --> 01:02:27,016 � agosto, as venezianas est�o fechadas. 668 01:02:27,122 --> 01:02:29,283 Est� muito quente l� fora. 669 01:02:30,091 --> 01:02:32,719 Ela se senta,... 670 01:02:32,828 --> 01:02:34,887 e a cadeira pega fogo! 671 01:02:34,996 --> 01:02:38,227 Ela pensa, droga! � minha bunda que est� quente? 672 01:02:38,300 --> 01:02:41,235 A esposa do bombeiro com uma bunda quente! 673 01:02:52,647 --> 01:02:55,548 Ent�o, ela se senta em outra cadeira... 674 01:02:57,686 --> 01:03:00,246 Eu n�o devo contar estas hist�rias sujas! 675 01:03:00,355 --> 01:03:05,418 Continue, querida! Expresse-se! 676 01:03:05,527 --> 01:03:08,963 Continue, sra. Avranche. N�s somos seus amigos. 677 01:03:10,799 --> 01:03:15,259 -Todos voc�s tem bebida? -Claro. Tudo est� perfeito. 678 01:03:15,403 --> 01:03:18,895 Todos voc�s s�o t�o maravilhosos, tenho vontade de chorar. 679 01:03:19,641 --> 01:03:21,370 Sra. Avranche. 680 01:03:22,677 --> 01:03:25,009 O que est� acontecendo comigo, Robert? 681 01:03:25,814 --> 01:03:26,974 Tudo est� perfeitamente bem, querida. 682 01:03:29,417 --> 01:03:31,681 Voc�s t�m que desculp�-la, cavalheiros,... 683 01:03:32,520 --> 01:03:38,390 n�s parisienses estamos emocionados com sua simpatia e hospitalidade. 684 01:03:41,396 --> 01:03:44,832 -H� quanto tempo voc� est� aqui? -Uma semana, agora. 685 01:03:46,234 --> 01:03:48,168 A felicidade me assusta. 686 01:03:49,638 --> 01:03:51,833 J� passou tanto tempo,... 687 01:03:51,940 --> 01:03:53,965 -voc� acha que durar�? -Claro. 688 01:03:55,010 --> 01:03:59,504 N�s j� sa�mos do t�nel agora. J� sa�mos. 689 01:04:01,016 --> 01:04:06,079 N�o deixaremos ningu�m te ferir, querida senhora. 690 01:04:06,655 --> 01:04:08,782 Voc� est� segura conosco. 691 01:04:09,457 --> 01:04:11,516 Eles s�o t�o doces! 692 01:04:14,229 --> 01:04:19,064 Voc� teve o prazer de conhecer nossa boa amiga? 693 01:04:20,335 --> 01:04:22,963 -Quem? -Donatienne. 694 01:04:29,744 --> 01:04:31,974 Sua amiga chama-se Donatienne? 695 01:04:32,080 --> 01:04:35,049 Claro! A primeira e �nica! 696 01:04:35,684 --> 01:04:38,551 Voc� se importaria de conhec�-la? 697 01:04:40,188 --> 01:04:43,988 -Agora mesmo? -Nada como o presente! 698 01:04:44,092 --> 01:04:47,994 Ela � minha vizinha. Que garota ador�vel! 699 01:04:48,763 --> 01:04:50,788 Ela mora ao lado. 700 01:04:50,899 --> 01:04:52,867 N�o v�, querido. 701 01:04:53,868 --> 01:04:56,769 Mora em uma casa completamente sozinha. 702 01:04:58,340 --> 01:05:03,368 A atmosfera l� � indescritivelmente triste. 703 01:05:05,847 --> 01:05:08,247 Que oportunidade! 704 01:05:09,317 --> 01:05:11,251 Voc� ouviu o que eu ouvi? 705 01:05:11,353 --> 01:05:15,983 Ela te deixar� maravilhado. Satisfa��o garantida. 706 01:05:19,728 --> 01:05:23,255 S� uma visita r�pida, voltarei logo. 707 01:05:25,266 --> 01:05:28,793 Vista suas cal�as, Avranche. 708 01:05:38,046 --> 01:05:40,105 Por que festas sempre t�m que acabar? 709 01:05:42,250 --> 01:05:46,778 Voc� nos faz querer dan�ar, e quando come�amos a nos sentir... 710 01:05:48,223 --> 01:05:49,656 alegres, voc� para a m�sica. 711 01:05:51,459 --> 01:05:53,586 Nunca quero que pare. 712 01:05:55,930 --> 01:05:57,420 Comece a m�sica novamente! 713 01:06:08,610 --> 01:06:13,138 Voc� j� tinha notado que a solid�o tem um cheiro? 714 01:06:14,482 --> 01:06:16,950 Voc� tem raz�o. 715 01:06:18,153 --> 01:06:20,849 Escoa das paredes. 716 01:06:20,955 --> 01:06:24,049 Voc� notar� que quanto mais perto chegamos do quarto,... 717 01:06:24,159 --> 01:06:26,354 mais forte se torna. 718 01:06:30,698 --> 01:06:33,861 Voc� sente? � denso como fuma�a. 719 01:06:41,810 --> 01:06:44,040 Voc� n�o est� feliz em vir? 720 01:06:53,655 --> 01:06:56,215 Ela dorme profundamente. 721 01:06:56,324 --> 01:06:58,588 Quer espiar? 722 01:06:58,693 --> 01:07:01,287 -N�o a acorde! -Ela adora ser acordada! 723 01:07:01,396 --> 01:07:04,297 Em um minuto, ela estar� ofegante! 724 01:07:06,334 --> 01:07:07,926 Pronto? 725 01:07:08,036 --> 01:07:13,338 Vire-se, sr. Avranche. Uma surpresa te espera. 726 01:07:13,942 --> 01:07:18,379 A cena � em um quarto escuro. 727 01:07:19,647 --> 01:07:21,342 Voc� acaba de entrar. 728 01:07:22,617 --> 01:07:25,552 Seus olhos est�o acostumados � escurid�o. 729 01:07:27,322 --> 01:07:29,790 L� est� ela! 730 01:07:41,436 --> 01:07:42,971 Eu n�o sou Donatienne, sou Carmen! 731 01:07:42,971 --> 01:07:46,429 Voc� me acordou de um sonho bonito! 732 01:07:46,508 --> 01:07:48,203 Quem devolver� meu sonho? 733 01:07:49,244 --> 01:07:52,407 -Sobre o que era? -Amor! Ele era maravilhoso! 734 01:07:52,514 --> 01:07:55,950 Ele me deu flores e beijou minha m�o! 735 01:07:56,050 --> 01:07:57,017 Voc� o encontrar�. 736 01:07:57,085 --> 01:08:01,112 -Onde? Nesta espelunca? -Em seus sonhos. Volte a dormir. 737 01:08:04,492 --> 01:08:06,653 -Feche o olhos. -Durma comigo. 738 01:08:06,761 --> 01:08:10,993 Eu n�o posso, querida, tenho um encontro com Donatienne. 739 01:08:11,633 --> 01:08:12,793 Sabe onde ela est�? 740 01:08:12,934 --> 01:08:16,802 Pro inferno com Donatienne! Eu n�o sou substituta dela! 741 01:08:16,905 --> 01:08:21,638 Eu tenho bunda e peitos, tamb�m! Tenho bra�os amorosos! 742 01:08:21,743 --> 01:08:23,711 S� me d� algo para amar! 743 01:08:23,711 --> 01:08:25,838 Desculpe, sr. Avranche, eu n�o esperava isso. 744 01:08:25,947 --> 01:08:28,780 Voc� n�o pode se acalmar? 745 01:08:28,883 --> 01:08:33,013 N�o at� eu receber um pouco de carinho! S� um pouquinho. 746 01:08:33,121 --> 01:08:34,520 Eu acalmarei ela. 747 01:08:35,290 --> 01:08:38,817 -Tenho uma l�bia muito boa. -J� ouvi todas! 748 01:08:38,927 --> 01:08:41,395 Certo, mas a minha � especial. Voc� ver�. 749 01:08:46,134 --> 01:08:48,500 Mas onde est� Donatienne? 750 01:08:50,471 --> 01:08:53,599 Quando ela est� realmente desanimada,... 751 01:08:53,675 --> 01:08:55,609 ela dorme no quarto das crian�as. 752 01:08:55,710 --> 01:08:59,271 Eu lhe mostrarei. Siga-me! 753 01:09:30,111 --> 01:09:32,545 � bom estar em casa. 754 01:09:39,287 --> 01:09:41,448 -Ela n�o est� l� em cima? -N�o. 755 01:09:42,390 --> 01:09:45,018 -Onde ela est�? -Eu n�o sei! 756 01:09:45,693 --> 01:09:47,160 Estamos preocupados com ela! 757 01:09:48,463 --> 01:09:50,363 Espero que ela esteja bem. 758 01:09:50,431 --> 01:09:53,366 Ela normalmente fica fora a noite toda. 759 01:09:53,468 --> 01:09:56,164 Ela dorme com perfeitos desconhecidos. 760 01:10:01,576 --> 01:10:05,103 E se algo acontecesse a ela? 761 01:10:08,116 --> 01:10:09,549 O que n�s far�amos? 762 01:10:12,720 --> 01:10:14,856 Todos voc�s est�o apaixonados por ela. 763 01:10:14,856 --> 01:10:16,790 Naturalmente. 764 01:10:32,540 --> 01:10:34,508 Eu me lembro da primeira vez que dormi com ela. 765 01:10:34,575 --> 01:10:36,509 Foi em uma festa infantil. 766 01:10:37,745 --> 01:10:41,010 Ela tinha trazido seus filhos, foi antes de perder a guarda. 767 01:10:41,149 --> 01:10:43,310 Eles estavam se divertindo. 768 01:10:45,320 --> 01:10:46,947 Ent�o, de repente,... 769 01:10:47,055 --> 01:10:52,560 n�s est�vamos sozinhos no banheiro. 770 01:10:52,560 --> 01:10:56,297 N�s olhamos um para o outro e sorrimos. 771 01:10:56,297 --> 01:10:59,033 Ela me perguntou como me senti. 772 01:10:59,033 --> 01:11:01,331 Eu respondi, igual a voc�! 773 01:11:02,603 --> 01:11:06,004 Ent�o, ela fechou a porta do banheiro. 774 01:11:10,878 --> 01:11:12,573 Onde voc� foi? 775 01:11:24,058 --> 01:11:26,526 Um dia, eu estava cortando a grama. 776 01:11:26,627 --> 01:11:30,859 Ela subiu e perguntou: Voc� est� cortando a grama? 777 01:11:30,998 --> 01:11:32,898 Eu disse que sim. 778 01:11:33,000 --> 01:11:36,629 Voc� gosta de fazer isso? ela perguntou. 779 01:11:36,704 --> 01:11:41,573 Minha esposa me mandou fazer, eu respondi. 780 01:11:41,676 --> 01:11:43,701 Era uma noite de ver�o. 781 01:11:43,811 --> 01:11:48,373 Ela usava um vestido transparente. O sol estava atr�s dela. 782 01:11:48,483 --> 01:11:50,815 Eu nunca esquecerei isso. 783 01:11:50,918 --> 01:11:53,887 Ponha suas m�os na cintura dela, eu pensei. 784 01:11:53,955 --> 01:11:55,479 Acaricie os bra�os nus dela. 785 01:11:58,326 --> 01:12:01,318 Ela com certeza faz um homem se excitar. 786 01:12:03,731 --> 01:12:05,665 E da melhor forma. 787 01:12:05,767 --> 01:12:09,937 -Eu dormi na sua casa, uma vez. -Eu lembro! Uma noite inteira. 788 01:12:09,937 --> 01:12:14,533 A esposa dele estava no hospital tendo beb�. 789 01:12:14,642 --> 01:12:17,338 Eu coloquei minha camisola no bolso do casaco. 790 01:12:17,445 --> 01:12:21,381 Eu engatinhei, quieta como um rato,... 791 01:12:21,449 --> 01:12:25,283 e pulei na cama com ele. 792 01:12:25,386 --> 01:12:29,186 Meu aquecedor quebrou, ela disse. Posso dormir aqui? 793 01:12:30,391 --> 01:12:32,552 L� estava eu, um homem casado,... 794 01:12:33,628 --> 01:12:38,463 no quarto de minha esposa na cama de casal. 795 01:12:38,566 --> 01:12:42,263 Mas ao inv�s de minha esposa, minha vizinha! Um sonho! 796 01:12:43,771 --> 01:12:46,899 Ela poderia mesmo fazer um homem sonhar. 797 01:12:47,875 --> 01:12:49,740 Ela � nosso peda�o de c�u azul. 798 01:12:51,779 --> 01:12:55,613 Melhor pararmos de relembrar, porque a esta altura,... 799 01:12:55,716 --> 01:12:57,479 quem sabe quando vamos parar. 800 01:12:57,585 --> 01:13:02,579 Lembrem-se, o sr. Avranche ainda est� esperando a cena de amor dele. 801 01:13:02,690 --> 01:13:05,226 A festa acabou. Boa noite, pequena. 802 01:13:05,226 --> 01:13:07,160 Boa noite, Emile. 803 01:13:10,898 --> 01:13:12,900 Cara legal esse Avranche. 804 01:13:12,900 --> 01:13:15,869 Ele passa uma boa impress�o. 805 01:13:16,003 --> 01:13:19,803 Ele � um cara que olha voc� diretamente nos olhos. 806 01:13:19,907 --> 01:13:23,070 -Hoje em dia isso � raro. -Especialmente para um dono de oficina. 807 01:13:39,227 --> 01:13:40,990 Como � uma cena de amor? 808 01:13:44,232 --> 01:13:45,563 Terna. 809 01:13:57,812 --> 01:13:59,404 Como � a ternura? 810 01:14:03,851 --> 01:14:10,024 Quando voc� se sente vulner�vel,... 811 01:14:10,024 --> 01:14:11,514 com algu�m. 812 01:14:16,797 --> 01:14:18,389 � como voc� se sente agora? 813 01:14:19,734 --> 01:14:21,599 Eu me sinto um pouco fr�gil. 814 01:14:32,313 --> 01:14:34,281 B�bado demais? 815 01:14:37,685 --> 01:14:39,676 Acho que voc� poderia dizer isso. 816 01:14:45,226 --> 01:14:46,784 Por que voc� bebe? 817 01:14:49,063 --> 01:14:51,793 Por que voc� transa? 818 01:14:55,736 --> 01:14:57,169 Eu tenho prazer. 819 01:14:59,173 --> 01:15:00,606 Tem mesmo? 820 01:15:01,809 --> 01:15:03,276 Ou voc� finge? 821 01:15:12,353 --> 01:15:15,322 Voc� finge beber cerveja? 822 01:15:18,125 --> 01:15:23,028 Voc� tem um tubo escondido por onde bebe? 823 01:15:26,667 --> 01:15:28,567 Pelos seus olhos, diria que n�o. 824 01:15:29,870 --> 01:15:31,735 Eu posso ver a cerveja neles. 825 01:15:35,643 --> 01:15:37,702 Quando eu olho em seus olhos,... 826 01:15:39,146 --> 01:15:40,977 tudo que vejo s�o seus olhos. 827 01:15:43,851 --> 01:15:45,819 Voc� n�o v� todos os homens? 828 01:15:47,989 --> 01:15:49,081 N�o. 829 01:15:56,063 --> 01:15:57,724 E as camas? 830 01:15:58,633 --> 01:16:01,534 As milh�es de camas onde j� transei? 831 01:16:01,636 --> 01:16:05,003 Pequenas, grandes, macias, duras,... 832 01:16:05,072 --> 01:16:08,098 as que rangem e batem contra a parede. Voc� as v�? 833 01:16:10,011 --> 01:16:10,978 N�o. 834 01:16:12,413 --> 01:16:14,813 Voc� realmente deve estar b�bado! 835 01:16:17,785 --> 01:16:20,021 Voc� precisa do quarto? 836 01:16:20,021 --> 01:16:22,890 Se voc� soubesse o que eu estou enfrentando! 837 01:16:22,890 --> 01:16:26,257 � como andar em mel, cola nos p�s. 838 01:16:27,795 --> 01:16:32,164 Olhe para ele em sua neblina rom�ntica! 839 01:16:32,233 --> 01:16:34,360 Um rob� sentimental. 840 01:16:34,468 --> 01:16:35,903 Ele desmoralizaria qualquer mulher! 841 01:16:35,903 --> 01:16:40,340 -Eu o acho bom. -Nesse caso, ele � todo seu. 842 01:16:41,208 --> 01:16:42,869 Bon voyage! 843 01:16:44,111 --> 01:16:45,669 Envie-me um cart�o postal! 844 01:16:54,422 --> 01:16:56,447 Voc� est� com problemas, meu amigo. 845 01:16:57,758 --> 01:16:59,225 Problemas de verdade. 846 01:17:00,695 --> 01:17:03,391 Voc� deveria ter se apaixonado por mim. 847 01:17:05,633 --> 01:17:08,124 Eu te disse quando a hist�ria come�ou. 848 01:17:09,036 --> 01:17:10,970 Eu fiz tudo o que pude. 849 01:17:25,352 --> 01:17:26,819 Oh, merda. 850 01:17:38,132 --> 01:17:39,963 Ele est� completamente embriagado. 851 01:17:40,634 --> 01:17:42,534 N�s devemos coloc�-lo na cama? 852 01:17:45,039 --> 01:17:49,203 Ele est� bem aqui. Afinal de contas, � a cadeira dele. 853 01:17:50,878 --> 01:17:52,607 B�bados s�o grotescos. 854 01:17:54,014 --> 01:17:57,950 E quanto aos miser�veis que saem atr�s de garotas inocentes? 855 01:17:58,052 --> 01:18:01,453 Olhe, querida, tenho esposa e filhos em casa. 856 01:18:03,224 --> 01:18:04,657 Eu n�o posso simplesmente desaparecer. 857 01:18:04,759 --> 01:18:09,025 Ele fez isso! Ele n�o tem esposa e filhos? 858 01:18:09,163 --> 01:18:11,893 N�o me pergunte! Eu n�o conhe�o o cara! 859 01:18:12,032 --> 01:18:13,897 Eu n�o o conhe�o! 860 01:18:18,472 --> 01:18:23,239 Seu verme! Seu verme miser�vel! Volte para Paris! 861 01:18:23,310 --> 01:18:24,834 N�s n�o precisamos de voc� aqui! 862 01:18:51,705 --> 01:18:53,400 Estamos fechando, senhorita. 863 01:18:55,509 --> 01:18:57,306 Eu vim aqui pra dan�ar. 864 01:18:57,411 --> 01:19:02,371 -Eu n�o vou sair at� dan�ar. -Ningu�m quer dan�ar com voc�. 865 01:19:02,950 --> 01:19:05,919 Nunca se sabe, coisas estranhas tem acontecido. 866 01:19:15,696 --> 01:19:18,426 Hora de fechar, garotos. Por favor. 867 01:19:18,566 --> 01:19:21,057 Tenho que levar as crian�as pra escola. 868 01:19:23,337 --> 01:19:27,273 Pensei que aqui era uma boate. O sol n�o nasceu ainda? 869 01:19:27,374 --> 01:19:31,504 -N�o, ainda n�o. -Ent�o, ainda deve ser noite. 870 01:19:31,612 --> 01:19:35,742 Nesse caso, a festa continua. Solte a champanhe. 871 01:19:35,850 --> 01:19:37,715 E pare de reclamar. 872 01:19:48,462 --> 01:19:49,861 N�s estamos fechados. 873 01:19:51,031 --> 01:19:56,970 Cerveja. � tudo que pe�o. Uma cerveja, minha �ltima cerveja. 874 01:20:30,037 --> 01:20:32,938 Tenho a estranha sensa��o de que este � o fim. 875 01:20:34,241 --> 01:20:35,708 Que est�pido. 876 01:20:38,846 --> 01:20:40,973 O que � uma hist�ria sem amor? 877 01:20:42,683 --> 01:20:44,617 Ningu�m beijando, ningu�m abra�ando. 878 01:20:48,989 --> 01:20:52,925 Onde n�s estamos? Em que planeta? 879 01:20:55,029 --> 01:20:57,623 Onde est�o seus filhos, de qualquer maneira? 880 01:20:57,765 --> 01:21:00,290 Eu gostaria de conhec�-los. 881 01:21:00,401 --> 01:21:02,369 Talvez eles gostassem de mim. 882 01:21:04,338 --> 01:21:05,999 Aposto que eles s�o bonitos. 883 01:21:11,178 --> 01:21:14,477 Voc� sabe, eu tenho filhos. 884 01:21:16,684 --> 01:21:18,242 Duas menininhas. 885 01:21:21,088 --> 01:21:23,113 Uma tem seis e a outra dez. 886 01:21:25,693 --> 01:21:27,661 Seja razo�vel, Donatienne. 887 01:21:29,496 --> 01:21:32,897 Vamos tomar um pouco de caf�, s� n�s dois. 888 01:21:35,102 --> 01:21:39,061 Caf� e croissants. 889 01:21:44,078 --> 01:21:47,206 Esque�a. Ela j� foi. 890 01:21:47,314 --> 01:21:50,545 Eu n�o ligo a m�nima. 891 01:21:53,020 --> 01:21:54,920 Voc� me ouviu, Duval? 892 01:21:58,025 --> 01:21:59,390 Eu n�o ligo a m�nima. 893 01:22:57,785 --> 01:22:59,810 Voc� � Donatienne Pouget? 894 01:23:00,654 --> 01:23:02,451 Quem � Donatienne Pouget? 895 01:23:04,458 --> 01:23:06,392 A mulher que mora aqui. 896 01:23:07,227 --> 01:23:09,195 Mas eu moro aqui. 897 01:23:12,399 --> 01:23:16,563 -Desde quando? -Eu mudei esta manh�. 898 01:23:21,308 --> 01:23:22,775 Mas Donatienne,... 899 01:23:24,111 --> 01:23:25,806 onde ela est�? 900 01:23:25,913 --> 01:23:27,505 Quem � Donatienne? 901 01:23:36,557 --> 01:23:42,018 Uma mulher chamada Donatienne morava aqui. Nesta casa. 902 01:23:43,063 --> 01:23:44,690 Eu estava apaixonado por ela. 903 01:23:47,401 --> 01:23:49,369 Voc� quer um caf� preto? 904 01:23:58,445 --> 01:24:01,175 Desculpe, n�o tive tempo de fazer compras. 905 01:24:05,619 --> 01:24:06,950 Donatienne,... 906 01:24:08,088 --> 01:24:10,181 pare de brincadeiras. 907 01:24:10,290 --> 01:24:14,351 -Eu n�o sou Donatienne. -Voc� parece com ela. 908 01:24:41,355 --> 01:24:44,153 Voc� deve estar bem mal. 909 01:24:47,194 --> 01:24:48,991 Eu gostaria de ficar aqui. 910 01:24:50,097 --> 01:24:51,564 Comigo? 911 01:24:53,400 --> 01:24:55,265 Eu n�o te aborrecerei. Nem mesmo vou falar com voc�. 912 01:24:57,104 --> 01:24:59,038 Voc� nem notar� que estou aqui. 913 01:25:07,247 --> 01:25:10,944 Voc� n�o pode ficar sozinha neste lugar deprimente. 914 01:25:12,452 --> 01:25:13,942 Isso vai te deprimir. 915 01:25:17,090 --> 01:25:20,992 J� estou deprimida, estou me divorciando. 916 01:25:22,229 --> 01:25:24,197 N�o quero homem nenhum na minha vida. 917 01:25:34,374 --> 01:25:37,036 Eu quero dar flores para uma mulher. 918 01:25:37,144 --> 01:25:40,307 Nada poderia ser mais f�cil. Que tipo? 919 01:25:41,982 --> 01:25:44,815 -Eu n�o sei. -Que tipo de mulher ela �? 920 01:25:47,020 --> 01:25:51,047 Eu n�o sei. Qualquer mulher. 921 01:25:53,293 --> 01:25:56,160 Nesse caso, pegue algo barato. 922 01:25:57,864 --> 01:26:01,969 Que tal alguns ran�nculus? 923 01:26:01,969 --> 01:26:03,231 Bom. 924 01:26:07,441 --> 01:26:09,136 Voc� n�o parece bem. 925 01:26:10,711 --> 01:26:12,941 Eu n�o me sinto bem. 926 01:26:13,046 --> 01:26:14,479 Voc� est� doente? 927 01:26:15,816 --> 01:26:17,647 Suas m�os est�o tremendo. 928 01:26:19,486 --> 01:26:21,044 Acho que sim. 929 01:26:22,322 --> 01:26:25,758 Posso te dar uma bebida quente? 930 01:26:26,960 --> 01:26:31,021 -Eu prefiro algo frio. -Que tal uma cerveja? 931 01:26:31,164 --> 01:26:33,826 � bom para o que o aflige. 932 01:26:33,967 --> 01:26:36,401 -Voc� acha? -Claro. 933 01:26:36,503 --> 01:26:39,370 Voc� n�o deve se deixar deprimir assim. 934 01:26:39,439 --> 01:26:40,736 Venha comigo. 935 01:26:44,044 --> 01:26:48,743 D� uma olhada nessa sala. V� algo especial nela? 936 01:26:50,884 --> 01:26:52,647 A geladeira. 937 01:26:52,753 --> 01:26:55,517 A sala inteira � constru�da ao redor dela. 938 01:26:55,589 --> 01:26:58,524 Aquela geladeira � a raz�o de ser dessa sala. 939 01:27:01,295 --> 01:27:02,728 Venha sentar. 940 01:27:19,346 --> 01:27:22,482 -Voc� est� confort�vel? -Sim. 941 01:27:22,482 --> 01:27:24,382 Veja, sr. Avranche. 942 01:27:25,719 --> 01:27:27,653 Vou esticar meu bra�o,... 943 01:27:28,588 --> 01:27:31,250 e sem me levantar... 944 01:27:31,358 --> 01:27:33,451 eu abrirei a geladeira. 945 01:27:34,461 --> 01:27:36,952 E o que eu encontro dentro? 946 01:27:42,302 --> 01:27:43,929 Meu Deus! 947 01:27:45,072 --> 01:27:46,869 Est�o todas aqui, sr. Avranche,... 948 01:27:46,973 --> 01:27:51,740 preta, clara, da B�lgica, Alemanha, Luxemburgo,... 949 01:27:51,845 --> 01:27:55,906 sem mencionar o gueuze, que vai te deixar louco. 950 01:27:56,683 --> 01:28:01,143 � o que voc� precisa, um bom gueuze depois do outro. 951 01:28:01,254 --> 01:28:03,245 Tr�s seguidos. 952 01:28:03,357 --> 01:28:06,258 At� que voc� apague tudo. 953 01:28:06,360 --> 01:28:08,487 Voc� tem muitas recorda��es. 954 01:28:08,595 --> 01:28:11,189 Quem � Donatienne, afinal? 955 01:28:11,331 --> 01:28:15,495 Uma recorda��o guardada no fundo de sua mem�ria. 956 01:28:15,635 --> 01:28:18,536 Ela existiu mesmo? 957 01:28:18,638 --> 01:28:23,371 Em nosso vale havia uma Donatienne Pouget. 958 01:28:24,144 --> 01:28:29,309 Uma mulher jovem e imoral que enlouquecia os homens. 959 01:28:29,416 --> 01:28:32,510 H� uma em todos os vales. 960 01:28:32,619 --> 01:28:34,883 Voc� sobe no cume e encontra outro vale. 961 01:28:34,988 --> 01:28:37,047 E quando voc� j� tiver visto todos,... 962 01:28:37,157 --> 01:28:40,251 n�o h� mais nenhum vale, s� plan�cies. 963 01:28:40,327 --> 01:28:42,192 O que voc� encontrar� l�? 964 01:28:42,262 --> 01:28:45,390 Cidades, sr. Avranche. 965 01:28:45,499 --> 01:28:48,263 Como voc� pode encontrar uma mulher em uma cidade? 966 01:28:48,368 --> 01:28:49,665 E em qual cidade? 967 01:28:49,770 --> 01:28:52,603 Mil�o? Basel? Frankfurt? 968 01:28:55,108 --> 01:28:58,509 Seja sensato. A hist�ria acabou. 969 01:28:59,346 --> 01:29:01,314 Beba seu gueuze e v� pra casa. 970 01:29:05,452 --> 01:29:08,615 Ela n�o tem fam�lia em algum lugar? 971 01:29:08,722 --> 01:29:11,156 Um pai, uma m�e, uma av�? 972 01:29:12,559 --> 01:29:14,789 Algu�m que saiba onde ela est�? 973 01:29:16,396 --> 01:29:18,591 Ela tinha uma amiga. 974 01:29:18,732 --> 01:29:21,826 Marie-Th�r�se, uma amiga de inf�ncia. 975 01:29:21,968 --> 01:29:24,368 Marie-Th�r�se Carroz. 976 01:29:25,372 --> 01:29:27,237 Deus sabe o que restou dela! 977 01:29:46,526 --> 01:29:49,427 Voc� conhece Marie-Th�r�se Carroz? 978 01:29:50,630 --> 01:29:53,656 -Marie-Th�r�se do qu�? -Carroz! 979 01:30:00,740 --> 01:30:02,867 Disseram-me que ela cresceu aqui. 980 01:30:04,578 --> 01:30:06,773 Isso n�o significa que ela ficou. 981 01:30:11,351 --> 01:30:14,081 De qualquer maneira, o nome dela n�o � mais Carroz. 982 01:30:16,223 --> 01:30:18,783 � Marie-Th�r�se Ch�telard. 983 01:30:21,394 --> 01:30:23,157 Al�m disso, eles se mudaram. 984 01:30:24,498 --> 01:30:27,524 -Pra onde eles foram? -Para outra vila. 985 01:30:27,667 --> 01:30:29,999 -Qual? -Uma vila. 986 01:30:30,937 --> 01:30:33,405 Por que eu deveria falar para um estranho? 987 01:30:33,507 --> 01:30:36,408 Eu n�o sou um estranho! Sou Robert Avranche, o mec�nico! 988 01:30:36,510 --> 01:30:39,274 Sou um homem perdido que procura algu�m! 989 01:30:39,379 --> 01:30:41,142 Eu estou cansado e com frio! 990 01:30:44,451 --> 01:30:47,249 N�o precisa ficar nervoso. 991 01:30:49,789 --> 01:30:52,121 N�s encontraremos Marie-Th�r�se pra voc�. 992 01:30:53,560 --> 01:30:55,050 Agora deixe-me pensar... 993 01:30:56,263 --> 01:30:58,823 E se ela fosse uma professora? 994 01:31:00,534 --> 01:31:02,297 Voc� gostaria disso? 995 01:31:04,070 --> 01:31:06,231 Professores s�o confortantes. 996 01:31:09,209 --> 01:31:11,006 Seria uma mudan�a agrad�vel. 997 01:31:35,235 --> 01:31:39,467 Certo, bom. Agora me olhem. 998 01:31:39,573 --> 01:31:43,009 Estendam seus bra�os e inspirem. 999 01:31:44,945 --> 01:31:50,781 Um, dois, tr�s. Bra�os pra baixo, expirem. 1000 01:31:53,753 --> 01:31:59,214 Bra�os para cima e inspirem. Um, dois, tr�s, expirem. 1001 01:32:03,496 --> 01:32:07,091 Um, dois, tr�s, expirem. 1002 01:32:09,936 --> 01:32:16,364 Bra�os para tr�s. Um, dois, tr�s, expirem. 1003 01:32:18,745 --> 01:32:23,307 Alcancem o c�u. Palmas pra cima. 1004 01:32:24,317 --> 01:32:29,414 Dois, tr�s, expirem. Alonguem as costas. 1005 01:32:31,224 --> 01:32:34,318 Um, dois, tr�s, expirem. 1006 01:32:37,163 --> 01:32:40,257 Para tr�s, um, dois, tr�s. 1007 01:32:40,400 --> 01:32:42,595 Procurando algu�m? 1008 01:32:42,702 --> 01:32:45,432 Marie-Th�r�se Ch�telard. 1009 01:32:45,538 --> 01:32:48,200 Ela est� l� em cima, na sala de aula. 1010 01:32:49,809 --> 01:32:53,643 Expirem, bra�os pra baixo, e lentamente pra cima. 1011 01:32:54,748 --> 01:32:56,113 Vamos, Gregory. 1012 01:32:59,986 --> 01:33:01,817 Empurre, empurre, empurre. 1013 01:33:01,921 --> 01:33:05,550 Para tr�s, e respire fundo. 1014 01:33:07,560 --> 01:33:10,996 N�o tenha medo, � apenas uma mulher. 1015 01:33:11,131 --> 01:33:13,531 Bata na porta e entre. 1016 01:33:13,633 --> 01:33:17,467 -Eu sou o marido dela. -Robert Avranche, dono da oficina. 1017 01:33:20,940 --> 01:33:23,101 � sobre um carro? 1018 01:33:23,209 --> 01:33:27,270 N�o exatamente. � sobre uma pessoa desaparecida. 1019 01:33:27,380 --> 01:33:30,816 -Algu�m est� desaparecido? -Sim. 1020 01:33:30,917 --> 01:33:33,442 Algu�m que supostamente sua esposa conhece. 1021 01:33:34,454 --> 01:33:37,082 Vamos perguntar a ela. Voc�, primeiro. 1022 01:33:50,704 --> 01:33:52,103 Est� ouvindo esta voz? 1023 01:33:53,606 --> 01:33:54,595 Sim. 1024 01:33:54,708 --> 01:33:56,107 � minha esposa. 1025 01:33:57,711 --> 01:33:59,872 Abaixo no vale 1026 01:34:03,383 --> 01:34:04,907 v�rgula,... 1027 01:34:06,653 --> 01:34:09,144 coroou... 1028 01:34:12,759 --> 01:34:15,819 coroou... 1029 01:34:18,431 --> 01:34:21,992 pela neve eterna... 1030 01:34:26,106 --> 01:34:28,233 neve eterna. 1031 01:34:34,114 --> 01:34:35,809 ponto final. 1032 01:34:41,788 --> 01:34:44,882 Ela n�o era prostituta, n�o fazia isso por dinheiro. 1033 01:34:47,293 --> 01:34:49,955 Ela n�o era uma puta. Todo mundo gostava dela. 1034 01:34:51,297 --> 01:34:54,000 O que ela era, ent�o? Uma ninfoman�aca? 1035 01:34:54,000 --> 01:34:55,968 O que significa isso? 1036 01:34:57,470 --> 01:34:59,665 Um desejo patol�gico por sexo? 1037 01:35:03,843 --> 01:35:06,073 Era s� sexo que ela queria? 1038 01:35:06,179 --> 01:35:10,047 Eu n�o sei, nunca transei com ela. 1039 01:35:10,150 --> 01:35:12,584 Mas eu poderia, se eu quisesse. 1040 01:35:12,685 --> 01:35:16,678 Sempre que ela vinha aqui em casa, dava em cima de mim. 1041 01:35:16,790 --> 01:35:19,225 Mas eu dizia, Voc� � a melhor amiga... 1042 01:35:19,225 --> 01:35:21,159 de minha esposa, eu n�o posso. 1043 01:35:21,261 --> 01:35:23,491 Eu n�o queria me colocar entre elas. 1044 01:35:23,630 --> 01:35:26,565 Eu fui bobo, porque elas brigaram mesmo assim. 1045 01:35:28,902 --> 01:35:30,335 Voc� a queria? 1046 01:35:30,436 --> 01:35:32,870 N�o, querida, eu nunca disse isso. 1047 01:35:33,840 --> 01:35:35,842 Mas sejamos honestos,... 1048 01:35:35,842 --> 01:35:39,334 Sr. Avranche, se uma mulher come�a a andar atr�s... 1049 01:35:39,412 --> 01:35:41,346 de voc�, voc� fica aturdido. 1050 01:35:43,783 --> 01:35:45,910 Voc� est� se sentindo mal? 1051 01:35:49,389 --> 01:35:52,950 -N�o, por qu�? -Voc� parece p�lido. 1052 01:35:54,260 --> 01:35:55,318 Voc� est� doente? 1053 01:35:56,896 --> 01:35:59,524 N�o, eu ficarei bem. 1054 01:35:59,666 --> 01:36:01,793 N�o h� m�dicos por aqui. Eu chamo um helic�ptero... 1055 01:36:01,868 --> 01:36:04,769 quando as crian�as est�o doentes. 1056 01:36:05,605 --> 01:36:07,197 N�o se preocupe, eu estou bem. 1057 01:36:08,575 --> 01:36:10,907 Donatienne fez isso com voc�? 1058 01:36:16,883 --> 01:36:18,145 Provavelmente. 1059 01:36:24,791 --> 01:36:26,622 Voc� est� apaixonado? 1060 01:36:34,701 --> 01:36:37,864 Nem imagina como voc� parece cansado! 1061 01:36:37,971 --> 01:36:41,099 Estar apaixonado por Donatienne n�o � f�cil. 1062 01:36:44,344 --> 01:36:46,869 Ele realmente est� mal. 1063 01:36:46,980 --> 01:36:48,538 Olhe os olhos dele. 1064 01:36:49,515 --> 01:36:51,176 Ele parece meio louco. 1065 01:36:52,952 --> 01:36:55,182 Como um homem perdido numa nevasca. 1066 01:37:00,326 --> 01:37:02,351 Est� me ouvindo, sr. Avranche? 1067 01:37:04,631 --> 01:37:06,258 Estou falando com voc�. 1068 01:37:07,233 --> 01:37:09,224 Ele n�o parece me ouvir. 1069 01:37:10,436 --> 01:37:12,028 Ei, sr. Avranche! 1070 01:37:12,138 --> 01:37:14,231 � Ch�telard, o professor! 1071 01:37:14,340 --> 01:37:16,035 Voc� est� em uma aldeia na montanha. 1072 01:37:16,109 --> 01:37:18,043 Minha esposa o convidou pra jantar. 1073 01:37:22,582 --> 01:37:26,177 Obrigado, voc� � muito gentil. 1074 01:37:29,389 --> 01:37:34,588 Voc� n�o pode dirigir desse jeito. Voc� ficar� aqui. 1075 01:37:35,528 --> 01:37:37,860 N�s arrumaremos o quarto de h�spedes. 1076 01:37:37,964 --> 01:37:41,400 Voc� precisa de uma x�cara de ch�. Amanh� � outro dia. 1077 01:37:58,418 --> 01:37:59,817 Beba isso. 1078 01:37:59,919 --> 01:38:01,853 Vai te ajudar a dormir. 1079 01:38:05,391 --> 01:38:07,882 Eu n�o quero dormir. 1080 01:38:07,994 --> 01:38:09,985 Voc� precisa dormir, j� � tarde. 1081 01:38:11,431 --> 01:38:15,868 De qualquer forma, preciso dormir tenho aula amanh�. 1082 01:38:31,851 --> 01:38:34,115 Devo lhe contar uma hist�ria para dormir? 1083 01:38:36,255 --> 01:38:37,984 Que tipo de hist�ria? 1084 01:38:39,359 --> 01:38:40,792 Eu n�o sei. 1085 01:38:42,528 --> 01:38:44,359 Voc� n�o gosta de hist�rias? 1086 01:38:45,965 --> 01:38:47,626 Depende da hist�ria. 1087 01:38:50,570 --> 01:38:52,834 Que tal uma sobre o que aconteceu em um trem? 1088 01:38:55,441 --> 01:38:57,102 Posso me sentar? 1089 01:39:00,279 --> 01:39:01,541 Por favor. 1090 01:39:09,055 --> 01:39:12,456 Um cara est� sentado sozinho na primeira classe. 1091 01:39:12,558 --> 01:39:15,823 Ele n�o � feio. O nome dele � Robert Avranche. 1092 01:39:17,463 --> 01:39:19,226 Ele parece deprimido. 1093 01:39:20,566 --> 01:39:23,228 Como se ele acabasse de perder a mulher que amava. 1094 01:39:24,871 --> 01:39:27,101 Ele perdeu a mulher que amava? 1095 01:39:28,908 --> 01:39:29,966 Sim. 1096 01:39:31,411 --> 01:39:33,106 Ele precisa de consolo? 1097 01:39:34,480 --> 01:39:36,038 N�o seria ruim. 1098 01:39:40,586 --> 01:39:45,046 Ele larga sua tigela, porque n�o combina com uma cena de amor. 1099 01:39:45,825 --> 01:39:47,952 Especialmente uma tigela de ch� quente. 1100 01:39:51,164 --> 01:39:52,859 Esta � uma cena de amor? 1101 01:39:55,435 --> 01:39:56,732 Acho que sim. 1102 01:39:58,237 --> 01:40:00,039 Com uma professora? 1103 01:40:00,039 --> 01:40:01,973 Ela n�o � professora, ela n�o trabalha. 1104 01:40:03,242 --> 01:40:05,073 Ela s� fica por a�. 1105 01:40:06,746 --> 01:40:08,941 -Em esta��es de trem? -Sim. 1106 01:40:09,816 --> 01:40:11,681 �s vezes, ela pega um trem. 1107 01:40:14,120 --> 01:40:17,783 O nome dela � Donatienne. Ela nunca sorri. 1108 01:40:20,326 --> 01:40:22,590 Por que ela n�o sorri? 1109 01:40:22,695 --> 01:40:24,424 Porque ningu�m a beija. 1110 01:40:24,564 --> 01:40:26,327 Por que n�o? 1111 01:40:26,432 --> 01:40:29,765 Parece louco, mas os homens s� pensam na bunda dela. 1112 01:40:29,836 --> 01:40:31,804 Nunca acontece de eles a beijarem. 1113 01:40:33,873 --> 01:40:35,636 -Eu te beijarei. -Espera! 1114 01:40:37,310 --> 01:40:39,403 Eu n�o estou em seu compartimento ainda. 1115 01:40:40,947 --> 01:40:43,074 Agora, voc� est� sozinho, aborrecido e triste. 1116 01:40:43,149 --> 01:40:45,083 Voc� est� perdido em pensamentos. 1117 01:40:47,019 --> 01:40:49,817 Faz 10 minutos que estou observando voc�. 1118 01:40:50,723 --> 01:40:54,090 Voc� est� pensando na mulher que perdeu. 1119 01:40:55,795 --> 01:40:58,559 Por que os homens n�o pensam em mim assim? 1120 01:40:59,799 --> 01:41:01,130 Qual � o nome dela? 1121 01:41:03,302 --> 01:41:04,701 Donatienne. 1122 01:41:41,574 --> 01:41:45,101 Onde diabos ele est�? Acha que ele perdeu o trem? 1123 01:41:50,383 --> 01:41:53,443 N�s temos que procurar no vag�o todo? 1124 01:42:05,531 --> 01:42:08,329 Acorde, Robert, aqui � sua parada. 1125 01:42:18,978 --> 01:42:21,242 Deixem-me em paz. 1126 01:42:25,685 --> 01:42:27,676 Eu estou com a professora. 1127 01:42:38,698 --> 01:42:42,600 Onde n�s estamos? Onde est� me levando? 1128 01:42:42,702 --> 01:42:44,431 Para a casa de uma mulher. 1129 01:42:49,675 --> 01:42:50,937 Robert! 1130 01:43:06,092 --> 01:43:08,253 -Robert! -Pare com isso, Robert! 1131 01:43:08,361 --> 01:43:10,329 Eu n�o quero ver mulher nenhuma! 1132 01:43:10,396 --> 01:43:13,331 Ela precisa de voc�! Ela est� surtando! 1133 01:43:13,466 --> 01:43:16,867 � problema dela! Quem n�o est� surtando ultimamente? 1134 01:43:50,903 --> 01:43:53,428 Eu cuidarei disso. 1135 01:44:05,584 --> 01:44:07,518 Ela est� perdoando voc�. 1136 01:44:09,121 --> 01:44:11,112 Ela quer que voc� volte. 1137 01:44:12,091 --> 01:44:14,321 Voc� n�o pode dizer n�o,... 1138 01:44:14,427 --> 01:44:15,985 n�o para Genevi�ve. 1139 01:44:18,698 --> 01:44:20,632 E quanto ao outro cara? 1140 01:44:22,601 --> 01:44:25,092 -Ele ainda est� l�? -Ela nunca o amou. 1141 01:44:28,341 --> 01:44:30,009 Ela estava farta de ser infeliz. 1142 01:44:30,009 --> 01:44:32,944 E ele foi o primeiro cara que apareceu. 1143 01:44:54,500 --> 01:44:55,899 Voc�s me matam. 1144 01:44:57,903 --> 01:44:59,336 Realmente. 1145 01:46:10,709 --> 01:46:12,267 Papai! 1146 01:46:16,649 --> 01:46:17,946 Meus beb�s. 1147 01:47:12,404 --> 01:47:15,305 Essa � a hist�ria de um homem que volta pra esposa dele. 1148 01:47:20,846 --> 01:47:22,814 Ela o quer de volta? 1149 01:47:23,883 --> 01:47:25,578 Ela est� esperando. 1150 01:47:42,701 --> 01:47:44,134 Ela vai sorrir? 1151 01:48:41,694 --> 01:48:43,958 Melhor pegar suas malas, amigo. 1152 01:48:46,865 --> 01:48:48,799 A festa acabou. 1153 01:48:54,306 --> 01:48:58,936 FIM 1154 01:48:59,305 --> 01:49:05,321 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 87497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.