Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,505 --> 00:00:52,177
УБИЙСТВО В "ВОСТОЧНОМ ЭКСПРЕССЕ"
2
00:01:13,198 --> 00:01:17,035
Стена Плача, Иерусалим, 1934 год
3
00:03:42,722 --> 00:03:43,973
Вот так лучше.
4
00:11:07,167 --> 00:11:10,128
Стамбул
5
00:18:02,374 --> 00:18:03,541
Ах, номер три!
6
00:18:04,793 --> 00:18:06,836
Вы месье Маккуин?
7
00:18:10,382 --> 00:18:12,550
Простите, сэр, у вас какие-то затруднения?
8
00:18:12,884 --> 00:18:14,219
Нет, нет. Никаких проблем.
9
00:23:42,881 --> 00:23:43,840
...и яйца?
10
00:32:26,237 --> 00:32:29,240
ВИНКОВЦЫ
11
00:33:04,109 --> 00:33:06,361
Моя милая Катрин.
12
00:33:08,571 --> 00:33:09,864
Любовь моя.
13
00:33:48,319 --> 00:33:49,446
Всё в порядке.
14
00:33:51,489 --> 00:33:52,115
Хорошо, месье...
15
00:35:39,597 --> 00:35:41,433
Моя Катрин.
16
00:35:43,643 --> 00:35:45,603
Моя малышка...
17
00:45:45,036 --> 00:45:46,996
осТЕРегайСЯ
18
00:45:47,038 --> 00:45:50,125
Нас ниКТо нЕ ОбМАнет
19
01:04:15,855 --> 01:04:17,732
Пожалуйста, отвечайте по-немецки.
20
01:04:17,982 --> 01:04:19,818
Но её светлости будет непонятно.
21
01:04:20,902 --> 01:04:22,237
В этом весь смысл.
22
01:04:26,533 --> 01:04:28,535
Это ваша вещь, Хильдегарда?
23
01:04:31,496 --> 01:04:33,498
Слишком роскошно для меня.
24
01:04:35,333 --> 01:04:37,335
Насчёт прошлой ночи всё правда?
25
01:04:38,420 --> 01:04:39,796
Всё как она сказала.
26
01:04:39,838 --> 01:04:42,757
Она послала за мной проводника.
27
01:04:43,258 --> 01:04:44,509
Потом я вернулась в постель.
28
01:04:45,176 --> 01:04:46,511
Вы ещё кого-нибудь видели?
29
01:04:47,053 --> 01:04:48,680
Только другого проводника.
30
01:13:10,015 --> 01:13:11,516
Это здесь!
31
01:21:14,124 --> 01:21:15,375
Моя дорогая Катрин.
32
01:36:51,770 --> 01:36:53,104
Всё в порядке.
2428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.