Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,878 --> 00:00:47,584
(Children shouting in Spanish)
2
00:01:43,061 --> 00:01:45,268
(Dog barking)
3
00:01:53,613 --> 00:01:55,322
Captain Tower?
4
00:01:55,365 --> 00:01:58,486
Sorry. You may go. Vamos.
5
00:02:00,829 --> 00:02:03,866
Dejénlo pasar. Dejénlo pasar!
6
00:02:24,352 --> 00:02:26,927
- Where do you live, Terry?
- Why?
7
00:02:26,980 --> 00:02:30,101
So I can take you home.
It's only 30 minutes until curfew.
8
00:02:30,150 --> 00:02:32,606
Just drop us at the Hotel Carrera.
9
00:02:40,452 --> 00:02:42,529
Thanks for the ride.
10
00:02:46,082 --> 00:02:49,084
Listen, if you need anything, call me.
11
00:02:49,127 --> 00:02:52,414
Here's my business card.
My home number's on the back.
12
00:02:52,464 --> 00:02:53,923
OK.
13
00:02:57,302 --> 00:02:59,379
- Thanks again.
- OK.
14
00:02:59,429 --> 00:03:01,968
It's nearly curfew. They shoot everyone.
15
00:03:04,392 --> 00:03:07,098
The phones don't work here.
Let's get a cab.
16
00:03:07,145 --> 00:03:09,554
Why didn't you let him drive us home?
17
00:03:09,606 --> 00:03:12,442
I didn't want him to know where I lived!
18
00:03:14,527 --> 00:03:18,028
- We'll take a taxi.
- No, ya no, es muy tarde.
19
00:03:21,326 --> 00:03:24,079
Vicuña Mackenna. ¡Sí, por favor!
20
00:03:27,707 --> 00:03:30,910
- Blew it.
- You did not.
21
00:03:30,960 --> 00:03:34,212
Look, I have a credit card.
We can stay here.
22
00:03:34,255 --> 00:03:36,545
(Police sirens wailing)
23
00:03:40,762 --> 00:03:43,680
It's curfew. Come on, we better go in.
24
00:03:49,771 --> 00:03:55,526
(Man) ♪… your ding-a-ling
(Crowd) ♪ My ding-a-ling, my ding-a-ling,
25
00:03:55,568 --> 00:03:59,069
♪ I want you to play with my ding-a-ling
26
00:03:59,114 --> 00:04:02,899
(Man) ♪ Oh, your ding-a-ling
your ding-a-ling
27
00:04:02,951 --> 00:04:06,902
♪ We saw you playing with your…
♪ Ding-a-ling
28
00:04:06,955 --> 00:04:09,198
(Man) ♪ Oh, my ding-a-ling
29
00:04:09,249 --> 00:04:14,042
♪ Everybody sing
I want to play with my ding
30
00:04:14,087 --> 00:04:17,706
♪ Everybody, my, oh, my… ♪
31
00:04:17,757 --> 00:04:19,585
(Applause)
32
00:04:32,105 --> 00:04:36,982
♪ All or nothing at all… ♪
33
00:04:38,236 --> 00:04:40,313
(Terry) You all right?
34
00:04:42,407 --> 00:04:44,447
Never better.
35
00:04:44,492 --> 00:04:46,201
Be positive, OK?
36
00:04:47,579 --> 00:04:51,447
I just keep thinking about
what Patrick said about…
37
00:04:53,793 --> 00:04:55,870
bodies everywhere.
38
00:04:57,255 --> 00:05:00,755
Beth's all right. Nothing can happen to her.
39
00:05:00,800 --> 00:05:03,339
I hope so.
40
00:05:04,262 --> 00:05:07,050
She's probably hiding
in the bath with the duck.
41
00:05:07,724 --> 00:05:10,892
Laugh. It's the best thing I've said all day.
42
00:05:10,935 --> 00:05:14,851
(Sighs) I just wish it was morning.
43
00:05:19,027 --> 00:05:21,733
Er, does the light bother you?
44
00:05:21,779 --> 00:05:24,318
No. No, not at all.
45
00:05:27,577 --> 00:05:30,994
(♪ Music continues outside, muffled)
46
00:05:32,790 --> 00:05:36,623
Charlie, you think it's smart
to keep all those notes?
47
00:06:02,987 --> 00:06:05,111
Es aquí.
48
00:06:12,831 --> 00:06:16,366
- Beth?
- She's probably asleep, Charlie.
49
00:06:16,417 --> 00:06:20,037
- (Duck quacking)
- Shh, shh, shh.
50
00:06:47,407 --> 00:06:49,484
Beth, it's me.
51
00:06:50,493 --> 00:06:53,199
Oh, shit. You're alive.
52
00:06:53,246 --> 00:06:55,121
Yep.
53
00:06:56,833 --> 00:06:59,407
- Where have you been?
- In Viña.
54
00:07:02,005 --> 00:07:06,418
- You were supposed to be there one day.
- We couldn't get back.
55
00:07:06,467 --> 00:07:09,754
Why didn't you call me?
I've been going nuts.
56
00:07:09,804 --> 00:07:14,550
- There was nothing I could do.
- I thought something terrible had happened.
57
00:07:14,601 --> 00:07:19,228
We got trapped. They cut the roads down
and shut off the telephone wires.
58
00:07:19,981 --> 00:07:22,271
- Come here.
- I love you.
59
00:07:22,317 --> 00:07:24,394
Come here. I missed you.
60
00:07:28,072 --> 00:07:32,118
(Beth) I didn't know if you were alive.
(Charlie) Everybody's safe.
61
00:07:32,160 --> 00:07:34,734
- Where's Terry?
- There.
62
00:07:37,206 --> 00:07:38,867
- You shit!
- Who?
63
00:07:38,917 --> 00:07:42,287
- You. I was worried about you.
- You were worried?
64
00:07:42,337 --> 00:07:44,414
Cut it out. Wait. Hold it.
65
00:07:45,298 --> 00:07:49,760
You creep! Living out at the beach,
and I'm stuck here with the duck.
66
00:07:50,845 --> 00:07:52,922
This is from Charlie.
67
00:07:55,975 --> 00:08:00,437
I heard it on the radio but there were
bombs going off down the street.
68
00:08:00,480 --> 00:08:02,354
Really?
69
00:08:03,107 --> 00:08:05,813
- (♪ Marching music)
- Were you scared?
70
00:08:05,860 --> 00:08:09,693
- (Interference and voices)
- Yeah, I hid under the bed.
71
00:08:09,739 --> 00:08:12,657
(♪ Marching music)
72
00:08:16,287 --> 00:08:18,696
Want some help?
73
00:08:18,748 --> 00:08:23,043
Get-a your tootsie-fruitsie.
Para ti, para mí.
74
00:08:24,545 --> 00:08:26,622
Why a duck? Why no goose?
75
00:08:27,298 --> 00:08:29,375
Why a duck? Why no goose?
76
00:08:31,928 --> 00:08:34,597
Hey, hope you guys aren't very hungry.
77
00:08:34,639 --> 00:08:37,213
- We're starved.
- Hm!
78
00:08:38,434 --> 00:08:42,184
Seriously, is there anything to eat
besides a couple cockroaches?
79
00:08:42,230 --> 00:08:45,516
No. I'm sorry.
I was scared to go out shopping.
80
00:08:45,566 --> 00:08:48,604
Hey, Beth, I got this of Charlie at Viña.
81
00:08:48,653 --> 00:08:52,070
Hey, Beth. How about a little
Long Island ducky?
82
00:08:52,115 --> 00:08:56,279
Stuffed with a little Peruvian tuna fish,
Spanish olives?
83
00:09:00,248 --> 00:09:04,116
It's OK. I was kidding.
Hey — I was just kidding. OK…
84
00:09:04,168 --> 00:09:06,127
- Old jokes.
- I know.
85
00:09:06,170 --> 00:09:10,003
- I've listened to them for five days.
- Try five years.
86
00:09:10,049 --> 00:09:14,629
- Señora Núñez…
- Here. I know you can't get these here.
87
00:09:15,930 --> 00:09:19,181
You're looking for Beth Horman?
She's in the bedroom.
88
00:09:19,225 --> 00:09:22,346
Go on. Pase, pase.
"Si, gracias, señor."
89
00:09:23,146 --> 00:09:27,441
Oh, careful, señora.
"Gracias, señor. Señora…?"
90
00:09:32,196 --> 00:09:34,273
Old jokes.
91
00:09:36,117 --> 00:09:38,609
(Gunfire)
92
00:09:38,661 --> 00:09:41,414
I want to go home, Charlie. Now.
93
00:09:41,456 --> 00:09:44,208
- Come on, Beth.
- We have to.
94
00:09:44,250 --> 00:09:46,327
I can't stand this place any more.
95
00:09:46,377 --> 00:09:48,371
- OK, we'll go.
- I hate this house.
96
00:09:48,421 --> 00:09:50,711
OK, we're going, we're going.
97
00:09:51,758 --> 00:09:54,047
Let's go with Terry, today.
98
00:09:54,093 --> 00:09:58,139
We can't just leave without my stuff.
We gotta settle things up…
99
00:09:58,181 --> 00:10:00,258
- Just leave it.
- We can't.
100
00:10:00,308 --> 00:10:01,933
We're going. I promise you.
101
00:10:01,976 --> 00:10:05,061
You don't know what it's like
being here without you.
102
00:10:05,104 --> 00:10:07,181
Have you heard from David or Frank?
103
00:10:07,231 --> 00:10:08,691
No.
104
00:10:09,650 --> 00:10:12,818
- I hope they're OK.
- Me too.
105
00:10:12,862 --> 00:10:15,069
- I better go check on 'em.
- Let me go.
106
00:10:15,114 --> 00:10:18,235
You take Terry to the airport.
I gotta get outta here.
107
00:10:18,284 --> 00:10:20,858
- OK.
- You guys want me to take a walk?
108
00:10:22,205 --> 00:10:24,993
- Later.
- Not too much later.
109
00:10:25,041 --> 00:10:26,916
(Gunshot)
110
00:10:28,628 --> 00:10:32,164
Patrick said there were
search-and-destroy missions.
111
00:10:32,215 --> 00:10:34,504
- Patrick?
- A colonel in Viña.
112
00:10:34,550 --> 00:10:37,671
We saw some very upsetting things in Viña.
113
00:10:38,721 --> 00:10:43,099
- You gonna let me read it, or tell it to me?
- Whichever you prefer.
114
00:10:53,653 --> 00:10:55,730
End of the line.
115
00:10:58,241 --> 00:11:00,910
- What time you coming home?
- Four o'clock.
116
00:11:01,994 --> 00:11:05,329
I'll be waiting for you. You better watch out.
117
00:11:05,373 --> 00:11:07,699
- I won't be late.
- You better not be.
118
00:11:07,750 --> 00:11:09,827
I'm warning you.
119
00:11:09,877 --> 00:11:11,752
- ¡Vía Magna, Plaza Italia!
- That's me.
120
00:11:11,796 --> 00:11:14,003
- You sure you wanna go?
- Yeah.
121
00:11:14,048 --> 00:11:16,967
- Love you.
- Un momentito, por favor.
122
00:11:17,009 --> 00:11:19,169
I'll see you in New York.
123
00:11:19,220 --> 00:11:23,550
Oh, call our parents and tell them
we'll be back in a couple of days.
124
00:11:23,599 --> 00:11:26,138
Say goodbye to David and Frank for me.
125
00:12:08,769 --> 00:12:12,720
A partir de hoy, las mujeres
en este país no usan más pantalones.
126
00:12:12,773 --> 00:12:14,897
What did he say?
127
00:12:14,942 --> 00:12:19,107
He said, "From now on,
women in this country wear dresses."
128
00:12:35,087 --> 00:12:37,295
My God, look at this.
129
00:12:37,340 --> 00:12:40,425
A week ago,
this was the quietest place on Earth.
130
00:12:40,468 --> 00:12:43,470
- Come on.
- It was a lot cooler than that.
131
00:12:45,640 --> 00:12:48,558
I think Braniff's over there. Wait a second.
132
00:12:57,860 --> 00:13:01,360
- No quedan más, se acabó.
- Shit.
133
00:13:10,831 --> 00:13:13,039
(Gunshot)
134
00:13:17,505 --> 00:13:23,129
Al primero que se mueva, métele un balazo.
Se queda en el suelo hasta que yo diga.
135
00:13:42,113 --> 00:13:44,865
I'm with her. Vengo con la señorita.
136
00:13:54,583 --> 00:13:56,992
¿Adónde vas con eso?
137
00:13:58,462 --> 00:14:01,037
He wants to know where you're going.
138
00:14:01,090 --> 00:14:05,967
I-I'm an American. I was going to New York.
I was going to get my ticket.
139
00:14:06,012 --> 00:14:08,930
Es norteamericana y va a New York.
140
00:14:08,973 --> 00:14:13,054
The airport is closed,
and there is no more planes.
141
00:14:14,520 --> 00:14:16,597
You may go.
142
00:14:35,750 --> 00:14:37,827
Don't look.
143
00:14:39,795 --> 00:14:40,959
Don't look.
144
00:14:42,423 --> 00:14:45,923
Excuse me.
Could we speak to Mrs Tyler, please?
145
00:14:45,968 --> 00:14:48,176
There's nobody here by that name.
146
00:14:48,220 --> 00:14:52,468
Could we speak to whoever's helping
Americans leave the country?
147
00:14:52,516 --> 00:14:56,052
That's not our job.
Talk to somebody at the consulate.
148
00:14:56,103 --> 00:14:59,639
We were told that the consulate
was closed because of gunfire
149
00:14:59,690 --> 00:15:02,265
and that the consul was working here.
150
00:15:02,318 --> 00:15:04,395
Yeah? Well, that's news to me.
151
00:15:05,404 --> 00:15:07,694
Could you call for us and maybe find out?
152
00:15:08,866 --> 00:15:12,450
Lady, if you wanna see
if the consulate is open, then go there.
153
00:15:12,495 --> 00:15:16,161
It's lunch time. Everybody's gone,
and the phones are dead.
154
00:15:16,207 --> 00:15:18,284
Well, thank you very much.
155
00:15:24,840 --> 00:15:28,921
Excuse me. I'm Kate Newman,
a freelance reporter out of New York.
156
00:15:28,969 --> 00:15:31,888
No comment.
Just a friendly misunderstanding.
157
00:15:31,931 --> 00:15:36,012
If you don't mind, if I were you,
I'd come back after lunch.
158
00:15:36,060 --> 00:15:39,893
Demand to see the ambassador.
Don't go to the consulate —
159
00:15:39,939 --> 00:15:42,894
it's a mile away and the streets are murder.
160
00:15:42,942 --> 00:15:45,778
- Thanks. Wait. Miss Newman?
- Yes?
161
00:15:45,820 --> 00:15:48,608
- Would you do me a big favour?
- Sure.
162
00:15:48,656 --> 00:15:51,741
- Can I borrow your paper?
- Certainly.
163
00:15:53,702 --> 00:15:56,954
I don't understand. There's nothing here.
164
00:15:56,997 --> 00:16:02,075
They told us in Viña that the military were
executing thousands of people here.
165
00:16:02,128 --> 00:16:05,379
- There's nothing.
- When were you in Viña?
166
00:16:05,422 --> 00:16:09,801
We just got back yesterday.
Wanna hear something strange?
167
00:16:09,844 --> 00:16:13,261
Our hotel was full of
American military officers.
168
00:16:14,598 --> 00:16:16,675
I'd forget about that.
169
00:16:16,725 --> 00:16:20,475
- (Clattering)
- ¡Suélteme, estúpido!
170
00:16:23,941 --> 00:16:27,809
- (Screams) ¡Déjenme ir con él!
- Hey! Hey, wait a minute!
171
00:16:27,862 --> 00:16:30,817
- Do not meddle!
- Jesus!
172
00:16:33,033 --> 00:16:35,110
Déjalos, son americanos.
173
00:16:37,872 --> 00:16:40,198
- Are you OK?
- I'm all right.
174
00:16:40,249 --> 00:16:42,575
- Why did you do that?
- I don't know.
175
00:16:42,626 --> 00:16:44,537
I just…
176
00:16:45,463 --> 00:16:48,630
- I don't know.
- Listen, both of you.
177
00:16:48,674 --> 00:16:51,047
Forget this and forget Viña.
178
00:16:51,093 --> 00:16:53,217
Find yourselves a safe place.
179
00:16:53,262 --> 00:16:56,050
A hotel with lots of people around.
180
00:16:56,098 --> 00:16:59,515
Just hole up there
until you can get out of here.
181
00:16:59,560 --> 00:17:01,637
Hey. Hey!
182
00:17:03,314 --> 00:17:05,936
All right? You'll stay here? Gracias.
183
00:17:05,983 --> 00:17:09,898
You'll get a room for Beth and me too?
We'll be back as soon as we can.
184
00:17:09,945 --> 00:17:12,022
- All right?
- Yeah. Got enough money?
185
00:17:12,072 --> 00:17:15,027
- I think so. How about you?
- I got my credit card.
186
00:17:15,075 --> 00:17:17,283
Here. Take it. You never know.
187
00:17:17,912 --> 00:17:19,989
Thanks, pal. Charlie…
188
00:17:20,039 --> 00:17:23,160
- Be careful.
- Don't worry. They can't hurt us.
189
00:17:23,209 --> 00:17:25,249
We're Americans.
190
00:17:27,796 --> 00:17:29,874
I think I felt him kick.
191
00:17:33,844 --> 00:17:39,681
Come on, Maria. You gotta have faith.
Carlos will be OK.
192
00:17:39,725 --> 00:17:43,593
Tienes que ser fuerte. Piensa en el niño.
193
00:17:43,646 --> 00:17:46,648
- She's right.
- Sé que lo van a matar.
194
00:17:46,690 --> 00:17:51,021
No, Maria! He's probably
up in the mountains hiding.
195
00:17:51,070 --> 00:17:55,151
I know they are going to kill him.
They're killing everybody.
196
00:17:56,742 --> 00:17:59,068
- You should go.
- I got a few more minutes.
197
00:17:59,119 --> 00:18:02,323
No, you must go. I will take care of her.
198
00:18:02,373 --> 00:18:04,450
(Police sirens wailing)
199
00:18:05,876 --> 00:18:07,953
You'll be OK?
200
00:18:09,964 --> 00:18:12,835
Let me know if you get any news.
201
00:18:17,513 --> 00:18:19,388
Take care.
202
00:18:31,443 --> 00:18:33,900
- OK, Frank?
- Yeah.
203
00:18:36,073 --> 00:18:39,324
- How's she doing?
- She's OK. Pia's with her.
204
00:18:40,452 --> 00:18:43,158
Frank, what did happen to Carlos?
205
00:18:43,205 --> 00:18:45,448
What's happening to everybody?
206
00:18:46,250 --> 00:18:49,999
Maybe he's at an embassy
as a refugee or something.
207
00:18:50,045 --> 00:18:53,830
- Or somebody blew his brains out.
- David.
208
00:18:54,925 --> 00:18:59,303
- What about Silvio?
- He's OK. He's in hiding but, er…
209
00:18:59,346 --> 00:19:02,301
- But Cleo really disappeared.
- Oh, shit.
210
00:19:02,349 --> 00:19:07,096
This place is a free-fire zone.
They shoot you just for being left-handed.
211
00:19:07,146 --> 00:19:10,313
I hope you aren't planning
to stay around too long.
212
00:19:10,357 --> 00:19:14,522
- Party's over.
- They were trying to do something new.
213
00:19:14,570 --> 00:19:17,821
I'm sorry, I've gotta go.
Charlie's gonna kill me.
214
00:19:18,365 --> 00:19:20,489
Promise to call when you get to New York?
215
00:19:20,534 --> 00:19:24,070
Use the phone booth at the corner
of West Broadway.
216
00:19:24,121 --> 00:19:26,578
(Gunfire)
217
00:19:26,624 --> 00:19:28,664
(Dog barking)
218
00:19:28,709 --> 00:19:32,375
Frank, I'm sorry things worked out for you
the way they did.
219
00:19:32,421 --> 00:19:35,423
Soon we'll be playing chess
in Washington Square.
220
00:19:35,466 --> 00:19:38,218
- Checkers.
- Checkers. I hope so.
221
00:19:39,053 --> 00:19:42,055
- Where you gonna be?
- His folks' house, Upper East Side.
222
00:19:42,097 --> 00:19:45,348
- Chic!
- That's us. Take care.
223
00:19:45,392 --> 00:19:47,469
It's my… Oh, my bus!
224
00:20:12,086 --> 00:20:14,163
Taxi!
225
00:20:15,714 --> 00:20:18,337
- ¿Adónde va?
- Vicuña Mackenna por favor.
226
00:20:21,136 --> 00:20:23,130
(Wolf whistle)
227
00:20:23,180 --> 00:20:25,138
Oye, ven con nosotros.
228
00:20:26,934 --> 00:20:28,809
(Gunshot)
229
00:20:28,852 --> 00:20:33,396
(PA in distance) 'Atención, atención.
Es la hora del toque de queda.
230
00:20:33,440 --> 00:20:36,608
'Atención. Atención.'
231
00:20:36,652 --> 00:20:41,611
- (Sirens approaching)
- 'Atención, es la hora del toque de queda.
232
00:20:41,657 --> 00:20:44,363
'Despejad la calle enseguida.
233
00:20:44,410 --> 00:20:48,195
'Vuelvan todos a sus casas.
Despejad la calle.
234
00:20:48,247 --> 00:20:51,368
'Atención, el toque de…'
235
00:20:57,172 --> 00:20:59,462
¡Vete a tu casa!
236
00:21:14,982 --> 00:21:17,059
¿Qué quieres?
237
00:21:17,109 --> 00:21:21,772
Soy americana. El toque de queda,
por favor, necesito ayuda.
238
00:21:21,822 --> 00:21:24,444
Get out. No foreigners here.
239
00:21:24,491 --> 00:21:26,983
- Help me.
- Get out.
240
00:21:28,495 --> 00:21:30,370
Get out!
241
00:22:17,586 --> 00:22:19,663
¡Alto, alto!
242
00:22:21,089 --> 00:22:23,249
¡Escóndase, escóndase!
243
00:23:01,630 --> 00:23:04,466
(Gunshot)
244
00:23:05,342 --> 00:23:07,419
(Gunfire)
245
00:23:17,437 --> 00:23:19,514
(Gunfire stops)
246
00:23:24,361 --> 00:23:26,651
(Bell tolling)
247
00:23:33,370 --> 00:23:35,862
(Sirens wailing)
248
00:24:02,816 --> 00:24:04,893
Yoo-hoo, Charlie!
249
00:24:05,694 --> 00:24:07,355
Char…
250
00:24:16,538 --> 00:24:18,413
Charlie?
251
00:24:31,345 --> 00:24:33,422
Charlie?
252
00:24:41,438 --> 00:24:43,313
Charlie…
253
00:24:47,527 --> 00:24:49,604
Excuse me, señora.
254
00:24:53,742 --> 00:24:56,578
My husband? Did you see my husband?
255
00:25:06,380 --> 00:25:08,457
Gracias.
256
00:25:22,646 --> 00:25:25,315
You've been in touch
with our embassy there?
257
00:25:25,357 --> 00:25:28,809
Several times, sir.
I spoke to a Mr Shipler.
258
00:25:28,860 --> 00:25:30,142
And?
259
00:25:30,195 --> 00:25:33,398
Senator, all they seem to know
is that my son is missing.
260
00:25:33,448 --> 00:25:37,661
Hm. Have you been
to the State Department?
261
00:25:37,703 --> 00:25:42,033
I have tried, sir, many different people.
You are the first that would see me.
262
00:25:42,082 --> 00:25:45,000
Well, I urge you to get to them, Mr Horman.
263
00:25:46,044 --> 00:25:48,453
I'm trying, sir.
264
00:25:50,090 --> 00:25:52,547
How does your son make a living?
265
00:25:52,592 --> 00:25:54,835
Well, frankly, I…
266
00:25:56,096 --> 00:26:00,011
I guess he's a writer.
Well, he says that he wants to…
267
00:26:01,143 --> 00:26:03,635
The important thing right now is to help him.
268
00:26:04,479 --> 00:26:06,307
Yes, sir.
269
00:26:06,356 --> 00:26:08,433
Here in the State Department, sir,
270
00:26:08,483 --> 00:26:13,941
we've investigated and have been unable
to find any trace of your son.
271
00:26:13,989 --> 00:26:18,367
Neither our embassy nor the military
government knows where he is.
272
00:26:18,410 --> 00:26:20,984
The New York Times says he was arrested.
273
00:26:21,037 --> 00:26:24,241
That's what your daughter-in-law
told the press.
274
00:26:24,291 --> 00:26:26,166
She…
275
00:26:26,209 --> 00:26:30,504
She's been pestering
those embassy people, so they told me.
276
00:26:34,551 --> 00:26:39,973
Terry Simon is a friend. She was there
on vacation, caught in the coup.
277
00:26:40,015 --> 00:26:42,139
She confirmed everything Beth told me.
278
00:26:42,184 --> 00:26:46,597
The arrested Americans have all been
released thanks to our embassy's efforts.
279
00:26:46,646 --> 00:26:49,767
The last two, Teruggi and Holloway…
280
00:26:49,816 --> 00:26:51,774
They're friends of your son's.
281
00:26:51,818 --> 00:26:55,769
… were released, and Teruggi left
without even thanking the embassy.
282
00:26:55,822 --> 00:26:59,275
Mr Horman, this is gonna take a little time.
283
00:26:59,326 --> 00:27:04,748
I suggest you go back up to New York
and relax and let us handle it.
284
00:27:06,082 --> 00:27:09,868
I met him in New York
at the Third Church of Christ Scientist.
285
00:27:09,920 --> 00:27:14,084
- Doubt he'd remember.
- You're a Christian Scientist too?
286
00:27:14,132 --> 00:27:15,592
And your son?
287
00:27:15,634 --> 00:27:19,419
- You know how young people are.
- Of course.
288
00:27:19,471 --> 00:27:22,093
Mr Horman, would you mind
waiting here a moment?
289
00:27:22,140 --> 00:27:24,217
No, not at all.
290
00:27:38,657 --> 00:27:40,734
- Mr Horman?
- Yes.
291
00:27:40,784 --> 00:27:43,358
- I think we've met before.
- Yes, Congressman.
292
00:27:43,411 --> 00:27:45,619
New York? This is my assistant, Ann.
293
00:27:45,664 --> 00:27:47,741
- How do you do?
- You know Bob.
294
00:27:47,791 --> 00:27:50,117
Do you mind if we talk while walking?
295
00:27:50,168 --> 00:27:52,245
No. Not at all, sir.
296
00:27:53,755 --> 00:27:56,876
- What did they say?
- They think he's in hiding.
297
00:27:56,925 --> 00:27:59,678
- Why?
- Political reasons.
298
00:27:59,719 --> 00:28:02,294
They think he'll surface
when things calm down.
299
00:28:02,347 --> 00:28:06,642
- What are his politics?
- Liberal, I suppose.
300
00:28:06,685 --> 00:28:09,141
Liberal, or radical?
301
00:28:09,187 --> 00:28:13,518
Congressman, my son
is much too wishy-washy to be a radical.
302
00:28:13,567 --> 00:28:16,853
- Are you sure?
- What difference does it make?
303
00:28:16,903 --> 00:28:21,981
Well, it doesn't but you said
that Percy and Abzug are sending cables?
304
00:28:22,033 --> 00:28:24,905
They promised to,
but so did Kemp and Koch
305
00:28:24,953 --> 00:28:28,204
and Magnuson and Javits and you.
306
00:28:28,248 --> 00:28:30,740
Well, I'm certainly gonna consider it.
307
00:28:30,792 --> 00:28:32,869
Good luck. God bless.
308
00:28:33,670 --> 00:28:35,747
Nice meeting you, Mr Horman.
309
00:28:36,381 --> 00:28:38,256
Mr Horman.
310
00:29:14,628 --> 00:29:16,705
What's that? That.
311
00:29:18,214 --> 00:29:19,876
This?
312
00:29:19,925 --> 00:29:21,835
Those are my books.
313
00:29:21,885 --> 00:29:25,469
One of those is a Bible.
I'm a Christian Scientist.
314
00:29:25,513 --> 00:29:27,591
Pasaporte.
315
00:29:32,646 --> 00:29:36,347
Mr Horman? I'm Phil Putnam.
I'm the US Consul down here.
316
00:29:36,399 --> 00:29:39,022
- Thank heaven.
- Sorry about the confusion.
317
00:29:39,069 --> 00:29:41,643
That's all right. Is there any more news?
318
00:29:41,696 --> 00:29:45,944
Nothing so far, but I think
we're on top of the situation.
319
00:29:45,992 --> 00:29:48,662
Washington cabled us you were coming.
320
00:29:48,703 --> 00:29:53,413
¡Déjenme, yo tengo
mi salvoconducto, déjenme!
321
00:29:53,458 --> 00:29:55,535
We're over here in the Ford.
322
00:29:56,753 --> 00:30:00,004
- You'd think there was a war on.
- There is, sort of.
323
00:30:00,048 --> 00:30:05,126
- I thought the coup was over.
- It is, but there are still problems.
324
00:30:05,178 --> 00:30:08,513
The ambassador can see you at 3:30
if that's OK.
325
00:30:08,556 --> 00:30:10,846
- The sooner the better.
- Good.
326
00:30:12,602 --> 00:30:16,731
- Cheerful little country you picked to live in.
- (Laughs)
327
00:30:16,773 --> 00:30:19,099
Yeah, well…
328
00:30:19,150 --> 00:30:21,227
How long have you been here?
329
00:30:21,277 --> 00:30:24,481
Three years, four months and 19 days.
330
00:30:24,531 --> 00:30:26,192
Counting the days.
331
00:30:26,241 --> 00:30:29,825
It's not a bad country, really.
I'm just ready for a change.
332
00:30:29,869 --> 00:30:31,780
Where will you go next?
333
00:30:31,830 --> 00:30:34,322
My dream is to be posted to Brazil.
334
00:30:34,374 --> 00:30:38,586
But I'll go wherever they send me.
Al hotel Cabrera.
335
00:30:44,843 --> 00:30:46,717
Ed. Ed.
336
00:30:49,639 --> 00:30:53,685
I'm sorry I didn't meet you.
I've been trying to meet this Major Pieto…
337
00:30:53,727 --> 00:30:56,729
Mrs Horman? Hi. How are ya? You all right?
338
00:30:56,771 --> 00:30:58,564
All right.
339
00:30:58,606 --> 00:31:02,854
Good, good. Listen, we'll be back
to pick you folks up at 2:30.
340
00:31:02,902 --> 00:31:04,563
Yes, 2:30. That's fine.
341
00:31:04,612 --> 00:31:07,401
I've been trying to meet this Major Pieto.
342
00:31:07,449 --> 00:31:11,317
This morning was the only time
that I could meet him.
343
00:31:15,623 --> 00:31:18,709
And the bathroom, sir.
Thank you very much.
344
00:31:28,136 --> 00:31:31,471
- How was your trip?
- A total delight.
345
00:31:37,520 --> 00:31:39,597
How's Elizabeth?
346
00:31:43,276 --> 00:31:45,353
How do you suppose?
347
00:31:50,533 --> 00:31:52,610
You blame me?
348
00:32:08,968 --> 00:32:11,757
Did you find out anything in Washington?
349
00:32:11,805 --> 00:32:13,882
No, but…
350
00:32:14,682 --> 00:32:18,266
Putnam thinks that things down here
are in good hands.
351
00:32:18,311 --> 00:32:21,681
- (Scoffs)
- You don't agree?
352
00:32:21,731 --> 00:32:25,101
Well, I don't expect
a whole hell of a lot any more.
353
00:32:25,944 --> 00:32:28,021
No?
354
00:32:29,614 --> 00:32:31,940
Why?
355
00:32:31,991 --> 00:32:34,318
He's been gone two weeks.
356
00:32:34,369 --> 00:32:38,498
I don't know. They give me the same
song and dance over and over again.
357
00:32:41,459 --> 00:32:43,536
He could be hurt or…
358
00:32:44,629 --> 00:32:47,501
tortured.
They don't give a goddamn about him.
359
00:32:47,549 --> 00:32:51,797
I don't want to hear
any of your anti-Establishment paranoia!
360
00:32:53,179 --> 00:32:56,181
I certainly get enough of that from my son.
361
00:32:58,935 --> 00:33:03,931
If he had settled down where he belongs,
this never would have happened.
362
00:33:07,277 --> 00:33:09,733
Please don't cry.
363
00:33:20,790 --> 00:33:22,416
Beth, I'll find him.
364
00:33:28,923 --> 00:33:32,708
Charles wrote that these toilet articles
were hard to get.
365
00:33:32,760 --> 00:33:34,838
Not any more.
366
00:33:36,931 --> 00:33:39,008
His mother sent him fudge.
367
00:33:46,816 --> 00:33:49,142
Why don't you go freshen up?
368
00:33:49,194 --> 00:33:51,271
We only have one hour.
369
00:33:58,620 --> 00:34:01,194
Oh, by the way, where's Terry?
370
00:34:01,247 --> 00:34:03,324
At Braniff, picking up her ticket.
371
00:34:03,374 --> 00:34:05,582
- When does she go?
- Tomorrow.
372
00:34:05,627 --> 00:34:07,953
Is she all right?
373
00:34:08,004 --> 00:34:10,294
Yeah, Ed. So am I.
374
00:34:51,464 --> 00:34:54,252
- (Knock at door)
- Come in.
375
00:35:06,312 --> 00:35:08,353
Ta-daa.
376
00:35:10,650 --> 00:35:13,023
Beth, I have to ask you a question.
377
00:35:13,069 --> 00:35:16,854
I want you to answer me
absolutely honestly.
378
00:35:16,906 --> 00:35:19,114
- OK.
- What did he do?
379
00:35:19,158 --> 00:35:22,113
- What?
- What stupid thing did Charles do
380
00:35:22,161 --> 00:35:25,163
to cause his arrest,
or make him go into hiding?
381
00:35:25,206 --> 00:35:28,991
- Ed, Charlie is not a stupid man.
- He wasn't too smart!
382
00:35:29,043 --> 00:35:34,287
I can tell you, getting in such a mess
that I have to fly 16 hours in order to…
383
00:35:36,509 --> 00:35:40,508
Sometimes I honestly think that that boy
is incapable of doing anything,
384
00:35:40,555 --> 00:35:46,060
except give idealistic speeches
and write novels that'll never be published.
385
00:35:46,102 --> 00:35:49,057
Unless the disappearing act is a stunt
386
00:35:49,105 --> 00:35:53,318
- to publicise his autobiography.
- Why don't you just go home?
387
00:35:53,359 --> 00:35:55,483
I'll find my husband by myself.
388
00:35:55,528 --> 00:35:58,945
- I'll be ready in a few minutes.
- Take your time.
389
00:35:58,990 --> 00:36:01,743
I still want an answer to that question.
390
00:36:16,758 --> 00:36:19,843
- Mr Ambassador, Mr Horman.
- Come right in, sir.
391
00:36:19,886 --> 00:36:21,761
- My pleasure.
- Mine too.
392
00:36:21,804 --> 00:36:25,589
Captain Tower, US Navy,
our senior military group officer.
393
00:36:25,641 --> 00:36:28,134
Colonel Clay, our defence attaché.
394
00:36:28,186 --> 00:36:30,855
- Mr Horman.
- Thank you.
395
00:36:31,939 --> 00:36:34,099
Mrs Horman, how are you today?
396
00:36:34,150 --> 00:36:35,811
Fine.
397
00:36:36,903 --> 00:36:39,359
- Shall I review?
- Yes. But first…
398
00:36:39,405 --> 00:36:43,985
I want to express our deep concern
over your son's disappearance.
399
00:36:44,035 --> 00:36:45,945
- Thank you.
- I assure you
400
00:36:45,995 --> 00:36:49,911
every element at our disposal
has been and will continue to be utilised
401
00:36:49,957 --> 00:36:51,951
to facilitate his safe return.
402
00:36:52,001 --> 00:36:56,000
That's exactly what I'd hoped to hear,
Mr Ambassador.
403
00:36:56,047 --> 00:36:57,957
Go ahead, Consul Putnam.
404
00:36:58,007 --> 00:37:01,045
Sir, we've conducted
an extensive investigation.
405
00:37:01,094 --> 00:37:04,179
Captain Tower's staff
have interviewed residents
406
00:37:04,222 --> 00:37:06,891
in the area where Charles was last seen.
407
00:37:06,933 --> 00:37:12,604
Colonel Clay has maintained his contacts
with military and police authorities.
408
00:37:12,647 --> 00:37:16,942
But after analysing all the data,
we still come to the conclusion
409
00:37:16,984 --> 00:37:20,354
- that he must be in hiding.
- From what?
410
00:37:20,405 --> 00:37:23,940
That's a valid question,
and one we'd like the answer to.
411
00:37:23,991 --> 00:37:26,828
We've been through this a hundred times.
412
00:37:26,869 --> 00:37:31,532
He's not hiding. Our whole neighbourhood
saw him picked up by a goon squad.
413
00:37:31,582 --> 00:37:34,121
The military swears they haven't got him.
414
00:37:34,168 --> 00:37:38,831
I've been to the carabinero stations,
to the department of investigations,
415
00:37:38,881 --> 00:37:43,959
I even got into the national stadium,
and he's just not in their custody.
416
00:37:44,011 --> 00:37:48,342
So the hiding theory seems to be
the most viable, at least for the present.
417
00:37:48,391 --> 00:37:52,603
That's dumb. If he were in hiding,
he'd let me know he was all right.
418
00:37:52,645 --> 00:37:57,142
Maybe he can't. There have been
a lot of civilian accidents and injuries.
419
00:37:57,191 --> 00:37:58,900
No shit, Sherlock.
420
00:38:00,319 --> 00:38:02,396
(Gunfire)
421
00:38:02,447 --> 00:38:05,199
Were you going to say something,
Mr Horman?
422
00:38:05,241 --> 00:38:07,947
Er, yes. Er…
423
00:38:07,994 --> 00:38:11,328
As the colonel suggested,
if Charles was possibly injured,
424
00:38:11,372 --> 00:38:14,742
he could be in a coma,
or suffering from amnesia…
425
00:38:14,792 --> 00:38:16,667
Have you checked the hospitals?
426
00:38:16,711 --> 00:38:19,037
- Some.
- Not all?
427
00:38:19,088 --> 00:38:22,873
It's pretty difficult to get into some hospitals
right now, and…
428
00:38:22,925 --> 00:38:27,090
Translated, he means you can break a leg
tripping over bodies.
429
00:38:28,598 --> 00:38:31,801
The only thing that we know
for sure right now
430
00:38:31,851 --> 00:38:34,141
is where he isn't.
431
00:38:34,187 --> 00:38:37,307
I may have some further news for you
after tonight.
432
00:38:37,356 --> 00:38:41,651
I'm having dinner with the junta's
chief of staff, Admiral Huidobro.
433
00:38:41,694 --> 00:38:46,322
God. That one again?
Haven't you seen him yet?
434
00:38:46,365 --> 00:38:48,608
These people are very busy.
435
00:38:49,160 --> 00:38:51,070
I bet they are.
436
00:38:51,996 --> 00:38:54,037
By the way, Beth, do you have that list?
437
00:38:54,081 --> 00:38:56,324
What list?
438
00:38:56,375 --> 00:39:00,873
I asked her for a list of Charles' friends
so I could extend this investigation.
439
00:39:02,089 --> 00:39:04,167
I'll see that you get it.
440
00:39:05,510 --> 00:39:09,555
You said several of Charles' friends
were contacted by the military
441
00:39:09,597 --> 00:39:13,548
- after he was supposedly arrested.
- They all called the consulate.
442
00:39:13,601 --> 00:39:15,974
- What calls?
- I wasn't aware of any.
443
00:39:16,020 --> 00:39:18,310
You certainly were.
444
00:39:18,356 --> 00:39:23,232
I saw all the notes on the calls the day
Shipler showed me your file cards.
445
00:39:23,277 --> 00:39:27,193
I forgot that, sir. You're right.
Yes, I think I do remember.
446
00:39:28,157 --> 00:39:32,488
Why don't you check that out sometime
in the next couple of days?
447
00:39:32,537 --> 00:39:35,076
We'll meet again
to take stock of the situation.
448
00:39:35,998 --> 00:39:39,119
If you need anything…
Dave? Driver, please.
449
00:39:39,168 --> 00:39:43,249
If you need anything, let me or Captain
Tower know, and we'll arrange it.
450
00:39:43,297 --> 00:39:46,548
- I'll see that he gets that list.
- Not from me, he won't.
451
00:39:46,592 --> 00:39:50,294
I'll check the phone logs
and start working on the hospitals.
452
00:39:50,346 --> 00:39:52,719
- Thank you, Consul.
- Call me Phil.
453
00:39:52,765 --> 00:39:55,138
- Mrs Horman.
- Thank you again.
454
00:39:55,184 --> 00:39:57,890
What is the matter?
Why were you so rude?
455
00:39:57,937 --> 00:40:00,892
- Jesus Christ!
- And do you swear all the time?
456
00:40:00,940 --> 00:40:03,099
I'm sorry. I don't mean to offend you.
457
00:40:03,150 --> 00:40:05,228
Why aren't you cooperating with them?
458
00:40:05,278 --> 00:40:07,355
- I am cooperating.
- Oh…
459
00:40:07,405 --> 00:40:10,074
I've been cooperating for two weeks, Ed!
460
00:40:10,116 --> 00:40:13,984
I'm sick and tired of getting fucked around
by these people, that's why!
461
00:40:14,036 --> 00:40:15,947
- To the hotel, sir?
- Yes.
462
00:40:21,085 --> 00:40:23,375
- Want some?
- Uh-uh.
463
00:40:24,797 --> 00:40:26,672
Back.
464
00:40:31,846 --> 00:40:33,721
Back.
465
00:40:36,142 --> 00:40:38,135
One more step.
466
00:40:38,185 --> 00:40:40,428
(Yells)
467
00:40:41,647 --> 00:40:44,934
(Laughs) It's an old joke.
468
00:40:44,984 --> 00:40:48,271
- We better go. Last bus is at six.
- Right.
469
00:40:48,321 --> 00:40:50,314
¡Vámonos!
470
00:40:50,364 --> 00:40:52,737
- Catch!
- Right. I'll race ya.
471
00:40:52,783 --> 00:40:55,110
- Oh, no. No, you won't!
- I'll beat ya!
472
00:40:56,287 --> 00:41:00,582
Hay huelga de camioneros
y están bloqueados todos los caminos.
473
00:41:00,625 --> 00:41:03,580
- Sí, gracias. Fucking great.
- What?
474
00:41:03,628 --> 00:41:07,044
The truckers are on strike,
roads are all blocked.
475
00:41:07,089 --> 00:41:09,628
- How do we get back?
- We don't.
476
00:41:09,675 --> 00:41:11,752
Beth is gonna go nuts.
477
00:41:12,386 --> 00:41:15,009
Isn't there another way? Any trains?
478
00:41:15,056 --> 00:41:16,930
Mañana, a las 9.
479
00:41:16,974 --> 00:41:19,549
- What'd he say?
- He said, with luck,
480
00:41:19,602 --> 00:41:22,355
there might be a train tomorrow at nine.
481
00:41:23,814 --> 00:41:26,141
So what do we do till then?
482
00:41:26,192 --> 00:41:29,110
(Helicopter very close outside)
483
00:41:30,905 --> 00:41:32,982
- What is it?
- I don't know.
484
00:41:58,975 --> 00:42:01,431
(Ed) 'That's the morning the coup started?'
485
00:42:01,477 --> 00:42:04,598
The 24-hour curfew
had shut everything down.
486
00:42:04,647 --> 00:42:08,646
The phones were out. Charlie freaked
because he couldn't reach Beth.
487
00:42:08,693 --> 00:42:11,362
Did you pick that up from Charlie?
488
00:42:11,404 --> 00:42:15,568
Charles picked it up from me.
What happened next?
489
00:42:15,616 --> 00:42:18,986
Well, we stayed at the hotel.
We didn't have much choice.
490
00:42:19,036 --> 00:42:21,706
That's when you met all the Americans?
491
00:42:21,747 --> 00:42:24,500
And they were caught up
by the coup also?
492
00:42:26,002 --> 00:42:28,576
- The others.
- Then you met Babcock?
493
00:42:28,629 --> 00:42:33,209
No. Him we met the next morning.
Wednesday, September 12.
494
00:42:33,259 --> 00:42:35,336
- Here?
- Yeah, sure.
495
00:42:35,386 --> 00:42:38,589
Me permite su periódico, señor.
496
00:42:40,307 --> 00:42:43,345
You would do better to ask in English,
monsieur.
497
00:42:43,394 --> 00:42:46,312
- Tu es français? Pardon.
- English.
498
00:42:46,355 --> 00:42:49,441
I come from Paris, Texas, boy. (Laughs)
499
00:42:49,483 --> 00:42:52,189
- You're American.
- Red, white and blue.
500
00:42:52,236 --> 00:42:54,775
- Well, you fooled me.
- Good, good.
501
00:42:54,822 --> 00:42:57,694
I was just pulling your leg there…
502
00:42:57,742 --> 00:42:59,486
Charlie Horman.
503
00:42:59,535 --> 00:43:02,537
Nice to meet you.
This is my friend, Terry Simon.
504
00:43:02,580 --> 00:43:04,324
- How are you?
- All right.
505
00:43:04,373 --> 00:43:06,663
Yes, you are. (Chuckles)
506
00:43:06,709 --> 00:43:09,035
Erm… That's my friend.
507
00:43:09,086 --> 00:43:11,163
- Hello.
- Hello.
508
00:43:11,213 --> 00:43:13,670
- Do you mind?
- No, help yourself.
509
00:43:13,716 --> 00:43:16,504
- What'd you say your name was?
- I didn't.
510
00:43:16,552 --> 00:43:19,803
- My name's Andrew Babcock.
- Nice to meet you.
511
00:43:19,847 --> 00:43:23,549
- Thanks a lot. Are you a tourist?
- No, not exactly.
512
00:43:23,601 --> 00:43:25,678
What are you doing down here?
513
00:43:25,728 --> 00:43:29,774
The navy sent me down here to do a job
and, er… she's done.
514
00:43:32,151 --> 00:43:33,979
Where are you stationed?
515
00:43:34,028 --> 00:43:37,612
Panama's my home base,
if that's what you mean.
516
00:43:37,656 --> 00:43:39,899
You said you're with the navy.
517
00:43:39,950 --> 00:43:42,869
I'm retired. I'm on a special assignment.
518
00:43:42,912 --> 00:43:45,451
Really? What's it like in Panama?
519
00:43:45,498 --> 00:43:48,583
- Panama's nice.
- Is it?
520
00:43:48,626 --> 00:43:53,372
And it's a good place
to keep an eye on everything.
521
00:43:53,422 --> 00:43:55,914
(Laughs)
522
00:43:59,845 --> 00:44:02,172
There's my man from Milgroup.
523
00:44:03,557 --> 00:44:07,342
- What's Milgroup?
- Just a US military group.
524
00:44:08,979 --> 00:44:11,981
(German accent) There isn't
much news in there
525
00:44:12,024 --> 00:44:14,979
for someone with such big ears
and such a long nose.
526
00:44:15,528 --> 00:44:17,735
- But enjoy it.
- I will.
527
00:44:18,405 --> 00:44:20,483
- Enjoy.
- Thanks.
528
00:44:21,033 --> 00:44:22,908
Sure enough.
529
00:44:26,038 --> 00:44:29,241
(Terry) Charlie said, "That's incredible."
530
00:44:29,291 --> 00:44:32,495
I can't believe he told us all that.
531
00:44:32,545 --> 00:44:35,582
That's when he decided
we should take notes.
532
00:44:35,631 --> 00:44:39,215
- Notes on what?
- (Beth) Didn't you hear what she said?
533
00:44:39,260 --> 00:44:44,386
Ed, all those American officials
in Viña were probably involved in the coup.
534
00:44:44,431 --> 00:44:48,513
- Do you believe that, Terry?
- Why don't you believe me?
535
00:44:48,561 --> 00:44:51,931
You married Charles.
It colours your perceptions.
536
00:44:51,981 --> 00:44:55,979
- You're his damn father. What about yours?
- (Terry) Come on.
537
00:44:56,026 --> 00:44:58,863
God! Whose side are you on?
538
00:44:58,904 --> 00:45:00,565
(Sighs)
539
00:45:02,157 --> 00:45:05,243
- How did you finally…
- (Gunshots)
540
00:45:08,747 --> 00:45:10,291
How did you finally get home?
541
00:45:10,332 --> 00:45:12,622
(Terry) 'Ray Tower drove us back.
542
00:45:15,045 --> 00:45:16,873
Erm…
543
00:45:16,922 --> 00:45:18,963
That's all right. Listen…
544
00:45:19,008 --> 00:45:21,001
if you need anything, call me.
545
00:45:21,051 --> 00:45:23,970
Here's my business card.
My home number's on the back.
546
00:45:24,013 --> 00:45:25,128
OK.
547
00:45:25,180 --> 00:45:27,803
Guess who's having dinner again tonight?
548
00:45:27,850 --> 00:45:31,386
- Admiral Huidobro?
- Uh-huh.
549
00:45:31,896 --> 00:45:34,055
You gotta be kidding me. Again?
550
00:45:34,106 --> 00:45:38,899
- Again. Can you believe that guy?
- Did he ask for the list? Of course.
551
00:45:38,944 --> 00:45:41,899
Is this Tower?
How do you know him so well?
552
00:45:41,947 --> 00:45:44,190
We don't know him so well.
553
00:45:44,241 --> 00:45:47,409
When Charlie disappeared,
that's who we contacted.
554
00:45:47,453 --> 00:45:49,743
- He invited us for dinner.
- (Gunfire)
555
00:45:49,788 --> 00:45:52,541
- He said Admiral…
- Huidobro.
556
00:45:52,583 --> 00:45:55,205
… Huidobro would be there and we could talk.
557
00:45:55,252 --> 00:45:59,465
- (Gunfire and helicopter)
- But this admiral never showed up.
558
00:45:59,506 --> 00:46:02,461
(Distorted voice over PA, gunshots)
559
00:46:07,723 --> 00:46:10,392
Ed, it happened just like this!
560
00:46:14,104 --> 00:46:16,478
(Machine-gun fire)
561
00:46:28,702 --> 00:46:32,618
(Ed) You went to Tower's house
to see that admiral, and…
562
00:46:32,665 --> 00:46:34,991
(Terry) This admiral never showed up.
563
00:46:35,042 --> 00:46:40,630
(Beth) It was past curfew, Tower insisted
we spend the night and we had to.
564
00:46:40,673 --> 00:46:43,461
- (Handle rattles)
- Terry?
565
00:46:50,182 --> 00:46:53,848
- What do you want?
- Got everything you need?
566
00:46:53,894 --> 00:46:55,354
Yes.
567
00:46:56,230 --> 00:46:58,307
I appreciate everything you've done
568
00:46:58,357 --> 00:47:02,059
but would you do me a favour
and get out of here? Please?
569
00:47:03,904 --> 00:47:05,981
You know, if I were you…
570
00:47:08,701 --> 00:47:10,778
I'd quit living in the past.
571
00:47:11,954 --> 00:47:16,249
I think it's about time
you started thinking about your future.
572
00:47:23,549 --> 00:47:27,133
You gotta learn to stay ahead
of the power curve, kid.
573
00:47:27,177 --> 00:47:30,014
- You know what I mean?
- (Terry) Leave me alone!
574
00:47:30,055 --> 00:47:34,054
- Terry, it's me.
- It's an old aircraft carrier term.
575
00:47:34,101 --> 00:47:35,976
(Beth) Come on. Hurry up.
576
00:47:36,020 --> 00:47:39,555
If a pilot gets ahead of the power curve
and something happens,
577
00:47:39,606 --> 00:47:42,145
- then he can pull up and away.
- Hurry up!
578
00:47:42,192 --> 00:47:46,357
But if he falls behind the power curve
and something happens,
579
00:47:46,405 --> 00:47:50,867
then it's adios. You gotta stay ahead
of the power curve, kid.
580
00:47:54,538 --> 00:47:59,118
(Beth) And when we woke up
the next morning, Tower was gone.
581
00:48:00,210 --> 00:48:02,287
- When does your plane leave?
- Nine.
582
00:48:02,338 --> 00:48:04,545
Would you take a letter for Elizabeth?
583
00:48:04,590 --> 00:48:06,963
- I'll see you in the morning.
- Good night.
584
00:48:07,009 --> 00:48:09,501
- Night, Ed.
- Want some fudge?
585
00:48:15,476 --> 00:48:18,050
Why did you take a bath in his house?
586
00:48:18,812 --> 00:48:20,889
Ed, I took a bath.
587
00:48:21,940 --> 00:48:24,017
We were stuck there.
588
00:48:33,035 --> 00:48:34,495
Ed?
589
00:48:35,245 --> 00:48:36,705
Ed.
590
00:48:37,539 --> 00:48:40,743
Wait a minute. Where are you going?
591
00:48:40,793 --> 00:48:43,545
Can't you lower your voice? For a walk.
592
00:48:43,587 --> 00:48:48,049
You can't go out for a walk.
It's curfew. You'll get shot.
593
00:48:57,351 --> 00:48:59,925
Did she have an affair with Charles?
594
00:49:02,815 --> 00:49:04,892
Why did you come here?
595
00:49:10,531 --> 00:49:15,241
(Woman) 'Había 4 soldados con un oficial
y dos más trayendo unas cajas.'
596
00:49:15,285 --> 00:49:18,038
(Beth) 'She says it was late afternoon.
597
00:49:18,080 --> 00:49:23,952
'There were four soldiers and an officer,
and two soldiers carried boxes of things.'
598
00:49:27,840 --> 00:49:30,082
¿Había otros soldados?
599
00:49:30,134 --> 00:49:33,717
Sí, había muchos,
esperando en un camión militar.
600
00:49:33,762 --> 00:49:37,464
There were many other soldiers
waiting in an army truck.
601
00:49:37,516 --> 00:49:40,434
'¿Qué estás diciendo, mujer?
No fue así, te equivocas.
602
00:49:40,477 --> 00:49:43,930
'Yo no oí más que unos pocos milicos
y era un auto particular.'
603
00:49:43,981 --> 00:49:46,983
(Ed) 'What did he say?'
(Beth) 'It was a civilian truck,
604
00:49:47,025 --> 00:49:49,102
'and there weren't many soldiers.
605
00:49:49,153 --> 00:49:55,441
No, estoy segura, había muchos soldados
en un camión del ejército, yo los vi.'
606
00:49:55,492 --> 00:50:01,033
'She says there were many soldiers,
and it was definitely an army truck.'
607
00:50:01,623 --> 00:50:03,700
Is she sure it was Charles?
608
00:50:03,750 --> 00:50:06,705
¿Seguro que el muchacho fue mi marido?
609
00:50:06,753 --> 00:50:09,376
- Estoy segura que sí.
- Huh?
610
00:50:09,423 --> 00:50:12,092
- She's pretty sure.
- She's pretty sure?
611
00:50:12,134 --> 00:50:17,472
With witnesses like this, no wonder
nobody can find him. Buenos… Gracias.
612
00:50:17,514 --> 00:50:20,006
- Gracias.
- Hasta luego.
613
00:50:23,187 --> 00:50:27,648
- Is this the way you found it?
- No. It was a real shambles.
614
00:50:30,944 --> 00:50:33,317
- You were living here?
- Yeah.
615
00:50:36,408 --> 00:50:38,485
Why?
616
00:50:39,494 --> 00:50:41,572
We lived like everybody else.
617
00:50:41,622 --> 00:50:46,748
I guess it's easy to be poor when you have
a round-trip ticket in your pocket.
618
00:50:46,793 --> 00:50:49,546
Let me explain something, Ed.
619
00:50:49,588 --> 00:50:54,215
We're here because we wanna be here.
We like it.
620
00:50:54,259 --> 00:50:57,510
We have friends here.
We're not playing poor.
621
00:51:05,229 --> 00:51:09,892
It may sound weird to you but this is
one of the happiest homes I've ever had.
622
00:51:09,942 --> 00:51:12,434
I know Charlie feels the same way.
623
00:51:14,863 --> 00:51:18,909
Doesn't look like it now
but we really had it together here.
624
00:51:18,951 --> 00:51:20,410
(Tap on window)
625
00:51:22,412 --> 00:51:24,489
Local artist.
626
00:51:37,010 --> 00:51:38,671
Gracias.
627
00:51:42,849 --> 00:51:45,935
Your son's a pretty popular guy around here.
628
00:51:47,187 --> 00:51:50,687
- The Little Prince?
- That's a great book.
629
00:51:51,775 --> 00:51:55,477
When we first got married,
Charlie read me a chapter every night.
630
00:51:55,529 --> 00:51:59,362
It's about this little prince
and he meets a wild fox in the desert,
631
00:51:59,408 --> 00:52:03,027
and little by little, by being very gentle
and kind and thoughtful,
632
00:52:03,078 --> 00:52:07,575
he tames the fox,
so the fox tells him a secret. Let's see.
633
00:52:09,668 --> 00:52:13,536
"It's only with the heart
that one can see rightly.
634
00:52:13,589 --> 00:52:16,756
"What is essential is invisible to the eye."
635
00:52:18,427 --> 00:52:20,835
What is essential?
636
00:52:20,887 --> 00:52:22,965
The stuff you can't see.
637
00:52:28,729 --> 00:52:31,565
This is Charles' handwriting, isn't it?
638
00:52:33,608 --> 00:52:37,025
"Once upon a time,
there was a country so far north
639
00:52:37,070 --> 00:52:40,072
"it was further north than the North Pole."
640
00:52:42,326 --> 00:52:47,913
Is this part of the same book? No.
Charles… wrote this.
641
00:52:49,166 --> 00:52:51,574
"It was further north than the Big Dipper.
642
00:52:51,627 --> 00:52:56,088
"It was even further north than the
Milky Way, and that's pretty far north."
643
00:52:56,131 --> 00:52:59,501
"Nobody knew its name
except the folks who lived there,
644
00:52:59,551 --> 00:53:04,095
"because the ink in the explorers' pen
froze before they could write it down."
645
00:53:04,139 --> 00:53:06,927
What does this mean —
"The Sunshine Grabber"?
646
00:53:06,975 --> 00:53:10,641
That's the name of an animated film
Charlie's working on.
647
00:53:10,687 --> 00:53:12,515
This is one of the characters.
648
00:53:13,148 --> 00:53:15,438
Recognise the eyes?
649
00:53:19,571 --> 00:53:24,199
But he seems so innocent,
almost deliberately naive.
650
00:53:26,119 --> 00:53:28,196
Is that so bad?
651
00:53:29,206 --> 00:53:31,662
Is that so good?
652
00:53:31,708 --> 00:53:33,785
You raised him.
653
00:53:34,628 --> 00:53:36,705
(Knock at door)
654
00:53:38,173 --> 00:53:41,376
- Who is it?
- (Woman) Soy yo, Beth.
655
00:53:41,426 --> 00:53:43,301
Hello.
656
00:53:46,598 --> 00:53:49,007
Señora Duran. Ed Horman.
657
00:53:49,059 --> 00:53:52,760
This is the lady whose mother
lives across the street.
658
00:53:52,813 --> 00:53:54,890
- Hello.
- Buenos dias.
659
00:53:56,316 --> 00:53:59,437
- El coche está esperando.
- Taxi's waiting.
660
00:54:02,239 --> 00:54:04,316
(Duran) Aquí, a la derecha.
661
00:54:05,367 --> 00:54:08,867
I was leaving my mother,
who lives across the street.
662
00:54:08,912 --> 00:54:13,908
A taxi came for me just when the soldiers
put your husband in the truck.
663
00:54:14,709 --> 00:54:16,999
Ahora a la izquierda, por favor.
664
00:54:27,931 --> 00:54:31,515
My taxi followed
the same road the truck took.
665
00:54:34,563 --> 00:54:38,941
They drove right into that big door
and went inside the stadium.
666
00:54:38,984 --> 00:54:41,690
- How come you followed them?
- She didn't…
667
00:54:41,736 --> 00:54:45,272
Let her answer.
Why did your taxi follow the truck?
668
00:54:45,323 --> 00:54:47,946
Well, I just live beyond the stadium.
669
00:54:47,993 --> 00:54:52,323
I have to go past here when I come
from the house of my mother.
670
00:54:57,961 --> 00:55:00,370
- I don't believe that!
- Ed, don't.
671
00:55:00,422 --> 00:55:04,088
Don't. They could arrest her
just for talking to us.
672
00:55:11,016 --> 00:55:15,430
Hello, Beth. Mr Horman,
my name's Kate Newman. I'm a reporter.
673
00:55:15,479 --> 00:55:19,940
Is it true you are fed up with the way
the embassy's been handling this
674
00:55:19,983 --> 00:55:22,652
and you're planning your own investigation?
675
00:55:22,694 --> 00:55:26,029
- There's Putnam.
- Er…
676
00:55:26,072 --> 00:55:31,115
I'm not interested in challenging them,
I'm concerned with getting back my son.
677
00:55:31,161 --> 00:55:34,364
- Excuse us, please.
- Beth, get him to talk to me.
678
00:55:34,414 --> 00:55:36,491
- OK.
- OK.
679
00:55:42,130 --> 00:55:44,254
- What happened?
- Shall we sit down?
680
00:55:44,299 --> 00:55:45,960
Is there any news?
681
00:55:46,009 --> 00:55:49,379
We backtracked
over all our military leads so far.
682
00:55:49,429 --> 00:55:51,921
They still deny knowledge of his arrest.
683
00:55:51,973 --> 00:55:55,924
We had a fingerprint check made
at all the morgues. Came up negative.
684
00:55:55,977 --> 00:55:59,679
- Do you trust your sources?
- Captain Tower checked them.
685
00:55:59,731 --> 00:56:03,018
- Then I'm sure they're impeccable.
- What we need now
686
00:56:03,068 --> 00:56:06,023
is more background information,
mostly from Beth.
687
00:56:06,071 --> 00:56:08,740
For example, why you were living here.
688
00:56:10,075 --> 00:56:13,741
We were tired of seeing the world
through the New York Times.
689
00:56:13,787 --> 00:56:16,279
- Why this country?
- Of all Latin America,
690
00:56:16,331 --> 00:56:19,037
- this seemed the best.
- Politically?
691
00:56:19,084 --> 00:56:22,620
In every way, till your generals took over.
692
00:56:22,671 --> 00:56:24,748
They're not our generals.
693
00:56:24,798 --> 00:56:27,586
Why don't we shift our ground a little here?
694
00:56:27,634 --> 00:56:30,387
- Beth, what was Charles doing?
- Was?
695
00:56:30,428 --> 00:56:33,845
I'm sorry.
What kind of work is Charles doing?
696
00:56:33,890 --> 00:56:38,434
He's working on an animated children's film
and he writes articles.
697
00:56:38,478 --> 00:56:40,555
- Articles for FIN?
- What is FIN?
698
00:56:40,605 --> 00:56:42,599
It's a left-wing newspaper.
699
00:56:42,649 --> 00:56:46,268
It is not left-wing.
Besides, he doesn't write for it.
700
00:56:46,319 --> 00:56:50,069
He translates news stories
for such bastions of communism
701
00:56:50,115 --> 00:56:53,152
as the New York Post
and the Wall Street Journal.
702
00:56:53,201 --> 00:56:55,325
- There's another theory.
- What?
703
00:56:55,370 --> 00:56:58,787
That your son was picked up
by leftists posing as soldiers.
704
00:56:58,832 --> 00:57:03,744
As a matter of fact, there are even people
who think it may have been his idea.
705
00:57:04,838 --> 00:57:06,831
You've gotta be kidding me.
706
00:57:06,881 --> 00:57:11,260
He could've done it to make it look like
the government are arresting Americans.
707
00:57:11,303 --> 00:57:13,427
They are arresting Americans.
708
00:57:13,471 --> 00:57:16,390
Or don't David Holloway
and Frank Teruggi count?!
709
00:57:16,433 --> 00:57:18,510
Shh. Of course they count.
710
00:57:18,560 --> 00:57:21,681
I heard about them
in Washington, Teruggi and…
711
00:57:21,730 --> 00:57:24,850
They're released, right?
We should speak to them.
712
00:57:24,899 --> 00:57:27,189
- We're seeing David tomorrow.
- We are?
713
00:57:28,111 --> 00:57:29,772
Is that my list?
714
00:57:29,821 --> 00:57:33,321
No. These are things
I'd just like you to check on.
715
00:57:35,535 --> 00:57:37,363
Hm.
716
00:57:38,622 --> 00:57:40,781
OK, I'll do my best.
717
00:57:41,875 --> 00:57:44,663
Well, if that's all,
I guess we can get back to work.
718
00:57:44,711 --> 00:57:49,588
Just one moment, please.
To be frank, I know that in these countries,
719
00:57:49,633 --> 00:57:53,216
the embassies have agents
involved with the police
720
00:57:53,261 --> 00:57:56,512
- and military training…
- This has nothing…
721
00:57:56,556 --> 00:58:00,425
I assume that this case
has something to do with it,
722
00:58:00,477 --> 00:58:02,803
and I don't care how or who runs it,
723
00:58:02,854 --> 00:58:05,690
I just want you to use it
to help find my son.
724
00:58:05,732 --> 00:58:09,232
- I assure you…
- That's all I have to say.
725
00:58:11,738 --> 00:58:15,238
I noticed you were talking
with a reporter before.
726
00:58:15,283 --> 00:58:19,993
It might be better for the investigation
if you hold off on that for a while.
727
00:58:20,038 --> 00:58:22,115
You know what I mean?
728
00:58:22,165 --> 00:58:25,084
- I'll hold off.
- Good.
729
00:58:26,586 --> 00:58:28,379
Mrs Horman.
730
00:58:28,421 --> 00:58:32,467
- Three, please.
- I can't believe what you said there.
731
00:58:32,509 --> 00:58:36,721
If you call a spade a spade,
you'll get a favourable response.
732
00:58:36,763 --> 00:58:39,884
- You can also get dead.
- That's your paranoia.
733
00:58:39,933 --> 00:58:42,306
- And, of course, Charles's.
- Ed…
734
00:58:42,352 --> 00:58:45,354
Why didn't you make the list of his friends?
735
00:58:45,397 --> 00:58:48,149
- Are you serious?
- Do I look like I'm joking?
736
00:58:48,191 --> 00:58:54,064
Five minutes after I give that list to Tower,
those friends will probably be arrested.
737
00:58:54,114 --> 00:58:59,026
- Charles knew some dangerous people.
- We're not criminals, Ed!
738
00:58:59,077 --> 00:59:01,651
- Charlie's not a failure.
- I didn't say that.
739
00:59:01,705 --> 00:59:03,745
You always imply it.
740
00:59:03,790 --> 00:59:09,034
If you'd stayed and paid attention to basics,
this wouldn't have happened.
741
00:59:09,087 --> 00:59:11,661
The basics? God, country and Wall Street?
742
00:59:11,715 --> 00:59:15,001
- You know what I mean.
- God bless our way of life.
743
00:59:15,051 --> 00:59:17,804
A very good way of life it is, young lady,
744
00:59:17,846 --> 00:59:23,184
no matter how much people like you
try to tear it down with your sloppy idealism.
745
00:59:23,226 --> 00:59:28,648
I can no longer abide the young people
of our country who live off their parents
746
00:59:28,690 --> 00:59:32,605
and find nothing better to do
than whine and complain!
747
00:59:32,652 --> 00:59:35,690
- Is that your image of Charlie and me?
- Yes.
748
00:59:35,739 --> 00:59:40,366
Ed. How can that be?
We're not freaked out.
749
00:59:40,410 --> 00:59:44,111
We're just two normal,
slightly confused people
750
00:59:44,164 --> 00:59:48,661
trying to be connected
to the whole damn rotten enchilada.
751
00:59:49,210 --> 00:59:51,999
Screw you then, Mr Horman!
752
00:59:52,046 --> 00:59:54,752
Why don't you just go back to New York?
753
00:59:57,761 --> 01:00:00,050
You're just messing things up.
754
01:00:22,535 --> 01:00:24,410
Ed?
755
01:00:27,999 --> 01:00:30,076
I'm sorry, Ed.
756
01:00:32,837 --> 01:00:34,914
Are you all right?
757
01:00:35,673 --> 01:00:37,750
I said I'm sorry.
758
01:00:39,636 --> 01:00:41,095
Shit.
759
01:00:41,137 --> 01:00:43,214
Always me and my big mouth.
760
01:00:46,976 --> 01:00:49,468
Frank, you're not asleep yet?
761
01:00:50,647 --> 01:00:52,806
Stop fucking around. Shit!
762
01:00:52,857 --> 01:00:55,693
- Está bien, no disparen.
- ¿Has visto a Holloway?
763
01:00:55,735 --> 01:00:58,820
- Holloway.
- ¿Dónde está Frank Teruggi?
764
01:01:06,496 --> 01:01:08,786
Frank?
765
01:01:09,999 --> 01:01:13,452
Holy shit. What's going on?
766
01:01:13,503 --> 01:01:16,588
- Be cool.
- What is this?
767
01:01:16,631 --> 01:01:20,677
- Get your hands off me, asshole.
- Stop, they'll kill you.
768
01:01:20,718 --> 01:01:23,210
Bullshit. (Gasps)
769
01:01:55,628 --> 01:01:58,167
(Indistinct yelling)
770
01:02:04,012 --> 01:02:07,263
(Frank) We have the right
to call our embassy!
771
01:02:07,307 --> 01:02:10,309
- ¡Son americanos!
- Tranquilo, son americanos.
772
01:02:28,202 --> 01:02:30,825
(Machine-gun fire)
773
01:02:40,006 --> 01:02:42,379
- Lugar donde trabaja.
- El Senado.
774
01:02:42,425 --> 01:02:45,047
- ¿Qué hace ahí?
- Soy senador.
775
01:02:46,679 --> 01:02:48,803
(Official) ¿Dónde lo aprendió?
776
01:02:49,849 --> 01:02:54,014
(Man) 40 años.
(Official) Estado civil.
777
01:02:54,062 --> 01:02:57,313
Você tira a roupa dessa gente
e leva eles para cá.
778
01:02:57,357 --> 01:02:59,231
(Gunshots)
779
01:03:03,738 --> 01:03:05,815
They're not gonna hurt us, OK?
780
01:03:17,710 --> 01:03:19,787
(Gunshot)
781
01:03:21,756 --> 01:03:26,051
We, erm, never found out what happened.
782
01:03:29,055 --> 01:03:31,724
A lot of rumours going around about…
783
01:03:32,725 --> 01:03:35,763
torture and specialists.
784
01:03:37,647 --> 01:03:40,056
- Brazilians.
- You were tortured?
785
01:03:43,277 --> 01:03:45,485
Oh, no.
786
01:03:45,530 --> 01:03:47,607
Somebody stepped on my hand.
787
01:03:47,657 --> 01:03:50,149
(Gunfire)
788
01:03:51,619 --> 01:03:54,158
They're gonna shoot us, aren't they, Frank?
789
01:03:54,205 --> 01:03:58,998
No, I don't think so, David.
They're just trying to scare us, that's all.
790
01:03:59,043 --> 01:04:01,251
Well, they sure as hell succeeded.
791
01:04:01,295 --> 01:04:05,709
I can't take you anywhere.
Next time we get arrested, I'm going alone.
792
01:04:05,758 --> 01:04:08,167
You're really full of shit, Frank.
793
01:04:11,305 --> 01:04:13,383
Come on. David, come on.
794
01:04:14,058 --> 01:04:17,013
They can't kill us.
Our embassy'll go bananas.
795
01:04:17,061 --> 01:04:19,138
I can't help it.
796
01:04:19,188 --> 01:04:21,811
They're gonna shoot that guy, aren't they?
797
01:04:23,443 --> 01:04:27,228
I'll bet you dinner at Arturo's
we'll be out of here by morning.
798
01:04:27,280 --> 01:04:29,570
What do you say? Come on.
799
01:04:32,076 --> 01:04:33,737
Teruggi?
800
01:04:34,829 --> 01:04:35,993
Teruggi!
801
01:04:37,540 --> 01:04:39,617
Looks like you lose, turkey.
802
01:04:42,170 --> 01:04:44,329
Now be strong, all right?
803
01:04:45,006 --> 01:04:47,961
As soon as I get out,
I'm going to the embassy.
804
01:04:48,009 --> 01:04:50,086
Remember, you owe me one. Arturo's.
805
01:04:50,136 --> 01:04:53,886
- Vamos.
- Hold your water, scumbag. I'm coming.
806
01:04:55,016 --> 01:04:56,891
(Laughs)
807
01:05:02,106 --> 01:05:04,433
That's the last time I ever saw Frank.
808
01:05:05,651 --> 01:05:08,570
They released me the next day.
809
01:05:08,613 --> 01:05:11,449
The State Department said
Frank left when he got out.
810
01:05:11,491 --> 01:05:16,118
I spoke to Frank's dad in Chicago.
Frank never called him or anyone else.
811
01:05:16,162 --> 01:05:20,161
- Maybe he's in hiding too.
- You think Charlie's in hiding?
812
01:05:20,917 --> 01:05:24,750
- I don't.
- You insist upon rejecting that hope!
813
01:05:24,796 --> 01:05:26,873
Because it's just not true.
814
01:05:29,926 --> 01:05:33,545
This newspaper that you all have worked on.
815
01:05:33,596 --> 01:05:36,633
Could that be the reason
why you were arrested?
816
01:05:36,682 --> 01:05:39,637
They never even interrogated me about it.
817
01:05:39,685 --> 01:05:41,763
Was Charles very active in it?
818
01:05:42,355 --> 01:05:47,433
Just like the rest of us. Sometimes put in
18 hours a day just to get it out.
819
01:05:47,485 --> 01:05:50,688
Charles worked 18 hours a day?
820
01:05:50,738 --> 01:05:53,064
Sometimes, sure.
821
01:05:53,116 --> 01:05:56,367
What did you get paid for those 18 hours?
822
01:05:56,410 --> 01:05:58,819
A little gratitude, some respect.
823
01:05:59,414 --> 01:06:04,041
You don't get very many hot dogs
with a little gratitude, do you?
824
01:06:04,085 --> 01:06:06,162
Let's don't start.
825
01:06:08,673 --> 01:06:10,832
Have you looked for Frank here?
826
01:06:10,883 --> 01:06:14,503
I looked for him everywhere,
even in the morgue.
827
01:06:15,596 --> 01:06:17,673
He's just gone.
828
01:06:19,642 --> 01:06:21,517
Vanished.
829
01:06:23,187 --> 01:06:25,264
Sometimes I…
830
01:06:26,816 --> 01:06:30,316
I get the feeling we're never gonna
see him again.
831
01:06:35,908 --> 01:06:37,985
I'm ready, Ed.
832
01:06:39,662 --> 01:06:41,537
What?
833
01:06:43,749 --> 01:06:46,835
- What are you doing?
- I fix the telephone.
834
01:06:46,878 --> 01:06:49,037
The telephone works perfectly.
835
01:06:49,088 --> 01:06:51,165
Now is working better.
836
01:06:52,717 --> 01:06:56,846
- They fixed mine yesterday.
- How can he be that brazen about it?
837
01:06:56,888 --> 01:07:00,305
Hello, Ray Tower.
How is everything over there?
838
01:07:00,349 --> 01:07:02,509
(Phone)
839
01:07:04,812 --> 01:07:06,889
Hello? Yes?
840
01:07:08,316 --> 01:07:10,393
What about?
841
01:07:11,152 --> 01:07:13,229
Thank you. Fine.
842
01:07:16,949 --> 01:07:18,943
Who was it?
843
01:07:18,993 --> 01:07:21,746
The ambassador wants
to see me in the morning.
844
01:07:21,787 --> 01:07:24,077
- Why?
- I don't know.
845
01:07:28,461 --> 01:07:30,336
(Buzzer)
846
01:07:34,300 --> 01:07:35,760
Yes, sir.
847
01:07:35,801 --> 01:07:38,756
- Mr Horman, you can go in now.
- Thank you.
848
01:07:41,390 --> 01:07:44,179
Good morning. Beth, I'm sorry.
849
01:07:44,227 --> 01:07:46,896
This appointment is only for Mr Horman.
850
01:07:46,938 --> 01:07:50,355
Anything I'm about to hear is for her also.
851
01:07:50,399 --> 01:07:53,769
(Ambassador) It's all right,
send them both in.
852
01:07:53,819 --> 01:07:55,694
Come right in, please.
853
01:07:55,738 --> 01:07:58,230
- Mr Ambassador.
- Good morning. Have a seat.
854
01:07:58,282 --> 01:08:00,359
- What happened?
- Have a seat, please.
855
01:08:00,409 --> 01:08:02,948
- What happened?
- Did you find him?
856
01:08:02,995 --> 01:08:06,661
What? Oh, no, not that at all. I'm sorry.
857
01:08:06,707 --> 01:08:08,784
What is it then?
858
01:08:08,834 --> 01:08:12,418
I hear you'd like to discuss
some political questions.
859
01:08:12,463 --> 01:08:14,504
- What?
- You suggested
860
01:08:14,548 --> 01:08:19,887
that there might be some kind of
American police assistance program here.
861
01:08:19,929 --> 01:08:23,714
I'd like you to know nothing of that sort
exists in this country.
862
01:08:23,766 --> 01:08:27,218
Mr Ambassador,
I'm not interested in the politics.
863
01:08:27,270 --> 01:08:31,055
I just want you to use
every resource at your command.
864
01:08:31,107 --> 01:08:33,184
I repeat, Mr Horman,
865
01:08:33,234 --> 01:08:36,853
no such operation exists.
866
01:08:38,656 --> 01:08:43,652
I got the clearance for those hospitals
you wanted to visit.
867
01:08:43,703 --> 01:08:45,780
What about the national stadium?
868
01:08:45,830 --> 01:08:48,037
- Well, it's kind of touchy.
- Handle it!
869
01:08:48,082 --> 01:08:50,621
What do you mean, "it's touchy"?
870
01:08:50,668 --> 01:08:52,745
Look, gentlemen…
871
01:08:56,048 --> 01:08:59,501
I know these are bad times,
it's not fun for you people.
872
01:08:59,552 --> 01:09:04,429
It's certainly not fun for Beth or me.
Or Charles.
873
01:09:04,473 --> 01:09:08,472
You're doing your best,
I have to believe that. That's our only hope.
874
01:09:08,519 --> 01:09:11,889
But you have all the machinery on your side.
875
01:09:11,939 --> 01:09:15,025
Don't you see?
You have all the connections.
876
01:09:15,067 --> 01:09:18,318
I'm a middle-aged businessman
from New York.
877
01:09:18,362 --> 01:09:21,068
I don't speak one word of Spanish.
Here I am.
878
01:09:21,115 --> 01:09:23,192
My son may have been shot.
879
01:09:23,242 --> 01:09:26,161
Maybe he was tortured.
Maybe he was — oh, Lord —
880
01:09:26,203 --> 01:09:29,455
beaten so badly
that they're keeping him until he's well.
881
01:09:29,498 --> 01:09:31,788
I don't know. I don't care.
882
01:09:35,671 --> 01:09:37,748
Really, I don't care.
883
01:09:38,299 --> 01:09:40,873
Because what is done is done.
884
01:09:40,926 --> 01:09:45,922
I want you to tell those people
I will take Charles back in any condition.
885
01:09:45,973 --> 01:09:49,308
I'm not gonna make a stink.
I'm not gonna go to the newspapers.
886
01:09:49,352 --> 01:09:52,768
You make out any kind of a release form,
I will sign it.
887
01:09:52,813 --> 01:09:55,436
I will absolve anyone,
everyone of everything.
888
01:09:55,483 --> 01:09:57,809
I just want my boy back!
889
01:10:05,159 --> 01:10:07,865
He's the only child I have, sir.
890
01:10:14,960 --> 01:10:17,287
Did you hear what I said?
891
01:10:18,964 --> 01:10:21,042
Yes, I did, Mr Horman.
892
01:10:23,010 --> 01:10:25,087
Oh…
893
01:10:26,305 --> 01:10:28,548
Come on, Ed. The meeting's over.
894
01:10:36,357 --> 01:10:39,608
- I made a fool out of myself.
- Ed, you were great.
895
01:10:39,652 --> 01:10:43,353
Mr Horman, don't feel bad, please.
Just try to understand.
896
01:10:43,406 --> 01:10:47,570
There are so many cases,
this isn't the only one we're working on.
897
01:10:47,618 --> 01:10:50,110
This is the only one that I care about.
898
01:10:50,162 --> 01:10:54,327
You and a lot of other people. I've never
seen so many cables from Washington.
899
01:10:54,375 --> 01:10:57,128
What kind of pull do you have up there?
900
01:10:57,169 --> 01:10:59,246
(Ed) I'm an American citizen.
901
01:11:05,511 --> 01:11:07,172
Mr Horman.
902
01:11:08,055 --> 01:11:12,220
Sorry. Dave McGeary from the consulate.
I've got Beth outside in the car.
903
01:11:12,268 --> 01:11:14,345
I'll be with you in a moment.
904
01:11:17,314 --> 01:11:19,391
(Distant explosion)
905
01:11:25,322 --> 01:11:29,024
- You all set?
- No, but let's get it over with.
906
01:11:29,076 --> 01:11:30,737
- Gracias.
- Gracias.
907
01:11:50,431 --> 01:11:52,804
(McGeary) Where would you like to start?
908
01:11:52,850 --> 01:11:57,513
I've listed the hospitals geographically,
and the first is St Anne's.
909
01:11:57,563 --> 01:12:00,648
- OK. That's on Avenue Ruiz.
- Yes, I know.
910
01:12:00,691 --> 01:12:04,393
Listen, er, if you don't mind my asking,
911
01:12:04,445 --> 01:12:06,771
what's Christian Science about?
912
01:12:07,531 --> 01:12:10,284
Faith. It's about faith.
913
01:12:11,619 --> 01:12:13,826
Faith in what?
914
01:12:13,871 --> 01:12:15,948
In truth.
915
01:12:25,508 --> 01:12:28,628
There's no one registered
under the name of Horman?
916
01:12:28,677 --> 01:12:31,964
- No, sir.
- Have we seen all of the patients?
917
01:12:32,014 --> 01:12:36,143
Yes, except for los perdidos —
the ones with no names.
918
01:12:36,185 --> 01:12:39,270
- Well, where are they?
- Below, in the basement.
919
01:12:39,313 --> 01:12:43,691
I'm sure we don't have him,
but you can check by yourself.
920
01:13:14,598 --> 01:13:16,675
(Wolf whistle)
921
01:13:19,395 --> 01:13:21,435
I'm very sorry.
922
01:13:23,482 --> 01:13:25,357
Gracias.
923
01:13:31,907 --> 01:13:34,660
- No está.
- Gracias.
924
01:13:49,049 --> 01:13:52,170
Muchas personas viene aquí todos los días.
925
01:13:52,219 --> 01:13:54,842
Many people come here every day.
926
01:13:55,639 --> 01:13:58,594
Seguramente algunos de ellos están locos.
927
01:14:00,728 --> 01:14:03,516
Several of them are certainly insane.
928
01:14:03,564 --> 01:14:05,641
(Harmonica playing)
929
01:14:06,483 --> 01:14:08,394
Para eso.
930
01:14:09,695 --> 01:14:11,854
¡Para eso!
931
01:14:12,990 --> 01:14:15,659
Ahí solamente son los desahuciados.
932
01:14:17,453 --> 01:14:19,779
Mr Horman.
933
01:14:19,830 --> 01:14:22,239
Sir, these are the incurables here.
934
01:15:01,956 --> 01:15:05,372
- Where you going?
- Go ahead. I wanna take a walk.
935
01:15:05,417 --> 01:15:07,826
Ed, you don't know your way around.
936
01:15:07,878 --> 01:15:12,007
Please, I'll catch a cab. I'll be fine.
I-I need the air.
937
01:15:12,800 --> 01:15:14,877
I'm going with ya.
938
01:15:16,512 --> 01:15:20,131
- We're gonna walk.
- Beth, it's too dangerous.
939
01:15:27,815 --> 01:15:31,315
Charles always used to drive me crazy
when he was little.
940
01:15:31,360 --> 01:15:35,524
Cape Cod, running up and down,
throwing everything into the ocean.
941
01:15:35,572 --> 01:15:37,649
He still likes to do that.
942
01:15:39,118 --> 01:15:42,369
I wonder what they're doing
up on old Cape Cod.
943
01:15:42,996 --> 01:15:47,825
Now it's out of season. The beach is empty,
houses are all boarded up.
944
01:15:50,254 --> 01:15:54,798
That summer, before we were married,
we came to visit you and Elizabeth,
945
01:15:54,842 --> 01:15:57,927
and you made us sleep
in separate bedrooms.
946
01:15:57,970 --> 01:15:59,382
Yes.
947
01:15:59,430 --> 01:16:03,594
One night we snuck out,
went down to the beach to make out.
948
01:16:03,642 --> 01:16:07,059
There was all this sparkly phosphorous
in the water.
949
01:16:07,104 --> 01:16:10,972
There was a guy there listening
to the Red Sox game on the radio.
950
01:16:11,024 --> 01:16:13,599
What else does Charles like to do?
951
01:16:14,778 --> 01:16:20,284
I don't know. He likes to pretend he's
a country-western singer in the shower.
952
01:16:20,325 --> 01:16:22,652
But he's got a terrible voice.
953
01:16:23,746 --> 01:16:27,744
And he likes to cook corned beef hash
with an egg in it.
954
01:16:27,791 --> 01:16:30,497
- And he's a star freak.
- A what?
955
01:16:30,544 --> 01:16:35,540
A star freak. He can point out
every constellation up there.
956
01:16:35,591 --> 01:16:37,668
- I never knew that.
- Yeah.
957
01:16:37,718 --> 01:16:40,921
And he loves to make love
on Sunday mornings.
958
01:16:40,971 --> 01:16:43,724
In fact, he's a regular sex maniac.
959
01:16:43,766 --> 01:16:49,141
I really don't want to hear about your…
bedroom antics.
960
01:16:49,188 --> 01:16:51,265
Come on.
961
01:16:54,485 --> 01:16:57,059
'Las papas… Oh.'
962
01:16:57,112 --> 01:16:59,106
- '¿Y el queso?'
- 'Aquí.'
963
01:16:59,156 --> 01:17:01,482
(Laughter)
964
01:17:02,910 --> 01:17:04,987
That's Frank Teruggi.
965
01:17:05,037 --> 01:17:08,905
- 'Oh, my God.'
- (Beth) 'You're not bad.'
966
01:17:08,957 --> 01:17:14,000
'If you have two houses, the state takes one,
gives it to the man who has no house.
967
01:17:14,046 --> 01:17:15,671
'Sí, sí.'
968
01:17:15,714 --> 01:17:21,718
'If you have two cars, the state takes one,
gives it to the man with no car.
969
01:17:21,762 --> 01:17:26,840
'If you have two chickens, the state takes
one, gives it to the man with none.
970
01:17:28,102 --> 01:17:32,811
- 'I thought you understood our revolution.'
- 'I have two chickens.'
971
01:17:34,608 --> 01:17:38,393
- 'That's the whole story.'
- 'I have two cameras.'
972
01:17:38,445 --> 01:17:40,439
(Laughter)
973
01:17:40,489 --> 01:17:42,945
(Beth) 'Women and children first!'
974
01:17:42,991 --> 01:17:47,987
- 'We got diapers in here.'
- (All) 'No!'
975
01:17:48,038 --> 01:17:50,281
(Beth) 'Give it back!'
976
01:17:50,332 --> 01:17:53,204
What is this about? Why did you make this?
977
01:17:53,252 --> 01:17:57,547
(David) Just for fun.
(Maria) It was a party for Terry.
978
01:17:57,589 --> 01:18:00,259
'Ever been to Viña? These are from Viña.'
979
01:18:00,300 --> 01:18:03,551
'That's an idea.
We should take her to the beach.'
980
01:18:03,595 --> 01:18:06,218
- 'Great beach.'
- 'I'll be in New York.'
981
01:18:06,265 --> 01:18:09,966
- 'We'll go tomorrow.'
- 'I gotta renew my visa. You all go.'
982
01:18:10,018 --> 01:18:12,345
- 'Next day.'
- 'You shouldn't miss it.'
983
01:18:12,396 --> 01:18:14,804
- 'No, go. Go tomorrow.'
- 'Day trip?
984
01:18:14,857 --> 01:18:17,562
'Bring your camera. Bring your cameras.'
985
01:18:18,110 --> 01:18:20,863
- (Beth) 'I'll stay home.'
- That's all.
986
01:18:20,904 --> 01:18:23,823
Sir, your son is not what they told you.
987
01:18:23,866 --> 01:18:27,117
- How do you know that, Silvio?
- He's a nice guy, sincere.
988
01:18:27,160 --> 01:18:31,740
Hard worker, but he's a political neophyte.
He's terrified of violence.
989
01:18:31,790 --> 01:18:34,543
- What's wrong with that?
- I'm not knocking him.
990
01:18:34,585 --> 01:18:37,587
I like Charlie
and I've got my fingers crossed.
991
01:18:39,131 --> 01:18:41,290
Why did you go into hiding?
992
01:18:41,341 --> 01:18:44,178
- I knew they would pick me up.
- What had you done?
993
01:18:44,219 --> 01:18:49,297
You Americans always assume you must
do something before you can be arrested.
994
01:18:49,349 --> 01:18:53,218
- Isn't that the way it usually works?
- Not here, Mr Horman.
995
01:18:53,270 --> 01:18:56,604
It's crazy, Charlie being arrested by them,
996
01:18:56,648 --> 01:18:59,436
when some people thought
he was from the CIA.
997
01:18:59,484 --> 01:19:00,730
What?
998
01:19:00,777 --> 01:19:04,610
Charlie was always asking questions,
taking notes on everything.
999
01:19:05,574 --> 01:19:08,529
- I warned him.
- (Beth) And?
1000
01:19:08,577 --> 01:19:11,283
He just laughed and took a note.
1001
01:19:14,374 --> 01:19:17,910
He will come back, Beth, just as Carlos has.
1002
01:19:25,719 --> 01:19:28,922
- This is all of them, Colonel?
- Me temo que sí.
1003
01:19:30,098 --> 01:19:33,350
One form for each prisoner
who was held and released.
1004
01:19:33,393 --> 01:19:37,143
- But none for my son?
- That means that he was not here.
1005
01:19:38,106 --> 01:19:40,183
Come and check for yourself.
1006
01:19:40,233 --> 01:19:42,690
I thought Frank Teruggi was released.
1007
01:19:42,736 --> 01:19:44,279
Who?
1008
01:19:44,321 --> 01:19:47,821
Teruggi. The man arrested
with David Holloway.
1009
01:19:47,866 --> 01:19:50,654
Very sorry. I don't recall his name.
1010
01:19:51,662 --> 01:19:53,739
Shall we?
1011
01:20:07,970 --> 01:20:11,422
(Man on PA) 'Atención, su atención…'
1012
01:20:21,066 --> 01:20:23,143
Go ahead, Mr Horman.
1013
01:20:37,416 --> 01:20:41,249
I-I can't seem to.
You go ahead. You… you start.
1014
01:20:42,879 --> 01:20:45,834
Charlie, this is Beth.
1015
01:20:48,635 --> 01:20:51,044
I'm here with your dad, Charlie,
1016
01:20:52,389 --> 01:20:54,466
and the American consul.
1017
01:20:57,310 --> 01:20:59,388
So, if you can hear me,
1018
01:21:02,274 --> 01:21:05,027
please come out so we can take you home.
1019
01:21:18,415 --> 01:21:20,492
Charles Horman,
1020
01:21:21,710 --> 01:21:24,463
this is your father, Edmund.
1021
01:21:24,504 --> 01:21:26,712
(Siren wailing in distance)
1022
01:21:27,799 --> 01:21:31,002
I'm here in the hope
that you can hear me.
1023
01:21:42,731 --> 01:21:45,021
Charles. Charles.
1024
01:21:46,943 --> 01:21:49,020
Do you remember when we…
1025
01:21:49,071 --> 01:21:54,279
took that trip together across country
from LA to New York?
1026
01:21:58,538 --> 01:22:00,615
Just the two of us?
1027
01:22:11,802 --> 01:22:14,720
That's him. Oh, my God, that's him!
1028
01:22:14,763 --> 01:22:18,347
- No, it's not. It's not him, Ed.
- Charles!
1029
01:22:18,892 --> 01:22:21,099
It's not him. It's not him, Ed.
1030
01:22:24,689 --> 01:22:26,767
My father cannot come here,
1031
01:22:27,776 --> 01:22:32,486
but how about some ice cream
with my dinner, Colonel Espinoza?
1032
01:22:34,825 --> 01:22:38,277
(Newman) Ambassador,
my friends have talked to refugees
1033
01:22:38,328 --> 01:22:41,496
in the Swedish, Mexican
and French embassies.
1034
01:22:41,540 --> 01:22:44,458
The man they must see is here
in your embassy.
1035
01:22:44,501 --> 01:22:47,752
(Man) All these people
are here for protection.
1036
01:22:47,796 --> 01:22:52,044
- I am responsible for their lives.
- Oh, come on, look at them.
1037
01:22:52,092 --> 01:22:54,169
Do they look like assassins?
1038
01:22:55,846 --> 01:22:57,923
Ve y dile que no son problema.
1039
01:22:57,973 --> 01:23:01,806
- Beth. Mr Horman.
- OK, Kate. This way.
1040
01:23:13,321 --> 01:23:16,857
You must remember,
Mr Paris is a desperate man.
1041
01:23:25,250 --> 01:23:29,201
- How many refugees have you got here?
- About 800, 900.
1042
01:23:43,393 --> 01:23:47,012
(Man) 'There were four of them
in Lutz's office.'
1043
01:23:47,063 --> 01:23:51,394
The general, of course, the colonel,
my friend, who told me of this,
1044
01:23:51,443 --> 01:23:54,017
- and the American.
- The prisoner?
1045
01:23:54,070 --> 01:23:57,820
The American officer.
No, the prisoner was in the next room.
1046
01:23:57,866 --> 01:24:00,405
- Was he alive?
- More or less.
1047
01:24:00,452 --> 01:24:02,529
What do you mean, "more or less"?
1048
01:24:02,579 --> 01:24:07,456
- I'm only telling you what I heard.
- What does "more or less" mean?
1049
01:24:07,500 --> 01:24:11,998
Well, apparently he had been roughed up
during interrogation.
1050
01:24:12,047 --> 01:24:15,168
- How badly?
- I don't know. I wasn't there.
1051
01:24:15,217 --> 01:24:19,381
- Your friend was?
- My former friend, Mr Horman.
1052
01:24:19,429 --> 01:24:22,348
Nobody in this regime
is my friend any longer.
1053
01:24:22,390 --> 01:24:25,309
Who was the American officer in the room?
1054
01:24:25,352 --> 01:24:28,769
Who knows? The ministry is full of them.
1055
01:24:29,439 --> 01:24:34,268
Their Milgroup office is down the hall
from the general. This is a scoop for you.
1056
01:24:34,319 --> 01:24:36,478
Oh, Paris, everyone knows that.
1057
01:24:36,530 --> 01:24:41,276
Did they mention the prisoner?
Did they call the prisoner by name?
1058
01:24:41,326 --> 01:24:43,818
- Horseman?
- Horman?
1059
01:24:43,870 --> 01:24:46,196
Maybe. Horman, sure.
1060
01:24:46,248 --> 01:24:50,081
Horman. If I had been there,
I would know for sure.
1061
01:24:51,336 --> 01:24:55,714
I am an honour graduate
of your police academy in Washington.
1062
01:24:55,757 --> 01:25:00,716
I like America. There it is more democratic
and someday I hope to…
1063
01:25:00,762 --> 01:25:06,433
Paris, please. Just tell them what
the General Lutz said about the prisoner.
1064
01:25:06,476 --> 01:25:08,683
- Who is Lutz?
- He's the…
1065
01:25:08,728 --> 01:25:12,312
He's the head of the local version of the CIA.
1066
01:25:12,357 --> 01:25:14,896
He said the man must disappear.
1067
01:25:14,943 --> 01:25:18,811
- Oh, my God! Why?
- He knew too much.
1068
01:25:18,863 --> 01:25:21,153
- About what?
- I don't know.
1069
01:25:22,075 --> 01:25:26,121
But only a few very important people
have been detained,
1070
01:25:26,162 --> 01:25:29,034
most of them were killed after interrogation.
1071
01:25:29,082 --> 01:25:33,211
- The others were sent to camps.
- What happened to my son?
1072
01:25:33,962 --> 01:25:36,454
They drove him back to the stadium.
1073
01:25:37,882 --> 01:25:40,837
How can you order the disappearance
of an American?
1074
01:25:40,885 --> 01:25:44,670
- I didn't order his disappearance!
- Ed, he didn't.
1075
01:25:44,723 --> 01:25:47,392
I'm a police officer but I'm not a murderer.
1076
01:25:47,434 --> 01:25:52,429
- (Newman) We know you're a good man…
- I have worked for many governments.
1077
01:25:52,480 --> 01:25:56,775
Some, their politics I agreed with.
Others, not so much.
1078
01:25:56,818 --> 01:26:00,437
I have worked now
for the junta for two weeks,
1079
01:26:00,488 --> 01:26:02,565
but these are Nazis.
1080
01:26:04,159 --> 01:26:09,118
They are destroying everything
that was beautiful about this country.
1081
01:26:09,164 --> 01:26:13,459
What we need to know is
can they order an American to disappear
1082
01:26:13,501 --> 01:26:16,622
without consulting the Americans first?
1083
01:26:17,797 --> 01:26:19,874
No, they wouldn't dare.
1084
01:26:21,259 --> 01:26:23,336
How can I verify that?
1085
01:26:25,180 --> 01:26:27,054
You can't.
1086
01:26:29,517 --> 01:26:31,594
What's gonna happen to these people?
1087
01:26:31,644 --> 01:26:35,394
Safe for the moment.
Later, they'll be deported.
1088
01:26:35,440 --> 01:26:40,020
- What about Paris?
- He's not even close to getting out of here.
1089
01:26:40,070 --> 01:26:44,318
- Why does he talk?
- If he gets enough press, they won't kill him.
1090
01:26:44,366 --> 01:26:47,736
They won't dare to.
It's like the old switch-hitting game.
1091
01:26:47,786 --> 01:26:49,863
Only way to survive.
1092
01:26:53,750 --> 01:26:57,749
Do you think that prisoner
in the other room was Charles?
1093
01:26:57,796 --> 01:26:59,873
What do you think?
1094
01:27:01,591 --> 01:27:04,048
What could Charles know
that's so important?
1095
01:27:04,094 --> 01:27:08,673
- Probably what he discovered in Viña.
- Do you still have his notes?
1096
01:27:08,723 --> 01:27:11,132
- Yeah, at the hotel.
- (Gunfire)
1097
01:27:29,702 --> 01:27:33,119
- Stop it! Stop it!
- Ed, you'll get shot!
1098
01:27:33,164 --> 01:27:36,250
- Mr Horman.
- Stop! Stop it!
1099
01:27:36,292 --> 01:27:38,251
Good God!
1100
01:27:38,294 --> 01:27:40,371
Shut this.
1101
01:27:41,506 --> 01:27:43,915
Were you trying to get us all killed?
1102
01:27:43,967 --> 01:27:45,427
I'm sorry.
1103
01:27:45,468 --> 01:27:49,930
I am just beginning to get awfully
sick and tired of all of this…
1104
01:27:49,973 --> 01:27:52,050
shit!
1105
01:27:52,100 --> 01:27:56,514
I saw your son do almost
the same damn dumb thing.
1106
01:27:56,563 --> 01:27:58,640
He did that?
1107
01:28:00,275 --> 01:28:03,692
(Beth) "During the barbecue,
Ray Tower arrived.
1108
01:28:03,736 --> 01:28:06,145
"Later he drove us back to Santiago.
1109
01:28:06,197 --> 01:28:10,777
"Trip uneventful, aside roadblock incident,
detailed page 12."
1110
01:28:10,827 --> 01:28:15,704
- Ray Tower drove 'em back?
- "Later he drove us back to Santiago."
1111
01:28:15,749 --> 01:28:18,323
Well, what? Does that mean something?
1112
01:28:22,714 --> 01:28:25,467
Go back to where they first meet Babcock.
1113
01:28:25,508 --> 01:28:28,546
"Charlie — 'May I borrow
that paper if you're through?'
1114
01:28:28,595 --> 01:28:33,056
"Babcock with a French Accent —
'You'd do better to ask in English.'"
1115
01:28:33,099 --> 01:28:35,176
You're French?
1116
01:28:35,226 --> 01:28:37,599
(Newman) 'Skip ahead to why he was there.'
1117
01:28:37,645 --> 01:28:43,649
- What are you doing down here?
- The navy sent me to do a job. She's done.
1118
01:28:43,693 --> 01:28:46,529
Any idea how long we'll be stuck in Viña?
1119
01:28:46,571 --> 01:28:50,783
About a week. Everything's all right.
The coup went very smoothly.
1120
01:28:50,825 --> 01:28:55,619
- You're completely safe.
- Was it planned very far in advance?
1121
01:28:55,663 --> 01:28:59,413
Terry, does a bear shit in the woods?
1122
01:28:59,459 --> 01:29:04,454
- Will the US recognise the government?
- That's up to the politicians.
1123
01:29:04,506 --> 01:29:09,050
(Beth) "Red-haired woman appeared edgy.
Babcock stopped talking."
1124
01:29:09,093 --> 01:29:11,846
Did Babcock introduce them to Patrick?
1125
01:29:11,888 --> 01:29:15,934
No, Charlie introduced himself.
"The next day in the lobby…"
1126
01:29:15,975 --> 01:29:18,052
Excuse me, Colonel.
1127
01:29:18,102 --> 01:29:22,053
Colonel — "Hello. What are you doing
in this neck of the woods?"
1128
01:29:22,106 --> 01:29:25,274
"I'm Charles Horman.
This is my friend, Terry Simon."
1129
01:29:25,318 --> 01:29:29,566
"I explained that we'd come for one day
and got stuck by the coup."
1130
01:29:29,614 --> 01:29:33,066
Oh. You'll be here a while.
The roads are closed.
1131
01:29:33,117 --> 01:29:35,740
What's happening in the capital?
1132
01:29:36,704 --> 01:29:41,284
The military's doing search-and-destroy
missions, just like in Vietnam.
1133
01:29:41,334 --> 01:29:44,455
There are bodies everywhere.
It's a royal mess.
1134
01:29:44,504 --> 01:29:47,672
How long before you think
the roads are open?
1135
01:29:47,715 --> 01:29:52,628
I don't know — but give me
your room number, I'll keep you posted.
1136
01:29:52,679 --> 01:29:54,507
I'd appreciate it.
1137
01:29:54,556 --> 01:29:57,048
"I'm terribly anxious about Beth."
1138
01:30:04,983 --> 01:30:07,060
(Clears throat)
1139
01:30:12,782 --> 01:30:17,860
"Next morning Babcock was in lobby
with carton of Kents and without lady."
1140
01:30:17,912 --> 01:30:21,033
- How's it going?
- Can't complain. Yourself?
1141
01:30:22,125 --> 01:30:24,000
I complain.
1142
01:30:24,043 --> 01:30:25,704
Uh-oh.
1143
01:30:27,171 --> 01:30:29,295
Where are you going when you leave?
1144
01:30:29,340 --> 01:30:31,298
Probably Bolivia.
1145
01:30:31,342 --> 01:30:35,555
- Bolivia is beautiful. You'll love it.
- That's what I hear.
1146
01:30:35,597 --> 01:30:37,674
So are you.
1147
01:30:39,017 --> 01:30:42,517
Of course, they have
their problems too, but…
1148
01:30:42,562 --> 01:30:46,181
If they've got problems,
you'll probably go there next.
1149
01:30:46,232 --> 01:30:48,309
I know I'll go there next.
1150
01:30:51,487 --> 01:30:53,777
Sherlock, tell me something.
1151
01:30:53,823 --> 01:30:56,576
What would a naval engineer
be doing in Bolivia,
1152
01:30:56,618 --> 01:31:00,070
one of two landlocked countries
in Latin America?
1153
01:31:01,914 --> 01:31:03,873
Sir, any news?
1154
01:31:03,916 --> 01:31:08,330
If I were you, I wouldn't be so anxious
to be there. It is a battlefield.
1155
01:31:08,379 --> 01:31:10,669
But sir…
1156
01:31:10,715 --> 01:31:15,295
Look, I have to meet somebody,
I'll be back in a couple of minutes.
1157
01:31:15,345 --> 01:31:20,969
I can take you to a place where you can
radio your parents and tell them you're safe.
1158
01:31:21,017 --> 01:31:23,224
- Couple of minutes.
- I know I'm safe.
1159
01:31:23,269 --> 01:31:25,477
It's my wife I'm worried about.
1160
01:31:26,564 --> 01:31:28,225
You mind if I ask you a question?
1161
01:31:28,274 --> 01:31:30,600
Certainly. Go ahead.
1162
01:31:30,652 --> 01:31:33,570
- How do you feel about the coup?
- Very good.
1163
01:31:33,613 --> 01:31:38,821
I've been in a lot of…
frustrating situations before this.
1164
01:31:38,868 --> 01:31:41,621
I was in Key West
waiting for the Bay of Pigs.
1165
01:31:41,663 --> 01:31:44,748
I even took an advanced scuba course
for that invasion.
1166
01:31:44,791 --> 01:31:50,082
If Kennedy had provided decent air cover,
proper military support there,
1167
01:31:50,129 --> 01:31:52,456
we wouldn't be having these problems here.
1168
01:31:52,507 --> 01:31:55,295
(Beth) "We arrived
at the home of Paul Baker,
1169
01:31:55,343 --> 01:31:57,882
where Naval Mission radio was installed."
1170
01:31:57,929 --> 01:32:02,508
Yeah, we received a cable
through Panama on September 14th.
1171
01:32:02,558 --> 01:32:06,604
"After radioing Dad,
Patrick offered to arrange a ride to Santiago
1172
01:32:06,646 --> 01:32:08,474
"with Captain Ray Tower, USN,
1173
01:32:08,523 --> 01:32:11,644
"who's returning there
with Herbert Porterfield."
1174
01:32:11,693 --> 01:32:13,935
(Ed) And the next day they came back?
1175
01:32:13,986 --> 01:32:18,116
Yeah. "Checked out of hotel,
and Patrick drove us to his house
1176
01:32:18,157 --> 01:32:21,029
"for 'going away' barbecue."
1177
01:32:21,077 --> 01:32:25,241
You're welcome to stay. We have a room,
if the hotel's too expensive.
1178
01:32:25,289 --> 01:32:27,995
That's very nice of you, but thanks anyway.
1179
01:32:28,042 --> 01:32:30,748
- We have a Ping-Pong table too.
- Ping-Pong?
1180
01:32:30,795 --> 01:32:32,872
- Yes.
- No, thanks.
1181
01:32:34,215 --> 01:32:36,884
So are you guys friendly
with the local military?
1182
01:32:36,926 --> 01:32:41,969
Some. I took Admiral Huidobro
to the United States to buy arms last July.
1183
01:32:42,014 --> 01:32:47,176
Military's all right but the truck drivers
are the real heroes of this thing.
1184
01:32:47,228 --> 01:32:49,981
They wanna talk to Babcock again.
1185
01:32:50,022 --> 01:32:54,484
"They considered us automatic allies
in anything the US might do."
1186
01:32:54,527 --> 01:32:57,196
He had to be a hamburger
to miss with a rocket.
1187
01:32:57,238 --> 01:33:01,533
- Charlie, you determined to go back?
- Mm-hm.
1188
01:33:01,576 --> 01:33:04,245
You know about the rebels?
1189
01:33:04,287 --> 01:33:07,454
Ray Tower is number two on their hit list.
1190
01:33:08,499 --> 01:33:10,576
I wouldn't ride with him.
1191
01:33:10,626 --> 01:33:13,118
I wanna see my wife. Thanks, anyway.
1192
01:33:13,171 --> 01:33:17,252
(♪ Brenda Lee: My Whole World
Is Falling Down on radio)
1193
01:33:17,300 --> 01:33:19,839
- Hello, Ray.
- Hi, Pat.
1194
01:33:19,886 --> 01:33:23,884
Well, here's your chauffeur.
Ray Tower, Charlie Horman.
1195
01:33:23,931 --> 01:33:26,008
- Pleased to meet you.
- And you.
1196
01:33:26,058 --> 01:33:30,057
So the boss of Milgroup
and the senior political officer
1197
01:33:30,104 --> 01:33:33,973
both happened to be in Viña
when the coup started.
1198
01:33:35,276 --> 01:33:38,812
"We came to do a job and it's done."
What did Babcock mean by that?
1199
01:33:38,863 --> 01:33:42,150
Most people think the coup
was prepared in Viña.
1200
01:33:43,242 --> 01:33:45,912
Now, if we weren't involved in the coup
1201
01:33:45,953 --> 01:33:49,869
whatever Charlie saw or heard down there
is meaningless.
1202
01:33:49,916 --> 01:33:52,834
But if we were, it still doesn't mean much
1203
01:33:52,877 --> 01:33:55,499
but it could be significant.
1204
01:33:55,546 --> 01:33:58,833
At least enough for somebody
to take a look at his jacket.
1205
01:33:58,883 --> 01:34:01,256
- His what?
- His record.
1206
01:34:01,302 --> 01:34:05,515
They keep a file on every American national
living down here.
1207
01:34:05,556 --> 01:34:10,266
Somebody decided to review that file
and found that Charlie worked for FIN.
1208
01:34:10,311 --> 01:34:13,847
They might conclude
that he was well worth watching.
1209
01:34:13,898 --> 01:34:16,307
Do you think that's what happened?
1210
01:34:16,359 --> 01:34:18,483
(Sighs) It seems possible.
1211
01:34:23,741 --> 01:34:26,233
Doesn't look so good, does it?
1212
01:34:30,748 --> 01:34:33,916
OK, this gentleman
is gonna take us through.
1213
01:34:36,963 --> 01:34:39,040
Por acá.
1214
01:34:40,383 --> 01:34:43,669
- Hace mucho frío ahí abajo.
- Sí.
1215
01:34:43,719 --> 01:34:48,299
He says it's quite cold down here.
You better put on your sweater.
1216
01:34:53,813 --> 01:34:56,056
I think you should wait upstairs.
1217
01:34:56,107 --> 01:34:58,515
Todos ellos han sido identificados.
1218
01:34:58,568 --> 01:35:00,810
These have all been identified.
1219
01:35:00,862 --> 01:35:02,939
Vengan por acá.
1220
01:35:09,579 --> 01:35:13,494
Vengan, vengan.
Esos también han sido identificados.
1221
01:35:14,542 --> 01:35:17,460
These have all been identified as well.
1222
01:35:25,970 --> 01:35:29,055
Estos también han sido identificados.
1223
01:35:30,141 --> 01:35:32,218
These too, all identified.
1224
01:35:35,646 --> 01:35:38,352
Estos no han sido identificados.
1225
01:35:40,109 --> 01:35:43,693
The identities of these
have yet to be determined.
1226
01:36:24,278 --> 01:36:26,153
Ed?
1227
01:36:35,331 --> 01:36:36,791
Who is he?
1228
01:36:38,584 --> 01:36:40,210
Frank Teruggi.
1229
01:36:41,545 --> 01:36:43,788
Jesus Christ almighty!
1230
01:36:43,839 --> 01:36:46,166
Come on. Let's get her outta here.
1231
01:36:46,217 --> 01:36:51,010
Get off me. I'm not leaving here
until I've looked for my husband.
1232
01:36:51,055 --> 01:36:54,223
- Ed, give me a hand.
- You heard what she said.
1233
01:37:05,569 --> 01:37:10,731
Señores, por favor, quiero respuestas.
1234
01:37:10,783 --> 01:37:16,205
¿Por qué el cuerpo…?
1235
01:37:16,247 --> 01:37:21,076
Why wasn't the body discovered until now?
What took so long?
1236
01:37:21,127 --> 01:37:24,662
¿Por qué tardaron tanto
en descubrir el cadáver?
1237
01:37:30,344 --> 01:37:32,421
What kind of world is this?
1238
01:37:34,140 --> 01:37:36,429
You sound just like Charlie.
1239
01:37:43,858 --> 01:37:45,732
OK.
1240
01:37:46,485 --> 01:37:50,187
It appears that Mr Teruggi was picked up
for a curfew violation
1241
01:37:50,239 --> 01:37:53,941
and detained at the stadium
and then released.
1242
01:37:53,993 --> 01:37:58,323
Then the carabineros found him
later that night, dead on the street.
1243
01:37:58,372 --> 01:38:02,537
Why did the State Department
tell me that he'd left the country?
1244
01:38:02,585 --> 01:38:08,126
I… Most likely some screw-up
at local immigration.
1245
01:38:11,093 --> 01:38:15,721
Phil, I'm not gonna leave this country
until I find my son, alive or dead.
1246
01:38:16,390 --> 01:38:18,680
What? No, it's just that…
1247
01:38:19,769 --> 01:38:24,432
every new turn seems to lead us right back
to the beginning, you know?
1248
01:38:24,482 --> 01:38:26,559
Like we're going in circles.
1249
01:38:27,485 --> 01:38:29,562
We're going in circles!
1250
01:38:29,612 --> 01:38:34,322
Elizabeth! Can you…? Oh, yeah. OK.
That's better, dear.
1251
01:38:34,366 --> 01:38:37,072
What? No! I'm fine.
1252
01:38:37,119 --> 01:38:39,409
I'm just pooped, that's all.
1253
01:38:40,498 --> 01:38:42,906
Beth? Yeah, she's all right.
1254
01:38:43,959 --> 01:38:45,704
What?
1255
01:38:45,753 --> 01:38:48,838
Yes. Yes, dear, I will. And you too.
1256
01:38:50,341 --> 01:38:52,500
God bless you, Liz.
1257
01:38:57,348 --> 01:38:59,507
(Rumbling)
1258
01:39:07,483 --> 01:39:09,856
(Glass tinkling)
1259
01:39:20,454 --> 01:39:22,329
Earthquake.
1260
01:39:28,838 --> 01:39:31,507
Ed, not the elevator!
1261
01:39:31,549 --> 01:39:33,626
(Rumbling)
1262
01:39:39,682 --> 01:39:42,968
(Man) Don't stay in the windows.
It's dangerous!
1263
01:39:43,018 --> 01:39:46,768
Señores, no se queden
en las ventanas, es peligroso.
1264
01:39:46,814 --> 01:39:50,599
- (Gunshots)
- Don't stay in the window. It's dangerous.
1265
01:39:50,651 --> 01:39:55,314
Be calm. The hotel is earthquake-proof.
No need for alarm!
1266
01:39:56,866 --> 01:39:59,274
You can't go outside. It's curfew!
1267
01:40:00,452 --> 01:40:04,321
Hey, you! Don't go out!
Curfew! Please, don't.
1268
01:40:05,624 --> 01:40:07,998
- Go back to your…
- (Gunshots)
1269
01:40:08,043 --> 01:40:10,167
(Machine-gun fire)
1270
01:40:10,671 --> 01:40:13,044
(Baby crying)
1271
01:40:15,301 --> 01:40:20,427
(Manager) Ladies and gentlemen,
please, go back to your rooms.
1272
01:40:20,472 --> 01:40:23,011
There is no more danger.
1273
01:40:23,058 --> 01:40:24,933
Vuelvan a las habitaciones,
no hay peligro ya.
1274
01:40:24,977 --> 01:40:28,228
- I'm sorry.
- It's all right. I don't mind.
1275
01:40:32,026 --> 01:40:34,103
You wanna go up?
1276
01:40:34,153 --> 01:40:36,230
I'm still trying to come down.
1277
01:40:36,280 --> 01:40:40,231
Beth, how about a drink, hm?
1278
01:40:40,284 --> 01:40:42,527
- Help you sleep.
- But not in the bar.
1279
01:40:50,794 --> 01:40:52,669
Thank you.
1280
01:40:53,797 --> 01:40:55,957
- A la vida.
- A la v…
1281
01:40:56,008 --> 01:40:59,010
To life. Charlie and I always say that.
1282
01:41:03,766 --> 01:41:05,641
Now…
1283
01:41:07,937 --> 01:41:10,606
- I owe you an apology.
- No, you don't.
1284
01:41:12,441 --> 01:41:15,811
For a long time now, I've sold you short,
1285
01:41:16,445 --> 01:41:18,320
both of you.
1286
01:41:18,364 --> 01:41:21,816
I don't really know why,
unless it's because I'm getting old.
1287
01:41:21,867 --> 01:41:23,944
And I'm very stubborn.
1288
01:41:25,037 --> 01:41:27,114
Why don't you sit over here?
1289
01:41:34,838 --> 01:41:37,247
This past week, I've felt like…
1290
01:41:39,009 --> 01:41:41,797
my heart has just been torn out of me.
1291
01:41:42,805 --> 01:41:44,680
It's OK.
1292
01:41:47,434 --> 01:41:49,511
I feel very guilty.
1293
01:41:49,561 --> 01:41:51,639
Charlie always says guilt is like fear,
1294
01:41:51,689 --> 01:41:55,106
it's given to us for survival,
not destruction.
1295
01:42:00,364 --> 01:42:04,694
Beth, you're one of the most courageous
people I have ever met.
1296
01:42:05,411 --> 01:42:07,488
I mean it.
1297
01:42:11,375 --> 01:42:13,250
Thank you.
1298
01:42:18,465 --> 01:42:20,542
You think he's dead?
1299
01:42:24,597 --> 01:42:27,053
I don't know.
1300
01:42:27,099 --> 01:42:29,342
No. No, I don't…
1301
01:42:30,269 --> 01:42:32,346
think he's dead.
1302
01:42:33,188 --> 01:42:36,025
But that's not how you really feel, is it?
1303
01:42:38,444 --> 01:42:41,647
- I spoke to Elizabeth tonight.
- And?
1304
01:42:41,697 --> 01:42:45,778
She was speaking again with some people
from the Ford Foundation.
1305
01:42:45,826 --> 01:42:50,869
They think we should contact Peter Cooke.
He runs their office here.
1306
01:42:50,914 --> 01:42:53,371
Do you mind if I skip that one?
1307
01:42:53,417 --> 01:42:55,375
No.
1308
01:42:57,796 --> 01:43:01,047
You kids love each other
very much, don't you?
1309
01:43:04,970 --> 01:43:09,598
I'm very sorry, sir, but Mr Cooke
is out of the country until Monday.
1310
01:43:09,641 --> 01:43:12,845
- Oh…
- Can I be of some help?
1311
01:43:12,895 --> 01:43:16,431
Well, I was just paying a courtesy call
on Mr Cooke.
1312
01:43:16,482 --> 01:43:18,974
You're Mr Horman, aren't you?
1313
01:43:20,027 --> 01:43:24,773
Erm, why don't you come inside
and we can talk for a while?
1314
01:43:24,823 --> 01:43:27,944
- Well, I…
- Mr Horman, please come in.
1315
01:43:34,333 --> 01:43:38,663
Hi, I'm Peter Chernin.
I'm an economic advisor with the foundation.
1316
01:43:38,712 --> 01:43:41,251
Would you come with me for a moment?
1317
01:43:47,679 --> 01:43:49,757
Please, take a seat.
1318
01:44:03,946 --> 01:44:06,189
I have a friend I play golf with.
1319
01:44:06,990 --> 01:44:12,199
I won't identify him, but he works
for an English-speaking embassy here,
1320
01:44:12,246 --> 01:44:16,909
and he's close to someone who has
good contacts with the military.
1321
01:44:17,960 --> 01:44:23,168
He thinks your son was executed
in the national stadium on September 19th.
1322
01:44:29,263 --> 01:44:31,671
That was nearly a month ago.
1323
01:44:31,723 --> 01:44:33,598
Yes, sir.
1324
01:44:38,731 --> 01:44:40,808
Could I…
1325
01:44:41,900 --> 01:44:44,606
speak to your friend or his contact?
1326
01:44:45,696 --> 01:44:48,982
No, I'm afraid not.
These are very dangerous times.
1327
01:44:49,032 --> 01:44:51,275
I'll go anywhere, in any way.
1328
01:44:51,326 --> 01:44:54,743
You can tie my hands.
You can blindfold me. You can…
1329
01:44:54,788 --> 01:44:58,205
I'm sorry. I am sorry, but I can't do that.
1330
01:45:10,012 --> 01:45:12,848
I probably shouldn't even have told you.
1331
01:45:15,309 --> 01:45:18,560
This is a terrible, terrible tragedy.
1332
01:45:20,981 --> 01:45:23,058
Just give me a name.
1333
01:45:24,026 --> 01:45:25,818
Please.
1334
01:45:25,861 --> 01:45:27,736
Just…
1335
01:45:36,413 --> 01:45:38,656
That's all right. I understand.
1336
01:45:40,125 --> 01:45:42,202
Thank you for telling me.
1337
01:46:11,031 --> 01:46:15,112
Ed. Ed. The ambassador is waiting for you
in the ballroom.
1338
01:46:16,286 --> 01:46:19,870
We've been trying to reach you.
We may have some good news.
1339
01:46:19,915 --> 01:46:21,992
What would that be?
1340
01:46:22,042 --> 01:46:26,622
That my son was executed in the stadium
three days after his arrest?
1341
01:46:26,672 --> 01:46:29,246
Wait. Who told you that? Ed, wait.
1342
01:46:30,342 --> 01:46:32,585
Ah, good, Consul, you found him.
1343
01:46:32,636 --> 01:46:35,128
Mr Horman, this is Mr Samuel Cross.
1344
01:46:36,306 --> 01:46:39,842
Gentlemen, perhaps we'd be
more comfortable over here.
1345
01:46:39,893 --> 01:46:44,852
Mr Cross is a journalist with good access
to left-wing circles down here
1346
01:46:44,898 --> 01:46:49,229
and he's dug up some
interesting information about your son.
1347
01:46:50,571 --> 01:46:53,691
I believe that your son's alive and well,
Mr Horman.
1348
01:46:53,740 --> 01:46:57,953
Captain Tower asked me to make inquiries
about Charles's whereabouts.
1349
01:46:57,995 --> 01:47:01,780
I spoke with a guy who's helping
political refugees escape.
1350
01:47:01,832 --> 01:47:06,874
His organisation has secured credentials
for three Americans to leave Santiago.
1351
01:47:06,920 --> 01:47:08,997
One of them was your son.
1352
01:47:10,424 --> 01:47:12,797
- Where is he?
- He's in the north.
1353
01:47:12,843 --> 01:47:16,794
He should be out of the country
sometime next week.
1354
01:47:16,847 --> 01:47:18,887
Can I contact him?
1355
01:47:18,932 --> 01:47:22,717
I'm afraid you can't. But I'll lay odds
he's home in New York before…
1356
01:47:22,769 --> 01:47:25,261
Will you please get him out of here?
1357
01:47:25,314 --> 01:47:29,264
Now, I said "please".
I wanna speak to the two of you alone.
1358
01:47:29,318 --> 01:47:33,233
Mr Cross, thank you.
Mr Horman has new information
1359
01:47:33,280 --> 01:47:35,357
and I'll check it out right away.
1360
01:47:35,407 --> 01:47:37,899
Yes, you do that. You call General Lutz.
1361
01:47:40,871 --> 01:47:43,577
I believe my son was killed by the military.
1362
01:47:43,624 --> 01:47:47,325
- Where'd you hear that?
- I do not think they would dare do that
1363
01:47:47,377 --> 01:47:50,332
unless an American official
co-signed a kill order.
1364
01:47:50,380 --> 01:47:55,506
That's a hell of a statement considering
we're here to protect American citizens.
1365
01:47:55,552 --> 01:48:00,215
This mission has done everything
humanly possible to locate your son.
1366
01:48:00,265 --> 01:48:03,433
I think you knew
he was dead from the start.
1367
01:48:03,477 --> 01:48:05,803
If we knew, why wouldn't we tell you?
1368
01:48:05,854 --> 01:48:09,687
- I don't know but I'll find out.
- Why would we want him dead?
1369
01:48:09,733 --> 01:48:12,439
Because he knew
of our involvement in the coup.
1370
01:48:12,486 --> 01:48:16,235
We're not involved.
Our position has been completely neutral.
1371
01:48:16,281 --> 01:48:18,524
That is a bald-faced lie!
1372
01:48:18,575 --> 01:48:22,526
How can you say a thing like that
when you have army colonels,
1373
01:48:22,579 --> 01:48:26,578
- naval engineers, all over Viña del Mar?
- Please, sit down.
1374
01:48:26,625 --> 01:48:29,911
It's obvious you're harbouring
some misconception
1375
01:48:29,961 --> 01:48:33,663
- regarding our role here.
- What is your role here…
1376
01:48:33,715 --> 01:48:37,584
besides endorsing a regime
that murders thousands of human beings?
1377
01:48:37,636 --> 01:48:39,297
Let's level with each other.
1378
01:48:39,346 --> 01:48:43,427
If you hadn't been involved
in this unfortunate incident
1379
01:48:43,475 --> 01:48:48,897
you'd be sitting at home complacent
and more or less oblivious to all of this.
1380
01:48:52,901 --> 01:48:56,651
This mission is pledged
to protect American interests.
1381
01:48:56,697 --> 01:48:58,904
Well, they're not mine.
1382
01:48:58,949 --> 01:49:02,650
There are over 3,000 US firms
doing business down here,
1383
01:49:02,703 --> 01:49:05,491
and those are American interests.
1384
01:49:05,539 --> 01:49:07,782
In other words, your interests.
1385
01:49:09,000 --> 01:49:12,371
I'm concerned with the preservation
of a way of life.
1386
01:49:12,421 --> 01:49:14,498
And a damn good one.
1387
01:49:16,008 --> 01:49:19,211
Maybe that's why there's nobody out there.
1388
01:49:22,889 --> 01:49:24,966
You can't have it both ways.
1389
01:49:33,984 --> 01:49:37,270
I don't know what happened to your kid, Ed,
1390
01:49:37,320 --> 01:49:42,114
but I understand he was a bit of a snoop.
1391
01:49:42,909 --> 01:49:47,572
He poked his nose in dangerous places
where he really didn't belong.
1392
01:49:47,622 --> 01:49:50,114
Now, suppose…
1393
01:49:50,834 --> 01:49:53,124
I went up to your town, New York,
1394
01:49:53,170 --> 01:49:56,789
and I started messing
around with the Mafia.
1395
01:49:56,840 --> 01:49:59,379
I wind up dead in the East River.
1396
01:49:59,426 --> 01:50:02,095
And my wife, or my father,
1397
01:50:02,137 --> 01:50:06,551
complains to the police
because they didn't protect me.
1398
01:50:07,642 --> 01:50:11,095
They really wouldn't have much of a case,
would they?
1399
01:50:12,147 --> 01:50:15,065
You play with fire, you get burned.
1400
01:50:43,220 --> 01:50:45,427
Just a minute. What's going on?
1401
01:50:45,472 --> 01:50:48,141
They wanna ask questions about Charlie.
1402
01:50:48,183 --> 01:50:50,592
- Who are you?
- I'm Inspector Rojas.
1403
01:50:50,644 --> 01:50:53,218
I am taking Mrs Horman to headquarters.
1404
01:50:53,271 --> 01:50:55,763
- For what?
- Interrogation.
1405
01:50:55,816 --> 01:50:57,893
She's not going anywhere.
1406
01:50:59,402 --> 01:51:01,480
- Ed?
- Wait a minute.
1407
01:51:04,366 --> 01:51:07,035
Get me the American consulate, please.
1408
01:51:07,077 --> 01:51:09,485
Is everything all right?
1409
01:51:09,538 --> 01:51:13,287
- Ed, what's wrong?
- Nothing. Nothing, dear.
1410
01:51:13,333 --> 01:51:17,663
I'd like to speak to Consul Putnam.
This is Ed Horman calling.
1411
01:51:17,712 --> 01:51:20,631
What'd they say at the Ford Foundation?
1412
01:51:22,092 --> 01:51:25,841
- Consul, there's a… What's your name?
- Inspector Rojas.
1413
01:51:25,887 --> 01:51:29,008
An Inspector Rojas here, and he…
1414
01:51:29,057 --> 01:51:32,225
Oh, just a minute. He wants to speak to you.
1415
01:51:34,563 --> 01:51:36,640
Yes, Consul Putnam?
1416
01:51:37,566 --> 01:51:39,773
Oh, I understand.
1417
01:51:39,818 --> 01:51:41,443
Certainly.
1418
01:51:42,529 --> 01:51:44,523
I will do as you say.
1419
01:51:44,573 --> 01:51:46,650
Fine, sir. Thank you.
1420
01:51:49,369 --> 01:51:50,829
Yes?
1421
01:51:50,871 --> 01:51:52,745
Why?
1422
01:51:53,498 --> 01:51:56,915
Yes, all right. But if I have any trouble with…
1423
01:51:58,086 --> 01:52:00,839
I said, "All right". I'm going with you.
1424
01:52:02,799 --> 01:52:08,091
- (Rojas) Name of missing person?
- I've answered this a thousand times.
1425
01:52:08,138 --> 01:52:12,302
- (Rojas) Name of missing person, please.
- Charles Horman.
1426
01:52:13,059 --> 01:52:15,100
Date of disappearance?
1427
01:52:15,145 --> 01:52:17,222
September 16th.
1428
01:52:19,399 --> 01:52:22,401
- Time of disappearance?
- I'm not sure.
1429
01:52:22,444 --> 01:52:26,063
He was arrested that afternoon.
I don't know when.
1430
01:52:26,114 --> 01:52:30,195
- Time unknown.
- Hay una llamada para el señor Horman.
1431
01:52:30,243 --> 01:52:32,320
You have a call, sir.
1432
01:52:33,872 --> 01:52:35,949
I'll be right back.
1433
01:52:37,042 --> 01:52:40,079
(Rojas) Place of birth?
(Beth) New York.
1434
01:52:41,046 --> 01:52:43,123
In this room.
1435
01:52:50,472 --> 01:52:52,347
Hello?
1436
01:52:52,390 --> 01:52:56,721
I looked into that, Ed,
and it appears that you were right.
1437
01:52:58,355 --> 01:53:01,807
We've been informed that the body
has been identified
1438
01:53:01,858 --> 01:53:04,527
through a recheck of morgue fingerprints.
1439
01:53:06,488 --> 01:53:08,695
Positive identification?
1440
01:53:08,740 --> 01:53:10,947
'Yes, absolutely…
1441
01:53:10,992 --> 01:53:13,116
'positive. They found him.
1442
01:53:14,287 --> 01:53:17,574
'He was… buried in a wall.'
1443
01:53:18,667 --> 01:53:21,834
In a wall? I don't understand.
1444
01:53:22,796 --> 01:53:25,999
They do that. It's quite common down here.
1445
01:53:33,515 --> 01:53:35,888
W-Was he killed in the stadium?
1446
01:53:37,060 --> 01:53:39,137
- 'It looks that way.'
- I see.
1447
01:53:42,148 --> 01:53:44,023
Goodbye.
1448
01:54:13,221 --> 01:54:15,796
(Rojas) His political affiliation?
1449
01:54:20,854 --> 01:54:22,931
Please, Mrs Horman.
1450
01:54:26,735 --> 01:54:28,812
We're going home.
1451
01:54:31,239 --> 01:54:33,233
I love you, Ed.
1452
01:55:49,150 --> 01:55:51,393
I want you to contact the military.
1453
01:55:51,444 --> 01:55:56,072
I want you to demand all Charles'
personal effects stolen from this house.
1454
01:55:56,116 --> 01:55:59,450
- That's not very realistic.
- Every drawing, every notebook,
1455
01:55:59,494 --> 01:56:01,737
every article my son wrote or had.
1456
01:56:01,788 --> 01:56:04,410
- Ed, I can't go to the…
- Do it!
1457
01:56:04,457 --> 01:56:07,543
I don't care whether it's a cinch
or difficult as hell.
1458
01:56:07,585 --> 01:56:10,504
- I want it done.
- I'll try.
1459
01:56:12,674 --> 01:56:14,751
Right here, please.
1460
01:56:16,553 --> 01:56:18,760
- Good. That takes care of it.
- That's it?
1461
01:56:18,805 --> 01:56:20,466
- Yes.
- OK.
1462
01:56:20,515 --> 01:56:22,592
When will he be sent home?
1463
01:56:22,642 --> 01:56:25,181
Erm, I'd say a few days.
1464
01:56:25,228 --> 01:56:29,440
We've got to get some other clearances.
Nothing important.
1465
01:56:29,482 --> 01:56:31,606
We should ship him home by Friday.
1466
01:56:31,651 --> 01:56:34,487
- You're sure?
- You've got my word on it.
1467
01:56:38,450 --> 01:56:41,784
Wait, there's just one more thing. Just one.
1468
01:56:41,828 --> 01:56:44,402
Did you mention the shipping charges?
1469
01:56:44,456 --> 01:56:48,288
No, I didn't. There's going to be
some sort of a fee
1470
01:56:48,334 --> 01:56:50,458
in addition to the air freight duty.
1471
01:56:50,503 --> 01:56:52,413
How much?
1472
01:56:52,463 --> 01:56:56,676
- Do you have the exact…?
- It comes to $931.14.
1473
01:56:57,802 --> 01:57:02,798
That includes the freight
and the taxes as well, of course.
1474
01:57:02,849 --> 01:57:04,926
You mean you want it now?
1475
01:57:08,021 --> 01:57:10,513
No, I don't think that's necessary.
1476
01:57:11,441 --> 01:57:15,025
- When the body arrives…
- We'll take care of it.
1477
01:57:15,069 --> 01:57:18,486
- Good. Let me get this.
- I wanna get rid of the money.
1478
01:57:18,531 --> 01:57:20,406
OK.
1479
01:57:28,541 --> 01:57:31,958
- (PA) 'Departure to New York…'
- Beth! Mr Horman!
1480
01:57:32,003 --> 01:57:36,333
Hello. We called your room this morning.
You'd already checked out.
1481
01:57:36,382 --> 01:57:40,049
I tried to leave you a message.
I'm on my way to La Paz.
1482
01:57:40,094 --> 01:57:43,429
Bolivia. That's where Babcock said
he was going next.
1483
01:57:43,473 --> 01:57:45,134
Now that you mention it, yes.
1484
01:57:45,183 --> 01:57:47,757
Miss Newman, thank you for your help.
1485
01:57:47,810 --> 01:57:50,516
I'm terribly sorry. Beth…
1486
01:57:51,356 --> 01:57:54,642
- You have a good flight.
- Take care, both of you.
1487
01:57:54,692 --> 01:57:59,106
- Beth.
- Beth, no more special privileges.
1488
01:58:00,532 --> 01:58:03,948
I wish there was something
we could say or do here.
1489
01:58:03,993 --> 01:58:06,450
There's something I'm gonna do.
1490
01:58:06,496 --> 01:58:08,536
I'm gonna sue you, Phil,
1491
01:58:08,581 --> 01:58:12,580
and Tower and the ambassador,
everybody who let him die.
1492
01:58:12,627 --> 01:58:15,201
We'll make it very hot for you.
1493
01:58:15,255 --> 01:58:18,921
- I guess that's your privilege.
- No, that's my right.
1494
01:58:18,967 --> 01:58:24,389
I just thank God that we live in a country
where we can put people like you in jail.
1495
01:58:47,370 --> 01:58:51,203
'Ed Horman filed suit
charging 11 government officials,
1496
01:58:51,249 --> 01:58:53,207
'including Henry A Kissinger,
1497
01:58:53,251 --> 01:58:57,546
'with complicity and negligence
in the death of his son.
1498
01:59:02,385 --> 01:59:05,921
'The body was not returned home
until seven months later,
1499
01:59:05,972 --> 01:59:08,890
'making an accurate autopsy impossible.
1500
01:59:14,897 --> 01:59:16,891
'After years of litigation,
1501
01:59:16,941 --> 01:59:21,022
'the information necessary
to prove or disprove complicity
1502
01:59:21,070 --> 01:59:24,072
'remained classified as secrets of state.
1503
01:59:25,158 --> 01:59:27,235
'The suit was dismissed.'
113799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.