All language subtitles for Missing.1982

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,878 --> 00:00:47,584 (Children shouting in Spanish) 2 00:01:43,061 --> 00:01:45,268 (Dog barking) 3 00:01:53,613 --> 00:01:55,322 Captain Tower? 4 00:01:55,365 --> 00:01:58,486 Sorry. You may go. Vamos. 5 00:02:00,829 --> 00:02:03,866 Dejénlo pasar. Dejénlo pasar! 6 00:02:24,352 --> 00:02:26,927 - Where do you live, Terry? - Why? 7 00:02:26,980 --> 00:02:30,101 So I can take you home. It's only 30 minutes until curfew. 8 00:02:30,150 --> 00:02:32,606 Just drop us at the Hotel Carrera. 9 00:02:40,452 --> 00:02:42,529 Thanks for the ride. 10 00:02:46,082 --> 00:02:49,084 Listen, if you need anything, call me. 11 00:02:49,127 --> 00:02:52,414 Here's my business card. My home number's on the back. 12 00:02:52,464 --> 00:02:53,923 OK. 13 00:02:57,302 --> 00:02:59,379 - Thanks again. - OK. 14 00:02:59,429 --> 00:03:01,968 It's nearly curfew. They shoot everyone. 15 00:03:04,392 --> 00:03:07,098 The phones don't work here. Let's get a cab. 16 00:03:07,145 --> 00:03:09,554 Why didn't you let him drive us home? 17 00:03:09,606 --> 00:03:12,442 I didn't want him to know where I lived! 18 00:03:14,527 --> 00:03:18,028 - We'll take a taxi. - No, ya no, es muy tarde. 19 00:03:21,326 --> 00:03:24,079 Vicuña Mackenna. ¡Sí, por favor! 20 00:03:27,707 --> 00:03:30,910 - Blew it. - You did not. 21 00:03:30,960 --> 00:03:34,212 Look, I have a credit card. We can stay here. 22 00:03:34,255 --> 00:03:36,545 (Police sirens wailing) 23 00:03:40,762 --> 00:03:43,680 It's curfew. Come on, we better go in. 24 00:03:49,771 --> 00:03:55,526 (Man) ♪… your ding-a-ling (Crowd) ♪ My ding-a-ling, my ding-a-ling, 25 00:03:55,568 --> 00:03:59,069 ♪ I want you to play with my ding-a-ling 26 00:03:59,114 --> 00:04:02,899 (Man) ♪ Oh, your ding-a-ling your ding-a-ling 27 00:04:02,951 --> 00:04:06,902 ♪ We saw you playing with your… ♪ Ding-a-ling 28 00:04:06,955 --> 00:04:09,198 (Man) ♪ Oh, my ding-a-ling 29 00:04:09,249 --> 00:04:14,042 ♪ Everybody sing I want to play with my ding 30 00:04:14,087 --> 00:04:17,706 ♪ Everybody, my, oh, my… ♪ 31 00:04:17,757 --> 00:04:19,585 (Applause) 32 00:04:32,105 --> 00:04:36,982 ♪ All or nothing at all… ♪ 33 00:04:38,236 --> 00:04:40,313 (Terry) You all right? 34 00:04:42,407 --> 00:04:44,447 Never better. 35 00:04:44,492 --> 00:04:46,201 Be positive, OK? 36 00:04:47,579 --> 00:04:51,447 I just keep thinking about what Patrick said about… 37 00:04:53,793 --> 00:04:55,870 bodies everywhere. 38 00:04:57,255 --> 00:05:00,755 Beth's all right. Nothing can happen to her. 39 00:05:00,800 --> 00:05:03,339 I hope so. 40 00:05:04,262 --> 00:05:07,050 She's probably hiding in the bath with the duck. 41 00:05:07,724 --> 00:05:10,892 Laugh. It's the best thing I've said all day. 42 00:05:10,935 --> 00:05:14,851 (Sighs) I just wish it was morning. 43 00:05:19,027 --> 00:05:21,733 Er, does the light bother you? 44 00:05:21,779 --> 00:05:24,318 No. No, not at all. 45 00:05:27,577 --> 00:05:30,994 (♪ Music continues outside, muffled) 46 00:05:32,790 --> 00:05:36,623 Charlie, you think it's smart to keep all those notes? 47 00:06:02,987 --> 00:06:05,111 Es aquí. 48 00:06:12,831 --> 00:06:16,366 - Beth? - She's probably asleep, Charlie. 49 00:06:16,417 --> 00:06:20,037 - (Duck quacking) - Shh, shh, shh. 50 00:06:47,407 --> 00:06:49,484 Beth, it's me. 51 00:06:50,493 --> 00:06:53,199 Oh, shit. You're alive. 52 00:06:53,246 --> 00:06:55,121 Yep. 53 00:06:56,833 --> 00:06:59,407 - Where have you been? - In Viña. 54 00:07:02,005 --> 00:07:06,418 - You were supposed to be there one day. - We couldn't get back. 55 00:07:06,467 --> 00:07:09,754 Why didn't you call me? I've been going nuts. 56 00:07:09,804 --> 00:07:14,550 - There was nothing I could do. - I thought something terrible had happened. 57 00:07:14,601 --> 00:07:19,228 We got trapped. They cut the roads down and shut off the telephone wires. 58 00:07:19,981 --> 00:07:22,271 - Come here. - I love you. 59 00:07:22,317 --> 00:07:24,394 Come here. I missed you. 60 00:07:28,072 --> 00:07:32,118 (Beth) I didn't know if you were alive. (Charlie) Everybody's safe. 61 00:07:32,160 --> 00:07:34,734 - Where's Terry? - There. 62 00:07:37,206 --> 00:07:38,867 - You shit! - Who? 63 00:07:38,917 --> 00:07:42,287 - You. I was worried about you. - You were worried? 64 00:07:42,337 --> 00:07:44,414 Cut it out. Wait. Hold it. 65 00:07:45,298 --> 00:07:49,760 You creep! Living out at the beach, and I'm stuck here with the duck. 66 00:07:50,845 --> 00:07:52,922 This is from Charlie. 67 00:07:55,975 --> 00:08:00,437 I heard it on the radio but there were bombs going off down the street. 68 00:08:00,480 --> 00:08:02,354 Really? 69 00:08:03,107 --> 00:08:05,813 - (♪ Marching music) - Were you scared? 70 00:08:05,860 --> 00:08:09,693 - (Interference and voices) - Yeah, I hid under the bed. 71 00:08:09,739 --> 00:08:12,657 (♪ Marching music) 72 00:08:16,287 --> 00:08:18,696 Want some help? 73 00:08:18,748 --> 00:08:23,043 Get-a your tootsie-fruitsie. Para ti, para mí. 74 00:08:24,545 --> 00:08:26,622 Why a duck? Why no goose? 75 00:08:27,298 --> 00:08:29,375 Why a duck? Why no goose? 76 00:08:31,928 --> 00:08:34,597 Hey, hope you guys aren't very hungry. 77 00:08:34,639 --> 00:08:37,213 - We're starved. - Hm! 78 00:08:38,434 --> 00:08:42,184 Seriously, is there anything to eat besides a couple cockroaches? 79 00:08:42,230 --> 00:08:45,516 No. I'm sorry. I was scared to go out shopping. 80 00:08:45,566 --> 00:08:48,604 Hey, Beth, I got this of Charlie at Viña. 81 00:08:48,653 --> 00:08:52,070 Hey, Beth. How about a little Long Island ducky? 82 00:08:52,115 --> 00:08:56,279 Stuffed with a little Peruvian tuna fish, Spanish olives? 83 00:09:00,248 --> 00:09:04,116 It's OK. I was kidding. Hey — I was just kidding. OK… 84 00:09:04,168 --> 00:09:06,127 - Old jokes. - I know. 85 00:09:06,170 --> 00:09:10,003 - I've listened to them for five days. - Try five years. 86 00:09:10,049 --> 00:09:14,629 - Señora Núñez… - Here. I know you can't get these here. 87 00:09:15,930 --> 00:09:19,181 You're looking for Beth Horman? She's in the bedroom. 88 00:09:19,225 --> 00:09:22,346 Go on. Pase, pase. "Si, gracias, señor." 89 00:09:23,146 --> 00:09:27,441 Oh, careful, señora. "Gracias, señor. Señora…?" 90 00:09:32,196 --> 00:09:34,273 Old jokes. 91 00:09:36,117 --> 00:09:38,609 (Gunfire) 92 00:09:38,661 --> 00:09:41,414 I want to go home, Charlie. Now. 93 00:09:41,456 --> 00:09:44,208 - Come on, Beth. - We have to. 94 00:09:44,250 --> 00:09:46,327 I can't stand this place any more. 95 00:09:46,377 --> 00:09:48,371 - OK, we'll go. - I hate this house. 96 00:09:48,421 --> 00:09:50,711 OK, we're going, we're going. 97 00:09:51,758 --> 00:09:54,047 Let's go with Terry, today. 98 00:09:54,093 --> 00:09:58,139 We can't just leave without my stuff. We gotta settle things up… 99 00:09:58,181 --> 00:10:00,258 - Just leave it. - We can't. 100 00:10:00,308 --> 00:10:01,933 We're going. I promise you. 101 00:10:01,976 --> 00:10:05,061 You don't know what it's like being here without you. 102 00:10:05,104 --> 00:10:07,181 Have you heard from David or Frank? 103 00:10:07,231 --> 00:10:08,691 No. 104 00:10:09,650 --> 00:10:12,818 - I hope they're OK. - Me too. 105 00:10:12,862 --> 00:10:15,069 - I better go check on 'em. - Let me go. 106 00:10:15,114 --> 00:10:18,235 You take Terry to the airport. I gotta get outta here. 107 00:10:18,284 --> 00:10:20,858 - OK. - You guys want me to take a walk? 108 00:10:22,205 --> 00:10:24,993 - Later. - Not too much later. 109 00:10:25,041 --> 00:10:26,916 (Gunshot) 110 00:10:28,628 --> 00:10:32,164 Patrick said there were search-and-destroy missions. 111 00:10:32,215 --> 00:10:34,504 - Patrick? - A colonel in Viña. 112 00:10:34,550 --> 00:10:37,671 We saw some very upsetting things in Viña. 113 00:10:38,721 --> 00:10:43,099 - You gonna let me read it, or tell it to me? - Whichever you prefer. 114 00:10:53,653 --> 00:10:55,730 End of the line. 115 00:10:58,241 --> 00:11:00,910 - What time you coming home? - Four o'clock. 116 00:11:01,994 --> 00:11:05,329 I'll be waiting for you. You better watch out. 117 00:11:05,373 --> 00:11:07,699 - I won't be late. - You better not be. 118 00:11:07,750 --> 00:11:09,827 I'm warning you. 119 00:11:09,877 --> 00:11:11,752 - ¡Vía Magna, Plaza Italia! - That's me. 120 00:11:11,796 --> 00:11:14,003 - You sure you wanna go? - Yeah. 121 00:11:14,048 --> 00:11:16,967 - Love you. - Un momentito, por favor. 122 00:11:17,009 --> 00:11:19,169 I'll see you in New York. 123 00:11:19,220 --> 00:11:23,550 Oh, call our parents and tell them we'll be back in a couple of days. 124 00:11:23,599 --> 00:11:26,138 Say goodbye to David and Frank for me. 125 00:12:08,769 --> 00:12:12,720 A partir de hoy, las mujeres en este país no usan más pantalones. 126 00:12:12,773 --> 00:12:14,897 What did he say? 127 00:12:14,942 --> 00:12:19,107 He said, "From now on, women in this country wear dresses." 128 00:12:35,087 --> 00:12:37,295 My God, look at this. 129 00:12:37,340 --> 00:12:40,425 A week ago, this was the quietest place on Earth. 130 00:12:40,468 --> 00:12:43,470 - Come on. - It was a lot cooler than that. 131 00:12:45,640 --> 00:12:48,558 I think Braniff's over there. Wait a second. 132 00:12:57,860 --> 00:13:01,360 - No quedan más, se acabó. - Shit. 133 00:13:10,831 --> 00:13:13,039 (Gunshot) 134 00:13:17,505 --> 00:13:23,129 Al primero que se mueva, métele un balazo. Se queda en el suelo hasta que yo diga. 135 00:13:42,113 --> 00:13:44,865 I'm with her. Vengo con la señorita. 136 00:13:54,583 --> 00:13:56,992 ¿Adónde vas con eso? 137 00:13:58,462 --> 00:14:01,037 He wants to know where you're going. 138 00:14:01,090 --> 00:14:05,967 I-I'm an American. I was going to New York. I was going to get my ticket. 139 00:14:06,012 --> 00:14:08,930 Es norteamericana y va a New York. 140 00:14:08,973 --> 00:14:13,054 The airport is closed, and there is no more planes. 141 00:14:14,520 --> 00:14:16,597 You may go. 142 00:14:35,750 --> 00:14:37,827 Don't look. 143 00:14:39,795 --> 00:14:40,959 Don't look. 144 00:14:42,423 --> 00:14:45,923 Excuse me. Could we speak to Mrs Tyler, please? 145 00:14:45,968 --> 00:14:48,176 There's nobody here by that name. 146 00:14:48,220 --> 00:14:52,468 Could we speak to whoever's helping Americans leave the country? 147 00:14:52,516 --> 00:14:56,052 That's not our job. Talk to somebody at the consulate. 148 00:14:56,103 --> 00:14:59,639 We were told that the consulate was closed because of gunfire 149 00:14:59,690 --> 00:15:02,265 and that the consul was working here. 150 00:15:02,318 --> 00:15:04,395 Yeah? Well, that's news to me. 151 00:15:05,404 --> 00:15:07,694 Could you call for us and maybe find out? 152 00:15:08,866 --> 00:15:12,450 Lady, if you wanna see if the consulate is open, then go there. 153 00:15:12,495 --> 00:15:16,161 It's lunch time. Everybody's gone, and the phones are dead. 154 00:15:16,207 --> 00:15:18,284 Well, thank you very much. 155 00:15:24,840 --> 00:15:28,921 Excuse me. I'm Kate Newman, a freelance reporter out of New York. 156 00:15:28,969 --> 00:15:31,888 No comment. Just a friendly misunderstanding. 157 00:15:31,931 --> 00:15:36,012 If you don't mind, if I were you, I'd come back after lunch. 158 00:15:36,060 --> 00:15:39,893 Demand to see the ambassador. Don't go to the consulate — 159 00:15:39,939 --> 00:15:42,894 it's a mile away and the streets are murder. 160 00:15:42,942 --> 00:15:45,778 - Thanks. Wait. Miss Newman? - Yes? 161 00:15:45,820 --> 00:15:48,608 - Would you do me a big favour? - Sure. 162 00:15:48,656 --> 00:15:51,741 - Can I borrow your paper? - Certainly. 163 00:15:53,702 --> 00:15:56,954 I don't understand. There's nothing here. 164 00:15:56,997 --> 00:16:02,075 They told us in Viña that the military were executing thousands of people here. 165 00:16:02,128 --> 00:16:05,379 - There's nothing. - When were you in Viña? 166 00:16:05,422 --> 00:16:09,801 We just got back yesterday. Wanna hear something strange? 167 00:16:09,844 --> 00:16:13,261 Our hotel was full of American military officers. 168 00:16:14,598 --> 00:16:16,675 I'd forget about that. 169 00:16:16,725 --> 00:16:20,475 - (Clattering) - ¡Suélteme, estúpido! 170 00:16:23,941 --> 00:16:27,809 - (Screams) ¡Déjenme ir con él! - Hey! Hey, wait a minute! 171 00:16:27,862 --> 00:16:30,817 - Do not meddle! - Jesus! 172 00:16:33,033 --> 00:16:35,110 Déjalos, son americanos. 173 00:16:37,872 --> 00:16:40,198 - Are you OK? - I'm all right. 174 00:16:40,249 --> 00:16:42,575 - Why did you do that? - I don't know. 175 00:16:42,626 --> 00:16:44,537 I just… 176 00:16:45,463 --> 00:16:48,630 - I don't know. - Listen, both of you. 177 00:16:48,674 --> 00:16:51,047 Forget this and forget Viña. 178 00:16:51,093 --> 00:16:53,217 Find yourselves a safe place. 179 00:16:53,262 --> 00:16:56,050 A hotel with lots of people around. 180 00:16:56,098 --> 00:16:59,515 Just hole up there until you can get out of here. 181 00:16:59,560 --> 00:17:01,637 Hey. Hey! 182 00:17:03,314 --> 00:17:05,936 All right? You'll stay here? Gracias. 183 00:17:05,983 --> 00:17:09,898 You'll get a room for Beth and me too? We'll be back as soon as we can. 184 00:17:09,945 --> 00:17:12,022 - All right? - Yeah. Got enough money? 185 00:17:12,072 --> 00:17:15,027 - I think so. How about you? - I got my credit card. 186 00:17:15,075 --> 00:17:17,283 Here. Take it. You never know. 187 00:17:17,912 --> 00:17:19,989 Thanks, pal. Charlie… 188 00:17:20,039 --> 00:17:23,160 - Be careful. - Don't worry. They can't hurt us. 189 00:17:23,209 --> 00:17:25,249 We're Americans. 190 00:17:27,796 --> 00:17:29,874 I think I felt him kick. 191 00:17:33,844 --> 00:17:39,681 Come on, Maria. You gotta have faith. Carlos will be OK. 192 00:17:39,725 --> 00:17:43,593 Tienes que ser fuerte. Piensa en el niño. 193 00:17:43,646 --> 00:17:46,648 - She's right. - Sé que lo van a matar. 194 00:17:46,690 --> 00:17:51,021 No, Maria! He's probably up in the mountains hiding. 195 00:17:51,070 --> 00:17:55,151 I know they are going to kill him. They're killing everybody. 196 00:17:56,742 --> 00:17:59,068 - You should go. - I got a few more minutes. 197 00:17:59,119 --> 00:18:02,323 No, you must go. I will take care of her. 198 00:18:02,373 --> 00:18:04,450 (Police sirens wailing) 199 00:18:05,876 --> 00:18:07,953 You'll be OK? 200 00:18:09,964 --> 00:18:12,835 Let me know if you get any news. 201 00:18:17,513 --> 00:18:19,388 Take care. 202 00:18:31,443 --> 00:18:33,900 - OK, Frank? - Yeah. 203 00:18:36,073 --> 00:18:39,324 - How's she doing? - She's OK. Pia's with her. 204 00:18:40,452 --> 00:18:43,158 Frank, what did happen to Carlos? 205 00:18:43,205 --> 00:18:45,448 What's happening to everybody? 206 00:18:46,250 --> 00:18:49,999 Maybe he's at an embassy as a refugee or something. 207 00:18:50,045 --> 00:18:53,830 - Or somebody blew his brains out. - David. 208 00:18:54,925 --> 00:18:59,303 - What about Silvio? - He's OK. He's in hiding but, er… 209 00:18:59,346 --> 00:19:02,301 - But Cleo really disappeared. - Oh, shit. 210 00:19:02,349 --> 00:19:07,096 This place is a free-fire zone. They shoot you just for being left-handed. 211 00:19:07,146 --> 00:19:10,313 I hope you aren't planning to stay around too long. 212 00:19:10,357 --> 00:19:14,522 - Party's over. - They were trying to do something new. 213 00:19:14,570 --> 00:19:17,821 I'm sorry, I've gotta go. Charlie's gonna kill me. 214 00:19:18,365 --> 00:19:20,489 Promise to call when you get to New York? 215 00:19:20,534 --> 00:19:24,070 Use the phone booth at the corner of West Broadway. 216 00:19:24,121 --> 00:19:26,578 (Gunfire) 217 00:19:26,624 --> 00:19:28,664 (Dog barking) 218 00:19:28,709 --> 00:19:32,375 Frank, I'm sorry things worked out for you the way they did. 219 00:19:32,421 --> 00:19:35,423 Soon we'll be playing chess in Washington Square. 220 00:19:35,466 --> 00:19:38,218 - Checkers. - Checkers. I hope so. 221 00:19:39,053 --> 00:19:42,055 - Where you gonna be? - His folks' house, Upper East Side. 222 00:19:42,097 --> 00:19:45,348 - Chic! - That's us. Take care. 223 00:19:45,392 --> 00:19:47,469 It's my… Oh, my bus! 224 00:20:12,086 --> 00:20:14,163 Taxi! 225 00:20:15,714 --> 00:20:18,337 - ¿Adónde va? - Vicuña Mackenna por favor. 226 00:20:21,136 --> 00:20:23,130 (Wolf whistle) 227 00:20:23,180 --> 00:20:25,138 Oye, ven con nosotros. 228 00:20:26,934 --> 00:20:28,809 (Gunshot) 229 00:20:28,852 --> 00:20:33,396 (PA in distance) 'Atención, atención. Es la hora del toque de queda. 230 00:20:33,440 --> 00:20:36,608 'Atención. Atención.' 231 00:20:36,652 --> 00:20:41,611 - (Sirens approaching) - 'Atención, es la hora del toque de queda. 232 00:20:41,657 --> 00:20:44,363 'Despejad la calle enseguida. 233 00:20:44,410 --> 00:20:48,195 'Vuelvan todos a sus casas. Despejad la calle. 234 00:20:48,247 --> 00:20:51,368 'Atención, el toque de…' 235 00:20:57,172 --> 00:20:59,462 ¡Vete a tu casa! 236 00:21:14,982 --> 00:21:17,059 ¿Qué quieres? 237 00:21:17,109 --> 00:21:21,772 Soy americana. El toque de queda, por favor, necesito ayuda. 238 00:21:21,822 --> 00:21:24,444 Get out. No foreigners here. 239 00:21:24,491 --> 00:21:26,983 - Help me. - Get out. 240 00:21:28,495 --> 00:21:30,370 Get out! 241 00:22:17,586 --> 00:22:19,663 ¡Alto, alto! 242 00:22:21,089 --> 00:22:23,249 ¡Escóndase, escóndase! 243 00:23:01,630 --> 00:23:04,466 (Gunshot) 244 00:23:05,342 --> 00:23:07,419 (Gunfire) 245 00:23:17,437 --> 00:23:19,514 (Gunfire stops) 246 00:23:24,361 --> 00:23:26,651 (Bell tolling) 247 00:23:33,370 --> 00:23:35,862 (Sirens wailing) 248 00:24:02,816 --> 00:24:04,893 Yoo-hoo, Charlie! 249 00:24:05,694 --> 00:24:07,355 Char… 250 00:24:16,538 --> 00:24:18,413 Charlie? 251 00:24:31,345 --> 00:24:33,422 Charlie? 252 00:24:41,438 --> 00:24:43,313 Charlie… 253 00:24:47,527 --> 00:24:49,604 Excuse me, señora. 254 00:24:53,742 --> 00:24:56,578 My husband? Did you see my husband? 255 00:25:06,380 --> 00:25:08,457 Gracias. 256 00:25:22,646 --> 00:25:25,315 You've been in touch with our embassy there? 257 00:25:25,357 --> 00:25:28,809 Several times, sir. I spoke to a Mr Shipler. 258 00:25:28,860 --> 00:25:30,142 And? 259 00:25:30,195 --> 00:25:33,398 Senator, all they seem to know is that my son is missing. 260 00:25:33,448 --> 00:25:37,661 Hm. Have you been to the State Department? 261 00:25:37,703 --> 00:25:42,033 I have tried, sir, many different people. You are the first that would see me. 262 00:25:42,082 --> 00:25:45,000 Well, I urge you to get to them, Mr Horman. 263 00:25:46,044 --> 00:25:48,453 I'm trying, sir. 264 00:25:50,090 --> 00:25:52,547 How does your son make a living? 265 00:25:52,592 --> 00:25:54,835 Well, frankly, I… 266 00:25:56,096 --> 00:26:00,011 I guess he's a writer. Well, he says that he wants to… 267 00:26:01,143 --> 00:26:03,635 The important thing right now is to help him. 268 00:26:04,479 --> 00:26:06,307 Yes, sir. 269 00:26:06,356 --> 00:26:08,433 Here in the State Department, sir, 270 00:26:08,483 --> 00:26:13,941 we've investigated and have been unable to find any trace of your son. 271 00:26:13,989 --> 00:26:18,367 Neither our embassy nor the military government knows where he is. 272 00:26:18,410 --> 00:26:20,984 The New York Times says he was arrested. 273 00:26:21,037 --> 00:26:24,241 That's what your daughter-in-law told the press. 274 00:26:24,291 --> 00:26:26,166 She… 275 00:26:26,209 --> 00:26:30,504 She's been pestering those embassy people, so they told me. 276 00:26:34,551 --> 00:26:39,973 Terry Simon is a friend. She was there on vacation, caught in the coup. 277 00:26:40,015 --> 00:26:42,139 She confirmed everything Beth told me. 278 00:26:42,184 --> 00:26:46,597 The arrested Americans have all been released thanks to our embassy's efforts. 279 00:26:46,646 --> 00:26:49,767 The last two, Teruggi and Holloway… 280 00:26:49,816 --> 00:26:51,774 They're friends of your son's. 281 00:26:51,818 --> 00:26:55,769 … were released, and Teruggi left without even thanking the embassy. 282 00:26:55,822 --> 00:26:59,275 Mr Horman, this is gonna take a little time. 283 00:26:59,326 --> 00:27:04,748 I suggest you go back up to New York and relax and let us handle it. 284 00:27:06,082 --> 00:27:09,868 I met him in New York at the Third Church of Christ Scientist. 285 00:27:09,920 --> 00:27:14,084 - Doubt he'd remember. - You're a Christian Scientist too? 286 00:27:14,132 --> 00:27:15,592 And your son? 287 00:27:15,634 --> 00:27:19,419 - You know how young people are. - Of course. 288 00:27:19,471 --> 00:27:22,093 Mr Horman, would you mind waiting here a moment? 289 00:27:22,140 --> 00:27:24,217 No, not at all. 290 00:27:38,657 --> 00:27:40,734 - Mr Horman? - Yes. 291 00:27:40,784 --> 00:27:43,358 - I think we've met before. - Yes, Congressman. 292 00:27:43,411 --> 00:27:45,619 New York? This is my assistant, Ann. 293 00:27:45,664 --> 00:27:47,741 - How do you do? - You know Bob. 294 00:27:47,791 --> 00:27:50,117 Do you mind if we talk while walking? 295 00:27:50,168 --> 00:27:52,245 No. Not at all, sir. 296 00:27:53,755 --> 00:27:56,876 - What did they say? - They think he's in hiding. 297 00:27:56,925 --> 00:27:59,678 - Why? - Political reasons. 298 00:27:59,719 --> 00:28:02,294 They think he'll surface when things calm down. 299 00:28:02,347 --> 00:28:06,642 - What are his politics? - Liberal, I suppose. 300 00:28:06,685 --> 00:28:09,141 Liberal, or radical? 301 00:28:09,187 --> 00:28:13,518 Congressman, my son is much too wishy-washy to be a radical. 302 00:28:13,567 --> 00:28:16,853 - Are you sure? - What difference does it make? 303 00:28:16,903 --> 00:28:21,981 Well, it doesn't but you said that Percy and Abzug are sending cables? 304 00:28:22,033 --> 00:28:24,905 They promised to, but so did Kemp and Koch 305 00:28:24,953 --> 00:28:28,204 and Magnuson and Javits and you. 306 00:28:28,248 --> 00:28:30,740 Well, I'm certainly gonna consider it. 307 00:28:30,792 --> 00:28:32,869 Good luck. God bless. 308 00:28:33,670 --> 00:28:35,747 Nice meeting you, Mr Horman. 309 00:28:36,381 --> 00:28:38,256 Mr Horman. 310 00:29:14,628 --> 00:29:16,705 What's that? That. 311 00:29:18,214 --> 00:29:19,876 This? 312 00:29:19,925 --> 00:29:21,835 Those are my books. 313 00:29:21,885 --> 00:29:25,469 One of those is a Bible. I'm a Christian Scientist. 314 00:29:25,513 --> 00:29:27,591 Pasaporte. 315 00:29:32,646 --> 00:29:36,347 Mr Horman? I'm Phil Putnam. I'm the US Consul down here. 316 00:29:36,399 --> 00:29:39,022 - Thank heaven. - Sorry about the confusion. 317 00:29:39,069 --> 00:29:41,643 That's all right. Is there any more news? 318 00:29:41,696 --> 00:29:45,944 Nothing so far, but I think we're on top of the situation. 319 00:29:45,992 --> 00:29:48,662 Washington cabled us you were coming. 320 00:29:48,703 --> 00:29:53,413 ¡Déjenme, yo tengo mi salvoconducto, déjenme! 321 00:29:53,458 --> 00:29:55,535 We're over here in the Ford. 322 00:29:56,753 --> 00:30:00,004 - You'd think there was a war on. - There is, sort of. 323 00:30:00,048 --> 00:30:05,126 - I thought the coup was over. - It is, but there are still problems. 324 00:30:05,178 --> 00:30:08,513 The ambassador can see you at 3:30 if that's OK. 325 00:30:08,556 --> 00:30:10,846 - The sooner the better. - Good. 326 00:30:12,602 --> 00:30:16,731 - Cheerful little country you picked to live in. - (Laughs) 327 00:30:16,773 --> 00:30:19,099 Yeah, well… 328 00:30:19,150 --> 00:30:21,227 How long have you been here? 329 00:30:21,277 --> 00:30:24,481 Three years, four months and 19 days. 330 00:30:24,531 --> 00:30:26,192 Counting the days. 331 00:30:26,241 --> 00:30:29,825 It's not a bad country, really. I'm just ready for a change. 332 00:30:29,869 --> 00:30:31,780 Where will you go next? 333 00:30:31,830 --> 00:30:34,322 My dream is to be posted to Brazil. 334 00:30:34,374 --> 00:30:38,586 But I'll go wherever they send me. Al hotel Cabrera. 335 00:30:44,843 --> 00:30:46,717 Ed. Ed. 336 00:30:49,639 --> 00:30:53,685 I'm sorry I didn't meet you. I've been trying to meet this Major Pieto… 337 00:30:53,727 --> 00:30:56,729 Mrs Horman? Hi. How are ya? You all right? 338 00:30:56,771 --> 00:30:58,564 All right. 339 00:30:58,606 --> 00:31:02,854 Good, good. Listen, we'll be back to pick you folks up at 2:30. 340 00:31:02,902 --> 00:31:04,563 Yes, 2:30. That's fine. 341 00:31:04,612 --> 00:31:07,401 I've been trying to meet this Major Pieto. 342 00:31:07,449 --> 00:31:11,317 This morning was the only time that I could meet him. 343 00:31:15,623 --> 00:31:18,709 And the bathroom, sir. Thank you very much. 344 00:31:28,136 --> 00:31:31,471 - How was your trip? - A total delight. 345 00:31:37,520 --> 00:31:39,597 How's Elizabeth? 346 00:31:43,276 --> 00:31:45,353 How do you suppose? 347 00:31:50,533 --> 00:31:52,610 You blame me? 348 00:32:08,968 --> 00:32:11,757 Did you find out anything in Washington? 349 00:32:11,805 --> 00:32:13,882 No, but… 350 00:32:14,682 --> 00:32:18,266 Putnam thinks that things down here are in good hands. 351 00:32:18,311 --> 00:32:21,681 - (Scoffs) - You don't agree? 352 00:32:21,731 --> 00:32:25,101 Well, I don't expect a whole hell of a lot any more. 353 00:32:25,944 --> 00:32:28,021 No? 354 00:32:29,614 --> 00:32:31,940 Why? 355 00:32:31,991 --> 00:32:34,318 He's been gone two weeks. 356 00:32:34,369 --> 00:32:38,498 I don't know. They give me the same song and dance over and over again. 357 00:32:41,459 --> 00:32:43,536 He could be hurt or… 358 00:32:44,629 --> 00:32:47,501 tortured. They don't give a goddamn about him. 359 00:32:47,549 --> 00:32:51,797 I don't want to hear any of your anti-Establishment paranoia! 360 00:32:53,179 --> 00:32:56,181 I certainly get enough of that from my son. 361 00:32:58,935 --> 00:33:03,931 If he had settled down where he belongs, this never would have happened. 362 00:33:07,277 --> 00:33:09,733 Please don't cry. 363 00:33:20,790 --> 00:33:22,416 Beth, I'll find him. 364 00:33:28,923 --> 00:33:32,708 Charles wrote that these toilet articles were hard to get. 365 00:33:32,760 --> 00:33:34,838 Not any more. 366 00:33:36,931 --> 00:33:39,008 His mother sent him fudge. 367 00:33:46,816 --> 00:33:49,142 Why don't you go freshen up? 368 00:33:49,194 --> 00:33:51,271 We only have one hour. 369 00:33:58,620 --> 00:34:01,194 Oh, by the way, where's Terry? 370 00:34:01,247 --> 00:34:03,324 At Braniff, picking up her ticket. 371 00:34:03,374 --> 00:34:05,582 - When does she go? - Tomorrow. 372 00:34:05,627 --> 00:34:07,953 Is she all right? 373 00:34:08,004 --> 00:34:10,294 Yeah, Ed. So am I. 374 00:34:51,464 --> 00:34:54,252 - (Knock at door) - Come in. 375 00:35:06,312 --> 00:35:08,353 Ta-daa. 376 00:35:10,650 --> 00:35:13,023 Beth, I have to ask you a question. 377 00:35:13,069 --> 00:35:16,854 I want you to answer me absolutely honestly. 378 00:35:16,906 --> 00:35:19,114 - OK. - What did he do? 379 00:35:19,158 --> 00:35:22,113 - What? - What stupid thing did Charles do 380 00:35:22,161 --> 00:35:25,163 to cause his arrest, or make him go into hiding? 381 00:35:25,206 --> 00:35:28,991 - Ed, Charlie is not a stupid man. - He wasn't too smart! 382 00:35:29,043 --> 00:35:34,287 I can tell you, getting in such a mess that I have to fly 16 hours in order to… 383 00:35:36,509 --> 00:35:40,508 Sometimes I honestly think that that boy is incapable of doing anything, 384 00:35:40,555 --> 00:35:46,060 except give idealistic speeches and write novels that'll never be published. 385 00:35:46,102 --> 00:35:49,057 Unless the disappearing act is a stunt 386 00:35:49,105 --> 00:35:53,318 - to publicise his autobiography. - Why don't you just go home? 387 00:35:53,359 --> 00:35:55,483 I'll find my husband by myself. 388 00:35:55,528 --> 00:35:58,945 - I'll be ready in a few minutes. - Take your time. 389 00:35:58,990 --> 00:36:01,743 I still want an answer to that question. 390 00:36:16,758 --> 00:36:19,843 - Mr Ambassador, Mr Horman. - Come right in, sir. 391 00:36:19,886 --> 00:36:21,761 - My pleasure. - Mine too. 392 00:36:21,804 --> 00:36:25,589 Captain Tower, US Navy, our senior military group officer. 393 00:36:25,641 --> 00:36:28,134 Colonel Clay, our defence attaché. 394 00:36:28,186 --> 00:36:30,855 - Mr Horman. - Thank you. 395 00:36:31,939 --> 00:36:34,099 Mrs Horman, how are you today? 396 00:36:34,150 --> 00:36:35,811 Fine. 397 00:36:36,903 --> 00:36:39,359 - Shall I review? - Yes. But first… 398 00:36:39,405 --> 00:36:43,985 I want to express our deep concern over your son's disappearance. 399 00:36:44,035 --> 00:36:45,945 - Thank you. - I assure you 400 00:36:45,995 --> 00:36:49,911 every element at our disposal has been and will continue to be utilised 401 00:36:49,957 --> 00:36:51,951 to facilitate his safe return. 402 00:36:52,001 --> 00:36:56,000 That's exactly what I'd hoped to hear, Mr Ambassador. 403 00:36:56,047 --> 00:36:57,957 Go ahead, Consul Putnam. 404 00:36:58,007 --> 00:37:01,045 Sir, we've conducted an extensive investigation. 405 00:37:01,094 --> 00:37:04,179 Captain Tower's staff have interviewed residents 406 00:37:04,222 --> 00:37:06,891 in the area where Charles was last seen. 407 00:37:06,933 --> 00:37:12,604 Colonel Clay has maintained his contacts with military and police authorities. 408 00:37:12,647 --> 00:37:16,942 But after analysing all the data, we still come to the conclusion 409 00:37:16,984 --> 00:37:20,354 - that he must be in hiding. - From what? 410 00:37:20,405 --> 00:37:23,940 That's a valid question, and one we'd like the answer to. 411 00:37:23,991 --> 00:37:26,828 We've been through this a hundred times. 412 00:37:26,869 --> 00:37:31,532 He's not hiding. Our whole neighbourhood saw him picked up by a goon squad. 413 00:37:31,582 --> 00:37:34,121 The military swears they haven't got him. 414 00:37:34,168 --> 00:37:38,831 I've been to the carabinero stations, to the department of investigations, 415 00:37:38,881 --> 00:37:43,959 I even got into the national stadium, and he's just not in their custody. 416 00:37:44,011 --> 00:37:48,342 So the hiding theory seems to be the most viable, at least for the present. 417 00:37:48,391 --> 00:37:52,603 That's dumb. If he were in hiding, he'd let me know he was all right. 418 00:37:52,645 --> 00:37:57,142 Maybe he can't. There have been a lot of civilian accidents and injuries. 419 00:37:57,191 --> 00:37:58,900 No shit, Sherlock. 420 00:38:00,319 --> 00:38:02,396 (Gunfire) 421 00:38:02,447 --> 00:38:05,199 Were you going to say something, Mr Horman? 422 00:38:05,241 --> 00:38:07,947 Er, yes. Er… 423 00:38:07,994 --> 00:38:11,328 As the colonel suggested, if Charles was possibly injured, 424 00:38:11,372 --> 00:38:14,742 he could be in a coma, or suffering from amnesia… 425 00:38:14,792 --> 00:38:16,667 Have you checked the hospitals? 426 00:38:16,711 --> 00:38:19,037 - Some. - Not all? 427 00:38:19,088 --> 00:38:22,873 It's pretty difficult to get into some hospitals right now, and… 428 00:38:22,925 --> 00:38:27,090 Translated, he means you can break a leg tripping over bodies. 429 00:38:28,598 --> 00:38:31,801 The only thing that we know for sure right now 430 00:38:31,851 --> 00:38:34,141 is where he isn't. 431 00:38:34,187 --> 00:38:37,307 I may have some further news for you after tonight. 432 00:38:37,356 --> 00:38:41,651 I'm having dinner with the junta's chief of staff, Admiral Huidobro. 433 00:38:41,694 --> 00:38:46,322 God. That one again? Haven't you seen him yet? 434 00:38:46,365 --> 00:38:48,608 These people are very busy. 435 00:38:49,160 --> 00:38:51,070 I bet they are. 436 00:38:51,996 --> 00:38:54,037 By the way, Beth, do you have that list? 437 00:38:54,081 --> 00:38:56,324 What list? 438 00:38:56,375 --> 00:39:00,873 I asked her for a list of Charles' friends so I could extend this investigation. 439 00:39:02,089 --> 00:39:04,167 I'll see that you get it. 440 00:39:05,510 --> 00:39:09,555 You said several of Charles' friends were contacted by the military 441 00:39:09,597 --> 00:39:13,548 - after he was supposedly arrested. - They all called the consulate. 442 00:39:13,601 --> 00:39:15,974 - What calls? - I wasn't aware of any. 443 00:39:16,020 --> 00:39:18,310 You certainly were. 444 00:39:18,356 --> 00:39:23,232 I saw all the notes on the calls the day Shipler showed me your file cards. 445 00:39:23,277 --> 00:39:27,193 I forgot that, sir. You're right. Yes, I think I do remember. 446 00:39:28,157 --> 00:39:32,488 Why don't you check that out sometime in the next couple of days? 447 00:39:32,537 --> 00:39:35,076 We'll meet again to take stock of the situation. 448 00:39:35,998 --> 00:39:39,119 If you need anything… Dave? Driver, please. 449 00:39:39,168 --> 00:39:43,249 If you need anything, let me or Captain Tower know, and we'll arrange it. 450 00:39:43,297 --> 00:39:46,548 - I'll see that he gets that list. - Not from me, he won't. 451 00:39:46,592 --> 00:39:50,294 I'll check the phone logs and start working on the hospitals. 452 00:39:50,346 --> 00:39:52,719 - Thank you, Consul. - Call me Phil. 453 00:39:52,765 --> 00:39:55,138 - Mrs Horman. - Thank you again. 454 00:39:55,184 --> 00:39:57,890 What is the matter? Why were you so rude? 455 00:39:57,937 --> 00:40:00,892 - Jesus Christ! - And do you swear all the time? 456 00:40:00,940 --> 00:40:03,099 I'm sorry. I don't mean to offend you. 457 00:40:03,150 --> 00:40:05,228 Why aren't you cooperating with them? 458 00:40:05,278 --> 00:40:07,355 - I am cooperating. - Oh… 459 00:40:07,405 --> 00:40:10,074 I've been cooperating for two weeks, Ed! 460 00:40:10,116 --> 00:40:13,984 I'm sick and tired of getting fucked around by these people, that's why! 461 00:40:14,036 --> 00:40:15,947 - To the hotel, sir? - Yes. 462 00:40:21,085 --> 00:40:23,375 - Want some? - Uh-uh. 463 00:40:24,797 --> 00:40:26,672 Back. 464 00:40:31,846 --> 00:40:33,721 Back. 465 00:40:36,142 --> 00:40:38,135 One more step. 466 00:40:38,185 --> 00:40:40,428 (Yells) 467 00:40:41,647 --> 00:40:44,934 (Laughs) It's an old joke. 468 00:40:44,984 --> 00:40:48,271 - We better go. Last bus is at six. - Right. 469 00:40:48,321 --> 00:40:50,314 ¡Vámonos! 470 00:40:50,364 --> 00:40:52,737 - Catch! - Right. I'll race ya. 471 00:40:52,783 --> 00:40:55,110 - Oh, no. No, you won't! - I'll beat ya! 472 00:40:56,287 --> 00:41:00,582 Hay huelga de camioneros y están bloqueados todos los caminos. 473 00:41:00,625 --> 00:41:03,580 - Sí, gracias. Fucking great. - What? 474 00:41:03,628 --> 00:41:07,044 The truckers are on strike, roads are all blocked. 475 00:41:07,089 --> 00:41:09,628 - How do we get back? - We don't. 476 00:41:09,675 --> 00:41:11,752 Beth is gonna go nuts. 477 00:41:12,386 --> 00:41:15,009 Isn't there another way? Any trains? 478 00:41:15,056 --> 00:41:16,930 Mañana, a las 9. 479 00:41:16,974 --> 00:41:19,549 - What'd he say? - He said, with luck, 480 00:41:19,602 --> 00:41:22,355 there might be a train tomorrow at nine. 481 00:41:23,814 --> 00:41:26,141 So what do we do till then? 482 00:41:26,192 --> 00:41:29,110 (Helicopter very close outside) 483 00:41:30,905 --> 00:41:32,982 - What is it? - I don't know. 484 00:41:58,975 --> 00:42:01,431 (Ed) 'That's the morning the coup started?' 485 00:42:01,477 --> 00:42:04,598 The 24-hour curfew had shut everything down. 486 00:42:04,647 --> 00:42:08,646 The phones were out. Charlie freaked because he couldn't reach Beth. 487 00:42:08,693 --> 00:42:11,362 Did you pick that up from Charlie? 488 00:42:11,404 --> 00:42:15,568 Charles picked it up from me. What happened next? 489 00:42:15,616 --> 00:42:18,986 Well, we stayed at the hotel. We didn't have much choice. 490 00:42:19,036 --> 00:42:21,706 That's when you met all the Americans? 491 00:42:21,747 --> 00:42:24,500 And they were caught up by the coup also? 492 00:42:26,002 --> 00:42:28,576 - The others. - Then you met Babcock? 493 00:42:28,629 --> 00:42:33,209 No. Him we met the next morning. Wednesday, September 12. 494 00:42:33,259 --> 00:42:35,336 - Here? - Yeah, sure. 495 00:42:35,386 --> 00:42:38,589 Me permite su periódico, señor. 496 00:42:40,307 --> 00:42:43,345 You would do better to ask in English, monsieur. 497 00:42:43,394 --> 00:42:46,312 - Tu es français? Pardon. - English. 498 00:42:46,355 --> 00:42:49,441 I come from Paris, Texas, boy. (Laughs) 499 00:42:49,483 --> 00:42:52,189 - You're American. - Red, white and blue. 500 00:42:52,236 --> 00:42:54,775 - Well, you fooled me. - Good, good. 501 00:42:54,822 --> 00:42:57,694 I was just pulling your leg there… 502 00:42:57,742 --> 00:42:59,486 Charlie Horman. 503 00:42:59,535 --> 00:43:02,537 Nice to meet you. This is my friend, Terry Simon. 504 00:43:02,580 --> 00:43:04,324 - How are you? - All right. 505 00:43:04,373 --> 00:43:06,663 Yes, you are. (Chuckles) 506 00:43:06,709 --> 00:43:09,035 Erm… That's my friend. 507 00:43:09,086 --> 00:43:11,163 - Hello. - Hello. 508 00:43:11,213 --> 00:43:13,670 - Do you mind? - No, help yourself. 509 00:43:13,716 --> 00:43:16,504 - What'd you say your name was? - I didn't. 510 00:43:16,552 --> 00:43:19,803 - My name's Andrew Babcock. - Nice to meet you. 511 00:43:19,847 --> 00:43:23,549 - Thanks a lot. Are you a tourist? - No, not exactly. 512 00:43:23,601 --> 00:43:25,678 What are you doing down here? 513 00:43:25,728 --> 00:43:29,774 The navy sent me down here to do a job and, er… she's done. 514 00:43:32,151 --> 00:43:33,979 Where are you stationed? 515 00:43:34,028 --> 00:43:37,612 Panama's my home base, if that's what you mean. 516 00:43:37,656 --> 00:43:39,899 You said you're with the navy. 517 00:43:39,950 --> 00:43:42,869 I'm retired. I'm on a special assignment. 518 00:43:42,912 --> 00:43:45,451 Really? What's it like in Panama? 519 00:43:45,498 --> 00:43:48,583 - Panama's nice. - Is it? 520 00:43:48,626 --> 00:43:53,372 And it's a good place to keep an eye on everything. 521 00:43:53,422 --> 00:43:55,914 (Laughs) 522 00:43:59,845 --> 00:44:02,172 There's my man from Milgroup. 523 00:44:03,557 --> 00:44:07,342 - What's Milgroup? - Just a US military group. 524 00:44:08,979 --> 00:44:11,981 (German accent) There isn't much news in there 525 00:44:12,024 --> 00:44:14,979 for someone with such big ears and such a long nose. 526 00:44:15,528 --> 00:44:17,735 - But enjoy it. - I will. 527 00:44:18,405 --> 00:44:20,483 - Enjoy. - Thanks. 528 00:44:21,033 --> 00:44:22,908 Sure enough. 529 00:44:26,038 --> 00:44:29,241 (Terry) Charlie said, "That's incredible." 530 00:44:29,291 --> 00:44:32,495 I can't believe he told us all that. 531 00:44:32,545 --> 00:44:35,582 That's when he decided we should take notes. 532 00:44:35,631 --> 00:44:39,215 - Notes on what? - (Beth) Didn't you hear what she said? 533 00:44:39,260 --> 00:44:44,386 Ed, all those American officials in Viña were probably involved in the coup. 534 00:44:44,431 --> 00:44:48,513 - Do you believe that, Terry? - Why don't you believe me? 535 00:44:48,561 --> 00:44:51,931 You married Charles. It colours your perceptions. 536 00:44:51,981 --> 00:44:55,979 - You're his damn father. What about yours? - (Terry) Come on. 537 00:44:56,026 --> 00:44:58,863 God! Whose side are you on? 538 00:44:58,904 --> 00:45:00,565 (Sighs) 539 00:45:02,157 --> 00:45:05,243 - How did you finally… - (Gunshots) 540 00:45:08,747 --> 00:45:10,291 How did you finally get home? 541 00:45:10,332 --> 00:45:12,622 (Terry) 'Ray Tower drove us back. 542 00:45:15,045 --> 00:45:16,873 Erm… 543 00:45:16,922 --> 00:45:18,963 That's all right. Listen… 544 00:45:19,008 --> 00:45:21,001 if you need anything, call me. 545 00:45:21,051 --> 00:45:23,970 Here's my business card. My home number's on the back. 546 00:45:24,013 --> 00:45:25,128 OK. 547 00:45:25,180 --> 00:45:27,803 Guess who's having dinner again tonight? 548 00:45:27,850 --> 00:45:31,386 - Admiral Huidobro? - Uh-huh. 549 00:45:31,896 --> 00:45:34,055 You gotta be kidding me. Again? 550 00:45:34,106 --> 00:45:38,899 - Again. Can you believe that guy? - Did he ask for the list? Of course. 551 00:45:38,944 --> 00:45:41,899 Is this Tower? How do you know him so well? 552 00:45:41,947 --> 00:45:44,190 We don't know him so well. 553 00:45:44,241 --> 00:45:47,409 When Charlie disappeared, that's who we contacted. 554 00:45:47,453 --> 00:45:49,743 - He invited us for dinner. - (Gunfire) 555 00:45:49,788 --> 00:45:52,541 - He said Admiral… - Huidobro. 556 00:45:52,583 --> 00:45:55,205 … Huidobro would be there and we could talk. 557 00:45:55,252 --> 00:45:59,465 - (Gunfire and helicopter) - But this admiral never showed up. 558 00:45:59,506 --> 00:46:02,461 (Distorted voice over PA, gunshots) 559 00:46:07,723 --> 00:46:10,392 Ed, it happened just like this! 560 00:46:14,104 --> 00:46:16,478 (Machine-gun fire) 561 00:46:28,702 --> 00:46:32,618 (Ed) You went to Tower's house to see that admiral, and… 562 00:46:32,665 --> 00:46:34,991 (Terry) This admiral never showed up. 563 00:46:35,042 --> 00:46:40,630 (Beth) It was past curfew, Tower insisted we spend the night and we had to. 564 00:46:40,673 --> 00:46:43,461 - (Handle rattles) - Terry? 565 00:46:50,182 --> 00:46:53,848 - What do you want? - Got everything you need? 566 00:46:53,894 --> 00:46:55,354 Yes. 567 00:46:56,230 --> 00:46:58,307 I appreciate everything you've done 568 00:46:58,357 --> 00:47:02,059 but would you do me a favour and get out of here? Please? 569 00:47:03,904 --> 00:47:05,981 You know, if I were you… 570 00:47:08,701 --> 00:47:10,778 I'd quit living in the past. 571 00:47:11,954 --> 00:47:16,249 I think it's about time you started thinking about your future. 572 00:47:23,549 --> 00:47:27,133 You gotta learn to stay ahead of the power curve, kid. 573 00:47:27,177 --> 00:47:30,014 - You know what I mean? - (Terry) Leave me alone! 574 00:47:30,055 --> 00:47:34,054 - Terry, it's me. - It's an old aircraft carrier term. 575 00:47:34,101 --> 00:47:35,976 (Beth) Come on. Hurry up. 576 00:47:36,020 --> 00:47:39,555 If a pilot gets ahead of the power curve and something happens, 577 00:47:39,606 --> 00:47:42,145 - then he can pull up and away. - Hurry up! 578 00:47:42,192 --> 00:47:46,357 But if he falls behind the power curve and something happens, 579 00:47:46,405 --> 00:47:50,867 then it's adios. You gotta stay ahead of the power curve, kid. 580 00:47:54,538 --> 00:47:59,118 (Beth) And when we woke up the next morning, Tower was gone. 581 00:48:00,210 --> 00:48:02,287 - When does your plane leave? - Nine. 582 00:48:02,338 --> 00:48:04,545 Would you take a letter for Elizabeth? 583 00:48:04,590 --> 00:48:06,963 - I'll see you in the morning. - Good night. 584 00:48:07,009 --> 00:48:09,501 - Night, Ed. - Want some fudge? 585 00:48:15,476 --> 00:48:18,050 Why did you take a bath in his house? 586 00:48:18,812 --> 00:48:20,889 Ed, I took a bath. 587 00:48:21,940 --> 00:48:24,017 We were stuck there. 588 00:48:33,035 --> 00:48:34,495 Ed? 589 00:48:35,245 --> 00:48:36,705 Ed. 590 00:48:37,539 --> 00:48:40,743 Wait a minute. Where are you going? 591 00:48:40,793 --> 00:48:43,545 Can't you lower your voice? For a walk. 592 00:48:43,587 --> 00:48:48,049 You can't go out for a walk. It's curfew. You'll get shot. 593 00:48:57,351 --> 00:48:59,925 Did she have an affair with Charles? 594 00:49:02,815 --> 00:49:04,892 Why did you come here? 595 00:49:10,531 --> 00:49:15,241 (Woman) 'Había 4 soldados con un oficial y dos más trayendo unas cajas.' 596 00:49:15,285 --> 00:49:18,038 (Beth) 'She says it was late afternoon. 597 00:49:18,080 --> 00:49:23,952 'There were four soldiers and an officer, and two soldiers carried boxes of things.' 598 00:49:27,840 --> 00:49:30,082 ¿Había otros soldados? 599 00:49:30,134 --> 00:49:33,717 Sí, había muchos, esperando en un camión militar. 600 00:49:33,762 --> 00:49:37,464 There were many other soldiers waiting in an army truck. 601 00:49:37,516 --> 00:49:40,434 '¿Qué estás diciendo, mujer? No fue así, te equivocas. 602 00:49:40,477 --> 00:49:43,930 'Yo no oí más que unos pocos milicos y era un auto particular.' 603 00:49:43,981 --> 00:49:46,983 (Ed) 'What did he say?' (Beth) 'It was a civilian truck, 604 00:49:47,025 --> 00:49:49,102 'and there weren't many soldiers. 605 00:49:49,153 --> 00:49:55,441 No, estoy segura, había muchos soldados en un camión del ejército, yo los vi.' 606 00:49:55,492 --> 00:50:01,033 'She says there were many soldiers, and it was definitely an army truck.' 607 00:50:01,623 --> 00:50:03,700 Is she sure it was Charles? 608 00:50:03,750 --> 00:50:06,705 ¿Seguro que el muchacho fue mi marido? 609 00:50:06,753 --> 00:50:09,376 - Estoy segura que sí. - Huh? 610 00:50:09,423 --> 00:50:12,092 - She's pretty sure. - She's pretty sure? 611 00:50:12,134 --> 00:50:17,472 With witnesses like this, no wonder nobody can find him. Buenos… Gracias. 612 00:50:17,514 --> 00:50:20,006 - Gracias. - Hasta luego. 613 00:50:23,187 --> 00:50:27,648 - Is this the way you found it? - No. It was a real shambles. 614 00:50:30,944 --> 00:50:33,317 - You were living here? - Yeah. 615 00:50:36,408 --> 00:50:38,485 Why? 616 00:50:39,494 --> 00:50:41,572 We lived like everybody else. 617 00:50:41,622 --> 00:50:46,748 I guess it's easy to be poor when you have a round-trip ticket in your pocket. 618 00:50:46,793 --> 00:50:49,546 Let me explain something, Ed. 619 00:50:49,588 --> 00:50:54,215 We're here because we wanna be here. We like it. 620 00:50:54,259 --> 00:50:57,510 We have friends here. We're not playing poor. 621 00:51:05,229 --> 00:51:09,892 It may sound weird to you but this is one of the happiest homes I've ever had. 622 00:51:09,942 --> 00:51:12,434 I know Charlie feels the same way. 623 00:51:14,863 --> 00:51:18,909 Doesn't look like it now but we really had it together here. 624 00:51:18,951 --> 00:51:20,410 (Tap on window) 625 00:51:22,412 --> 00:51:24,489 Local artist. 626 00:51:37,010 --> 00:51:38,671 Gracias. 627 00:51:42,849 --> 00:51:45,935 Your son's a pretty popular guy around here. 628 00:51:47,187 --> 00:51:50,687 - The Little Prince? - That's a great book. 629 00:51:51,775 --> 00:51:55,477 When we first got married, Charlie read me a chapter every night. 630 00:51:55,529 --> 00:51:59,362 It's about this little prince and he meets a wild fox in the desert, 631 00:51:59,408 --> 00:52:03,027 and little by little, by being very gentle and kind and thoughtful, 632 00:52:03,078 --> 00:52:07,575 he tames the fox, so the fox tells him a secret. Let's see. 633 00:52:09,668 --> 00:52:13,536 "It's only with the heart that one can see rightly. 634 00:52:13,589 --> 00:52:16,756 "What is essential is invisible to the eye." 635 00:52:18,427 --> 00:52:20,835 What is essential? 636 00:52:20,887 --> 00:52:22,965 The stuff you can't see. 637 00:52:28,729 --> 00:52:31,565 This is Charles' handwriting, isn't it? 638 00:52:33,608 --> 00:52:37,025 "Once upon a time, there was a country so far north 639 00:52:37,070 --> 00:52:40,072 "it was further north than the North Pole." 640 00:52:42,326 --> 00:52:47,913 Is this part of the same book? No. Charles… wrote this. 641 00:52:49,166 --> 00:52:51,574 "It was further north than the Big Dipper. 642 00:52:51,627 --> 00:52:56,088 "It was even further north than the Milky Way, and that's pretty far north." 643 00:52:56,131 --> 00:52:59,501 "Nobody knew its name except the folks who lived there, 644 00:52:59,551 --> 00:53:04,095 "because the ink in the explorers' pen froze before they could write it down." 645 00:53:04,139 --> 00:53:06,927 What does this mean — "The Sunshine Grabber"? 646 00:53:06,975 --> 00:53:10,641 That's the name of an animated film Charlie's working on. 647 00:53:10,687 --> 00:53:12,515 This is one of the characters. 648 00:53:13,148 --> 00:53:15,438 Recognise the eyes? 649 00:53:19,571 --> 00:53:24,199 But he seems so innocent, almost deliberately naive. 650 00:53:26,119 --> 00:53:28,196 Is that so bad? 651 00:53:29,206 --> 00:53:31,662 Is that so good? 652 00:53:31,708 --> 00:53:33,785 You raised him. 653 00:53:34,628 --> 00:53:36,705 (Knock at door) 654 00:53:38,173 --> 00:53:41,376 - Who is it? - (Woman) Soy yo, Beth. 655 00:53:41,426 --> 00:53:43,301 Hello. 656 00:53:46,598 --> 00:53:49,007 Señora Duran. Ed Horman. 657 00:53:49,059 --> 00:53:52,760 This is the lady whose mother lives across the street. 658 00:53:52,813 --> 00:53:54,890 - Hello. - Buenos dias. 659 00:53:56,316 --> 00:53:59,437 - El coche está esperando. - Taxi's waiting. 660 00:54:02,239 --> 00:54:04,316 (Duran) Aquí, a la derecha. 661 00:54:05,367 --> 00:54:08,867 I was leaving my mother, who lives across the street. 662 00:54:08,912 --> 00:54:13,908 A taxi came for me just when the soldiers put your husband in the truck. 663 00:54:14,709 --> 00:54:16,999 Ahora a la izquierda, por favor. 664 00:54:27,931 --> 00:54:31,515 My taxi followed the same road the truck took. 665 00:54:34,563 --> 00:54:38,941 They drove right into that big door and went inside the stadium. 666 00:54:38,984 --> 00:54:41,690 - How come you followed them? - She didn't… 667 00:54:41,736 --> 00:54:45,272 Let her answer. Why did your taxi follow the truck? 668 00:54:45,323 --> 00:54:47,946 Well, I just live beyond the stadium. 669 00:54:47,993 --> 00:54:52,323 I have to go past here when I come from the house of my mother. 670 00:54:57,961 --> 00:55:00,370 - I don't believe that! - Ed, don't. 671 00:55:00,422 --> 00:55:04,088 Don't. They could arrest her just for talking to us. 672 00:55:11,016 --> 00:55:15,430 Hello, Beth. Mr Horman, my name's Kate Newman. I'm a reporter. 673 00:55:15,479 --> 00:55:19,940 Is it true you are fed up with the way the embassy's been handling this 674 00:55:19,983 --> 00:55:22,652 and you're planning your own investigation? 675 00:55:22,694 --> 00:55:26,029 - There's Putnam. - Er… 676 00:55:26,072 --> 00:55:31,115 I'm not interested in challenging them, I'm concerned with getting back my son. 677 00:55:31,161 --> 00:55:34,364 - Excuse us, please. - Beth, get him to talk to me. 678 00:55:34,414 --> 00:55:36,491 - OK. - OK. 679 00:55:42,130 --> 00:55:44,254 - What happened? - Shall we sit down? 680 00:55:44,299 --> 00:55:45,960 Is there any news? 681 00:55:46,009 --> 00:55:49,379 We backtracked over all our military leads so far. 682 00:55:49,429 --> 00:55:51,921 They still deny knowledge of his arrest. 683 00:55:51,973 --> 00:55:55,924 We had a fingerprint check made at all the morgues. Came up negative. 684 00:55:55,977 --> 00:55:59,679 - Do you trust your sources? - Captain Tower checked them. 685 00:55:59,731 --> 00:56:03,018 - Then I'm sure they're impeccable. - What we need now 686 00:56:03,068 --> 00:56:06,023 is more background information, mostly from Beth. 687 00:56:06,071 --> 00:56:08,740 For example, why you were living here. 688 00:56:10,075 --> 00:56:13,741 We were tired of seeing the world through the New York Times. 689 00:56:13,787 --> 00:56:16,279 - Why this country? - Of all Latin America, 690 00:56:16,331 --> 00:56:19,037 - this seemed the best. - Politically? 691 00:56:19,084 --> 00:56:22,620 In every way, till your generals took over. 692 00:56:22,671 --> 00:56:24,748 They're not our generals. 693 00:56:24,798 --> 00:56:27,586 Why don't we shift our ground a little here? 694 00:56:27,634 --> 00:56:30,387 - Beth, what was Charles doing? - Was? 695 00:56:30,428 --> 00:56:33,845 I'm sorry. What kind of work is Charles doing? 696 00:56:33,890 --> 00:56:38,434 He's working on an animated children's film and he writes articles. 697 00:56:38,478 --> 00:56:40,555 - Articles for FIN? - What is FIN? 698 00:56:40,605 --> 00:56:42,599 It's a left-wing newspaper. 699 00:56:42,649 --> 00:56:46,268 It is not left-wing. Besides, he doesn't write for it. 700 00:56:46,319 --> 00:56:50,069 He translates news stories for such bastions of communism 701 00:56:50,115 --> 00:56:53,152 as the New York Post and the Wall Street Journal. 702 00:56:53,201 --> 00:56:55,325 - There's another theory. - What? 703 00:56:55,370 --> 00:56:58,787 That your son was picked up by leftists posing as soldiers. 704 00:56:58,832 --> 00:57:03,744 As a matter of fact, there are even people who think it may have been his idea. 705 00:57:04,838 --> 00:57:06,831 You've gotta be kidding me. 706 00:57:06,881 --> 00:57:11,260 He could've done it to make it look like the government are arresting Americans. 707 00:57:11,303 --> 00:57:13,427 They are arresting Americans. 708 00:57:13,471 --> 00:57:16,390 Or don't David Holloway and Frank Teruggi count?! 709 00:57:16,433 --> 00:57:18,510 Shh. Of course they count. 710 00:57:18,560 --> 00:57:21,681 I heard about them in Washington, Teruggi and… 711 00:57:21,730 --> 00:57:24,850 They're released, right? We should speak to them. 712 00:57:24,899 --> 00:57:27,189 - We're seeing David tomorrow. - We are? 713 00:57:28,111 --> 00:57:29,772 Is that my list? 714 00:57:29,821 --> 00:57:33,321 No. These are things I'd just like you to check on. 715 00:57:35,535 --> 00:57:37,363 Hm. 716 00:57:38,622 --> 00:57:40,781 OK, I'll do my best. 717 00:57:41,875 --> 00:57:44,663 Well, if that's all, I guess we can get back to work. 718 00:57:44,711 --> 00:57:49,588 Just one moment, please. To be frank, I know that in these countries, 719 00:57:49,633 --> 00:57:53,216 the embassies have agents involved with the police 720 00:57:53,261 --> 00:57:56,512 - and military training… - This has nothing… 721 00:57:56,556 --> 00:58:00,425 I assume that this case has something to do with it, 722 00:58:00,477 --> 00:58:02,803 and I don't care how or who runs it, 723 00:58:02,854 --> 00:58:05,690 I just want you to use it to help find my son. 724 00:58:05,732 --> 00:58:09,232 - I assure you… - That's all I have to say. 725 00:58:11,738 --> 00:58:15,238 I noticed you were talking with a reporter before. 726 00:58:15,283 --> 00:58:19,993 It might be better for the investigation if you hold off on that for a while. 727 00:58:20,038 --> 00:58:22,115 You know what I mean? 728 00:58:22,165 --> 00:58:25,084 - I'll hold off. - Good. 729 00:58:26,586 --> 00:58:28,379 Mrs Horman. 730 00:58:28,421 --> 00:58:32,467 - Three, please. - I can't believe what you said there. 731 00:58:32,509 --> 00:58:36,721 If you call a spade a spade, you'll get a favourable response. 732 00:58:36,763 --> 00:58:39,884 - You can also get dead. - That's your paranoia. 733 00:58:39,933 --> 00:58:42,306 - And, of course, Charles's. - Ed… 734 00:58:42,352 --> 00:58:45,354 Why didn't you make the list of his friends? 735 00:58:45,397 --> 00:58:48,149 - Are you serious? - Do I look like I'm joking? 736 00:58:48,191 --> 00:58:54,064 Five minutes after I give that list to Tower, those friends will probably be arrested. 737 00:58:54,114 --> 00:58:59,026 - Charles knew some dangerous people. - We're not criminals, Ed! 738 00:58:59,077 --> 00:59:01,651 - Charlie's not a failure. - I didn't say that. 739 00:59:01,705 --> 00:59:03,745 You always imply it. 740 00:59:03,790 --> 00:59:09,034 If you'd stayed and paid attention to basics, this wouldn't have happened. 741 00:59:09,087 --> 00:59:11,661 The basics? God, country and Wall Street? 742 00:59:11,715 --> 00:59:15,001 - You know what I mean. - God bless our way of life. 743 00:59:15,051 --> 00:59:17,804 A very good way of life it is, young lady, 744 00:59:17,846 --> 00:59:23,184 no matter how much people like you try to tear it down with your sloppy idealism. 745 00:59:23,226 --> 00:59:28,648 I can no longer abide the young people of our country who live off their parents 746 00:59:28,690 --> 00:59:32,605 and find nothing better to do than whine and complain! 747 00:59:32,652 --> 00:59:35,690 - Is that your image of Charlie and me? - Yes. 748 00:59:35,739 --> 00:59:40,366 Ed. How can that be? We're not freaked out. 749 00:59:40,410 --> 00:59:44,111 We're just two normal, slightly confused people 750 00:59:44,164 --> 00:59:48,661 trying to be connected to the whole damn rotten enchilada. 751 00:59:49,210 --> 00:59:51,999 Screw you then, Mr Horman! 752 00:59:52,046 --> 00:59:54,752 Why don't you just go back to New York? 753 00:59:57,761 --> 01:00:00,050 You're just messing things up. 754 01:00:22,535 --> 01:00:24,410 Ed? 755 01:00:27,999 --> 01:00:30,076 I'm sorry, Ed. 756 01:00:32,837 --> 01:00:34,914 Are you all right? 757 01:00:35,673 --> 01:00:37,750 I said I'm sorry. 758 01:00:39,636 --> 01:00:41,095 Shit. 759 01:00:41,137 --> 01:00:43,214 Always me and my big mouth. 760 01:00:46,976 --> 01:00:49,468 Frank, you're not asleep yet? 761 01:00:50,647 --> 01:00:52,806 Stop fucking around. Shit! 762 01:00:52,857 --> 01:00:55,693 - Está bien, no disparen. - ¿Has visto a Holloway? 763 01:00:55,735 --> 01:00:58,820 - Holloway. - ¿Dónde está Frank Teruggi? 764 01:01:06,496 --> 01:01:08,786 Frank? 765 01:01:09,999 --> 01:01:13,452 Holy shit. What's going on? 766 01:01:13,503 --> 01:01:16,588 - Be cool. - What is this? 767 01:01:16,631 --> 01:01:20,677 - Get your hands off me, asshole. - Stop, they'll kill you. 768 01:01:20,718 --> 01:01:23,210 Bullshit. (Gasps) 769 01:01:55,628 --> 01:01:58,167 (Indistinct yelling) 770 01:02:04,012 --> 01:02:07,263 (Frank) We have the right to call our embassy! 771 01:02:07,307 --> 01:02:10,309 - ¡Son americanos! - Tranquilo, son americanos. 772 01:02:28,202 --> 01:02:30,825 (Machine-gun fire) 773 01:02:40,006 --> 01:02:42,379 - Lugar donde trabaja. - El Senado. 774 01:02:42,425 --> 01:02:45,047 - ¿Qué hace ahí? - Soy senador. 775 01:02:46,679 --> 01:02:48,803 (Official) ¿Dónde lo aprendió? 776 01:02:49,849 --> 01:02:54,014 (Man) 40 años. (Official) Estado civil. 777 01:02:54,062 --> 01:02:57,313 Você tira a roupa dessa gente e leva eles para cá. 778 01:02:57,357 --> 01:02:59,231 (Gunshots) 779 01:03:03,738 --> 01:03:05,815 They're not gonna hurt us, OK? 780 01:03:17,710 --> 01:03:19,787 (Gunshot) 781 01:03:21,756 --> 01:03:26,051 We, erm, never found out what happened. 782 01:03:29,055 --> 01:03:31,724 A lot of rumours going around about… 783 01:03:32,725 --> 01:03:35,763 torture and specialists. 784 01:03:37,647 --> 01:03:40,056 - Brazilians. - You were tortured? 785 01:03:43,277 --> 01:03:45,485 Oh, no. 786 01:03:45,530 --> 01:03:47,607 Somebody stepped on my hand. 787 01:03:47,657 --> 01:03:50,149 (Gunfire) 788 01:03:51,619 --> 01:03:54,158 They're gonna shoot us, aren't they, Frank? 789 01:03:54,205 --> 01:03:58,998 No, I don't think so, David. They're just trying to scare us, that's all. 790 01:03:59,043 --> 01:04:01,251 Well, they sure as hell succeeded. 791 01:04:01,295 --> 01:04:05,709 I can't take you anywhere. Next time we get arrested, I'm going alone. 792 01:04:05,758 --> 01:04:08,167 You're really full of shit, Frank. 793 01:04:11,305 --> 01:04:13,383 Come on. David, come on. 794 01:04:14,058 --> 01:04:17,013 They can't kill us. Our embassy'll go bananas. 795 01:04:17,061 --> 01:04:19,138 I can't help it. 796 01:04:19,188 --> 01:04:21,811 They're gonna shoot that guy, aren't they? 797 01:04:23,443 --> 01:04:27,228 I'll bet you dinner at Arturo's we'll be out of here by morning. 798 01:04:27,280 --> 01:04:29,570 What do you say? Come on. 799 01:04:32,076 --> 01:04:33,737 Teruggi? 800 01:04:34,829 --> 01:04:35,993 Teruggi! 801 01:04:37,540 --> 01:04:39,617 Looks like you lose, turkey. 802 01:04:42,170 --> 01:04:44,329 Now be strong, all right? 803 01:04:45,006 --> 01:04:47,961 As soon as I get out, I'm going to the embassy. 804 01:04:48,009 --> 01:04:50,086 Remember, you owe me one. Arturo's. 805 01:04:50,136 --> 01:04:53,886 - Vamos. - Hold your water, scumbag. I'm coming. 806 01:04:55,016 --> 01:04:56,891 (Laughs) 807 01:05:02,106 --> 01:05:04,433 That's the last time I ever saw Frank. 808 01:05:05,651 --> 01:05:08,570 They released me the next day. 809 01:05:08,613 --> 01:05:11,449 The State Department said Frank left when he got out. 810 01:05:11,491 --> 01:05:16,118 I spoke to Frank's dad in Chicago. Frank never called him or anyone else. 811 01:05:16,162 --> 01:05:20,161 - Maybe he's in hiding too. - You think Charlie's in hiding? 812 01:05:20,917 --> 01:05:24,750 - I don't. - You insist upon rejecting that hope! 813 01:05:24,796 --> 01:05:26,873 Because it's just not true. 814 01:05:29,926 --> 01:05:33,545 This newspaper that you all have worked on. 815 01:05:33,596 --> 01:05:36,633 Could that be the reason why you were arrested? 816 01:05:36,682 --> 01:05:39,637 They never even interrogated me about it. 817 01:05:39,685 --> 01:05:41,763 Was Charles very active in it? 818 01:05:42,355 --> 01:05:47,433 Just like the rest of us. Sometimes put in 18 hours a day just to get it out. 819 01:05:47,485 --> 01:05:50,688 Charles worked 18 hours a day? 820 01:05:50,738 --> 01:05:53,064 Sometimes, sure. 821 01:05:53,116 --> 01:05:56,367 What did you get paid for those 18 hours? 822 01:05:56,410 --> 01:05:58,819 A little gratitude, some respect. 823 01:05:59,414 --> 01:06:04,041 You don't get very many hot dogs with a little gratitude, do you? 824 01:06:04,085 --> 01:06:06,162 Let's don't start. 825 01:06:08,673 --> 01:06:10,832 Have you looked for Frank here? 826 01:06:10,883 --> 01:06:14,503 I looked for him everywhere, even in the morgue. 827 01:06:15,596 --> 01:06:17,673 He's just gone. 828 01:06:19,642 --> 01:06:21,517 Vanished. 829 01:06:23,187 --> 01:06:25,264 Sometimes I… 830 01:06:26,816 --> 01:06:30,316 I get the feeling we're never gonna see him again. 831 01:06:35,908 --> 01:06:37,985 I'm ready, Ed. 832 01:06:39,662 --> 01:06:41,537 What? 833 01:06:43,749 --> 01:06:46,835 - What are you doing? - I fix the telephone. 834 01:06:46,878 --> 01:06:49,037 The telephone works perfectly. 835 01:06:49,088 --> 01:06:51,165 Now is working better. 836 01:06:52,717 --> 01:06:56,846 - They fixed mine yesterday. - How can he be that brazen about it? 837 01:06:56,888 --> 01:07:00,305 Hello, Ray Tower. How is everything over there? 838 01:07:00,349 --> 01:07:02,509 (Phone) 839 01:07:04,812 --> 01:07:06,889 Hello? Yes? 840 01:07:08,316 --> 01:07:10,393 What about? 841 01:07:11,152 --> 01:07:13,229 Thank you. Fine. 842 01:07:16,949 --> 01:07:18,943 Who was it? 843 01:07:18,993 --> 01:07:21,746 The ambassador wants to see me in the morning. 844 01:07:21,787 --> 01:07:24,077 - Why? - I don't know. 845 01:07:28,461 --> 01:07:30,336 (Buzzer) 846 01:07:34,300 --> 01:07:35,760 Yes, sir. 847 01:07:35,801 --> 01:07:38,756 - Mr Horman, you can go in now. - Thank you. 848 01:07:41,390 --> 01:07:44,179 Good morning. Beth, I'm sorry. 849 01:07:44,227 --> 01:07:46,896 This appointment is only for Mr Horman. 850 01:07:46,938 --> 01:07:50,355 Anything I'm about to hear is for her also. 851 01:07:50,399 --> 01:07:53,769 (Ambassador) It's all right, send them both in. 852 01:07:53,819 --> 01:07:55,694 Come right in, please. 853 01:07:55,738 --> 01:07:58,230 - Mr Ambassador. - Good morning. Have a seat. 854 01:07:58,282 --> 01:08:00,359 - What happened? - Have a seat, please. 855 01:08:00,409 --> 01:08:02,948 - What happened? - Did you find him? 856 01:08:02,995 --> 01:08:06,661 What? Oh, no, not that at all. I'm sorry. 857 01:08:06,707 --> 01:08:08,784 What is it then? 858 01:08:08,834 --> 01:08:12,418 I hear you'd like to discuss some political questions. 859 01:08:12,463 --> 01:08:14,504 - What? - You suggested 860 01:08:14,548 --> 01:08:19,887 that there might be some kind of American police assistance program here. 861 01:08:19,929 --> 01:08:23,714 I'd like you to know nothing of that sort exists in this country. 862 01:08:23,766 --> 01:08:27,218 Mr Ambassador, I'm not interested in the politics. 863 01:08:27,270 --> 01:08:31,055 I just want you to use every resource at your command. 864 01:08:31,107 --> 01:08:33,184 I repeat, Mr Horman, 865 01:08:33,234 --> 01:08:36,853 no such operation exists. 866 01:08:38,656 --> 01:08:43,652 I got the clearance for those hospitals you wanted to visit. 867 01:08:43,703 --> 01:08:45,780 What about the national stadium? 868 01:08:45,830 --> 01:08:48,037 - Well, it's kind of touchy. - Handle it! 869 01:08:48,082 --> 01:08:50,621 What do you mean, "it's touchy"? 870 01:08:50,668 --> 01:08:52,745 Look, gentlemen… 871 01:08:56,048 --> 01:08:59,501 I know these are bad times, it's not fun for you people. 872 01:08:59,552 --> 01:09:04,429 It's certainly not fun for Beth or me. Or Charles. 873 01:09:04,473 --> 01:09:08,472 You're doing your best, I have to believe that. That's our only hope. 874 01:09:08,519 --> 01:09:11,889 But you have all the machinery on your side. 875 01:09:11,939 --> 01:09:15,025 Don't you see? You have all the connections. 876 01:09:15,067 --> 01:09:18,318 I'm a middle-aged businessman from New York. 877 01:09:18,362 --> 01:09:21,068 I don't speak one word of Spanish. Here I am. 878 01:09:21,115 --> 01:09:23,192 My son may have been shot. 879 01:09:23,242 --> 01:09:26,161 Maybe he was tortured. Maybe he was — oh, Lord — 880 01:09:26,203 --> 01:09:29,455 beaten so badly that they're keeping him until he's well. 881 01:09:29,498 --> 01:09:31,788 I don't know. I don't care. 882 01:09:35,671 --> 01:09:37,748 Really, I don't care. 883 01:09:38,299 --> 01:09:40,873 Because what is done is done. 884 01:09:40,926 --> 01:09:45,922 I want you to tell those people I will take Charles back in any condition. 885 01:09:45,973 --> 01:09:49,308 I'm not gonna make a stink. I'm not gonna go to the newspapers. 886 01:09:49,352 --> 01:09:52,768 You make out any kind of a release form, I will sign it. 887 01:09:52,813 --> 01:09:55,436 I will absolve anyone, everyone of everything. 888 01:09:55,483 --> 01:09:57,809 I just want my boy back! 889 01:10:05,159 --> 01:10:07,865 He's the only child I have, sir. 890 01:10:14,960 --> 01:10:17,287 Did you hear what I said? 891 01:10:18,964 --> 01:10:21,042 Yes, I did, Mr Horman. 892 01:10:23,010 --> 01:10:25,087 Oh… 893 01:10:26,305 --> 01:10:28,548 Come on, Ed. The meeting's over. 894 01:10:36,357 --> 01:10:39,608 - I made a fool out of myself. - Ed, you were great. 895 01:10:39,652 --> 01:10:43,353 Mr Horman, don't feel bad, please. Just try to understand. 896 01:10:43,406 --> 01:10:47,570 There are so many cases, this isn't the only one we're working on. 897 01:10:47,618 --> 01:10:50,110 This is the only one that I care about. 898 01:10:50,162 --> 01:10:54,327 You and a lot of other people. I've never seen so many cables from Washington. 899 01:10:54,375 --> 01:10:57,128 What kind of pull do you have up there? 900 01:10:57,169 --> 01:10:59,246 (Ed) I'm an American citizen. 901 01:11:05,511 --> 01:11:07,172 Mr Horman. 902 01:11:08,055 --> 01:11:12,220 Sorry. Dave McGeary from the consulate. I've got Beth outside in the car. 903 01:11:12,268 --> 01:11:14,345 I'll be with you in a moment. 904 01:11:17,314 --> 01:11:19,391 (Distant explosion) 905 01:11:25,322 --> 01:11:29,024 - You all set? - No, but let's get it over with. 906 01:11:29,076 --> 01:11:30,737 - Gracias. - Gracias. 907 01:11:50,431 --> 01:11:52,804 (McGeary) Where would you like to start? 908 01:11:52,850 --> 01:11:57,513 I've listed the hospitals geographically, and the first is St Anne's. 909 01:11:57,563 --> 01:12:00,648 - OK. That's on Avenue Ruiz. - Yes, I know. 910 01:12:00,691 --> 01:12:04,393 Listen, er, if you don't mind my asking, 911 01:12:04,445 --> 01:12:06,771 what's Christian Science about? 912 01:12:07,531 --> 01:12:10,284 Faith. It's about faith. 913 01:12:11,619 --> 01:12:13,826 Faith in what? 914 01:12:13,871 --> 01:12:15,948 In truth. 915 01:12:25,508 --> 01:12:28,628 There's no one registered under the name of Horman? 916 01:12:28,677 --> 01:12:31,964 - No, sir. - Have we seen all of the patients? 917 01:12:32,014 --> 01:12:36,143 Yes, except for los perdidos — the ones with no names. 918 01:12:36,185 --> 01:12:39,270 - Well, where are they? - Below, in the basement. 919 01:12:39,313 --> 01:12:43,691 I'm sure we don't have him, but you can check by yourself. 920 01:13:14,598 --> 01:13:16,675 (Wolf whistle) 921 01:13:19,395 --> 01:13:21,435 I'm very sorry. 922 01:13:23,482 --> 01:13:25,357 Gracias. 923 01:13:31,907 --> 01:13:34,660 - No está. - Gracias. 924 01:13:49,049 --> 01:13:52,170 Muchas personas viene aquí todos los días. 925 01:13:52,219 --> 01:13:54,842 Many people come here every day. 926 01:13:55,639 --> 01:13:58,594 Seguramente algunos de ellos están locos. 927 01:14:00,728 --> 01:14:03,516 Several of them are certainly insane. 928 01:14:03,564 --> 01:14:05,641 (Harmonica playing) 929 01:14:06,483 --> 01:14:08,394 Para eso. 930 01:14:09,695 --> 01:14:11,854 ¡Para eso! 931 01:14:12,990 --> 01:14:15,659 Ahí solamente son los desahuciados. 932 01:14:17,453 --> 01:14:19,779 Mr Horman. 933 01:14:19,830 --> 01:14:22,239 Sir, these are the incurables here. 934 01:15:01,956 --> 01:15:05,372 - Where you going? - Go ahead. I wanna take a walk. 935 01:15:05,417 --> 01:15:07,826 Ed, you don't know your way around. 936 01:15:07,878 --> 01:15:12,007 Please, I'll catch a cab. I'll be fine. I-I need the air. 937 01:15:12,800 --> 01:15:14,877 I'm going with ya. 938 01:15:16,512 --> 01:15:20,131 - We're gonna walk. - Beth, it's too dangerous. 939 01:15:27,815 --> 01:15:31,315 Charles always used to drive me crazy when he was little. 940 01:15:31,360 --> 01:15:35,524 Cape Cod, running up and down, throwing everything into the ocean. 941 01:15:35,572 --> 01:15:37,649 He still likes to do that. 942 01:15:39,118 --> 01:15:42,369 I wonder what they're doing up on old Cape Cod. 943 01:15:42,996 --> 01:15:47,825 Now it's out of season. The beach is empty, houses are all boarded up. 944 01:15:50,254 --> 01:15:54,798 That summer, before we were married, we came to visit you and Elizabeth, 945 01:15:54,842 --> 01:15:57,927 and you made us sleep in separate bedrooms. 946 01:15:57,970 --> 01:15:59,382 Yes. 947 01:15:59,430 --> 01:16:03,594 One night we snuck out, went down to the beach to make out. 948 01:16:03,642 --> 01:16:07,059 There was all this sparkly phosphorous in the water. 949 01:16:07,104 --> 01:16:10,972 There was a guy there listening to the Red Sox game on the radio. 950 01:16:11,024 --> 01:16:13,599 What else does Charles like to do? 951 01:16:14,778 --> 01:16:20,284 I don't know. He likes to pretend he's a country-western singer in the shower. 952 01:16:20,325 --> 01:16:22,652 But he's got a terrible voice. 953 01:16:23,746 --> 01:16:27,744 And he likes to cook corned beef hash with an egg in it. 954 01:16:27,791 --> 01:16:30,497 - And he's a star freak. - A what? 955 01:16:30,544 --> 01:16:35,540 A star freak. He can point out every constellation up there. 956 01:16:35,591 --> 01:16:37,668 - I never knew that. - Yeah. 957 01:16:37,718 --> 01:16:40,921 And he loves to make love on Sunday mornings. 958 01:16:40,971 --> 01:16:43,724 In fact, he's a regular sex maniac. 959 01:16:43,766 --> 01:16:49,141 I really don't want to hear about your… bedroom antics. 960 01:16:49,188 --> 01:16:51,265 Come on. 961 01:16:54,485 --> 01:16:57,059 'Las papas… Oh.' 962 01:16:57,112 --> 01:16:59,106 - '¿Y el queso?' - 'Aquí.' 963 01:16:59,156 --> 01:17:01,482 (Laughter) 964 01:17:02,910 --> 01:17:04,987 That's Frank Teruggi. 965 01:17:05,037 --> 01:17:08,905 - 'Oh, my God.' - (Beth) 'You're not bad.' 966 01:17:08,957 --> 01:17:14,000 'If you have two houses, the state takes one, gives it to the man who has no house. 967 01:17:14,046 --> 01:17:15,671 'Sí, sí.' 968 01:17:15,714 --> 01:17:21,718 'If you have two cars, the state takes one, gives it to the man with no car. 969 01:17:21,762 --> 01:17:26,840 'If you have two chickens, the state takes one, gives it to the man with none. 970 01:17:28,102 --> 01:17:32,811 - 'I thought you understood our revolution.' - 'I have two chickens.' 971 01:17:34,608 --> 01:17:38,393 - 'That's the whole story.' - 'I have two cameras.' 972 01:17:38,445 --> 01:17:40,439 (Laughter) 973 01:17:40,489 --> 01:17:42,945 (Beth) 'Women and children first!' 974 01:17:42,991 --> 01:17:47,987 - 'We got diapers in here.' - (All) 'No!' 975 01:17:48,038 --> 01:17:50,281 (Beth) 'Give it back!' 976 01:17:50,332 --> 01:17:53,204 What is this about? Why did you make this? 977 01:17:53,252 --> 01:17:57,547 (David) Just for fun. (Maria) It was a party for Terry. 978 01:17:57,589 --> 01:18:00,259 'Ever been to Viña? These are from Viña.' 979 01:18:00,300 --> 01:18:03,551 'That's an idea. We should take her to the beach.' 980 01:18:03,595 --> 01:18:06,218 - 'Great beach.' - 'I'll be in New York.' 981 01:18:06,265 --> 01:18:09,966 - 'We'll go tomorrow.' - 'I gotta renew my visa. You all go.' 982 01:18:10,018 --> 01:18:12,345 - 'Next day.' - 'You shouldn't miss it.' 983 01:18:12,396 --> 01:18:14,804 - 'No, go. Go tomorrow.' - 'Day trip? 984 01:18:14,857 --> 01:18:17,562 'Bring your camera. Bring your cameras.' 985 01:18:18,110 --> 01:18:20,863 - (Beth) 'I'll stay home.' - That's all. 986 01:18:20,904 --> 01:18:23,823 Sir, your son is not what they told you. 987 01:18:23,866 --> 01:18:27,117 - How do you know that, Silvio? - He's a nice guy, sincere. 988 01:18:27,160 --> 01:18:31,740 Hard worker, but he's a political neophyte. He's terrified of violence. 989 01:18:31,790 --> 01:18:34,543 - What's wrong with that? - I'm not knocking him. 990 01:18:34,585 --> 01:18:37,587 I like Charlie and I've got my fingers crossed. 991 01:18:39,131 --> 01:18:41,290 Why did you go into hiding? 992 01:18:41,341 --> 01:18:44,178 - I knew they would pick me up. - What had you done? 993 01:18:44,219 --> 01:18:49,297 You Americans always assume you must do something before you can be arrested. 994 01:18:49,349 --> 01:18:53,218 - Isn't that the way it usually works? - Not here, Mr Horman. 995 01:18:53,270 --> 01:18:56,604 It's crazy, Charlie being arrested by them, 996 01:18:56,648 --> 01:18:59,436 when some people thought he was from the CIA. 997 01:18:59,484 --> 01:19:00,730 What? 998 01:19:00,777 --> 01:19:04,610 Charlie was always asking questions, taking notes on everything. 999 01:19:05,574 --> 01:19:08,529 - I warned him. - (Beth) And? 1000 01:19:08,577 --> 01:19:11,283 He just laughed and took a note. 1001 01:19:14,374 --> 01:19:17,910 He will come back, Beth, just as Carlos has. 1002 01:19:25,719 --> 01:19:28,922 - This is all of them, Colonel? - Me temo que sí. 1003 01:19:30,098 --> 01:19:33,350 One form for each prisoner who was held and released. 1004 01:19:33,393 --> 01:19:37,143 - But none for my son? - That means that he was not here. 1005 01:19:38,106 --> 01:19:40,183 Come and check for yourself. 1006 01:19:40,233 --> 01:19:42,690 I thought Frank Teruggi was released. 1007 01:19:42,736 --> 01:19:44,279 Who? 1008 01:19:44,321 --> 01:19:47,821 Teruggi. The man arrested with David Holloway. 1009 01:19:47,866 --> 01:19:50,654 Very sorry. I don't recall his name. 1010 01:19:51,662 --> 01:19:53,739 Shall we? 1011 01:20:07,970 --> 01:20:11,422 (Man on PA) 'Atención, su atención…' 1012 01:20:21,066 --> 01:20:23,143 Go ahead, Mr Horman. 1013 01:20:37,416 --> 01:20:41,249 I-I can't seem to. You go ahead. You… you start. 1014 01:20:42,879 --> 01:20:45,834 Charlie, this is Beth. 1015 01:20:48,635 --> 01:20:51,044 I'm here with your dad, Charlie, 1016 01:20:52,389 --> 01:20:54,466 and the American consul. 1017 01:20:57,310 --> 01:20:59,388 So, if you can hear me, 1018 01:21:02,274 --> 01:21:05,027 please come out so we can take you home. 1019 01:21:18,415 --> 01:21:20,492 Charles Horman, 1020 01:21:21,710 --> 01:21:24,463 this is your father, Edmund. 1021 01:21:24,504 --> 01:21:26,712 (Siren wailing in distance) 1022 01:21:27,799 --> 01:21:31,002 I'm here in the hope that you can hear me. 1023 01:21:42,731 --> 01:21:45,021 Charles. Charles. 1024 01:21:46,943 --> 01:21:49,020 Do you remember when we… 1025 01:21:49,071 --> 01:21:54,279 took that trip together across country from LA to New York? 1026 01:21:58,538 --> 01:22:00,615 Just the two of us? 1027 01:22:11,802 --> 01:22:14,720 That's him. Oh, my God, that's him! 1028 01:22:14,763 --> 01:22:18,347 - No, it's not. It's not him, Ed. - Charles! 1029 01:22:18,892 --> 01:22:21,099 It's not him. It's not him, Ed. 1030 01:22:24,689 --> 01:22:26,767 My father cannot come here, 1031 01:22:27,776 --> 01:22:32,486 but how about some ice cream with my dinner, Colonel Espinoza? 1032 01:22:34,825 --> 01:22:38,277 (Newman) Ambassador, my friends have talked to refugees 1033 01:22:38,328 --> 01:22:41,496 in the Swedish, Mexican and French embassies. 1034 01:22:41,540 --> 01:22:44,458 The man they must see is here in your embassy. 1035 01:22:44,501 --> 01:22:47,752 (Man) All these people are here for protection. 1036 01:22:47,796 --> 01:22:52,044 - I am responsible for their lives. - Oh, come on, look at them. 1037 01:22:52,092 --> 01:22:54,169 Do they look like assassins? 1038 01:22:55,846 --> 01:22:57,923 Ve y dile que no son problema. 1039 01:22:57,973 --> 01:23:01,806 - Beth. Mr Horman. - OK, Kate. This way. 1040 01:23:13,321 --> 01:23:16,857 You must remember, Mr Paris is a desperate man. 1041 01:23:25,250 --> 01:23:29,201 - How many refugees have you got here? - About 800, 900. 1042 01:23:43,393 --> 01:23:47,012 (Man) 'There were four of them in Lutz's office.' 1043 01:23:47,063 --> 01:23:51,394 The general, of course, the colonel, my friend, who told me of this, 1044 01:23:51,443 --> 01:23:54,017 - and the American. - The prisoner? 1045 01:23:54,070 --> 01:23:57,820 The American officer. No, the prisoner was in the next room. 1046 01:23:57,866 --> 01:24:00,405 - Was he alive? - More or less. 1047 01:24:00,452 --> 01:24:02,529 What do you mean, "more or less"? 1048 01:24:02,579 --> 01:24:07,456 - I'm only telling you what I heard. - What does "more or less" mean? 1049 01:24:07,500 --> 01:24:11,998 Well, apparently he had been roughed up during interrogation. 1050 01:24:12,047 --> 01:24:15,168 - How badly? - I don't know. I wasn't there. 1051 01:24:15,217 --> 01:24:19,381 - Your friend was? - My former friend, Mr Horman. 1052 01:24:19,429 --> 01:24:22,348 Nobody in this regime is my friend any longer. 1053 01:24:22,390 --> 01:24:25,309 Who was the American officer in the room? 1054 01:24:25,352 --> 01:24:28,769 Who knows? The ministry is full of them. 1055 01:24:29,439 --> 01:24:34,268 Their Milgroup office is down the hall from the general. This is a scoop for you. 1056 01:24:34,319 --> 01:24:36,478 Oh, Paris, everyone knows that. 1057 01:24:36,530 --> 01:24:41,276 Did they mention the prisoner? Did they call the prisoner by name? 1058 01:24:41,326 --> 01:24:43,818 - Horseman? - Horman? 1059 01:24:43,870 --> 01:24:46,196 Maybe. Horman, sure. 1060 01:24:46,248 --> 01:24:50,081 Horman. If I had been there, I would know for sure. 1061 01:24:51,336 --> 01:24:55,714 I am an honour graduate of your police academy in Washington. 1062 01:24:55,757 --> 01:25:00,716 I like America. There it is more democratic and someday I hope to… 1063 01:25:00,762 --> 01:25:06,433 Paris, please. Just tell them what the General Lutz said about the prisoner. 1064 01:25:06,476 --> 01:25:08,683 - Who is Lutz? - He's the… 1065 01:25:08,728 --> 01:25:12,312 He's the head of the local version of the CIA. 1066 01:25:12,357 --> 01:25:14,896 He said the man must disappear. 1067 01:25:14,943 --> 01:25:18,811 - Oh, my God! Why? - He knew too much. 1068 01:25:18,863 --> 01:25:21,153 - About what? - I don't know. 1069 01:25:22,075 --> 01:25:26,121 But only a few very important people have been detained, 1070 01:25:26,162 --> 01:25:29,034 most of them were killed after interrogation. 1071 01:25:29,082 --> 01:25:33,211 - The others were sent to camps. - What happened to my son? 1072 01:25:33,962 --> 01:25:36,454 They drove him back to the stadium. 1073 01:25:37,882 --> 01:25:40,837 How can you order the disappearance of an American? 1074 01:25:40,885 --> 01:25:44,670 - I didn't order his disappearance! - Ed, he didn't. 1075 01:25:44,723 --> 01:25:47,392 I'm a police officer but I'm not a murderer. 1076 01:25:47,434 --> 01:25:52,429 - (Newman) We know you're a good man… - I have worked for many governments. 1077 01:25:52,480 --> 01:25:56,775 Some, their politics I agreed with. Others, not so much. 1078 01:25:56,818 --> 01:26:00,437 I have worked now for the junta for two weeks, 1079 01:26:00,488 --> 01:26:02,565 but these are Nazis. 1080 01:26:04,159 --> 01:26:09,118 They are destroying everything that was beautiful about this country. 1081 01:26:09,164 --> 01:26:13,459 What we need to know is can they order an American to disappear 1082 01:26:13,501 --> 01:26:16,622 without consulting the Americans first? 1083 01:26:17,797 --> 01:26:19,874 No, they wouldn't dare. 1084 01:26:21,259 --> 01:26:23,336 How can I verify that? 1085 01:26:25,180 --> 01:26:27,054 You can't. 1086 01:26:29,517 --> 01:26:31,594 What's gonna happen to these people? 1087 01:26:31,644 --> 01:26:35,394 Safe for the moment. Later, they'll be deported. 1088 01:26:35,440 --> 01:26:40,020 - What about Paris? - He's not even close to getting out of here. 1089 01:26:40,070 --> 01:26:44,318 - Why does he talk? - If he gets enough press, they won't kill him. 1090 01:26:44,366 --> 01:26:47,736 They won't dare to. It's like the old switch-hitting game. 1091 01:26:47,786 --> 01:26:49,863 Only way to survive. 1092 01:26:53,750 --> 01:26:57,749 Do you think that prisoner in the other room was Charles? 1093 01:26:57,796 --> 01:26:59,873 What do you think? 1094 01:27:01,591 --> 01:27:04,048 What could Charles know that's so important? 1095 01:27:04,094 --> 01:27:08,673 - Probably what he discovered in Viña. - Do you still have his notes? 1096 01:27:08,723 --> 01:27:11,132 - Yeah, at the hotel. - (Gunfire) 1097 01:27:29,702 --> 01:27:33,119 - Stop it! Stop it! - Ed, you'll get shot! 1098 01:27:33,164 --> 01:27:36,250 - Mr Horman. - Stop! Stop it! 1099 01:27:36,292 --> 01:27:38,251 Good God! 1100 01:27:38,294 --> 01:27:40,371 Shut this. 1101 01:27:41,506 --> 01:27:43,915 Were you trying to get us all killed? 1102 01:27:43,967 --> 01:27:45,427 I'm sorry. 1103 01:27:45,468 --> 01:27:49,930 I am just beginning to get awfully sick and tired of all of this… 1104 01:27:49,973 --> 01:27:52,050 shit! 1105 01:27:52,100 --> 01:27:56,514 I saw your son do almost the same damn dumb thing. 1106 01:27:56,563 --> 01:27:58,640 He did that? 1107 01:28:00,275 --> 01:28:03,692 (Beth) "During the barbecue, Ray Tower arrived. 1108 01:28:03,736 --> 01:28:06,145 "Later he drove us back to Santiago. 1109 01:28:06,197 --> 01:28:10,777 "Trip uneventful, aside roadblock incident, detailed page 12." 1110 01:28:10,827 --> 01:28:15,704 - Ray Tower drove 'em back? - "Later he drove us back to Santiago." 1111 01:28:15,749 --> 01:28:18,323 Well, what? Does that mean something? 1112 01:28:22,714 --> 01:28:25,467 Go back to where they first meet Babcock. 1113 01:28:25,508 --> 01:28:28,546 "Charlie — 'May I borrow that paper if you're through?' 1114 01:28:28,595 --> 01:28:33,056 "Babcock with a French Accent — 'You'd do better to ask in English.'" 1115 01:28:33,099 --> 01:28:35,176 You're French? 1116 01:28:35,226 --> 01:28:37,599 (Newman) 'Skip ahead to why he was there.' 1117 01:28:37,645 --> 01:28:43,649 - What are you doing down here? - The navy sent me to do a job. She's done. 1118 01:28:43,693 --> 01:28:46,529 Any idea how long we'll be stuck in Viña? 1119 01:28:46,571 --> 01:28:50,783 About a week. Everything's all right. The coup went very smoothly. 1120 01:28:50,825 --> 01:28:55,619 - You're completely safe. - Was it planned very far in advance? 1121 01:28:55,663 --> 01:28:59,413 Terry, does a bear shit in the woods? 1122 01:28:59,459 --> 01:29:04,454 - Will the US recognise the government? - That's up to the politicians. 1123 01:29:04,506 --> 01:29:09,050 (Beth) "Red-haired woman appeared edgy. Babcock stopped talking." 1124 01:29:09,093 --> 01:29:11,846 Did Babcock introduce them to Patrick? 1125 01:29:11,888 --> 01:29:15,934 No, Charlie introduced himself. "The next day in the lobby…" 1126 01:29:15,975 --> 01:29:18,052 Excuse me, Colonel. 1127 01:29:18,102 --> 01:29:22,053 Colonel — "Hello. What are you doing in this neck of the woods?" 1128 01:29:22,106 --> 01:29:25,274 "I'm Charles Horman. This is my friend, Terry Simon." 1129 01:29:25,318 --> 01:29:29,566 "I explained that we'd come for one day and got stuck by the coup." 1130 01:29:29,614 --> 01:29:33,066 Oh. You'll be here a while. The roads are closed. 1131 01:29:33,117 --> 01:29:35,740 What's happening in the capital? 1132 01:29:36,704 --> 01:29:41,284 The military's doing search-and-destroy missions, just like in Vietnam. 1133 01:29:41,334 --> 01:29:44,455 There are bodies everywhere. It's a royal mess. 1134 01:29:44,504 --> 01:29:47,672 How long before you think the roads are open? 1135 01:29:47,715 --> 01:29:52,628 I don't know — but give me your room number, I'll keep you posted. 1136 01:29:52,679 --> 01:29:54,507 I'd appreciate it. 1137 01:29:54,556 --> 01:29:57,048 "I'm terribly anxious about Beth." 1138 01:30:04,983 --> 01:30:07,060 (Clears throat) 1139 01:30:12,782 --> 01:30:17,860 "Next morning Babcock was in lobby with carton of Kents and without lady." 1140 01:30:17,912 --> 01:30:21,033 - How's it going? - Can't complain. Yourself? 1141 01:30:22,125 --> 01:30:24,000 I complain. 1142 01:30:24,043 --> 01:30:25,704 Uh-oh. 1143 01:30:27,171 --> 01:30:29,295 Where are you going when you leave? 1144 01:30:29,340 --> 01:30:31,298 Probably Bolivia. 1145 01:30:31,342 --> 01:30:35,555 - Bolivia is beautiful. You'll love it. - That's what I hear. 1146 01:30:35,597 --> 01:30:37,674 So are you. 1147 01:30:39,017 --> 01:30:42,517 Of course, they have their problems too, but… 1148 01:30:42,562 --> 01:30:46,181 If they've got problems, you'll probably go there next. 1149 01:30:46,232 --> 01:30:48,309 I know I'll go there next. 1150 01:30:51,487 --> 01:30:53,777 Sherlock, tell me something. 1151 01:30:53,823 --> 01:30:56,576 What would a naval engineer be doing in Bolivia, 1152 01:30:56,618 --> 01:31:00,070 one of two landlocked countries in Latin America? 1153 01:31:01,914 --> 01:31:03,873 Sir, any news? 1154 01:31:03,916 --> 01:31:08,330 If I were you, I wouldn't be so anxious to be there. It is a battlefield. 1155 01:31:08,379 --> 01:31:10,669 But sir… 1156 01:31:10,715 --> 01:31:15,295 Look, I have to meet somebody, I'll be back in a couple of minutes. 1157 01:31:15,345 --> 01:31:20,969 I can take you to a place where you can radio your parents and tell them you're safe. 1158 01:31:21,017 --> 01:31:23,224 - Couple of minutes. - I know I'm safe. 1159 01:31:23,269 --> 01:31:25,477 It's my wife I'm worried about. 1160 01:31:26,564 --> 01:31:28,225 You mind if I ask you a question? 1161 01:31:28,274 --> 01:31:30,600 Certainly. Go ahead. 1162 01:31:30,652 --> 01:31:33,570 - How do you feel about the coup? - Very good. 1163 01:31:33,613 --> 01:31:38,821 I've been in a lot of… frustrating situations before this. 1164 01:31:38,868 --> 01:31:41,621 I was in Key West waiting for the Bay of Pigs. 1165 01:31:41,663 --> 01:31:44,748 I even took an advanced scuba course for that invasion. 1166 01:31:44,791 --> 01:31:50,082 If Kennedy had provided decent air cover, proper military support there, 1167 01:31:50,129 --> 01:31:52,456 we wouldn't be having these problems here. 1168 01:31:52,507 --> 01:31:55,295 (Beth) "We arrived at the home of Paul Baker, 1169 01:31:55,343 --> 01:31:57,882 where Naval Mission radio was installed." 1170 01:31:57,929 --> 01:32:02,508 Yeah, we received a cable through Panama on September 14th. 1171 01:32:02,558 --> 01:32:06,604 "After radioing Dad, Patrick offered to arrange a ride to Santiago 1172 01:32:06,646 --> 01:32:08,474 "with Captain Ray Tower, USN, 1173 01:32:08,523 --> 01:32:11,644 "who's returning there with Herbert Porterfield." 1174 01:32:11,693 --> 01:32:13,935 (Ed) And the next day they came back? 1175 01:32:13,986 --> 01:32:18,116 Yeah. "Checked out of hotel, and Patrick drove us to his house 1176 01:32:18,157 --> 01:32:21,029 "for 'going away' barbecue." 1177 01:32:21,077 --> 01:32:25,241 You're welcome to stay. We have a room, if the hotel's too expensive. 1178 01:32:25,289 --> 01:32:27,995 That's very nice of you, but thanks anyway. 1179 01:32:28,042 --> 01:32:30,748 - We have a Ping-Pong table too. - Ping-Pong? 1180 01:32:30,795 --> 01:32:32,872 - Yes. - No, thanks. 1181 01:32:34,215 --> 01:32:36,884 So are you guys friendly with the local military? 1182 01:32:36,926 --> 01:32:41,969 Some. I took Admiral Huidobro to the United States to buy arms last July. 1183 01:32:42,014 --> 01:32:47,176 Military's all right but the truck drivers are the real heroes of this thing. 1184 01:32:47,228 --> 01:32:49,981 They wanna talk to Babcock again. 1185 01:32:50,022 --> 01:32:54,484 "They considered us automatic allies in anything the US might do." 1186 01:32:54,527 --> 01:32:57,196 He had to be a hamburger to miss with a rocket. 1187 01:32:57,238 --> 01:33:01,533 - Charlie, you determined to go back? - Mm-hm. 1188 01:33:01,576 --> 01:33:04,245 You know about the rebels? 1189 01:33:04,287 --> 01:33:07,454 Ray Tower is number two on their hit list. 1190 01:33:08,499 --> 01:33:10,576 I wouldn't ride with him. 1191 01:33:10,626 --> 01:33:13,118 I wanna see my wife. Thanks, anyway. 1192 01:33:13,171 --> 01:33:17,252 (♪ Brenda Lee: My Whole World Is Falling Down on radio) 1193 01:33:17,300 --> 01:33:19,839 - Hello, Ray. - Hi, Pat. 1194 01:33:19,886 --> 01:33:23,884 Well, here's your chauffeur. Ray Tower, Charlie Horman. 1195 01:33:23,931 --> 01:33:26,008 - Pleased to meet you. - And you. 1196 01:33:26,058 --> 01:33:30,057 So the boss of Milgroup and the senior political officer 1197 01:33:30,104 --> 01:33:33,973 both happened to be in Viña when the coup started. 1198 01:33:35,276 --> 01:33:38,812 "We came to do a job and it's done." What did Babcock mean by that? 1199 01:33:38,863 --> 01:33:42,150 Most people think the coup was prepared in Viña. 1200 01:33:43,242 --> 01:33:45,912 Now, if we weren't involved in the coup 1201 01:33:45,953 --> 01:33:49,869 whatever Charlie saw or heard down there is meaningless. 1202 01:33:49,916 --> 01:33:52,834 But if we were, it still doesn't mean much 1203 01:33:52,877 --> 01:33:55,499 but it could be significant. 1204 01:33:55,546 --> 01:33:58,833 At least enough for somebody to take a look at his jacket. 1205 01:33:58,883 --> 01:34:01,256 - His what? - His record. 1206 01:34:01,302 --> 01:34:05,515 They keep a file on every American national living down here. 1207 01:34:05,556 --> 01:34:10,266 Somebody decided to review that file and found that Charlie worked for FIN. 1208 01:34:10,311 --> 01:34:13,847 They might conclude that he was well worth watching. 1209 01:34:13,898 --> 01:34:16,307 Do you think that's what happened? 1210 01:34:16,359 --> 01:34:18,483 (Sighs) It seems possible. 1211 01:34:23,741 --> 01:34:26,233 Doesn't look so good, does it? 1212 01:34:30,748 --> 01:34:33,916 OK, this gentleman is gonna take us through. 1213 01:34:36,963 --> 01:34:39,040 Por acá. 1214 01:34:40,383 --> 01:34:43,669 - Hace mucho frío ahí abajo. - Sí. 1215 01:34:43,719 --> 01:34:48,299 He says it's quite cold down here. You better put on your sweater. 1216 01:34:53,813 --> 01:34:56,056 I think you should wait upstairs. 1217 01:34:56,107 --> 01:34:58,515 Todos ellos han sido identificados. 1218 01:34:58,568 --> 01:35:00,810 These have all been identified. 1219 01:35:00,862 --> 01:35:02,939 Vengan por acá. 1220 01:35:09,579 --> 01:35:13,494 Vengan, vengan. Esos también han sido identificados. 1221 01:35:14,542 --> 01:35:17,460 These have all been identified as well. 1222 01:35:25,970 --> 01:35:29,055 Estos también han sido identificados. 1223 01:35:30,141 --> 01:35:32,218 These too, all identified. 1224 01:35:35,646 --> 01:35:38,352 Estos no han sido identificados. 1225 01:35:40,109 --> 01:35:43,693 The identities of these have yet to be determined. 1226 01:36:24,278 --> 01:36:26,153 Ed? 1227 01:36:35,331 --> 01:36:36,791 Who is he? 1228 01:36:38,584 --> 01:36:40,210 Frank Teruggi. 1229 01:36:41,545 --> 01:36:43,788 Jesus Christ almighty! 1230 01:36:43,839 --> 01:36:46,166 Come on. Let's get her outta here. 1231 01:36:46,217 --> 01:36:51,010 Get off me. I'm not leaving here until I've looked for my husband. 1232 01:36:51,055 --> 01:36:54,223 - Ed, give me a hand. - You heard what she said. 1233 01:37:05,569 --> 01:37:10,731 Señores, por favor, quiero respuestas. 1234 01:37:10,783 --> 01:37:16,205 ¿Por qué el cuerpo…? 1235 01:37:16,247 --> 01:37:21,076 Why wasn't the body discovered until now? What took so long? 1236 01:37:21,127 --> 01:37:24,662 ¿Por qué tardaron tanto en descubrir el cadáver? 1237 01:37:30,344 --> 01:37:32,421 What kind of world is this? 1238 01:37:34,140 --> 01:37:36,429 You sound just like Charlie. 1239 01:37:43,858 --> 01:37:45,732 OK. 1240 01:37:46,485 --> 01:37:50,187 It appears that Mr Teruggi was picked up for a curfew violation 1241 01:37:50,239 --> 01:37:53,941 and detained at the stadium and then released. 1242 01:37:53,993 --> 01:37:58,323 Then the carabineros found him later that night, dead on the street. 1243 01:37:58,372 --> 01:38:02,537 Why did the State Department tell me that he'd left the country? 1244 01:38:02,585 --> 01:38:08,126 I… Most likely some screw-up at local immigration. 1245 01:38:11,093 --> 01:38:15,721 Phil, I'm not gonna leave this country until I find my son, alive or dead. 1246 01:38:16,390 --> 01:38:18,680 What? No, it's just that… 1247 01:38:19,769 --> 01:38:24,432 every new turn seems to lead us right back to the beginning, you know? 1248 01:38:24,482 --> 01:38:26,559 Like we're going in circles. 1249 01:38:27,485 --> 01:38:29,562 We're going in circles! 1250 01:38:29,612 --> 01:38:34,322 Elizabeth! Can you…? Oh, yeah. OK. That's better, dear. 1251 01:38:34,366 --> 01:38:37,072 What? No! I'm fine. 1252 01:38:37,119 --> 01:38:39,409 I'm just pooped, that's all. 1253 01:38:40,498 --> 01:38:42,906 Beth? Yeah, she's all right. 1254 01:38:43,959 --> 01:38:45,704 What? 1255 01:38:45,753 --> 01:38:48,838 Yes. Yes, dear, I will. And you too. 1256 01:38:50,341 --> 01:38:52,500 God bless you, Liz. 1257 01:38:57,348 --> 01:38:59,507 (Rumbling) 1258 01:39:07,483 --> 01:39:09,856 (Glass tinkling) 1259 01:39:20,454 --> 01:39:22,329 Earthquake. 1260 01:39:28,838 --> 01:39:31,507 Ed, not the elevator! 1261 01:39:31,549 --> 01:39:33,626 (Rumbling) 1262 01:39:39,682 --> 01:39:42,968 (Man) Don't stay in the windows. It's dangerous! 1263 01:39:43,018 --> 01:39:46,768 Señores, no se queden en las ventanas, es peligroso. 1264 01:39:46,814 --> 01:39:50,599 - (Gunshots) - Don't stay in the window. It's dangerous. 1265 01:39:50,651 --> 01:39:55,314 Be calm. The hotel is earthquake-proof. No need for alarm! 1266 01:39:56,866 --> 01:39:59,274 You can't go outside. It's curfew! 1267 01:40:00,452 --> 01:40:04,321 Hey, you! Don't go out! Curfew! Please, don't. 1268 01:40:05,624 --> 01:40:07,998 - Go back to your… - (Gunshots) 1269 01:40:08,043 --> 01:40:10,167 (Machine-gun fire) 1270 01:40:10,671 --> 01:40:13,044 (Baby crying) 1271 01:40:15,301 --> 01:40:20,427 (Manager) Ladies and gentlemen, please, go back to your rooms. 1272 01:40:20,472 --> 01:40:23,011 There is no more danger. 1273 01:40:23,058 --> 01:40:24,933 Vuelvan a las habitaciones, no hay peligro ya. 1274 01:40:24,977 --> 01:40:28,228 - I'm sorry. - It's all right. I don't mind. 1275 01:40:32,026 --> 01:40:34,103 You wanna go up? 1276 01:40:34,153 --> 01:40:36,230 I'm still trying to come down. 1277 01:40:36,280 --> 01:40:40,231 Beth, how about a drink, hm? 1278 01:40:40,284 --> 01:40:42,527 - Help you sleep. - But not in the bar. 1279 01:40:50,794 --> 01:40:52,669 Thank you. 1280 01:40:53,797 --> 01:40:55,957 - A la vida. - A la v… 1281 01:40:56,008 --> 01:40:59,010 To life. Charlie and I always say that. 1282 01:41:03,766 --> 01:41:05,641 Now… 1283 01:41:07,937 --> 01:41:10,606 - I owe you an apology. - No, you don't. 1284 01:41:12,441 --> 01:41:15,811 For a long time now, I've sold you short, 1285 01:41:16,445 --> 01:41:18,320 both of you. 1286 01:41:18,364 --> 01:41:21,816 I don't really know why, unless it's because I'm getting old. 1287 01:41:21,867 --> 01:41:23,944 And I'm very stubborn. 1288 01:41:25,037 --> 01:41:27,114 Why don't you sit over here? 1289 01:41:34,838 --> 01:41:37,247 This past week, I've felt like… 1290 01:41:39,009 --> 01:41:41,797 my heart has just been torn out of me. 1291 01:41:42,805 --> 01:41:44,680 It's OK. 1292 01:41:47,434 --> 01:41:49,511 I feel very guilty. 1293 01:41:49,561 --> 01:41:51,639 Charlie always says guilt is like fear, 1294 01:41:51,689 --> 01:41:55,106 it's given to us for survival, not destruction. 1295 01:42:00,364 --> 01:42:04,694 Beth, you're one of the most courageous people I have ever met. 1296 01:42:05,411 --> 01:42:07,488 I mean it. 1297 01:42:11,375 --> 01:42:13,250 Thank you. 1298 01:42:18,465 --> 01:42:20,542 You think he's dead? 1299 01:42:24,597 --> 01:42:27,053 I don't know. 1300 01:42:27,099 --> 01:42:29,342 No. No, I don't… 1301 01:42:30,269 --> 01:42:32,346 think he's dead. 1302 01:42:33,188 --> 01:42:36,025 But that's not how you really feel, is it? 1303 01:42:38,444 --> 01:42:41,647 - I spoke to Elizabeth tonight. - And? 1304 01:42:41,697 --> 01:42:45,778 She was speaking again with some people from the Ford Foundation. 1305 01:42:45,826 --> 01:42:50,869 They think we should contact Peter Cooke. He runs their office here. 1306 01:42:50,914 --> 01:42:53,371 Do you mind if I skip that one? 1307 01:42:53,417 --> 01:42:55,375 No. 1308 01:42:57,796 --> 01:43:01,047 You kids love each other very much, don't you? 1309 01:43:04,970 --> 01:43:09,598 I'm very sorry, sir, but Mr Cooke is out of the country until Monday. 1310 01:43:09,641 --> 01:43:12,845 - Oh… - Can I be of some help? 1311 01:43:12,895 --> 01:43:16,431 Well, I was just paying a courtesy call on Mr Cooke. 1312 01:43:16,482 --> 01:43:18,974 You're Mr Horman, aren't you? 1313 01:43:20,027 --> 01:43:24,773 Erm, why don't you come inside and we can talk for a while? 1314 01:43:24,823 --> 01:43:27,944 - Well, I… - Mr Horman, please come in. 1315 01:43:34,333 --> 01:43:38,663 Hi, I'm Peter Chernin. I'm an economic advisor with the foundation. 1316 01:43:38,712 --> 01:43:41,251 Would you come with me for a moment? 1317 01:43:47,679 --> 01:43:49,757 Please, take a seat. 1318 01:44:03,946 --> 01:44:06,189 I have a friend I play golf with. 1319 01:44:06,990 --> 01:44:12,199 I won't identify him, but he works for an English-speaking embassy here, 1320 01:44:12,246 --> 01:44:16,909 and he's close to someone who has good contacts with the military. 1321 01:44:17,960 --> 01:44:23,168 He thinks your son was executed in the national stadium on September 19th. 1322 01:44:29,263 --> 01:44:31,671 That was nearly a month ago. 1323 01:44:31,723 --> 01:44:33,598 Yes, sir. 1324 01:44:38,731 --> 01:44:40,808 Could I… 1325 01:44:41,900 --> 01:44:44,606 speak to your friend or his contact? 1326 01:44:45,696 --> 01:44:48,982 No, I'm afraid not. These are very dangerous times. 1327 01:44:49,032 --> 01:44:51,275 I'll go anywhere, in any way. 1328 01:44:51,326 --> 01:44:54,743 You can tie my hands. You can blindfold me. You can… 1329 01:44:54,788 --> 01:44:58,205 I'm sorry. I am sorry, but I can't do that. 1330 01:45:10,012 --> 01:45:12,848 I probably shouldn't even have told you. 1331 01:45:15,309 --> 01:45:18,560 This is a terrible, terrible tragedy. 1332 01:45:20,981 --> 01:45:23,058 Just give me a name. 1333 01:45:24,026 --> 01:45:25,818 Please. 1334 01:45:25,861 --> 01:45:27,736 Just… 1335 01:45:36,413 --> 01:45:38,656 That's all right. I understand. 1336 01:45:40,125 --> 01:45:42,202 Thank you for telling me. 1337 01:46:11,031 --> 01:46:15,112 Ed. Ed. The ambassador is waiting for you in the ballroom. 1338 01:46:16,286 --> 01:46:19,870 We've been trying to reach you. We may have some good news. 1339 01:46:19,915 --> 01:46:21,992 What would that be? 1340 01:46:22,042 --> 01:46:26,622 That my son was executed in the stadium three days after his arrest? 1341 01:46:26,672 --> 01:46:29,246 Wait. Who told you that? Ed, wait. 1342 01:46:30,342 --> 01:46:32,585 Ah, good, Consul, you found him. 1343 01:46:32,636 --> 01:46:35,128 Mr Horman, this is Mr Samuel Cross. 1344 01:46:36,306 --> 01:46:39,842 Gentlemen, perhaps we'd be more comfortable over here. 1345 01:46:39,893 --> 01:46:44,852 Mr Cross is a journalist with good access to left-wing circles down here 1346 01:46:44,898 --> 01:46:49,229 and he's dug up some interesting information about your son. 1347 01:46:50,571 --> 01:46:53,691 I believe that your son's alive and well, Mr Horman. 1348 01:46:53,740 --> 01:46:57,953 Captain Tower asked me to make inquiries about Charles's whereabouts. 1349 01:46:57,995 --> 01:47:01,780 I spoke with a guy who's helping political refugees escape. 1350 01:47:01,832 --> 01:47:06,874 His organisation has secured credentials for three Americans to leave Santiago. 1351 01:47:06,920 --> 01:47:08,997 One of them was your son. 1352 01:47:10,424 --> 01:47:12,797 - Where is he? - He's in the north. 1353 01:47:12,843 --> 01:47:16,794 He should be out of the country sometime next week. 1354 01:47:16,847 --> 01:47:18,887 Can I contact him? 1355 01:47:18,932 --> 01:47:22,717 I'm afraid you can't. But I'll lay odds he's home in New York before… 1356 01:47:22,769 --> 01:47:25,261 Will you please get him out of here? 1357 01:47:25,314 --> 01:47:29,264 Now, I said "please". I wanna speak to the two of you alone. 1358 01:47:29,318 --> 01:47:33,233 Mr Cross, thank you. Mr Horman has new information 1359 01:47:33,280 --> 01:47:35,357 and I'll check it out right away. 1360 01:47:35,407 --> 01:47:37,899 Yes, you do that. You call General Lutz. 1361 01:47:40,871 --> 01:47:43,577 I believe my son was killed by the military. 1362 01:47:43,624 --> 01:47:47,325 - Where'd you hear that? - I do not think they would dare do that 1363 01:47:47,377 --> 01:47:50,332 unless an American official co-signed a kill order. 1364 01:47:50,380 --> 01:47:55,506 That's a hell of a statement considering we're here to protect American citizens. 1365 01:47:55,552 --> 01:48:00,215 This mission has done everything humanly possible to locate your son. 1366 01:48:00,265 --> 01:48:03,433 I think you knew he was dead from the start. 1367 01:48:03,477 --> 01:48:05,803 If we knew, why wouldn't we tell you? 1368 01:48:05,854 --> 01:48:09,687 - I don't know but I'll find out. - Why would we want him dead? 1369 01:48:09,733 --> 01:48:12,439 Because he knew of our involvement in the coup. 1370 01:48:12,486 --> 01:48:16,235 We're not involved. Our position has been completely neutral. 1371 01:48:16,281 --> 01:48:18,524 That is a bald-faced lie! 1372 01:48:18,575 --> 01:48:22,526 How can you say a thing like that when you have army colonels, 1373 01:48:22,579 --> 01:48:26,578 - naval engineers, all over Viña del Mar? - Please, sit down. 1374 01:48:26,625 --> 01:48:29,911 It's obvious you're harbouring some misconception 1375 01:48:29,961 --> 01:48:33,663 - regarding our role here. - What is your role here… 1376 01:48:33,715 --> 01:48:37,584 besides endorsing a regime that murders thousands of human beings? 1377 01:48:37,636 --> 01:48:39,297 Let's level with each other. 1378 01:48:39,346 --> 01:48:43,427 If you hadn't been involved in this unfortunate incident 1379 01:48:43,475 --> 01:48:48,897 you'd be sitting at home complacent and more or less oblivious to all of this. 1380 01:48:52,901 --> 01:48:56,651 This mission is pledged to protect American interests. 1381 01:48:56,697 --> 01:48:58,904 Well, they're not mine. 1382 01:48:58,949 --> 01:49:02,650 There are over 3,000 US firms doing business down here, 1383 01:49:02,703 --> 01:49:05,491 and those are American interests. 1384 01:49:05,539 --> 01:49:07,782 In other words, your interests. 1385 01:49:09,000 --> 01:49:12,371 I'm concerned with the preservation of a way of life. 1386 01:49:12,421 --> 01:49:14,498 And a damn good one. 1387 01:49:16,008 --> 01:49:19,211 Maybe that's why there's nobody out there. 1388 01:49:22,889 --> 01:49:24,966 You can't have it both ways. 1389 01:49:33,984 --> 01:49:37,270 I don't know what happened to your kid, Ed, 1390 01:49:37,320 --> 01:49:42,114 but I understand he was a bit of a snoop. 1391 01:49:42,909 --> 01:49:47,572 He poked his nose in dangerous places where he really didn't belong. 1392 01:49:47,622 --> 01:49:50,114 Now, suppose… 1393 01:49:50,834 --> 01:49:53,124 I went up to your town, New York, 1394 01:49:53,170 --> 01:49:56,789 and I started messing around with the Mafia. 1395 01:49:56,840 --> 01:49:59,379 I wind up dead in the East River. 1396 01:49:59,426 --> 01:50:02,095 And my wife, or my father, 1397 01:50:02,137 --> 01:50:06,551 complains to the police because they didn't protect me. 1398 01:50:07,642 --> 01:50:11,095 They really wouldn't have much of a case, would they? 1399 01:50:12,147 --> 01:50:15,065 You play with fire, you get burned. 1400 01:50:43,220 --> 01:50:45,427 Just a minute. What's going on? 1401 01:50:45,472 --> 01:50:48,141 They wanna ask questions about Charlie. 1402 01:50:48,183 --> 01:50:50,592 - Who are you? - I'm Inspector Rojas. 1403 01:50:50,644 --> 01:50:53,218 I am taking Mrs Horman to headquarters. 1404 01:50:53,271 --> 01:50:55,763 - For what? - Interrogation. 1405 01:50:55,816 --> 01:50:57,893 She's not going anywhere. 1406 01:50:59,402 --> 01:51:01,480 - Ed? - Wait a minute. 1407 01:51:04,366 --> 01:51:07,035 Get me the American consulate, please. 1408 01:51:07,077 --> 01:51:09,485 Is everything all right? 1409 01:51:09,538 --> 01:51:13,287 - Ed, what's wrong? - Nothing. Nothing, dear. 1410 01:51:13,333 --> 01:51:17,663 I'd like to speak to Consul Putnam. This is Ed Horman calling. 1411 01:51:17,712 --> 01:51:20,631 What'd they say at the Ford Foundation? 1412 01:51:22,092 --> 01:51:25,841 - Consul, there's a… What's your name? - Inspector Rojas. 1413 01:51:25,887 --> 01:51:29,008 An Inspector Rojas here, and he… 1414 01:51:29,057 --> 01:51:32,225 Oh, just a minute. He wants to speak to you. 1415 01:51:34,563 --> 01:51:36,640 Yes, Consul Putnam? 1416 01:51:37,566 --> 01:51:39,773 Oh, I understand. 1417 01:51:39,818 --> 01:51:41,443 Certainly. 1418 01:51:42,529 --> 01:51:44,523 I will do as you say. 1419 01:51:44,573 --> 01:51:46,650 Fine, sir. Thank you. 1420 01:51:49,369 --> 01:51:50,829 Yes? 1421 01:51:50,871 --> 01:51:52,745 Why? 1422 01:51:53,498 --> 01:51:56,915 Yes, all right. But if I have any trouble with… 1423 01:51:58,086 --> 01:52:00,839 I said, "All right". I'm going with you. 1424 01:52:02,799 --> 01:52:08,091 - (Rojas) Name of missing person? - I've answered this a thousand times. 1425 01:52:08,138 --> 01:52:12,302 - (Rojas) Name of missing person, please. - Charles Horman. 1426 01:52:13,059 --> 01:52:15,100 Date of disappearance? 1427 01:52:15,145 --> 01:52:17,222 September 16th. 1428 01:52:19,399 --> 01:52:22,401 - Time of disappearance? - I'm not sure. 1429 01:52:22,444 --> 01:52:26,063 He was arrested that afternoon. I don't know when. 1430 01:52:26,114 --> 01:52:30,195 - Time unknown. - Hay una llamada para el señor Horman. 1431 01:52:30,243 --> 01:52:32,320 You have a call, sir. 1432 01:52:33,872 --> 01:52:35,949 I'll be right back. 1433 01:52:37,042 --> 01:52:40,079 (Rojas) Place of birth? (Beth) New York. 1434 01:52:41,046 --> 01:52:43,123 In this room. 1435 01:52:50,472 --> 01:52:52,347 Hello? 1436 01:52:52,390 --> 01:52:56,721 I looked into that, Ed, and it appears that you were right. 1437 01:52:58,355 --> 01:53:01,807 We've been informed that the body has been identified 1438 01:53:01,858 --> 01:53:04,527 through a recheck of morgue fingerprints. 1439 01:53:06,488 --> 01:53:08,695 Positive identification? 1440 01:53:08,740 --> 01:53:10,947 'Yes, absolutely… 1441 01:53:10,992 --> 01:53:13,116 'positive. They found him. 1442 01:53:14,287 --> 01:53:17,574 'He was… buried in a wall.' 1443 01:53:18,667 --> 01:53:21,834 In a wall? I don't understand. 1444 01:53:22,796 --> 01:53:25,999 They do that. It's quite common down here. 1445 01:53:33,515 --> 01:53:35,888 W-Was he killed in the stadium? 1446 01:53:37,060 --> 01:53:39,137 - 'It looks that way.' - I see. 1447 01:53:42,148 --> 01:53:44,023 Goodbye. 1448 01:54:13,221 --> 01:54:15,796 (Rojas) His political affiliation? 1449 01:54:20,854 --> 01:54:22,931 Please, Mrs Horman. 1450 01:54:26,735 --> 01:54:28,812 We're going home. 1451 01:54:31,239 --> 01:54:33,233 I love you, Ed. 1452 01:55:49,150 --> 01:55:51,393 I want you to contact the military. 1453 01:55:51,444 --> 01:55:56,072 I want you to demand all Charles' personal effects stolen from this house. 1454 01:55:56,116 --> 01:55:59,450 - That's not very realistic. - Every drawing, every notebook, 1455 01:55:59,494 --> 01:56:01,737 every article my son wrote or had. 1456 01:56:01,788 --> 01:56:04,410 - Ed, I can't go to the… - Do it! 1457 01:56:04,457 --> 01:56:07,543 I don't care whether it's a cinch or difficult as hell. 1458 01:56:07,585 --> 01:56:10,504 - I want it done. - I'll try. 1459 01:56:12,674 --> 01:56:14,751 Right here, please. 1460 01:56:16,553 --> 01:56:18,760 - Good. That takes care of it. - That's it? 1461 01:56:18,805 --> 01:56:20,466 - Yes. - OK. 1462 01:56:20,515 --> 01:56:22,592 When will he be sent home? 1463 01:56:22,642 --> 01:56:25,181 Erm, I'd say a few days. 1464 01:56:25,228 --> 01:56:29,440 We've got to get some other clearances. Nothing important. 1465 01:56:29,482 --> 01:56:31,606 We should ship him home by Friday. 1466 01:56:31,651 --> 01:56:34,487 - You're sure? - You've got my word on it. 1467 01:56:38,450 --> 01:56:41,784 Wait, there's just one more thing. Just one. 1468 01:56:41,828 --> 01:56:44,402 Did you mention the shipping charges? 1469 01:56:44,456 --> 01:56:48,288 No, I didn't. There's going to be some sort of a fee 1470 01:56:48,334 --> 01:56:50,458 in addition to the air freight duty. 1471 01:56:50,503 --> 01:56:52,413 How much? 1472 01:56:52,463 --> 01:56:56,676 - Do you have the exact…? - It comes to $931.14. 1473 01:56:57,802 --> 01:57:02,798 That includes the freight and the taxes as well, of course. 1474 01:57:02,849 --> 01:57:04,926 You mean you want it now? 1475 01:57:08,021 --> 01:57:10,513 No, I don't think that's necessary. 1476 01:57:11,441 --> 01:57:15,025 - When the body arrives… - We'll take care of it. 1477 01:57:15,069 --> 01:57:18,486 - Good. Let me get this. - I wanna get rid of the money. 1478 01:57:18,531 --> 01:57:20,406 OK. 1479 01:57:28,541 --> 01:57:31,958 - (PA) 'Departure to New York…' - Beth! Mr Horman! 1480 01:57:32,003 --> 01:57:36,333 Hello. We called your room this morning. You'd already checked out. 1481 01:57:36,382 --> 01:57:40,049 I tried to leave you a message. I'm on my way to La Paz. 1482 01:57:40,094 --> 01:57:43,429 Bolivia. That's where Babcock said he was going next. 1483 01:57:43,473 --> 01:57:45,134 Now that you mention it, yes. 1484 01:57:45,183 --> 01:57:47,757 Miss Newman, thank you for your help. 1485 01:57:47,810 --> 01:57:50,516 I'm terribly sorry. Beth… 1486 01:57:51,356 --> 01:57:54,642 - You have a good flight. - Take care, both of you. 1487 01:57:54,692 --> 01:57:59,106 - Beth. - Beth, no more special privileges. 1488 01:58:00,532 --> 01:58:03,948 I wish there was something we could say or do here. 1489 01:58:03,993 --> 01:58:06,450 There's something I'm gonna do. 1490 01:58:06,496 --> 01:58:08,536 I'm gonna sue you, Phil, 1491 01:58:08,581 --> 01:58:12,580 and Tower and the ambassador, everybody who let him die. 1492 01:58:12,627 --> 01:58:15,201 We'll make it very hot for you. 1493 01:58:15,255 --> 01:58:18,921 - I guess that's your privilege. - No, that's my right. 1494 01:58:18,967 --> 01:58:24,389 I just thank God that we live in a country where we can put people like you in jail. 1495 01:58:47,370 --> 01:58:51,203 'Ed Horman filed suit charging 11 government officials, 1496 01:58:51,249 --> 01:58:53,207 'including Henry A Kissinger, 1497 01:58:53,251 --> 01:58:57,546 'with complicity and negligence in the death of his son. 1498 01:59:02,385 --> 01:59:05,921 'The body was not returned home until seven months later, 1499 01:59:05,972 --> 01:59:08,890 'making an accurate autopsy impossible. 1500 01:59:14,897 --> 01:59:16,891 'After years of litigation, 1501 01:59:16,941 --> 01:59:21,022 'the information necessary to prove or disprove complicity 1502 01:59:21,070 --> 01:59:24,072 'remained classified as secrets of state. 1503 01:59:25,158 --> 01:59:27,235 'The suit was dismissed.' 113799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.