All language subtitles for Million Dollar Baby

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,986 --> 00:01:15,626 Menina de ouro 2 00:01:29,130 --> 00:01:29,930 Voc� o pegou! 3 00:01:44,640 --> 00:01:46,070 Eu s� conheci um homem... 4 00:01:46,110 --> 00:01:47,490 com quem n�o ia querer lutar. 5 00:01:47,530 --> 00:01:48,850 N�o consigo parar isso. 6 00:01:49,240 --> 00:01:51,170 Ainda n�o aprendeu a usar esse cotonete 7 00:01:51,210 --> 00:01:51,790 Quando eu o conheci, 8 00:01:51,830 --> 00:01:54,130 ele j� era o melhor "homem dos cortes" do ramo. 9 00:01:54,470 --> 00:01:55,490 Consegue parar? 10 00:01:55,500 --> 00:01:58,360 Ele come�ou a treinar e ser empres�rio nos anos 60, mas... 11 00:01:58,390 --> 00:02:00,400 ...nunca perdeu o talento. - N�o. 12 00:02:08,430 --> 00:02:09,860 Preciso dar uma olhada nele. 13 00:02:10,610 --> 00:02:12,120 Ele est� bem. 14 00:02:12,130 --> 00:02:14,420 N�o se n�o parar o sangramento. 15 00:02:14,450 --> 00:02:16,600 Eu te dou mais um round. 16 00:02:18,010 --> 00:02:20,250 - O segundo acabou. Vamos! - O que fazemos? 17 00:02:20,280 --> 00:02:21,910 Diga-me o que fazer, hein? 18 00:02:21,940 --> 00:02:23,540 Deixe bater 19 00:02:27,370 --> 00:02:29,600 �s vezes n�o h� nada a fazer. 20 00:02:29,630 --> 00:02:31,340 O corte � muito largo, 21 00:02:31,380 --> 00:02:33,060 perto demais do osso. 22 00:02:33,830 --> 00:02:35,810 Talvez haja uma veia partida, 23 00:02:36,320 --> 00:02:39,080 ou talvez o coagulante n�o penetre o suficiente. 24 00:02:39,910 --> 00:02:41,630 - Nocauteie-o! - Separem-se! Separem-se! 25 00:02:41,810 --> 00:02:46,100 H� v�rias combina��es nas camadas de pele. 26 00:02:46,130 --> 00:02:49,160 E Frank sabia como lidar com todas elas. 27 00:03:04,060 --> 00:03:05,710 SA�DA 28 00:03:15,560 --> 00:03:17,260 As pessoas adoram viol�ncia. 29 00:03:17,300 --> 00:03:20,070 Elas diminuem a velocidade num acidente de carros... 30 00:03:20,100 --> 00:03:21,380 para checar se h� corpos. 31 00:03:21,420 --> 00:03:23,540 As mesmas pessoas que dizem adorar o boxe, 32 00:03:23,570 --> 00:03:25,610 nem sabem o que �. 33 00:03:26,210 --> 00:03:28,470 O neg�cio do boxe � respeito. 34 00:03:28,500 --> 00:03:30,880 Tome-o para si mesmo, 35 00:03:30,910 --> 00:03:33,260 e tire-o do outro cara. 36 00:03:37,740 --> 00:03:39,600 Vou esquentar o carro. 37 00:03:39,630 --> 00:03:41,000 Sr. Dunn. 38 00:03:42,270 --> 00:03:44,540 - Eu te devo dinheiro? - N�o, senhor. 39 00:03:44,580 --> 00:03:48,040 - Eu conhe�o sua m�e? - N�o sei ao certo, senhor. 40 00:03:48,080 --> 00:03:51,510 - O que voc� quer? - Eu estava na outra luta. 41 00:03:51,540 --> 00:03:52,890 Eu ganhei minha luta tamb�m. 42 00:03:52,920 --> 00:03:54,040 Maggie Fitzgerald 43 00:03:54,080 --> 00:03:56,000 Bem, Maggie Fitzgerald, 44 00:03:56,030 --> 00:03:57,050 qual � o lance? 45 00:03:57,090 --> 00:03:59,500 - O senhor por acaso viu? - N�o. 46 00:03:59,530 --> 00:04:00,750 Eu me sai muito bem. 47 00:04:00,790 --> 00:04:03,050 Pensei que talvez estivesse interessado em me treinar. 48 00:04:03,060 --> 00:04:05,400 Eu n�o treino garotas. 49 00:04:05,430 --> 00:04:06,740 Talvez devesse. 50 00:04:06,780 --> 00:04:08,850 Os que me viram lutar, dizem que sou durona. 51 00:04:09,940 --> 00:04:10,800 Garotinha... 52 00:04:10,840 --> 00:04:12,810 ...ser durona n�o basta. 53 00:04:26,280 --> 00:04:27,640 � um erro. 54 00:04:33,700 --> 00:04:35,720 Esse carro n�o tem r�, Frankie. 55 00:04:35,750 --> 00:04:38,000 � s� empurrar, ok? 56 00:04:38,040 --> 00:04:40,220 O que o Hogan queria? 57 00:04:40,260 --> 00:04:42,350 Ele nos ofereceu uma chance para o t�tulo. 58 00:04:42,380 --> 00:04:43,950 J� estava na hora. 59 00:04:43,980 --> 00:04:45,480 Eu recusei na hora. 60 00:04:45,520 --> 00:04:48,430 Mais duas ou tr�s lutas e voc� estar� pronto. 61 00:04:53,820 --> 00:04:56,870 J� est� nessas duas ou tr�s lutas h� muito tempo, Frankie. 62 00:04:57,790 --> 00:05:00,110 Olhe, Willie, voc� tem uma chance de pegar o t�tulo, 63 00:05:00,140 --> 00:05:02,340 se perd�-la, ela pode n�o aparecer de novo. 64 00:05:03,230 --> 00:05:04,690 Mais duas ou tr�s lutas, 65 00:05:04,720 --> 00:05:06,510 e estaremos prontos. 66 00:05:06,550 --> 00:05:08,380 Voc� � que manda, Frankie. 67 00:05:10,210 --> 00:05:12,030 Frankie gostava de dizer que... 68 00:05:12,070 --> 00:05:13,860 o boxe � um ato n�o natural. 69 00:05:13,890 --> 00:05:16,410 Que tudo no boxe � �s avessas. 70 00:05:18,300 --> 00:05:20,080 �s vezes, 71 00:05:20,120 --> 00:05:22,380 A melhor maneira de dar um murro �... 72 00:05:22,410 --> 00:05:23,690 ...dar um passo pra tr�s. 73 00:05:33,110 --> 00:05:35,270 Bem, fa�a o melhor, Senhor, 74 00:05:36,120 --> 00:05:37,750 para proteger a Katie, 75 00:05:38,490 --> 00:05:40,560 Andy, tamb�m. 76 00:05:41,460 --> 00:05:42,920 Quanto ao resto... 77 00:05:42,960 --> 00:05:44,950 o Senhor sabe o que quero, 78 00:05:44,980 --> 00:05:46,940 n�o adianta ficar repetindo. 79 00:05:47,620 --> 00:05:49,530 Mas se voc� se afastar demais, 80 00:05:49,570 --> 00:05:51,600 ent�o n�o est� lutando de jeito nenhum. 81 00:06:02,430 --> 00:06:04,950 IGREJA DE S�O MARCO 82 00:06:06,640 --> 00:06:07,720 Obrigado pelas preces. 83 00:06:07,750 --> 00:06:10,310 - Ok. - Tchau. 84 00:06:11,460 --> 00:06:13,040 Padre, foi um grande serm�o. 85 00:06:13,080 --> 00:06:14,590 Ele me fez cair em prantos. 86 00:06:14,630 --> 00:06:16,570 O que est� te confundindo esta semana? 87 00:06:16,610 --> 00:06:19,230 A mesma coisa. O neg�cio do Deus tr�s em um. 88 00:06:19,270 --> 00:06:21,410 Frank, no jardim da inf�ncia, as pessoas j� sabem... 89 00:06:21,440 --> 00:06:22,570 que essa � uma quest�o de f�. 90 00:06:22,610 --> 00:06:24,870 Est� dizendo que � uma mistura de bagulhos... 91 00:06:24,900 --> 00:06:26,610 enfiados na mesma caixa grande? 92 00:06:27,760 --> 00:06:29,920 Voc� est� na frente da minha igreja... 93 00:06:29,950 --> 00:06:32,050 comparando Deus com sucrilhos? 94 00:06:32,090 --> 00:06:33,780 A �nica raz�o que voc� vem para a missa todo dia... 95 00:06:33,820 --> 00:06:34,820 � para torrar minha paci�ncia. 96 00:06:34,860 --> 00:06:35,830 Esta manh� isso n�o vai acontecer. 97 00:06:35,880 --> 00:06:37,690 - Mas eu estou confuso. - N�o, est� n�o. 98 00:06:37,730 --> 00:06:39,470 - Estou sim. - Ent�o aqui est� sua resposta: 99 00:06:39,500 --> 00:06:41,200 S� existe um Deus. 100 00:06:41,910 --> 00:06:43,490 Mais alguma coisa, porque estou ocupado. 101 00:06:43,520 --> 00:06:44,810 E o Esp�rito Santo? 102 00:06:44,850 --> 00:06:46,230 Ele � uma express�o do amor de Deus. 103 00:06:46,270 --> 00:06:46,980 E Jesus? 104 00:06:47,020 --> 00:06:49,000 Filho de Deus, n�o banque o burro! 105 00:06:49,350 --> 00:06:51,740 O que ele � ent�o? Um semi-deus? 106 00:06:51,780 --> 00:06:54,080 N�o existe semi-deuses, seu pag�o filho da puta! 107 00:06:59,800 --> 00:07:02,120 - Escreveu para sua filha? - Claro! 108 00:07:02,150 --> 00:07:04,400 Agora est� mentindo para um padre. 109 00:07:04,440 --> 00:07:06,140 Quer saber? Tire um dia de folga, 110 00:07:06,170 --> 00:07:07,730 n�o venha a missa amanh�. 111 00:07:16,400 --> 00:07:17,590 ACADEMIA RINHA DA PORRADA 112 00:07:17,630 --> 00:07:20,200 Alguns diriam que a coisa mais importante... 113 00:07:20,230 --> 00:07:21,910 que um lutador pode ter � cora��o. 114 00:07:22,630 --> 00:07:24,410 Frank diria: 115 00:07:24,450 --> 00:07:26,510 Um lutador que s� tem cora��o... 116 00:07:26,550 --> 00:07:29,070 � o candidato ideal para uma bela surra. 117 00:07:37,440 --> 00:07:40,980 Acho que s� conheci um lutador que s� tinha cora��o. 118 00:07:42,820 --> 00:07:48,110 Meu nome � Perigoso "Lutador" Bang-Bang Barch do Texas. 119 00:07:50,430 --> 00:07:53,350 Perigo apareceu uns dois anos atr�s. 120 00:07:55,300 --> 00:07:57,800 Ele veio visitar Los Angeles com o Erville, 121 00:07:57,830 --> 00:07:59,780 o novo namorado da sua m�e, 122 00:08:00,330 --> 00:08:02,530 aparentemente Erville se perdeu... 123 00:08:02,560 --> 00:08:04,730 e foi parar de volta no Texas. 124 00:08:06,280 --> 00:08:08,120 Perigo o procurou cerca de uma semana, 125 00:08:08,150 --> 00:08:10,120 antes de se apresentar. 126 00:08:12,100 --> 00:08:14,230 Ei! Sabe... 127 00:08:14,270 --> 00:08:16,800 eu n�o tenho nada contra crioulos. 128 00:08:18,170 --> 00:08:21,160 - � muito bom ouvir isso. - Sim. 129 00:08:21,200 --> 00:08:25,090 Muita gente, de onde venho, n�o gosta de crioulos. 130 00:08:25,120 --> 00:08:28,980 Mas minha m�e me ensinou a n�o prejudicar ningu�m, 131 00:08:29,010 --> 00:08:30,450 crioulo ou n�o. 132 00:08:30,490 --> 00:08:32,290 Voc� tem uma boa m�e. 133 00:08:32,330 --> 00:08:33,710 Posso fazer mais alguma coisa por voc�? 134 00:08:33,740 --> 00:08:35,750 Foi apenas uma pergunta qualquer, 135 00:08:35,790 --> 00:08:38,540 mas Perigo quis dar sua melhor resposta. 136 00:08:38,660 --> 00:08:40,620 Bem, senhor, eu gostaria de me tornar... 137 00:08:40,650 --> 00:08:42,830 o campe�o mundial dos pesos-m�dios. 138 00:08:44,680 --> 00:08:46,020 E desafio... 139 00:08:46,060 --> 00:08:47,970 a cobra de Motorcity... 140 00:08:48,000 --> 00:08:49,880 "Thomas batedor" Hearns... 141 00:08:49,910 --> 00:08:50,790 para me enfrentar... 142 00:08:50,830 --> 00:08:53,900 pelo campeonato mundial dos pesos-m�dios. 143 00:08:53,910 --> 00:08:55,440 Ei, cara, cala essa boca! 144 00:08:55,470 --> 00:08:56,970 Voc� nem est� no ranking. 145 00:08:57,600 --> 00:08:58,660 Voc� precisa lutar pelo menos uma vez... 146 00:08:58,690 --> 00:08:59,960 para entrar no ranking. 147 00:09:00,000 --> 00:09:01,800 Eu luto com qualquer um a qualquer hora! 148 00:09:02,710 --> 00:09:04,400 Voc� � malvado, hein? 149 00:09:04,430 --> 00:09:05,520 Entre no ringue, 150 00:09:05,560 --> 00:09:06,670 fa�a um round comigo. 151 00:09:06,700 --> 00:09:08,180 Shawrelle! 152 00:09:08,220 --> 00:09:08,940 Eu vou. 153 00:09:09,950 --> 00:09:11,060 Deixe-o em paz. 154 00:09:12,600 --> 00:09:13,790 Perigo. 155 00:09:13,830 --> 00:09:15,490 Volte ao treinamento. 156 00:09:16,250 --> 00:09:17,650 Ok, Sr. Scrap. 157 00:09:21,030 --> 00:09:23,440 Que meia-cal�as legais, Perigo. 158 00:09:24,850 --> 00:09:27,350 Vou lhe dar a surra mais tarde, Azeite de Oliva. 159 00:09:27,380 --> 00:09:29,850 Essas meia-cal�as ficam bonitas em voc�, cara. 160 00:09:29,880 --> 00:09:31,410 Devolve as meia-cal�as para sua m�e. 161 00:09:31,440 --> 00:09:32,950 Shawrelle Berry... 162 00:09:32,990 --> 00:09:34,140 ...tinha um gancho de esquerda... 163 00:09:34,180 --> 00:09:35,300 ...que tiraria um tanque do lugar... 164 00:09:35,580 --> 00:09:36,670 ...mas tinha um cora��o... 165 00:09:36,710 --> 00:09:38,230 ...do tamanho de uma ervilha partida no meio. 166 00:09:38,790 --> 00:09:40,170 Frankie tinha comprado a Rinha da Porrada... 167 00:09:40,200 --> 00:09:42,970 de Bobby Malone 17 anos atr�s. 168 00:09:42,980 --> 00:09:44,910 Bobby queria mudar-se para a Florida... 169 00:09:44,950 --> 00:09:46,900 e Frankie queria um pouco de seguran�a. 170 00:09:46,940 --> 00:09:48,860 Bobby morreu enquanto fazia as malas. 171 00:09:49,290 --> 00:09:51,210 E Frankie descobriu que... 172 00:09:51,220 --> 00:09:53,330 ...a maioria das academias dava preju�zo. 173 00:09:53,360 --> 00:09:55,440 Pensei que tinha dito que n�o queria... 174 00:09:55,470 --> 00:09:57,190 o Perigo treinando aqui mais. 175 00:09:57,230 --> 00:09:58,890 Ele n�o est� machucando ningu�m, Frankie. 176 00:09:59,480 --> 00:10:00,630 Ele est� me machucando. 177 00:10:00,640 --> 00:10:02,840 Estra�alha meu cora��o V�-lo bater no ar, 178 00:10:02,870 --> 00:10:04,820 como se o mesmo fosse revidar. 179 00:10:05,450 --> 00:10:07,650 E quantas vezes tenho que dizer que... 180 00:10:07,660 --> 00:10:08,970 �gua sanit�ria � �gua sanit�ria? 181 00:10:09,010 --> 00:10:10,400 Por que n�o compra a barata? 182 00:10:10,430 --> 00:10:12,520 Voc� s� compra a cara. 183 00:10:12,700 --> 00:10:14,540 Ela cheira melhor, Frankie. 184 00:10:14,580 --> 00:10:17,120 �gua sanit�ria tem cheiro de �gua sanit�ria. 185 00:10:26,370 --> 00:10:28,850 - Ei, Scrap. - Ei, Sr. Willie. 186 00:10:31,630 --> 00:10:32,820 Ei, bela luta. 187 00:10:43,390 --> 00:10:45,010 - Willie! - Ei, Sally. 188 00:10:47,260 --> 00:10:50,090 - Bela luta. - Obrigado, cara. 189 00:10:50,120 --> 00:10:51,360 Conversaremos. 190 00:11:07,570 --> 00:11:09,610 Que diabo de l�ngua � essa? 191 00:11:10,410 --> 00:11:11,730 O que voc� quer? 192 00:11:12,570 --> 00:11:14,650 S� achei que gostaria de saber que... 193 00:11:14,690 --> 00:11:17,610 tem um lutador n�o falando com outro empres�rio. 194 00:11:18,780 --> 00:11:20,830 N�o falando com outro lutador? 195 00:11:20,870 --> 00:11:22,890 E n�o � "qualquer empres�rio" 196 00:11:24,440 --> 00:11:25,710 � o Mickey Mack 197 00:11:26,970 --> 00:11:28,820 Voc� veio aqui me dizer que... 198 00:11:28,860 --> 00:11:31,740 o Grande Willie n�o est� falando com o Mickey Mack. 199 00:11:31,770 --> 00:11:33,070 Nenhuma palavra. 200 00:11:33,110 --> 00:11:34,380 De nenhum dos dois. 201 00:11:35,140 --> 00:11:37,370 Estou tentando ler! 202 00:11:37,410 --> 00:11:40,280 Bem, se voc� acha que isso � mais importante. 203 00:11:41,700 --> 00:11:43,730 Quem � sua nova garota? 204 00:11:44,920 --> 00:11:46,390 O qu�?! 205 00:11:57,670 --> 00:12:00,710 - Jesus Cristo. - � melhor se apressar... 206 00:12:00,750 --> 00:12:03,500 ...se ela continuar a bater assim, vai quebrar os pulsos. 207 00:12:12,420 --> 00:12:13,850 Est� perdendo seu tempo. 208 00:12:13,890 --> 00:12:15,480 J� disse que n�o treino garotas. 209 00:12:15,520 --> 00:12:17,040 Achei que talvez mudasse de id�ia. 210 00:12:17,080 --> 00:12:19,860 H� dezenas de treinadores que treinam garotas, 211 00:12:19,890 --> 00:12:21,240 n�o vai ser dif�cil achar um. 212 00:12:21,280 --> 00:12:23,640 N�o preciso de dezenas, chefe, voc� serve. 213 00:12:23,670 --> 00:12:25,170 N�o me chame de chefe. 214 00:12:25,180 --> 00:12:27,590 Eu n�o sou seu chefe. N�o me chame disso. 215 00:12:27,630 --> 00:12:29,810 - Willie, pronto para trabalhar? - Sim, senhor. 216 00:12:31,040 --> 00:12:33,450 Se eu parar de te chamar de chefe, o senhor me treina? 217 00:12:33,480 --> 00:12:35,000 N�o! 218 00:12:35,470 --> 00:12:37,950 Ent�o, d� na mesma se eu continuar. 219 00:12:39,510 --> 00:12:41,960 Ela veio do Missouri do Sudoeste. 220 00:12:42,000 --> 00:12:46,260 Dos morros na periferia da cidade co�a-bunda de Ozark em Theodosia. 221 00:12:46,290 --> 00:12:48,500 No meio de cedros e carvalhos, 222 00:12:48,540 --> 00:12:51,200 em algum lugar entre Lugar Nenhum e Adeus. 223 00:12:51,230 --> 00:12:53,820 Ela cresceu sabendo de uma coisa. 224 00:12:53,850 --> 00:12:55,540 Ela era lixo. 225 00:13:10,030 --> 00:13:11,280 � para meu cachorro. 226 00:13:11,320 --> 00:13:16,550 Ela veio 1800 milhas, mas Theodosia ainda estava al�m dos morros. 227 00:13:35,220 --> 00:13:36,840 Estou trabalhando com o saco, chefe. 228 00:13:36,870 --> 00:13:38,070 N�o sou seu chefe. 229 00:13:38,110 --> 00:13:40,140 E esse saco est� te dando trabalho. 230 00:13:54,870 --> 00:13:56,410 Devolva o dinheiro a ela. 231 00:13:57,710 --> 00:13:59,180 Tem certeza? 232 00:14:00,030 --> 00:14:01,550 Quanto ela pagou? 233 00:14:01,580 --> 00:14:02,800 Seis meses. 234 00:14:03,890 --> 00:14:05,480 Jesus Cristo! 235 00:14:05,520 --> 00:14:06,440 Eu devolvo. 236 00:14:06,480 --> 00:14:08,360 N�o banque o engra�adinho, ok? 237 00:14:08,560 --> 00:14:11,530 Se ela acha que vou jogar 6 mensalidades fora... 238 00:14:11,560 --> 00:14:13,510 ...s� para me livrar dela, ela est� louca. 239 00:14:13,540 --> 00:14:16,160 Mas n�o a incentive, entendeu? 240 00:14:17,000 --> 00:14:19,250 O que o Perigo est� fazendo ali? 241 00:14:19,280 --> 00:14:21,190 O que ele est� olhando? 242 00:14:25,440 --> 00:14:27,510 Parece uma garrafa de �gua. 243 00:14:28,240 --> 00:14:31,770 - Ele pagou a mensalidade? - Mensalidade? 244 00:14:31,810 --> 00:14:33,800 Ele n�o consegue comprar nem cal�as, 245 00:14:33,830 --> 00:14:35,130 vai pagar mensalidade? 246 00:14:35,160 --> 00:14:37,330 Se arranca da minha sala. 247 00:15:34,210 --> 00:15:36,420 Voc� n�o pode encar�-lo como um saco. 248 00:15:41,250 --> 00:15:42,920 N�o sou um treinador, mas... 249 00:15:42,950 --> 00:15:44,550 posso te mostrar isso se quiser. 250 00:15:44,590 --> 00:15:46,350 Agradeceria qualquer ajuda que puder obter. 251 00:15:49,050 --> 00:15:51,710 Voc� tem que encar�-lo como um homem, ok? 252 00:15:51,740 --> 00:15:53,540 Um homem sempre se mexendo, 253 00:15:53,580 --> 00:15:58,110 na sua dire��o, em volta de voc�, para longe. Ok? 254 00:15:58,150 --> 00:16:00,350 N�o bata nele quando ele estiver vindo na sua dire��o, 255 00:16:00,380 --> 00:16:02,670 porque ele vai empurrar voc� para tr�s, 256 00:16:02,680 --> 00:16:06,270 Ele vai amortecer seus murros. Tirar seu poder. 257 00:16:06,300 --> 00:16:08,090 Ent�o, olhe-o com cuidado, 258 00:16:08,100 --> 00:16:09,010 Fique rodando, 259 00:16:09,050 --> 00:16:10,500 Mantenha a cabe�a em movimento, 260 00:16:10,530 --> 00:16:12,190 E um ombro para tr�s, 261 00:16:12,230 --> 00:16:14,630 assim est� sempre pronta a dar uma porrada das boas. 262 00:16:14,660 --> 00:16:17,090 Certo? V� em frente. Bom. Bom. 263 00:16:17,130 --> 00:16:19,100 Fique rodando, fique em movimento. � isso ai. 264 00:16:19,110 --> 00:16:22,640 Bom. Bom. Mantenha o queixo pra dentro. 265 00:16:22,650 --> 00:16:26,690 D� a volta, fique em movimento. Fique em movimento. 266 00:16:26,720 --> 00:16:28,980 - Bom. Bom. bom. - Assim? 267 00:16:29,020 --> 00:16:30,950 Sim. Fique em movimento e d� umas porradas. 268 00:16:33,080 --> 00:16:35,060 Mantenha o queixo pra dentro. Pra dentro. 269 00:16:37,080 --> 00:16:38,820 Muito bem. Muito bem. 270 00:16:38,850 --> 00:16:40,520 Quando aprender isso... 271 00:16:40,560 --> 00:16:42,610 a gente te p�e no saco de rapidez. 272 00:16:45,430 --> 00:16:47,590 Voc� tem um saco de rapidez, n�o �? 273 00:16:58,140 --> 00:17:00,880 Assim que puder comprar um, eu devolvo. 274 00:17:00,890 --> 00:17:02,660 Agora v� pra casa. 275 00:17:02,690 --> 00:17:04,390 Vai andar comigo? 276 00:17:04,430 --> 00:17:05,890 N�o. J� estou em casa. 277 00:17:06,540 --> 00:17:08,050 - Quer ver? - Sim. 278 00:17:17,210 --> 00:17:18,660 � legal. 279 00:17:21,300 --> 00:17:23,960 Te incomodaria muito se eu treinasse um pouco mais? 280 00:17:23,990 --> 00:17:25,950 � s�... 281 00:17:25,990 --> 00:17:28,060 ...fechar a porta quando sair. 282 00:17:31,190 --> 00:17:32,540 Obrigada. 283 00:17:48,430 --> 00:17:50,270 Se existe magia no boxe. 284 00:17:50,310 --> 00:17:54,210 � a magia de travar batalhas acima da pr�pria resist�ncia, 285 00:17:54,240 --> 00:17:56,370 acima de costelas quebradas, 286 00:17:56,410 --> 00:17:59,110 rins partidos e retinas descoladas. 287 00:18:10,440 --> 00:18:14,830 � a magia de arriscar tudo por um sonho que s� voc� v�. 288 00:18:25,240 --> 00:18:27,010 Vamos, trabalhe os p�s. 289 00:18:27,050 --> 00:18:29,390 � isso ai. � isso ai. 290 00:18:29,400 --> 00:18:31,130 M�os pra cima! 291 00:18:32,900 --> 00:18:34,590 Jab, jab! 292 00:18:40,740 --> 00:18:42,510 Os vencedores s�o aqueles que fazem 293 00:18:42,510 --> 00:18:44,280 o que os perdedores n�o querem. 294 00:18:47,800 --> 00:18:49,520 Ei, pancadinha? 295 00:18:50,100 --> 00:18:52,210 Ei, Pancadinha. Venha aqui um minuto, cara. 296 00:18:52,250 --> 00:18:54,330 Acho que achei algu�m que voc� pode derrotar. 297 00:18:57,840 --> 00:18:59,630 Eu n�o luto com mulheres. 298 00:19:01,110 --> 00:19:03,820 Por que n�o, cara. � perfeito, sabe por qu�? 299 00:19:03,830 --> 00:19:05,160 Por que ela, ei, voc�! 300 00:19:05,190 --> 00:19:06,450 Voc� podia lutar com ele, 301 00:19:06,490 --> 00:19:10,120 e beij�-lo, e lutar com ele ao mesmo tempo. 302 00:19:10,130 --> 00:19:12,190 Isso � bonito, cara. Parece poesia. 303 00:19:13,360 --> 00:19:14,410 Parece poesia? 304 00:19:14,450 --> 00:19:16,150 - Voc� andou lendo essas bostas. - Obrigado, mano. 305 00:19:16,230 --> 00:19:17,720 Isso � uma garota, cara? 306 00:19:17,760 --> 00:19:20,310 Puxa, cara, acho que tem raz�o. 307 00:19:20,350 --> 00:19:23,050 Olhe essas tetinhas min�sculas. Parecem picadas de pernilongo. 308 00:19:23,080 --> 00:19:24,870 Quase n�o d� para encher a boca. 309 00:19:25,670 --> 00:19:27,380 Eu vi sua �ltima luta, Shawrelle... 310 00:19:27,420 --> 00:19:29,100 Voc� passou tanto tempo beijando a lona... 311 00:19:29,130 --> 00:19:31,220 que pensei que a lona tinha tetas. 312 00:19:35,660 --> 00:19:36,990 A lona tinha tetas! 313 00:19:37,030 --> 00:19:40,160 Ei, olhe para mim, sou o Shawrelle! 314 00:19:48,560 --> 00:19:51,370 S� estou tra�ando a lona, transando com o ch�o. 315 00:19:53,030 --> 00:19:56,500 Vamos, mano, lona com tetas, isso � engra�ado, mano. 316 00:19:56,510 --> 00:19:58,150 Cala a boca, cara! 317 00:19:58,190 --> 00:19:59,800 Est�o rindo do qu�? 318 00:20:00,870 --> 00:20:02,790 Segure o saco, est�pido. 319 00:20:05,900 --> 00:20:08,020 Ei, quando v�o come�ar... 320 00:20:08,060 --> 00:20:09,870 ...a fazer isso de tamanho masculino, pancadinha. 321 00:20:10,240 --> 00:20:11,640 Cretino. 322 00:20:13,840 --> 00:20:16,080 Ok, chega. Chega por hoje. 323 00:20:19,300 --> 00:20:20,400 Vou lhe dar uma massagem? 324 00:20:20,430 --> 00:20:21,650 N�o posso, Frankie. 325 00:20:21,690 --> 00:20:23,260 O do meio tem aula de piano... 326 00:20:23,300 --> 00:20:24,740 e eu disse � Grace que daria carona. 327 00:20:25,380 --> 00:20:26,900 Tem algo errado com o carro da Grace? 328 00:20:26,930 --> 00:20:28,270 Ela odeia o carro. 329 00:20:28,310 --> 00:20:30,580 Ela quer o velho de volta mas o vendedor n�o devolve. 330 00:20:30,610 --> 00:20:31,690 Ele disse que j� tem comprador. 331 00:20:31,730 --> 00:20:33,720 Talvez eu deva falar com o vendedor. 332 00:20:34,830 --> 00:20:36,110 Eu ficaria grato. 333 00:20:36,140 --> 00:20:37,580 Ok. 334 00:20:38,090 --> 00:20:39,940 - Obrigado. - At� mais. 335 00:20:49,090 --> 00:20:52,240 Adora massagens, e hoje n�o quer uma. 336 00:20:53,530 --> 00:20:55,490 Voc� trabalha aqui? 337 00:20:55,500 --> 00:20:58,670 Eu n�o estaria preocupado com o meu trabalho se fosse voc�. 338 00:21:01,740 --> 00:21:04,410 A garota parece estar indo bem. 339 00:21:05,100 --> 00:21:06,430 Sim. 340 00:21:06,440 --> 00:21:08,930 At� parece que algu�m a est� ajudando. 341 00:21:10,200 --> 00:21:12,280 Pode ser que ela leve jeito naturalmente. 342 00:21:12,310 --> 00:21:14,520 Parece que ela tem algo. 343 00:21:16,080 --> 00:21:17,500 Ela est� com o meu saco de rapidez, 344 00:21:17,530 --> 00:21:18,810 � isso que ela tem. 345 00:21:20,590 --> 00:21:22,370 Como ser� que ela conseguiu aquilo? 346 00:21:22,400 --> 00:21:24,010 Como ser� mesmo, n�o �? 347 00:21:34,040 --> 00:21:36,410 Preciso do meu saco de rapidez de volta. 348 00:21:36,450 --> 00:21:38,750 - Este saco? - Sim, esse saco. Ele � meu. 349 00:21:38,790 --> 00:21:41,690 Se ficar batendo nele, v�o pensar que estou te treinando. 350 00:21:41,720 --> 00:21:43,500 Isso � t�o ruim assim, chefe? 351 00:21:43,530 --> 00:21:45,210 Sim, �. 352 00:21:45,250 --> 00:21:48,640 Toda vez que voc� toca nele, eu perco a freguesia. 353 00:21:48,680 --> 00:21:50,320 Tenho que concordar que... 354 00:21:50,360 --> 00:21:52,010 estou embara�ando a mim mesma. 355 00:21:53,130 --> 00:21:56,330 N�o posso emprest�-lo para qualquer um, sabe? 356 00:21:56,360 --> 00:21:57,760 Eu entendo. 357 00:22:02,630 --> 00:22:04,810 Voc� parece uma garota legal. 358 00:22:04,850 --> 00:22:07,680 - Posso te dar um conselho? - Eu ficaria agradecida. 359 00:22:07,720 --> 00:22:10,580 Voc� vai encontrar um treinador nessa academia... 360 00:22:10,610 --> 00:22:13,440 ou em outro lugar que quer treinar uma garota. 361 00:22:13,470 --> 00:22:15,530 Essa � a �ltima moda berrante por a�. 362 00:22:15,540 --> 00:22:16,890 Mas o problema � que... 363 00:22:16,930 --> 00:22:19,590 v�o desperdi�ar o seu tempo pois voc� � velha demais. 364 00:22:21,330 --> 00:22:22,710 Eu n�o me sinto t�o velha. 365 00:22:22,750 --> 00:22:24,520 Nem eu, mas voc� n�o me v�... 366 00:22:24,560 --> 00:22:26,610 lutando contra caras de 21 anos, n�o �? 367 00:22:27,190 --> 00:22:28,800 Leva uns 4 anos para... 368 00:22:28,830 --> 00:22:30,410 treinar um lutador. 369 00:22:31,090 --> 00:22:32,490 Quantos anos voc� tem? 370 00:22:33,500 --> 00:22:35,930 31 at� meu pr�ximo anivers�rio. 371 00:22:35,960 --> 00:22:37,860 Est� vendo. 31. 372 00:22:38,780 --> 00:22:42,350 N�o ia come�ar a treinar para ser uma bailarina com 31, n�o �? 373 00:22:42,380 --> 00:22:43,990 Estou trabalhando nisso h� 3 anos. 374 00:22:44,030 --> 00:22:46,150 E nem consegue bater num saco de rapidez? 375 00:22:46,180 --> 00:22:48,100 Que tipo de treinamento � esse? 376 00:22:48,130 --> 00:22:50,020 Ningu�m nunca me treinou, chefe. 377 00:22:50,830 --> 00:22:53,210 Odeio dizer isso, mas est� na cara. 378 00:22:53,250 --> 00:22:55,810 Algu�m tem que ser honesto com voc�. 379 00:22:55,850 --> 00:22:58,380 Odeio ser aquele que fala a verdade. 380 00:22:58,850 --> 00:23:02,200 Sim... bem... 381 00:23:02,240 --> 00:23:04,350 Desculpe por usar seu saco de rapidez, Sr. Dunn. 382 00:23:08,360 --> 00:23:10,570 - Voc� n�o vai chorar, n�o �? - N�o, senhor. 383 00:23:11,800 --> 00:23:12,950 � isso a�. 384 00:23:14,710 --> 00:23:15,890 Toma. 385 00:23:17,820 --> 00:23:20,480 - Fique com essa maldita coisa! - N�o, o senhor precisa dela. 386 00:23:20,510 --> 00:23:22,480 N�o! Fique com o saco! 387 00:23:23,260 --> 00:23:25,610 Faz 20 anos que n�o o vejo, de qualquer forma. 388 00:23:25,640 --> 00:23:27,920 J� tive tr�s depois dele. 389 00:23:27,960 --> 00:23:30,170 Apenas... Desfrute dele, ok? 390 00:23:30,210 --> 00:23:32,140 S� vou ficar com ele at� comprar o meu. 391 00:23:32,170 --> 00:23:34,910 Ok. S� n�o perca. 392 00:23:44,410 --> 00:23:45,610 Eu sei, Hogan. 393 00:23:45,620 --> 00:23:48,710 Seu cara � o campe�o, ent�o a gente n�o racha. 394 00:23:48,740 --> 00:23:50,790 Mas se n�o me der 40%... 395 00:23:52,420 --> 00:23:55,970 Olhe, ligue quando aceitar 60-40 ou ent�o n�o me ligue. 396 00:24:05,610 --> 00:24:07,990 - Ei, Willie. - Ei, Frankie. 397 00:24:08,020 --> 00:24:09,370 Algo errado? 398 00:24:09,410 --> 00:24:12,010 Desculpe vir na sua casa assim. 399 00:24:12,050 --> 00:24:13,590 Eu sei que n�o gosta que venham sem avisar. 400 00:24:13,620 --> 00:24:15,590 Mas voc� n�o � qualquer um, Willie. 401 00:24:15,630 --> 00:24:17,220 Voc� � bem vindo a qualquer hora. Entre. 402 00:24:17,260 --> 00:24:19,800 Eu queria te agradecer por recuperar o carro da Grace. 403 00:24:21,260 --> 00:24:23,620 N�o precisa me agradecer, pagar mais... 404 00:24:23,750 --> 00:24:26,570 $1000 pelo seu pr�prio carro n�o � exatamente um favor. 405 00:24:26,600 --> 00:24:28,760 Grace come�ou a chorar quando ela o viu. 406 00:24:28,770 --> 00:24:30,020 � mesmo? 407 00:24:31,160 --> 00:24:33,780 Eu tamb�m queria conversar com voc� sobre neg�cios. 408 00:24:33,810 --> 00:24:35,860 �? Acabei de falar com o Hogan. 409 00:24:35,890 --> 00:24:37,770 Est� tudo arranjado para Setembro. 410 00:24:37,800 --> 00:24:39,650 S� falta combinar como vamos rachar. 411 00:24:40,380 --> 00:24:42,070 Tenho que largar voc�, Frankie 412 00:24:43,900 --> 00:24:45,100 O qu�? 413 00:24:48,350 --> 00:24:52,180 Willie... o t�tulo � depois de duas lutas. 414 00:24:52,210 --> 00:24:53,150 N�o � isso. 415 00:24:53,160 --> 00:24:54,670 � como voc� disse. 416 00:24:54,710 --> 00:24:56,190 Eu tenho uma chance. 417 00:24:56,870 --> 00:24:59,740 Se eu ganhar, tenho que aproveitar enquanto posso. 418 00:25:00,270 --> 00:25:01,810 Preciso de algu�m que agite... 419 00:25:01,840 --> 00:25:03,350 ...que fa�a as coisas acontecerem. 420 00:25:04,330 --> 00:25:06,310 E preciso trocar antes da luta. 421 00:25:07,480 --> 00:25:09,990 O �nico jeito de ele me aceitar foi se me levasse a luta pelo t�tulo. 422 00:25:11,150 --> 00:25:13,570 Ent�o, eu consigo a luta pelo t�tulo... 423 00:25:13,600 --> 00:25:15,200 ...e esse cara te leva l�. 424 00:25:15,240 --> 00:25:16,720 Foi o �nico jeito de ele aceitar. 425 00:25:16,750 --> 00:25:18,440 Sinto muito, Frankie. 426 00:25:19,240 --> 00:25:21,100 N�o estou mais esperando pelo t�tulo, 427 00:25:21,130 --> 00:25:22,960 gostaria que estivesse l� comigo. 428 00:25:24,710 --> 00:25:26,530 Mickey Mack � um homem de neg�cios, 429 00:25:26,560 --> 00:25:28,240 ele n�o pode te ensinar nada. 430 00:25:28,890 --> 00:25:31,660 Voc� j� me ensinou tudo que preciso saber. 431 00:25:39,900 --> 00:25:42,660 Isso � algo que ningu�m quer ouvir. 432 00:25:54,000 --> 00:25:56,910 E eu desafio a cobra de Motorcity... 433 00:25:56,950 --> 00:25:59,840 "Thomas batedor" Hearns para me enfrentar... 434 00:25:59,870 --> 00:26:03,270 pelo campeonato mundial dos pesos-m�dios. 435 00:26:03,310 --> 00:26:06,020 Perigo, estou usando essas mitenes por uma raz�o. 436 00:26:06,850 --> 00:26:09,530 S� estou trabalhando meus p�s, Sr. Scraps. 437 00:26:10,760 --> 00:26:14,210 Perigo, d� um murro ou se manda dessa academia. 438 00:26:19,080 --> 00:26:22,690 Perigo, enquanto pensa no murro, eu volto j�. 439 00:26:25,010 --> 00:26:28,020 Estou pensando no quanto vou bater forte, Sr. Scraps. 440 00:26:33,200 --> 00:26:36,010 Ningu�m tinha coragem de dizer ao Perigo... 441 00:26:36,050 --> 00:26:38,830 ...que o Hearns tinha se aposentado h� anos. 442 00:26:46,610 --> 00:26:48,340 Fiquei sabendo do Willie. 443 00:26:48,900 --> 00:26:51,450 Foi frieza, muita frieza. 444 00:26:51,970 --> 00:26:55,220 N�o seria t�o ruim se voc� n�o fosse t�o velho. 445 00:26:55,260 --> 00:26:58,480 Sim, mas pelo menos enxergo com os dois olhos. 446 00:26:58,940 --> 00:27:01,000 N�o adiantou nada, n�o �? 447 00:27:01,980 --> 00:27:04,130 Bem, eu tenho a academia. 448 00:27:04,170 --> 00:27:07,160 Eu n�o preciso ficar treinando lutadores com minha idade. 449 00:27:08,980 --> 00:27:10,430 Willie te disse por qu�? 450 00:27:10,470 --> 00:27:13,680 Por causa do Mickey. Ele tem os contatos. 451 00:27:13,720 --> 00:27:17,220 N�o � contatos, Frankie, � por que voc� n�o acreditou nele. 452 00:27:17,250 --> 00:27:20,140 Bem, eu o encontrei e fiquei com ele 8 anos, 453 00:27:20,170 --> 00:27:22,120 chama isso de n�o acreditar? 454 00:27:22,160 --> 00:27:23,690 Voc� podia ter arranjando uma luta pelo t�tulo... 455 00:27:23,720 --> 00:27:24,830 2 anos atr�s, 456 00:27:24,870 --> 00:27:25,890 Ele sabia disso. 457 00:27:25,930 --> 00:27:28,110 Estou surpreso que ele ficou com voc� todo esse tempo. 458 00:27:28,150 --> 00:27:29,110 Bem, chegar at� l�... 459 00:27:29,150 --> 00:27:31,130 e ganhar o cintur�o s�o duas coisas bem diferentes. 460 00:27:31,230 --> 00:27:33,050 O que queria que eu fizesse? 461 00:27:33,090 --> 00:27:34,820 Colocasse ele num lance que n�o ag�entaria? 462 00:27:34,850 --> 00:27:36,120 N�o proteg�-lo? 463 00:27:36,160 --> 00:27:38,800 Ah, voc� estava protegendo ele do campeonato. 464 00:27:38,830 --> 00:27:41,880 - Sim. - Agora faz sentido. 465 00:27:42,550 --> 00:27:44,470 E voc�, Scrap? 466 00:27:44,510 --> 00:27:46,260 O que seu empres�rio fez? 467 00:27:46,300 --> 00:27:48,700 Voc� era um lutador e tanto. Bem melhor que o Willie. 468 00:27:48,730 --> 00:27:50,790 Ele te arranjou uma luta pelo t�tulo ou... 469 00:27:50,830 --> 00:27:54,220 ...te rebentou lan�ando sua cara nos punhos dos outros... 470 00:27:54,250 --> 00:27:55,880 ...at� voc� perder seu olho? 471 00:27:55,920 --> 00:27:57,480 Eu tive minha chance. 472 00:27:57,520 --> 00:27:59,330 Minha �ltima luta foi dando porrada para todo lado... 473 00:27:59,360 --> 00:28:00,690 e ningu�m pode dizer que n�o fiz isso. 474 00:28:00,720 --> 00:28:01,870 Bem, eu me lembro. 475 00:28:01,910 --> 00:28:03,890 E me desculpe por n�o querer... 476 00:28:03,930 --> 00:28:06,360 ...que meu lutador passe a outra metade da sua vida... 477 00:28:06,390 --> 00:28:08,260 ...limpando o cuspe dos outros. 478 00:28:08,290 --> 00:28:09,680 Ah, certo. 479 00:28:09,720 --> 00:28:11,830 Certo. Voc� � o Sr. Cr�nio. 480 00:28:11,870 --> 00:28:13,490 � voc� que est� aprendendo grego. 481 00:28:14,930 --> 00:28:15,860 � gaul�s. 482 00:28:15,900 --> 00:28:18,990 Bem, voc� acabou de se proteger de uma luta pelo campeonato. 483 00:28:19,020 --> 00:28:21,070 Como se diz isso em gaul�s? 484 00:29:38,610 --> 00:29:39,690 Obrigada. 485 00:29:40,420 --> 00:29:42,020 A a��o continua... 486 00:29:42,060 --> 00:29:44,680 ...enquanto o campe�o est� batalhando contra o Grande Willie. 487 00:29:44,710 --> 00:29:46,970 Que est� exigindo muito, 488 00:29:46,970 --> 00:29:48,230 jogado contra as cordas. 489 00:29:50,880 --> 00:29:52,730 O boxe � um ato n�o natural. 490 00:29:53,980 --> 00:29:56,240 Por que tudo nele � �s avessas. 491 00:29:58,700 --> 00:30:00,760 Se quiser mover-se para a esquerda, 492 00:30:00,800 --> 00:30:02,540 n�o pise � esquerda, 493 00:30:02,540 --> 00:30:04,350 voc� pressiona o ded�o direito. 494 00:30:05,340 --> 00:30:07,060 Para mover-se para a direita, 495 00:30:07,160 --> 00:30:08,910 voc� usa o ded�o esquerdo. 496 00:30:08,920 --> 00:30:10,890 Ao inv�s de correr da dor, 497 00:30:10,930 --> 00:30:12,870 como uma pessoa normal faria, 498 00:30:12,880 --> 00:30:14,800 voc� vai na dire��o dela. 499 00:30:16,540 --> 00:30:18,590 O Grande Willie revida e, Oh, meu Deus, 500 00:30:18,630 --> 00:30:22,500 ele atingiu o campe�o com a m�o direita e o campe�o caiu. 501 00:30:22,530 --> 00:30:26,000 Senhoras e senhores, a contagem terminou... 502 00:30:26,030 --> 00:30:29,320 e o Grande Willie � o novo campe�o mundial. 503 00:30:29,350 --> 00:30:32,610 � inacredit�vel. O que aconteceu esta noite. 504 00:30:32,620 --> 00:30:35,910 Mas a� est�, pessoal. Um novo campe�o. 505 00:30:37,070 --> 00:30:39,920 Tudo no boxe � de tr�s pra frente. 506 00:30:55,660 --> 00:30:57,420 Quer um chesseburger? 507 00:30:57,460 --> 00:31:00,160 - Voc� me pagando um chesseburger? - Sim. 508 00:31:00,250 --> 00:31:02,390 Nunca vi voc� pagar um chesseburger para ningu�m. 509 00:31:02,420 --> 00:31:04,530 Bem, n�o consegui comer e fiz o pedido, voc� quer? 510 00:31:04,560 --> 00:31:07,830 Acho que agora o planeta pode voltar a girar. 511 00:31:09,950 --> 00:31:12,660 - Assistiu a luta? - sim. 512 00:31:14,100 --> 00:31:15,240 Willie saiu-se bem. 513 00:31:16,490 --> 00:31:18,520 � isso que tem a dizer? 514 00:31:18,560 --> 00:31:20,900 Bem, ele ganhou, n�o �? Ele saiu-se bem. 515 00:31:22,140 --> 00:31:24,280 Estou vendo que andou trabalhando em si mesmo. 516 00:31:24,320 --> 00:31:26,700 Aprendendo a se abrir, isso pode dar certo. 517 00:31:26,730 --> 00:31:28,600 Voc� assistiu? 518 00:31:28,640 --> 00:31:30,480 Sim, tenho HBO. 519 00:31:31,890 --> 00:31:34,280 Desde quando tem grana para assinar a HBO? 520 00:31:34,320 --> 00:31:37,710 H� quanto tempo estou te dizendo para economizar? 521 00:31:38,480 --> 00:31:41,150 Desde que lutei com Louis Typhon e Johnson... 522 00:31:41,180 --> 00:31:43,820 ...no clube do est�dio em Tupelo, Mississipi. 523 00:31:43,830 --> 00:31:46,390 - � verdade? - Sim. 524 00:31:46,430 --> 00:31:47,920 O empres�rio puxou o carro e... 525 00:31:47,960 --> 00:31:50,300 ...deixou a gente para voltar na base da carona. 526 00:31:50,330 --> 00:31:51,630 N�o lembra de nada? 527 00:31:51,670 --> 00:31:53,980 Bem, eu me lembro de andar a metade do caminho... 528 00:31:54,010 --> 00:31:55,800 pensando que ia ser linchado. 529 00:31:55,840 --> 00:31:57,900 Eu me lembro que me deixou na m�o... 530 00:31:57,930 --> 00:31:59,960 ...atr�s daquele posto de gasolina. 531 00:31:59,990 --> 00:32:01,870 N�o arranjei carona nenhuma, 532 00:32:01,910 --> 00:32:04,310 o cara se mandou antes de eu mal entrar e... 533 00:32:04,340 --> 00:32:06,280 tive que voltar duas milhas � p�. 534 00:32:06,290 --> 00:32:09,550 Sua consci�ncia acabou ganhando, foi por isso. 535 00:32:13,150 --> 00:32:14,750 Que diabos � isso? 536 00:32:15,380 --> 00:32:17,310 � o anivers�rio dela. 537 00:32:39,370 --> 00:32:41,060 Voc� n�o est� respirando direito, 538 00:32:41,090 --> 00:32:42,810 por isso est� ofegante. 539 00:32:43,570 --> 00:32:45,920 Ent�o � seu anivers�rio, hein? 540 00:32:45,930 --> 00:32:47,850 Quanto anos est� fazendo? 541 00:32:48,900 --> 00:32:50,720 32, Sr. Dunn. 542 00:32:51,700 --> 00:32:54,190 E estou aqui celebrando o fato de que estarei passando outro ano... 543 00:32:54,220 --> 00:32:55,810 ...esfregando pratos e trabalhando de gar�onete. 544 00:32:55,840 --> 00:32:57,570 Venho fazendo isso desde os 13. 545 00:32:57,600 --> 00:32:59,390 E segundo voc� terei... 546 00:32:59,430 --> 00:33:02,330 ...37 anos antes de poder dar um murro decente. 547 00:33:02,360 --> 00:33:05,480 E depois de um m�s de treino e a sua opini�o, 548 00:33:05,520 --> 00:33:07,960 percebo que essa pode ser a pura verdade. 549 00:33:07,990 --> 00:33:10,400 Outra verdade � que meu irm�o est� na pris�o. 550 00:33:10,430 --> 00:33:11,940 Minha irm� recebe pens�o... 551 00:33:11,980 --> 00:33:14,020 ...fingindo que um dos seus beb�s ainda est� vivo. 552 00:33:14,140 --> 00:33:17,150 Meu pai est� morto e minha m�e pesa 142 quilos. 553 00:33:17,180 --> 00:33:19,030 Se eu estivesse pensando direito, eu... 554 00:33:19,060 --> 00:33:20,640 ...voltaria para minha terra, 555 00:33:20,670 --> 00:33:22,180 acharia um trailer usado, 556 00:33:22,220 --> 00:33:24,000 compraria uma panela para fritas e umas bolachas... 557 00:33:25,410 --> 00:33:28,130 O problema � que boxe � a �nica coisa que me deu prazer. 558 00:33:29,190 --> 00:33:31,460 Se sou velha demais para isso, ent�o n�o tenho nada. 559 00:33:33,200 --> 00:33:34,850 Essa quantidade de verdade basta para voc�? 560 00:33:36,880 --> 00:33:38,320 Esse � seu saco de rapidez? 561 00:33:38,360 --> 00:33:40,940 O seu est� atr�s do balc�o, gostaria de dizer que ajudou. 562 00:33:44,740 --> 00:33:46,870 Espere! Espere. 563 00:33:46,910 --> 00:33:48,950 Vou lhe mostrar algumas coisas... 564 00:33:48,990 --> 00:33:50,710 e depois arranjaremos um treinador. 565 00:33:50,740 --> 00:33:52,340 N�o. Desculpe. 566 00:33:52,370 --> 00:33:54,110 Voc� est� em posi��o de negociar? 567 00:33:54,140 --> 00:33:54,940 Sim, senhor. 568 00:33:55,100 --> 00:33:58,190 Por que sei que se me treinar direito, vou ser campe�. 569 00:33:59,740 --> 00:34:02,170 Eu te vi me olhando. 570 00:34:02,170 --> 00:34:04,620 - Sim. Com pena. - N�o diga isso! 571 00:34:05,100 --> 00:34:07,470 N�o diga isso se n�o for verdade! 572 00:34:08,490 --> 00:34:10,380 Eu quero um treinador. 573 00:34:10,410 --> 00:34:12,270 Eu n�o quero caridade... 574 00:34:12,300 --> 00:34:14,090 e nem favores. 575 00:34:17,370 --> 00:34:19,500 Se n�o estiver interessado, 576 00:34:19,510 --> 00:34:21,330 ent�o tenho mais celebra��es pela frente. 577 00:34:24,050 --> 00:34:26,100 Pare! Pare! Pare! 578 00:34:26,130 --> 00:34:28,150 Maldi��o, pare! 579 00:34:28,740 --> 00:34:30,770 Que diabos est� fazendo? 580 00:34:33,290 --> 00:34:37,460 Ok. Se eu te aceitar... 581 00:34:37,500 --> 00:34:39,030 O senhor nunca vai se arrepender. 582 00:34:39,060 --> 00:34:40,930 Olhe, apenas ou�a-me, 583 00:34:40,970 --> 00:34:42,240 se eu te aceitar- 584 00:34:42,280 --> 00:34:43,930 Prometo que vou me esfor�ar tanto. 585 00:34:44,120 --> 00:34:46,540 Deus! Isso j� � um erro. 586 00:34:47,960 --> 00:34:50,010 Estou ouvindo, chefe. 587 00:34:50,630 --> 00:34:52,730 Se eu te aceitar, 588 00:34:52,770 --> 00:34:55,620 voc� n�o diz nada, n�o me questiona, 589 00:34:55,660 --> 00:34:57,200 Voc� n�o pergunta por qu�, 590 00:34:57,240 --> 00:35:00,280 voc� n�o diz nada a n�o ser, talvez, sim, Frankie. 591 00:35:00,320 --> 00:35:03,430 E vou tentar esquecer o fato de que voc� � uma garota. 592 00:35:03,460 --> 00:35:04,480 � s� o que pe�o. 593 00:35:04,520 --> 00:35:07,190 E n�o vem chorar em cima de mim se voc� se machucar. 594 00:35:07,220 --> 00:35:09,810 - Ok. - Neg�cio fechado. - Temos um trato. 595 00:35:09,840 --> 00:35:11,820 Ainda n�o. 596 00:35:12,450 --> 00:35:14,410 Vou te ensinar a lutar. 597 00:35:14,450 --> 00:35:17,380 E a� arranjamos um empres�rio e eu caio fora. 598 00:35:17,390 --> 00:35:18,990 Odeio discutir com o senhor, mas... 599 00:35:19,030 --> 00:35:21,240 N�o discuta comigo, s� aceito se for assim. 600 00:35:21,270 --> 00:35:23,060 Eu te ensino tudo que precisa saber... 601 00:35:23,100 --> 00:35:25,160 e depois voc� se arranca e ganha um milh�o de d�lares. 602 00:35:25,190 --> 00:35:26,170 Eu n�o me importo. 603 00:35:26,210 --> 00:35:28,250 Se perder os dentes, eu tamb�m n�o me importo. 604 00:35:28,490 --> 00:35:29,990 N�o quero ouvir nem uma hip�tese nem a outra. 605 00:35:30,020 --> 00:35:31,340 � assim que tem quer ser. 606 00:35:31,460 --> 00:35:33,450 S� aceito se for desse jeito. 607 00:35:40,420 --> 00:35:42,230 Ok. 608 00:35:44,050 --> 00:35:45,150 Agora... 609 00:35:45,190 --> 00:35:47,410 uma das coisas que notei na academia... 610 00:35:47,440 --> 00:35:49,000 � que voc� nunca mexe os p�s. 611 00:35:49,040 --> 00:35:50,960 Fica plantada no ch�o como uma est�tua. 612 00:35:50,990 --> 00:35:52,400 Voc� precisa mexer os p�s. 613 00:35:52,440 --> 00:35:54,880 Essa � uma das melhores coisas que poderei te ensinar. 614 00:35:54,910 --> 00:35:57,000 Ent�o... Fa�a assim. 615 00:35:57,040 --> 00:36:00,250 Fique... Dobre os joelhos um pouquinho. 616 00:36:00,280 --> 00:36:02,580 Entre numa posi��o atl�tica. 617 00:36:02,620 --> 00:36:04,380 Fa�a como se fosse bater em algo. 618 00:36:05,630 --> 00:36:08,960 - Mexer de que jeito, chefe? - Simplesmente... 619 00:36:08,990 --> 00:36:12,310 - Bata no saco. - Pare! 620 00:36:12,350 --> 00:36:13,790 - O que fiz de errado? - Ok. 621 00:36:13,820 --> 00:36:15,190 Voc� fez duas coisas erradas. 622 00:36:15,230 --> 00:36:17,200 Primeira: Voc� fez uma pergunta 623 00:36:17,230 --> 00:36:19,170 e segunda: Fez outra pergunta. 624 00:36:19,200 --> 00:36:21,630 Agora... o que quero que fa�a... 625 00:36:21,660 --> 00:36:23,500 N�o � bater forte... 626 00:36:23,510 --> 00:36:25,290 e sim bater bem. 627 00:36:25,330 --> 00:36:27,040 Ent�o... Observe... 628 00:36:27,080 --> 00:36:29,430 E conte comigo se quiser, 629 00:36:29,470 --> 00:36:32,040 voc� conta em um e bate no saco. 630 00:36:32,170 --> 00:36:34,260 Pode me mostrar isso de novo? 631 00:36:34,300 --> 00:36:37,580 - Apenas diga um, por favor. - Um. 632 00:36:37,610 --> 00:36:39,490 - Ok. Um. - Um. 633 00:36:39,530 --> 00:36:43,820 Ok. S� diga um. Bom. Bom. 634 00:36:43,860 --> 00:36:46,030 Ent�o me mudo para meu p� direito. 635 00:36:46,040 --> 00:36:48,300 Est� vendo, meu peso mudou para meu p� direito. 636 00:36:48,340 --> 00:36:51,040 Ai bato com as costas da m�o, 637 00:36:51,040 --> 00:36:53,830 fa�o a rota��o, dou uma bela girada, 638 00:36:53,870 --> 00:36:55,200 e depois venho... 639 00:36:55,470 --> 00:36:56,980 mudo para o meu p� esquerdo 640 00:36:56,980 --> 00:36:58,850 e bato com minha m�o direita. 641 00:37:00,090 --> 00:37:02,200 E fa�o o movimento de novo. 642 00:37:02,200 --> 00:37:04,130 E vou para meu p� direito. 643 00:37:04,160 --> 00:37:04,920 e mudo para o esquerdo. 644 00:37:21,560 --> 00:37:23,830 Fa�a assim. Fique praticando. 645 00:37:54,550 --> 00:37:56,500 Ele mostrou a ela como ficar de p�. 646 00:37:56,540 --> 00:37:58,520 Mantendo as pernas alinhadas com os ombros. 647 00:38:06,560 --> 00:38:08,320 Para criar um lutador, 648 00:38:08,360 --> 00:38:13,390 - � preciso raspar at� o osso. - Descanse um pouco. Venha c�. 649 00:38:18,590 --> 00:38:20,910 N�o pode apenas dizer para esquecerem de h�bitos errados, 650 00:38:20,940 --> 00:38:23,720 Voc� sabe que eles tem que esquecer at� os ossos. 651 00:38:27,300 --> 00:38:30,970 Tem que torn�-los t�o cansados que s� ouvir�o voc�. 652 00:38:31,000 --> 00:38:32,740 S� ouvem sua voz. 653 00:38:32,750 --> 00:38:35,710 S� fazem o que voc� manda e mais nada. 654 00:38:35,740 --> 00:38:38,800 Seus p�s, vamos ver voc� ir. 655 00:38:53,340 --> 00:38:57,500 Mostrar lhes como manter o equil�brio, e tir�-lo do oponente. 656 00:38:59,340 --> 00:39:01,110 Levante a m�o. 657 00:39:04,740 --> 00:39:07,930 Como gerar impulso com o ded�o direito. 658 00:39:09,920 --> 00:39:12,530 E como flexionar os joelhos quando solta um jab. 659 00:39:18,590 --> 00:39:20,370 Como lutar se afastando... 660 00:39:20,410 --> 00:39:23,020 de modo ao oponente n�o querer vir em cima de voc�. 661 00:39:23,050 --> 00:39:26,020 E depois tem que mostrar tudo de novo. 662 00:39:26,030 --> 00:39:28,200 E de novo. E de novo. 663 00:39:28,240 --> 00:39:30,600 At� eles pensarem que nasceram assim. 664 00:39:38,640 --> 00:39:40,220 Chega por hoje. 665 00:39:40,250 --> 00:39:41,900 Bom trabalho. 666 00:39:41,930 --> 00:39:43,550 Boa garota. 667 00:39:45,340 --> 00:39:47,170 Acha que estou pronta para uma luta, chefe? 668 00:40:12,600 --> 00:40:13,920 Ei, venha c�. 669 00:40:16,940 --> 00:40:18,290 Voc� n�o est� respirando. 670 00:40:19,770 --> 00:40:21,310 Odeio discordar de voc�. 671 00:40:22,000 --> 00:40:24,860 Toda vez que fica sob press�o voc� prende a respira��o. 672 00:40:24,890 --> 00:40:26,420 Pare de fazer isso! 673 00:40:26,450 --> 00:40:28,080 Ok. 674 00:40:28,120 --> 00:40:30,920 Mas tirando isso, estou muito bem, certo? 675 00:40:31,490 --> 00:40:33,340 Quer dizer, para uma garota. 676 00:40:33,370 --> 00:40:35,000 Eu n�o treino garotas. 677 00:40:37,390 --> 00:40:40,210 Acha que posso estar pronta para uma luta, chefe? 678 00:40:40,240 --> 00:40:43,030 Vamos arranjar um empres�rio e descobrir, certo? 679 00:40:43,060 --> 00:40:46,190 Eu gostaria, mas voc� n�o me d� uma folga. 680 00:40:53,340 --> 00:40:56,790 - Tem fam�lia, chefe? - O qu�? 681 00:40:59,080 --> 00:41:00,730 Voc� est� passando todo esse tempo comigo, 682 00:41:00,730 --> 00:41:02,180 eu n�o sabia se tinha. 683 00:41:02,680 --> 00:41:04,700 N�o. 684 00:41:06,400 --> 00:41:08,720 Bem, eu tenho uma filha, Katie. 685 00:41:09,400 --> 00:41:10,920 Isso � fam�lia. 686 00:41:11,460 --> 00:41:13,580 N�o somos exatamente chegados. 687 00:41:13,610 --> 00:41:15,500 Quanto ela pesa? 688 00:41:16,190 --> 00:41:17,680 O qu�? 689 00:41:17,720 --> 00:41:20,690 Encrenca na minha fam�lia se mede pelo peso. 690 00:41:25,960 --> 00:41:27,940 Ela n�o � muito grande. 691 00:41:27,980 --> 00:41:30,020 Ela era muito atl�tica. 692 00:41:30,060 --> 00:41:32,070 N�o sei se manteve o pique. 693 00:41:37,800 --> 00:41:39,380 Ent�o... 694 00:41:39,420 --> 00:41:40,930 o que acha? 695 00:41:40,970 --> 00:41:43,560 Estou pronta para uma luta? 696 00:41:49,720 --> 00:41:50,890 Ei, Sally. 697 00:41:53,340 --> 00:41:54,610 Venha aqui um minuto, ok? 698 00:41:56,560 --> 00:41:57,310 Frankie... 699 00:41:57,350 --> 00:41:59,360 ...eu n�o o vi dali de tr�s, ok? 700 00:41:59,390 --> 00:42:00,870 Um minuto. 701 00:42:00,910 --> 00:42:03,430 Sally � um bom empres�rio. 702 00:42:03,470 --> 00:42:05,340 Ele tem uns dois garotos Luva de Ouro. 703 00:42:05,370 --> 00:42:07,160 Procurando uma garota, Sally? 704 00:42:07,190 --> 00:42:09,400 Sim, se for boa. 705 00:42:09,430 --> 00:42:11,610 Est� vendo. A� est�. 706 00:42:15,150 --> 00:42:17,550 Foi bom trabalhar com voc�, garota. 707 00:42:21,300 --> 00:42:23,270 - O que quer? - Nada. 708 00:42:24,150 --> 00:42:25,730 Nossa! Andei vendo voc� trabalhar. 709 00:42:25,760 --> 00:42:27,310 Voc� tem uma esquerda e tanto. 710 00:42:28,240 --> 00:42:29,380 Obrigada. 711 00:42:31,310 --> 00:42:34,730 Ent�o. Quer tentar? V� se a gente se encaixa? 712 00:42:37,180 --> 00:42:38,620 Sim, claro. 713 00:42:38,660 --> 00:42:42,610 Bom. Porque acho que est� pronta para uma luta. 714 00:42:55,010 --> 00:42:56,610 Separem-se. 715 00:42:58,200 --> 00:42:59,780 O que estou fazendo de errado, Sally? 716 00:42:59,820 --> 00:43:01,540 Toda vez que chego perto, ela parte para cima de mim. 717 00:43:01,570 --> 00:43:02,370 Voc� est� indo muito bem, 718 00:43:02,410 --> 00:43:04,280 voc� a est� minando, fique dando porrada. 719 00:43:04,310 --> 00:43:06,020 N�o estou indo bem, estou perdendo. 720 00:43:06,050 --> 00:43:07,660 Voc� a est� minando! 721 00:43:30,730 --> 00:43:32,420 Bela noite, hein? 722 00:43:32,460 --> 00:43:34,120 Jesus Cristo! 723 00:43:35,600 --> 00:43:37,270 Aquela � a garota do Loney Washington. 724 00:43:37,300 --> 00:43:38,605 Ela luta muito bem. 725 00:43:39,390 --> 00:43:40,540 Onze lutas no total. 726 00:43:41,500 --> 00:43:43,470 Sua esquerda. Mantenha ela pra cima! 727 00:43:47,160 --> 00:43:49,980 Loney tem muitas lutadoras boas. 728 00:43:50,010 --> 00:43:52,140 Ele tem a Joey Odaggio, 729 00:43:52,150 --> 00:43:54,590 - campe� dos leves. - Sim. 730 00:43:55,400 --> 00:43:57,370 Sua esquerda, maldi��o! 731 00:43:58,190 --> 00:44:01,020 N�o seria minha escolha para uma primeira luta, mas... 732 00:44:01,050 --> 00:44:03,010 Sally � um bom empres�rio... 733 00:44:03,040 --> 00:44:04,605 ele deve achar que ela d� conta. 734 00:44:04,970 --> 00:44:08,190 Jesus Cristo! Sua esquerda. Mantenha ela erguida. 735 00:44:09,210 --> 00:44:11,340 Acha que ela pode te ouvir daqui? 736 00:44:19,640 --> 00:44:21,450 Claro que... Se a Maggie perder, 737 00:44:21,490 --> 00:44:23,040 isso n�o significaria nada para o Sally. 738 00:44:23,070 --> 00:44:24,730 Pode at� mesmo ajud�-lo. 739 00:44:24,770 --> 00:44:27,560 Se o Loney tiver outra vit�ria, 740 00:44:27,600 --> 00:44:29,270 Loney pode deixar a peso leve do Sally... 741 00:44:29,270 --> 00:44:31,570 lutar contra Joey Odaggio pelo t�tulo. 742 00:44:32,680 --> 00:44:34,940 Sally est� tentando arrumar uma luta com Odaggio? 743 00:44:34,970 --> 00:44:36,180 Ei, o que eu sei? 744 00:44:36,220 --> 00:44:38,390 Eu s� venho porque gosto das lutas. 745 00:44:39,090 --> 00:44:41,050 M�e de Deus! 746 00:44:42,050 --> 00:44:43,720 Ok. Separem-se. 747 00:44:44,430 --> 00:44:46,040 Ei, venha c�. 748 00:44:47,360 --> 00:44:48,650 Ei, se manda! 749 00:44:48,690 --> 00:44:51,550 Voc� est� abaixando a m�o esquerda, pare de fazer isso. 750 00:44:51,590 --> 00:44:54,420 Ei, Frankie, se importar de eu falar com minha lutadora? 751 00:44:54,450 --> 00:44:56,020 Voc� est� fazendo um belo trabalho, Sally. 752 00:44:56,050 --> 00:44:58,200 � assim que aconselha sua peso-leve? 753 00:44:58,230 --> 00:44:59,610 Dunn? 754 00:44:59,650 --> 00:45:01,350 Que diabos est� fazendo? 755 00:45:01,380 --> 00:45:03,010 Estou falando e voc�? 756 00:45:03,050 --> 00:45:04,940 - Ela � sua lutadora? - Ela � minha lutadora. 757 00:45:05,810 --> 00:45:07,800 N�o est� se encaixando bem, Sally. 758 00:45:07,840 --> 00:45:11,690 Ok. Fique com ela. Ela luta mal pacas, de qualquer forma. 759 00:45:11,720 --> 00:45:13,390 Algu�m pode me dizer o que est� acontecendo? 760 00:45:13,430 --> 00:45:16,290 Olhe, cheguei atrasado, o Sally s� estava me substituindo. 761 00:45:16,320 --> 00:45:17,900 Est� me dizendo que essa � sua lutadora? 762 00:45:20,690 --> 00:45:23,200 Sim. Essa � minha lutadora. 763 00:45:23,230 --> 00:45:24,650 Ent�o tem dez segundos. 764 00:45:24,690 --> 00:45:28,540 Eu seguro minha esquerda e dou um murro e ela abaixa. 765 00:45:28,550 --> 00:45:31,040 - Sim. Deixa abaixar. - Assim vai ser mais f�cil. 766 00:45:31,070 --> 00:45:32,540 Ela pensa que te conhece, s� isso. 767 00:45:32,580 --> 00:45:35,250 Toda vez que voc� abaixa, ela vem por cima. 768 00:45:35,260 --> 00:45:37,530 Ent�o voc� espera por ela, est� vendo? 769 00:45:37,560 --> 00:45:39,050 Ela s� est� pensando nisso. 770 00:45:39,090 --> 00:45:41,450 E quando ela preparar aquela m�o direita grande, est� ouvindo? 771 00:45:41,480 --> 00:45:42,640 - Estou ouvindo, chefe. - Quando ela fizer isso, 772 00:45:42,670 --> 00:45:45,600 voc� vai pro lado e lhe d� um belo gancho. 773 00:45:45,630 --> 00:45:47,330 - Voc� tem um? - Bem aqui. 774 00:45:47,370 --> 00:45:49,040 - ok. - Lute ou encerro! 775 00:45:49,070 --> 00:45:50,870 V� mandar ver nela! 776 00:45:51,090 --> 00:45:52,750 O corpo sabe o que os lutadores n�o sabem. 777 00:45:52,780 --> 00:45:54,420 Como se proteger. 778 00:45:54,460 --> 00:45:57,150 Um pesco�o s� estica at� seu limite, 779 00:45:57,180 --> 00:45:59,420 estique um pouquinho mais, 780 00:45:59,460 --> 00:46:02,340 e o corpo diz, "Ei, eu assumo o controle agora", 781 00:46:02,370 --> 00:46:05,220 porque voc�, na cara, n�o sabe o que est� fazendo. 782 00:46:05,250 --> 00:46:06,360 V� para seu canto. 783 00:46:08,140 --> 00:46:10,020 - Viu o jeito que ela fez aquilo? - Sim. 784 00:46:10,050 --> 00:46:11,940 Sugar "a��car" Ray faria isso. 785 00:46:11,970 --> 00:46:13,610 A garota tem a��car. 786 00:46:13,620 --> 00:46:14,920 Fique deitada, 787 00:46:14,950 --> 00:46:16,070 descanse. 788 00:46:16,080 --> 00:46:18,850 E falaremos sobre isso quando recobrar os sentidos. 789 00:46:18,860 --> 00:46:21,680 Isso � chamado de "mecanismo de nocaute" 790 00:46:21,710 --> 00:46:24,410 Voc� foi muito bem. � isso a�. 791 00:46:25,580 --> 00:46:26,870 Obrigada, chefe. 792 00:46:28,330 --> 00:46:30,620 Voc� esqueceu da regra. 793 00:46:30,650 --> 00:46:31,870 Qual � a regra? 794 00:46:31,880 --> 00:46:33,130 Manter minha esquerda erguida? 795 00:46:33,160 --> 00:46:35,910 � se proteger sempre. 796 00:46:35,950 --> 00:46:40,300 - Qual � a regra? - Me proteger sempre. 797 00:46:40,330 --> 00:46:41,500 Bom. Bom. 798 00:46:41,540 --> 00:46:44,130 Voc� me deu para outro. Chama isso de prote��o? 799 00:46:44,830 --> 00:46:46,960 N�o. 800 00:46:47,710 --> 00:46:49,230 Tudo bem. 801 00:46:50,310 --> 00:46:52,020 Vou trabalhar na minha esquerda, chefe. 802 00:46:52,030 --> 00:46:53,500 Beba sua �gua. 803 00:46:54,870 --> 00:46:59,770 - E no resto, como fui? - Bem. Voc� foi bem. 804 00:47:01,410 --> 00:47:02,980 Vai me largar de novo? 805 00:47:03,830 --> 00:47:05,960 Nunca. 806 00:47:06,700 --> 00:47:07,890 Esse lugar que voc� trabalha, 807 00:47:07,930 --> 00:47:11,110 Eles tem torta de lim�o com massa de suspiro, feita em casa? 808 00:47:11,140 --> 00:47:12,350 Claro. 809 00:47:12,390 --> 00:47:14,730 N�o do tipo com uma porcaria de recheio de lata. 810 00:47:14,760 --> 00:47:16,550 Um lata grande, desse tamanho, 811 00:47:16,590 --> 00:47:18,350 ela diz "feita em casa" no r�tulo. 812 00:47:19,710 --> 00:47:22,200 Quero que tire o fim de semana de folga. 813 00:47:22,230 --> 00:47:23,610 Mas � quinta. 814 00:47:24,250 --> 00:47:26,440 Vai discutir comigo? 815 00:47:26,480 --> 00:47:28,600 N�o sou boba de fazer isso, chefe. 816 00:47:29,550 --> 00:47:31,060 Bom. 817 00:47:31,100 --> 00:47:33,570 Todos os lutadores s�o teimosos de um jeito ou de outro. 818 00:47:33,610 --> 00:47:37,980 Alguma parte deles sempre acha que sabe algo melhor que voc�. 819 00:47:38,010 --> 00:47:39,280 Poderia me dar uns minutos... 820 00:47:39,320 --> 00:47:41,640 ...para falarmos sobre a "Concep��o imaculada"? 821 00:47:43,290 --> 00:47:45,040 A verdade � que... 822 00:47:45,080 --> 00:47:47,060 mesmo que eles estiverem errados, 823 00:47:48,070 --> 00:47:50,770 mesmo que isso os leve a ru�na, 824 00:47:50,810 --> 00:47:53,400 se conseguir acabar com esse �ltimo elemento, 825 00:47:53,430 --> 00:47:55,900 ent�o n�o sou lutadores de jeito nenhum. 826 00:47:55,940 --> 00:47:57,500 Pensei que tinha dito para voltar s� na segunda. 827 00:47:57,530 --> 00:47:58,980 Disse mesmo, chefe. 828 00:47:59,420 --> 00:48:01,130 Mas isso foi ontem � noite. 829 00:48:01,170 --> 00:48:03,130 Voc� falou para n�o discutir com voc�. 830 00:48:15,320 --> 00:48:17,720 Essa maldita mulher n�o faz nada que eu mando. 831 00:48:17,750 --> 00:48:21,180 - Quer meu conselho? - O qu�? 832 00:48:22,810 --> 00:48:24,170 Cad� seus sapatos? 833 00:48:25,860 --> 00:48:27,570 Estou arejando os p�s. 834 00:48:29,180 --> 00:48:31,420 Tem uns burac�es nas suas meias. 835 00:48:32,400 --> 00:48:33,950 N�o s�o t�o grandes. 836 00:48:35,700 --> 00:48:38,400 Eu n�o te dei dinheiro para comprar novas? 837 00:48:40,030 --> 00:48:41,790 Estas s�o minhas meias de dormir. 838 00:48:42,520 --> 00:48:44,980 Meus p�s gostam de um pouco de ar a noite. 839 00:48:46,430 --> 00:48:48,520 E como as est� usando de dia ent�o? 840 00:48:48,560 --> 00:48:51,750 Porque minhas meias diurnas t�m buracos demais. 841 00:48:53,400 --> 00:48:55,990 Bem, se eu te der... 842 00:48:56,000 --> 00:48:59,130 mais dinheiro... Compre algumas meias novas, 843 00:48:59,160 --> 00:49:01,010 por favor... 844 00:49:02,920 --> 00:49:05,760 Bem, eu ficaria tentando, mas... 845 00:49:05,790 --> 00:49:07,670 n�o sei ao certo, 846 00:49:07,700 --> 00:49:10,180 Talvez gaste com apostas. 847 00:49:23,480 --> 00:49:25,030 CLUBE DE BOXE HIGHLAND HEIGHTS 848 00:49:26,140 --> 00:49:29,440 Acabou, acabou! 849 00:49:44,020 --> 00:49:45,610 Maggie n�o levou muito tempo... 850 00:49:45,650 --> 00:49:47,210 para ganhar umas consecutivas. 851 00:49:58,610 --> 00:49:59,950 Aprendi a respirar. 852 00:49:59,990 --> 00:50:01,260 Voc� n�o aprendeu, 853 00:50:01,300 --> 00:50:04,020 s� est� nocauteando todas no primeiro round. 854 00:50:04,050 --> 00:50:05,250 Achei que era isso que tinha que fazer. 855 00:50:05,280 --> 00:50:07,010 O que tem que fazer � ficar boa. 856 00:50:07,040 --> 00:50:09,090 N�o pode ficar boa nisso... 857 00:50:09,130 --> 00:50:10,810 se continuar nocauteando no primeiro round. 858 00:50:10,840 --> 00:50:12,410 Como vou arranjar lutas para voc�? 859 00:50:14,430 --> 00:50:17,020 Ningu�m quer ver seu lutador passar vergonha. 860 00:50:17,060 --> 00:50:19,740 Por que ainda estou fazendo lutas de 4 rounds, chefe? 861 00:50:20,330 --> 00:50:22,970 Por que voc� n�o tem pulm�es para 6 rounds. � por isso. 862 00:50:23,010 --> 00:50:25,620 Tenho sim se continuar a nocautear no primeiro round. 863 00:50:29,580 --> 00:50:32,760 Frankie a fez lutar mais uma de 4 rounds, 864 00:50:32,790 --> 00:50:35,310 s� pra mostrar quem era o chefe. 865 00:50:40,010 --> 00:50:45,150 3, 4, 5, 6,7 866 00:50:45,390 --> 00:50:46,490 Desculpe, chefe. 867 00:50:46,530 --> 00:50:48,820 Maggie n�o deixava d�vida. 868 00:50:58,400 --> 00:50:59,400 � isso ai! 869 00:51:02,580 --> 00:51:05,290 Sua primeira luta de 6 rounds, n�o foi t�o suave. 870 00:51:23,350 --> 00:51:24,700 Para seu canto. 871 00:51:24,740 --> 00:51:28,840 3,4,5,6, 872 00:51:28,840 --> 00:51:32,960 7,8,9,10. 873 00:51:33,150 --> 00:51:34,280 Acabou. 874 00:51:34,710 --> 00:51:38,340 Maggie s� a nocauteou no final do primeiro round. 875 00:51:38,370 --> 00:51:40,710 Depois dessa, nenhum empres�rio... 876 00:51:40,720 --> 00:51:42,730 queria colocar seu lutador para enfrent�-la. 877 00:51:47,770 --> 00:51:49,490 Frankie teve que usar seu dinheiro... 878 00:51:49,520 --> 00:51:51,170 para arranjar-lhe lutas decentes. 879 00:51:51,210 --> 00:51:54,380 "ado�ando" o pr�mio pagando empres�rios por fora. 880 00:52:07,150 --> 00:52:09,080 Mas isso s� deu certo por algum tempo. 881 00:52:09,120 --> 00:52:12,300 Ai, Frankie, fez algo que detestava fazer... 882 00:52:12,330 --> 00:52:14,230 ...ele arriscou. 883 00:52:23,070 --> 00:52:25,160 Ele mudou sua categoria de peso. 884 00:52:25,190 --> 00:52:27,250 Isso podia ter sido um erro. 885 00:52:53,790 --> 00:52:56,630 Separem-se. Separem-se. Afastem-se. 886 00:52:56,660 --> 00:52:58,140 Tempo. 887 00:53:06,250 --> 00:53:08,600 Maldi��o! Maldi��o! 888 00:53:12,190 --> 00:53:14,050 Dois segundos. S� dois segundos. 889 00:53:14,460 --> 00:53:17,970 - Seu nariz est� quebrado. - Maldi��o! 890 00:53:17,980 --> 00:53:20,100 - Conserte. - N�o posso. N�o posso. 891 00:53:20,140 --> 00:53:21,130 Pode sim. 892 00:53:21,130 --> 00:53:22,720 N�o posso, tenho que encerrar. 893 00:53:22,760 --> 00:53:24,740 Eu vi o que pode fazer. Conserte! 894 00:53:24,780 --> 00:53:26,360 Olhe, posso colocar de volta no lugar, 895 00:53:26,400 --> 00:53:27,980 mas n�o posso parar o sangramento, 896 00:53:28,010 --> 00:53:29,520 o m�dico do ringue vai encerrar. 897 00:53:29,560 --> 00:53:32,190 Se bloquear o sangue, eu posso derrot�-la. 898 00:53:33,590 --> 00:53:35,850 Morda isso. 899 00:53:54,900 --> 00:53:57,160 Inale. Inale. 900 00:53:57,190 --> 00:53:59,140 Inspire! 901 00:54:10,650 --> 00:54:12,790 - Ok, hein? - Tudo bem. 902 00:54:12,830 --> 00:54:17,090 Ok. Voc� tem 20 segundos antes que isso se torne um g�iser... 903 00:54:17,120 --> 00:54:19,280 e se espalhe pela primeira fileira. 904 00:54:19,310 --> 00:54:21,580 20 segundos. Voc� s� tem isso. 905 00:54:21,610 --> 00:54:23,070 Agora v�. 906 00:54:36,360 --> 00:54:37,620 No seu canto. 907 00:54:43,130 --> 00:54:48,210 6,7,8,9,10. 908 00:54:50,680 --> 00:54:52,790 Mo Cuishle 909 00:55:07,920 --> 00:55:09,280 O que est� lendo? 910 00:55:10,880 --> 00:55:11,990 O que ela est� dizendo? 911 00:55:12,030 --> 00:55:14,160 Ela quer saber o que est� lendo. 912 00:55:14,200 --> 00:55:17,080 � Yeats, fique com a cabe�a pra tr�s. 913 00:55:19,000 --> 00:55:20,920 Por que n�o fala sobre Yeats para ela? 914 00:55:20,950 --> 00:55:22,720 Mostre como � uma del�cia. 915 00:55:24,150 --> 00:55:25,940 Quando diabos v�o chegar at� ela? 916 00:55:25,970 --> 00:55:27,800 Estou bem, Frankie. 917 00:55:27,840 --> 00:55:29,990 O que aprendeu esta noite? 918 00:55:30,020 --> 00:55:32,100 Sempre proteger a mim mesma. 919 00:55:32,140 --> 00:55:35,540 - Qual � a regra? - Sempre me proteger. 920 00:55:35,570 --> 00:55:37,630 - Margaret Fitzgerald. - Aqui. 921 00:55:41,940 --> 00:55:43,300 Estarei bem aqui. 922 00:55:55,760 --> 00:55:57,620 Como est� indo? 923 00:55:57,650 --> 00:55:59,440 - Eu? - Sim, voc�. 924 00:55:59,480 --> 00:56:01,540 N�o sou eu que estou machucado. 925 00:56:05,250 --> 00:56:07,430 Nariz quebrado n�o d�i muito. 926 00:56:07,460 --> 00:56:09,610 Por que est� me dizendo isso? 927 00:56:11,600 --> 00:56:13,650 Nenhuma raz�o. 928 00:56:13,690 --> 00:56:15,660 Mas muitos ferimentos s�o profundos demais... 929 00:56:15,690 --> 00:56:17,390 ou perto demais do osso. 930 00:56:17,430 --> 00:56:20,590 E n�o importa o quanto se esforce, 931 00:56:20,600 --> 00:56:22,420 n�o consegue parar o sangramento. 932 00:56:22,450 --> 00:56:24,420 Escreveu para sua filha? 933 00:56:24,430 --> 00:56:25,990 Toda semana. 934 00:56:27,750 --> 00:56:30,220 N�o fa�o id�ia porque vem a igreja. 935 00:57:01,930 --> 00:57:04,240 Depois de 12 nocautes seguidos, 936 00:57:04,270 --> 00:57:06,550 Frankie teve duas ofertas muito boas. 937 00:57:10,110 --> 00:57:12,360 A primeira foi lutar contra "Billy A ursa azul" Osterman... 938 00:57:12,390 --> 00:57:14,420 pelo campeonato dos pesos-m�dios da WBA. 939 00:57:17,095 --> 00:57:18,658 Billie "A ursa azul" 940 00:57:19,125 --> 00:57:21,577 Billy era uma ex-prostituta de Berlin Oriental. 941 00:57:22,471 --> 00:57:25,453 Sua reputa��o era de ser a lutadora mais suja do ranking. 942 00:57:44,994 --> 00:57:46,578 Ela n�o parecia se importar. 943 00:57:46,578 --> 00:57:48,369 ...que algo assim podia matar algu�m 944 00:57:49,973 --> 00:57:51,181 E a multid�o a adorava. 945 00:57:55,273 --> 00:57:57,274 Ele recusou sem nem dizer para ela. 946 00:57:58,382 --> 00:58:00,368 A pr�xima era a Campe� Brit�nica, 947 00:58:00,777 --> 00:58:02,516 a garota jamaicana que a Billy acabara de derrotar. 948 00:58:02,516 --> 00:58:02,866 Al�? 949 00:58:04,914 --> 00:58:05,979 N�o estou interessado. 950 00:58:09,739 --> 00:58:11,114 Ele recusou tamb�m. 951 00:58:14,682 --> 00:58:15,568 � muito dinheiro, chefe. 952 00:58:17,293 --> 00:58:18,090 Voc� est� ganhando dinheiro, 953 00:58:18,090 --> 00:58:19,772 por que ainda est� trabalhando aqui? 954 00:58:20,686 --> 00:58:21,997 � uma luta pelo t�tulo, certo? 955 00:58:22,588 --> 00:58:23,302 Voc� � brit�nica? 956 00:58:24,310 --> 00:58:25,659 � um t�tulo que voc� n�o pode tirar, 957 00:58:25,659 --> 00:58:27,909 Ela n�o tem nada a perder e voc� nada a ganhar. 958 00:58:29,813 --> 00:58:31,362 Ainda assim pode ser uma boa luta. 959 00:58:33,498 --> 00:58:35,134 Acabei de coloc�-la na categoria dos m�dios. 960 00:58:36,204 --> 00:58:37,773 Voc� se acha boa demais para enfrentar essas oponentes? 961 00:58:37,503 --> 00:58:39,202 Prefere enfrentar uma campe� brit�nica de merda? 962 00:58:39,793 --> 00:58:41,498 N�o notei que estava lutando com nenhuma oponente. 963 00:58:43,689 --> 00:58:46,036 Voc� pode arranjar outro empres�rio a hora que quiser. 964 00:58:48,209 --> 00:58:49,855 De fato, se aprendesse a defender o rosto um pouco melhor, 965 00:58:49,855 --> 00:58:53,032 eu n�o teria que recusar esse dinheiro. 966 00:58:56,982 --> 00:58:58,038 Meu rosto est� exposto tanto, 967 00:58:58,038 --> 00:59:00,152 � um milagre que ainda n�o fui nocauteada, chefe. 968 00:59:30,559 --> 00:59:32,024 N�o pode treinar aqui mais esta noite. 969 00:59:33,349 --> 00:59:35,332 Eu fiz uma reserva para n�s. 970 00:59:36,433 --> 00:59:38,710 � melhor tomar um banho. 971 01:00:00,324 --> 01:00:01,211 Aqui est�. 972 01:00:02,556 --> 01:00:03,506 E aqui est� pra voc�. 973 01:00:04,931 --> 01:00:05,760 O que � isso? 974 01:00:06,801 --> 01:00:08,456 Seu desejo n�o � um grande segredo. 975 01:00:10,639 --> 01:00:11,559 Sopre. 976 01:00:17,152 --> 01:00:17,593 Obrigada. 977 01:00:22,917 --> 01:00:24,055 33 n�o � t�o velha. 978 01:00:26,043 --> 01:00:27,856 Eu ainda estava lutando com 39. 979 01:00:30,245 --> 01:00:31,617 Lutei 23 anos. 980 01:00:36,500 --> 01:00:37,494 Como vai, Scrap? 981 01:00:38,294 --> 01:00:39,289 Bem, Mickey. 982 01:00:41,193 --> 01:00:41,648 Estou bem. 983 01:00:44,287 --> 01:00:45,629 - O que vai ser? - Caf�. 984 01:00:52,399 --> 01:00:53,570 Voc�s dois n�o est�o se falando? 985 01:00:55,035 --> 01:00:56,188 Eu mal o conhe�o. 986 01:01:02,218 --> 01:01:03,210 Eu conheci o Frankie, 987 01:01:03,210 --> 01:01:05,224 logo depois do meu 37� anivers�rio. 988 01:01:07,435 --> 01:01:09,298 Ele estava trabalhando de "homem do corte". 989 01:01:11,124 --> 01:01:13,538 Ele me remendava quando eu achava que era imposs�vel. 990 01:01:16,135 --> 01:01:17,597 � um bom homem de ser ter no canto. 991 01:01:18,955 --> 01:01:19,763 � mesmo. 992 01:01:22,338 --> 01:01:25,097 Ele ficou comigo at� minha �ltima luta em San Berdu. 993 01:01:26,476 --> 01:01:28,917 Meu empres�rio estava se embebedando em algum lugar. 994 01:01:30,550 --> 01:01:32,756 Era s� o Frank e eu. 995 01:01:35,864 --> 01:01:37,486 Eu estava levando uma bela surra. 996 01:01:38,494 --> 01:01:42,924 Todo mundo tem um n�mero de lutas a cumprir. 997 01:01:44,142 --> 01:01:45,798 Ningu�m sabe a quantidade. 998 01:01:48,034 --> 01:01:49,612 Minha quantidade era 109. 999 01:01:51,267 --> 01:01:52,711 Eu s� n�o queria admitir. 1000 01:01:55,288 --> 01:01:56,295 No quarto round este... 1001 01:01:58,342 --> 01:01:59,370 ...corte abriu. 1002 01:02:00,226 --> 01:02:02,070 O sangue come�ou a escorrer no meu olho. 1003 01:02:04,898 --> 01:02:06,577 Eu devia ter parado a luta, mas... 1004 01:02:06,577 --> 01:02:08,622 Eu era um negro em San Berdu, 1005 01:02:09,082 --> 01:02:10,570 Calculei que era para isso que estava l�. 1006 01:02:12,118 --> 01:02:13,091 Round ap�s round, 1007 01:02:13,765 --> 01:02:15,359 eu fazia o Frank me remendar. 1008 01:02:16,225 --> 01:02:18,326 Ele falava em jogar a toalha, 1009 01:02:18,326 --> 01:02:19,721 mas ele n�o era meu empres�rio, 1010 01:02:19,721 --> 01:02:20,915 ele n�o podia jogar nada. 1011 01:02:22,833 --> 01:02:23,885 Round ap�s round, 1012 01:02:25,231 --> 01:02:26,512 ele discutiu comigo. 1013 01:02:28,776 --> 01:02:30,156 Eu estava quase rindo... 1014 01:02:30,156 --> 01:02:32,138 porque ele ficou enfiando mais coisas em mim. 1015 01:02:34,072 --> 01:02:35,265 Eu cheguei at� o 15� round, 1016 01:02:36,610 --> 01:02:38,214 Perdi por arbitragem. 1017 01:02:39,525 --> 01:02:40,214 Na manh� seguinte, 1018 01:02:40,214 --> 01:02:41,362 perdi o olho. 1019 01:02:44,408 --> 01:02:46,755 Em 23 anos ele nunca disse nada sobre isso. 1020 01:02:48,944 --> 01:02:49,506 Nem precisa, 1021 01:02:49,896 --> 01:02:51,699 d� pra ver no rosto dele toda vez que ele olha para mim. 1022 01:02:53,746 --> 01:02:54,514 De alguma forma, 1023 01:02:56,620 --> 01:02:58,558 Frankie acha que devia ter parado aquela luta. 1024 01:02:59,897 --> 01:03:01,304 Que devia ter salvado meu olho. 1025 01:03:04,700 --> 01:03:07,910 Passa a noite desejando poder apagar aquela 109� luta. 1026 01:03:09,445 --> 01:03:11,395 Eu queria ter chegado a 110�. 1027 01:03:13,052 --> 01:03:14,062 Mas o neg�cio � o seguinte... 1028 01:03:15,678 --> 01:03:16,854 Se quiser chegar ao t�tulo, 1029 01:03:18,926 --> 01:03:20,801 Talvez ele n�o seja a pessoa certa a te levar l�. 1030 01:03:26,942 --> 01:03:28,719 Voc� disse ao Sr. Mack que estar�amos aqui esta noite? 1031 01:03:32,139 --> 01:03:33,342 Coma seu bolo. 1032 01:03:39,812 --> 01:03:40,322 N�o. 1033 01:03:42,987 --> 01:03:45,603 Essa � a regra: Sempre proteja a si pr�prio. 1034 01:03:47,323 --> 01:03:48,939 As pessoas nunca seguem o pr�prio conselho. 1035 01:03:50,319 --> 01:03:51,560 Se ela ia deixar o Frankie, 1036 01:03:52,844 --> 01:03:54,201 era melhor que fosse agora. 1037 01:03:59,785 --> 01:04:00,810 Sr. Mickey Mack? 1038 01:04:01,855 --> 01:04:02,970 Sou a Maggie Fitzgerald. 1039 01:04:04,438 --> 01:04:05,674 Ouvi dizer que o senhor �... 1040 01:04:05,424 --> 01:04:07,019 um bom empres�rio, fazendo... 1041 01:04:07,019 --> 01:04:08,995 coisa boas para o Grande Willie. 1042 01:04:10,654 --> 01:04:13,271 Mas achei que devia saber, eu nunca vou largar o Sr. Dunn. 1043 01:04:14,758 --> 01:04:16,651 Ent�o n�o precisa arranjar desculpas... 1044 01:04:16,651 --> 01:04:17,610 para me encontrar por acaso. 1045 01:04:19,681 --> 01:04:20,816 Desculpe interromper seu jantar. 1046 01:04:25,847 --> 01:04:28,681 Maggie sempre gostou de nocautear no primeiro round. 1047 01:05:03,270 --> 01:05:05,888 As cartas sempre voltavam com o mesmo carimbo: 1048 01:05:07,314 --> 01:05:08,556 Devolver ao remetente. 1049 01:05:38,799 --> 01:05:40,098 Oh, vou fazer um caf�. 1050 01:05:43,424 --> 01:05:44,663 O que est� fazendo com o seu dinheiro? 1051 01:05:45,737 --> 01:05:47,313 - Economizando. - Boa garota. 1052 01:05:49,750 --> 01:05:51,021 Sabe, se economizar o suficiente, 1053 01:05:51,021 --> 01:05:52,324 devia comprar uma casinha. 1054 01:05:53,244 --> 01:05:54,424 No dinheiro e n�o financiada. 1055 01:05:54,424 --> 01:05:56,573 Vai levar algum tempo antes que eu possa fazer isso. 1056 01:06:00,229 --> 01:06:03,377 Bem, pode levar algum tempo, mas... 1057 01:06:03,798 --> 01:06:05,455 voc� devia arranjar uma casa pr�pria. 1058 01:06:06,610 --> 01:06:08,599 Se ficar desperdi�ando com coisas sem import�ncia, 1059 01:06:08,599 --> 01:06:09,508 n�o vai ter nada. 1060 01:06:10,375 --> 01:06:11,087 Entendeu? 1061 01:06:11,929 --> 01:06:12,882 Se ficar fazendo hora. 1062 01:06:14,102 --> 01:06:14,944 N�o vai ter nada. 1063 01:06:15,940 --> 01:06:17,453 Ok. Assim que tiver o dinheiro. 1064 01:06:18,186 --> 01:06:19,813 Cometi muitos erros na minha vida, 1065 01:06:19,813 --> 01:06:21,660 s� estou tentando impedir que fa�a o mesmo. 1066 01:06:22,696 --> 01:06:23,480 Eu sei, chefe. 1067 01:06:25,671 --> 01:06:26,847 Eu n�o vou viver para sempre. 1068 01:06:27,422 --> 01:06:28,178 O que � isso? 1069 01:06:28,178 --> 01:06:30,293 Uma fita daquela garota na Inglaterra que vai enfrentar. 1070 01:06:31,141 --> 01:06:33,420 Se vai atr�s do t�tulo, tem uns golpes- 1071 01:06:33,886 --> 01:06:36,876 Ei, saia de cima de mim, sabe quantos anos tenho? 1072 01:06:37,359 --> 01:06:40,046 Obrigada, chefe. Muito obrigada. 1073 01:06:40,804 --> 01:06:43,938 Deixe-me colocar isso na m�quina. 1074 01:06:44,859 --> 01:06:45,645 Que m�quina? 1075 01:06:47,645 --> 01:06:49,530 - Voc� n�o tem uma TV? - N�o. 1076 01:06:53,947 --> 01:06:55,821 Tudo bem. Ok. 1077 01:07:02,733 --> 01:07:04,074 - Dez minutos, amor. - Obrigada. 1078 01:07:05,585 --> 01:07:06,625 Ele diz que me ama. 1079 01:07:07,235 --> 01:07:09,071 Ele n�o deve ser o primeiro a dizer isso. 1080 01:07:09,071 --> 01:07:10,211 O primeiro desde meu pai. 1081 01:07:12,195 --> 01:07:14,103 Se eu ganhar, acha que ele me pede em casamento? 1082 01:07:14,103 --> 01:07:15,544 Se ganhar, eu pe�o. 1083 01:07:20,329 --> 01:07:22,112 Olhe, eu tenho um presente para voc�. 1084 01:07:27,427 --> 01:07:29,321 Acho que te deram o de outra pessoa. 1085 01:07:29,321 --> 01:07:31,256 N�o. N�o. � esse mesmo. 1086 01:07:32,398 --> 01:07:34,540 - Mas o que significa? - N�o sei. 1087 01:07:35,505 --> 01:07:36,840 Algo em gaul�s. 1088 01:07:38,719 --> 01:07:39,601 � lindo. 1089 01:07:41,277 --> 01:07:41,796 Foi o que pensei. 1090 01:07:42,558 --> 01:07:43,962 Um tecido muito macio. 1091 01:07:46,333 --> 01:07:47,420 Deste canto, 1092 01:07:48,950 --> 01:07:50,689 dos EUA, 1093 01:07:50,689 --> 01:07:54,348 A tit�: Maggie Fitzgerald! 1094 01:07:57,996 --> 01:08:01,807 - Mo Cuishle, voc� viu? - Mo Cuishle. 1095 01:08:02,396 --> 01:08:04,065 Mo Cuishle 1096 01:08:06,410 --> 01:08:07,829 Ela n�o era a atra��o principal. 1097 01:08:08,454 --> 01:08:10,924 Ela s� era mais uma numa luta de meio-m�dios. 1098 01:08:12,431 --> 01:08:14,050 Mas pergunte a qualquer que esteve l�, 1099 01:08:14,682 --> 01:08:17,094 e ele n�o lembraria de mais ningu�m que lutou naquela noite. 1100 01:08:22,000 --> 01:08:24,519 Lutem. 1101 01:09:11,203 --> 01:09:11,772 Ela � durona. 1102 01:09:14,699 --> 01:09:15,444 Eu n�o consigo entrar, 1103 01:09:15,444 --> 01:09:17,294 n�o consigo chegar perto o suficiente para bater nela. 1104 01:09:17,294 --> 01:09:18,382 - Sabe por qu�? - Por qu�? 1105 01:09:19,987 --> 01:09:21,921 Ela luta melhor que voc�, � por isso. 1106 01:09:22,358 --> 01:09:24,791 Ela � mais jovem, mais forte e tem mais experi�ncia. 1107 01:09:25,304 --> 01:09:25,628 Agora... 1108 01:09:26,338 --> 01:09:27,540 ...o que vai fazer a respeito? 1109 01:09:36,880 --> 01:09:37,263 Penetre. 1110 01:09:39,384 --> 01:09:39,982 Lutem. 1111 01:09:56,346 --> 01:09:58,812 3,4,5,6, 1112 01:09:58,812 --> 01:10:03,183 7,8,9,10. 1113 01:10:04,572 --> 01:10:05,133 Mo Cuishle 1114 01:10:05,133 --> 01:10:05,833 Mo Cuishle 1115 01:10:06,184 --> 01:10:07,942 Mo Cuishle 1116 01:10:26,632 --> 01:10:27,766 Eu podia perguntar a algu�m, sabe? 1117 01:10:29,265 --> 01:10:29,716 �timo. 1118 01:10:30,764 --> 01:10:32,195 Quando descobrir, me conte. 1119 01:10:40,165 --> 01:10:42,987 Seja l� o significado, o nome pegou. 1120 01:10:42,987 --> 01:10:44,396 Maggie lutou em Edinburough, 1121 01:10:44,396 --> 01:10:46,725 Paris, Bruxelas e Amsterd�. 1122 01:10:47,718 --> 01:10:49,544 Sempre a chamavam de Mo Cuishle. 1123 01:10:50,781 --> 01:10:52,755 Parecia haver irlandeses em toda parte... 1124 01:10:53,341 --> 01:10:54,711 Ou gente que queria ser. 1125 01:10:56,018 --> 01:10:58,085 Quando voltaram para os EUA, 1126 01:10:59,347 --> 01:11:01,658 a Maggie estava numa liga completamente nova. categoria toda especial. 1127 01:11:28,944 --> 01:11:30,925 Mo Cuishle! 1128 01:11:33,904 --> 01:11:36,513 Depois dessa, tiveram outra oferta para lutar pelo t�tulo. 1129 01:11:39,452 --> 01:11:40,877 Rachamos em quanto? 1130 01:11:41,945 --> 01:11:42,717 60-40. 1131 01:11:43,130 --> 01:11:43,383 Bom. 1132 01:11:44,530 --> 01:11:46,241 A gente fica com 60 e voc�s com 40, 1133 01:11:46,241 --> 01:11:47,741 j� que � a Maggie que atrai multid�es. 1134 01:11:48,598 --> 01:11:49,979 Aquela garotinha? 1135 01:11:50,908 --> 01:11:52,494 Acha que estou errado, mesmo? 1136 01:11:52,952 --> 01:11:54,971 Acha que as pessoas est�o dizendo que... 1137 01:11:54,971 --> 01:11:58,107 querem ver uma alem� nojenta bater na Srta. Fulana de tal? 1138 01:11:58,588 --> 01:12:00,931 Achem algu�m que diga isso e aceitamos os 40. 1139 01:12:01,966 --> 01:12:02,794 At� logo. 1140 01:12:07,030 --> 01:12:08,220 A� est�. 1141 01:12:13,781 --> 01:12:16,390 Eles est�o em 60-40, mas v�o chegar aos 50-50. 1142 01:12:18,031 --> 01:12:19,170 Como vai aquela garota? 1143 01:12:19,964 --> 01:12:21,154 Ela est� com uma concuss�o e... 1144 01:12:21,603 --> 01:12:22,476 um t�mpano estourado. 1145 01:12:23,275 --> 01:12:24,144 Ela vai ficar bem? 1146 01:12:25,503 --> 01:12:26,388 E se n�o ficar? 1147 01:12:27,745 --> 01:12:28,945 Talvez eu devesse mand�-la algo. 1148 01:12:29,619 --> 01:12:31,579 Voc� podia lhe mandar seu cheque se quiser, 1149 01:12:31,579 --> 01:12:33,288 tenho certeza que ela aceitaria. 1150 01:12:38,509 --> 01:12:39,245 Chefe... 1151 01:12:40,565 --> 01:12:41,629 Sabe aquela casinha? 1152 01:12:43,056 --> 01:12:43,795 Eu comprei. 1153 01:12:45,578 --> 01:12:46,640 Garota esperta. 1154 01:12:47,886 --> 01:12:48,880 Para minha m�e. 1155 01:12:49,526 --> 01:12:51,528 � s� uma milha de dist�ncia de onde ela mora agora. 1156 01:12:51,528 --> 01:12:53,753 Nada de financiamento, como voc� disse. 1157 01:12:56,282 --> 01:12:57,289 Voc� � uma boa filha. 1158 01:12:58,750 --> 01:12:59,939 Ela ainda n�o sabe. 1159 01:13:01,277 --> 01:13:02,746 Eu tinha esperan�a da gente... 1160 01:13:02,746 --> 01:13:04,720 ficar mais um dia e dirigir at� l�. 1161 01:13:05,211 --> 01:13:06,841 Eu sei que ela quer te conhecer. 1162 01:13:09,561 --> 01:13:11,208 Sim. A Gente pode fazer isso. 1163 01:13:29,429 --> 01:13:31,605 Oh, meu Deus. M�e, venha aqui. 1164 01:13:32,311 --> 01:13:33,504 Mary Ann est� aqui. 1165 01:13:42,141 --> 01:13:44,293 � venda. Vendida. 1166 01:13:52,207 --> 01:13:53,126 � a casa dos Johnsons. 1167 01:13:53,126 --> 01:13:54,737 Agora n�o � mais. 1168 01:13:59,628 --> 01:14:01,013 Ela � toda sua m�e. 1169 01:14:01,013 --> 01:14:03,056 Para voc�, Bardell e os garotos. 1170 01:14:03,664 --> 01:14:05,182 Voc� comprou isso pra mim? 1171 01:14:05,182 --> 01:14:07,155 Ela � toda sua, de gra�a e sem d�vidas. 1172 01:14:07,646 --> 01:14:08,916 Querida... 1173 01:14:10,227 --> 01:14:11,827 n�o tem geladeira e nem fog�o. 1174 01:14:11,827 --> 01:14:13,547 Eles estar�o aqui quando mudarem. 1175 01:14:15,243 --> 01:14:16,955 - Quanto pagou por isso? - N�o importa. 1176 01:14:17,899 --> 01:14:18,972 Voc� n�o devia ter feito isso. 1177 01:14:18,972 --> 01:14:20,706 Voc� precisava de um lugar decente. 1178 01:14:20,706 --> 01:14:22,200 Voc� n�o devia ter feito isso! 1179 01:14:22,584 --> 01:14:24,074 Devia ter me perguntado primeiro. 1180 01:14:25,565 --> 01:14:27,331 Quando o governo descobrir sobre essa casa, 1181 01:14:27,331 --> 01:14:29,018 vai parar de me dar aux�lio pobreza. 1182 01:14:29,350 --> 01:14:30,542 - N�o, m�e, n�o vai. - Vai sim. 1183 01:14:30,542 --> 01:14:32,072 Voc� est� bem, est� trabalhando, mas... 1184 01:14:32,864 --> 01:14:35,287 N�o posso viver sem meu aux�lio pobreza. 1185 01:14:35,287 --> 01:14:36,392 M�e, eu te mando dinheiro. 1186 01:14:36,910 --> 01:14:37,943 E meus rem�dios? 1187 01:14:38,593 --> 01:14:39,888 V�o cortar meu aux�lio sa�de. 1188 01:14:40,378 --> 01:14:41,793 Como vou arranjar meu rem�dio? 1189 01:14:42,512 --> 01:14:43,628 Eu mando mais dinheiro. 1190 01:14:44,406 --> 01:14:46,404 Espero que n�o ache que o J.D. v� morar com a gente. 1191 01:14:46,736 --> 01:14:48,088 Ele est� saindo da cadeia, sabia? 1192 01:14:48,820 --> 01:14:50,177 Por que n�o me deu o dinheiro? 1193 01:14:52,244 --> 01:14:54,011 Tinha que comprar uma casa! 1194 01:14:56,123 --> 01:14:57,967 Eu n�o tinha que fazer nada, m�e. 1195 01:14:58,604 --> 01:14:59,464 Mas � sua. 1196 01:15:00,790 --> 01:15:01,901 Se quiser o dinheiro, 1197 01:15:02,889 --> 01:15:04,457 venda. 1198 01:15:09,599 --> 01:15:10,527 Eu n�o... 1199 01:15:17,923 --> 01:15:19,458 eu sei que n�o teve m� inten��o com isso. 1200 01:15:19,458 --> 01:15:21,654 � que �s vezes voc� n�o pensa direito. 1201 01:15:22,498 --> 01:15:23,291 � verdade, m�e. 1202 01:15:23,291 --> 01:15:24,597 Vou tentar ficar com a casa. 1203 01:15:26,267 --> 01:15:27,926 S� estou preocupada com todas as despesas. 1204 01:15:28,867 --> 01:15:30,130 Vou mandar mais dinheiro. 1205 01:15:40,030 --> 01:15:41,159 Aquele homem bate em voc�? 1206 01:15:43,693 --> 01:15:44,981 � da luta. 1207 01:15:44,981 --> 01:15:47,461 Sou uma lutadora, m�e. 1208 01:15:48,673 --> 01:15:50,108 Ache um homem, Mary Ann. 1209 01:15:50,852 --> 01:15:51,884 Viva com dec�ncia. 1210 01:15:52,625 --> 01:15:55,081 As pessoas ouvem sobre o que voc� faz e d�o risada. 1211 01:15:55,895 --> 01:15:58,867 Fico magoada em dizer que tiram sarro de voc�. 1212 01:16:50,966 --> 01:16:51,827 Oi. 1213 01:17:22,604 --> 01:17:23,537 Voc� j� teve cachorro? 1214 01:17:25,088 --> 01:17:25,537 N�o. 1215 01:17:26,675 --> 01:17:27,613 O mais perto que cheguei foi de... 1216 01:17:27,613 --> 01:17:29,990 um peso-m�dio de Barstow. 1217 01:17:33,313 --> 01:17:36,548 Meu pai tinha um pastor alem�o: Axel. 1218 01:17:37,569 --> 01:17:40,291 A traseira do Axel era t�o ruim que ele tinha que... 1219 01:17:40,291 --> 01:17:43,470 se arrastar de quarto em quarto com as patas dianteiras. 1220 01:17:43,470 --> 01:17:44,903 Eu o Bardell morria de... 1221 01:17:44,903 --> 01:17:49,327 rir observando ele se arrastar no ch�o. 1222 01:17:51,055 --> 01:17:53,143 O pai estava t�o doente na �poca... 1223 01:17:53,143 --> 01:17:54,092 que mal conseguia se levantar tamb�m. 1224 01:17:55,111 --> 01:17:55,833 Mas... 1225 01:17:55,833 --> 01:17:57,249 uma manh�, ele se levantou... 1226 01:17:58,336 --> 01:17:59,921 carregou Axel para seu caminh�o, 1227 01:17:59,921 --> 01:18:01,821 e os dois sa�ram para o meio do mato, 1228 01:18:01,821 --> 01:18:03,965 cantando e uivando... 1229 01:18:05,008 --> 01:18:06,584 Mas s� quando ele voltou para casa naquela noite... 1230 01:18:06,584 --> 01:18:10,002 sozinho � que vi a p� na traseira do caminh�o. 1231 01:18:16,263 --> 01:18:18,193 Eu sinto falta de ver os dois juntos. 1232 01:18:28,094 --> 01:18:29,845 Eu n�o tenho ningu�m a n�o ser voc�, Frankie. 1233 01:18:33,896 --> 01:18:34,852 Mas voc� tem a mim. 1234 01:18:38,225 --> 01:18:41,045 Pelo menos at� acharmos um bom empres�rio. 1235 01:18:50,511 --> 01:18:52,984 Ei, podemos parar aqui? 1236 01:18:54,634 --> 01:18:55,123 Sim. 1237 01:18:56,840 --> 01:18:59,278 Este lugar tem a melhor torta de lim�o da regi�o. 1238 01:19:00,039 --> 01:19:02,050 Sem aquela porcaria de recheio de lata. 1239 01:19:17,577 --> 01:19:19,314 Agora posso morrer e ir para o c�u. 1240 01:19:25,056 --> 01:19:26,418 Eu costumava vir aqui com o meu pai. 1241 01:19:28,308 --> 01:19:30,095 Ser� que esse lugar est� a venda? 1242 01:19:30,965 --> 01:19:32,302 Eu tenho algumas economias. 1243 01:19:38,295 --> 01:19:39,934 Restaurante de estrada do Ira. 1244 01:19:40,083 --> 01:19:41,583 Tudo bem. Bem, obrigado. 1245 01:19:47,684 --> 01:19:49,333 Ei, para onde � que o Perigo est� olhando? 1246 01:19:50,487 --> 01:19:51,773 Parece outra garrafa de �gua. 1247 01:19:53,176 --> 01:19:54,324 Quer vir a Las Vegas conosco? 1248 01:19:55,701 --> 01:19:57,703 Olhar voc� sofrer nas m�quinas de n�queis? 1249 01:19:57,703 --> 01:20:00,534 Meu cora��o n�o ag�enta isso. 1250 01:20:00,534 --> 01:20:02,065 Ela conseguiu uma luta pelo t�tulo. 1251 01:20:02,685 --> 01:20:03,554 A Ursa Azul. 1252 01:20:04,390 --> 01:20:06,157 Um milh�o de d�lares. Meio a meio. 1253 01:20:06,481 --> 01:20:08,547 Isso � bom, Frank. Mesmo bom. 1254 01:20:08,547 --> 01:20:10,072 Eu preciso de um bom segundo. 1255 01:20:10,072 --> 01:20:11,966 N�o consigo achar um, pensei em pedir a voc�. 1256 01:20:12,537 --> 01:20:13,956 E por que diabos eu ia querer fazer isso? 1257 01:20:14,920 --> 01:20:17,234 Bem, por que voc� � um velho tolo meio cego, 1258 01:20:17,234 --> 01:20:18,777 que nunca chegou l�. 1259 01:20:19,094 --> 01:20:21,276 Achei que ias gostar de sentir como �... 1260 01:20:21,276 --> 01:20:22,975 estar num ringue numa luta pelo titulo. 1261 01:20:22,975 --> 01:20:24,952 Desculpe por sentir d� de voc�. 1262 01:20:26,243 --> 01:20:28,632 N�o. Pegue algu�m l� em Las Vegas. 1263 01:20:30,309 --> 01:20:31,708 Algu�m com m�os jovens. 1264 01:20:32,078 --> 01:20:34,663 N�o vai chorar agora, n�? J� tenho uma garota. 1265 01:20:37,109 --> 01:20:38,580 Se eu deixar esse lugar por um dia, 1266 01:20:38,939 --> 01:20:41,045 tem id�ia de como estar� quando eu voltar? 1267 01:20:42,040 --> 01:20:43,428 Mais ou menos do jeito que est� agora. 1268 01:20:44,020 --> 01:20:44,950 Oh, v� pro inferno. 1269 01:20:47,357 --> 01:20:49,421 Diga a Maggie para n�o voltar sem o t�tulo. 1270 01:20:50,721 --> 01:20:51,102 Ok. 1271 01:20:56,398 --> 01:20:57,171 Ei, Sr. Scrap. 1272 01:20:58,259 --> 01:20:59,493 Eu tenho uma pergunta. 1273 01:21:00,283 --> 01:21:01,985 Eu me sinto muito idiota por perguntar. 1274 01:21:01,985 --> 01:21:04,283 N�o existe pergunta idiota, Perigo. 1275 01:21:04,283 --> 01:21:04,564 Ok. 1276 01:21:08,445 --> 01:21:09,523 Como voc� consegue... 1277 01:21:09,523 --> 01:21:11,457 enfiar gelo nesse buraquinho pequeno? 1278 01:21:12,733 --> 01:21:14,249 Fiquei pensando a noite inteira... 1279 01:21:14,952 --> 01:21:15,906 e n�o descobri. 1280 01:21:16,869 --> 01:21:18,053 Deixe que eu mostro, Perigo. 1281 01:21:18,053 --> 01:21:20,484 Pode fazer isso, pode me mostrar? 1282 01:21:20,484 --> 01:21:21,201 Acho que sim. 1283 01:21:22,180 --> 01:21:23,105 E tamb�m, Sr. Scrap, 1284 01:21:23,746 --> 01:21:26,294 estava pensando que posso estar pronto para uma luta. 1285 01:21:26,404 --> 01:21:27,120 Est�, �? 1286 01:21:31,041 --> 01:21:32,784 Estou com as passagens, est� pronta? 1287 01:21:33,788 --> 01:21:34,348 Vamos de avi�o? 1288 01:21:34,875 --> 01:21:35,804 Prefere ir de carro? 1289 01:21:38,003 --> 01:21:39,067 Est� me perguntando? 1290 01:21:40,374 --> 01:21:42,274 Quer ir de carro ou de avi�o? 1291 01:21:43,766 --> 01:21:46,054 Ent�o... finalmente vou decidir algo? 1292 01:21:46,054 --> 01:21:47,415 � isso que estou dizendo. 1293 01:21:48,152 --> 01:21:49,498 Tudo bem. 1294 01:21:49,572 --> 01:21:50,944 Vamos de avi�o e voltamos de carro. 1295 01:21:51,907 --> 01:21:53,819 Essa � a coisa mais idiota que j� ouvi, 1296 01:21:53,819 --> 01:21:55,009 como diabos vamos fazer isso? 1297 01:21:55,663 --> 01:21:56,760 Deixa comigo. 1298 01:22:07,645 --> 01:22:08,604 Manda brasa, Perigo. 1299 01:22:09,933 --> 01:22:11,734 Ei, velhote. O banheiro est� inundando. 1300 01:22:17,490 --> 01:22:19,201 Pancadinha, vem c� um minuto. 1301 01:22:21,943 --> 01:22:22,821 Ah, Jesus! 1302 01:22:22,821 --> 01:22:25,919 Jesus, Maria e Jos�! 1303 01:22:27,131 --> 01:22:28,396 Maldi��o! 1304 01:22:33,869 --> 01:22:34,664 Idiota. 1305 01:22:40,251 --> 01:22:41,643 Eu podia estar no Mirage. 1306 01:22:43,162 --> 01:22:44,401 Tomando uns drinques. 1307 01:22:45,966 --> 01:22:47,134 Olhando mulheres peladas. 1308 01:22:47,529 --> 01:22:49,938 - Vamos, cara. - Erga as m�os. 1309 01:22:53,739 --> 01:22:54,795 Perigo, saia da�. 1310 01:22:58,859 --> 01:23:00,277 Shawrelle 1311 01:23:02,688 --> 01:23:03,584 Reaja! 1312 01:23:04,078 --> 01:23:04,633 Vamos! 1313 01:23:05,213 --> 01:23:05,915 Vai, Perigo. 1314 01:23:06,424 --> 01:23:07,689 Lute com vontade, cara. 1315 01:23:19,990 --> 01:23:21,061 Ei, vem c�, pancadinha. 1316 01:23:21,695 --> 01:23:23,043 O que est� fazendo, solta ele. 1317 01:23:24,011 --> 01:23:24,363 Estou com voc�. 1318 01:23:24,363 --> 01:23:26,132 Vamos. Vamos. 1319 01:23:27,964 --> 01:23:29,018 Tudo bem. 1320 01:23:31,075 --> 01:23:32,528 N�o precisamos de treinamento de c�rner. 1321 01:23:32,528 --> 01:23:34,315 Como me sai, Sr. Scraps? 1322 01:23:34,315 --> 01:23:36,090 Foi bem, Perigo. Se saiu muito bem. 1323 01:23:36,423 --> 01:23:37,137 Cara. Voc� bate bem! 1324 01:23:38,878 --> 01:23:40,563 Vamos, Pancadinha. Voc� n�o terminou. 1325 01:23:42,059 --> 01:23:42,059 Voc� nem luta bem ainda. 1326 01:23:44,028 --> 01:23:45,491 Todo mundo pode perder uma luta. 1327 01:23:45,900 --> 01:23:47,237 Qualquer um pode perder uma, filho. 1328 01:23:47,771 --> 01:23:49,347 Sai dessa e ser� o campe�o do mundo. 1329 01:23:50,480 --> 01:23:51,762 N�o vou ser, Sr. Scraps. 1330 01:23:53,543 --> 01:23:54,975 Eu devia ter sabido. 1331 01:23:55,268 --> 01:23:57,412 Vamos, velhote, n�o precisamos de segundos. 1332 01:23:58,268 --> 01:24:01,170 Deixe que eu fa�o. Tire as luvas de mim. 1333 01:24:05,292 --> 01:24:06,672 Vamos, n�o tire as luvas, cara, 1334 01:24:06,672 --> 01:24:08,304 voc� ainda nem usou, Perigo. 1335 01:24:10,437 --> 01:24:11,365 Pra falar a verdade, 1336 01:24:11,365 --> 01:24:13,081 pode me emprestar isso, Perigo? 1337 01:24:13,081 --> 01:24:15,820 Oh, cara, achei que seu nome era Perigo. 1338 01:24:16,690 --> 01:24:17,498 Levanta! 1339 01:24:18,197 --> 01:24:19,165 Oh, estou vendo. 1340 01:24:19,165 --> 01:24:20,858 Primeiro lutei com um retardado, 1341 01:24:20,858 --> 01:24:22,244 e agora com um velhote. 1342 01:24:22,911 --> 01:24:25,893 Ligue para a ESPN porque isso � in�dito. 1343 01:24:49,591 --> 01:24:53,171 � isso a�! Era disso que eu estava falando. 1344 01:24:57,705 --> 01:24:59,267 V� arranjar emprego, cretino. 1345 01:25:09,613 --> 01:25:11,544 - Ele arrega�ou o cara. - Voc� viu? 1346 01:25:30,990 --> 01:25:32,587 Ganhe essa e te digo o que significa. 1347 01:25:34,794 --> 01:25:37,457 Arranjei umas gaitas de fole para voc�. 1348 01:25:56,681 --> 01:25:58,915 Mo Cuishle 1349 01:26:59,286 --> 01:27:00,444 D� uns jabs... 1350 01:27:01,059 --> 01:27:01,663 bem nas tetas... 1351 01:27:01,663 --> 01:27:03,432 at� elas ficarem azuis e cairem. 1352 01:27:20,154 --> 01:27:21,806 Senhoras e senhores, esse �... 1353 01:27:22,632 --> 01:27:25,012 o destaque desta noite. 1354 01:27:25,833 --> 01:27:26,685 Neste canto, 1355 01:27:27,182 --> 01:27:30,783 a desafiante Maggie Fitzgerald 1356 01:27:31,115 --> 01:27:32,388 No canto vermelho. 1357 01:27:32,846 --> 01:27:33,938 E no canto azul. 1358 01:27:34,512 --> 01:27:38,609 A campe� mundial dos m�dios pela WBA 1359 01:27:39,105 --> 01:27:41,479 Billie "A Ursa Azul" 1360 01:27:45,202 --> 01:27:46,359 Santo Deus! 1361 01:28:02,876 --> 01:28:04,768 Maggie Fitzgerald est� empurrando a Ursa Azul pelo ringue. 1362 01:28:04,768 --> 01:28:06,217 Belas combina��es. 1363 01:28:16,680 --> 01:28:17,274 Separem-se! 1364 01:28:17,737 --> 01:28:22,529 Separem-se! 1365 01:28:28,885 --> 01:28:31,524 Se fizer isso mais uma vez, vai custar um ponto, ouviu? 1366 01:28:33,869 --> 01:28:34,987 V� lutar. 1367 01:28:53,110 --> 01:28:54,865 Vamos! Lute! 1368 01:28:55,789 --> 01:28:56,536 Chega! 1369 01:28:57,073 --> 01:28:58,000 Vou tirar um ponto. 1370 01:28:58,306 --> 01:29:00,138 Tire um ponto do canto azul. 1371 01:29:02,753 --> 01:29:04,148 Ela acerta a Maggie... 1372 01:29:04,381 --> 01:29:05,472 Maggie, levanta-se. 1373 01:29:23,653 --> 01:29:25,067 Senhoras e senhores, o primeiro round... 1374 01:29:25,067 --> 01:29:26,971 entrou na hist�ria dessa luta pelo t�tulo. 1375 01:29:31,035 --> 01:29:32,698 Me d� isso aqui. 1376 01:29:37,779 --> 01:29:38,515 Voc� est� �tima. 1377 01:29:38,515 --> 01:29:41,836 Se fizer isso mais uma vez, est� desclassificada. 1378 01:29:50,948 --> 01:29:52,113 Vai ficar bem. 1379 01:29:52,113 --> 01:29:53,277 Sem d�vida, chefe. 1380 01:29:58,108 --> 01:29:59,140 Tome cuidado, 1381 01:29:59,895 --> 01:30:01,119 Fique longe daquelas coisas. 1382 01:30:01,711 --> 01:30:04,932 Vamos. Acabe com ela. 1383 01:30:13,625 --> 01:30:15,768 V� para seu canto, seu canto. 1384 01:30:17,394 --> 01:30:18,771 4,5, 1385 01:30:18,771 --> 01:30:19,999 Fique no ch�o, sua cadela. 1386 01:30:19,999 --> 01:30:23,746 7,8,9... 1387 01:30:40,573 --> 01:30:41,863 Separem-se. 1388 01:30:48,765 --> 01:30:50,977 Maggie Fitzgerald continua a dar uma surra na Ursa Azul. 1389 01:30:51,570 --> 01:30:53,192 A campe� da Alemanha Oriental- 1390 01:31:08,372 --> 01:31:09,053 Maggie, voc� a pegou. 1391 01:31:09,053 --> 01:31:09,861 Deixa comigo. Deixa comigo. 1392 01:31:16,262 --> 01:31:17,186 Minha vista est� emba�ando, chefe. 1393 01:31:17,781 --> 01:31:18,067 Esquece a vista. 1394 01:31:18,067 --> 01:31:19,375 Voc� tem que terminar essa luta. 1395 01:31:19,607 --> 01:31:19,795 Ok. 1396 01:31:24,039 --> 01:31:24,814 - Bom - N�o. 1397 01:31:26,019 --> 01:31:27,046 O que fa�o com a Ursa? 1398 01:31:27,680 --> 01:31:30,329 Sabe quando voc� sai e d� um gancho no f�gado? 1399 01:31:30,692 --> 01:31:32,343 Estive fazendo isso, mas ela tem f�gado de a�o. 1400 01:31:32,343 --> 01:31:34,657 Eu sei, mas n�o quero que atinja o f�gado desta vez, 1401 01:31:34,657 --> 01:31:37,585 Quero que atinja abaixo da sua bunda magra, entende? 1402 01:31:37,585 --> 01:31:38,805 Bem no nervo ci�tico. 1403 01:31:38,805 --> 01:31:40,985 Fique batendo, batendo e batendo. 1404 01:31:40,985 --> 01:31:44,054 - Est� ouvindo? - E o juiz? 1405 01:31:44,405 --> 01:31:47,362 � s� se manter entre ela e o juiz e tudo bem. 1406 01:31:50,649 --> 01:31:53,583 Este � o seu. Mantenha a guarda e o ritmo. 1407 01:32:28,203 --> 01:32:30,586 Mo Cuishle! 1408 01:33:02,134 --> 01:33:03,251 Chamem o m�dico. 1409 01:33:18,049 --> 01:33:18,346 Vamos. 1410 01:33:18,346 --> 01:33:20,077 Respire. 1411 01:33:21,433 --> 01:33:22,062 � isso a�. 1412 01:33:22,885 --> 01:33:23,420 Respira. 1413 01:33:24,431 --> 01:33:24,803 Bom. 1414 01:33:26,374 --> 01:33:27,009 Oh, Deus. 1415 01:34:24,990 --> 01:34:26,505 Como est� se sentindo, querida? 1416 01:34:35,080 --> 01:34:36,882 N�o fez a barba, chefe? 1417 01:34:38,145 --> 01:34:40,254 Achei que me ajudaria com as mulheres. 1418 01:34:42,886 --> 01:34:44,573 Eu acho que n�o. 1419 01:35:13,208 --> 01:35:13,926 D�i muito? 1420 01:35:16,841 --> 01:35:18,195 N�o d�i nada. 1421 01:35:21,097 --> 01:35:21,950 Isso � bom. 1422 01:35:28,235 --> 01:35:29,606 Onde est� o Frankie? 1423 01:35:32,019 --> 01:35:32,595 Ele est�... 1424 01:35:32,595 --> 01:35:35,155 ele est� ali falando com os m�dicos. 1425 01:35:36,126 --> 01:35:37,289 Provavelmente lhes dizendo... 1426 01:35:37,289 --> 01:35:38,375 como fazer o trabalho deles. 1427 01:35:41,535 --> 01:35:44,965 Est�o lhe dizendo que sou uma completa C1 E C2. 1428 01:35:49,158 --> 01:35:51,357 Isso significa que minha medula espinhal est� t�o quebrada que... 1429 01:35:51,357 --> 01:35:53,680 que nunca poderei respirar. 1430 01:35:57,462 --> 01:36:00,491 Vou ficar est�tica assim o resto da minha vida. 1431 01:36:06,125 --> 01:36:07,814 Eu pedi para dizerem a ele... 1432 01:36:07,814 --> 01:36:10,026 que n�o sei quanto tempo vou ficar assim. 1433 01:36:18,176 --> 01:36:19,407 Voc� viu a luta? 1434 01:36:21,998 --> 01:36:23,646 Claro que vi. 1435 01:36:25,637 --> 01:36:27,436 Voc� j� tinha praticamente ganhado, Maggie. 1436 01:36:29,096 --> 01:36:31,390 Eu n�o devia ter baixado as m�os. 1437 01:36:36,019 --> 01:36:37,854 Eu n�o devia ter virado as costas. 1438 01:36:45,200 --> 01:36:49,853 Sempre se proteja. Eu ouvi isso mais mil vezes. 1439 01:36:51,554 --> 01:36:55,752 Sim, ele... Ele gosta de repetir mesmo. 1440 01:37:00,044 --> 01:37:02,443 Diga a ele que sinto muito. 1441 01:37:07,324 --> 01:37:07,904 N�o! 1442 01:37:09,532 --> 01:37:11,103 N�o vou fazer nada disso, Maggie. 1443 01:37:31,998 --> 01:37:32,952 Que coisa! 1444 01:37:37,304 --> 01:37:38,406 Ent�o, qual � o plano? 1445 01:37:39,979 --> 01:37:42,447 Eu sei que tem um, ent�o � melhor me contar. 1446 01:37:43,441 --> 01:37:44,258 A culpa � sua! 1447 01:37:46,013 --> 01:37:48,163 Sim, a culpa � sua que ela est� estirada ali daquele jeito. 1448 01:37:48,994 --> 01:37:50,931 Voc� ficou insistindo at� eu trein�-la. 1449 01:37:51,451 --> 01:37:52,890 Eu sabia que n�o devia ter feito isso, 1450 01:37:52,890 --> 01:37:53,502 ela � uma garota. 1451 01:37:55,371 --> 01:37:57,129 Tudo me dizia para n�o trein�-la, 1452 01:37:57,996 --> 01:37:59,169 tudo menos voc�! 1453 01:38:10,280 --> 01:38:11,161 Vou tir�-la daqui. 1454 01:38:11,904 --> 01:38:13,747 Os m�dicos daqui n�o sabem nada. 1455 01:38:14,363 --> 01:38:16,225 � por isso que vivem aqui no deserto. 1456 01:38:17,998 --> 01:38:19,378 Assim que puderem mov�-la. 1457 01:38:20,554 --> 01:38:21,393 Vou achar um lugar... 1458 01:38:21,393 --> 01:38:23,270 onde realmente tenham estudado medicina. 1459 01:38:27,090 --> 01:38:28,077 Fique descansado. 1460 01:38:30,883 --> 01:38:31,994 Eu cuido de tudo. 1461 01:38:41,537 --> 01:38:43,963 Frankie deve ter ligado para todos os hospitais dos EUA... 1462 01:38:43,963 --> 01:38:46,037 atr�s de algu�m que pudesse cur�-la. 1463 01:38:47,091 --> 01:38:48,493 Duas vezes ele chegou perto, 1464 01:38:49,301 --> 01:38:49,880 at� que a checaram, 1465 01:38:50,276 --> 01:38:53,256 e disseram que n�o havia nada a ser feito. 1466 01:38:53,995 --> 01:38:54,677 Levou dois meses... 1467 01:38:54,677 --> 01:38:56,616 at� ela ficar est�vel o suficiente para ser removida. 1468 01:39:02,492 --> 01:39:04,785 Tem enfermeiras para fazer isso, sabia? 1469 01:39:06,486 --> 01:39:08,044 Sim, mas elas s�o amadoras. 1470 01:39:20,839 --> 01:39:22,451 Ela desenvolveu ulcera��es na pele... 1471 01:39:22,451 --> 01:39:24,226 porque n�o podia mudar de posi��o. 1472 01:39:36,412 --> 01:39:37,110 Obrigada. 1473 01:39:47,779 --> 01:39:50,055 Fizemos a viagem de 6 horas de ambul�ncia. 1474 01:40:02,770 --> 01:40:04,572 Ir de avi�o, voltar de carro. 1475 01:40:11,717 --> 01:40:12,844 O centro de reabilita��o... 1476 01:40:12,844 --> 01:40:14,492 que o Frank achou era um bom lugar. 1477 01:40:15,638 --> 01:40:16,894 Eles tomaram conta dela muito bem. 1478 01:40:17,599 --> 01:40:19,319 Ela n�o teria se queixado, se n�o tivessem. 1479 01:40:20,971 --> 01:40:22,420 Levava v�rias horas todos os dias... 1480 01:40:22,420 --> 01:40:24,205 para apront�-la para a cadeira de rodas. 1481 01:40:30,155 --> 01:40:31,846 1,2,3. 1482 01:40:34,986 --> 01:40:36,494 J� que n�o podia respirar sozinha, 1483 01:40:37,322 --> 01:40:39,068 o ventilador estava sempre ligado. 1484 01:40:41,199 --> 01:40:44,070 Oxig�nio era bombeado nela 24 horas por dia. 1485 01:41:11,162 --> 01:41:14,283 A m�e de Maggie ligou dizendo que estavam vindo visitar. 1486 01:41:14,795 --> 01:41:16,475 Ela esperou perto da janela todo dias... 1487 01:41:16,475 --> 01:41:18,070 nas pr�ximas duas semanas 1488 01:41:19,474 --> 01:41:19,793 Claro. 1489 01:41:20,853 --> 01:41:22,410 Frank finalmente os localizou, 1490 01:41:23,671 --> 01:41:26,739 ficou sabendo que tinham chegado no hotel 6 dias atr�s. 1491 01:41:27,788 --> 01:41:30,151 E ficou deixando recados, mas nunca retornaram a liga��o. 1492 01:41:35,254 --> 01:41:37,331 N�o tem que ficar aqui o dia inteiro. 1493 01:41:41,920 --> 01:41:42,785 Eu gosto daqui. 1494 01:41:43,369 --> 01:41:43,815 Eu n�o me importo. 1495 01:41:45,483 --> 01:41:46,542 De fato, se n�o estivesse aqui, 1496 01:41:46,542 --> 01:41:48,779 eu viria assim mesmo para ler meus livros. 1497 01:41:52,289 --> 01:41:54,909 Minha m�e logo estar� aqui e assumir� um pouco do fardo. 1498 01:41:55,705 --> 01:41:56,695 N�o � fardo algum. 1499 01:41:58,433 --> 01:41:58,703 Aqui... 1500 01:42:01,856 --> 01:42:02,590 leia isto. 1501 01:42:12,621 --> 01:42:13,607 Ok. Ok. Chega. 1502 01:42:14,915 --> 01:42:15,710 Terr�vel. 1503 01:42:18,813 --> 01:42:21,324 De qualquer forma, vou traduzir o que voc� disse. 1504 01:42:24,790 --> 01:42:25,308 Aqui diz... 1505 01:42:26,396 --> 01:42:29,465 Vou me levantar e ir agora, ir para Innisfree... 1506 01:42:30,137 --> 01:42:33,917 para uma cabana constru�da l�, de argila e ac�cias. 1507 01:42:35,477 --> 01:42:36,970 E terei um pouco de paz l�, 1508 01:42:37,605 --> 01:42:39,607 pois a paz chega aos poucos, 1509 01:42:40,635 --> 01:42:42,481 gotejando dos v�us da manh�, 1510 01:42:43,110 --> 01:42:44,462 para onde o grilo canta. 1511 01:42:47,674 --> 01:42:48,685 N�o � ruim, n�o �? 1512 01:42:53,560 --> 01:42:55,415 Vai construir uma cabana, chefe? 1513 01:42:56,387 --> 01:42:57,857 - Eu? - Sim. 1514 01:43:00,634 --> 01:43:02,531 Sabe, quando largar tudo isso. 1515 01:43:05,321 --> 01:43:06,235 Quer dizer o boxe? 1516 01:43:07,512 --> 01:43:08,022 N�o. 1517 01:43:08,531 --> 01:43:09,569 Nunca vou largar. 1518 01:43:11,310 --> 01:43:13,001 Gosto demais do fedor, creio eu. 1519 01:43:19,485 --> 01:43:21,543 Tem certeza? Porque consigo te imaginar l�... 1520 01:43:21,543 --> 01:43:24,592 muito f�cil com seus livros e torta de lim�o. 1521 01:43:26,795 --> 01:43:29,185 E voc�? Gostaria de morar numa cabana? 1522 01:43:31,705 --> 01:43:33,441 Eu podia aprender a assar. 1523 01:43:37,872 --> 01:43:38,672 Quem sabe? 1524 01:43:39,595 --> 01:43:41,145 Talvez eu deva come�ar a procurar ent�o. 1525 01:44:03,617 --> 01:44:04,076 Sim. 1526 01:44:14,158 --> 01:44:16,456 Eu sou o Frankie Dunn, eu te conheci em Missouri. 1527 01:44:16,456 --> 01:44:17,803 Onde est� minha garotinha? 1528 01:44:18,236 --> 01:44:20,739 N�o acham que deviam voltar ao hotel para trocar de roupa? 1529 01:44:20,739 --> 01:44:22,062 Ela n�o sabe que est�o aqui h� uma semana... 1530 01:44:22,062 --> 01:44:23,494 visitando o Mickey e o Pica-pau. 1531 01:44:23,937 --> 01:44:25,024 Temos neg�cios com minha irm�, 1532 01:44:25,864 --> 01:44:27,042 por que n�o nos diz onde ela est�? 1533 01:44:27,487 --> 01:44:30,122 Voc� deve ser JD e voc� o homem de neg�cios. 1534 01:44:30,436 --> 01:44:32,280 Voc�s devem ter deixado de andar em algum brinquedo. 1535 01:44:32,280 --> 01:44:33,100 Por que n�o voltam... 1536 01:44:33,100 --> 01:44:34,540 e eu digo que voc�s n�o conseguiram vir? 1537 01:44:34,540 --> 01:44:36,532 Eu dirigi at� aqui s� para cuidar da minha filha, 1538 01:44:36,532 --> 01:44:38,774 e est� sugerindo que n�o sou uma boa m�e? 1539 01:44:39,707 --> 01:44:40,979 A Mary Ann n�o pode ir a lugar algum. 1540 01:44:41,698 --> 01:44:42,889 Se pud�ssemos lev�-la a Disneyland, 1541 01:44:42,889 --> 01:44:44,135 a gente teria levado. 1542 01:44:46,198 --> 01:44:47,115 Margaret Fitzgerald? 1543 01:44:47,880 --> 01:44:49,253 Pelo corredor, 301. 1544 01:44:49,764 --> 01:44:51,007 Vamos! 1545 01:44:58,427 --> 01:44:59,745 Eu me vi respirando, 1546 01:45:00,250 --> 01:45:02,327 meu corpo subindo e descendo. 1547 01:45:02,327 --> 01:45:05,289 E pensei... Por que algu�m n�o me disse. 1548 01:45:08,632 --> 01:45:11,236 Seu cabelo precisa ser lavado, ele est� gordurento. 1549 01:45:25,640 --> 01:45:26,299 � s�... 1550 01:45:26,299 --> 01:45:29,544 S�o s� formalidades legais. 1551 01:45:30,197 --> 01:45:30,957 O que �? 1552 01:45:31,608 --> 01:45:33,186 Como estamos indo aqui? 1553 01:45:33,955 --> 01:45:35,813 Sinto muito, querida, mas n�o temos muito tempo. 1554 01:45:36,687 --> 01:45:38,677 O Sr. Johnson est� nos cobrando muito dinheiro... 1555 01:45:38,677 --> 01:45:40,829 para estarmos aqui s� para isso ser feito direito. 1556 01:45:41,409 --> 01:45:43,611 Por que n�o deixa isso ai e eu leio para ela mais tarde. 1557 01:45:43,611 --> 01:45:44,230 Ei, velhote... 1558 01:45:45,194 --> 01:45:46,114 Voc� faz parte da fam�lia? 1559 01:45:47,944 --> 01:45:48,727 Fique fora dessa. 1560 01:45:51,300 --> 01:45:52,491 Leia para mim, m�e. 1561 01:45:53,146 --> 01:45:54,301 � s� legalidades, 1562 01:45:54,949 --> 01:45:56,066 para proteger seu dinheiro. 1563 01:45:57,659 --> 01:45:58,991 M�e, n�o precisa se preocupar. 1564 01:45:59,816 --> 01:46:02,801 A comiss�o de boxe est� pagando por isso. Por tudo. 1565 01:46:03,542 --> 01:46:04,930 E se n�o pagarem, Mary Ann? 1566 01:46:05,916 --> 01:46:07,950 O Sr. Johnson diz que podem pegar minha casa. 1567 01:46:08,478 --> 01:46:10,073 Se transferir os bens para sua m�e, 1568 01:46:10,073 --> 01:46:11,765 ningu�m poder� tocar neles. 1569 01:46:11,765 --> 01:46:15,226 Nem m�dicos e nem despesas de funeral, nada. 1570 01:46:15,983 --> 01:46:19,298 Olhe. Por que n�o deixam e eu leio para ela mais tarde. 1571 01:46:19,298 --> 01:46:22,880 Sr. Dunn, com todo respeito, isso n�o � da sua conta. 1572 01:46:23,572 --> 01:46:25,876 Ok. Estarei l� fora no corredor. 1573 01:46:32,189 --> 01:46:34,034 Voc� tem sido uma boa filha, Mary Ann. 1574 01:46:36,084 --> 01:46:37,228 Assine o papel... 1575 01:46:38,186 --> 01:46:39,592 e cuide da sua fam�lia... 1576 01:46:40,649 --> 01:46:42,867 do jeito que seu pai ia querer que fizesse. 1577 01:46:47,637 --> 01:46:49,253 Como vai fazer a sua assinatura? 1578 01:46:52,227 --> 01:46:53,439 Voc� consegue segurar a caneta? 1579 01:46:53,439 --> 01:46:55,460 Ela tem que assinar com os dentes, m�e, 1580 01:46:56,138 --> 01:46:57,694 tem que colocar na boca. 1581 01:46:59,674 --> 01:47:00,548 Aqui est�, querida. 1582 01:47:04,385 --> 01:47:05,723 Voc� viu a luta, m�e? 1583 01:47:06,751 --> 01:47:08,533 Voc� sabe o que acho a respeito disso. 1584 01:47:10,342 --> 01:47:11,728 Eu fui muito bem. 1585 01:47:12,125 --> 01:47:13,393 Voc� perdeu, Mary Ann. 1586 01:47:14,948 --> 01:47:17,195 Pelo que ouvi, n�o foi sua culpa, mas... 1587 01:47:17,195 --> 01:47:18,303 ...voc� perdeu. 1588 01:47:20,401 --> 01:47:22,324 Agora n�o perca o resto que te sobrou. 1589 01:47:23,994 --> 01:47:24,480 Bom. 1590 01:47:34,477 --> 01:47:35,667 O que aconteceu com voc�? 1591 01:47:36,563 --> 01:47:37,881 Como assim? 1592 01:47:40,310 --> 01:47:43,494 M�e, pegue Bardell e JD e v� pra casa. 1593 01:47:45,425 --> 01:47:46,599 Antes que eu conte aquele advogado... 1594 01:47:46,599 --> 01:47:48,880 ...que voc� estava t�o preocupada com seu aux�lio pobreza... 1595 01:47:48,880 --> 01:47:51,686 ...que nunca assinou a papelada da casa como devia. 1596 01:47:54,908 --> 01:47:57,510 Ent�o, a hora que quiser, posso vender a casa... 1597 01:47:57,510 --> 01:48:00,561 e tir�-la de voc�s, seus caipiras gordos e pregui�osos. 1598 01:48:02,744 --> 01:48:04,607 E se um dia voltarem aqui, 1599 01:48:04,607 --> 01:48:06,259 vou fazer exatamente isso. 1600 01:48:47,608 --> 01:48:48,364 Bem, talvez... 1601 01:48:49,333 --> 01:48:51,189 Algu�m devia contar at� 10. 1602 01:49:05,281 --> 01:49:07,184 N�o cheira bem, n�o � doutor? 1603 01:49:10,180 --> 01:49:11,777 Acho que vamos ter que amputar, Maggie. 1604 01:50:28,999 --> 01:50:30,591 Amputaram minha perna, chefe. 1605 01:50:36,858 --> 01:50:37,928 Vai dar tudo certo, ok? 1606 01:50:37,928 --> 01:50:42,598 Eu sempre ou�o a sua voz, chefe. 1607 01:51:15,107 --> 01:51:16,090 Precisa de algo? 1608 01:51:20,670 --> 01:51:22,305 Saber o que Mo Cuishle significa. 1609 01:51:24,821 --> 01:51:26,098 Voc� n�o ganhou... 1610 01:51:27,138 --> 01:51:28,853 eu n�o preciso contar. 1611 01:51:32,872 --> 01:51:34,751 Voc� � o homem mais rabugento que j� conheci. 1612 01:51:35,720 --> 01:51:37,435 N�o � de admirar que ningu�m te ama. 1613 01:51:41,440 --> 01:51:43,071 Voc� me lembra do meu pai. 1614 01:51:46,613 --> 01:51:47,716 Ele deve ter sido um... 1615 01:51:48,991 --> 01:51:51,854 ...homem muito inteligente e bonito. 1616 01:51:56,130 --> 01:51:58,716 Voc� n�o vai me fazer falar mais sobre Yeats, vai? 1617 01:52:01,232 --> 01:52:02,113 N�o. Eu estava... 1618 01:52:04,176 --> 01:52:06,729 ...olhando esse cat�logo de universidades. 1619 01:52:09,233 --> 01:52:11,526 Se eu arranjar uma cadeira de rodas, talvez aquele... 1620 01:52:12,210 --> 01:52:15,090 tipo que funciona assoprando um canudo, 1621 01:52:16,360 --> 01:52:18,752 pensei que talvez gostaria de voltar a estudar. 1622 01:52:24,342 --> 01:52:26,218 Tenho que lhe pedir um favor, chefe. 1623 01:52:28,907 --> 01:52:29,724 Claro. 1624 01:52:32,169 --> 01:52:33,473 Qualquer coisa que quiser. 1625 01:52:35,892 --> 01:52:38,463 Lembra do que meu pai fez pelo Axel? 1626 01:52:51,766 --> 01:52:53,372 Nem pense nisso. 1627 01:52:58,125 --> 01:53:00,000 N�o posso ficar assim, Frankie. 1628 01:53:03,689 --> 01:53:05,223 N�o depois do que fiz, 1629 01:53:05,743 --> 01:53:06,800 eu vi o mundo. 1630 01:53:10,736 --> 01:53:12,603 As pessoas gritando meu nome. 1631 01:53:13,890 --> 01:53:14,499 Bem... 1632 01:53:16,946 --> 01:53:20,012 n�o meu nome, aquela porcaria de nome que voc� me deu. 1633 01:53:23,564 --> 01:53:25,258 Eles torciam por mim. 1634 01:53:29,497 --> 01:53:31,382 Eu sai em revistas. 1635 01:53:35,699 --> 01:53:38,056 Acha que eu j� tinha sonhado que isso aconteceria? 1636 01:53:42,782 --> 01:53:45,633 Eu nasci com um quilo e 300 gramas. 1637 01:53:50,012 --> 01:53:52,586 Meu pai dizia que eu lutei para entrar nesse mundo. 1638 01:53:56,868 --> 01:53:58,728 E vou lutar para sair dele. 1639 01:54:04,253 --> 01:54:06,626 � s� isso que quero fazer, Frankie. 1640 01:54:09,381 --> 01:54:11,826 Eu s� n�o quero lutar contra voc� para fazer isso. 1641 01:54:14,569 --> 01:54:15,965 Eu j� tive tudo que quis. 1642 01:54:20,049 --> 01:54:21,309 Eu tive tudo. 1643 01:54:26,140 --> 01:54:28,802 N�o deixe que fiquem tirando tudo de mim. 1644 01:54:34,130 --> 01:54:36,036 N�o me deixe ficar estirada aqui... 1645 01:54:36,036 --> 01:54:38,870 at� parar de ouvir os gritos da torcida. 1646 01:54:44,182 --> 01:54:45,195 N�o posso. 1647 01:54:47,185 --> 01:54:47,866 Por favor. 1648 01:54:51,115 --> 01:54:53,112 Por favor, n�o me pe�a isso. 1649 01:54:55,998 --> 01:54:57,000 Eu estou pedindo. 1650 01:55:01,419 --> 01:55:02,389 N�o posso. 1651 01:55:47,395 --> 01:55:47,723 Al�? 1652 01:55:54,750 --> 01:55:55,639 No meio da noite... 1653 01:55:56,911 --> 01:55:58,727 Maggie tinha achado sua pr�pria solu��o. 1654 01:56:00,446 --> 01:56:01,810 Ela tinha mordido a l�ngua. 1655 01:56:09,856 --> 01:56:10,418 Pare! 1656 01:56:16,137 --> 01:56:16,604 Olhe para mim! 1657 01:56:33,021 --> 01:56:35,615 Ela quase sangrou at� morrer antes que a costurassem. 1658 01:56:37,357 --> 01:56:39,287 Ela voltou a si e rasgou tudo de novo... 1659 01:56:39,287 --> 01:56:40,672 ...antes do Frank chegar l�. 1660 01:56:42,023 --> 01:56:43,170 Eles a costuraram de novo, 1661 01:56:44,223 --> 01:56:46,474 E protegeram a l�ngua para ela n�o morder. 1662 01:57:05,929 --> 01:57:07,903 Voc� n�o pode fazer isso e sabe muito bem. 1663 01:57:09,815 --> 01:57:11,010 Eu sei, padre. 1664 01:57:12,895 --> 01:57:14,460 Mas voc� n�o sabe como ela � teimosa. 1665 01:57:15,115 --> 01:57:16,500 Como foi dif�cil trein�-la. 1666 01:57:17,926 --> 01:57:20,714 Outros lutadores fazem exatamente o que voc� manda... 1667 01:57:22,152 --> 01:57:24,436 Ela perguntava por que isso, por que aquilo... 1668 01:57:24,436 --> 01:57:26,311 e fazia do jeito dela de qualquer forma. 1669 01:57:28,255 --> 01:57:29,479 Ela lutou pelo t�tulo... 1670 01:57:30,587 --> 01:57:34,127 n�o foi por nada... n�o foi por me ouvir. 1671 01:57:44,428 --> 01:57:45,940 Mas agora ela quer morrer. 1672 01:57:46,867 --> 01:57:48,605 E eu s� quero mant�-la comigo. 1673 01:57:53,347 --> 01:57:55,060 E juro por Deus, padre. 1674 01:57:56,058 --> 01:57:56,483 �... 1675 01:57:58,382 --> 01:58:00,379 um pecado mant�-la assim. 1676 01:58:01,174 --> 01:58:03,432 Ao deix�-la viver eu a estou matando. 1677 01:58:04,980 --> 01:58:07,570 Sabe o que quero dizer? Como saio dessa? 1678 01:58:09,299 --> 01:58:10,101 N�o tem sa�da. 1679 01:58:10,655 --> 01:58:12,123 N�o intervenha, Frankie. 1680 01:58:12,123 --> 01:58:13,668 Deixe isso com Deus. 1681 01:58:14,924 --> 01:58:18,386 Ela n�o est� pedindo ajuda pra Deus e sim pra mim. 1682 01:58:18,857 --> 01:58:21,791 Frankie, eu te vejo na missa quase todo dia h� 23 anos. 1683 01:58:22,897 --> 01:58:24,688 O �nico tipo de pessoa que vem tanto a igreja... 1684 01:58:24,688 --> 01:58:26,919 ...� aquela que n�o se perdoa por algo. 1685 01:58:26,919 --> 01:58:28,541 Seja l� os pecados que voc� tenha, 1686 01:58:29,787 --> 01:58:31,859 Eles n�o s�o nada comparado a esse. 1687 01:58:32,529 --> 01:58:35,572 Esque�a Deus ou C�u e Inferno. 1688 01:58:36,813 --> 01:58:39,221 Se fizer isso, voc� estar� perdido. 1689 01:58:43,319 --> 01:58:44,548 Em algum lugar t�o profundo... 1690 01:58:47,430 --> 01:58:49,322 que nunca mais vai se encontrar de novo. 1691 01:59:20,518 --> 01:59:21,200 Estou mantendo-a sob sedativos... 1692 01:59:21,200 --> 01:59:22,944 para ela n�o tentar aquilo de novo. 1693 02:00:28,956 --> 02:00:30,564 Fui ver a Maggie esta manh�. 1694 02:00:33,349 --> 02:00:35,104 Voc� devia estar em outro lugar. 1695 02:00:36,580 --> 02:00:37,121 Sim. 1696 02:00:42,188 --> 02:00:44,128 Voc� teve um luta que n�o estou sabendo? 1697 02:00:49,731 --> 02:00:50,932 A culpa n�o foi sua. 1698 02:00:52,489 --> 02:00:54,073 Foi erro meu dizer aquilo. 1699 02:00:54,844 --> 02:00:55,814 Tem toda raz�o. 1700 02:00:58,099 --> 02:00:59,474 Eu te encontrei uma lutadora... 1701 02:00:59,856 --> 02:01:01,940 e voc� a tornou a melhor lutadora que podia ser. 1702 02:01:05,886 --> 02:01:07,175 Eu a matei. 1703 02:01:07,175 --> 02:01:08,153 N�o diga isso. 1704 02:01:09,618 --> 02:01:12,080 Maggie entrou por aquela porta com nada a n�o ser gana. 1705 02:01:12,386 --> 02:01:14,777 N�o tinha chance alguma de ser o que queria ser. 1706 02:01:15,853 --> 02:01:16,785 Um ano e meio depois, 1707 02:01:16,785 --> 02:01:18,724 ela estava lutando pelo t�tulo mundial. 1708 02:01:19,300 --> 02:01:20,796 Por sua causa. 1709 02:01:22,812 --> 02:01:24,456 Gente morre todo dia, Frankie. 1710 02:01:25,483 --> 02:01:27,127 Esfregando ch�o, lavando lou�a, 1711 02:01:27,769 --> 02:01:29,337 E sabe qual � o �ltimo pensamento deles? 1712 02:01:29,775 --> 02:01:31,032 Nunca tive chance. 1713 02:01:32,741 --> 02:01:34,770 Maggie teve sua chance. 1714 02:01:36,364 --> 02:01:38,822 Se ela morrer hoje, sabe qual ser� seu �ltimo pensamento? 1715 02:01:40,858 --> 02:01:42,590 Acho que me sa� muito bem. 1716 02:01:50,914 --> 02:01:52,753 Eu sei que eu ficaria em paz com isso. 1717 02:01:57,857 --> 02:01:58,538 Sim. 1718 02:02:10,633 --> 02:02:11,177 Sim. 1719 02:02:51,106 --> 02:02:52,301 - Vou pegar um caf�. - Ok. 1720 02:03:20,778 --> 02:03:21,367 Tudo bem. 1721 02:03:26,371 --> 02:03:28,692 Vou desconect�-la da sua m�quina. 1722 02:03:29,768 --> 02:03:31,147 E a� voc� vai dormir. 1723 02:03:36,710 --> 02:03:38,283 E lhe darei uma inje��o e voc�... 1724 02:03:40,508 --> 02:03:41,830 continuar� dormindo. 1725 02:03:47,620 --> 02:03:48,465 Mo Cuishle... 1726 02:03:50,814 --> 02:03:52,327 significa, minha querida, 1727 02:03:53,004 --> 02:03:54,260 meu sangue. 1728 02:05:02,620 --> 02:05:04,234 Ele lhe deu uma dose �nica. 1729 02:05:05,674 --> 02:05:08,831 Adrenalina suficiente para fazer o servi�o v�rias vezes. 1730 02:05:10,176 --> 02:05:12,409 Ele n�o queria que ela passasse por isso de novo. 1731 02:06:02,978 --> 02:06:04,190 A�, ele foi embora. 1732 02:06:05,238 --> 02:06:07,383 Eu acho que n�o lhe restou mais nada. 1733 02:06:27,182 --> 02:06:28,530 Eu voltei a academia. 1734 02:06:29,658 --> 02:06:31,179 Fiquei esperando. 1735 02:06:31,179 --> 02:06:33,025 Calculei que ele ia aparecer, mais cedo ou mais tarde. 1736 02:06:53,027 --> 02:06:55,062 E foi ai que um fantasma entrou pela porta. 1737 02:06:58,965 --> 02:07:01,662 Eu fiquei pensando no que disse, Sr. Scraps? 1738 02:07:02,957 --> 02:07:04,106 O que eu disse, Perigo? 1739 02:07:06,292 --> 02:07:08,455 Qualquer um pode perder uma luta. 1740 02:07:10,131 --> 02:07:11,024 � verdade. 1741 02:07:12,745 --> 02:07:15,195 V� colocar as luvas, voc� perdeu muito treinamento. 1742 02:07:17,459 --> 02:07:18,494 Certo, Sr. Scraps. Pode deixar. 1743 02:07:38,707 --> 02:07:40,512 Frankie nunca mais voltou. 1744 02:07:42,250 --> 02:07:44,160 Ser dur�o n�o basta. 1745 02:07:56,669 --> 02:07:57,947 Frankie n�o deixou um recado, 1746 02:07:57,947 --> 02:07:59,722 e ningu�m sabe aonde ele foi. 1747 02:08:01,031 --> 02:08:03,150 Espero que ele tenha ido atr�s de voc�. 1748 02:08:03,901 --> 02:08:05,985 Para te pedir mais uma vez para perdo�-lo. 1749 02:08:06,918 --> 02:08:09,767 Mas, talvez n�o tenha sobrado mais nada no seu cora��o. 1750 02:08:10,516 --> 02:08:13,415 S� espero que ele tenha encontrado um lugar para ter paz. 1751 02:08:14,390 --> 02:08:15,776 Um lugar entre cedros e carvalhos. 1752 02:08:15,776 --> 02:08:20,472 Em algum lugar entre Lugar Nenhum e Adeus. 1753 02:08:21,204 --> 02:08:22,252 Mas talvez seja... 1754 02:08:22,252 --> 02:08:24,417 s� um pensamento desejoso da minha parte. 1755 02:08:25,343 --> 02:08:26,709 N�o importa onde ele esteja. 1756 02:08:27,850 --> 02:08:29,259 S� achei que voc� devia saber... 1757 02:08:29,259 --> 02:08:31,915 o tipo de homem que seu pai realmente era. 1758 02:08:32,516 --> 02:08:36,516 Legenda sincronizada By user-br 128235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.