Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:17,400
Opensubtitles ® Member
S@unkbrother
2
00:00:18,420 --> 00:00:21,380
Kini "Minggu Dukungan untuk Tentara"
di Wilmington, Ohio.
3
00:00:21,420 --> 00:00:22,660
Juga kini akhir pekan
Pesta Penyambutan...
4
00:00:22,660 --> 00:00:24,740
...untuk Fighting Quakers Wilmington.
5
00:00:24,820 --> 00:00:28,380
Serta jangan lupa Festival Jagung
County yang semakin dekat.
6
00:00:28,460 --> 00:00:32,180
Jika ini menjadi indikasi
pencapaian Tuan Trump,...
7
00:00:32,260 --> 00:00:34,660
...Trump akan menang mutlak.
8
00:00:34,900 --> 00:00:38,140
Saya juga mengingatkan tentang
Festival Senjata Wilmington...
9
00:00:38,220 --> 00:00:40,980
...yang akan diadakan
di Roberts Center pada akhir bulan.
10
00:00:41,220 --> 00:00:43,180
Kau mau melihat
pistol kaliber .357 milikku?
11
00:00:43,340 --> 00:00:46,380
Banyak orang bilang Trump itu lelucon.
12
00:00:46,460 --> 00:00:48,060
Dia takkan menjadi presiden.
13
00:00:48,220 --> 00:00:50,900
Di sekitar sini
tak ada yang mendukung Clinton.
14
00:00:51,300 --> 00:00:52,780
Omong-omong tentang senjata...
15
00:00:52,820 --> 00:00:55,100
...juga orang-orang yang ingin
merebutnya dari kita,...
16
00:00:55,340 --> 00:00:57,740
...sineas kontroversial,
Michael Moore,...
17
00:00:57,820 --> 00:01:01,180
...akan tampil monolog
malam ini di Murphy Theater.
18
00:01:01,300 --> 00:01:03,500
Trump merugi 914 juta dolar,...
19
00:01:03,580 --> 00:01:05,860
...tapi dia tak membayar pajak
untuk itu,..
20
00:01:05,900 --> 00:01:08,660
...jadi, itu mungkin ide yang bagus.
21
00:01:08,820 --> 00:01:11,220
Kau tahu, dia tak mendapatkan
semuanya karena warisan...
22
00:01:11,380 --> 00:01:13,300
...seperti yang didapatkan Hillary
dari orang tuanya.
23
00:01:13,380 --> 00:01:15,540
Anggota Partai Republik Ohio
telah coba mencegah Moore...
24
00:01:15,580 --> 00:01:17,020
...tampil di negara bagian...
25
00:01:17,060 --> 00:01:19,020
...saat satu pemimpin lokal
mengancam akan memotong...
26
00:01:19,060 --> 00:01:22,380
...dana bantuan untuk teater
jika acara tetap berlangsung.
27
00:01:22,460 --> 00:01:23,980
Kurasa Pemilu
akan berlangsung ketat,...
28
00:01:24,060 --> 00:01:26,660
...dan menurutku Hillary
akan mendapatkan suara...
29
00:01:26,700 --> 00:01:28,460
...dari DPT yang sudah meninggal.
30
00:01:28,860 --> 00:01:31,020
Tak ada komentar
dari donatur teater,...
31
00:01:31,100 --> 00:01:35,220
...ikon konservatif, Glenn Beck,
tentang dia berada di pihak mana.
32
00:01:35,260 --> 00:01:37,740
Tulisan Michael Moore-nya
harus digeser agak ke kanan.
33
00:01:39,860 --> 00:01:42,380
Dia harus ke kanan
(mendukung Hillary).
34
00:01:48,220 --> 00:01:49,220
Kami mempublikasikan.
35
00:01:49,260 --> 00:01:52,340
Kami ingin semua jenis orang
datang ke sini malam ini.
36
00:01:52,420 --> 00:01:53,860
Apa ada penonton di sini...
37
00:01:53,940 --> 00:01:56,180
...yang berpikir
untuk memilih Donald Trump?
38
00:01:57,540 --> 00:01:59,220
Bagus. Terima kasih. Selamat datang.
39
00:01:59,300 --> 00:02:02,180
Lalu ada berapa banyak orang
yang memilih Hillary?
40
00:02:03,780 --> 00:02:05,580
Jadi, malam ini kita punya
campuran golongan yang bagus.
41
00:02:05,660 --> 00:02:07,660
Ada pemilih Trump,
juga ada pemilih Hillary,...
42
00:02:07,740 --> 00:02:10,300
...ada juga orang yang tak yakin
siapa yang akan mereka pilih,...
43
00:02:10,380 --> 00:02:12,740
...ada juga orang yang takkan
memilih sama sekali.
44
00:02:12,820 --> 00:02:13,980
Bagaimana dengan pendukung
pihak ketiga?
45
00:02:14,020 --> 00:02:16,900
Apa ada yang memilih
kandidat pihak ketiga?
46
00:02:17,620 --> 00:02:19,740
Bolehkah aku bertanya di mana Aleppo?
47
00:02:19,860 --> 00:02:21,740
Aku hanya bercanda.
48
00:02:22,340 --> 00:02:24,180
Satu-satunya hal yang harus
kau tahu tentang Wilmington,...
49
00:02:24,380 --> 00:02:27,460
...ini adalah tempat kelahiran
banana split.
50
00:02:27,580 --> 00:02:29,460
Bagaimana dengan itu?
51
00:02:31,020 --> 00:02:32,420
Tenang saja!
52
00:02:34,340 --> 00:02:37,700
Wilmington, Ohio, adalah county
pusat pemerintahan...
53
00:02:38,020 --> 00:02:41,100
...dari Clinton County, Ohio.
54
00:02:42,020 --> 00:02:44,900
Ironinya sangat aku sadari,...
55
00:02:44,940 --> 00:02:47,620
...mungkin sejak menit pertama
aku menginjakkan kaki ke kota ini.
56
00:02:47,700 --> 00:02:49,420
Mungkin tempat ini
disebut sebagai Clinton County,...
57
00:02:49,500 --> 00:02:52,180
...tapi nyatanya
bukan "Negara Clinton".
58
00:02:53,700 --> 00:02:55,260
Maksudku, yang benar saja.
59
00:02:55,380 --> 00:02:58,300
Trump mendapatkan suara
empat kali lebih banyak di sini...
60
00:02:58,340 --> 00:03:01,340
...daripada yang didapatkan Hillary
saat pemilihan primer.
61
00:03:02,860 --> 00:03:04,100
Benar, 'kan?
62
00:03:04,540 --> 00:03:07,740
Menurutku sebagian penyebabnya...
63
00:03:07,820 --> 00:03:09,220
...adalah orang
yang lebih konservatif,...
64
00:03:09,260 --> 00:03:10,100
...anggota partai Republik.
65
00:03:10,180 --> 00:03:12,220
Pemilih Trump, apa pun itu.
66
00:03:13,220 --> 00:03:16,220
Sebenarnya itu hal yang aku kagumi
tentang orang konservatif.
67
00:03:16,340 --> 00:03:18,660
Kalian memiliki keberanian
atas keputusan kalian.
68
00:03:18,740 --> 00:03:20,780
Pendirian kalian teguh.
69
00:03:21,180 --> 00:03:23,300
Sikap kalian seperti,
"Ini kepercayaanku!"
70
00:03:23,420 --> 00:03:25,620
"Persetan, titik!"
71
00:03:26,140 --> 00:03:27,340
Lalu kami seperti,...
72
00:03:27,380 --> 00:03:31,140
..."Ya, entahlah, aku bisa
memikirkannya sedikit dan mungkin..."
73
00:03:35,220 --> 00:03:36,020
Kau tahu...
74
00:03:36,140 --> 00:03:39,140
Para pemilih Trump ini, Teman-temanku,
akan bangun pukul lima pagi,...
75
00:03:39,220 --> 00:03:40,620
...pada Hari Pemilu.
76
00:03:41,340 --> 00:03:43,580
Mereka sering bangun pukul lima pagi.
77
00:03:44,780 --> 00:03:46,420
Satu-satunya waktu kami melihat
pukul lima pagi...
78
00:03:46,460 --> 00:03:48,300
...adalah karena kami habis berpesta
semalaman.
79
00:03:48,420 --> 00:03:50,540
Itu pukul lima pagi bagi kami, ya.
80
00:03:50,700 --> 00:03:51,980
Benar.
81
00:03:53,060 --> 00:03:54,340
Ayolah, semua orang di sini
pasti memiliki...
82
00:03:54,380 --> 00:03:56,100
...orang yang konservatif
di keluarganya.
83
00:03:56,220 --> 00:03:57,110
Benar, 'kan?
84
00:03:57,190 --> 00:03:59,900
Banyak dari kalian yang mengajak
orang itu malam ini.
85
00:03:59,980 --> 00:04:03,380
Saudara, ayah, paman,...
86
00:04:03,540 --> 00:04:05,140
...saudara ipar,...
87
00:04:05,220 --> 00:04:06,540
...saudari...
88
00:04:06,620 --> 00:04:09,700
Bukan saudari, aku tahu.
Aku hanya asal bicara.
89
00:04:10,740 --> 00:04:14,060
Mereka adalah orang yang terorganisasi
dengan baik di keluarga.
90
00:04:14,100 --> 00:04:16,340
Mereka tak pernah
kehilangan kunci mobil.
91
00:04:16,860 --> 00:04:18,500
Karena orang konservatif,
mereka memasang kait...
92
00:04:18,540 --> 00:04:21,740
...di belakang pintu,
lalu ada label di setiap kaitnya.
93
00:04:21,820 --> 00:04:23,420
Itu kunci BMW-ku.
94
00:04:23,500 --> 00:04:26,100
Itu kunci Ford F-150 milikku.
95
00:04:26,380 --> 00:04:29,700
Itu kunci mobil yang dikemudikan
Mathew McConaughey.
96
00:04:31,900 --> 00:04:34,580
Sedangkan orang seperti kami,
akan seperti...
97
00:04:34,620 --> 00:04:36,620
Kami akan terdengar seperti ini.
98
00:04:36,740 --> 00:04:37,820
Kami terdengar seperti ini.
99
00:04:37,860 --> 00:04:39,260
"Jadi,...
100
00:04:39,340 --> 00:04:41,300
...kau mau makan malam
ke mana malam ini?"
101
00:04:41,380 --> 00:04:43,580
"Aku tak peduli, kau mau ke mana?”
102
00:04:43,700 --> 00:04:45,740
"Entahlah, terserah kau mau
ke mana saja."
103
00:04:45,860 --> 00:04:48,260
"Tidak, kau yang memilih
kali terakhir.”
104
00:04:48,420 --> 00:04:51,740
"Tidak, serius, apa pun yang kau mau."
Ini benar, bukan?
105
00:04:51,820 --> 00:04:53,180
Lalu orang konservatif,
mereka akan bilang...
106
00:04:53,260 --> 00:04:55,780
..."Masuk ke mobil,
kita akan ke Outback!"
107
00:04:56,660 --> 00:04:57,900
"Masuklah!"
108
00:04:59,510 --> 00:05:00,860
Tegas!
109
00:05:00,980 --> 00:05:02,420
Teorganisasi!
110
00:05:02,500 --> 00:05:04,260
Disiplin!
111
00:05:05,500 --> 00:05:08,540
Kalian harus mengagumi mereka
akan hal itu.
112
00:05:09,140 --> 00:05:10,460
Tidak, tapi dengan mengesampingkan
semua lelucon...
113
00:05:10,540 --> 00:05:11,860
...seperti yang tertulis
di pengumuman di depan,...
114
00:05:11,900 --> 00:05:14,180
..."pemilih Trump dipersilakan
masuk malam ini.”
115
00:05:14,260 --> 00:05:16,500
Lalu aku sangat ingin mengundang
orang yang berpikir...
116
00:05:16,540 --> 00:05:18,180
...untuk memilih Donald Trump,...
117
00:05:18,260 --> 00:05:19,900
...mungkin agak mendukung Trump.
118
00:05:20,020 --> 00:05:22,700
Jadi, aku mau,
sebagai bentuk niat baik...
119
00:05:22,740 --> 00:05:25,260
...kepada orang yang berpikir
untuk memilih Donald Trump.
120
00:05:25,300 --> 00:05:26,260
Malam ini...
121
00:05:26,340 --> 00:05:28,100
...aku telah melakukan sesuatu
untuk membuat kalian...
122
00:05:28,140 --> 00:05:30,220
...merasa nyaman berada di sekitar...
123
00:05:30,340 --> 00:05:32,940
...orang Liberal, dan pemilih Bernie,
juga pendukung pihak ketiga,...
124
00:05:33,020 --> 00:05:34,740
...serta orang yang belum
punya keputusan.
125
00:05:34,780 --> 00:05:37,500
Pada saat masuk mungkin kalian
memperhatikan penerima tamu...
126
00:05:38,020 --> 00:05:41,940
...menanyakan kepada orang Meksiko,
dan orang Meksiko-Amerika...
127
00:05:42,020 --> 00:05:45,380
...yang masuk, apakah mereka
mau duduk di seksi khusus Meksiko.
128
00:05:45,420 --> 00:05:47,500
Kami sudah memisahkan mereka
untuk kalian.
129
00:05:47,540 --> 00:05:49,700
Di mana? Kalian ada di sana rupanya.
130
00:05:49,820 --> 00:05:52,260
Kami sudah memberikan mereka
seksi kecil.
131
00:05:52,460 --> 00:05:53,860
Apa?
132
00:05:54,340 --> 00:05:55,700
Dia bilang asalnya adalah Guatemala.
133
00:05:55,780 --> 00:05:57,740
Nyaris sekali.
134
00:05:57,820 --> 00:06:00,940
Ini hanya agar pendukung Trump
tak gugup kami membuat...
135
00:06:01,020 --> 00:06:03,660
...seksi Meksiko atau tampak
seperti Meksiko.
136
00:06:04,140 --> 00:06:05,100
Paham?
137
00:06:05,260 --> 00:06:07,100
Lalu selama acara malam ini...
138
00:06:07,500 --> 00:06:09,460
...para asisten produksi kami
akan membangun...
139
00:06:09,540 --> 00:06:12,820
...dinding simbolis yang mengelilingi
mereka di balkon.
140
00:06:13,700 --> 00:06:15,340
Jangan khawatir,
kalian akan bisa keluar.
141
00:06:15,500 --> 00:06:17,900
Kalian harus membayar
untuk bisa keluar...
142
00:06:17,940 --> 00:06:19,140
...dari dinding itu.
143
00:06:19,180 --> 00:06:20,220
Pada akhir acara ini.
144
00:06:20,260 --> 00:06:25,100
Juga sebagai tambahan niat baik,
kami telah menempatkan...
145
00:06:25,140 --> 00:06:27,940
...siapa pun yang Muslim
atau tampak seperti Muslim...
146
00:06:27,980 --> 00:06:29,420
...di seksi berbeda sendiri di sini.
147
00:06:29,500 --> 00:06:31,260
Apa ada orang Muslim di atas sana?
148
00:06:31,340 --> 00:06:33,460
Ini dia, Muslim!
149
00:06:35,740 --> 00:06:36,620
Itu mereka.
150
00:06:36,700 --> 00:06:38,900
Muslim, Muslim-Amerika.
151
00:06:39,500 --> 00:06:41,020
Benar, bukan?
Beri tepuk tangan kepada mereka.
152
00:06:41,100 --> 00:06:42,980
Mereka orang Amerika.
153
00:06:45,220 --> 00:06:47,740
Tapi hanya agar
para pendukung Trump...
154
00:06:47,780 --> 00:06:50,100
...tak merasa gugup
karena kalian berada di sini,...
155
00:06:50,460 --> 00:06:54,020
...kami akan menerbangkan dron
di atas mereka, di dalam teater ini.
156
00:06:54,100 --> 00:06:56,660
Tak ada senjata di dron itu,
kami tak menyukai kekerasan.
157
00:06:56,740 --> 00:06:58,020
Hanya ada kamera,...
158
00:06:58,140 --> 00:07:00,220
...agar kami bisa tahu,
hanya untuk memeriksa...
159
00:07:00,260 --> 00:07:02,180
...apa yang kalian lakukan, saat...
160
00:07:02,620 --> 00:07:04,260
Apa yang ingin kalian lakukan.
161
00:07:06,300 --> 00:07:09,740
Kini aku melihat bahu pendukung Trump
di belakang sana, dia sudah rileks.
162
00:07:09,820 --> 00:07:12,180
Jadi, kalian paham?
Kami sudah melakukan itu untuk kalian.
163
00:07:12,260 --> 00:07:16,820
Aku sampai ingin melakukan itu,
agar kalian mau datang malam ini.
164
00:07:16,980 --> 00:07:18,340
Akan kutegaskan kepada kalian...
165
00:07:18,420 --> 00:07:21,180
...jika ini bisa membuat
kalian tenang.
166
00:07:21,700 --> 00:07:23,740
Aku tak pernah memilih
Hillary Clinton.
167
00:07:23,900 --> 00:07:26,780
Aku memilih Obama pada saat
Pemilu Primer 2008,...
168
00:07:26,900 --> 00:07:30,500
...dan aku memilih Bernie
di Pemilu Primer tahun ini.
169
00:07:30,580 --> 00:07:32,140
Sebenarnya aku tak pernah
memilih Bill.
170
00:07:32,460 --> 00:07:34,300
Saat itu aku...
171
00:07:34,380 --> 00:07:35,900
Sepertinya saat aku memilih Nader
pada tahun 1996...
172
00:07:35,940 --> 00:07:38,140
...lalu tahun 1992,
mungkin pihak ketiga...
173
00:07:38,220 --> 00:07:39,700
...karena Clinton terlalu,...
174
00:07:39,740 --> 00:07:41,660
Dia anggota Partai Demokrat
yang amat konservatif.
175
00:07:41,700 --> 00:07:44,100
Jadi, aku tak pernah memilih Hillary.
176
00:07:44,260 --> 00:07:47,020
Aku bukan pemilih Hillary.
177
00:07:47,780 --> 00:07:49,380
Terima kasih.
178
00:07:49,460 --> 00:07:51,380
Kalian bisa bertepuk tangan
untuk hal itu.
179
00:07:51,500 --> 00:07:53,500
Kita semua warga Amerika, bukan?
180
00:07:53,620 --> 00:07:55,060
Mari kita mulai saja dari sana.
181
00:07:55,260 --> 00:07:58,180
Tak penting siapa pun
yang kita pilih, ya?
182
00:07:58,220 --> 00:08:00,140
Kita semua berada
di situasi buruk yang sama.
183
00:08:00,500 --> 00:08:02,580
Kita akan terpuruk
atau bangkit bersama.
184
00:08:02,740 --> 00:08:05,180
Aku lebih memilih bangkit bersama.
185
00:08:05,340 --> 00:08:08,340
Karena aku percaya kita punya
lebih banyak kesamaan.
186
00:08:08,420 --> 00:08:10,420
Kita percaya kepada hal yang sama.
187
00:08:10,500 --> 00:08:12,020
Yang pertama, kita menginginkan
sekolah terbaik...
188
00:08:12,060 --> 00:08:13,140
...untuk anak-anak kita, bukan?
189
00:08:13,220 --> 00:08:15,300
Pemilih Trump, benar, bukan?
190
00:08:15,660 --> 00:08:16,700
Benar, 'kan?
191
00:08:16,780 --> 00:08:19,060
Kalian menginginkan sekolah terbaik
untuk anak kalian, itu bukan...
192
00:08:19,220 --> 00:08:20,660
Aku tahu ada aturan,...
193
00:08:20,700 --> 00:08:22,580
..."Jangan setuju dengan Michael Moore
untuk apa pun."
194
00:08:22,620 --> 00:08:23,900
Tapi...
195
00:08:24,340 --> 00:08:28,020
Aku akan coba mencari
jalan tengahnya untuk kalian.
196
00:08:28,140 --> 00:08:30,300
Lalu hal yang tak kita setujui.
197
00:08:30,860 --> 00:08:33,340
Baiklah, kalian menyukai senjata.
198
00:08:33,460 --> 00:08:35,340
Aku tak menginginkan senjata,
aku tak membeli senjata
199
00:08:35,420 --> 00:08:36,740
Aku takkan membeli senjata.
200
00:08:36,900 --> 00:08:38,820
Kalian tak percaya dengan aborsi.
201
00:08:39,340 --> 00:08:42,300
Baiklah, Pak? Jangan melakukan aborsi.
202
00:08:42,820 --> 00:08:45,740
Jika kau menolaknya,
jangan melakukan aborsi.
203
00:08:46,060 --> 00:08:47,620
Siapa yang tak menyukai keputusan
Mahkamah Agung...
204
00:08:47,660 --> 00:08:49,940
...atas pernikahan gay di sini?
205
00:08:50,020 --> 00:08:51,500
Kalian tak mendukungnya, bukan?
206
00:08:51,580 --> 00:08:53,420
Baiklah. Ada yang lain
di belakang sana?
207
00:08:53,540 --> 00:08:55,380
Pak? Baiklah, Pak?
208
00:08:55,500 --> 00:08:58,820
Kalau begitu jangan melakukan
pernikahan gay.
209
00:08:59,140 --> 00:09:00,540
Benar, 'kan?
210
00:09:00,740 --> 00:09:02,820
Itu seperti, jika...
211
00:09:03,460 --> 00:09:07,820
Jika dua orang gay ingin menikah,
biarkan saja mereka menikah.
212
00:09:07,900 --> 00:09:09,740
Kalian tak ingin menjadi gay.
213
00:09:09,820 --> 00:09:11,380
Percayalah, kalian takkan menyukainya.
214
00:09:11,420 --> 00:09:15,740
Paham? Itu takkan terasa baik.
215
00:09:15,820 --> 00:09:17,420
Itu takkan terlihat bagus.
216
00:09:19,500 --> 00:09:23,060
Aku yakin pada akhirnya
aku akan merasakan perceraian gay...
217
00:09:23,580 --> 00:09:25,020
...yang bahkan belum legal!
218
00:09:25,100 --> 00:09:27,260
Mereka hanya melegalkan
pernikahan gay.
219
00:09:27,340 --> 00:09:29,580
Mereka lupa untuk melegalkan
perceraian gay!
220
00:09:29,620 --> 00:09:32,140
Aku bahkan tak tahu
itu tampak seperti apa!
221
00:09:35,460 --> 00:09:38,660
Jadi, aku bertemu satu dari lima
anggota Partai Demokrat di kota ini.
222
00:09:39,740 --> 00:09:42,180
Lalu kemarin dia menghampiriku,
dan dia bilang...
223
00:09:42,220 --> 00:09:43,460
..."Mike,...
224
00:09:43,660 --> 00:09:45,620
...kita harus melakukan sesuatu
kepada generasi Millenial.
225
00:09:45,620 --> 00:09:48,060
Mereka takkan memilih,
mereka tak memilih.
226
00:09:48,180 --> 00:09:50,460
Apa yang akan kita lakukan
kepada generasi Millenial?"
227
00:09:50,740 --> 00:09:53,660
Lalu aku bilang, "Ya, tak ada.
228
00:09:53,780 --> 00:09:56,380
Kita sudah melakukan sesuatu.
Kita membesarkan mereka."
229
00:09:56,900 --> 00:09:59,260
Itu sudah banyak.
230
00:09:59,700 --> 00:10:02,060
Kita membesarkan generasi ini,
generasiku yang melakukannya, bukan?
231
00:10:02,140 --> 00:10:03,300
Kami membesarkan kalian,...
232
00:10:03,340 --> 00:10:05,460
...yang merupakan generasi Millenial
di sini.
233
00:10:05,580 --> 00:10:08,180
Kalian menjadi, kupikir, cukup bagus.
234
00:10:08,260 --> 00:10:11,500
Kupikir generasi kalian, ya!
235
00:10:15,780 --> 00:10:17,180
Kalian cerdas.
236
00:10:17,260 --> 00:10:21,740
Kalian datang dan mengganti
tinta cartridge di mesin pencetak.
237
00:10:24,020 --> 00:10:27,780
Saat perangkat kami tak bisa bekerja,
kami menelepon kalian...
238
00:10:27,980 --> 00:10:29,100
...lalu kalian menjelaskan
kepada kami...
239
00:10:29,140 --> 00:10:32,780
...cara mematikan
dan menyalakannya kembali,...
240
00:10:33,060 --> 00:10:36,940
...lalu secara ajaib
itu berhasil setiap waktu.
241
00:10:37,900 --> 00:10:39,260
Juga kalian bukan pembenci.
242
00:10:39,420 --> 00:10:41,260
Ini adalah generasi
yang bukan pembenci.
243
00:10:41,380 --> 00:10:42,780
Apa kalian menyadarinya?
244
00:10:42,820 --> 00:10:44,940
Maksudku, mayoritas...
245
00:10:47,980 --> 00:10:54,100
Mayoritas rentang usia
18 hingga 35 tahun...
246
00:10:54,180 --> 00:10:58,020
...adalah mereka tak benci orang
karena warna kulit mereka,...
247
00:10:58,100 --> 00:11:01,380
...atau karena mereka jatuh cinta
dengan orang yang bergender sama.
248
00:11:01,460 --> 00:11:03,340
Aku menyadarinya
dan itu membuatku merasa bangga...
249
00:11:03,380 --> 00:11:05,020
...karena kami melakukan sesuatu
dengan benar.
250
00:11:05,900 --> 00:11:08,860
Jadi, aku bilang kepada pria ini,
aku bilang, "Sungguh aku tak..."
251
00:11:09,020 --> 00:11:11,140
"Menurutku itu bukan
keputusan kita...
252
00:11:11,220 --> 00:11:13,060
...untuk melakukan sesuatu
kepada mereka."
253
00:11:13,180 --> 00:11:16,100
Karena mereka tak menciptakan
perubahan iklim.
254
00:11:16,460 --> 00:11:18,660
Mereka tak mengirim tentara ke Irak.
255
00:11:18,740 --> 00:11:22,020
Generasi Millennial tak menyebabkan
Wall Street kolaps.
256
00:11:22,140 --> 00:11:23,860
Kenapa menjadi tanggung jawab mereka
untuk memperbaiki...
257
00:11:23,900 --> 00:11:29,420
...situasi buruk ciptaan kita,
yang kita wariskan kepada mereka?
258
00:11:29,780 --> 00:11:32,220
Maksudku, yang benar saja.
259
00:11:34,020 --> 00:11:36,060
Ada sesuatu tentang,...
260
00:11:36,460 --> 00:11:39,660
...saat kalian berada di usia mereka
dan kalian memberontak,...
261
00:11:39,700 --> 00:11:40,860
...dan aku ingin kalian
bersikap seperti itu.
262
00:11:40,940 --> 00:11:42,980
Aku tak ingin kalian berkompromi.
263
00:11:43,100 --> 00:11:47,380
Kalian punya banyak waktu
di dunia nyata untuk berkompromi.
264
00:11:47,460 --> 00:11:49,980
Di sisa usia kalian,
kalian akan punya banyak waktu...
265
00:11:50,060 --> 00:11:51,220
...untuk berkompromi,...
266
00:11:51,260 --> 00:11:54,940
...dan melakukan pekerjaan buruk
yang tak kalian sukai.
267
00:11:55,500 --> 00:11:59,500
Juga berada
dalam pernikahan tanpa cinta.
268
00:11:59,820 --> 00:12:02,580
Kenapa kalian melakukan itu
di usia 19 tahun?
269
00:12:03,500 --> 00:12:05,940
Jangan berkompromi,...
270
00:12:06,060 --> 00:12:10,260
...tapi juga,
mengertilah juga bahwa terkadang...
271
00:12:10,620 --> 00:12:13,860
...kita harus meminum obat
untuk menjadi lebih baik.
272
00:12:14,020 --> 00:12:18,660
Meminum obat bukanlah kompromi,
itu adalah tindakan cerdas.
273
00:12:18,740 --> 00:12:19,670
Jadi,...
274
00:12:19,750 --> 00:12:21,940
...kalian akan tahu
apa yang harus dilakukan.
275
00:12:22,180 --> 00:12:24,700
Bukan anak-anak yang aku khawatirkan.
276
00:12:24,780 --> 00:12:26,260
Anak-anak baik-baik saja.
277
00:12:26,420 --> 00:12:29,340
Melainkan pria kulit putih yang marah.
278
00:12:29,540 --> 00:12:31,460
Usianya tinggal menghitung hari.
279
00:12:31,700 --> 00:12:33,540
Jumlah total pria kulit putih...
280
00:12:33,620 --> 00:12:36,460
...yang berusia di atas 35 tahun
di Amerika Serikat sekarang...
281
00:12:36,500 --> 00:12:38,620
...adalah sebanyak 19 persen.
282
00:12:38,980 --> 00:12:41,900
Jumlah kita hanya sebanyak itu, Kawan.
283
00:12:42,540 --> 00:12:44,300
Hei!
284
00:12:44,820 --> 00:12:46,300
Hei...
285
00:12:46,380 --> 00:12:49,460
Apa-apaan ini?
Mereka menyoraki kehancuran kita.
286
00:12:50,700 --> 00:12:52,580
Kepunahan kita!
287
00:12:52,940 --> 00:12:55,460
Itu yang terjadi di sini,
kalian tahu itu, bukan?
288
00:12:55,540 --> 00:12:57,340
Kami tahu itu.
Kami sebagai pria tahu itu.
289
00:12:57,420 --> 00:12:58,980
Kami tahu semuanya berakhir bagi kami.
290
00:12:59,060 --> 00:13:02,460
Kita punya masa jaya yang bagus,
10.000 tahun itu lumayan, bukan?
291
00:13:02,580 --> 00:13:03,940
Benar, 'kan?
292
00:13:04,340 --> 00:13:05,580
Masa itu...
293
00:13:06,540 --> 00:13:08,900
Kini kita di abad ke-21.
294
00:13:08,980 --> 00:13:09,860
Untuk pertama kalinya,...
295
00:13:09,940 --> 00:13:13,020
...kini ada lebih banyak wanita lajang
daripada wanita menikah,...
296
00:13:13,100 --> 00:13:15,460
...apa kalian menyadari ini?
297
00:13:16,420 --> 00:13:18,780
Ya, kalian lihat itu, Kawan-kawan?
298
00:13:18,900 --> 00:13:21,860
Ya, karena mereka
tak membutuhkan kita.
299
00:13:22,300 --> 00:13:23,540
Mereka bisa melajang sekarang.
300
00:13:23,620 --> 00:13:25,260
Seratus tahun lalu,
mereka tak bisa melajang.
301
00:13:25,300 --> 00:13:26,380
Kita punya hukum...
302
00:13:26,460 --> 00:13:28,060
...yang tak memperbolehkan mereka
untuk memiliki properti,...
303
00:13:28,100 --> 00:13:30,780
...atau punya rekening bank,
atau bercerai.
304
00:13:30,860 --> 00:13:32,620
Benar, 'kan? Mereka tak bisa
menuntut di pengadilan.
305
00:13:32,660 --> 00:13:34,380
Ada semua hukum ini.
306
00:13:34,620 --> 00:13:39,100
Lihatlah ini, jika kalian tak tahu.
Ada daftar panjang hukum...
307
00:13:39,180 --> 00:13:42,540
...yang melarang wanita
untuk melakukan hal dasar...
308
00:13:42,620 --> 00:13:44,060
...yang seharusnya bisa dilakukan
oleh seseorang.
309
00:13:44,300 --> 00:13:45,820
Tapi kini mereka tak membutuhkan kita.
310
00:13:45,980 --> 00:13:47,940
Kita dulu berguna untuk sesuatu, 'kan?
311
00:13:48,380 --> 00:13:50,380
Kita harus menjaga
kelangsungan spesies ini.
312
00:13:50,980 --> 00:13:52,980
Itulah tugas kita yang paling penting.
313
00:13:53,260 --> 00:13:56,100
Apa lagi fungsi kita?
Mengambil barang dari rak di atas.
314
00:13:57,060 --> 00:13:58,420
Tapi kini,...
315
00:13:58,740 --> 00:14:01,020
...mereka telah menciptakan
fertilisasi in vitro,...
316
00:14:01,260 --> 00:14:03,900
...dan anak tangga aluminium portabel.
317
00:14:05,700 --> 00:14:06,940
Kalian tak butuh kami!
318
00:14:06,940 --> 00:14:09,620
Kalian tak butuh kami lagi
untuk mendapatkan orgasme.
319
00:14:10,340 --> 00:14:12,820
Teman-teman, kalian tahu
mereka tak butuh kita untuk itu, 'kan?
320
00:14:14,580 --> 00:14:16,660
Seseorang menerbitkan buku
sekitar 30 tahun lalu,...
321
00:14:16,660 --> 00:14:18,300
...Tubuh Kami, Diri Kami,...
322
00:14:18,540 --> 00:14:19,820
...mengajarkan berbagai hal
kepada wanita...
323
00:14:19,900 --> 00:14:21,900
...yang Tuhan tahu tak seharusnya
diajarkan kepada mereka.
324
00:14:23,900 --> 00:14:26,820
Jika Hillary menang,
jika wanita mengambil alih kuasa,...
325
00:14:27,300 --> 00:14:28,980
...dan karena mereka tak butuh kita...
326
00:14:30,140 --> 00:14:33,700
Jadi, kalian tahu apa akibatnya?
Akan ada kamp pemakaman untuk pria.
327
00:14:37,020 --> 00:14:39,020
Lalu Hillary akan mengumpulkan...
328
00:14:39,500 --> 00:14:40,940
...semua mahasiswi Wellesley
pendukungnya...
329
00:14:41,140 --> 00:14:42,820
...di sana dengan papan tulisnya,...
330
00:14:42,900 --> 00:14:45,380
...mendaftarkan kita
ke kamp pemakaman itu.
331
00:14:45,940 --> 00:14:47,460
Mereka harus memilih beberapa pria...
332
00:14:47,460 --> 00:14:48,340
...untuk menjaga
kelangsungan spesies ini.
333
00:14:48,340 --> 00:14:49,540
Siapa yang akan mereka pilih?
334
00:14:49,540 --> 00:14:51,540
Pria yang cerdas dan tampan.
335
00:14:52,180 --> 00:14:54,740
Jadi, aku sudah melihat
wajah para pria di sini.
336
00:14:54,780 --> 00:14:57,100
Mereka sudah tahu
mereka akan masuk ke kamp itu.
337
00:14:57,660 --> 00:14:59,820
Kita semua akan berbaris di sana,...
338
00:14:59,900 --> 00:15:02,660
...“Kau, masuk ke kamp itu.
Ya, kau, teruslah berjalan."
339
00:15:02,700 --> 00:15:04,620
"Kau. Lalu, kau."
340
00:15:05,500 --> 00:15:06,460
"Di sini."
341
00:15:09,740 --> 00:15:10,980
Para pria akan bilang,
"Hanya karena dia...
342
00:15:10,980 --> 00:15:13,220
...memiliki perut yang kekar?"
343
00:15:13,780 --> 00:15:15,780
"Aku baru akan mulai berolahraga
di gimnasium bulan lalu."
344
00:15:15,860 --> 00:15:17,540
"Kau seharusnya melakukannya,...
345
00:15:17,620 --> 00:15:19,500
...karena kini kau
akan masuk ke kamp itu."
346
00:15:19,860 --> 00:15:24,060
"Jangan khawatir, akan ada
banyak gimnasium di kamp pria."
347
00:15:25,780 --> 00:15:27,780
Lalu itulah kenapa mereka
sangat kesal.
348
00:15:27,860 --> 00:15:29,260
Kalian sudah melihat mereka
saat kampanye, 'kan?
349
00:15:29,300 --> 00:15:31,100
Mereka di kampanye Trump?
350
00:15:31,220 --> 00:15:33,300
Mereka seperti mengaum!
351
00:15:39,860 --> 00:15:43,220
Itulah suara dinosaurus yang sekarat.
352
00:15:51,580 --> 00:15:55,620
Pertandanya muncul di mana pun,
wanita mengambil alih kuasa.
353
00:15:56,020 --> 00:15:58,700
Kini, ada lebih banyak wanita
yang berkuliah daripada pria.
354
00:15:59,060 --> 00:16:01,580
Ada lebih banyak wanita
di sekolah hukum daripada pria.
355
00:16:02,420 --> 00:16:04,860
Tidak!
356
00:16:07,700 --> 00:16:09,220
Aku prediksikan antropolog,...
357
00:16:09,260 --> 00:16:11,500
...mereka akan mencatat
saat hal ini terjadi,...
358
00:16:11,580 --> 00:16:12,540
...saat hal ini sudah jelas,...
359
00:16:12,620 --> 00:16:14,860
...para pria akan keluar
dan para wanita akan masuk,...
360
00:16:14,860 --> 00:16:17,420
...dan di saat Superbowl tahun lalu...
361
00:16:17,980 --> 00:16:19,820
Kalian tahu? Ini saatnya
acara jeda pertandingan,...
362
00:16:19,820 --> 00:16:21,820
...Coldplay memainkan
salah satu lagu mereka yang bagus...
363
00:16:21,820 --> 00:16:24,060
Aku menyayangimu...
364
00:16:26,460 --> 00:16:28,340
Lalu Bruno Mars muncul,...
365
00:16:28,340 --> 00:16:29,420
...lalu itu cukup membingungkan...
366
00:16:29,420 --> 00:16:31,380
...banyak orang yang menyaksikan
acara jeda pertandingan itu.
367
00:16:31,380 --> 00:16:33,540
"Apa ini?"
368
00:16:35,540 --> 00:16:38,140
Lalu tiba-tiba,
di tengah-tengah lagu Bruno,...
369
00:16:38,180 --> 00:16:42,340
...muncul Beyonce dan 500 wanita
dengan seragam ini,...
370
00:16:42,500 --> 00:16:44,820
...dengan tangan mengepal
penuh semangat,...
371
00:16:44,820 --> 00:16:46,780
...dan mengenakan sepatu bot
yang gagah,...
372
00:16:46,780 --> 00:16:48,620
...mengambil alih lapangan itu.
373
00:16:50,020 --> 00:16:51,380
Tidak! Itu seperti,...
374
00:16:51,380 --> 00:16:55,820
..."Tunggu, itu pertandingan kami,
apa yang dia lakukan di sini?"
375
00:17:00,260 --> 00:17:01,500
Itulah saat kita berakhir,...
376
00:17:01,500 --> 00:17:02,700
...dan para pria mengetahuinya.
377
00:17:02,700 --> 00:17:04,900
Itulah kenapa mereka hadir
di kampanye Trump.
378
00:17:05,180 --> 00:17:06,540
Itulah kenapa kalian
mendengar suara itu.
379
00:17:12,340 --> 00:17:16,620
"Donald, selamatkan kami!"
380
00:17:16,860 --> 00:17:19,020
"Para wanita datang!"
381
00:17:19,620 --> 00:17:20,460
"Para wanita..."
382
00:17:20,460 --> 00:17:23,020
"Hillary adalah Genghis Khan!"
383
00:17:24,220 --> 00:17:26,620
Semuanya sudah berakhir.
384
00:17:27,540 --> 00:17:29,420
Ini tak terasa nyaman.
385
00:17:30,500 --> 00:17:33,580
Delapan tahun presiden berkulit hitam.
386
00:17:33,980 --> 00:17:36,220
Baiklah, kita sudah melaluinya.
387
00:17:36,900 --> 00:17:40,220
Kini, kita akan melalui delapan tahun
dengan presiden wanita?
388
00:17:40,660 --> 00:17:41,860
Tidak!
389
00:17:42,380 --> 00:17:43,660
Tidak...
390
00:17:44,100 --> 00:17:44,980
Tidak.
391
00:17:45,060 --> 00:17:48,660
Tidak, karena kalian tahu
apa yang terjadi setelahnya?
392
00:17:48,740 --> 00:17:51,020
Maka akan menjadi delapan tahun gay!
393
00:17:51,700 --> 00:17:53,820
Kita akan memiliki presiden gay!
394
00:17:53,820 --> 00:17:55,420
Tidak!
395
00:17:57,700 --> 00:17:59,420
Lalu kalian tahu
apa yang muncul setelahnya.
396
00:18:00,060 --> 00:18:01,820
Transgender.
397
00:18:02,540 --> 00:18:05,340
Delapan tahun dengan transgender
di Gedung Putih,...
398
00:18:05,380 --> 00:18:07,620
...kalian takkan tahu harus masuk
ke kamar mandi yang mana!
399
00:18:10,100 --> 00:18:13,300
Apa yang tersisa setelahnya?
Setelah mereka mengambil semuanya...
400
00:18:13,340 --> 00:18:16,220
...dari kita, pria kulit putih
yang heteroseksual?
401
00:18:16,940 --> 00:18:18,700
Kaum pembela hak hewan.
402
00:18:18,700 --> 00:18:20,620
PETA akan mengambil alih Gedung Putih.
403
00:18:21,660 --> 00:18:24,620
Seekor hamster
akan memimpin negara ini.
404
00:18:24,860 --> 00:18:27,380
Seekor hamster kecil di Ruang Oval
di dalam roda.
405
00:18:28,500 --> 00:18:30,940
"Panggilkan
anggota kongres berikutnya."
406
00:18:33,020 --> 00:18:35,020
Lalu akhirnya, alam.
407
00:18:35,180 --> 00:18:36,420
Kini, ada lebih sedikit...
408
00:18:36,580 --> 00:18:38,900
...bayi lelaki yang dilahirkan.
409
00:18:39,180 --> 00:18:42,780
Alam telah mengamati situasi ini,
telah memutuskan,...
410
00:18:43,180 --> 00:18:46,100
...bahwa pria berdampak buruk
bagi Bumi.
411
00:18:49,100 --> 00:18:52,140
Tak ada wanita
yang pernah membangun cerobong asap.
412
00:18:52,820 --> 00:18:54,220
Tak ada wanita...
413
00:18:54,740 --> 00:18:57,220
...yang menciptakan bom atom
atau bom hidrogen.
414
00:18:57,620 --> 00:19:00,500
Lalu, tak ada wanita,
tak ada perempuan,...
415
00:19:01,060 --> 00:19:03,220
...datang ke sekolah
dan menembaki orang-orang.
416
00:19:03,420 --> 00:19:06,020
Tak ada satu pun pelaku penembakan
di sekolah adalah perempuan, 'kan?
417
00:19:06,180 --> 00:19:07,620
Bagaimana bisa seperti itu?
418
00:19:07,900 --> 00:19:09,060
Pikirkanlah.
419
00:19:09,860 --> 00:19:11,580
Lalu ini tak hanya
tentang penembakan di sekolah,...
420
00:19:11,620 --> 00:19:15,780
...seakan wanita pada umumnya
tak menembaki kalian.
421
00:19:17,340 --> 00:19:19,020
Kecuali kalian pantas untuk ditembak.
422
00:19:20,500 --> 00:19:21,620
Maksudku,...
423
00:19:22,540 --> 00:19:23,740
...biasanya...
424
00:19:24,260 --> 00:19:27,620
...saat wanita menembak suami
atau pacarnya,...
425
00:19:27,660 --> 00:19:29,540
...telah terjadi pemikiran sebelumnya.
426
00:19:33,780 --> 00:19:35,340
Sebenarnya dalam sebagian besar
kejahatan itu dianggap benar.
427
00:19:35,540 --> 00:19:37,820
Ada berapa banyak wanita
yang membakar bangunan?
428
00:19:38,180 --> 00:19:39,500
Atau menjadi pencuri?
429
00:19:40,100 --> 00:19:41,140
Pemerkosa?
430
00:19:41,460 --> 00:19:43,100
Maksudku, periksalah
seluruh daftar kejahatan.
431
00:19:43,180 --> 00:19:47,180
Kita sebenarnya cukup aman
dari 51% populasi ini.
432
00:19:48,060 --> 00:19:48,940
Benar, 'kan?
433
00:19:49,020 --> 00:19:50,260
Maksudku ini seperti...
434
00:19:52,860 --> 00:19:53,900
Saat kalian...
435
00:19:54,780 --> 00:19:56,100
Saat kalian keluar
dari sini malam ini...
436
00:19:56,100 --> 00:19:58,980
...dan berjalan di jalan
yang gelap di Wilmington, Ohio,...
437
00:20:00,100 --> 00:20:02,140
...di luar keadaannya keras,
tapi kau tahu...
438
00:20:02,180 --> 00:20:04,020
Sudah gelap. Kalian berada
di jalan yang gelap.
439
00:20:04,140 --> 00:20:05,580
Kalian menjadi sedikit lebih waspada.
440
00:20:06,340 --> 00:20:08,140
Kalian menjadi waspada terhadap apa?
441
00:20:08,740 --> 00:20:12,580
Seorang wanita keluar dari semak-semak
dan menikam kalian hingga mati?
442
00:20:12,660 --> 00:20:15,620
Apa wanita akan merampok kalian?
Apa pun yang kalian takutkan,...
443
00:20:15,820 --> 00:20:17,820
...tak mengenakan gaun.
444
00:20:19,700 --> 00:20:20,820
Atau setelan celana dan jaket.
445
00:20:24,820 --> 00:20:25,820
Astaga,...
446
00:20:25,900 --> 00:20:29,620
...kalian harus memahami
para pemilih Trump.
447
00:20:30,220 --> 00:20:32,540
Inilah kekhawatiran yang masuk akal.
448
00:20:33,620 --> 00:20:35,260
Kekhawatiran yang masuk akal,...
449
00:20:37,340 --> 00:20:40,420
...dan menurutku,
kita sering menertawakan hal ini,...
450
00:20:40,540 --> 00:20:42,020
...dan terima kasih
kepada para pemilih Trump...
451
00:20:42,020 --> 00:20:46,420
...karena telah mengizinkan kita
untuk sedikit menertawakan ini,...
452
00:20:46,580 --> 00:20:48,540
...tapi aku sebenarnya menulis
sesuatu hari ini...
453
00:20:48,820 --> 00:20:53,060
...sementara aku menunggu di sini,
di hotel resmi...
454
00:20:53,100 --> 00:20:54,940
...di Teater Murphy,...
455
00:20:55,500 --> 00:20:59,820
...dan Holiday Inn Express, dan...
456
00:21:00,660 --> 00:21:02,540
Bisakah aku membacakan ini
untuk kalian? Kalian keberatan?
457
00:21:02,700 --> 00:21:04,300
Aku baru saja menulis ini.
458
00:21:04,500 --> 00:21:05,900
Aku hanya ingin membacakannya
untuk kalian.
459
00:21:11,180 --> 00:21:13,340
Karena aku tahu banyak orang
di Michigan...
460
00:21:13,340 --> 00:21:15,300
...yang berencana untuk memilih Trump.
461
00:21:15,700 --> 00:21:17,660
Lalu mereka tidak...
462
00:21:18,740 --> 00:21:21,180
Mereka tak sepenuhnya menyukainya,...
463
00:21:21,900 --> 00:21:23,900
...dan mereka
tak sepenuhnya setuju dengannya.
464
00:21:24,940 --> 00:21:27,540
Mereka bukan rasialis
dan orang udik,...
465
00:21:27,820 --> 00:21:30,340
...mereka sebenarnya orang
yang cukup sopan.
466
00:21:30,820 --> 00:21:33,140
Jadi, setelah aku berbicara
dengan beberapa orang dari mereka,...
467
00:21:33,140 --> 00:21:35,540
...aku ingin menulis ini, dan...
468
00:21:38,060 --> 00:21:39,180
Donald Trump...
469
00:21:40,140 --> 00:21:42,420
...datang ke Detroit Economic Club,...
470
00:21:42,860 --> 00:21:46,420
...dan berdiri di hadapan
eksekutif Ford Motor,...
471
00:21:46,580 --> 00:21:47,540
...dan bilang,...
472
00:21:48,700 --> 00:21:50,420
..."Jika kau menutup
pabrik-pabrik ini...
473
00:21:50,420 --> 00:21:52,140
...seperti yang akan kau lakukan
di Detroit,...
474
00:21:52,140 --> 00:21:54,060
...dan membangunnya di Meksiko,...
475
00:21:54,900 --> 00:21:57,220
...aku akan membebankan 35% cukai...
476
00:21:57,740 --> 00:21:59,260
...terhadap mobil-mobil itu
saat kau mengirimnya kembali,...
477
00:21:59,260 --> 00:22:01,020
...dan tak ada yang akan membelinya."
478
00:22:01,660 --> 00:22:03,420
Itu hal yang menakjubkan
untuk disaksikan.
479
00:22:03,980 --> 00:22:07,620
Tak ada politisi,
Republik atau Demokrat,...
480
00:22:08,020 --> 00:22:10,020
...yang pernah berkata apa pun
seperti itu...
481
00:22:10,180 --> 00:22:11,260
...kepada para eksekutif ini.
482
00:22:11,420 --> 00:22:13,460
Lalu itu seperti musik bagi telinga...
483
00:22:14,020 --> 00:22:15,940
...untuk warga di Michigan,
dan Ohio,...
484
00:22:16,260 --> 00:22:17,420
...dan Pennsylvania,...
485
00:22:17,980 --> 00:22:19,340
...dan Wisconsin,...
486
00:22:20,540 --> 00:22:21,660
...negara-negara bagian Brexit.
487
00:22:24,420 --> 00:22:26,380
Kalian tinggal di Ohio,
kalian memahami maksudku.
488
00:22:27,020 --> 00:22:28,700
Entah Trump bersungguh-sungguh
atau tidak,...
489
00:22:28,700 --> 00:22:31,460
...hal itu cukup tak relevan,
karena dia mengatakan hal itu...
490
00:22:31,460 --> 00:22:33,180
...kepada orang-orang yang dirugikan.
491
00:22:34,500 --> 00:22:36,900
Lalu itulah kenapa setiap pekerja
yang bekerja keras, tak dikenal,...
492
00:22:37,380 --> 00:22:39,100
...dan dilupakan,...
493
00:22:39,140 --> 00:22:41,580
...yang dulu menjadi bagian
dari kelompok kelas menengah,...
494
00:22:41,580 --> 00:22:42,940
...mencintai Trump.
495
00:22:43,180 --> 00:22:46,500
Dia adalah bom Molotov manusia...
496
00:22:47,220 --> 00:22:48,660
...yang telah mereka nantikan.
497
00:22:49,500 --> 00:22:52,140
Granat manusia yang bisa mereka lempar
secara sah...
498
00:22:52,140 --> 00:22:55,020
...ke dalam sistem yang mencuri
kehidupan mereka.
499
00:22:55,980 --> 00:22:57,180
Lalu pada tanggal 8 November,...
500
00:22:57,860 --> 00:22:58,860
...Hari Pemilu,...
501
00:22:59,340 --> 00:23:00,980
...walau mereka
telah kehilangan pekerjaan,...
502
00:23:01,780 --> 00:23:04,020
...walau harta mereka telah disita
oleh bank,...
503
00:23:04,460 --> 00:23:05,940
...berikutnya terjadi perceraian,...
504
00:23:06,100 --> 00:23:09,020
...lalu kini istri dan anak pergi,
mobil telah disita,...
505
00:23:09,180 --> 00:23:11,420
...sudah bertahun-tahun
mereka tak berlibur,...
506
00:23:11,780 --> 00:23:14,740
...mereka terjebak omong kosong
rencana perunggu Obamacare,...
507
00:23:14,740 --> 00:23:17,100
...saat kalian
bahkan tak bisa mendapat Percocet.
508
00:23:18,460 --> 00:23:22,420
Mereka telah kehilangan semuanya
yang mereka miliki.
509
00:23:23,060 --> 00:23:25,060
Kecuali satu hal.
510
00:23:26,220 --> 00:23:29,020
Satu hal yang tak membebani mereka
satu sen pun,...
511
00:23:29,260 --> 00:23:32,620
...dan dijamin untuk mereka
oleh Konstitusi Amerika.
512
00:23:32,780 --> 00:23:35,020
Hak untuk memilih.
513
00:23:36,460 --> 00:23:39,180
Mereka mungkin tak memiliki uang,
tak memiliki rumah.
514
00:23:39,180 --> 00:23:42,420
Mereka mungkin selalu ditindas.
Hal itu tak penting,...
515
00:23:42,820 --> 00:23:45,820
...karena hal itu disetarakan
di hari itu.
516
00:23:46,180 --> 00:23:49,420
Seorang jutawan memiliki
jumlah hak pilih yang sama...
517
00:23:49,420 --> 00:23:51,420
...dengan seorang pengangguran.
518
00:23:51,500 --> 00:23:52,620
Satu.
519
00:23:52,820 --> 00:23:55,980
Lalu masih banyak
dari kelas menengah terdahulu...
520
00:23:55,980 --> 00:23:58,580
...daripada jumlah kelas jutawan.
521
00:23:59,220 --> 00:24:01,020
Jadi, pada tanggal 8 November,...
522
00:24:01,740 --> 00:24:02,860
...kaum yang disita...
523
00:24:03,380 --> 00:24:05,300
...akan berjalan memasuki
bilik suara,...
524
00:24:05,300 --> 00:24:06,500
...mendapat surat suara,...
525
00:24:06,580 --> 00:24:07,780
...menutup tirainya,...
526
00:24:07,940 --> 00:24:09,340
...lalu mengambil tuas itu,...
527
00:24:09,580 --> 00:24:11,180
...atau pena bulu,
atau layar sentuh,...
528
00:24:11,180 --> 00:24:13,420
...dan menuliskan X yang besar...
529
00:24:13,740 --> 00:24:16,340
...di kotak bertuliskan nama pria...
530
00:24:16,340 --> 00:24:20,140
...yang mengancam untuk membalikkan
dan menggulingkan sistem...
531
00:24:20,500 --> 00:24:22,100
...yang telah menghancurkan
hidup mereka.
532
00:24:24,340 --> 00:24:27,020
Donald J. Trump.
533
00:24:28,460 --> 00:24:30,500
Mereka melihat bahwa kaum elite...
534
00:24:30,500 --> 00:24:33,020
...yang menghancurkan hidup mereka,
membenci Trump.
535
00:24:34,260 --> 00:24:35,820
Perusahaan Amerika membenci Trump.
536
00:24:36,580 --> 00:24:38,060
Wall Street membenci Trump.
537
00:24:38,260 --> 00:24:40,620
Politisi lama membenci Trump.
538
00:24:40,900 --> 00:24:42,740
Media membenci Trump.
539
00:24:43,380 --> 00:24:44,820
Setelah mereka mencintainya,...
540
00:24:44,820 --> 00:24:46,020
...dan menciptakannya,...
541
00:24:46,540 --> 00:24:47,660
...dan kini membencinya.
542
00:24:47,980 --> 00:24:49,140
Terima kasih, Media.
543
00:24:49,620 --> 00:24:51,020
Musuh dari musuhku...
544
00:24:51,300 --> 00:24:53,500
...adalah yang akan aku pilih
pada tanggal 8 November.
545
00:24:57,100 --> 00:24:58,620
Ya, pada tanggal 8 November,...
546
00:24:58,660 --> 00:24:59,540
...kalian,...
547
00:24:59,660 --> 00:25:00,780
...Joe Blow,...
548
00:25:00,900 --> 00:25:02,020
...Steve Blow,...
549
00:25:02,380 --> 00:25:06,500
...Bob Blow, Billy Blow,
Billy Bob Blow, semua Blow,...
550
00:25:07,700 --> 00:25:11,060
...bisa muncul dan meledakkan
seluruh sistem keparat itu,...
551
00:25:11,060 --> 00:25:13,700
...karena itulah hak kalian.
552
00:25:17,020 --> 00:25:18,060
Pemilihan Trump...
553
00:25:18,220 --> 00:25:21,780
...akan menjadi peluapan kekesalan
yang terbesar yang tercatat...
554
00:25:21,780 --> 00:25:23,220
...dalam sejarah manusia.
555
00:25:25,740 --> 00:25:27,660
Lalu itu akan terasa...
556
00:25:28,860 --> 00:25:29,740
...menyenangkan.
557
00:25:32,380 --> 00:25:33,260
Untuk satu hari.
558
00:25:34,980 --> 00:25:36,420
Mungkin seminggu.
559
00:25:37,900 --> 00:25:39,260
Mungkin satu bulan.
560
00:25:40,340 --> 00:25:41,340
Lalu,...
561
00:25:42,140 --> 00:25:43,260
...seperti rakyat Britania,...
562
00:25:44,300 --> 00:25:46,220
...yang ingin menyampaikan pesan,...
563
00:25:47,500 --> 00:25:49,220
...maka mereka memilih
untuk meninggalkan Eropa.
564
00:25:49,740 --> 00:25:50,620
Hanya untuk mengetahui...
565
00:25:50,620 --> 00:25:52,220
...bahwa jika kalian memilih
untuk meninggalkan Eropa,...
566
00:25:52,340 --> 00:25:54,620
...kalian harus
sungguh meninggalkan Eropa.
567
00:25:56,940 --> 00:25:58,500
Kini, mereka menyesalinya.
568
00:25:59,820 --> 00:26:01,100
Semua,...
569
00:26:01,100 --> 00:26:05,740
...warga Ohio, Pennsylvania,
Michigan, dan Wisconsin...
570
00:26:05,780 --> 00:26:07,420
...dari kelas menengah Inggris, 'kan?
571
00:26:08,100 --> 00:26:09,980
Mereka semua memilih untuk pergi,...
572
00:26:09,980 --> 00:26:11,700
...lalu kini mereka menyesalinya,...
573
00:26:11,700 --> 00:26:14,620
...dan lebih dari empat juta mereka
telah menandatangani petisi...
574
00:26:15,300 --> 00:26:16,620
...untuk melakukan pemilihan ulang.
575
00:26:16,660 --> 00:26:17,980
Mereka menginginkan Pemilu lagi.
576
00:26:18,220 --> 00:26:19,420
Hal itu takkan terjadi,...
577
00:26:19,420 --> 00:26:22,020
...karena kalian telah menggunakan
surat suara itu...
578
00:26:22,580 --> 00:26:25,620
...sebagai perangkat
pengendalian kemarahan.
579
00:26:28,060 --> 00:26:29,620
Kini, kalian merasakan akibatnya.
580
00:26:30,660 --> 00:26:32,900
Lalu yang tersisa dari Eropa,...
581
00:26:32,900 --> 00:26:35,020
...mereka bilang,
"Selamat tinggal, Felicia."
582
00:26:42,060 --> 00:26:44,980
Jadi, saat warga Ohio
yang pantas marah,...
583
00:26:44,980 --> 00:26:48,100
...Michigan, Pennsylvania,
dan Wisconsin,...
584
00:26:48,100 --> 00:26:50,340
...mengetahui setelah beberapa bulan
di Ruang Oval...
585
00:26:50,340 --> 00:26:54,020
...bahwa Presiden Trump tak melakukan
apa pun untuk mereka,...
586
00:26:54,780 --> 00:26:55,780
...maka semuanya telah terlambat...
587
00:26:56,260 --> 00:26:57,660
...untuk melakukan apa pun
yang bisa mengubahnya.
588
00:26:58,580 --> 00:26:59,540
Tapi aku mengerti.
589
00:27:00,220 --> 00:27:01,660
Kalian ingin menyampaikan pesan.
590
00:27:03,100 --> 00:27:04,700
Kalian pantas untuk marah,...
591
00:27:04,700 --> 00:27:06,580
...dan kemarahan yang bisa dibenarkan.
592
00:27:09,060 --> 00:27:11,700
Baiklah, pesan terkirim.
593
00:27:13,380 --> 00:27:14,820
Selamat malam, Amerika.
594
00:27:15,540 --> 00:27:18,900
Kalian baru memilih
presiden terakhir Amerika Serikat.
595
00:27:27,460 --> 00:27:30,860
Selamat malam, Terri Hardesty
melaporkan dari ibu kota negara kita.
596
00:27:31,100 --> 00:27:33,180
Donald J. Trump
telah disumpah hari ini...
597
00:27:33,180 --> 00:27:35,860
...sebagai presiden ke-45
Amerika Serikat.
598
00:27:36,100 --> 00:27:37,980
Saya, Donald J. Trump,...
599
00:27:38,140 --> 00:27:41,420
Seperti yang diprediksikan,
kekacauan segera terjadi.
600
00:27:41,820 --> 00:27:43,660
Sebelum parade itu,
Presiden Trump memerintahkan...
601
00:27:43,660 --> 00:27:46,780
...pengeboman dengan pesawat
di semua kota perbatasan Meksiko.
602
00:27:49,060 --> 00:27:51,420
Penempatan pos pemeriksaan
untuk penghentian dan penggeledahan...
603
00:27:51,420 --> 00:27:53,140
...di semua kota pusat AS,...
604
00:27:53,140 --> 00:27:55,460
...dan pelaksanaan deportasi
kepada Rosie O'Donnell...
605
00:27:55,460 --> 00:27:57,020
...ke Samoa Amerika,...
606
00:27:57,020 --> 00:28:00,300
...yang dibalas oleh Trump,
"Hei, itu tak sepenuhnya deportasi.
607
00:28:00,300 --> 00:28:02,900
Kita memiliki peternakan lemak itu."
608
00:28:03,140 --> 00:28:05,580
Parade pelantikan itu
akhirnya berjalan,...
609
00:28:05,660 --> 00:28:07,820
...tapi hanya
setelah Presiden Trump bersikeras...
610
00:28:07,820 --> 00:28:11,020
...untuk terbang di rute parade itu
dengan helikopter Trump miliknya...
611
00:28:11,100 --> 00:28:13,100
...setelah dia tahu bahwa dia
diharapkan untuk keluar...
612
00:28:13,100 --> 00:28:15,180
...dari limosinnya dan berjalan kaki
menuju Gedung Putih.
613
00:28:15,460 --> 00:28:16,300
Setelah tiba,...
614
00:28:16,300 --> 00:28:19,380
...Presiden berjalan di dalam bangunan
berusia 200 tahun itu,...
615
00:28:19,460 --> 00:28:21,500
...melihat sekeliling dengan singkat,
dan kami mendapat...
616
00:28:21,500 --> 00:28:23,780
...rekaman eksklusif ini
yang direkam...
617
00:28:23,820 --> 00:28:26,020
...oleh pelayan Gedung Putih
menggunakan ponselnya.
618
00:28:26,060 --> 00:28:29,100
Sangat buruk! Dengar,
aku takkan menetap di sini, mengerti?
619
00:28:29,140 --> 00:28:31,620
Di mana griya tawangnya?
Itu lebih sesuai.
620
00:28:31,820 --> 00:28:33,620
Ayah, ada lantai dua.
621
00:28:33,780 --> 00:28:35,620
Ada berita untukmu,
itu bukan griya tawang.
622
00:28:35,780 --> 00:28:38,220
Kalian semua harus tinggal
di sini bersama Pence.
623
00:28:38,460 --> 00:28:40,140
Hei, Pencey,
kau akan tinggal di sini...
624
00:28:40,220 --> 00:28:43,220
...bersama Don Jr., Eric, dan Ivanka
dan mengatur semuanya untukku.
625
00:28:43,220 --> 00:28:44,340
Ini akan fantastis.
626
00:28:44,420 --> 00:28:46,900
Aku berada di Mar-a-Lago,
jika kau butuh aku.
627
00:28:46,940 --> 00:28:49,060
Telepon saja aku,
aku akan menjawabnya.
628
00:28:49,220 --> 00:28:52,140
Pada berita lainnya, di akhir hari,
20 juta warga Amerika...
629
00:28:52,220 --> 00:28:53,540
...yang mengatakan
akan memilih Trump,...
630
00:28:53,660 --> 00:28:55,220
...telah menandatangani
petisi daring,...
631
00:28:55,340 --> 00:28:57,340
...meminta Pemilu ulang.
632
00:28:57,660 --> 00:28:59,900
Akhirnya, ini akan menjadi
siaran terakhir kami,...
633
00:28:59,980 --> 00:29:01,140
...karena saluran TV baru Trump...
634
00:29:01,140 --> 00:29:03,620
...yang dipimpin oleh Roger Ailes
dan Breibart News...
635
00:29:03,700 --> 00:29:05,580
...akan mengambil alih
jaringan ini,...
636
00:29:05,660 --> 00:29:08,740
...dan akan menyiarkan
acara realitas setiap saat.
637
00:29:08,900 --> 00:29:10,260
Trump sendiri akan menjadi
pembawa acara...
638
00:29:10,260 --> 00:29:13,300
...The Real World
1600 Pennsylvania Avenue...
639
00:29:13,700 --> 00:29:14,980
...dan You’re Fired, America,...
640
00:29:15,060 --> 00:29:15,980
...sebuah acara malam hari...
641
00:29:15,980 --> 00:29:17,820
...yang berikutnya mungkin mengincar
posisi kerja Anda.
642
00:29:18,140 --> 00:29:20,140
Saya, Terri Hardesty, undur diri.
643
00:29:20,220 --> 00:29:21,460
Semoga beruntung, Amerika.
644
00:29:21,584 --> 00:29:32,584
S@unkbrother
https://opensubtitles.org/iduser-3980124
645
00:29:32,940 --> 00:29:35,060
Aku hanya ingin kalian melihat
akan menjadi seperti apa ini nanti.
646
00:29:37,500 --> 00:29:39,060
Ini pertanyaanku.
647
00:29:42,060 --> 00:29:43,140
Apakah...
648
00:29:43,460 --> 00:29:44,540
...masalah kita dengan Hillary?
649
00:29:44,620 --> 00:29:47,020
Apa masalahmu?
Apa masalahmu dengan Hillary?
650
00:29:47,580 --> 00:29:49,060
Aku punya masalahku sendiri.
651
00:29:49,140 --> 00:29:51,940
Aku akan memberitahumu
apa masalahku dengannya.
652
00:29:52,820 --> 00:29:54,460
Dia mendukung Perang Irak.
653
00:29:56,180 --> 00:29:58,180
Dia terlalu nyaman dengan Wall Street.
654
00:29:58,620 --> 00:29:59,900
Itu masalah-masalah besarnya.
655
00:30:01,100 --> 00:30:03,860
Kita tak benar-benar membahas
isu-isu itu, 'kan?
656
00:30:04,740 --> 00:30:05,820
Kapan pun mereka membicarakan
Hillary,...
657
00:30:05,820 --> 00:30:07,540
...saat siapa pun membicarakan
Hillary, itu mengenai...
658
00:30:07,700 --> 00:30:09,460
...apa mereka menyukainya atau tidak.
659
00:30:09,540 --> 00:30:10,540
Orang-orang tak menyukainya,...
660
00:30:10,620 --> 00:30:12,620
...dan itu ada di mana-mana,
tidak menyukainya.
661
00:30:12,940 --> 00:30:14,580
Tapi apakah ini mengenai dia
yang menjadi mudah disukai?
662
00:30:14,660 --> 00:30:17,500
Kau tidak masuk ke bilik suara
untuk memilih seorang teman.
663
00:30:17,860 --> 00:30:19,020
"Aku ingin dia menjadi temanku."
664
00:30:19,100 --> 00:30:20,780
Tidak, aku tak ingin dia
menjadi temanku.
665
00:30:20,860 --> 00:30:24,300
Aku ingin orang-orang di Capitol Hill
untuk tidak menyukainya.
666
00:30:24,700 --> 00:30:27,580
Aku ingin orang yang bernegosiasi
dengannya untuk tidak menyukainya.
667
00:30:28,460 --> 00:30:29,900
Kau tak menginginkan seseorang
yang disukai semua orang.
668
00:30:29,980 --> 00:30:31,980
"Tentu, Apa pun maumu. Baiklah."
669
00:30:32,060 --> 00:30:33,580
"Aku akan tanda tangan di sini."
670
00:30:35,580 --> 00:30:37,740
Apa lagi kekurangan Hillary?
671
00:30:38,460 --> 00:30:39,820
Tak dapat dipercaya.
672
00:30:39,980 --> 00:30:41,980
Benar, kita sering mendengarnya.
Dia tak dapat dipercaya.
673
00:30:42,220 --> 00:30:45,340
Bagaimana dia membuktikan sifatnya
yang tak dapat dipercaya...
674
00:30:45,340 --> 00:30:47,300
...kepada kalian? Apa dia berjanji...
675
00:30:47,300 --> 00:30:49,620
...untuk menyiram
tanaman selama kalian pergi,...
676
00:30:49,660 --> 00:30:51,220
...lalu tak melakukannya?
677
00:30:51,660 --> 00:30:52,900
Sekarang kita membahas perbedaan,...
678
00:30:52,900 --> 00:30:54,500
...bahwa dia plinplan seperti katamu
atau apa pun itu.
679
00:30:54,540 --> 00:30:58,860
Semua orang berubah, berevolusi.
Aku harap seperti itu, 'kan?
680
00:30:59,420 --> 00:31:01,620
Kita ingin teman-teman
pendukung Trump kita malam ini,...
681
00:31:01,700 --> 00:31:03,540
...kita meminta mereka
untuk berubah, mungkin.
682
00:31:03,980 --> 00:31:05,580
Jika kau tak mau berubah,...
683
00:31:06,580 --> 00:31:08,560
...itu seperti,
"Baiklah, jadi, dia telah berubah."
684
00:31:08,560 --> 00:31:12,060
Dia menentang pernikahan sesama jenis,
lalu dia mendukungnya.
685
00:31:12,100 --> 00:31:13,340
Aku lebih memilih seperti itu...
686
00:31:13,500 --> 00:31:15,300
...daripada tetap menentang
pernikahan sesama jenis.
687
00:31:15,300 --> 00:31:17,060
Menurutku itu bukan hal yang buruk.
688
00:31:17,060 --> 00:31:19,060
Dia bilang dukungannya
terhadap Perang Irak itu salah.
689
00:31:19,140 --> 00:31:21,140
Dia tak pernah melakukan
kesalahan lebih dari itu.
690
00:31:22,180 --> 00:31:26,260
Baiklah, itu bukan permintaan maaf,
tapi itu tak apa-apa.
691
00:31:26,260 --> 00:31:28,140
Dia seorang politisi,
aku bisa menerimanya.
692
00:31:28,380 --> 00:31:29,860
Apa lagi?
693
00:31:30,180 --> 00:31:31,940
Apa lagi kekurangan Hillary?
694
00:31:33,780 --> 00:31:36,060
Benghazi. Baiklah, Benghazi, ya.
695
00:31:36,380 --> 00:31:39,500
Dia terbangun di malam hari
dan merencanakannya sendiri,...
696
00:31:39,500 --> 00:31:42,420
...dengan ISIS, yang dibuat
oleh dirinya dan Obama,...
697
00:31:42,900 --> 00:31:45,660
...menurut Trump,
mereka menciptakan ISIS.
698
00:31:46,500 --> 00:31:48,160
Mereka merencanakan penyerangan ini...
699
00:31:48,220 --> 00:31:52,180
...untuk membunuh orang-orang kita
di konsulat Benghazi.
700
00:31:52,260 --> 00:31:53,980
Dia dibebaskan enam kali.
701
00:31:54,380 --> 00:31:56,540
Dia telah dibebaskan
dari tuntutan enam kali.
702
00:31:56,700 --> 00:31:58,020
Itu tak cukup!
703
00:31:59,740 --> 00:32:01,740
Jika kau Hillary Clinton,...
704
00:32:01,820 --> 00:32:03,820
...kau harus dibebaskan
sebanyak delapan kali.
705
00:32:04,620 --> 00:32:05,860
Clinton Foundation!
706
00:32:06,100 --> 00:32:07,420
Clinton Foundation!
707
00:32:07,500 --> 00:32:09,100
Untungnya ada Clinton Foundation,...
708
00:32:09,180 --> 00:32:10,900
...lihatlah kebaikan
yang telah mereka lakukan.
709
00:32:11,620 --> 00:32:12,740
Kau tahu?
710
00:32:14,420 --> 00:32:15,580
Maksudku...
711
00:32:19,380 --> 00:32:21,380
Jika apa yang mereka katakan benar,...
712
00:32:21,460 --> 00:32:23,340
...jadi, mereka bertemu
dengan Hillary,...
713
00:32:23,420 --> 00:32:24,580
...apa pertemuan mereka...
714
00:32:24,700 --> 00:32:25,900
Dia tetap Hillary Clinton.
715
00:32:26,020 --> 00:32:27,820
Bukan berarti mereka bertemu
dan mengatakan,...
716
00:32:28,380 --> 00:32:29,580
..."Aku ingin kau mengebom..."
717
00:32:29,820 --> 00:32:30,900
"Aku ingin kau..."
718
00:32:31,100 --> 00:32:32,620
"Aku ingin kau mengebom Yaman."
719
00:32:34,580 --> 00:32:36,580
"Baiklah. Berapa banyak yang kau beri
kepada Clinton Foundation?"
720
00:32:37,060 --> 00:32:39,700
"Aku memberi Clinton Foundation
50 juta dolar."
721
00:32:40,100 --> 00:32:41,420
"Luncurkan serangan udaranya."
722
00:32:41,580 --> 00:32:43,180
Bukan itu yang sedang terjadi.
723
00:32:43,820 --> 00:32:47,700
Secara umum, apa yang telah dilakukan
Mendagri pemerintahan Obama,...
724
00:32:47,740 --> 00:32:48,860
...tidak semuanya,...
725
00:32:49,020 --> 00:32:50,540
...adalah baik
untuk kepentingan dunia.
726
00:32:50,740 --> 00:32:52,740
Dunia menjadi
sedikit lebih menyukai kita...
727
00:32:52,980 --> 00:32:55,860
...daripada
saat pemerintahan George W. Bush.
728
00:32:56,380 --> 00:32:57,740
Benar, 'kan? Jadi...
729
00:33:03,340 --> 00:33:05,540
Tapi, apa lagi?
Ingat, aku bukan pendukung Hillary,...
730
00:33:05,540 --> 00:33:06,900
...jadi, apa lagi?
731
00:33:07,780 --> 00:33:09,180
Dia lupa bilang
bahwa dia sedang sakit.
732
00:33:09,420 --> 00:33:10,620
Ya, tentang satu hal itu.
733
00:33:10,780 --> 00:33:14,500
Dia tak memberi tahu kita
dia mengidap pneumonia.
734
00:33:14,540 --> 00:33:16,700
Aku ingin mengatakan sesuatu
mengenai hal itu.
735
00:33:17,020 --> 00:33:21,460
Aku menyesali dia tak berkata jujur
mengenai penyakit pneumonianya,...
736
00:33:21,900 --> 00:33:24,820
...dan yang aku sesali
bukan karena dia seorang pembohong,...
737
00:33:24,860 --> 00:33:26,420
...tapi bahwa dia...
738
00:33:26,900 --> 00:33:28,580
...berada dalam satu titik
dalam hidupnya...
739
00:33:28,580 --> 00:33:31,080
...saat dia tak bisa memercayai kita.
740
00:33:31,100 --> 00:33:32,660
Jika saja dia berkata,
"Aku mengidap pneumonia...
741
00:33:32,660 --> 00:33:34,600
...dan harus beristirahat
di akhir pekan ini",...
742
00:33:34,620 --> 00:33:36,960
...responsnya akan menjadi
seperti apa?
743
00:33:37,020 --> 00:33:38,180
Itu akan menjadi...
744
00:33:38,620 --> 00:33:40,520
...It Takes a Village.
745
00:33:40,540 --> 00:33:43,280
Benar, 'kan?
Hal yang dia ajarkan kepada kita.
746
00:33:43,340 --> 00:33:45,140
Dia tak cukup memercayai hal itu...
747
00:33:45,220 --> 00:33:47,580
...tentang Amerika Serikat.
748
00:33:48,020 --> 00:33:50,660
Itu pendapat menyedihkan tentang kita.
749
00:33:51,700 --> 00:33:54,120
Itu bukan sepenuhnya kesalahannya.
750
00:33:54,140 --> 00:33:56,640
Apa kita bisa mulai
berkata baik mengenai dia?
751
00:33:56,900 --> 00:34:00,700
Bahkan para pendukung Trump
di sini, orang-orang konservatif,...
752
00:34:00,700 --> 00:34:03,840
...pendukung Bernie? Apa kalian bisa
berkata baik mengenai Hillary Clinton?
753
00:34:03,900 --> 00:34:05,180
Bukankah kita dibesarkan seperti itu?
754
00:34:05,180 --> 00:34:07,337
Apa nenek kalian mengajari itu
seperti aku diajari nenekku?
755
00:34:07,340 --> 00:34:09,620
"Kalian bisa berkata baik
mengenai semua orang...
756
00:34:09,620 --> 00:34:11,820
...kecuali Hitler dan Matt Lauer.”
757
00:34:15,860 --> 00:34:17,700
Hanya untuk membuktikan
kepada kalian, aku akan memulai...
758
00:34:17,780 --> 00:34:21,140
Aku akan memulai
dengan berkata baik...
759
00:34:21,180 --> 00:34:23,860
Aku akan mengatakan tiga hal baik
mengenai George W. Bush.
760
00:34:24,740 --> 00:34:28,140
Hanya untuk membuktikan
bahwa hal ini bisa dilakukan.
761
00:34:28,820 --> 00:34:30,820
Mengerti? Pertama,...
762
00:34:31,260 --> 00:34:33,940
...menurutku dia membesarkan
kedua putrinya dengan baik.
763
00:34:34,340 --> 00:34:36,340
Mereka tampaknya tumbuh menjadi
wanita yang sangat baik.
764
00:34:36,500 --> 00:34:38,260
Mereka tampaknya menyayangi ayahnya.
765
00:34:38,900 --> 00:34:39,980
Kedua,...
766
00:34:40,740 --> 00:34:43,180
...Bono memuji Bush...
767
00:34:43,260 --> 00:34:45,860
...karena telah memecah kebuntuan
dan mengumpulkan dana...
768
00:34:46,020 --> 00:34:47,900
...untuk bantuan AIDS di Afrika,...
769
00:34:48,020 --> 00:34:50,020
...bahwa Bush memberikan
banyak uang...
770
00:34:50,340 --> 00:34:52,580
...ke Afrika untuk bantuan AIDS.
771
00:34:55,340 --> 00:34:57,340
Lalu yang ketiga,...
772
00:34:59,740 --> 00:35:02,820
...dia menyayangi anjingnya!
Ya! Itu yang ketiga!
773
00:35:03,780 --> 00:35:05,380
Dia menyayangi Barney!
774
00:35:05,620 --> 00:35:07,260
Barney menyayanginya.
775
00:35:07,580 --> 00:35:10,020
Dia sangat baik
kepada anjing-anjing itu.
776
00:35:10,100 --> 00:35:12,620
Baiklah, aku sudah mengatakan
tiga hal baik mengenai Bush.
777
00:35:12,780 --> 00:35:14,940
Jadi, untuk berkata baik
mengenai Hillary,...
778
00:35:15,100 --> 00:35:16,940
...kita akan memulai
dengan seorang pria.
779
00:35:17,220 --> 00:35:19,700
Aku memfilmkan ini 17 tahun yang lalu.
780
00:35:19,940 --> 00:35:23,100
Aku punya acara yang disebut
The Awful Truth di Jaringan Bravo,...
781
00:35:23,260 --> 00:35:24,380
Terima kasih.
782
00:35:24,780 --> 00:35:26,420
Itu terjadi
pada masa skandal Lewinsky...
783
00:35:26,700 --> 00:35:27,820
...dan Clinton diturunkan
dari jabatannya,...
784
00:35:27,900 --> 00:35:30,260
...ada banyak spekulasi
bahwa Hillary akan meninggalkannya.
785
00:35:30,500 --> 00:35:32,340
Lalu kami memiliki ide ini
untuk acara tersebut.
786
00:35:32,420 --> 00:35:35,220
Ayo carikan dia teman kencan.
Dia berhak berkencan...
787
00:35:35,380 --> 00:35:36,500
...dengan pria yang baik.
788
00:35:36,740 --> 00:35:38,460
Jika sudah siap,
bisakah kita tunjukkan kepada mereka?
789
00:35:38,580 --> 00:35:40,060
Ini tahun 1998.
790
00:35:40,260 --> 00:35:42,540
Kita akan melakukan wawancara mengenai
Hillary Clinton menjadi lajang.
791
00:35:42,860 --> 00:35:44,540
- Sungguh? Baiklah.
- Ya, bagaimana menurutmu?
792
00:35:44,780 --> 00:35:47,260
Menurutku Hillary Clinton
adalah wanita yang baik.
793
00:35:47,900 --> 00:35:49,700
Aku harap dia tidak menjadi lajang
dalam 1,5 tahun ini.
794
00:35:49,780 --> 00:35:50,700
Aku harap mereka akan tetap bersama...
795
00:35:50,700 --> 00:35:51,700
...dan menurutku
mereka akan tetap bersama.
796
00:35:51,780 --> 00:35:54,060
Menurutku mereka berdua
sangat saling berkomitmen.
797
00:35:54,140 --> 00:35:57,660
Kau tak mau mengencaninya
jika dia lajang?
798
00:35:57,780 --> 00:35:59,620
Tidak, menurutku dia sangat bahagia.
799
00:35:59,620 --> 00:36:01,700
Aku harap dia sangat bahagia
bersama suaminya,...
800
00:36:02,100 --> 00:36:05,180
...menurutku dia yang paling mengerti
mengenai suaminya sendiri,...
801
00:36:05,500 --> 00:36:06,700
...dan menurutku
dia akan baik-baik saja.
802
00:36:06,780 --> 00:36:09,060
Jadi, itu cukup mengejutkan. Baiklah.
803
00:36:09,180 --> 00:36:11,180
- Cukup?
- Jadi, tak ada nasihat kencan?
804
00:36:11,260 --> 00:36:12,740
Aku tak mau memberinya nasihat kencan.
805
00:36:12,740 --> 00:36:14,300
Dia akan tetap menjadi istri...
806
00:36:14,540 --> 00:36:16,420
...dari presiden kita saat ini
untuk waktu yang lama.
807
00:36:16,580 --> 00:36:19,100
- Donald, terima kasih banyak.
- Aku harap seperti itu. Baiklah
808
00:36:19,140 --> 00:36:20,460
Aku akan memberitahunya
bahwa kau tak tertarik.
809
00:36:20,460 --> 00:36:21,900
Ya, beri tahu dia.
Semoga harimu menyenangkan.
810
00:36:21,900 --> 00:36:22,900
Sampai jumpa.
811
00:36:24,180 --> 00:36:26,180
Aku baru meninggalkan Michael
dan dia pria yang baik.
812
00:36:26,260 --> 00:36:28,100
Dia pria yang baik,
dia telah bekerja dengan baik.
813
00:36:28,180 --> 00:36:30,580
- Ya, baiklah, terima kasih.
- Baik, bersenang-senanglah.
814
00:36:35,260 --> 00:36:36,260
Kalian lihat?
815
00:36:37,820 --> 00:36:40,980
Lihat? Dia mengatakan hal baik
tentang Hillary dan diriku.
816
00:36:42,780 --> 00:36:44,780
Jadi, jika dia saja bisa melakukannya,
kalian bisa melakukannya.
817
00:36:44,860 --> 00:36:46,460
Siapa saja, angkat tangan kalian.
818
00:36:46,620 --> 00:36:47,660
Ya, silakan.
819
00:36:47,660 --> 00:36:49,620
Dia melampaui persyaratan.
820
00:36:50,020 --> 00:36:51,460
Dia melampaui persyaratan.
821
00:36:52,020 --> 00:36:53,420
Apa itu hal yang baik?
822
00:36:55,700 --> 00:36:59,700
Biasanya aku disebut seperti itu
jika tak cocok untuk suatu pekerjaan.
823
00:37:00,460 --> 00:37:02,300
Orang yang berada di tengah. Ya, Pak.
824
00:37:03,060 --> 00:37:04,620
Dia sangat cerdas!
825
00:37:05,860 --> 00:37:07,100
Yang di sebelah sana.
826
00:37:07,380 --> 00:37:10,140
Hillary tahu di mana letak Aleppo.
827
00:37:10,620 --> 00:37:12,620
Hillary tahu di mana letak Aleppo.
828
00:37:12,860 --> 00:37:14,140
Itu dia!
829
00:37:14,460 --> 00:37:17,660
Apa ada seseorang dari kelompok
yang tak menyukai Hillary...
830
00:37:17,740 --> 00:37:19,220
...yang bisa mengatakan
hal baik tentangnya?
831
00:37:19,780 --> 00:37:20,980
Ya, Pak, yang berbaju merah.
832
00:37:22,340 --> 00:37:23,460
Dia apa?
833
00:37:24,340 --> 00:37:25,860
Dia setia kepada suaminya?
834
00:37:29,380 --> 00:37:30,540
Ya.
835
00:37:33,580 --> 00:37:35,820
Bagaimana dengan orang Meksiko
di atas sana?
836
00:37:36,540 --> 00:37:40,620
Dia bekerja pada Komite Watergate
untuk menjatuhkan Nixon.
837
00:37:40,780 --> 00:37:42,860
Benar, itu sungguh benar.
838
00:37:42,860 --> 00:37:44,100
Mari kita tanyakan
kepada orang-orang Muslim kita.
839
00:37:44,100 --> 00:37:45,180
Bagaimana kabar mereka di sana?
840
00:37:45,340 --> 00:37:49,300
Kami tak mendengar pertanyaanmu.
Drone-nya terlalu berisik.
841
00:37:49,700 --> 00:37:51,740
Baiklah, kita harus memperbaikinya.
842
00:37:52,860 --> 00:37:54,540
Jadi, apa masih ada yang lain?
843
00:37:54,580 --> 00:37:56,980
Ayo. Orang yang berada
di baris depan. Ya.
844
00:37:56,980 --> 00:38:00,460
Menurutku dialah orang yang bisa
menjadi panutan untuk putri kita.
845
00:38:00,540 --> 00:38:01,430
Dia pintar,...
846
00:38:01,580 --> 00:38:03,060
...pekerja keras,...
847
00:38:03,140 --> 00:38:04,500
...independen,...
848
00:38:04,660 --> 00:38:07,140
...dan dia tak peduli
apa pun yang dikatakan orang.
849
00:38:07,380 --> 00:38:09,340
Itu diucapkan dengan sangat baik.
850
00:38:09,620 --> 00:38:12,300
Baiklah,
Pria yang berada di belakang.
851
00:38:12,380 --> 00:38:13,700
Saya menyukai iklannya.
852
00:38:13,860 --> 00:38:15,700
Dia telah benar-benar berjuang
untuk...
853
00:38:15,780 --> 00:38:17,140
Kau menyukai bokongnya?
854
00:38:18,940 --> 00:38:20,060
Iklan!
855
00:38:20,140 --> 00:38:23,340
- Periklanan!
- Iklannya.
856
00:38:25,580 --> 00:38:30,460
Dia telah benar-benar memperjuangkan
kesempatan bagi anak-anak...
857
00:38:30,500 --> 00:38:32,260
...selama hidupnya.
858
00:38:33,900 --> 00:38:35,100
Ya.
859
00:38:35,180 --> 00:38:36,340
Itu sangat baik.
860
00:38:37,300 --> 00:38:39,500
Baiklah, aku ingin mengatakan
hal baik mengenai Hillary.
861
00:38:40,300 --> 00:38:42,660
Aku senang dia membunuh Vince Foster.
862
00:38:47,660 --> 00:38:50,300
Itu satu lagi kekurangannya.
Dia membunuh Vince Foster.
863
00:38:50,380 --> 00:38:51,860
Deputi Penasihat Gedung Putih.
864
00:38:51,940 --> 00:38:53,620
Keluarga Clinton telah berada
di sana selama enam bulan,...
865
00:38:53,700 --> 00:38:55,100
...tiba-tiba,
pada suatu minggu pagi,...
866
00:38:55,180 --> 00:38:56,340
...dia ditemukan tewas
di dalam mobilnya...
867
00:38:56,340 --> 00:38:58,820
...pada suatu taman di Sungai Potomac.
868
00:38:58,820 --> 00:39:01,460
Lubang tembakan di kepalanya,
surat bunuh diri di tangannya.
869
00:39:02,580 --> 00:39:04,420
Sejak saat itu, berapa lama?
870
00:39:04,420 --> 00:39:06,140
Bagi beberapa dari kita...
Kau sedikit lebih tua.
871
00:39:06,300 --> 00:39:09,140
Benar, berapa lama lagi kita harus
mendengar, sejak tahun 1993,...
872
00:39:09,300 --> 00:39:11,020
...bahwa Hillary membunuh
Vince Foster?
873
00:39:11,100 --> 00:39:12,420
Aku harap dia melakukannya.
874
00:39:14,580 --> 00:39:16,580
Karena itu keren, Kawan.
875
00:39:16,740 --> 00:39:18,340
Bagaimana dia melakukannya?
876
00:39:19,460 --> 00:39:23,340
Dia pasti menyalakan paksa mobilnya
pada pukul 08.00 di hari Minggu...
877
00:39:23,620 --> 00:39:25,340
...sebelum pergi ke gereja,...
878
00:39:25,500 --> 00:39:26,700
...menembaknya,...
879
00:39:26,780 --> 00:39:29,940
...menulis surat bunuh diri
seperti tipe catatan Jean Benoit,...
880
00:39:30,020 --> 00:39:31,500
...menaruhnya di tangan Vince,...
881
00:39:31,660 --> 00:39:33,660
...kembali ke Gedung Putih
untuk sarapan.
882
00:39:34,460 --> 00:39:36,060
Bill tak tahu mengenai itu.
883
00:39:37,860 --> 00:39:39,180
Buka Internet malam ini,...
884
00:39:39,260 --> 00:39:42,860
...lalu ketik "Hillary" dan "pembunuh"
di Google,...
885
00:39:42,940 --> 00:39:44,220
...dan lihat apa yang muncul.
886
00:39:44,540 --> 00:39:45,740
Sungguh.
887
00:39:46,300 --> 00:39:50,100
Dia telah membunuh 46 orang.
888
00:39:50,740 --> 00:39:52,740
Sebanyak 46 orang.
889
00:39:53,820 --> 00:39:55,500
Dengan tangan kosong.
890
00:39:55,660 --> 00:39:59,420
Hadirin sekalian, aku ingin dia
menjadi Panglima Tertinggi.
891
00:40:00,100 --> 00:40:02,460
Seseorang yang tak takut
untuk membunuh.
892
00:40:04,220 --> 00:40:06,420
Tak ada seorang pun di Ruang Oval...
893
00:40:06,660 --> 00:40:09,780
...yang pernah membunuh
sejak Ulysses S. Grant.
894
00:40:12,260 --> 00:40:14,020
ISIS akan ketakutan...
895
00:40:15,100 --> 00:40:16,420
...jika dia menjadi presiden.
896
00:40:20,420 --> 00:40:22,260
Kau tahu peraturan
yang diterapkan oleh pejihad,...
897
00:40:22,340 --> 00:40:25,840
...bukan mati syahid
jika kau dibunuh oleh wanita.
898
00:40:25,900 --> 00:40:27,420
Jika seorang perempuan membunuhmu,...
899
00:40:27,500 --> 00:40:30,540
...kau takkan masuk surga,
kau takkan mendapatkan 72 bidadari.
900
00:40:30,700 --> 00:40:33,860
Seperti berada
di meja kafetaria SMA permanen,...
901
00:40:33,940 --> 00:40:37,620
...sendirian, dan semua orang
di kafetaria mengejekmu...
902
00:40:38,380 --> 00:40:40,500
...karena seorang perempuan
membunuhmu.
903
00:40:43,140 --> 00:40:44,780
Dengar, kau tak mau...
904
00:40:45,180 --> 00:40:47,260
...pria 70 tahun
dengan postur tubuh buruk...
905
00:40:47,340 --> 00:40:49,500
...yang memiliki pengasuh dan pelayan
seumur hidupnya.
906
00:40:49,660 --> 00:40:50,620
Kau menginginkan seseorang...
907
00:40:50,700 --> 00:40:52,700
...yang pada tengah malam,
sebagai Panglima Tertinggi,...
908
00:40:52,780 --> 00:40:54,780
...terjun bersama Pasukan Delta,...
909
00:40:55,540 --> 00:40:58,020
...dan menggorok leher
dua lusin teroris...
910
00:40:58,260 --> 00:40:59,420
...saat sedang tertidur.
911
00:41:04,180 --> 00:41:05,540
Ya!
912
00:41:07,260 --> 00:41:08,620
Ada kejutan untuk kalian malam ini.
913
00:41:09,460 --> 00:41:11,460
Seseorang dari kampanye Trump...
914
00:41:11,780 --> 00:41:14,380
...telah membocorkan kepada kami
salinan dari iklan barunya.
915
00:41:14,820 --> 00:41:16,140
Penyakit-penyakit,...
916
00:41:16,220 --> 00:41:17,820
...dia mengidap itu semua.
917
00:41:18,060 --> 00:41:20,300
Pneumonia, hypothyroidism.
918
00:41:20,380 --> 00:41:22,500
Alergi, infeksi ragi.
919
00:41:22,660 --> 00:41:24,580
Ketidaknyamanan saluran kemih.
920
00:41:24,660 --> 00:41:25,700
Kehamilan.
921
00:41:25,780 --> 00:41:26,860
Persalinan.
922
00:41:26,940 --> 00:41:28,940
Kelainan menstruasi.
923
00:41:29,020 --> 00:41:31,020
Penyakit pendarahan dari mana pun.
924
00:41:31,180 --> 00:41:32,780
Lalu, menopause.
925
00:41:33,460 --> 00:41:35,140
Kalian menginginkan
Panglima Tertinggi...
926
00:41:35,140 --> 00:41:37,820
...dengan bagian kewanitaan
yang tak terkendali?
927
00:41:37,980 --> 00:41:40,180
Atau kau menginginkan
pemimpin fit dan gagah...
928
00:41:40,260 --> 00:41:43,700
...yang akan menjadi presiden
paling sehat yang pernah ada?
929
00:41:43,780 --> 00:41:46,060
Bahkan lebih sehat
dari Teddy Roosevelt,...
930
00:41:46,140 --> 00:41:48,140
...dan dia tertembak di dada.
931
00:41:48,620 --> 00:41:51,260
Ya, hanya ada satu kandidat
tahun ini...
932
00:41:51,340 --> 00:41:55,020
...yang cukup sehat untuk membuahi
seluruh generasi baru manusia.
933
00:41:55,260 --> 00:41:56,820
Pilih Trump!
934
00:41:56,900 --> 00:41:58,740
Dia tidak pernah sakit!
935
00:41:58,780 --> 00:42:00,620
Aku bisa berdiri
di tengah 5th Avenue...
936
00:42:00,660 --> 00:42:01,540
...lalu menembak seseorang,...
937
00:42:01,580 --> 00:42:03,340
...dan aku tidak akan
kehilangan satu pun suara, paham?
938
00:42:03,380 --> 00:42:05,660
Sekarang, dia "sakit"!
939
00:42:05,700 --> 00:42:07,820
Saya Donald Trump, dan saya sangat...
940
00:42:07,860 --> 00:42:09,340
...menerima pesan ini.
941
00:42:12,140 --> 00:42:13,420
Efektif.
942
00:42:15,260 --> 00:42:17,540
Aku rasa dia akan melakukannya
dengan sangat baik.
943
00:42:19,100 --> 00:42:20,660
Aku ingin menceritakan sedikit kisah
kepada kalian.
944
00:42:20,700 --> 00:42:22,220
Saat aku...
945
00:42:22,260 --> 00:42:24,940
...menulis buku pertamaku
pada tahun 1996,...
946
00:42:24,980 --> 00:42:26,260
...buku itu berjudul
"Downsize This",...
947
00:42:26,300 --> 00:42:30,540
...dan ada sebuah bab berjudul
"Cinta Terlarangku Untuk Hillary".
948
00:42:31,340 --> 00:42:34,260
Kalian mungkin sudah pernah melihat...
949
00:42:34,300 --> 00:42:35,940
...foto-foto yang berbeda ini...
950
00:42:35,980 --> 00:42:37,980
...yang berada di belakangku
di atas panggung malam ini.
951
00:42:38,020 --> 00:42:41,540
Aku benar-benar kesal
dengan cara dia diperlakukan...
952
00:42:41,580 --> 00:42:43,460
...saat dia menjadi Ibu Negara.
953
00:42:43,500 --> 00:42:46,860
Dia dimaki dan dikritik
terus-menerus, dia,...
954
00:42:46,900 --> 00:42:48,940
...kalian tahu, diejek...
955
00:42:48,980 --> 00:42:51,020
...karena penampilan
dan cara berpakaiannya.
956
00:42:51,060 --> 00:42:54,100
Lalu juga karena...
957
00:42:54,140 --> 00:42:56,340
...dia berlagak seperti presiden.
958
00:42:56,460 --> 00:42:58,260
Benar? Karena...
959
00:42:58,300 --> 00:42:59,900
...kalian ingat saat dia mengatakan
bahwa mereka...
960
00:42:59,940 --> 00:43:01,780
Dia sedang dikritik saat kampanye...
961
00:43:01,820 --> 00:43:03,220
...ketika Bill pertama kali
mencalonkan diri,...
962
00:43:03,260 --> 00:43:05,900
...dia bilang, "Aku bukan nona kecil
yang akan berada di dapur...
963
00:43:05,940 --> 00:43:08,220
...memanggang kue
dan mengadakan acara minum teh."
964
00:43:08,260 --> 00:43:10,540
Sejak saat itu,
dia mulai diserang, dan...
965
00:43:10,580 --> 00:43:12,820
...dia menjadi bahan lelucon
oleh komedian di acara tengah malam.
966
00:43:12,860 --> 00:43:14,020
Aku ingat ada satu...
967
00:43:14,740 --> 00:43:16,740
Sebuah lelucon, yaitu...
968
00:43:16,780 --> 00:43:20,020
..."Hei, kau sudah mendengar
kombinasi Hillary yang baru di KFC?"
969
00:43:20,060 --> 00:43:22,980
"Ada dua paha besar,...
970
00:43:23,020 --> 00:43:26,060
...dua dada kecil,
dan dua sayap kiri."
971
00:43:29,460 --> 00:43:31,500
Lalu aku memikirkannya sejenak,...
972
00:43:31,540 --> 00:43:33,100
...terdengar cukup bagus bagiku.
973
00:43:36,340 --> 00:43:37,860
Tidak, tapi aku hanya...
974
00:43:37,900 --> 00:43:39,500
Aku pikir dia cantik.
975
00:43:39,540 --> 00:43:42,060
Aku pikir dia pintar, aku pikir dia...
976
00:43:42,820 --> 00:43:44,300
...orang yang baik.
977
00:43:44,340 --> 00:43:46,700
Kalian tahu? Aku tidak mengerti...
978
00:43:46,740 --> 00:43:49,900
...apa artinya ini,
jadi, aku menulis bab ini,...
979
00:43:49,940 --> 00:43:52,020
..."Cinta Terlarangku Untuk Hillary".
980
00:43:52,060 --> 00:43:53,460
Lalu...
981
00:43:53,500 --> 00:43:55,900
...aku diundang makan malam
di Gedung Putih.
982
00:43:56,620 --> 00:43:59,220
Lalu, agar kalian mengerti
keadaannya,...
983
00:43:59,260 --> 00:44:03,740
...makan malam itu diadakan
pada malam sebelum pendakwaan Clinton.
984
00:44:03,780 --> 00:44:06,420
Baiklah, malam yang hebat
untuk berada di sana, ya?
985
00:44:06,460 --> 00:44:08,180
Keadaannya tidak terlihat baik.
986
00:44:09,300 --> 00:44:12,060
Apa kita punya fotoku
saat berada di Gedung Putih?
987
00:44:12,100 --> 00:44:13,740
Kami rasa, itu dia diriku.
988
00:44:13,780 --> 00:44:15,380
Itu aku.
989
00:44:15,420 --> 00:44:17,180
Hei, aku berpakaian rapi, ya?
990
00:44:18,020 --> 00:44:20,940
Kau masuk melewati barisan penyambutan
sebelum makan malam,...
991
00:44:20,980 --> 00:44:23,500
...kau memasuki Ruang Timur,
lalu ada seorang marinir...
992
00:44:23,540 --> 00:44:25,900
...yang berjaga di sana,
mengumumkanmu,...
993
00:44:25,940 --> 00:44:27,980
...dan ada sekitar 100 orang
yang melewati barisan itu.
994
00:44:28,020 --> 00:44:29,220
Jadi, aku berdiri di sana...
995
00:44:30,020 --> 00:44:30,940
...dan kau diberi tahu,...
996
00:44:30,980 --> 00:44:33,140
..."Waktumu lima detik,
lalu kau harus terus berjalan.
997
00:44:33,180 --> 00:44:35,660
Jabat tangan mereka,
katakan sesuatu yang baik, pergi."
998
00:44:36,860 --> 00:44:38,300
Lalu marinir itu berkata,...
999
00:44:38,340 --> 00:44:41,540
..."Tuan Presiden dan Ibu Negara,...
1000
00:44:42,420 --> 00:44:44,060
...Michael Moore?"
1001
00:44:50,620 --> 00:44:52,460
Jadi, aku berjalan masuk ke sana,...
1002
00:44:52,500 --> 00:44:55,700
...dan Bill menggenggam tanganku
dan berkata,...
1003
00:44:55,740 --> 00:44:58,420
..."Michael Moore, aku menyukaimu.
1004
00:44:58,460 --> 00:45:00,460
Aku suka, aku penggemar nomor satumu.
1005
00:45:00,500 --> 00:45:03,220
Aku menyukai acaramu, TV Nation.
1006
00:45:03,260 --> 00:45:06,700
Aku ingat satu episodemu itu,
saat kau pergi ke Idaho,...
1007
00:45:06,740 --> 00:45:09,460
...dan kau pergi ke pertemuan Klan,
itu sangat..."
1008
00:45:09,500 --> 00:45:11,580
Lalu aku berpikir, "Apa?"
1009
00:45:13,660 --> 00:45:15,500
Aku pikir,
Clinton ini orang baik, Kawan,...
1010
00:45:15,540 --> 00:45:17,580
...ada 100 orang di sini,
dan dia punya cerita...
1011
00:45:17,620 --> 00:45:19,460
...untuk masing-masing orang.
1012
00:45:19,500 --> 00:45:22,860
Dia menceritakan sebuah episode
yang tidak jelas,...
1013
00:45:22,900 --> 00:45:27,300
...dalam sebuah acara Jumat malam
di NBC tentang aku.
1014
00:45:27,340 --> 00:45:29,140
Lalu dia seolah-olah,
dia mengetahuinya,...
1015
00:45:29,180 --> 00:45:31,780
...dan dia mendeskripsikan episodenya
dengan akurat.
1016
00:45:31,820 --> 00:45:32,740
Lalu aku berpikir, astaga.
1017
00:45:32,780 --> 00:45:35,620
"Aku sangat menyukai Roger and Me.
1018
00:45:35,660 --> 00:45:37,540
Aku adalah penggemar nomor satumu."
1019
00:45:37,580 --> 00:45:41,060
Lalu pada saat itulah,
Hillary menggenggam tanganku,...
1020
00:45:41,100 --> 00:45:43,700
...melepaskannya dari tangan Bill,
dan berkata kepadanya,...
1021
00:45:43,740 --> 00:45:46,780
"Tidak, bukan.
Akulah penggemar nomor satunya."
1022
00:45:46,820 --> 00:45:48,180
Lalu dia hanya...
1023
00:45:54,180 --> 00:45:55,740
Lalu...
1024
00:45:55,780 --> 00:45:57,140
Lalu dia berkata...
1025
00:45:57,180 --> 00:46:00,260
..."Aku hanya ingin bilang,
tulisanmu tentangku di bukumu,...
1026
00:46:00,300 --> 00:46:03,580
...aku merasa, itu sangat hebat,
apalagi baris pertama di buku itu."
1027
00:46:03,620 --> 00:46:05,580
Lalu wajahku memerah, ya?
1028
00:46:05,620 --> 00:46:09,660
Lalu, baris pertama di bab
"Cinta Terlarangku Untuk Hillary",...
1029
00:46:09,700 --> 00:46:13,140
...semua fotonya ada di bab itu,...
1030
00:46:13,180 --> 00:46:14,620
...baris pertamanya adalah...
1031
00:46:14,660 --> 00:46:19,300
..."Hillary Clinton, dia adalah wanita
penganut feminisme yang seksi."
1032
00:46:20,820 --> 00:46:21,980
Lalu...
1033
00:46:24,140 --> 00:46:27,020
"Aku menyukai semuanya,...
1034
00:46:27,060 --> 00:46:29,740
...dan saat kau berbicara tentangku
dalam Acara Hari Ini,..."
1035
00:46:29,780 --> 00:46:31,020
Pada saat itu,...
1036
00:46:31,060 --> 00:46:32,540
...aku sudah terlalu lama
berada di sana.
1037
00:46:32,580 --> 00:46:36,300
Ajudannya menghampiri,
karena dia pikir aku menahan barisan.
1038
00:46:36,340 --> 00:46:38,380
Tapi Hillary-lah
yang tidak membiarkanku pergi.
1039
00:46:38,420 --> 00:46:41,100
Saat Hillary melihat ajudannya datang,
dia berkata,...
1040
00:46:41,140 --> 00:46:42,660
..."Pergilah."
1041
00:46:44,900 --> 00:46:47,380
Lalu aku berkata,
"Dengar, aku pikir...
1042
00:46:47,420 --> 00:46:50,620
...maafkan aku karena kalian
sudah melalui semua ini,...
1043
00:46:50,660 --> 00:46:52,300
...dengan, kau tahu, tapi...
1044
00:46:52,340 --> 00:46:55,460
...kau orang yang baik,
dan kau tampak seperti ibu yang baik.
1045
00:46:55,500 --> 00:46:58,900
Lalu, sebaiknya kau
mencalonkan diri sebagai senat."
1046
00:47:04,940 --> 00:47:06,740
Sekarang, aku tidak bisa...
1047
00:47:06,780 --> 00:47:10,460
Aku memeriksa semua fail,
berusaha mencari fotonya...
1048
00:47:10,500 --> 00:47:13,020
...yang menggenggam tanganku,
tapi ada foto yang diambil...
1049
00:47:13,060 --> 00:47:15,780
...begitu aku berjalan pergi.
1050
00:47:15,820 --> 00:47:17,860
Baik, lihat ini. Baiklah.
1051
00:47:17,900 --> 00:47:18,980
Lihat ini.
1052
00:47:19,020 --> 00:47:20,980
Lihat ini. Itulah kebenarannya.
1053
00:47:21,020 --> 00:47:22,540
Itu benar. Itu sungguhan.
1054
00:47:22,580 --> 00:47:25,020
Lihat mereka!
Salah satunya benar-benar senang,...
1055
00:47:25,060 --> 00:47:26,740
...dan yang satunya lagi tidak.
1056
00:47:33,060 --> 00:47:35,980
Lalu itulah saat dia membawaku
ke kamar tidur Lincoln.
1057
00:47:38,500 --> 00:47:42,260
Tidak, tidak ada apa pun yang terjadi.
Tapi aku hanya ingin bilang...
1058
00:47:42,300 --> 00:47:45,300
...itu adalah momen
yang sangat spesial bagiku...
1059
00:47:45,340 --> 00:47:49,220
...karena aku merasa,
kau tahu, dia telah...
1060
00:47:49,260 --> 00:47:50,540
Itu...
1061
00:47:50,580 --> 00:47:52,500
Perlakuannya terhadapnya sangat buruk.
1062
00:47:52,540 --> 00:47:54,540
Jika kau masih muda,
kau tidak mengetahuinya.
1063
00:47:54,580 --> 00:47:56,100
Jika kau belum lahir saat itu,
kau tidak mengetahuinya.
1064
00:47:56,140 --> 00:47:59,580
Tapi orang yang hidup saat itu,
kalian tahu maksudku, ya?
1065
00:47:59,620 --> 00:48:02,300
Aku tidak membuat-buatnya,
aku tidak melebih-lebihkannya, ya?
1066
00:48:02,340 --> 00:48:05,740
Makian yang ditujukan kepadanya,
itu sangat buruk.
1067
00:48:09,060 --> 00:48:10,860
Tahun lalu, aku...
1068
00:48:10,900 --> 00:48:13,300
...sedang dalam pembuatan
film Where To Invade Next,...
1069
00:48:13,340 --> 00:48:16,540
...dan kami pergi ke negara ini,
Estonia.
1070
00:48:16,580 --> 00:48:18,620
Aku ingin pergi ke sana
karena aku berusaha memperlihatkan...
1071
00:48:18,660 --> 00:48:20,940
...apa saja yang lebih baik dari kita
di negara-negara lain...
1072
00:48:20,980 --> 00:48:22,660
...dan apa yang bisa
kita pelajari dari mereka?
1073
00:48:22,700 --> 00:48:25,060
Jadi, aku pergi ke Estonia karena...
1074
00:48:25,100 --> 00:48:27,660
...mereka,
Organisasi Kesehatan Dunia, berkata...
1075
00:48:27,700 --> 00:48:30,220
...bahwa sebagai wanita,
kau punya kemungkinan paling kecil...
1076
00:48:30,260 --> 00:48:32,620
...untuk mati saat melahirkan
di Estonia,...
1077
00:48:32,660 --> 00:48:34,660
...dibandingkan negara lainnya
di planet ini.
1078
00:48:34,700 --> 00:48:36,020
Jika kau tinggal di Cleveland,...
1079
00:48:36,060 --> 00:48:38,700
...kemungkinanmu mati saat melahirkan
lebih besar tiga kali lipat...
1080
00:48:38,740 --> 00:48:40,580
...dibandingkan dengan di Estonia.
1081
00:48:41,540 --> 00:48:44,260
Jadi, mereka membawaku
ke bangsal bersalin,...
1082
00:48:44,300 --> 00:48:46,660
...mereka memanggil
kepala dokternya,...
1083
00:48:46,700 --> 00:48:48,740
...dan dia mengajakku berkeliling,...
1084
00:48:48,780 --> 00:48:51,900
...dia memberitahuku
kenapa mereka hebat dalam hal ini.
1085
00:48:51,940 --> 00:48:55,260
Kami berjalan melewati lorong,
dan ada sebuah foto di dindingnya.
1086
00:48:55,300 --> 00:48:57,180
Aku menghentikannya dan berkata,
"Tunggu sebentar,...
1087
00:48:57,220 --> 00:48:59,660
...aku mengenal orang di foto itu."
1088
00:48:59,700 --> 00:49:01,820
Itu aku dan dokter itu saat di lorong.
1089
00:49:01,860 --> 00:49:05,220
Bisakah kita perbesar sedikit di sini?
1090
00:49:05,260 --> 00:49:08,220
Itu Hillary Clinton,
berjabat tangan dengan pria ini.
1091
00:49:08,260 --> 00:49:09,820
Aku bilang,
"Di mana ini? Di mana ini terjadi?"
1092
00:49:09,860 --> 00:49:10,700
Dia bilang...
1093
00:49:10,740 --> 00:49:13,260
..."Itu terjadi tepat
di tempat kau berdiri sekarang."
1094
00:49:14,380 --> 00:49:16,420
Aku berkata, "Astaga. Siapa pria itu?"
1095
00:49:16,460 --> 00:49:17,540
"Itu aku."
1096
00:49:18,620 --> 00:49:20,580
"Dua puluh tahun yang lalu."
1097
00:49:20,620 --> 00:49:22,220
Aku berkata, "Astaga."
1098
00:49:22,260 --> 00:49:25,900
"Jadi, apa yang dia lakukan
di Estonia?"
1099
00:49:25,940 --> 00:49:28,140
"Apa kau tak ingat?
1100
00:49:28,180 --> 00:49:31,260
Dia ingin kalian memiliki
perlindungan kesehatan sedunia.
1101
00:49:31,300 --> 00:49:33,300
Jadi, dia belajar.
1102
00:49:33,340 --> 00:49:35,860
Dia mengelilingi dunia
untuk mempelajarinya.
1103
00:49:35,900 --> 00:49:37,940
Dia datang ke Estonia kecil ini...
1104
00:49:37,980 --> 00:49:40,300
...untuk alasan yang sama
dengan alasanmu di sini malam ini.
1105
00:49:40,340 --> 00:49:42,100
Untuk mencari tahu alasan...
1106
00:49:42,140 --> 00:49:44,580
...begitu banyak wanita yang hidup
setelah melahirkan di sini...
1107
00:49:44,620 --> 00:49:46,380
...daripada di Amerika Serikat."
1108
00:49:47,460 --> 00:49:50,740
Lalu aku bilang,
"Astaga, dia datang kemari?"
1109
00:49:50,780 --> 00:49:54,140
"Ya. Lalu dia kembali pulang.
1110
00:49:54,180 --> 00:49:56,300
Tapi kalian tidak mendengarkannya.
1111
00:49:56,340 --> 00:49:59,660
Kalian justru merendahkannya,...
1112
00:49:59,700 --> 00:50:01,260
...dan menyerangnya."
1113
00:50:02,620 --> 00:50:06,140
"Kini kalian sudah menjalani 20 tahun
tanpa perlindungan kesehatan sedunia.
1114
00:50:07,060 --> 00:50:09,180
Sedangkan kami sudah memilikinya."
1115
00:50:09,220 --> 00:50:10,460
Aku berkata,...
1116
00:50:10,500 --> 00:50:13,020
..."Aku membuat film ini, Sicko."
1117
00:50:13,060 --> 00:50:16,460
Saat pembuatan film itu,
aku belajar bahwa...
1118
00:50:16,500 --> 00:50:20,540
...menurut kantor bujet kongres,
hampir 50.000 orang Amerika tewas...
1119
00:50:20,580 --> 00:50:23,740
...setiap tahun
karena satu alasan sederhana.
1120
00:50:23,780 --> 00:50:25,820
Mereka tidak memiliki
asuransi kesehatan,...
1121
00:50:25,860 --> 00:50:28,020
...atau mereka tidak memiliki
asuransi kesehatan yang memadai.
1122
00:50:28,060 --> 00:50:30,660
Itu berarti, bukan karena penyakit,...
1123
00:50:30,700 --> 00:50:33,060
...bukan karena kuman-kuman
yang ada di rumah sakit,...
1124
00:50:33,100 --> 00:50:35,220
...tapi karena mereka
tidak memiliki asuransi kesehatan,...
1125
00:50:35,260 --> 00:50:37,460
...mereka menolak
untuk pergi menemui dokter,...
1126
00:50:37,500 --> 00:50:39,740
...atau mereka memiliki
asuransi kesehatan yang buruk,...
1127
00:50:39,780 --> 00:50:41,620
...dan dokter tidak bisa
mengirim mereka...
1128
00:50:41,660 --> 00:50:43,420
...ke dokter spesialis
yang dia inginkan.
1129
00:50:43,460 --> 00:50:44,860
Jadi, mereka meninggal.
1130
00:50:44,900 --> 00:50:48,780
Mereka meninggal
hanya karena mereka orang Amerika.
1131
00:50:48,820 --> 00:50:51,100
Jika mereka tinggal
di seberang sungai dari Detroit...
1132
00:50:51,140 --> 00:50:54,340
...di Windsor, Kanada,
mereka akan hidup.
1133
00:50:54,380 --> 00:50:57,180
Tapi karena mereka orang Amerika,
mereka meninggal.
1134
00:50:57,220 --> 00:50:58,420
Sebanyak 50.000 setahun,...
1135
00:50:58,460 --> 00:51:02,220
...lalu aku duduk di sana
dan mulai menghitungnya.
1136
00:51:02,260 --> 00:51:04,180
Apa, selama 20 tahun,...
1137
00:51:04,220 --> 00:51:06,580
...sebanyak 50.000 orang meninggal.
1138
00:51:06,620 --> 00:51:08,580
Sial.
1139
00:51:08,620 --> 00:51:10,500
Itu sekitar satu juta orang.
1140
00:51:10,540 --> 00:51:14,020
Satu juta kawan kita
sesama orang Amerika meninggal,...
1141
00:51:15,860 --> 00:51:18,340
...karena mereka
tidak memiliki asuransi kesehatan.
1142
00:51:20,220 --> 00:51:26,460
Jika mereka orang Kanada, Perancis,
Skotlandia, Chili,...
1143
00:51:27,620 --> 00:51:30,780
...atau orang lainnya di dunia ini,...
1144
00:51:30,820 --> 00:51:32,620
...mereka akan hidup.
1145
00:51:33,340 --> 00:51:35,060
Setiap tanggal 11 September,...
1146
00:51:35,100 --> 00:51:37,460
...kita berduka
dan mengadakan peringatan...
1147
00:51:37,500 --> 00:51:40,700
...untuk 3.000 orang Amerika
yang meninggal dalam serangan itu.
1148
00:51:40,740 --> 00:51:42,180
Seperti yang seharusnya.
1149
00:51:43,900 --> 00:51:47,300
Sebanyak 3.000 orang.
Aku masih menangis karena hal itu.
1150
00:51:47,340 --> 00:51:49,660
Salah satu produserku
berada di pesawat dari Boston itu,...
1151
00:51:49,700 --> 00:51:52,340
...yang menghantam Menara Utara.
1152
00:51:53,940 --> 00:51:56,380
Kita tidak menitikkan air mata
untuk jutaan orang Amerika...
1153
00:51:56,420 --> 00:51:58,620
...yang meninggal
karena tindakan terorisme itu.
1154
00:51:58,660 --> 00:52:02,020
Satu juta orang Amerika
yang meninggal...
1155
00:52:02,060 --> 00:52:05,180
...karena kita menolak
untuk mendengarkan Hillary Clinton.
1156
00:52:08,660 --> 00:52:09,940
Siapa kita?
1157
00:52:11,420 --> 00:52:13,660
Lalu apa itu terorisme?
1158
00:52:14,500 --> 00:52:16,500
Kita sama sekali tidak memikirkan...
1159
00:52:16,540 --> 00:52:19,500
...tentang satu juta orang Amerika
yang meninggal,...
1160
00:52:19,540 --> 00:52:24,340
...dibunuh oleh sistem
yang dijalankan dengan ketamakan.
1161
00:52:24,380 --> 00:52:26,580
Ketamakan
perusahaan-perusahaan asuransi.
1162
00:52:26,620 --> 00:52:28,500
Satu juta orang meninggal.
1163
00:52:28,540 --> 00:52:31,900
Satu juta orang meninggal!
1164
00:52:36,140 --> 00:52:37,580
Itu salah!
1165
00:52:37,620 --> 00:52:39,060
Itu hal yang salah.
1166
00:52:40,820 --> 00:52:44,060
Satu juta kawan kita
sesama orang Amerika!
1167
00:52:48,300 --> 00:52:50,580
Di mana air mata untuk mereka?
1168
00:52:50,620 --> 00:52:53,700
Di mana nama mereka
pada dinding marmer?
1169
00:52:53,740 --> 00:52:55,060
Aku melihat
beberapa dari kalian berdiri.
1170
00:52:55,100 --> 00:52:56,620
Aku tahu alasan kalian merespons,...
1171
00:52:56,660 --> 00:52:59,020
...karena kita semua
mengenal seseorang, 'kan?
1172
00:52:59,060 --> 00:53:01,420
Kita semua punya anggota keluarga,
tetangga,...
1173
00:53:01,460 --> 00:53:03,900
...teman sekolah, teman kerja,...
1174
00:53:03,940 --> 00:53:07,180
...seseorang di jalan,
seseorang yang pernah kita dengar.
1175
00:53:07,220 --> 00:53:10,300
Mereka menolak pergi menemui dokter.
1176
00:53:10,340 --> 00:53:13,940
Atau mereka pergi,
tapi asuransi kesehatannya tak cukup.
1177
00:53:13,980 --> 00:53:15,620
Bahkan meskipun
dengan asuransi Obamacare,...
1178
00:53:15,660 --> 00:53:19,980
...masih ada hampir 30 juta orang
yang tidak punya asuransi kesehatan.
1179
00:53:20,900 --> 00:53:23,500
Mereka ini kawan kita
sesama orang Amerika,...
1180
00:53:25,220 --> 00:53:28,060
...dan meskipun begitu,
Hillary diserang.
1181
00:53:31,340 --> 00:53:33,140
Dia dipermalukan.
1182
00:53:33,180 --> 00:53:35,580
Kalian ingat ini? Saat ini terjadi?
1183
00:53:36,740 --> 00:53:39,700
Orang-orang di Kongres berkata,
"Singkirkan dia."
1184
00:53:39,740 --> 00:53:42,580
"Dia bukan Presiden.
Tidak ada yang memilihmu."
1185
00:53:43,300 --> 00:53:45,020
Lalu itu menjadi kekalahan.
1186
00:53:51,660 --> 00:53:53,780
Lalu hal itu
tidak pernah dibahas lagi, ya?
1187
00:53:53,820 --> 00:53:56,580
Hingga Obama mulai membahasnya.
1188
00:53:58,700 --> 00:54:00,420
Tidak pernah dibahas lagi.
1189
00:54:00,460 --> 00:54:03,780
Lalu mereka memaksanya
untuk berubah menjadi orang lain.
1190
00:54:04,740 --> 00:54:06,820
Dia disuruh untuk diam,...
1191
00:54:06,860 --> 00:54:10,180
...lalu dia mulai memanggang kue
dan mengadakan acara minum teh.
1192
00:54:12,660 --> 00:54:13,980
Entahlah.
1193
00:54:14,860 --> 00:54:16,820
Ada yang salah di sini.
1194
00:54:16,860 --> 00:54:20,220
Kita pasti punya kesempatan
untuk menebus diri kita, bukan?
1195
00:54:20,260 --> 00:54:21,780
Untuk hal ini.
1196
00:54:24,180 --> 00:54:26,500
Itu memungkinkan, entahlah.
1197
00:54:26,540 --> 00:54:29,100
Kalian tahu, saat Paus berkata...
1198
00:54:29,100 --> 00:54:31,460
...bahwa apa yang kalian lakukan
adalah dosa,...
1199
00:54:31,500 --> 00:54:35,140
...bahwa itu dosa jika tidak membantu
saat seseorang sakit,...
1200
00:54:35,740 --> 00:54:38,380
...dan tidak membuat mereka
mencemaskan berapa banyak biayanya,...
1201
00:54:38,420 --> 00:54:40,580
...karena di Alkitab tertulis...
1202
00:54:41,140 --> 00:54:43,180
Benar? Maksudku,
Yesus mengatakan kebenaran.
1203
00:54:43,220 --> 00:54:45,820
Aku tahu kalian bukan di sini
untuk pelajaran agama, tapi...
1204
00:54:45,860 --> 00:54:49,140
...jika kalian memercayainya,
dia mengatakan kebenaran dengan jelas.
1205
00:54:49,620 --> 00:54:51,980
Tapi Paus baru ini, dia mengerti.
1206
00:54:52,020 --> 00:54:53,900
Ada masalah apa dengannya?
1207
00:54:56,060 --> 00:54:58,060
Benar? Maksudku, dia...
1208
00:55:00,060 --> 00:55:02,100
Dia seperti...
1209
00:55:02,140 --> 00:55:05,580
Aku juga punya teori tentangnya
karena dia pernah berada Buenos Aires.
1210
00:55:05,620 --> 00:55:08,660
Selama masa-masa Junta,
selama masa-masa jenderal, ya?
1211
00:55:08,700 --> 00:55:11,380
Saat semua orang itu dibunuh,
dialah orangnya.
1212
00:55:11,420 --> 00:55:12,900
Dia yang menjadi Paus
di Gereja Katolik di sana,...
1213
00:55:12,940 --> 00:55:14,260
...apa yang dia lakukan?
1214
00:55:14,740 --> 00:55:15,980
Apa yang dia katakan?
1215
00:55:16,020 --> 00:55:17,700
Aku tak mengingat apa pun.
1216
00:55:17,740 --> 00:55:19,620
Aku ingat hari
saat dia dipilih menjadi Paus,...
1217
00:55:19,660 --> 00:55:23,180
...aku ingat aku berpikir,
"Ini tidak bagus."
1218
00:55:23,220 --> 00:55:25,820
Lalu dalam waktu sebulan,...
1219
00:55:25,860 --> 00:55:26,860
...dia berkata,...
1220
00:55:26,900 --> 00:55:29,660
..."Baiklah, orang ateis
bisa masuk ke surga."
1221
00:55:30,540 --> 00:55:32,620
Orang ateis bisa masuk ke surga?
1222
00:55:34,260 --> 00:55:36,020
Dia bilang jika bisa meminta maaf
secara pribadi...
1223
00:55:36,060 --> 00:55:37,060
...kepada semua homoseksual
dan lesbian...
1224
00:55:37,100 --> 00:55:39,380
...karena kerugian yang disebabkan
oleh Gereja Katolik,...
1225
00:55:39,420 --> 00:55:41,220
...dia pasti akan melakukannya.
1226
00:55:46,620 --> 00:55:49,460
Lalu dia bilang kapitalisme itu dosa.
1227
00:55:53,580 --> 00:55:55,460
Saat dia mengatakan hal itu,
aku berpikir,...
1228
00:55:55,500 --> 00:55:57,180
Astaga. Sebenarnya aku tak tahu
apakah kalian mengingatnya.
1229
00:55:57,220 --> 00:56:00,420
Aku dengan sukarela
menjadi penguji rasa supnya.
1230
00:56:00,460 --> 00:56:01,740
Kalian tahu, seolah-olah...
1231
00:56:01,780 --> 00:56:04,940
...mereka pasti
akan membunuh orang ini.
1232
00:56:06,420 --> 00:56:07,980
Dia bilang, "Saat kau meninggal,...
1233
00:56:08,020 --> 00:56:10,940
...hewan peliharaanmu akan berada
di surga untuk menyambutmu."
1234
00:56:15,500 --> 00:56:17,620
Tidak, orang ini, ya?
1235
00:56:17,660 --> 00:56:19,820
Bagaimana dia mendapatkan posisi itu?
1236
00:56:19,940 --> 00:56:21,660
Dia pasti diam saja.
1237
00:56:21,700 --> 00:56:23,140
Selama bertahun-tahun.
1238
00:56:23,180 --> 00:56:25,100
Tapi dia berpikir,
dia membuat rencana.
1239
00:56:25,260 --> 00:56:28,940
Dia membuat semua kardinal berpikir
dia bajingan konservatif...
1240
00:56:28,980 --> 00:56:32,820
...dari kediktatoran Amerika Selatan.
1241
00:56:33,260 --> 00:56:35,900
Lalu mereka memilihnya dan ternyata...
1242
00:56:38,420 --> 00:56:40,860
Mereka tak tahu harus berbuat apa!
1243
00:56:41,940 --> 00:56:43,900
Tapi dia sabar menunggu.
1244
00:56:44,020 --> 00:56:45,700
Dia sabar menunggu.
1245
00:56:45,900 --> 00:56:49,500
Belakangan ini
aku memiliki perasaan gila ini,...
1246
00:56:49,620 --> 00:56:53,740
...aku minta maaf telah bersikap
begitu optimis malam ini.
1247
00:56:53,900 --> 00:56:55,980
Bagaimana jika Hillary...
1248
00:56:56,140 --> 00:56:59,140
Bagaimana jika Hillary
menjadi Paus Francis-nya kita?
1249
00:56:59,820 --> 00:57:02,620
Bagaimana jika nanti dia bersikap
seperti Paus Frank?
1250
00:57:03,700 --> 00:57:05,780
Bagaimana jika selama ini,...
1251
00:57:06,060 --> 00:57:08,740
...benar, 'kan? Ini bagian
dari permainan jangka panjangnya?
1252
00:57:08,860 --> 00:57:12,660
Misalnya, dia berambisi
untuk posisi ini sejak remaja.
1253
00:57:13,420 --> 00:57:15,780
Saat dia kuliah,
dia memberikan pidato kelulusan.
1254
00:57:15,820 --> 00:57:18,660
Jika kalian membaca transkripnya,
seakan-akan Bernie yang menulisnya.
1255
00:57:18,740 --> 00:57:20,580
Ini adalah suara aslinya,...
1256
00:57:20,620 --> 00:57:22,340
...saat berusia 22 tahun,...
1257
00:57:22,460 --> 00:57:25,980
...sedang memberikan
pidato kelulusan. Dengarkanlah.
1258
00:57:27,020 --> 00:57:29,180
Kesulitan mewujudkan
kehidupan terintegrasi terletak...
1259
00:57:29,220 --> 00:57:32,500
...dalam atmosfer rasa percaya
dan hormat yang komunal,...
1260
00:57:32,660 --> 00:57:36,620
...adalah satu dengan konsekuensi
politik dan sosial yang amat penting.
1261
00:57:36,660 --> 00:57:40,180
Kata konsekuensi itu sendiri,
jelas, mendorong kita ke masa depan.
1262
00:57:40,460 --> 00:57:43,100
Salah satu hal paling tragis
yang terjadi kemarin,...
1263
00:57:43,140 --> 00:57:44,260
...hari yang indah,...
1264
00:57:44,300 --> 00:57:45,740
...saat seorang wanita
mengatakan kepadaku...
1265
00:57:45,780 --> 00:57:48,220
...bahwa dia sama sekali tak ingin
menjadi diriku.
1266
00:57:48,300 --> 00:57:51,540
Dia tak mau hidup hari ini
dan menatap ke depan...
1267
00:57:51,580 --> 00:57:53,580
...karena dia takut.
1268
00:57:53,740 --> 00:57:56,700
Kita selalu memiliki rasa takut,
tapi kita tak punya waktu untuknya.
1269
00:57:56,820 --> 00:57:58,700
Tidak saat ini.
1270
00:57:59,220 --> 00:58:00,460
Rasa takut.
1271
00:58:00,940 --> 00:58:02,140
Itu seperti...
1272
00:58:02,860 --> 00:58:05,900
...para wanita di generasi Hillary,...
1273
00:58:07,020 --> 00:58:09,860
...merupakan feminis pertama
di era modern.
1274
00:58:10,540 --> 00:58:12,500
Mereka dibesarkan oleh wanita.
1275
00:58:12,620 --> 00:58:14,340
Ibu dan nenek mereka...
1276
00:58:14,420 --> 00:58:17,220
...harus bekerja selama PD II
karena para pria berperang.
1277
00:58:17,300 --> 00:58:19,300
Itu pertama kalinya wanita...
1278
00:58:19,380 --> 00:58:21,940
...bisa keluar rumah untuk bekerja,
mereka bekerja di pabrik,...
1279
00:58:21,980 --> 00:58:24,220
...mereka bekerja di kantor,
mereka menjalankan negara ini.
1280
00:58:24,340 --> 00:58:25,980
Mereka melakukan semua pekerjaan.
1281
00:58:26,100 --> 00:58:27,940
Lalu setelah perang usai,
para pria pulang,...
1282
00:58:27,980 --> 00:58:30,460
...mereka menyuruh wanita
kembali ke dapur,...
1283
00:58:30,580 --> 00:58:32,980
...dan mereka melakukan itu,
kebanyakan begitu.
1284
00:58:33,900 --> 00:58:35,340
Tapi mereka...
1285
00:58:35,580 --> 00:58:39,260
...tak meninggalkan atau melupakan
seperti apa rasanya kebebasan.
1286
00:58:39,380 --> 00:58:41,220
Mencari nafkah sendiri.
1287
00:58:41,500 --> 00:58:44,900
Para wanita
di generasi PD II membesarkan...
1288
00:58:44,980 --> 00:58:46,420
...generasi berikutnya.
1289
00:58:46,460 --> 00:58:48,860
Itulah generasi Hillary.
1290
00:58:49,460 --> 00:58:52,140
Ada wanita di sini, malam ini,
yang berasal dari generasi tersebut.
1291
00:58:52,220 --> 00:58:53,660
Bahkan dari generasiku juga.
1292
00:58:53,780 --> 00:58:56,460
Kalian tahu rasanya
seperti apa saat itu.
1293
00:58:56,860 --> 00:58:59,140
Bagi para muda-mudi di sini,
ada yang ingin kusampaikan.
1294
00:58:59,180 --> 00:59:01,380
Itu tak menyenangkan.
1295
00:59:01,820 --> 00:59:03,900
Untuk memegang teguh prinsipmu.
1296
00:59:04,020 --> 00:59:06,180
Situasinya tak mudah...
1297
00:59:07,660 --> 00:59:10,580
...untuk mengatakan,
"Aku ingin seperti ini."
1298
00:59:10,740 --> 00:59:12,660
Penganiayaan yang mereka alami,...
1299
00:59:12,740 --> 00:59:16,020
...pelecehan yang mereka dapatkan
di tempat kerja, sekolah,...
1300
00:59:16,380 --> 00:59:18,380
...jika mereka memutuskan
untuk mengambil sikap,...
1301
00:59:18,420 --> 00:59:20,700
...mereka akan berdiri sendiri,...
1302
00:59:20,780 --> 00:59:22,380
...selain bersama
sedikit wanita lainnya,...
1303
00:59:22,420 --> 00:59:25,220
...para gadis yang bersama mereka.
1304
00:59:25,340 --> 00:59:28,700
Hillary mengalami ini semua.
Dia juga mengalaminya.
1305
00:59:28,780 --> 00:59:30,380
Aku melihat beberapa wanita
menganggukan kepala.
1306
00:59:30,420 --> 00:59:32,180
Kalian paham yang kubicarakan.
1307
00:59:32,460 --> 00:59:34,460
Setiap hari bokong kalian dicubit...
1308
00:59:34,500 --> 00:59:36,140
...merupakan kejadian umum.
1309
00:59:36,180 --> 00:59:39,580
Kalian bisa mengatakan
segala hal negatif ke wanita.
1310
00:59:39,740 --> 00:59:41,660
Kalian bisa mengancam mereka.
1311
00:59:41,740 --> 00:59:43,300
Tak ada yang namanya...
1312
00:59:43,380 --> 00:59:45,980
...pelecehan terhadap pasangan,
apa pun itu.
1313
00:59:46,020 --> 00:59:47,460
Tak ada istilahnya untuk itu,...
1314
00:59:47,500 --> 00:59:49,900
...dan semua pengalaman buruk
yang Hillary rasakan,...
1315
00:59:50,020 --> 00:59:51,860
...saat masih muda.
1316
00:59:52,180 --> 00:59:55,180
Menikah dengan Bill Clinton,
pergi ke Arkansas.
1317
00:59:55,380 --> 00:59:58,420
Dia memutuskan
untuk mencari pekerjaan sendiri.
1318
00:59:58,460 --> 01:00:01,060
Dia bekerja
untuk Legal Aid Society,...
1319
01:00:01,500 --> 01:00:04,500
...membantu orang tak mampu
dengan bantuan legal gratis.
1320
01:00:04,540 --> 01:00:06,740
Warga di Arkansas kebingungan.
1321
01:00:09,460 --> 01:00:13,140
Bill Clinton kalah saat pemilu,
menurut pengamat di Arkansas,...
1322
01:00:13,180 --> 01:00:16,060
...karena Hillary tak mau
mengganti nama belakangnya.
1323
01:00:16,140 --> 01:00:18,500
Dia memakai nama Hillary Rodham,...
1324
01:00:19,660 --> 01:00:22,140
...semua surat kabar,
semua orang bilang, "Kau tahulah,...
1325
01:00:22,180 --> 01:00:24,780
...ini Arkansas."
1326
01:00:25,500 --> 01:00:28,100
Jadi, untuk membantu suaminya
pada pemilu berikutnya,...
1327
01:00:28,140 --> 01:00:30,340
...dia mengganti namanya...
1328
01:00:30,700 --> 01:00:32,900
...menjadi Hillary Rodham Clinton.
1329
01:00:33,540 --> 01:00:35,340
Lalu untuk membantunya
lebih lanjut,...
1330
01:00:35,380 --> 01:00:37,580
...dia menanggalkan nama Rodham.
1331
01:00:37,820 --> 01:00:41,380
Dia rela untuk berkorban
dan mencemplungkan dirinya...
1332
01:00:41,460 --> 01:00:44,020
...untuk membantu suaminya
melalui ini,...
1333
01:00:44,100 --> 01:00:46,300
...dan menerima cercaan untuknya.
1334
01:00:46,820 --> 01:00:48,180
Aku memiliki teori untuk ini.
1335
01:00:48,220 --> 01:00:51,140
Kurasa dia sama sekali
belum melupakan pengalaman ini.
1336
01:00:52,140 --> 01:00:56,260
Dia tak sedikit pun melupakan...
1337
01:00:56,380 --> 01:00:59,140
...pelecehan yang bermula
dari masa SMA,...
1338
01:00:59,220 --> 01:01:02,780
...sampai pukul 10 pagi ini.
1339
01:01:04,380 --> 01:01:06,340
Kurasa semuanya begitu terpatri.
1340
01:01:06,420 --> 01:01:09,220
Kurasa dia hanya menunggu waktu.
1341
01:01:10,660 --> 01:01:12,420
Harapanku...
1342
01:01:12,820 --> 01:01:14,860
Rasa optimisku dalam hal ini...
1343
01:01:15,060 --> 01:01:16,740
Hillary, jika kau menyaksikan ini...
1344
01:01:16,860 --> 01:01:18,220
...saat ini,...
1345
01:01:18,540 --> 01:01:23,180
Aku merasa akan ada orang
yang memberikan rekaman ini kepadamu.
1346
01:01:24,580 --> 01:01:26,820
Aku ingin menyampaikan sesuatu.
1347
01:01:27,460 --> 01:01:29,020
Aku tahu kau sudah menunggu,...
1348
01:01:29,060 --> 01:01:30,580
...menunggu,...
1349
01:01:30,740 --> 01:01:32,460
...menunggu,...
1350
01:01:32,540 --> 01:01:34,220
...dan menunggu.
1351
01:01:34,500 --> 01:01:36,820
Tapi kau tak sendirian.
1352
01:01:37,580 --> 01:01:40,380
Banyak dari kami
yang sudah menunggu...
1353
01:01:40,460 --> 01:01:42,700
...untuk masa menyenangkan itu,...
1354
01:01:42,860 --> 01:01:45,740
...saat gender lainnya,
gender mayoritas,...
1355
01:01:45,780 --> 01:01:48,980
...berpeluang untuk memimpin
dunia ini,...
1356
01:01:49,060 --> 01:01:51,380
...untuk memiliki kekuatan sejati,...
1357
01:01:51,420 --> 01:01:54,300
...dan menghajar orang yang pantas.
1358
01:01:55,620 --> 01:01:57,940
Kami mengandalkanmu...
1359
01:01:58,260 --> 01:01:59,780
...untuk melakukan ini.
1360
01:02:00,420 --> 01:02:02,060
Benar, 'kan?
1361
01:02:12,540 --> 01:02:15,540
Aku ingin melihat dunia tersebut,
bukankah kalian juga?
1362
01:02:15,580 --> 01:02:17,140
Ya!
1363
01:02:18,820 --> 01:02:20,940
Saat dia bisa masuk ke ruangan
dan berkata,...
1364
01:02:20,980 --> 01:02:23,380
...dia sudah muak
dengan omong kosong ini!
1365
01:02:23,860 --> 01:02:25,540
Hari Pelantikan.
1366
01:02:25,740 --> 01:02:27,980
Setelah semua rangkaian
jamuan pelantikan,...
1367
01:02:28,060 --> 01:02:29,980
...mereka menuju Gedung Putih,...
1368
01:02:30,060 --> 01:02:31,500
...dia dan Bill masuk.
1369
01:02:31,580 --> 01:02:35,580
Dia bilang, "Tidak, Bill, tidak,
kau tidur di Ruang Blair.
1370
01:02:36,540 --> 01:02:38,220
Aku masuk ke sini
dan memimpin negara ini...
1371
01:02:38,260 --> 01:02:40,500
...seperti yang seharusnya
dijalankan."
1372
01:02:42,100 --> 01:02:43,940
Kemudian dia masuk
dan mulai menandatangani....
1373
01:02:43,980 --> 01:02:45,900
...serangkaian Perintah Eksekutif.
1374
01:02:45,940 --> 01:02:49,140
Seratus hari pertamanya. Seperti FDR.
1375
01:02:49,220 --> 01:02:50,300
Tak perlu persetujuan Kongres,...
1376
01:02:50,340 --> 01:02:51,980
...langsung menandatangani
Perintah Eksekutif.
1377
01:02:52,020 --> 01:02:54,260
Imigran, tak perlu pergi.
1378
01:02:54,420 --> 01:02:55,460
Ditandatangani.
1379
01:02:55,500 --> 01:02:57,460
Flint, Michigan,
pipa air baru bagi kalian,...
1380
01:02:57,500 --> 01:02:59,260
...ditandatangani.
1381
01:03:01,100 --> 01:03:02,540
Administrasi Pangan dan Obat,...
1382
01:03:02,620 --> 01:03:05,060
...sirup jagung
yang tinggi fruktosa dilarang.
1383
01:03:05,100 --> 01:03:06,780
Ditandatangani.
1384
01:03:08,500 --> 01:03:09,460
Lapas,...
1385
01:03:09,540 --> 01:03:12,900
...bebaskan semua tahanan narkoba
yang berkelakuan baik.
1386
01:03:13,020 --> 01:03:14,980
Ditandatangani.
1387
01:03:20,180 --> 01:03:21,900
Departemen Keadilan,...
1388
01:03:21,940 --> 01:03:25,940
...tuntut semua polisi yang membunuh
orang kulit hitam tak bersenjata!
1389
01:03:26,020 --> 01:03:27,220
Sekarang!
1390
01:03:27,300 --> 01:03:29,180
Ditandatangani!
1391
01:03:30,900 --> 01:03:32,620
Itulah harapanku.
1392
01:03:34,100 --> 01:03:37,180
Setelah dia menandatangani
semua Perintah Eksekutif,...
1393
01:03:37,580 --> 01:03:41,700
...dia akan memakai bot keren
yang Beyonce pakai...
1394
01:03:41,780 --> 01:03:43,340
...di lapangan futbol.
1395
01:03:43,500 --> 01:03:45,060
Kemudian dia menuju
ke Capitol Hill,...
1396
01:03:45,140 --> 01:03:48,340
...dan dia bilang,
"Aku akan membereskan kebuntuan.
1397
01:03:48,380 --> 01:03:50,500
Aku takkan bersikap manis.
1398
01:03:51,540 --> 01:03:53,220
Siapa yang mau turut serta?"
1399
01:03:53,620 --> 01:03:56,220
Kebanyakan warga Amerika
memercayai keadilan.
1400
01:03:56,300 --> 01:03:58,100
Mereka percaya wanita perlu digaji
setara dengan pria.
1401
01:03:58,140 --> 01:04:01,660
Mereka ingin minum air bersih,
ingin menghirup udara bersih,...
1402
01:04:01,700 --> 01:04:05,020
....mayoritas orang Amerika
memercayai perubahan iklim.
1403
01:04:05,900 --> 01:04:07,940
Jika Kongres
tidak melakukan fungsinya,...
1404
01:04:07,980 --> 01:04:10,300
...dia akan membuat mereka
untuk melakukannya.
1405
01:04:10,780 --> 01:04:13,380
Dia bisa menjadi
Paus Francis-nya Amerika.
1406
01:04:13,580 --> 01:04:14,740
Mungkin.
1407
01:04:14,980 --> 01:04:16,180
Benar, 'kan?
1408
01:04:16,380 --> 01:04:18,060
Tapi ini yang ingin...
1409
01:04:18,140 --> 01:04:21,420
Aku ingin menyampaikan ini
sebagai penutup...
1410
01:04:21,900 --> 01:04:24,380
...karena menurutku,...
1411
01:04:24,660 --> 01:04:26,180
...ini takkan terjadi...
1412
01:04:26,220 --> 01:04:28,980
...jika dia dibiarkan sendiri lagi,
selayaknya kita...
1413
01:04:29,100 --> 01:04:32,660
...mengabaikannya
saat masa layanan kesehatan.
1414
01:04:32,820 --> 01:04:35,620
Dia butuh pendukung revolusi
di belakangnya.
1415
01:04:35,660 --> 01:04:37,140
Revolusinya Bernie.
1416
01:04:37,260 --> 01:04:38,740
Itu yang Bernie katakan
pada 9 November,...
1417
01:04:38,780 --> 01:04:40,700
...sehari setelah pemilu, 'kan?
1418
01:04:40,780 --> 01:04:42,540
Itu adalah tanggung jawab kita...
1419
01:04:42,580 --> 01:04:45,180
...untuk memastikan janji-janjinya,...
1420
01:04:45,300 --> 01:04:49,500
...tapi juga saat dia jalankan,
kita juga perlu mendukungnya,...
1421
01:04:49,540 --> 01:04:51,300
...dan berdiri di belakangnya.
1422
01:04:51,340 --> 01:04:53,620
Aku mau mengutarakan ini,...
1423
01:04:53,740 --> 01:04:55,460
...jika karena suatu alasan,...
1424
01:04:56,060 --> 01:04:58,220
...dia tak menepati janji-janjinya,...
1425
01:04:58,340 --> 01:05:00,180
...dia tak melakukan
apa yang dijanjikan,...
1426
01:05:00,220 --> 01:05:02,380
...setelah dua tahun
kepemimpinannya,...
1427
01:05:02,660 --> 01:05:05,220
...dia masih belum menjalankannya.
1428
01:05:05,340 --> 01:05:07,100
Aku berdiri di sini malam ini...
1429
01:05:07,260 --> 01:05:09,060
...di Wilmington, Ohio,...
1430
01:05:09,140 --> 01:05:10,620
...untuk mengumumkan kepada kalian...
1431
01:05:10,700 --> 01:05:11,940
....pencalonan diriku...
1432
01:05:11,980 --> 01:05:16,180
...sebagai presiden Amerika Serikat
pada tahun 2020!
1433
01:05:17,260 --> 01:05:18,820
Aku akan mencalonkan diri!
1434
01:05:18,900 --> 01:05:20,900
Aku akan mencalonkan diri!
1435
01:05:22,100 --> 01:05:25,220
Aku tahu Kanye sudah menyatakan
dia mau mencalonkan diri,...
1436
01:05:25,380 --> 01:05:28,460
...aku akan mencalonkan diri
dengan Kanye, atau sebaliknya.
1437
01:05:28,540 --> 01:05:32,380
Aku akan mencalonkan diri
sebagai presiden Amerika Serikat!
1438
01:05:32,500 --> 01:05:34,300
Para hadirin,...
1439
01:05:34,540 --> 01:05:36,140
...para hadirin,...
1440
01:05:36,900 --> 01:05:38,820
...aku akan menyampaikan
apa yang akan kulakukan...
1441
01:05:38,900 --> 01:05:41,660
...jika kalian memilihku
sebagai presiden pada tahun 2020.
1442
01:05:41,780 --> 01:05:42,940
Pertama,...
1443
01:05:43,100 --> 01:05:45,100
...akan ada satu pengecas...
1444
01:05:45,140 --> 01:05:47,100
...untuk semua perangkat.
1445
01:05:47,580 --> 01:05:49,460
Ponselmu, tabletmu,....
1446
01:05:49,500 --> 01:05:52,620
...komputermu, satu pengecas.
1447
01:05:53,060 --> 01:05:54,580
Jika kalian memilihku
sebagai presiden,...
1448
01:05:54,620 --> 01:05:57,500
...HBO gratis
bagi semua warga Amerika!
1449
01:05:57,700 --> 01:05:59,340
Ya!
1450
01:06:01,180 --> 01:06:03,820
Aku akan menyelamatkan
Kantor Pos AS...
1451
01:06:03,900 --> 01:06:07,140
...dengan mengerahkan
semua pengantar pos...
1452
01:06:07,180 --> 01:06:11,900
...untuk mengirimkan satu gram ganja
ke kotak pos kalian setiap hari Jumat.
1453
01:06:12,020 --> 01:06:14,660
Semuanya!
1454
01:06:14,820 --> 01:06:17,940
Untuk akhir pekan, dua linting ganja.
1455
01:06:18,140 --> 01:06:20,860
Dua linting ganja untuk warga Amerika
setiap akhir pekan!
1456
01:06:20,940 --> 01:06:23,340
Akhir pekan kita
akan menjadi lebih baik!
1457
01:06:25,420 --> 01:06:26,620
Saat aku menjabat sebagai presiden,...
1458
01:06:26,660 --> 01:06:31,060
...hanya wanita yang boleh
membeli dan memiliki senjata.
1459
01:06:31,620 --> 01:06:33,580
Aku akan menurunkan
tingkat pembunuhan...
1460
01:06:33,660 --> 01:06:36,300
...begitu drastis dengan rencana ini.
1461
01:06:36,420 --> 01:06:38,500
Seandainya kita perlu berperang,...
1462
01:06:38,620 --> 01:06:41,500
...orang pertama di kapal
yang menuju medan perang,...
1463
01:06:41,540 --> 01:06:46,100
....adalah para keturunan CEO
dan anggota Kongres.
1464
01:06:46,180 --> 01:06:48,580
Mereka yang akan dikerahkan
pertama kali!
1465
01:06:49,860 --> 01:06:54,260
Saat aku menjabat sebagai presiden,
perusahaan bukanlah rakyat.
1466
01:06:55,740 --> 01:06:57,900
Kita akan punya
lagu kebangsaan baru,...
1467
01:06:57,940 --> 01:07:02,540
...yang bisa kita lantunkan
dan tanpa bait ketiga yang rasialis.
1468
01:07:03,260 --> 01:07:05,300
Lagu kebangsaan baru kita adalah...
1469
01:07:05,340 --> 01:07:09,220
...Kita adalah Juara Dunia.
1470
01:07:10,420 --> 01:07:12,380
Kita akan mempunyai musuh baru.
1471
01:07:12,420 --> 01:07:15,540
Tak ada lagi Korea Utara atau Iran.
1472
01:07:15,620 --> 01:07:20,260
Musuh terbaru kita
adalah Monsanto dan Wells Fargo.
1473
01:07:23,780 --> 01:07:25,380
Lalu terakhir,...
1474
01:07:26,100 --> 01:07:28,140
...selama empat tahun
di Gedung Putih,...
1475
01:07:28,180 --> 01:07:30,180
...akan ada banana split gratis...
1476
01:07:30,260 --> 01:07:32,580
...untuk semua warga Amerika
pada 4 Juli,...
1477
01:07:32,660 --> 01:07:34,660
...dikirim dari Wilmington, Ohio.
1478
01:07:34,740 --> 01:07:36,300
Semua orang akan bekerja,...
1479
01:07:36,340 --> 01:07:38,580
...semua orang akan bekerja di sini.
1480
01:07:40,260 --> 01:07:41,900
Aku beri tahu kalian,...
1481
01:07:44,380 --> 01:07:46,820
...sebagai penutup,
aku ingin menyampaikan sepatah kata...
1482
01:07:46,860 --> 01:07:49,380
...mengenai Hillary.
Kalian masih tak menyukainya.
1483
01:07:49,540 --> 01:07:50,940
Kalian masih membencinya.
1484
01:07:51,100 --> 01:07:53,060
Kalian tak mau memilih dirinya.
1485
01:07:53,820 --> 01:07:56,860
Aku akan sampaikan ini dengan tulus.
1486
01:07:56,900 --> 01:07:59,860
Aku ingin kalian berkorban
demi negara kalian.
1487
01:07:59,940 --> 01:08:02,300
Aku tak akan meminta kalian
untuk berhenti membencinya.
1488
01:08:02,380 --> 01:08:05,900
Jika kalian ingin membencinya,
teruskan saja.
1489
01:08:05,940 --> 01:08:08,460
Aku tak mau berusaha
meyakinkan kalian lagi.
1490
01:08:08,500 --> 01:08:09,860
Jika kalian membencinya,
bencilah dirinya.
1491
01:08:09,940 --> 01:08:13,020
Aku ingin kalian beranjak
di Hari Pemilu pada 8 November,...
1492
01:08:13,060 --> 01:08:16,260
...dan sadarlah
dari mimpi buruk kalian atas Hillary.
1493
01:08:16,380 --> 01:08:19,860
Aku ingin kalian mandi
sambil membenci Hillary.
1494
01:08:19,900 --> 01:08:21,140
Basahi diri kalian.
1495
01:08:21,180 --> 01:08:22,940
Keringkan dan ulang.
1496
01:08:23,220 --> 01:08:25,820
Lalu masuk ke mobil
dan mengemudi semarah mungkin.
1497
01:08:25,900 --> 01:08:27,740
"Aku membenci Hillary!
1498
01:08:27,820 --> 01:08:29,500
Aku sangat membencinya!"
1499
01:08:29,620 --> 01:08:31,500
Mengemudilah menuju TPU,...
1500
01:08:31,540 --> 01:08:33,660
...mengemudilah ke TPU,
keluar dari mobil.
1501
01:08:33,700 --> 01:08:35,980
Masuklah, menuju ke bilik suara,...
1502
01:08:36,020 --> 01:08:38,020
...dan kau akan melihat namanya
di surat suara, lalu kau bilang,...
1503
01:08:38,060 --> 01:08:42,420
..."Hillary bajingan! Tak mungkin!"
1504
01:08:42,460 --> 01:08:46,260
Kalian harus memilihnya
karena Amerika membutuhkan kalian.
1505
01:08:46,300 --> 01:08:49,300
Kalian akan memilihnya
demi negara kalian.
1506
01:08:49,380 --> 01:08:52,300
Tapi terus membencinya.
Terus benci dia semau kalian.
1507
01:08:52,380 --> 01:08:54,620
Tapi ambillah pena itu.
1508
01:08:54,700 --> 01:08:55,900
Kalian mungkin butuh bantuan
tangan satunya.
1509
01:08:55,980 --> 01:08:57,980
Tahan, tahan lenganmu.
1510
01:08:58,060 --> 01:08:59,980
"Tidak, aku tak bisa,
aku membencinya!"
1511
01:09:00,060 --> 01:09:01,060
"Ya, aku tahu."
1512
01:09:02,300 --> 01:09:04,620
"Jangan paksa aku, Mike! Jangan!"
1513
01:09:04,700 --> 01:09:06,540
- "Tidak!"
- "Ya, lakukanlah!"
1514
01:09:06,620 --> 01:09:07,860
Coblos!
1515
01:09:09,380 --> 01:09:11,700
"Aku merasa sangat buruk.
1516
01:09:11,740 --> 01:09:14,620
Aku memilih Hillary Clinton."
1517
01:09:14,660 --> 01:09:15,940
Tak masalah.
1518
01:09:15,980 --> 01:09:17,740
Kalian harus merasa buruk.
1519
01:09:17,820 --> 01:09:18,820
Pulanglah.
1520
01:09:18,860 --> 01:09:20,340
Teruslah membencinya,...
1521
01:09:20,380 --> 01:09:22,540
...tapi kalian sudah
berkontribusi baik bagi negara ini.
1522
01:09:22,620 --> 01:09:24,860
Lalu di malamnya, pukul 23.00,...
1523
01:09:24,940 --> 01:09:26,820
...saat hasil jajak suara keluar,...
1524
01:09:26,860 --> 01:09:30,900
...dan kita telah memilih
presiden wanita pertama AS,...
1525
01:09:31,060 --> 01:09:33,460
...kita akan bersukacita, bukan?
1526
01:09:33,540 --> 01:09:35,180
Kita semua...
1527
01:09:35,300 --> 01:09:38,060
Kita semua akan berpesta pora.
1528
01:09:38,140 --> 01:09:39,900
Pesta pora!
1529
01:09:40,100 --> 01:09:41,700
Lalu kita akan merayakannya.
1530
01:09:41,780 --> 01:09:46,020
Kita akan menggali makam Vince Foster
dan membunuhnya lagi!
1531
01:09:46,140 --> 01:09:47,460
Terima kasih, Semuanya!
1532
01:09:47,540 --> 01:09:49,140
Selamat malam!
1533
01:09:53,740 --> 01:09:55,020
Terima kasih.
1534
01:09:57,940 --> 01:09:59,980
Terima kasih. Ayo memilih!
1535
01:10:00,980 --> 01:10:03,780
Ayo memilih, Ohio!
1536
01:10:03,820 --> 01:10:05,740
Trumpland!
1537
01:10:09,220 --> 01:10:11,300
Terima kasih, Semuanya.
1538
01:10:30,260 --> 01:10:33,100
Orang Meksiko di atas sana,
jangan lupa membayar!
1539
01:10:33,260 --> 01:10:35,980
Saat kau meninggalkan tembok,
kau harus membiayainya.
1540
01:10:36,704 --> 01:11:12,804
Opensubtitles ® Member
S@unkbrother
124306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.