All language subtitles for Michael.Moore.in.TrumpLand.(2016).All.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:17,400 Opensubtitles ® Member S@unkbrother 2 00:00:18,420 --> 00:00:21,380 Kini "Minggu Dukungan untuk Tentara" di Wilmington, Ohio. 3 00:00:21,420 --> 00:00:22,660 Juga kini akhir pekan Pesta Penyambutan... 4 00:00:22,660 --> 00:00:24,740 ...untuk Fighting Quakers Wilmington. 5 00:00:24,820 --> 00:00:28,380 Serta jangan lupa Festival Jagung County yang semakin dekat. 6 00:00:28,460 --> 00:00:32,180 Jika ini menjadi indikasi pencapaian Tuan Trump,... 7 00:00:32,260 --> 00:00:34,660 ...Trump akan menang mutlak. 8 00:00:34,900 --> 00:00:38,140 Saya juga mengingatkan tentang Festival Senjata Wilmington... 9 00:00:38,220 --> 00:00:40,980 ...yang akan diadakan di Roberts Center pada akhir bulan. 10 00:00:41,220 --> 00:00:43,180 Kau mau melihat pistol kaliber .357 milikku? 11 00:00:43,340 --> 00:00:46,380 Banyak orang bilang Trump itu lelucon. 12 00:00:46,460 --> 00:00:48,060 Dia takkan menjadi presiden. 13 00:00:48,220 --> 00:00:50,900 Di sekitar sini tak ada yang mendukung Clinton. 14 00:00:51,300 --> 00:00:52,780 Omong-omong tentang senjata... 15 00:00:52,820 --> 00:00:55,100 ...juga orang-orang yang ingin merebutnya dari kita,... 16 00:00:55,340 --> 00:00:57,740 ...sineas kontroversial, Michael Moore,... 17 00:00:57,820 --> 00:01:01,180 ...akan tampil monolog malam ini di Murphy Theater. 18 00:01:01,300 --> 00:01:03,500 Trump merugi 914 juta dolar,... 19 00:01:03,580 --> 00:01:05,860 ...tapi dia tak membayar pajak untuk itu,.. 20 00:01:05,900 --> 00:01:08,660 ...jadi, itu mungkin ide yang bagus. 21 00:01:08,820 --> 00:01:11,220 Kau tahu, dia tak mendapatkan semuanya karena warisan... 22 00:01:11,380 --> 00:01:13,300 ...seperti yang didapatkan Hillary dari orang tuanya. 23 00:01:13,380 --> 00:01:15,540 Anggota Partai Republik Ohio telah coba mencegah Moore... 24 00:01:15,580 --> 00:01:17,020 ...tampil di negara bagian... 25 00:01:17,060 --> 00:01:19,020 ...saat satu pemimpin lokal mengancam akan memotong... 26 00:01:19,060 --> 00:01:22,380 ...dana bantuan untuk teater jika acara tetap berlangsung. 27 00:01:22,460 --> 00:01:23,980 Kurasa Pemilu akan berlangsung ketat,... 28 00:01:24,060 --> 00:01:26,660 ...dan menurutku Hillary akan mendapatkan suara... 29 00:01:26,700 --> 00:01:28,460 ...dari DPT yang sudah meninggal. 30 00:01:28,860 --> 00:01:31,020 Tak ada komentar dari donatur teater,... 31 00:01:31,100 --> 00:01:35,220 ...ikon konservatif, Glenn Beck, tentang dia berada di pihak mana. 32 00:01:35,260 --> 00:01:37,740 Tulisan Michael Moore-nya harus digeser agak ke kanan. 33 00:01:39,860 --> 00:01:42,380 Dia harus ke kanan (mendukung Hillary). 34 00:01:48,220 --> 00:01:49,220 Kami mempublikasikan. 35 00:01:49,260 --> 00:01:52,340 Kami ingin semua jenis orang datang ke sini malam ini. 36 00:01:52,420 --> 00:01:53,860 Apa ada penonton di sini... 37 00:01:53,940 --> 00:01:56,180 ...yang berpikir untuk memilih Donald Trump? 38 00:01:57,540 --> 00:01:59,220 Bagus. Terima kasih. Selamat datang. 39 00:01:59,300 --> 00:02:02,180 Lalu ada berapa banyak orang yang memilih Hillary? 40 00:02:03,780 --> 00:02:05,580 Jadi, malam ini kita punya campuran golongan yang bagus. 41 00:02:05,660 --> 00:02:07,660 Ada pemilih Trump, juga ada pemilih Hillary,... 42 00:02:07,740 --> 00:02:10,300 ...ada juga orang yang tak yakin siapa yang akan mereka pilih,... 43 00:02:10,380 --> 00:02:12,740 ...ada juga orang yang takkan memilih sama sekali. 44 00:02:12,820 --> 00:02:13,980 Bagaimana dengan pendukung pihak ketiga? 45 00:02:14,020 --> 00:02:16,900 Apa ada yang memilih kandidat pihak ketiga? 46 00:02:17,620 --> 00:02:19,740 Bolehkah aku bertanya di mana Aleppo? 47 00:02:19,860 --> 00:02:21,740 Aku hanya bercanda. 48 00:02:22,340 --> 00:02:24,180 Satu-satunya hal yang harus kau tahu tentang Wilmington,... 49 00:02:24,380 --> 00:02:27,460 ...ini adalah tempat kelahiran banana split. 50 00:02:27,580 --> 00:02:29,460 Bagaimana dengan itu? 51 00:02:31,020 --> 00:02:32,420 Tenang saja! 52 00:02:34,340 --> 00:02:37,700 Wilmington, Ohio, adalah county pusat pemerintahan... 53 00:02:38,020 --> 00:02:41,100 ...dari Clinton County, Ohio. 54 00:02:42,020 --> 00:02:44,900 Ironinya sangat aku sadari,... 55 00:02:44,940 --> 00:02:47,620 ...mungkin sejak menit pertama aku menginjakkan kaki ke kota ini. 56 00:02:47,700 --> 00:02:49,420 Mungkin tempat ini disebut sebagai Clinton County,... 57 00:02:49,500 --> 00:02:52,180 ...tapi nyatanya bukan "Negara Clinton". 58 00:02:53,700 --> 00:02:55,260 Maksudku, yang benar saja. 59 00:02:55,380 --> 00:02:58,300 Trump mendapatkan suara empat kali lebih banyak di sini... 60 00:02:58,340 --> 00:03:01,340 ...daripada yang didapatkan Hillary saat pemilihan primer. 61 00:03:02,860 --> 00:03:04,100 Benar, 'kan? 62 00:03:04,540 --> 00:03:07,740 Menurutku sebagian penyebabnya... 63 00:03:07,820 --> 00:03:09,220 ...adalah orang yang lebih konservatif,... 64 00:03:09,260 --> 00:03:10,100 ...anggota partai Republik. 65 00:03:10,180 --> 00:03:12,220 Pemilih Trump, apa pun itu. 66 00:03:13,220 --> 00:03:16,220 Sebenarnya itu hal yang aku kagumi tentang orang konservatif. 67 00:03:16,340 --> 00:03:18,660 Kalian memiliki keberanian atas keputusan kalian. 68 00:03:18,740 --> 00:03:20,780 Pendirian kalian teguh. 69 00:03:21,180 --> 00:03:23,300 Sikap kalian seperti, "Ini kepercayaanku!" 70 00:03:23,420 --> 00:03:25,620 "Persetan, titik!" 71 00:03:26,140 --> 00:03:27,340 Lalu kami seperti,... 72 00:03:27,380 --> 00:03:31,140 ..."Ya, entahlah, aku bisa memikirkannya sedikit dan mungkin..." 73 00:03:35,220 --> 00:03:36,020 Kau tahu... 74 00:03:36,140 --> 00:03:39,140 Para pemilih Trump ini, Teman-temanku, akan bangun pukul lima pagi,... 75 00:03:39,220 --> 00:03:40,620 ...pada Hari Pemilu. 76 00:03:41,340 --> 00:03:43,580 Mereka sering bangun pukul lima pagi. 77 00:03:44,780 --> 00:03:46,420 Satu-satunya waktu kami melihat pukul lima pagi... 78 00:03:46,460 --> 00:03:48,300 ...adalah karena kami habis berpesta semalaman. 79 00:03:48,420 --> 00:03:50,540 Itu pukul lima pagi bagi kami, ya. 80 00:03:50,700 --> 00:03:51,980 Benar. 81 00:03:53,060 --> 00:03:54,340 Ayolah, semua orang di sini pasti memiliki... 82 00:03:54,380 --> 00:03:56,100 ...orang yang konservatif di keluarganya. 83 00:03:56,220 --> 00:03:57,110 Benar, 'kan? 84 00:03:57,190 --> 00:03:59,900 Banyak dari kalian yang mengajak orang itu malam ini. 85 00:03:59,980 --> 00:04:03,380 Saudara, ayah, paman,... 86 00:04:03,540 --> 00:04:05,140 ...saudara ipar,... 87 00:04:05,220 --> 00:04:06,540 ...saudari... 88 00:04:06,620 --> 00:04:09,700 Bukan saudari, aku tahu. Aku hanya asal bicara. 89 00:04:10,740 --> 00:04:14,060 Mereka adalah orang yang terorganisasi dengan baik di keluarga. 90 00:04:14,100 --> 00:04:16,340 Mereka tak pernah kehilangan kunci mobil. 91 00:04:16,860 --> 00:04:18,500 Karena orang konservatif, mereka memasang kait... 92 00:04:18,540 --> 00:04:21,740 ...di belakang pintu, lalu ada label di setiap kaitnya. 93 00:04:21,820 --> 00:04:23,420 Itu kunci BMW-ku. 94 00:04:23,500 --> 00:04:26,100 Itu kunci Ford F-150 milikku. 95 00:04:26,380 --> 00:04:29,700 Itu kunci mobil yang dikemudikan Mathew McConaughey. 96 00:04:31,900 --> 00:04:34,580 Sedangkan orang seperti kami, akan seperti... 97 00:04:34,620 --> 00:04:36,620 Kami akan terdengar seperti ini. 98 00:04:36,740 --> 00:04:37,820 Kami terdengar seperti ini. 99 00:04:37,860 --> 00:04:39,260 "Jadi,... 100 00:04:39,340 --> 00:04:41,300 ...kau mau makan malam ke mana malam ini?" 101 00:04:41,380 --> 00:04:43,580 "Aku tak peduli, kau mau ke mana?” 102 00:04:43,700 --> 00:04:45,740 "Entahlah, terserah kau mau ke mana saja." 103 00:04:45,860 --> 00:04:48,260 "Tidak, kau yang memilih kali terakhir.” 104 00:04:48,420 --> 00:04:51,740 "Tidak, serius, apa pun yang kau mau." Ini benar, bukan? 105 00:04:51,820 --> 00:04:53,180 Lalu orang konservatif, mereka akan bilang... 106 00:04:53,260 --> 00:04:55,780 ..."Masuk ke mobil, kita akan ke Outback!" 107 00:04:56,660 --> 00:04:57,900 "Masuklah!" 108 00:04:59,510 --> 00:05:00,860 Tegas! 109 00:05:00,980 --> 00:05:02,420 Teorganisasi! 110 00:05:02,500 --> 00:05:04,260 Disiplin! 111 00:05:05,500 --> 00:05:08,540 Kalian harus mengagumi mereka akan hal itu. 112 00:05:09,140 --> 00:05:10,460 Tidak, tapi dengan mengesampingkan semua lelucon... 113 00:05:10,540 --> 00:05:11,860 ...seperti yang tertulis di pengumuman di depan,... 114 00:05:11,900 --> 00:05:14,180 ..."pemilih Trump dipersilakan masuk malam ini.” 115 00:05:14,260 --> 00:05:16,500 Lalu aku sangat ingin mengundang orang yang berpikir... 116 00:05:16,540 --> 00:05:18,180 ...untuk memilih Donald Trump,... 117 00:05:18,260 --> 00:05:19,900 ...mungkin agak mendukung Trump. 118 00:05:20,020 --> 00:05:22,700 Jadi, aku mau, sebagai bentuk niat baik... 119 00:05:22,740 --> 00:05:25,260 ...kepada orang yang berpikir untuk memilih Donald Trump. 120 00:05:25,300 --> 00:05:26,260 Malam ini... 121 00:05:26,340 --> 00:05:28,100 ...aku telah melakukan sesuatu untuk membuat kalian... 122 00:05:28,140 --> 00:05:30,220 ...merasa nyaman berada di sekitar... 123 00:05:30,340 --> 00:05:32,940 ...orang Liberal, dan pemilih Bernie, juga pendukung pihak ketiga,... 124 00:05:33,020 --> 00:05:34,740 ...serta orang yang belum punya keputusan. 125 00:05:34,780 --> 00:05:37,500 Pada saat masuk mungkin kalian memperhatikan penerima tamu... 126 00:05:38,020 --> 00:05:41,940 ...menanyakan kepada orang Meksiko, dan orang Meksiko-Amerika... 127 00:05:42,020 --> 00:05:45,380 ...yang masuk, apakah mereka mau duduk di seksi khusus Meksiko. 128 00:05:45,420 --> 00:05:47,500 Kami sudah memisahkan mereka untuk kalian. 129 00:05:47,540 --> 00:05:49,700 Di mana? Kalian ada di sana rupanya. 130 00:05:49,820 --> 00:05:52,260 Kami sudah memberikan mereka seksi kecil. 131 00:05:52,460 --> 00:05:53,860 Apa? 132 00:05:54,340 --> 00:05:55,700 Dia bilang asalnya adalah Guatemala. 133 00:05:55,780 --> 00:05:57,740 Nyaris sekali. 134 00:05:57,820 --> 00:06:00,940 Ini hanya agar pendukung Trump tak gugup kami membuat... 135 00:06:01,020 --> 00:06:03,660 ...seksi Meksiko atau tampak seperti Meksiko. 136 00:06:04,140 --> 00:06:05,100 Paham? 137 00:06:05,260 --> 00:06:07,100 Lalu selama acara malam ini... 138 00:06:07,500 --> 00:06:09,460 ...para asisten produksi kami akan membangun... 139 00:06:09,540 --> 00:06:12,820 ...dinding simbolis yang mengelilingi mereka di balkon. 140 00:06:13,700 --> 00:06:15,340 Jangan khawatir, kalian akan bisa keluar. 141 00:06:15,500 --> 00:06:17,900 Kalian harus membayar untuk bisa keluar... 142 00:06:17,940 --> 00:06:19,140 ...dari dinding itu. 143 00:06:19,180 --> 00:06:20,220 Pada akhir acara ini. 144 00:06:20,260 --> 00:06:25,100 Juga sebagai tambahan niat baik, kami telah menempatkan... 145 00:06:25,140 --> 00:06:27,940 ...siapa pun yang Muslim atau tampak seperti Muslim... 146 00:06:27,980 --> 00:06:29,420 ...di seksi berbeda sendiri di sini. 147 00:06:29,500 --> 00:06:31,260 Apa ada orang Muslim di atas sana? 148 00:06:31,340 --> 00:06:33,460 Ini dia, Muslim! 149 00:06:35,740 --> 00:06:36,620 Itu mereka. 150 00:06:36,700 --> 00:06:38,900 Muslim, Muslim-Amerika. 151 00:06:39,500 --> 00:06:41,020 Benar, bukan? Beri tepuk tangan kepada mereka. 152 00:06:41,100 --> 00:06:42,980 Mereka orang Amerika. 153 00:06:45,220 --> 00:06:47,740 Tapi hanya agar para pendukung Trump... 154 00:06:47,780 --> 00:06:50,100 ...tak merasa gugup karena kalian berada di sini,... 155 00:06:50,460 --> 00:06:54,020 ...kami akan menerbangkan dron di atas mereka, di dalam teater ini. 156 00:06:54,100 --> 00:06:56,660 Tak ada senjata di dron itu, kami tak menyukai kekerasan. 157 00:06:56,740 --> 00:06:58,020 Hanya ada kamera,... 158 00:06:58,140 --> 00:07:00,220 ...agar kami bisa tahu, hanya untuk memeriksa... 159 00:07:00,260 --> 00:07:02,180 ...apa yang kalian lakukan, saat... 160 00:07:02,620 --> 00:07:04,260 Apa yang ingin kalian lakukan. 161 00:07:06,300 --> 00:07:09,740 Kini aku melihat bahu pendukung Trump di belakang sana, dia sudah rileks. 162 00:07:09,820 --> 00:07:12,180 Jadi, kalian paham? Kami sudah melakukan itu untuk kalian. 163 00:07:12,260 --> 00:07:16,820 Aku sampai ingin melakukan itu, agar kalian mau datang malam ini. 164 00:07:16,980 --> 00:07:18,340 Akan kutegaskan kepada kalian... 165 00:07:18,420 --> 00:07:21,180 ...jika ini bisa membuat kalian tenang. 166 00:07:21,700 --> 00:07:23,740 Aku tak pernah memilih Hillary Clinton. 167 00:07:23,900 --> 00:07:26,780 Aku memilih Obama pada saat Pemilu Primer 2008,... 168 00:07:26,900 --> 00:07:30,500 ...dan aku memilih Bernie di Pemilu Primer tahun ini. 169 00:07:30,580 --> 00:07:32,140 Sebenarnya aku tak pernah memilih Bill. 170 00:07:32,460 --> 00:07:34,300 Saat itu aku... 171 00:07:34,380 --> 00:07:35,900 Sepertinya saat aku memilih Nader pada tahun 1996... 172 00:07:35,940 --> 00:07:38,140 ...lalu tahun 1992, mungkin pihak ketiga... 173 00:07:38,220 --> 00:07:39,700 ...karena Clinton terlalu,... 174 00:07:39,740 --> 00:07:41,660 Dia anggota Partai Demokrat yang amat konservatif. 175 00:07:41,700 --> 00:07:44,100 Jadi, aku tak pernah memilih Hillary. 176 00:07:44,260 --> 00:07:47,020 Aku bukan pemilih Hillary. 177 00:07:47,780 --> 00:07:49,380 Terima kasih. 178 00:07:49,460 --> 00:07:51,380 Kalian bisa bertepuk tangan untuk hal itu. 179 00:07:51,500 --> 00:07:53,500 Kita semua warga Amerika, bukan? 180 00:07:53,620 --> 00:07:55,060 Mari kita mulai saja dari sana. 181 00:07:55,260 --> 00:07:58,180 Tak penting siapa pun yang kita pilih, ya? 182 00:07:58,220 --> 00:08:00,140 Kita semua berada di situasi buruk yang sama. 183 00:08:00,500 --> 00:08:02,580 Kita akan terpuruk atau bangkit bersama. 184 00:08:02,740 --> 00:08:05,180 Aku lebih memilih bangkit bersama. 185 00:08:05,340 --> 00:08:08,340 Karena aku percaya kita punya lebih banyak kesamaan. 186 00:08:08,420 --> 00:08:10,420 Kita percaya kepada hal yang sama. 187 00:08:10,500 --> 00:08:12,020 Yang pertama, kita menginginkan sekolah terbaik... 188 00:08:12,060 --> 00:08:13,140 ...untuk anak-anak kita, bukan? 189 00:08:13,220 --> 00:08:15,300 Pemilih Trump, benar, bukan? 190 00:08:15,660 --> 00:08:16,700 Benar, 'kan? 191 00:08:16,780 --> 00:08:19,060 Kalian menginginkan sekolah terbaik untuk anak kalian, itu bukan... 192 00:08:19,220 --> 00:08:20,660 Aku tahu ada aturan,... 193 00:08:20,700 --> 00:08:22,580 ..."Jangan setuju dengan Michael Moore untuk apa pun." 194 00:08:22,620 --> 00:08:23,900 Tapi... 195 00:08:24,340 --> 00:08:28,020 Aku akan coba mencari jalan tengahnya untuk kalian. 196 00:08:28,140 --> 00:08:30,300 Lalu hal yang tak kita setujui. 197 00:08:30,860 --> 00:08:33,340 Baiklah, kalian menyukai senjata. 198 00:08:33,460 --> 00:08:35,340 Aku tak menginginkan senjata, aku tak membeli senjata 199 00:08:35,420 --> 00:08:36,740 Aku takkan membeli senjata. 200 00:08:36,900 --> 00:08:38,820 Kalian tak percaya dengan aborsi. 201 00:08:39,340 --> 00:08:42,300 Baiklah, Pak? Jangan melakukan aborsi. 202 00:08:42,820 --> 00:08:45,740 Jika kau menolaknya, jangan melakukan aborsi. 203 00:08:46,060 --> 00:08:47,620 Siapa yang tak menyukai keputusan Mahkamah Agung... 204 00:08:47,660 --> 00:08:49,940 ...atas pernikahan gay di sini? 205 00:08:50,020 --> 00:08:51,500 Kalian tak mendukungnya, bukan? 206 00:08:51,580 --> 00:08:53,420 Baiklah. Ada yang lain di belakang sana? 207 00:08:53,540 --> 00:08:55,380 Pak? Baiklah, Pak? 208 00:08:55,500 --> 00:08:58,820 Kalau begitu jangan melakukan pernikahan gay. 209 00:08:59,140 --> 00:09:00,540 Benar, 'kan? 210 00:09:00,740 --> 00:09:02,820 Itu seperti, jika... 211 00:09:03,460 --> 00:09:07,820 Jika dua orang gay ingin menikah, biarkan saja mereka menikah. 212 00:09:07,900 --> 00:09:09,740 Kalian tak ingin menjadi gay. 213 00:09:09,820 --> 00:09:11,380 Percayalah, kalian takkan menyukainya. 214 00:09:11,420 --> 00:09:15,740 Paham? Itu takkan terasa baik. 215 00:09:15,820 --> 00:09:17,420 Itu takkan terlihat bagus. 216 00:09:19,500 --> 00:09:23,060 Aku yakin pada akhirnya aku akan merasakan perceraian gay... 217 00:09:23,580 --> 00:09:25,020 ...yang bahkan belum legal! 218 00:09:25,100 --> 00:09:27,260 Mereka hanya melegalkan pernikahan gay. 219 00:09:27,340 --> 00:09:29,580 Mereka lupa untuk melegalkan perceraian gay! 220 00:09:29,620 --> 00:09:32,140 Aku bahkan tak tahu itu tampak seperti apa! 221 00:09:35,460 --> 00:09:38,660 Jadi, aku bertemu satu dari lima anggota Partai Demokrat di kota ini. 222 00:09:39,740 --> 00:09:42,180 Lalu kemarin dia menghampiriku, dan dia bilang... 223 00:09:42,220 --> 00:09:43,460 ..."Mike,... 224 00:09:43,660 --> 00:09:45,620 ...kita harus melakukan sesuatu kepada generasi Millenial. 225 00:09:45,620 --> 00:09:48,060 Mereka takkan memilih, mereka tak memilih. 226 00:09:48,180 --> 00:09:50,460 Apa yang akan kita lakukan kepada generasi Millenial?" 227 00:09:50,740 --> 00:09:53,660 Lalu aku bilang, "Ya, tak ada. 228 00:09:53,780 --> 00:09:56,380 Kita sudah melakukan sesuatu. Kita membesarkan mereka." 229 00:09:56,900 --> 00:09:59,260 Itu sudah banyak. 230 00:09:59,700 --> 00:10:02,060 Kita membesarkan generasi ini, generasiku yang melakukannya, bukan? 231 00:10:02,140 --> 00:10:03,300 Kami membesarkan kalian,... 232 00:10:03,340 --> 00:10:05,460 ...yang merupakan generasi Millenial di sini. 233 00:10:05,580 --> 00:10:08,180 Kalian menjadi, kupikir, cukup bagus. 234 00:10:08,260 --> 00:10:11,500 Kupikir generasi kalian, ya! 235 00:10:15,780 --> 00:10:17,180 Kalian cerdas. 236 00:10:17,260 --> 00:10:21,740 Kalian datang dan mengganti tinta cartridge di mesin pencetak. 237 00:10:24,020 --> 00:10:27,780 Saat perangkat kami tak bisa bekerja, kami menelepon kalian... 238 00:10:27,980 --> 00:10:29,100 ...lalu kalian menjelaskan kepada kami... 239 00:10:29,140 --> 00:10:32,780 ...cara mematikan dan menyalakannya kembali,... 240 00:10:33,060 --> 00:10:36,940 ...lalu secara ajaib itu berhasil setiap waktu. 241 00:10:37,900 --> 00:10:39,260 Juga kalian bukan pembenci. 242 00:10:39,420 --> 00:10:41,260 Ini adalah generasi yang bukan pembenci. 243 00:10:41,380 --> 00:10:42,780 Apa kalian menyadarinya? 244 00:10:42,820 --> 00:10:44,940 Maksudku, mayoritas... 245 00:10:47,980 --> 00:10:54,100 Mayoritas rentang usia 18 hingga 35 tahun... 246 00:10:54,180 --> 00:10:58,020 ...adalah mereka tak benci orang karena warna kulit mereka,... 247 00:10:58,100 --> 00:11:01,380 ...atau karena mereka jatuh cinta dengan orang yang bergender sama. 248 00:11:01,460 --> 00:11:03,340 Aku menyadarinya dan itu membuatku merasa bangga... 249 00:11:03,380 --> 00:11:05,020 ...karena kami melakukan sesuatu dengan benar. 250 00:11:05,900 --> 00:11:08,860 Jadi, aku bilang kepada pria ini, aku bilang, "Sungguh aku tak..." 251 00:11:09,020 --> 00:11:11,140 "Menurutku itu bukan keputusan kita... 252 00:11:11,220 --> 00:11:13,060 ...untuk melakukan sesuatu kepada mereka." 253 00:11:13,180 --> 00:11:16,100 Karena mereka tak menciptakan perubahan iklim. 254 00:11:16,460 --> 00:11:18,660 Mereka tak mengirim tentara ke Irak. 255 00:11:18,740 --> 00:11:22,020 Generasi Millennial tak menyebabkan Wall Street kolaps. 256 00:11:22,140 --> 00:11:23,860 Kenapa menjadi tanggung jawab mereka untuk memperbaiki... 257 00:11:23,900 --> 00:11:29,420 ...situasi buruk ciptaan kita, yang kita wariskan kepada mereka? 258 00:11:29,780 --> 00:11:32,220 Maksudku, yang benar saja. 259 00:11:34,020 --> 00:11:36,060 Ada sesuatu tentang,... 260 00:11:36,460 --> 00:11:39,660 ...saat kalian berada di usia mereka dan kalian memberontak,... 261 00:11:39,700 --> 00:11:40,860 ...dan aku ingin kalian bersikap seperti itu. 262 00:11:40,940 --> 00:11:42,980 Aku tak ingin kalian berkompromi. 263 00:11:43,100 --> 00:11:47,380 Kalian punya banyak waktu di dunia nyata untuk berkompromi. 264 00:11:47,460 --> 00:11:49,980 Di sisa usia kalian, kalian akan punya banyak waktu... 265 00:11:50,060 --> 00:11:51,220 ...untuk berkompromi,... 266 00:11:51,260 --> 00:11:54,940 ...dan melakukan pekerjaan buruk yang tak kalian sukai. 267 00:11:55,500 --> 00:11:59,500 Juga berada dalam pernikahan tanpa cinta. 268 00:11:59,820 --> 00:12:02,580 Kenapa kalian melakukan itu di usia 19 tahun? 269 00:12:03,500 --> 00:12:05,940 Jangan berkompromi,... 270 00:12:06,060 --> 00:12:10,260 ...tapi juga, mengertilah juga bahwa terkadang... 271 00:12:10,620 --> 00:12:13,860 ...kita harus meminum obat untuk menjadi lebih baik. 272 00:12:14,020 --> 00:12:18,660 Meminum obat bukanlah kompromi, itu adalah tindakan cerdas. 273 00:12:18,740 --> 00:12:19,670 Jadi,... 274 00:12:19,750 --> 00:12:21,940 ...kalian akan tahu apa yang harus dilakukan. 275 00:12:22,180 --> 00:12:24,700 Bukan anak-anak yang aku khawatirkan. 276 00:12:24,780 --> 00:12:26,260 Anak-anak baik-baik saja. 277 00:12:26,420 --> 00:12:29,340 Melainkan pria kulit putih yang marah. 278 00:12:29,540 --> 00:12:31,460 Usianya tinggal menghitung hari. 279 00:12:31,700 --> 00:12:33,540 Jumlah total pria kulit putih... 280 00:12:33,620 --> 00:12:36,460 ...yang berusia di atas 35 tahun di Amerika Serikat sekarang... 281 00:12:36,500 --> 00:12:38,620 ...adalah sebanyak 19 persen. 282 00:12:38,980 --> 00:12:41,900 Jumlah kita hanya sebanyak itu, Kawan. 283 00:12:42,540 --> 00:12:44,300 Hei! 284 00:12:44,820 --> 00:12:46,300 Hei... 285 00:12:46,380 --> 00:12:49,460 Apa-apaan ini? Mereka menyoraki kehancuran kita. 286 00:12:50,700 --> 00:12:52,580 Kepunahan kita! 287 00:12:52,940 --> 00:12:55,460 Itu yang terjadi di sini, kalian tahu itu, bukan? 288 00:12:55,540 --> 00:12:57,340 Kami tahu itu. Kami sebagai pria tahu itu. 289 00:12:57,420 --> 00:12:58,980 Kami tahu semuanya berakhir bagi kami. 290 00:12:59,060 --> 00:13:02,460 Kita punya masa jaya yang bagus, 10.000 tahun itu lumayan, bukan? 291 00:13:02,580 --> 00:13:03,940 Benar, 'kan? 292 00:13:04,340 --> 00:13:05,580 Masa itu... 293 00:13:06,540 --> 00:13:08,900 Kini kita di abad ke-21. 294 00:13:08,980 --> 00:13:09,860 Untuk pertama kalinya,... 295 00:13:09,940 --> 00:13:13,020 ...kini ada lebih banyak wanita lajang daripada wanita menikah,... 296 00:13:13,100 --> 00:13:15,460 ...apa kalian menyadari ini? 297 00:13:16,420 --> 00:13:18,780 Ya, kalian lihat itu, Kawan-kawan? 298 00:13:18,900 --> 00:13:21,860 Ya, karena mereka tak membutuhkan kita. 299 00:13:22,300 --> 00:13:23,540 Mereka bisa melajang sekarang. 300 00:13:23,620 --> 00:13:25,260 Seratus tahun lalu, mereka tak bisa melajang. 301 00:13:25,300 --> 00:13:26,380 Kita punya hukum... 302 00:13:26,460 --> 00:13:28,060 ...yang tak memperbolehkan mereka untuk memiliki properti,... 303 00:13:28,100 --> 00:13:30,780 ...atau punya rekening bank, atau bercerai. 304 00:13:30,860 --> 00:13:32,620 Benar, 'kan? Mereka tak bisa menuntut di pengadilan. 305 00:13:32,660 --> 00:13:34,380 Ada semua hukum ini. 306 00:13:34,620 --> 00:13:39,100 Lihatlah ini, jika kalian tak tahu. Ada daftar panjang hukum... 307 00:13:39,180 --> 00:13:42,540 ...yang melarang wanita untuk melakukan hal dasar... 308 00:13:42,620 --> 00:13:44,060 ...yang seharusnya bisa dilakukan oleh seseorang. 309 00:13:44,300 --> 00:13:45,820 Tapi kini mereka tak membutuhkan kita. 310 00:13:45,980 --> 00:13:47,940 Kita dulu berguna untuk sesuatu, 'kan? 311 00:13:48,380 --> 00:13:50,380 Kita harus menjaga kelangsungan spesies ini. 312 00:13:50,980 --> 00:13:52,980 Itulah tugas kita yang paling penting. 313 00:13:53,260 --> 00:13:56,100 Apa lagi fungsi kita? Mengambil barang dari rak di atas. 314 00:13:57,060 --> 00:13:58,420 Tapi kini,... 315 00:13:58,740 --> 00:14:01,020 ...mereka telah menciptakan fertilisasi in vitro,... 316 00:14:01,260 --> 00:14:03,900 ...dan anak tangga aluminium portabel. 317 00:14:05,700 --> 00:14:06,940 Kalian tak butuh kami! 318 00:14:06,940 --> 00:14:09,620 Kalian tak butuh kami lagi untuk mendapatkan orgasme. 319 00:14:10,340 --> 00:14:12,820 Teman-teman, kalian tahu mereka tak butuh kita untuk itu, 'kan? 320 00:14:14,580 --> 00:14:16,660 Seseorang menerbitkan buku sekitar 30 tahun lalu,... 321 00:14:16,660 --> 00:14:18,300 ...Tubuh Kami, Diri Kami,... 322 00:14:18,540 --> 00:14:19,820 ...mengajarkan berbagai hal kepada wanita... 323 00:14:19,900 --> 00:14:21,900 ...yang Tuhan tahu tak seharusnya diajarkan kepada mereka. 324 00:14:23,900 --> 00:14:26,820 Jika Hillary menang, jika wanita mengambil alih kuasa,... 325 00:14:27,300 --> 00:14:28,980 ...dan karena mereka tak butuh kita... 326 00:14:30,140 --> 00:14:33,700 Jadi, kalian tahu apa akibatnya? Akan ada kamp pemakaman untuk pria. 327 00:14:37,020 --> 00:14:39,020 Lalu Hillary akan mengumpulkan... 328 00:14:39,500 --> 00:14:40,940 ...semua mahasiswi Wellesley pendukungnya... 329 00:14:41,140 --> 00:14:42,820 ...di sana dengan papan tulisnya,... 330 00:14:42,900 --> 00:14:45,380 ...mendaftarkan kita ke kamp pemakaman itu. 331 00:14:45,940 --> 00:14:47,460 Mereka harus memilih beberapa pria... 332 00:14:47,460 --> 00:14:48,340 ...untuk menjaga kelangsungan spesies ini. 333 00:14:48,340 --> 00:14:49,540 Siapa yang akan mereka pilih? 334 00:14:49,540 --> 00:14:51,540 Pria yang cerdas dan tampan. 335 00:14:52,180 --> 00:14:54,740 Jadi, aku sudah melihat wajah para pria di sini. 336 00:14:54,780 --> 00:14:57,100 Mereka sudah tahu mereka akan masuk ke kamp itu. 337 00:14:57,660 --> 00:14:59,820 Kita semua akan berbaris di sana,... 338 00:14:59,900 --> 00:15:02,660 ...“Kau, masuk ke kamp itu. Ya, kau, teruslah berjalan." 339 00:15:02,700 --> 00:15:04,620 "Kau. Lalu, kau." 340 00:15:05,500 --> 00:15:06,460 "Di sini." 341 00:15:09,740 --> 00:15:10,980 Para pria akan bilang, "Hanya karena dia... 342 00:15:10,980 --> 00:15:13,220 ...memiliki perut yang kekar?" 343 00:15:13,780 --> 00:15:15,780 "Aku baru akan mulai berolahraga di gimnasium bulan lalu." 344 00:15:15,860 --> 00:15:17,540 "Kau seharusnya melakukannya,... 345 00:15:17,620 --> 00:15:19,500 ...karena kini kau akan masuk ke kamp itu." 346 00:15:19,860 --> 00:15:24,060 "Jangan khawatir, akan ada banyak gimnasium di kamp pria." 347 00:15:25,780 --> 00:15:27,780 Lalu itulah kenapa mereka sangat kesal. 348 00:15:27,860 --> 00:15:29,260 Kalian sudah melihat mereka saat kampanye, 'kan? 349 00:15:29,300 --> 00:15:31,100 Mereka di kampanye Trump? 350 00:15:31,220 --> 00:15:33,300 Mereka seperti mengaum! 351 00:15:39,860 --> 00:15:43,220 Itulah suara dinosaurus yang sekarat. 352 00:15:51,580 --> 00:15:55,620 Pertandanya muncul di mana pun, wanita mengambil alih kuasa. 353 00:15:56,020 --> 00:15:58,700 Kini, ada lebih banyak wanita yang berkuliah daripada pria. 354 00:15:59,060 --> 00:16:01,580 Ada lebih banyak wanita di sekolah hukum daripada pria. 355 00:16:02,420 --> 00:16:04,860 Tidak! 356 00:16:07,700 --> 00:16:09,220 Aku prediksikan antropolog,... 357 00:16:09,260 --> 00:16:11,500 ...mereka akan mencatat saat hal ini terjadi,... 358 00:16:11,580 --> 00:16:12,540 ...saat hal ini sudah jelas,... 359 00:16:12,620 --> 00:16:14,860 ...para pria akan keluar dan para wanita akan masuk,... 360 00:16:14,860 --> 00:16:17,420 ...dan di saat Superbowl tahun lalu... 361 00:16:17,980 --> 00:16:19,820 Kalian tahu? Ini saatnya acara jeda pertandingan,... 362 00:16:19,820 --> 00:16:21,820 ...Coldplay memainkan salah satu lagu mereka yang bagus... 363 00:16:21,820 --> 00:16:24,060 Aku menyayangimu... 364 00:16:26,460 --> 00:16:28,340 Lalu Bruno Mars muncul,... 365 00:16:28,340 --> 00:16:29,420 ...lalu itu cukup membingungkan... 366 00:16:29,420 --> 00:16:31,380 ...banyak orang yang menyaksikan acara jeda pertandingan itu. 367 00:16:31,380 --> 00:16:33,540 "Apa ini?" 368 00:16:35,540 --> 00:16:38,140 Lalu tiba-tiba, di tengah-tengah lagu Bruno,... 369 00:16:38,180 --> 00:16:42,340 ...muncul Beyonce dan 500 wanita dengan seragam ini,... 370 00:16:42,500 --> 00:16:44,820 ...dengan tangan mengepal penuh semangat,... 371 00:16:44,820 --> 00:16:46,780 ...dan mengenakan sepatu bot yang gagah,... 372 00:16:46,780 --> 00:16:48,620 ...mengambil alih lapangan itu. 373 00:16:50,020 --> 00:16:51,380 Tidak! Itu seperti,... 374 00:16:51,380 --> 00:16:55,820 ..."Tunggu, itu pertandingan kami, apa yang dia lakukan di sini?" 375 00:17:00,260 --> 00:17:01,500 Itulah saat kita berakhir,... 376 00:17:01,500 --> 00:17:02,700 ...dan para pria mengetahuinya. 377 00:17:02,700 --> 00:17:04,900 Itulah kenapa mereka hadir di kampanye Trump. 378 00:17:05,180 --> 00:17:06,540 Itulah kenapa kalian mendengar suara itu. 379 00:17:12,340 --> 00:17:16,620 "Donald, selamatkan kami!" 380 00:17:16,860 --> 00:17:19,020 "Para wanita datang!" 381 00:17:19,620 --> 00:17:20,460 "Para wanita..." 382 00:17:20,460 --> 00:17:23,020 "Hillary adalah Genghis Khan!" 383 00:17:24,220 --> 00:17:26,620 Semuanya sudah berakhir. 384 00:17:27,540 --> 00:17:29,420 Ini tak terasa nyaman. 385 00:17:30,500 --> 00:17:33,580 Delapan tahun presiden berkulit hitam. 386 00:17:33,980 --> 00:17:36,220 Baiklah, kita sudah melaluinya. 387 00:17:36,900 --> 00:17:40,220 Kini, kita akan melalui delapan tahun dengan presiden wanita? 388 00:17:40,660 --> 00:17:41,860 Tidak! 389 00:17:42,380 --> 00:17:43,660 Tidak... 390 00:17:44,100 --> 00:17:44,980 Tidak. 391 00:17:45,060 --> 00:17:48,660 Tidak, karena kalian tahu apa yang terjadi setelahnya? 392 00:17:48,740 --> 00:17:51,020 Maka akan menjadi delapan tahun gay! 393 00:17:51,700 --> 00:17:53,820 Kita akan memiliki presiden gay! 394 00:17:53,820 --> 00:17:55,420 Tidak! 395 00:17:57,700 --> 00:17:59,420 Lalu kalian tahu apa yang muncul setelahnya. 396 00:18:00,060 --> 00:18:01,820 Transgender. 397 00:18:02,540 --> 00:18:05,340 Delapan tahun dengan transgender di Gedung Putih,... 398 00:18:05,380 --> 00:18:07,620 ...kalian takkan tahu harus masuk ke kamar mandi yang mana! 399 00:18:10,100 --> 00:18:13,300 Apa yang tersisa setelahnya? Setelah mereka mengambil semuanya... 400 00:18:13,340 --> 00:18:16,220 ...dari kita, pria kulit putih yang heteroseksual? 401 00:18:16,940 --> 00:18:18,700 Kaum pembela hak hewan. 402 00:18:18,700 --> 00:18:20,620 PETA akan mengambil alih Gedung Putih. 403 00:18:21,660 --> 00:18:24,620 Seekor hamster akan memimpin negara ini. 404 00:18:24,860 --> 00:18:27,380 Seekor hamster kecil di Ruang Oval di dalam roda. 405 00:18:28,500 --> 00:18:30,940 "Panggilkan anggota kongres berikutnya." 406 00:18:33,020 --> 00:18:35,020 Lalu akhirnya, alam. 407 00:18:35,180 --> 00:18:36,420 Kini, ada lebih sedikit... 408 00:18:36,580 --> 00:18:38,900 ...bayi lelaki yang dilahirkan. 409 00:18:39,180 --> 00:18:42,780 Alam telah mengamati situasi ini, telah memutuskan,... 410 00:18:43,180 --> 00:18:46,100 ...bahwa pria berdampak buruk bagi Bumi. 411 00:18:49,100 --> 00:18:52,140 Tak ada wanita yang pernah membangun cerobong asap. 412 00:18:52,820 --> 00:18:54,220 Tak ada wanita... 413 00:18:54,740 --> 00:18:57,220 ...yang menciptakan bom atom atau bom hidrogen. 414 00:18:57,620 --> 00:19:00,500 Lalu, tak ada wanita, tak ada perempuan,... 415 00:19:01,060 --> 00:19:03,220 ...datang ke sekolah dan menembaki orang-orang. 416 00:19:03,420 --> 00:19:06,020 Tak ada satu pun pelaku penembakan di sekolah adalah perempuan, 'kan? 417 00:19:06,180 --> 00:19:07,620 Bagaimana bisa seperti itu? 418 00:19:07,900 --> 00:19:09,060 Pikirkanlah. 419 00:19:09,860 --> 00:19:11,580 Lalu ini tak hanya tentang penembakan di sekolah,... 420 00:19:11,620 --> 00:19:15,780 ...seakan wanita pada umumnya tak menembaki kalian. 421 00:19:17,340 --> 00:19:19,020 Kecuali kalian pantas untuk ditembak. 422 00:19:20,500 --> 00:19:21,620 Maksudku,... 423 00:19:22,540 --> 00:19:23,740 ...biasanya... 424 00:19:24,260 --> 00:19:27,620 ...saat wanita menembak suami atau pacarnya,... 425 00:19:27,660 --> 00:19:29,540 ...telah terjadi pemikiran sebelumnya. 426 00:19:33,780 --> 00:19:35,340 Sebenarnya dalam sebagian besar kejahatan itu dianggap benar. 427 00:19:35,540 --> 00:19:37,820 Ada berapa banyak wanita yang membakar bangunan? 428 00:19:38,180 --> 00:19:39,500 Atau menjadi pencuri? 429 00:19:40,100 --> 00:19:41,140 Pemerkosa? 430 00:19:41,460 --> 00:19:43,100 Maksudku, periksalah seluruh daftar kejahatan. 431 00:19:43,180 --> 00:19:47,180 Kita sebenarnya cukup aman dari 51% populasi ini. 432 00:19:48,060 --> 00:19:48,940 Benar, 'kan? 433 00:19:49,020 --> 00:19:50,260 Maksudku ini seperti... 434 00:19:52,860 --> 00:19:53,900 Saat kalian... 435 00:19:54,780 --> 00:19:56,100 Saat kalian keluar dari sini malam ini... 436 00:19:56,100 --> 00:19:58,980 ...dan berjalan di jalan yang gelap di Wilmington, Ohio,... 437 00:20:00,100 --> 00:20:02,140 ...di luar keadaannya keras, tapi kau tahu... 438 00:20:02,180 --> 00:20:04,020 Sudah gelap. Kalian berada di jalan yang gelap. 439 00:20:04,140 --> 00:20:05,580 Kalian menjadi sedikit lebih waspada. 440 00:20:06,340 --> 00:20:08,140 Kalian menjadi waspada terhadap apa? 441 00:20:08,740 --> 00:20:12,580 Seorang wanita keluar dari semak-semak dan menikam kalian hingga mati? 442 00:20:12,660 --> 00:20:15,620 Apa wanita akan merampok kalian? Apa pun yang kalian takutkan,... 443 00:20:15,820 --> 00:20:17,820 ...tak mengenakan gaun. 444 00:20:19,700 --> 00:20:20,820 Atau setelan celana dan jaket. 445 00:20:24,820 --> 00:20:25,820 Astaga,... 446 00:20:25,900 --> 00:20:29,620 ...kalian harus memahami para pemilih Trump. 447 00:20:30,220 --> 00:20:32,540 Inilah kekhawatiran yang masuk akal. 448 00:20:33,620 --> 00:20:35,260 Kekhawatiran yang masuk akal,... 449 00:20:37,340 --> 00:20:40,420 ...dan menurutku, kita sering menertawakan hal ini,... 450 00:20:40,540 --> 00:20:42,020 ...dan terima kasih kepada para pemilih Trump... 451 00:20:42,020 --> 00:20:46,420 ...karena telah mengizinkan kita untuk sedikit menertawakan ini,... 452 00:20:46,580 --> 00:20:48,540 ...tapi aku sebenarnya menulis sesuatu hari ini... 453 00:20:48,820 --> 00:20:53,060 ...sementara aku menunggu di sini, di hotel resmi... 454 00:20:53,100 --> 00:20:54,940 ...di Teater Murphy,... 455 00:20:55,500 --> 00:20:59,820 ...dan Holiday Inn Express, dan... 456 00:21:00,660 --> 00:21:02,540 Bisakah aku membacakan ini untuk kalian? Kalian keberatan? 457 00:21:02,700 --> 00:21:04,300 Aku baru saja menulis ini. 458 00:21:04,500 --> 00:21:05,900 Aku hanya ingin membacakannya untuk kalian. 459 00:21:11,180 --> 00:21:13,340 Karena aku tahu banyak orang di Michigan... 460 00:21:13,340 --> 00:21:15,300 ...yang berencana untuk memilih Trump. 461 00:21:15,700 --> 00:21:17,660 Lalu mereka tidak... 462 00:21:18,740 --> 00:21:21,180 Mereka tak sepenuhnya menyukainya,... 463 00:21:21,900 --> 00:21:23,900 ...dan mereka tak sepenuhnya setuju dengannya. 464 00:21:24,940 --> 00:21:27,540 Mereka bukan rasialis dan orang udik,... 465 00:21:27,820 --> 00:21:30,340 ...mereka sebenarnya orang yang cukup sopan. 466 00:21:30,820 --> 00:21:33,140 Jadi, setelah aku berbicara dengan beberapa orang dari mereka,... 467 00:21:33,140 --> 00:21:35,540 ...aku ingin menulis ini, dan... 468 00:21:38,060 --> 00:21:39,180 Donald Trump... 469 00:21:40,140 --> 00:21:42,420 ...datang ke Detroit Economic Club,... 470 00:21:42,860 --> 00:21:46,420 ...dan berdiri di hadapan eksekutif Ford Motor,... 471 00:21:46,580 --> 00:21:47,540 ...dan bilang,... 472 00:21:48,700 --> 00:21:50,420 ..."Jika kau menutup pabrik-pabrik ini... 473 00:21:50,420 --> 00:21:52,140 ...seperti yang akan kau lakukan di Detroit,... 474 00:21:52,140 --> 00:21:54,060 ...dan membangunnya di Meksiko,... 475 00:21:54,900 --> 00:21:57,220 ...aku akan membebankan 35% cukai... 476 00:21:57,740 --> 00:21:59,260 ...terhadap mobil-mobil itu saat kau mengirimnya kembali,... 477 00:21:59,260 --> 00:22:01,020 ...dan tak ada yang akan membelinya." 478 00:22:01,660 --> 00:22:03,420 Itu hal yang menakjubkan untuk disaksikan. 479 00:22:03,980 --> 00:22:07,620 Tak ada politisi, Republik atau Demokrat,... 480 00:22:08,020 --> 00:22:10,020 ...yang pernah berkata apa pun seperti itu... 481 00:22:10,180 --> 00:22:11,260 ...kepada para eksekutif ini. 482 00:22:11,420 --> 00:22:13,460 Lalu itu seperti musik bagi telinga... 483 00:22:14,020 --> 00:22:15,940 ...untuk warga di Michigan, dan Ohio,... 484 00:22:16,260 --> 00:22:17,420 ...dan Pennsylvania,... 485 00:22:17,980 --> 00:22:19,340 ...dan Wisconsin,... 486 00:22:20,540 --> 00:22:21,660 ...negara-negara bagian Brexit. 487 00:22:24,420 --> 00:22:26,380 Kalian tinggal di Ohio, kalian memahami maksudku. 488 00:22:27,020 --> 00:22:28,700 Entah Trump bersungguh-sungguh atau tidak,... 489 00:22:28,700 --> 00:22:31,460 ...hal itu cukup tak relevan, karena dia mengatakan hal itu... 490 00:22:31,460 --> 00:22:33,180 ...kepada orang-orang yang dirugikan. 491 00:22:34,500 --> 00:22:36,900 Lalu itulah kenapa setiap pekerja yang bekerja keras, tak dikenal,... 492 00:22:37,380 --> 00:22:39,100 ...dan dilupakan,... 493 00:22:39,140 --> 00:22:41,580 ...yang dulu menjadi bagian dari kelompok kelas menengah,... 494 00:22:41,580 --> 00:22:42,940 ...mencintai Trump. 495 00:22:43,180 --> 00:22:46,500 Dia adalah bom Molotov manusia... 496 00:22:47,220 --> 00:22:48,660 ...yang telah mereka nantikan. 497 00:22:49,500 --> 00:22:52,140 Granat manusia yang bisa mereka lempar secara sah... 498 00:22:52,140 --> 00:22:55,020 ...ke dalam sistem yang mencuri kehidupan mereka. 499 00:22:55,980 --> 00:22:57,180 Lalu pada tanggal 8 November,... 500 00:22:57,860 --> 00:22:58,860 ...Hari Pemilu,... 501 00:22:59,340 --> 00:23:00,980 ...walau mereka telah kehilangan pekerjaan,... 502 00:23:01,780 --> 00:23:04,020 ...walau harta mereka telah disita oleh bank,... 503 00:23:04,460 --> 00:23:05,940 ...berikutnya terjadi perceraian,... 504 00:23:06,100 --> 00:23:09,020 ...lalu kini istri dan anak pergi, mobil telah disita,... 505 00:23:09,180 --> 00:23:11,420 ...sudah bertahun-tahun mereka tak berlibur,... 506 00:23:11,780 --> 00:23:14,740 ...mereka terjebak omong kosong rencana perunggu Obamacare,... 507 00:23:14,740 --> 00:23:17,100 ...saat kalian bahkan tak bisa mendapat Percocet. 508 00:23:18,460 --> 00:23:22,420 Mereka telah kehilangan semuanya yang mereka miliki. 509 00:23:23,060 --> 00:23:25,060 Kecuali satu hal. 510 00:23:26,220 --> 00:23:29,020 Satu hal yang tak membebani mereka satu sen pun,... 511 00:23:29,260 --> 00:23:32,620 ...dan dijamin untuk mereka oleh Konstitusi Amerika. 512 00:23:32,780 --> 00:23:35,020 Hak untuk memilih. 513 00:23:36,460 --> 00:23:39,180 Mereka mungkin tak memiliki uang, tak memiliki rumah. 514 00:23:39,180 --> 00:23:42,420 Mereka mungkin selalu ditindas. Hal itu tak penting,... 515 00:23:42,820 --> 00:23:45,820 ...karena hal itu disetarakan di hari itu. 516 00:23:46,180 --> 00:23:49,420 Seorang jutawan memiliki jumlah hak pilih yang sama... 517 00:23:49,420 --> 00:23:51,420 ...dengan seorang pengangguran. 518 00:23:51,500 --> 00:23:52,620 Satu. 519 00:23:52,820 --> 00:23:55,980 Lalu masih banyak dari kelas menengah terdahulu... 520 00:23:55,980 --> 00:23:58,580 ...daripada jumlah kelas jutawan. 521 00:23:59,220 --> 00:24:01,020 Jadi, pada tanggal 8 November,... 522 00:24:01,740 --> 00:24:02,860 ...kaum yang disita... 523 00:24:03,380 --> 00:24:05,300 ...akan berjalan memasuki bilik suara,... 524 00:24:05,300 --> 00:24:06,500 ...mendapat surat suara,... 525 00:24:06,580 --> 00:24:07,780 ...menutup tirainya,... 526 00:24:07,940 --> 00:24:09,340 ...lalu mengambil tuas itu,... 527 00:24:09,580 --> 00:24:11,180 ...atau pena bulu, atau layar sentuh,... 528 00:24:11,180 --> 00:24:13,420 ...dan menuliskan X yang besar... 529 00:24:13,740 --> 00:24:16,340 ...di kotak bertuliskan nama pria... 530 00:24:16,340 --> 00:24:20,140 ...yang mengancam untuk membalikkan dan menggulingkan sistem... 531 00:24:20,500 --> 00:24:22,100 ...yang telah menghancurkan hidup mereka. 532 00:24:24,340 --> 00:24:27,020 Donald J. Trump. 533 00:24:28,460 --> 00:24:30,500 Mereka melihat bahwa kaum elite... 534 00:24:30,500 --> 00:24:33,020 ...yang menghancurkan hidup mereka, membenci Trump. 535 00:24:34,260 --> 00:24:35,820 Perusahaan Amerika membenci Trump. 536 00:24:36,580 --> 00:24:38,060 Wall Street membenci Trump. 537 00:24:38,260 --> 00:24:40,620 Politisi lama membenci Trump. 538 00:24:40,900 --> 00:24:42,740 Media membenci Trump. 539 00:24:43,380 --> 00:24:44,820 Setelah mereka mencintainya,... 540 00:24:44,820 --> 00:24:46,020 ...dan menciptakannya,... 541 00:24:46,540 --> 00:24:47,660 ...dan kini membencinya. 542 00:24:47,980 --> 00:24:49,140 Terima kasih, Media. 543 00:24:49,620 --> 00:24:51,020 Musuh dari musuhku... 544 00:24:51,300 --> 00:24:53,500 ...adalah yang akan aku pilih pada tanggal 8 November. 545 00:24:57,100 --> 00:24:58,620 Ya, pada tanggal 8 November,... 546 00:24:58,660 --> 00:24:59,540 ...kalian,... 547 00:24:59,660 --> 00:25:00,780 ...Joe Blow,... 548 00:25:00,900 --> 00:25:02,020 ...Steve Blow,... 549 00:25:02,380 --> 00:25:06,500 ...Bob Blow, Billy Blow, Billy Bob Blow, semua Blow,... 550 00:25:07,700 --> 00:25:11,060 ...bisa muncul dan meledakkan seluruh sistem keparat itu,... 551 00:25:11,060 --> 00:25:13,700 ...karena itulah hak kalian. 552 00:25:17,020 --> 00:25:18,060 Pemilihan Trump... 553 00:25:18,220 --> 00:25:21,780 ...akan menjadi peluapan kekesalan yang terbesar yang tercatat... 554 00:25:21,780 --> 00:25:23,220 ...dalam sejarah manusia. 555 00:25:25,740 --> 00:25:27,660 Lalu itu akan terasa... 556 00:25:28,860 --> 00:25:29,740 ...menyenangkan. 557 00:25:32,380 --> 00:25:33,260 Untuk satu hari. 558 00:25:34,980 --> 00:25:36,420 Mungkin seminggu. 559 00:25:37,900 --> 00:25:39,260 Mungkin satu bulan. 560 00:25:40,340 --> 00:25:41,340 Lalu,... 561 00:25:42,140 --> 00:25:43,260 ...seperti rakyat Britania,... 562 00:25:44,300 --> 00:25:46,220 ...yang ingin menyampaikan pesan,... 563 00:25:47,500 --> 00:25:49,220 ...maka mereka memilih untuk meninggalkan Eropa. 564 00:25:49,740 --> 00:25:50,620 Hanya untuk mengetahui... 565 00:25:50,620 --> 00:25:52,220 ...bahwa jika kalian memilih untuk meninggalkan Eropa,... 566 00:25:52,340 --> 00:25:54,620 ...kalian harus sungguh meninggalkan Eropa. 567 00:25:56,940 --> 00:25:58,500 Kini, mereka menyesalinya. 568 00:25:59,820 --> 00:26:01,100 Semua,... 569 00:26:01,100 --> 00:26:05,740 ...warga Ohio, Pennsylvania, Michigan, dan Wisconsin... 570 00:26:05,780 --> 00:26:07,420 ...dari kelas menengah Inggris, 'kan? 571 00:26:08,100 --> 00:26:09,980 Mereka semua memilih untuk pergi,... 572 00:26:09,980 --> 00:26:11,700 ...lalu kini mereka menyesalinya,... 573 00:26:11,700 --> 00:26:14,620 ...dan lebih dari empat juta mereka telah menandatangani petisi... 574 00:26:15,300 --> 00:26:16,620 ...untuk melakukan pemilihan ulang. 575 00:26:16,660 --> 00:26:17,980 Mereka menginginkan Pemilu lagi. 576 00:26:18,220 --> 00:26:19,420 Hal itu takkan terjadi,... 577 00:26:19,420 --> 00:26:22,020 ...karena kalian telah menggunakan surat suara itu... 578 00:26:22,580 --> 00:26:25,620 ...sebagai perangkat pengendalian kemarahan. 579 00:26:28,060 --> 00:26:29,620 Kini, kalian merasakan akibatnya. 580 00:26:30,660 --> 00:26:32,900 Lalu yang tersisa dari Eropa,... 581 00:26:32,900 --> 00:26:35,020 ...mereka bilang, "Selamat tinggal, Felicia." 582 00:26:42,060 --> 00:26:44,980 Jadi, saat warga Ohio yang pantas marah,... 583 00:26:44,980 --> 00:26:48,100 ...Michigan, Pennsylvania, dan Wisconsin,... 584 00:26:48,100 --> 00:26:50,340 ...mengetahui setelah beberapa bulan di Ruang Oval... 585 00:26:50,340 --> 00:26:54,020 ...bahwa Presiden Trump tak melakukan apa pun untuk mereka,... 586 00:26:54,780 --> 00:26:55,780 ...maka semuanya telah terlambat... 587 00:26:56,260 --> 00:26:57,660 ...untuk melakukan apa pun yang bisa mengubahnya. 588 00:26:58,580 --> 00:26:59,540 Tapi aku mengerti. 589 00:27:00,220 --> 00:27:01,660 Kalian ingin menyampaikan pesan. 590 00:27:03,100 --> 00:27:04,700 Kalian pantas untuk marah,... 591 00:27:04,700 --> 00:27:06,580 ...dan kemarahan yang bisa dibenarkan. 592 00:27:09,060 --> 00:27:11,700 Baiklah, pesan terkirim. 593 00:27:13,380 --> 00:27:14,820 Selamat malam, Amerika. 594 00:27:15,540 --> 00:27:18,900 Kalian baru memilih presiden terakhir Amerika Serikat. 595 00:27:27,460 --> 00:27:30,860 Selamat malam, Terri Hardesty melaporkan dari ibu kota negara kita. 596 00:27:31,100 --> 00:27:33,180 Donald J. Trump telah disumpah hari ini... 597 00:27:33,180 --> 00:27:35,860 ...sebagai presiden ke-45 Amerika Serikat. 598 00:27:36,100 --> 00:27:37,980 Saya, Donald J. Trump,... 599 00:27:38,140 --> 00:27:41,420 Seperti yang diprediksikan, kekacauan segera terjadi. 600 00:27:41,820 --> 00:27:43,660 Sebelum parade itu, Presiden Trump memerintahkan... 601 00:27:43,660 --> 00:27:46,780 ...pengeboman dengan pesawat di semua kota perbatasan Meksiko. 602 00:27:49,060 --> 00:27:51,420 Penempatan pos pemeriksaan untuk penghentian dan penggeledahan... 603 00:27:51,420 --> 00:27:53,140 ...di semua kota pusat AS,... 604 00:27:53,140 --> 00:27:55,460 ...dan pelaksanaan deportasi kepada Rosie O'Donnell... 605 00:27:55,460 --> 00:27:57,020 ...ke Samoa Amerika,... 606 00:27:57,020 --> 00:28:00,300 ...yang dibalas oleh Trump, "Hei, itu tak sepenuhnya deportasi. 607 00:28:00,300 --> 00:28:02,900 Kita memiliki peternakan lemak itu." 608 00:28:03,140 --> 00:28:05,580 Parade pelantikan itu akhirnya berjalan,... 609 00:28:05,660 --> 00:28:07,820 ...tapi hanya setelah Presiden Trump bersikeras... 610 00:28:07,820 --> 00:28:11,020 ...untuk terbang di rute parade itu dengan helikopter Trump miliknya... 611 00:28:11,100 --> 00:28:13,100 ...setelah dia tahu bahwa dia diharapkan untuk keluar... 612 00:28:13,100 --> 00:28:15,180 ...dari limosinnya dan berjalan kaki menuju Gedung Putih. 613 00:28:15,460 --> 00:28:16,300 Setelah tiba,... 614 00:28:16,300 --> 00:28:19,380 ...Presiden berjalan di dalam bangunan berusia 200 tahun itu,... 615 00:28:19,460 --> 00:28:21,500 ...melihat sekeliling dengan singkat, dan kami mendapat... 616 00:28:21,500 --> 00:28:23,780 ...rekaman eksklusif ini yang direkam... 617 00:28:23,820 --> 00:28:26,020 ...oleh pelayan Gedung Putih menggunakan ponselnya. 618 00:28:26,060 --> 00:28:29,100 Sangat buruk! Dengar, aku takkan menetap di sini, mengerti? 619 00:28:29,140 --> 00:28:31,620 Di mana griya tawangnya? Itu lebih sesuai. 620 00:28:31,820 --> 00:28:33,620 Ayah, ada lantai dua. 621 00:28:33,780 --> 00:28:35,620 Ada berita untukmu, itu bukan griya tawang. 622 00:28:35,780 --> 00:28:38,220 Kalian semua harus tinggal di sini bersama Pence. 623 00:28:38,460 --> 00:28:40,140 Hei, Pencey, kau akan tinggal di sini... 624 00:28:40,220 --> 00:28:43,220 ...bersama Don Jr., Eric, dan Ivanka dan mengatur semuanya untukku. 625 00:28:43,220 --> 00:28:44,340 Ini akan fantastis. 626 00:28:44,420 --> 00:28:46,900 Aku berada di Mar-a-Lago, jika kau butuh aku. 627 00:28:46,940 --> 00:28:49,060 Telepon saja aku, aku akan menjawabnya. 628 00:28:49,220 --> 00:28:52,140 Pada berita lainnya, di akhir hari, 20 juta warga Amerika... 629 00:28:52,220 --> 00:28:53,540 ...yang mengatakan akan memilih Trump,... 630 00:28:53,660 --> 00:28:55,220 ...telah menandatangani petisi daring,... 631 00:28:55,340 --> 00:28:57,340 ...meminta Pemilu ulang. 632 00:28:57,660 --> 00:28:59,900 Akhirnya, ini akan menjadi siaran terakhir kami,... 633 00:28:59,980 --> 00:29:01,140 ...karena saluran TV baru Trump... 634 00:29:01,140 --> 00:29:03,620 ...yang dipimpin oleh Roger Ailes dan Breibart News... 635 00:29:03,700 --> 00:29:05,580 ...akan mengambil alih jaringan ini,... 636 00:29:05,660 --> 00:29:08,740 ...dan akan menyiarkan acara realitas setiap saat. 637 00:29:08,900 --> 00:29:10,260 Trump sendiri akan menjadi pembawa acara... 638 00:29:10,260 --> 00:29:13,300 ...The Real World 1600 Pennsylvania Avenue... 639 00:29:13,700 --> 00:29:14,980 ...dan You’re Fired, America,... 640 00:29:15,060 --> 00:29:15,980 ...sebuah acara malam hari... 641 00:29:15,980 --> 00:29:17,820 ...yang berikutnya mungkin mengincar posisi kerja Anda. 642 00:29:18,140 --> 00:29:20,140 Saya, Terri Hardesty, undur diri. 643 00:29:20,220 --> 00:29:21,460 Semoga beruntung, Amerika. 644 00:29:21,584 --> 00:29:32,584 S@unkbrother https://opensubtitles.org/iduser-3980124 645 00:29:32,940 --> 00:29:35,060 Aku hanya ingin kalian melihat akan menjadi seperti apa ini nanti. 646 00:29:37,500 --> 00:29:39,060 Ini pertanyaanku. 647 00:29:42,060 --> 00:29:43,140 Apakah... 648 00:29:43,460 --> 00:29:44,540 ...masalah kita dengan Hillary? 649 00:29:44,620 --> 00:29:47,020 Apa masalahmu? Apa masalahmu dengan Hillary? 650 00:29:47,580 --> 00:29:49,060 Aku punya masalahku sendiri. 651 00:29:49,140 --> 00:29:51,940 Aku akan memberitahumu apa masalahku dengannya. 652 00:29:52,820 --> 00:29:54,460 Dia mendukung Perang Irak. 653 00:29:56,180 --> 00:29:58,180 Dia terlalu nyaman dengan Wall Street. 654 00:29:58,620 --> 00:29:59,900 Itu masalah-masalah besarnya. 655 00:30:01,100 --> 00:30:03,860 Kita tak benar-benar membahas isu-isu itu, 'kan? 656 00:30:04,740 --> 00:30:05,820 Kapan pun mereka membicarakan Hillary,... 657 00:30:05,820 --> 00:30:07,540 ...saat siapa pun membicarakan Hillary, itu mengenai... 658 00:30:07,700 --> 00:30:09,460 ...apa mereka menyukainya atau tidak. 659 00:30:09,540 --> 00:30:10,540 Orang-orang tak menyukainya,... 660 00:30:10,620 --> 00:30:12,620 ...dan itu ada di mana-mana, tidak menyukainya. 661 00:30:12,940 --> 00:30:14,580 Tapi apakah ini mengenai dia yang menjadi mudah disukai? 662 00:30:14,660 --> 00:30:17,500 Kau tidak masuk ke bilik suara untuk memilih seorang teman. 663 00:30:17,860 --> 00:30:19,020 "Aku ingin dia menjadi temanku." 664 00:30:19,100 --> 00:30:20,780 Tidak, aku tak ingin dia menjadi temanku. 665 00:30:20,860 --> 00:30:24,300 Aku ingin orang-orang di Capitol Hill untuk tidak menyukainya. 666 00:30:24,700 --> 00:30:27,580 Aku ingin orang yang bernegosiasi dengannya untuk tidak menyukainya. 667 00:30:28,460 --> 00:30:29,900 Kau tak menginginkan seseorang yang disukai semua orang. 668 00:30:29,980 --> 00:30:31,980 "Tentu, Apa pun maumu. Baiklah." 669 00:30:32,060 --> 00:30:33,580 "Aku akan tanda tangan di sini." 670 00:30:35,580 --> 00:30:37,740 Apa lagi kekurangan Hillary? 671 00:30:38,460 --> 00:30:39,820 Tak dapat dipercaya. 672 00:30:39,980 --> 00:30:41,980 Benar, kita sering mendengarnya. Dia tak dapat dipercaya. 673 00:30:42,220 --> 00:30:45,340 Bagaimana dia membuktikan sifatnya yang tak dapat dipercaya... 674 00:30:45,340 --> 00:30:47,300 ...kepada kalian? Apa dia berjanji... 675 00:30:47,300 --> 00:30:49,620 ...untuk menyiram tanaman selama kalian pergi,... 676 00:30:49,660 --> 00:30:51,220 ...lalu tak melakukannya? 677 00:30:51,660 --> 00:30:52,900 Sekarang kita membahas perbedaan,... 678 00:30:52,900 --> 00:30:54,500 ...bahwa dia plinplan seperti katamu atau apa pun itu. 679 00:30:54,540 --> 00:30:58,860 Semua orang berubah, berevolusi. Aku harap seperti itu, 'kan? 680 00:30:59,420 --> 00:31:01,620 Kita ingin teman-teman pendukung Trump kita malam ini,... 681 00:31:01,700 --> 00:31:03,540 ...kita meminta mereka untuk berubah, mungkin. 682 00:31:03,980 --> 00:31:05,580 Jika kau tak mau berubah,... 683 00:31:06,580 --> 00:31:08,560 ...itu seperti, "Baiklah, jadi, dia telah berubah." 684 00:31:08,560 --> 00:31:12,060 Dia menentang pernikahan sesama jenis, lalu dia mendukungnya. 685 00:31:12,100 --> 00:31:13,340 Aku lebih memilih seperti itu... 686 00:31:13,500 --> 00:31:15,300 ...daripada tetap menentang pernikahan sesama jenis. 687 00:31:15,300 --> 00:31:17,060 Menurutku itu bukan hal yang buruk. 688 00:31:17,060 --> 00:31:19,060 Dia bilang dukungannya terhadap Perang Irak itu salah. 689 00:31:19,140 --> 00:31:21,140 Dia tak pernah melakukan kesalahan lebih dari itu. 690 00:31:22,180 --> 00:31:26,260 Baiklah, itu bukan permintaan maaf, tapi itu tak apa-apa. 691 00:31:26,260 --> 00:31:28,140 Dia seorang politisi, aku bisa menerimanya. 692 00:31:28,380 --> 00:31:29,860 Apa lagi? 693 00:31:30,180 --> 00:31:31,940 Apa lagi kekurangan Hillary? 694 00:31:33,780 --> 00:31:36,060 Benghazi. Baiklah, Benghazi, ya. 695 00:31:36,380 --> 00:31:39,500 Dia terbangun di malam hari dan merencanakannya sendiri,... 696 00:31:39,500 --> 00:31:42,420 ...dengan ISIS, yang dibuat oleh dirinya dan Obama,... 697 00:31:42,900 --> 00:31:45,660 ...menurut Trump, mereka menciptakan ISIS. 698 00:31:46,500 --> 00:31:48,160 Mereka merencanakan penyerangan ini... 699 00:31:48,220 --> 00:31:52,180 ...untuk membunuh orang-orang kita di konsulat Benghazi. 700 00:31:52,260 --> 00:31:53,980 Dia dibebaskan enam kali. 701 00:31:54,380 --> 00:31:56,540 Dia telah dibebaskan dari tuntutan enam kali. 702 00:31:56,700 --> 00:31:58,020 Itu tak cukup! 703 00:31:59,740 --> 00:32:01,740 Jika kau Hillary Clinton,... 704 00:32:01,820 --> 00:32:03,820 ...kau harus dibebaskan sebanyak delapan kali. 705 00:32:04,620 --> 00:32:05,860 Clinton Foundation! 706 00:32:06,100 --> 00:32:07,420 Clinton Foundation! 707 00:32:07,500 --> 00:32:09,100 Untungnya ada Clinton Foundation,... 708 00:32:09,180 --> 00:32:10,900 ...lihatlah kebaikan yang telah mereka lakukan. 709 00:32:11,620 --> 00:32:12,740 Kau tahu? 710 00:32:14,420 --> 00:32:15,580 Maksudku... 711 00:32:19,380 --> 00:32:21,380 Jika apa yang mereka katakan benar,... 712 00:32:21,460 --> 00:32:23,340 ...jadi, mereka bertemu dengan Hillary,... 713 00:32:23,420 --> 00:32:24,580 ...apa pertemuan mereka... 714 00:32:24,700 --> 00:32:25,900 Dia tetap Hillary Clinton. 715 00:32:26,020 --> 00:32:27,820 Bukan berarti mereka bertemu dan mengatakan,... 716 00:32:28,380 --> 00:32:29,580 ..."Aku ingin kau mengebom..." 717 00:32:29,820 --> 00:32:30,900 "Aku ingin kau..." 718 00:32:31,100 --> 00:32:32,620 "Aku ingin kau mengebom Yaman." 719 00:32:34,580 --> 00:32:36,580 "Baiklah. Berapa banyak yang kau beri kepada Clinton Foundation?" 720 00:32:37,060 --> 00:32:39,700 "Aku memberi Clinton Foundation 50 juta dolar." 721 00:32:40,100 --> 00:32:41,420 "Luncurkan serangan udaranya." 722 00:32:41,580 --> 00:32:43,180 Bukan itu yang sedang terjadi. 723 00:32:43,820 --> 00:32:47,700 Secara umum, apa yang telah dilakukan Mendagri pemerintahan Obama,... 724 00:32:47,740 --> 00:32:48,860 ...tidak semuanya,... 725 00:32:49,020 --> 00:32:50,540 ...adalah baik untuk kepentingan dunia. 726 00:32:50,740 --> 00:32:52,740 Dunia menjadi sedikit lebih menyukai kita... 727 00:32:52,980 --> 00:32:55,860 ...daripada saat pemerintahan George W. Bush. 728 00:32:56,380 --> 00:32:57,740 Benar, 'kan? Jadi... 729 00:33:03,340 --> 00:33:05,540 Tapi, apa lagi? Ingat, aku bukan pendukung Hillary,... 730 00:33:05,540 --> 00:33:06,900 ...jadi, apa lagi? 731 00:33:07,780 --> 00:33:09,180 Dia lupa bilang bahwa dia sedang sakit. 732 00:33:09,420 --> 00:33:10,620 Ya, tentang satu hal itu. 733 00:33:10,780 --> 00:33:14,500 Dia tak memberi tahu kita dia mengidap pneumonia. 734 00:33:14,540 --> 00:33:16,700 Aku ingin mengatakan sesuatu mengenai hal itu. 735 00:33:17,020 --> 00:33:21,460 Aku menyesali dia tak berkata jujur mengenai penyakit pneumonianya,... 736 00:33:21,900 --> 00:33:24,820 ...dan yang aku sesali bukan karena dia seorang pembohong,... 737 00:33:24,860 --> 00:33:26,420 ...tapi bahwa dia... 738 00:33:26,900 --> 00:33:28,580 ...berada dalam satu titik dalam hidupnya... 739 00:33:28,580 --> 00:33:31,080 ...saat dia tak bisa memercayai kita. 740 00:33:31,100 --> 00:33:32,660 Jika saja dia berkata, "Aku mengidap pneumonia... 741 00:33:32,660 --> 00:33:34,600 ...dan harus beristirahat di akhir pekan ini",... 742 00:33:34,620 --> 00:33:36,960 ...responsnya akan menjadi seperti apa? 743 00:33:37,020 --> 00:33:38,180 Itu akan menjadi... 744 00:33:38,620 --> 00:33:40,520 ...It Takes a Village. 745 00:33:40,540 --> 00:33:43,280 Benar, 'kan? Hal yang dia ajarkan kepada kita. 746 00:33:43,340 --> 00:33:45,140 Dia tak cukup memercayai hal itu... 747 00:33:45,220 --> 00:33:47,580 ...tentang Amerika Serikat. 748 00:33:48,020 --> 00:33:50,660 Itu pendapat menyedihkan tentang kita. 749 00:33:51,700 --> 00:33:54,120 Itu bukan sepenuhnya kesalahannya. 750 00:33:54,140 --> 00:33:56,640 Apa kita bisa mulai berkata baik mengenai dia? 751 00:33:56,900 --> 00:34:00,700 Bahkan para pendukung Trump di sini, orang-orang konservatif,... 752 00:34:00,700 --> 00:34:03,840 ...pendukung Bernie? Apa kalian bisa berkata baik mengenai Hillary Clinton? 753 00:34:03,900 --> 00:34:05,180 Bukankah kita dibesarkan seperti itu? 754 00:34:05,180 --> 00:34:07,337 Apa nenek kalian mengajari itu seperti aku diajari nenekku? 755 00:34:07,340 --> 00:34:09,620 "Kalian bisa berkata baik mengenai semua orang... 756 00:34:09,620 --> 00:34:11,820 ...kecuali Hitler dan Matt Lauer.” 757 00:34:15,860 --> 00:34:17,700 Hanya untuk membuktikan kepada kalian, aku akan memulai... 758 00:34:17,780 --> 00:34:21,140 Aku akan memulai dengan berkata baik... 759 00:34:21,180 --> 00:34:23,860 Aku akan mengatakan tiga hal baik mengenai George W. Bush. 760 00:34:24,740 --> 00:34:28,140 Hanya untuk membuktikan bahwa hal ini bisa dilakukan. 761 00:34:28,820 --> 00:34:30,820 Mengerti? Pertama,... 762 00:34:31,260 --> 00:34:33,940 ...menurutku dia membesarkan kedua putrinya dengan baik. 763 00:34:34,340 --> 00:34:36,340 Mereka tampaknya tumbuh menjadi wanita yang sangat baik. 764 00:34:36,500 --> 00:34:38,260 Mereka tampaknya menyayangi ayahnya. 765 00:34:38,900 --> 00:34:39,980 Kedua,... 766 00:34:40,740 --> 00:34:43,180 ...Bono memuji Bush... 767 00:34:43,260 --> 00:34:45,860 ...karena telah memecah kebuntuan dan mengumpulkan dana... 768 00:34:46,020 --> 00:34:47,900 ...untuk bantuan AIDS di Afrika,... 769 00:34:48,020 --> 00:34:50,020 ...bahwa Bush memberikan banyak uang... 770 00:34:50,340 --> 00:34:52,580 ...ke Afrika untuk bantuan AIDS. 771 00:34:55,340 --> 00:34:57,340 Lalu yang ketiga,... 772 00:34:59,740 --> 00:35:02,820 ...dia menyayangi anjingnya! Ya! Itu yang ketiga! 773 00:35:03,780 --> 00:35:05,380 Dia menyayangi Barney! 774 00:35:05,620 --> 00:35:07,260 Barney menyayanginya. 775 00:35:07,580 --> 00:35:10,020 Dia sangat baik kepada anjing-anjing itu. 776 00:35:10,100 --> 00:35:12,620 Baiklah, aku sudah mengatakan tiga hal baik mengenai Bush. 777 00:35:12,780 --> 00:35:14,940 Jadi, untuk berkata baik mengenai Hillary,... 778 00:35:15,100 --> 00:35:16,940 ...kita akan memulai dengan seorang pria. 779 00:35:17,220 --> 00:35:19,700 Aku memfilmkan ini 17 tahun yang lalu. 780 00:35:19,940 --> 00:35:23,100 Aku punya acara yang disebut The Awful Truth di Jaringan Bravo,... 781 00:35:23,260 --> 00:35:24,380 Terima kasih. 782 00:35:24,780 --> 00:35:26,420 Itu terjadi pada masa skandal Lewinsky... 783 00:35:26,700 --> 00:35:27,820 ...dan Clinton diturunkan dari jabatannya,... 784 00:35:27,900 --> 00:35:30,260 ...ada banyak spekulasi bahwa Hillary akan meninggalkannya. 785 00:35:30,500 --> 00:35:32,340 Lalu kami memiliki ide ini untuk acara tersebut. 786 00:35:32,420 --> 00:35:35,220 Ayo carikan dia teman kencan. Dia berhak berkencan... 787 00:35:35,380 --> 00:35:36,500 ...dengan pria yang baik. 788 00:35:36,740 --> 00:35:38,460 Jika sudah siap, bisakah kita tunjukkan kepada mereka? 789 00:35:38,580 --> 00:35:40,060 Ini tahun 1998. 790 00:35:40,260 --> 00:35:42,540 Kita akan melakukan wawancara mengenai Hillary Clinton menjadi lajang. 791 00:35:42,860 --> 00:35:44,540 - Sungguh? Baiklah. - Ya, bagaimana menurutmu? 792 00:35:44,780 --> 00:35:47,260 Menurutku Hillary Clinton adalah wanita yang baik. 793 00:35:47,900 --> 00:35:49,700 Aku harap dia tidak menjadi lajang dalam 1,5 tahun ini. 794 00:35:49,780 --> 00:35:50,700 Aku harap mereka akan tetap bersama... 795 00:35:50,700 --> 00:35:51,700 ...dan menurutku mereka akan tetap bersama. 796 00:35:51,780 --> 00:35:54,060 Menurutku mereka berdua sangat saling berkomitmen. 797 00:35:54,140 --> 00:35:57,660 Kau tak mau mengencaninya jika dia lajang? 798 00:35:57,780 --> 00:35:59,620 Tidak, menurutku dia sangat bahagia. 799 00:35:59,620 --> 00:36:01,700 Aku harap dia sangat bahagia bersama suaminya,... 800 00:36:02,100 --> 00:36:05,180 ...menurutku dia yang paling mengerti mengenai suaminya sendiri,... 801 00:36:05,500 --> 00:36:06,700 ...dan menurutku dia akan baik-baik saja. 802 00:36:06,780 --> 00:36:09,060 Jadi, itu cukup mengejutkan. Baiklah. 803 00:36:09,180 --> 00:36:11,180 - Cukup? - Jadi, tak ada nasihat kencan? 804 00:36:11,260 --> 00:36:12,740 Aku tak mau memberinya nasihat kencan. 805 00:36:12,740 --> 00:36:14,300 Dia akan tetap menjadi istri... 806 00:36:14,540 --> 00:36:16,420 ...dari presiden kita saat ini untuk waktu yang lama. 807 00:36:16,580 --> 00:36:19,100 - Donald, terima kasih banyak. - Aku harap seperti itu. Baiklah 808 00:36:19,140 --> 00:36:20,460 Aku akan memberitahunya bahwa kau tak tertarik. 809 00:36:20,460 --> 00:36:21,900 Ya, beri tahu dia. Semoga harimu menyenangkan. 810 00:36:21,900 --> 00:36:22,900 Sampai jumpa. 811 00:36:24,180 --> 00:36:26,180 Aku baru meninggalkan Michael dan dia pria yang baik. 812 00:36:26,260 --> 00:36:28,100 Dia pria yang baik, dia telah bekerja dengan baik. 813 00:36:28,180 --> 00:36:30,580 - Ya, baiklah, terima kasih. - Baik, bersenang-senanglah. 814 00:36:35,260 --> 00:36:36,260 Kalian lihat? 815 00:36:37,820 --> 00:36:40,980 Lihat? Dia mengatakan hal baik tentang Hillary dan diriku. 816 00:36:42,780 --> 00:36:44,780 Jadi, jika dia saja bisa melakukannya, kalian bisa melakukannya. 817 00:36:44,860 --> 00:36:46,460 Siapa saja, angkat tangan kalian. 818 00:36:46,620 --> 00:36:47,660 Ya, silakan. 819 00:36:47,660 --> 00:36:49,620 Dia melampaui persyaratan. 820 00:36:50,020 --> 00:36:51,460 Dia melampaui persyaratan. 821 00:36:52,020 --> 00:36:53,420 Apa itu hal yang baik? 822 00:36:55,700 --> 00:36:59,700 Biasanya aku disebut seperti itu jika tak cocok untuk suatu pekerjaan. 823 00:37:00,460 --> 00:37:02,300 Orang yang berada di tengah. Ya, Pak. 824 00:37:03,060 --> 00:37:04,620 Dia sangat cerdas! 825 00:37:05,860 --> 00:37:07,100 Yang di sebelah sana. 826 00:37:07,380 --> 00:37:10,140 Hillary tahu di mana letak Aleppo. 827 00:37:10,620 --> 00:37:12,620 Hillary tahu di mana letak Aleppo. 828 00:37:12,860 --> 00:37:14,140 Itu dia! 829 00:37:14,460 --> 00:37:17,660 Apa ada seseorang dari kelompok yang tak menyukai Hillary... 830 00:37:17,740 --> 00:37:19,220 ...yang bisa mengatakan hal baik tentangnya? 831 00:37:19,780 --> 00:37:20,980 Ya, Pak, yang berbaju merah. 832 00:37:22,340 --> 00:37:23,460 Dia apa? 833 00:37:24,340 --> 00:37:25,860 Dia setia kepada suaminya? 834 00:37:29,380 --> 00:37:30,540 Ya. 835 00:37:33,580 --> 00:37:35,820 Bagaimana dengan orang Meksiko di atas sana? 836 00:37:36,540 --> 00:37:40,620 Dia bekerja pada Komite Watergate untuk menjatuhkan Nixon. 837 00:37:40,780 --> 00:37:42,860 Benar, itu sungguh benar. 838 00:37:42,860 --> 00:37:44,100 Mari kita tanyakan kepada orang-orang Muslim kita. 839 00:37:44,100 --> 00:37:45,180 Bagaimana kabar mereka di sana? 840 00:37:45,340 --> 00:37:49,300 Kami tak mendengar pertanyaanmu. Drone-nya terlalu berisik. 841 00:37:49,700 --> 00:37:51,740 Baiklah, kita harus memperbaikinya. 842 00:37:52,860 --> 00:37:54,540 Jadi, apa masih ada yang lain? 843 00:37:54,580 --> 00:37:56,980 Ayo. Orang yang berada di baris depan. Ya. 844 00:37:56,980 --> 00:38:00,460 Menurutku dialah orang yang bisa menjadi panutan untuk putri kita. 845 00:38:00,540 --> 00:38:01,430 Dia pintar,... 846 00:38:01,580 --> 00:38:03,060 ...pekerja keras,... 847 00:38:03,140 --> 00:38:04,500 ...independen,... 848 00:38:04,660 --> 00:38:07,140 ...dan dia tak peduli apa pun yang dikatakan orang. 849 00:38:07,380 --> 00:38:09,340 Itu diucapkan dengan sangat baik. 850 00:38:09,620 --> 00:38:12,300 Baiklah, Pria yang berada di belakang. 851 00:38:12,380 --> 00:38:13,700 Saya menyukai iklannya. 852 00:38:13,860 --> 00:38:15,700 Dia telah benar-benar berjuang untuk... 853 00:38:15,780 --> 00:38:17,140 Kau menyukai bokongnya? 854 00:38:18,940 --> 00:38:20,060 Iklan! 855 00:38:20,140 --> 00:38:23,340 - Periklanan! - Iklannya. 856 00:38:25,580 --> 00:38:30,460 Dia telah benar-benar memperjuangkan kesempatan bagi anak-anak... 857 00:38:30,500 --> 00:38:32,260 ...selama hidupnya. 858 00:38:33,900 --> 00:38:35,100 Ya. 859 00:38:35,180 --> 00:38:36,340 Itu sangat baik. 860 00:38:37,300 --> 00:38:39,500 Baiklah, aku ingin mengatakan hal baik mengenai Hillary. 861 00:38:40,300 --> 00:38:42,660 Aku senang dia membunuh Vince Foster. 862 00:38:47,660 --> 00:38:50,300 Itu satu lagi kekurangannya. Dia membunuh Vince Foster. 863 00:38:50,380 --> 00:38:51,860 Deputi Penasihat Gedung Putih. 864 00:38:51,940 --> 00:38:53,620 Keluarga Clinton telah berada di sana selama enam bulan,... 865 00:38:53,700 --> 00:38:55,100 ...tiba-tiba, pada suatu minggu pagi,... 866 00:38:55,180 --> 00:38:56,340 ...dia ditemukan tewas di dalam mobilnya... 867 00:38:56,340 --> 00:38:58,820 ...pada suatu taman di Sungai Potomac. 868 00:38:58,820 --> 00:39:01,460 Lubang tembakan di kepalanya, surat bunuh diri di tangannya. 869 00:39:02,580 --> 00:39:04,420 Sejak saat itu, berapa lama? 870 00:39:04,420 --> 00:39:06,140 Bagi beberapa dari kita... Kau sedikit lebih tua. 871 00:39:06,300 --> 00:39:09,140 Benar, berapa lama lagi kita harus mendengar, sejak tahun 1993,... 872 00:39:09,300 --> 00:39:11,020 ...bahwa Hillary membunuh Vince Foster? 873 00:39:11,100 --> 00:39:12,420 Aku harap dia melakukannya. 874 00:39:14,580 --> 00:39:16,580 Karena itu keren, Kawan. 875 00:39:16,740 --> 00:39:18,340 Bagaimana dia melakukannya? 876 00:39:19,460 --> 00:39:23,340 Dia pasti menyalakan paksa mobilnya pada pukul 08.00 di hari Minggu... 877 00:39:23,620 --> 00:39:25,340 ...sebelum pergi ke gereja,... 878 00:39:25,500 --> 00:39:26,700 ...menembaknya,... 879 00:39:26,780 --> 00:39:29,940 ...menulis surat bunuh diri seperti tipe catatan Jean Benoit,... 880 00:39:30,020 --> 00:39:31,500 ...menaruhnya di tangan Vince,... 881 00:39:31,660 --> 00:39:33,660 ...kembali ke Gedung Putih untuk sarapan. 882 00:39:34,460 --> 00:39:36,060 Bill tak tahu mengenai itu. 883 00:39:37,860 --> 00:39:39,180 Buka Internet malam ini,... 884 00:39:39,260 --> 00:39:42,860 ...lalu ketik "Hillary" dan "pembunuh" di Google,... 885 00:39:42,940 --> 00:39:44,220 ...dan lihat apa yang muncul. 886 00:39:44,540 --> 00:39:45,740 Sungguh. 887 00:39:46,300 --> 00:39:50,100 Dia telah membunuh 46 orang. 888 00:39:50,740 --> 00:39:52,740 Sebanyak 46 orang. 889 00:39:53,820 --> 00:39:55,500 Dengan tangan kosong. 890 00:39:55,660 --> 00:39:59,420 Hadirin sekalian, aku ingin dia menjadi Panglima Tertinggi. 891 00:40:00,100 --> 00:40:02,460 Seseorang yang tak takut untuk membunuh. 892 00:40:04,220 --> 00:40:06,420 Tak ada seorang pun di Ruang Oval... 893 00:40:06,660 --> 00:40:09,780 ...yang pernah membunuh sejak Ulysses S. Grant. 894 00:40:12,260 --> 00:40:14,020 ISIS akan ketakutan... 895 00:40:15,100 --> 00:40:16,420 ...jika dia menjadi presiden. 896 00:40:20,420 --> 00:40:22,260 Kau tahu peraturan yang diterapkan oleh pejihad,... 897 00:40:22,340 --> 00:40:25,840 ...bukan mati syahid jika kau dibunuh oleh wanita. 898 00:40:25,900 --> 00:40:27,420 Jika seorang perempuan membunuhmu,... 899 00:40:27,500 --> 00:40:30,540 ...kau takkan masuk surga, kau takkan mendapatkan 72 bidadari. 900 00:40:30,700 --> 00:40:33,860 Seperti berada di meja kafetaria SMA permanen,... 901 00:40:33,940 --> 00:40:37,620 ...sendirian, dan semua orang di kafetaria mengejekmu... 902 00:40:38,380 --> 00:40:40,500 ...karena seorang perempuan membunuhmu. 903 00:40:43,140 --> 00:40:44,780 Dengar, kau tak mau... 904 00:40:45,180 --> 00:40:47,260 ...pria 70 tahun dengan postur tubuh buruk... 905 00:40:47,340 --> 00:40:49,500 ...yang memiliki pengasuh dan pelayan seumur hidupnya. 906 00:40:49,660 --> 00:40:50,620 Kau menginginkan seseorang... 907 00:40:50,700 --> 00:40:52,700 ...yang pada tengah malam, sebagai Panglima Tertinggi,... 908 00:40:52,780 --> 00:40:54,780 ...terjun bersama Pasukan Delta,... 909 00:40:55,540 --> 00:40:58,020 ...dan menggorok leher dua lusin teroris... 910 00:40:58,260 --> 00:40:59,420 ...saat sedang tertidur. 911 00:41:04,180 --> 00:41:05,540 Ya! 912 00:41:07,260 --> 00:41:08,620 Ada kejutan untuk kalian malam ini. 913 00:41:09,460 --> 00:41:11,460 Seseorang dari kampanye Trump... 914 00:41:11,780 --> 00:41:14,380 ...telah membocorkan kepada kami salinan dari iklan barunya. 915 00:41:14,820 --> 00:41:16,140 Penyakit-penyakit,... 916 00:41:16,220 --> 00:41:17,820 ...dia mengidap itu semua. 917 00:41:18,060 --> 00:41:20,300 Pneumonia, hypothyroidism. 918 00:41:20,380 --> 00:41:22,500 Alergi, infeksi ragi. 919 00:41:22,660 --> 00:41:24,580 Ketidaknyamanan saluran kemih. 920 00:41:24,660 --> 00:41:25,700 Kehamilan. 921 00:41:25,780 --> 00:41:26,860 Persalinan. 922 00:41:26,940 --> 00:41:28,940 Kelainan menstruasi. 923 00:41:29,020 --> 00:41:31,020 Penyakit pendarahan dari mana pun. 924 00:41:31,180 --> 00:41:32,780 Lalu, menopause. 925 00:41:33,460 --> 00:41:35,140 Kalian menginginkan Panglima Tertinggi... 926 00:41:35,140 --> 00:41:37,820 ...dengan bagian kewanitaan yang tak terkendali? 927 00:41:37,980 --> 00:41:40,180 Atau kau menginginkan pemimpin fit dan gagah... 928 00:41:40,260 --> 00:41:43,700 ...yang akan menjadi presiden paling sehat yang pernah ada? 929 00:41:43,780 --> 00:41:46,060 Bahkan lebih sehat dari Teddy Roosevelt,... 930 00:41:46,140 --> 00:41:48,140 ...dan dia tertembak di dada. 931 00:41:48,620 --> 00:41:51,260 Ya, hanya ada satu kandidat tahun ini... 932 00:41:51,340 --> 00:41:55,020 ...yang cukup sehat untuk membuahi seluruh generasi baru manusia. 933 00:41:55,260 --> 00:41:56,820 Pilih Trump! 934 00:41:56,900 --> 00:41:58,740 Dia tidak pernah sakit! 935 00:41:58,780 --> 00:42:00,620 Aku bisa berdiri di tengah 5th Avenue... 936 00:42:00,660 --> 00:42:01,540 ...lalu menembak seseorang,... 937 00:42:01,580 --> 00:42:03,340 ...dan aku tidak akan kehilangan satu pun suara, paham? 938 00:42:03,380 --> 00:42:05,660 Sekarang, dia "sakit"! 939 00:42:05,700 --> 00:42:07,820 Saya Donald Trump, dan saya sangat... 940 00:42:07,860 --> 00:42:09,340 ...menerima pesan ini. 941 00:42:12,140 --> 00:42:13,420 Efektif. 942 00:42:15,260 --> 00:42:17,540 Aku rasa dia akan melakukannya dengan sangat baik. 943 00:42:19,100 --> 00:42:20,660 Aku ingin menceritakan sedikit kisah kepada kalian. 944 00:42:20,700 --> 00:42:22,220 Saat aku... 945 00:42:22,260 --> 00:42:24,940 ...menulis buku pertamaku pada tahun 1996,... 946 00:42:24,980 --> 00:42:26,260 ...buku itu berjudul "Downsize This",... 947 00:42:26,300 --> 00:42:30,540 ...dan ada sebuah bab berjudul "Cinta Terlarangku Untuk Hillary". 948 00:42:31,340 --> 00:42:34,260 Kalian mungkin sudah pernah melihat... 949 00:42:34,300 --> 00:42:35,940 ...foto-foto yang berbeda ini... 950 00:42:35,980 --> 00:42:37,980 ...yang berada di belakangku di atas panggung malam ini. 951 00:42:38,020 --> 00:42:41,540 Aku benar-benar kesal dengan cara dia diperlakukan... 952 00:42:41,580 --> 00:42:43,460 ...saat dia menjadi Ibu Negara. 953 00:42:43,500 --> 00:42:46,860 Dia dimaki dan dikritik terus-menerus, dia,... 954 00:42:46,900 --> 00:42:48,940 ...kalian tahu, diejek... 955 00:42:48,980 --> 00:42:51,020 ...karena penampilan dan cara berpakaiannya. 956 00:42:51,060 --> 00:42:54,100 Lalu juga karena... 957 00:42:54,140 --> 00:42:56,340 ...dia berlagak seperti presiden. 958 00:42:56,460 --> 00:42:58,260 Benar? Karena... 959 00:42:58,300 --> 00:42:59,900 ...kalian ingat saat dia mengatakan bahwa mereka... 960 00:42:59,940 --> 00:43:01,780 Dia sedang dikritik saat kampanye... 961 00:43:01,820 --> 00:43:03,220 ...ketika Bill pertama kali mencalonkan diri,... 962 00:43:03,260 --> 00:43:05,900 ...dia bilang, "Aku bukan nona kecil yang akan berada di dapur... 963 00:43:05,940 --> 00:43:08,220 ...memanggang kue dan mengadakan acara minum teh." 964 00:43:08,260 --> 00:43:10,540 Sejak saat itu, dia mulai diserang, dan... 965 00:43:10,580 --> 00:43:12,820 ...dia menjadi bahan lelucon oleh komedian di acara tengah malam. 966 00:43:12,860 --> 00:43:14,020 Aku ingat ada satu... 967 00:43:14,740 --> 00:43:16,740 Sebuah lelucon, yaitu... 968 00:43:16,780 --> 00:43:20,020 ..."Hei, kau sudah mendengar kombinasi Hillary yang baru di KFC?" 969 00:43:20,060 --> 00:43:22,980 "Ada dua paha besar,... 970 00:43:23,020 --> 00:43:26,060 ...dua dada kecil, dan dua sayap kiri." 971 00:43:29,460 --> 00:43:31,500 Lalu aku memikirkannya sejenak,... 972 00:43:31,540 --> 00:43:33,100 ...terdengar cukup bagus bagiku. 973 00:43:36,340 --> 00:43:37,860 Tidak, tapi aku hanya... 974 00:43:37,900 --> 00:43:39,500 Aku pikir dia cantik. 975 00:43:39,540 --> 00:43:42,060 Aku pikir dia pintar, aku pikir dia... 976 00:43:42,820 --> 00:43:44,300 ...orang yang baik. 977 00:43:44,340 --> 00:43:46,700 Kalian tahu? Aku tidak mengerti... 978 00:43:46,740 --> 00:43:49,900 ...apa artinya ini, jadi, aku menulis bab ini,... 979 00:43:49,940 --> 00:43:52,020 ..."Cinta Terlarangku Untuk Hillary". 980 00:43:52,060 --> 00:43:53,460 Lalu... 981 00:43:53,500 --> 00:43:55,900 ...aku diundang makan malam di Gedung Putih. 982 00:43:56,620 --> 00:43:59,220 Lalu, agar kalian mengerti keadaannya,... 983 00:43:59,260 --> 00:44:03,740 ...makan malam itu diadakan pada malam sebelum pendakwaan Clinton. 984 00:44:03,780 --> 00:44:06,420 Baiklah, malam yang hebat untuk berada di sana, ya? 985 00:44:06,460 --> 00:44:08,180 Keadaannya tidak terlihat baik. 986 00:44:09,300 --> 00:44:12,060 Apa kita punya fotoku saat berada di Gedung Putih? 987 00:44:12,100 --> 00:44:13,740 Kami rasa, itu dia diriku. 988 00:44:13,780 --> 00:44:15,380 Itu aku. 989 00:44:15,420 --> 00:44:17,180 Hei, aku berpakaian rapi, ya? 990 00:44:18,020 --> 00:44:20,940 Kau masuk melewati barisan penyambutan sebelum makan malam,... 991 00:44:20,980 --> 00:44:23,500 ...kau memasuki Ruang Timur, lalu ada seorang marinir... 992 00:44:23,540 --> 00:44:25,900 ...yang berjaga di sana, mengumumkanmu,... 993 00:44:25,940 --> 00:44:27,980 ...dan ada sekitar 100 orang yang melewati barisan itu. 994 00:44:28,020 --> 00:44:29,220 Jadi, aku berdiri di sana... 995 00:44:30,020 --> 00:44:30,940 ...dan kau diberi tahu,... 996 00:44:30,980 --> 00:44:33,140 ..."Waktumu lima detik, lalu kau harus terus berjalan. 997 00:44:33,180 --> 00:44:35,660 Jabat tangan mereka, katakan sesuatu yang baik, pergi." 998 00:44:36,860 --> 00:44:38,300 Lalu marinir itu berkata,... 999 00:44:38,340 --> 00:44:41,540 ..."Tuan Presiden dan Ibu Negara,... 1000 00:44:42,420 --> 00:44:44,060 ...Michael Moore?" 1001 00:44:50,620 --> 00:44:52,460 Jadi, aku berjalan masuk ke sana,... 1002 00:44:52,500 --> 00:44:55,700 ...dan Bill menggenggam tanganku dan berkata,... 1003 00:44:55,740 --> 00:44:58,420 ..."Michael Moore, aku menyukaimu. 1004 00:44:58,460 --> 00:45:00,460 Aku suka, aku penggemar nomor satumu. 1005 00:45:00,500 --> 00:45:03,220 Aku menyukai acaramu, TV Nation. 1006 00:45:03,260 --> 00:45:06,700 Aku ingat satu episodemu itu, saat kau pergi ke Idaho,... 1007 00:45:06,740 --> 00:45:09,460 ...dan kau pergi ke pertemuan Klan, itu sangat..." 1008 00:45:09,500 --> 00:45:11,580 Lalu aku berpikir, "Apa?" 1009 00:45:13,660 --> 00:45:15,500 Aku pikir, Clinton ini orang baik, Kawan,... 1010 00:45:15,540 --> 00:45:17,580 ...ada 100 orang di sini, dan dia punya cerita... 1011 00:45:17,620 --> 00:45:19,460 ...untuk masing-masing orang. 1012 00:45:19,500 --> 00:45:22,860 Dia menceritakan sebuah episode yang tidak jelas,... 1013 00:45:22,900 --> 00:45:27,300 ...dalam sebuah acara Jumat malam di NBC tentang aku. 1014 00:45:27,340 --> 00:45:29,140 Lalu dia seolah-olah, dia mengetahuinya,... 1015 00:45:29,180 --> 00:45:31,780 ...dan dia mendeskripsikan episodenya dengan akurat. 1016 00:45:31,820 --> 00:45:32,740 Lalu aku berpikir, astaga. 1017 00:45:32,780 --> 00:45:35,620 "Aku sangat menyukai Roger and Me. 1018 00:45:35,660 --> 00:45:37,540 Aku adalah penggemar nomor satumu." 1019 00:45:37,580 --> 00:45:41,060 Lalu pada saat itulah, Hillary menggenggam tanganku,... 1020 00:45:41,100 --> 00:45:43,700 ...melepaskannya dari tangan Bill, dan berkata kepadanya,... 1021 00:45:43,740 --> 00:45:46,780 "Tidak, bukan. Akulah penggemar nomor satunya." 1022 00:45:46,820 --> 00:45:48,180 Lalu dia hanya... 1023 00:45:54,180 --> 00:45:55,740 Lalu... 1024 00:45:55,780 --> 00:45:57,140 Lalu dia berkata... 1025 00:45:57,180 --> 00:46:00,260 ..."Aku hanya ingin bilang, tulisanmu tentangku di bukumu,... 1026 00:46:00,300 --> 00:46:03,580 ...aku merasa, itu sangat hebat, apalagi baris pertama di buku itu." 1027 00:46:03,620 --> 00:46:05,580 Lalu wajahku memerah, ya? 1028 00:46:05,620 --> 00:46:09,660 Lalu, baris pertama di bab "Cinta Terlarangku Untuk Hillary",... 1029 00:46:09,700 --> 00:46:13,140 ...semua fotonya ada di bab itu,... 1030 00:46:13,180 --> 00:46:14,620 ...baris pertamanya adalah... 1031 00:46:14,660 --> 00:46:19,300 ..."Hillary Clinton, dia adalah wanita penganut feminisme yang seksi." 1032 00:46:20,820 --> 00:46:21,980 Lalu... 1033 00:46:24,140 --> 00:46:27,020 "Aku menyukai semuanya,... 1034 00:46:27,060 --> 00:46:29,740 ...dan saat kau berbicara tentangku dalam Acara Hari Ini,..." 1035 00:46:29,780 --> 00:46:31,020 Pada saat itu,... 1036 00:46:31,060 --> 00:46:32,540 ...aku sudah terlalu lama berada di sana. 1037 00:46:32,580 --> 00:46:36,300 Ajudannya menghampiri, karena dia pikir aku menahan barisan. 1038 00:46:36,340 --> 00:46:38,380 Tapi Hillary-lah yang tidak membiarkanku pergi. 1039 00:46:38,420 --> 00:46:41,100 Saat Hillary melihat ajudannya datang, dia berkata,... 1040 00:46:41,140 --> 00:46:42,660 ..."Pergilah." 1041 00:46:44,900 --> 00:46:47,380 Lalu aku berkata, "Dengar, aku pikir... 1042 00:46:47,420 --> 00:46:50,620 ...maafkan aku karena kalian sudah melalui semua ini,... 1043 00:46:50,660 --> 00:46:52,300 ...dengan, kau tahu, tapi... 1044 00:46:52,340 --> 00:46:55,460 ...kau orang yang baik, dan kau tampak seperti ibu yang baik. 1045 00:46:55,500 --> 00:46:58,900 Lalu, sebaiknya kau mencalonkan diri sebagai senat." 1046 00:47:04,940 --> 00:47:06,740 Sekarang, aku tidak bisa... 1047 00:47:06,780 --> 00:47:10,460 Aku memeriksa semua fail, berusaha mencari fotonya... 1048 00:47:10,500 --> 00:47:13,020 ...yang menggenggam tanganku, tapi ada foto yang diambil... 1049 00:47:13,060 --> 00:47:15,780 ...begitu aku berjalan pergi. 1050 00:47:15,820 --> 00:47:17,860 Baik, lihat ini. Baiklah. 1051 00:47:17,900 --> 00:47:18,980 Lihat ini. 1052 00:47:19,020 --> 00:47:20,980 Lihat ini. Itulah kebenarannya. 1053 00:47:21,020 --> 00:47:22,540 Itu benar. Itu sungguhan. 1054 00:47:22,580 --> 00:47:25,020 Lihat mereka! Salah satunya benar-benar senang,... 1055 00:47:25,060 --> 00:47:26,740 ...dan yang satunya lagi tidak. 1056 00:47:33,060 --> 00:47:35,980 Lalu itulah saat dia membawaku ke kamar tidur Lincoln. 1057 00:47:38,500 --> 00:47:42,260 Tidak, tidak ada apa pun yang terjadi. Tapi aku hanya ingin bilang... 1058 00:47:42,300 --> 00:47:45,300 ...itu adalah momen yang sangat spesial bagiku... 1059 00:47:45,340 --> 00:47:49,220 ...karena aku merasa, kau tahu, dia telah... 1060 00:47:49,260 --> 00:47:50,540 Itu... 1061 00:47:50,580 --> 00:47:52,500 Perlakuannya terhadapnya sangat buruk. 1062 00:47:52,540 --> 00:47:54,540 Jika kau masih muda, kau tidak mengetahuinya. 1063 00:47:54,580 --> 00:47:56,100 Jika kau belum lahir saat itu, kau tidak mengetahuinya. 1064 00:47:56,140 --> 00:47:59,580 Tapi orang yang hidup saat itu, kalian tahu maksudku, ya? 1065 00:47:59,620 --> 00:48:02,300 Aku tidak membuat-buatnya, aku tidak melebih-lebihkannya, ya? 1066 00:48:02,340 --> 00:48:05,740 Makian yang ditujukan kepadanya, itu sangat buruk. 1067 00:48:09,060 --> 00:48:10,860 Tahun lalu, aku... 1068 00:48:10,900 --> 00:48:13,300 ...sedang dalam pembuatan film Where To Invade Next,... 1069 00:48:13,340 --> 00:48:16,540 ...dan kami pergi ke negara ini, Estonia. 1070 00:48:16,580 --> 00:48:18,620 Aku ingin pergi ke sana karena aku berusaha memperlihatkan... 1071 00:48:18,660 --> 00:48:20,940 ...apa saja yang lebih baik dari kita di negara-negara lain... 1072 00:48:20,980 --> 00:48:22,660 ...dan apa yang bisa kita pelajari dari mereka? 1073 00:48:22,700 --> 00:48:25,060 Jadi, aku pergi ke Estonia karena... 1074 00:48:25,100 --> 00:48:27,660 ...mereka, Organisasi Kesehatan Dunia, berkata... 1075 00:48:27,700 --> 00:48:30,220 ...bahwa sebagai wanita, kau punya kemungkinan paling kecil... 1076 00:48:30,260 --> 00:48:32,620 ...untuk mati saat melahirkan di Estonia,... 1077 00:48:32,660 --> 00:48:34,660 ...dibandingkan negara lainnya di planet ini. 1078 00:48:34,700 --> 00:48:36,020 Jika kau tinggal di Cleveland,... 1079 00:48:36,060 --> 00:48:38,700 ...kemungkinanmu mati saat melahirkan lebih besar tiga kali lipat... 1080 00:48:38,740 --> 00:48:40,580 ...dibandingkan dengan di Estonia. 1081 00:48:41,540 --> 00:48:44,260 Jadi, mereka membawaku ke bangsal bersalin,... 1082 00:48:44,300 --> 00:48:46,660 ...mereka memanggil kepala dokternya,... 1083 00:48:46,700 --> 00:48:48,740 ...dan dia mengajakku berkeliling,... 1084 00:48:48,780 --> 00:48:51,900 ...dia memberitahuku kenapa mereka hebat dalam hal ini. 1085 00:48:51,940 --> 00:48:55,260 Kami berjalan melewati lorong, dan ada sebuah foto di dindingnya. 1086 00:48:55,300 --> 00:48:57,180 Aku menghentikannya dan berkata, "Tunggu sebentar,... 1087 00:48:57,220 --> 00:48:59,660 ...aku mengenal orang di foto itu." 1088 00:48:59,700 --> 00:49:01,820 Itu aku dan dokter itu saat di lorong. 1089 00:49:01,860 --> 00:49:05,220 Bisakah kita perbesar sedikit di sini? 1090 00:49:05,260 --> 00:49:08,220 Itu Hillary Clinton, berjabat tangan dengan pria ini. 1091 00:49:08,260 --> 00:49:09,820 Aku bilang, "Di mana ini? Di mana ini terjadi?" 1092 00:49:09,860 --> 00:49:10,700 Dia bilang... 1093 00:49:10,740 --> 00:49:13,260 ..."Itu terjadi tepat di tempat kau berdiri sekarang." 1094 00:49:14,380 --> 00:49:16,420 Aku berkata, "Astaga. Siapa pria itu?" 1095 00:49:16,460 --> 00:49:17,540 "Itu aku." 1096 00:49:18,620 --> 00:49:20,580 "Dua puluh tahun yang lalu." 1097 00:49:20,620 --> 00:49:22,220 Aku berkata, "Astaga." 1098 00:49:22,260 --> 00:49:25,900 "Jadi, apa yang dia lakukan di Estonia?" 1099 00:49:25,940 --> 00:49:28,140 "Apa kau tak ingat? 1100 00:49:28,180 --> 00:49:31,260 Dia ingin kalian memiliki perlindungan kesehatan sedunia. 1101 00:49:31,300 --> 00:49:33,300 Jadi, dia belajar. 1102 00:49:33,340 --> 00:49:35,860 Dia mengelilingi dunia untuk mempelajarinya. 1103 00:49:35,900 --> 00:49:37,940 Dia datang ke Estonia kecil ini... 1104 00:49:37,980 --> 00:49:40,300 ...untuk alasan yang sama dengan alasanmu di sini malam ini. 1105 00:49:40,340 --> 00:49:42,100 Untuk mencari tahu alasan... 1106 00:49:42,140 --> 00:49:44,580 ...begitu banyak wanita yang hidup setelah melahirkan di sini... 1107 00:49:44,620 --> 00:49:46,380 ...daripada di Amerika Serikat." 1108 00:49:47,460 --> 00:49:50,740 Lalu aku bilang, "Astaga, dia datang kemari?" 1109 00:49:50,780 --> 00:49:54,140 "Ya. Lalu dia kembali pulang. 1110 00:49:54,180 --> 00:49:56,300 Tapi kalian tidak mendengarkannya. 1111 00:49:56,340 --> 00:49:59,660 Kalian justru merendahkannya,... 1112 00:49:59,700 --> 00:50:01,260 ...dan menyerangnya." 1113 00:50:02,620 --> 00:50:06,140 "Kini kalian sudah menjalani 20 tahun tanpa perlindungan kesehatan sedunia. 1114 00:50:07,060 --> 00:50:09,180 Sedangkan kami sudah memilikinya." 1115 00:50:09,220 --> 00:50:10,460 Aku berkata,... 1116 00:50:10,500 --> 00:50:13,020 ..."Aku membuat film ini, Sicko." 1117 00:50:13,060 --> 00:50:16,460 Saat pembuatan film itu, aku belajar bahwa... 1118 00:50:16,500 --> 00:50:20,540 ...menurut kantor bujet kongres, hampir 50.000 orang Amerika tewas... 1119 00:50:20,580 --> 00:50:23,740 ...setiap tahun karena satu alasan sederhana. 1120 00:50:23,780 --> 00:50:25,820 Mereka tidak memiliki asuransi kesehatan,... 1121 00:50:25,860 --> 00:50:28,020 ...atau mereka tidak memiliki asuransi kesehatan yang memadai. 1122 00:50:28,060 --> 00:50:30,660 Itu berarti, bukan karena penyakit,... 1123 00:50:30,700 --> 00:50:33,060 ...bukan karena kuman-kuman yang ada di rumah sakit,... 1124 00:50:33,100 --> 00:50:35,220 ...tapi karena mereka tidak memiliki asuransi kesehatan,... 1125 00:50:35,260 --> 00:50:37,460 ...mereka menolak untuk pergi menemui dokter,... 1126 00:50:37,500 --> 00:50:39,740 ...atau mereka memiliki asuransi kesehatan yang buruk,... 1127 00:50:39,780 --> 00:50:41,620 ...dan dokter tidak bisa mengirim mereka... 1128 00:50:41,660 --> 00:50:43,420 ...ke dokter spesialis yang dia inginkan. 1129 00:50:43,460 --> 00:50:44,860 Jadi, mereka meninggal. 1130 00:50:44,900 --> 00:50:48,780 Mereka meninggal hanya karena mereka orang Amerika. 1131 00:50:48,820 --> 00:50:51,100 Jika mereka tinggal di seberang sungai dari Detroit... 1132 00:50:51,140 --> 00:50:54,340 ...di Windsor, Kanada, mereka akan hidup. 1133 00:50:54,380 --> 00:50:57,180 Tapi karena mereka orang Amerika, mereka meninggal. 1134 00:50:57,220 --> 00:50:58,420 Sebanyak 50.000 setahun,... 1135 00:50:58,460 --> 00:51:02,220 ...lalu aku duduk di sana dan mulai menghitungnya. 1136 00:51:02,260 --> 00:51:04,180 Apa, selama 20 tahun,... 1137 00:51:04,220 --> 00:51:06,580 ...sebanyak 50.000 orang meninggal. 1138 00:51:06,620 --> 00:51:08,580 Sial. 1139 00:51:08,620 --> 00:51:10,500 Itu sekitar satu juta orang. 1140 00:51:10,540 --> 00:51:14,020 Satu juta kawan kita sesama orang Amerika meninggal,... 1141 00:51:15,860 --> 00:51:18,340 ...karena mereka tidak memiliki asuransi kesehatan. 1142 00:51:20,220 --> 00:51:26,460 Jika mereka orang Kanada, Perancis, Skotlandia, Chili,... 1143 00:51:27,620 --> 00:51:30,780 ...atau orang lainnya di dunia ini,... 1144 00:51:30,820 --> 00:51:32,620 ...mereka akan hidup. 1145 00:51:33,340 --> 00:51:35,060 Setiap tanggal 11 September,... 1146 00:51:35,100 --> 00:51:37,460 ...kita berduka dan mengadakan peringatan... 1147 00:51:37,500 --> 00:51:40,700 ...untuk 3.000 orang Amerika yang meninggal dalam serangan itu. 1148 00:51:40,740 --> 00:51:42,180 Seperti yang seharusnya. 1149 00:51:43,900 --> 00:51:47,300 Sebanyak 3.000 orang. Aku masih menangis karena hal itu. 1150 00:51:47,340 --> 00:51:49,660 Salah satu produserku berada di pesawat dari Boston itu,... 1151 00:51:49,700 --> 00:51:52,340 ...yang menghantam Menara Utara. 1152 00:51:53,940 --> 00:51:56,380 Kita tidak menitikkan air mata untuk jutaan orang Amerika... 1153 00:51:56,420 --> 00:51:58,620 ...yang meninggal karena tindakan terorisme itu. 1154 00:51:58,660 --> 00:52:02,020 Satu juta orang Amerika yang meninggal... 1155 00:52:02,060 --> 00:52:05,180 ...karena kita menolak untuk mendengarkan Hillary Clinton. 1156 00:52:08,660 --> 00:52:09,940 Siapa kita? 1157 00:52:11,420 --> 00:52:13,660 Lalu apa itu terorisme? 1158 00:52:14,500 --> 00:52:16,500 Kita sama sekali tidak memikirkan... 1159 00:52:16,540 --> 00:52:19,500 ...tentang satu juta orang Amerika yang meninggal,... 1160 00:52:19,540 --> 00:52:24,340 ...dibunuh oleh sistem yang dijalankan dengan ketamakan. 1161 00:52:24,380 --> 00:52:26,580 Ketamakan perusahaan-perusahaan asuransi. 1162 00:52:26,620 --> 00:52:28,500 Satu juta orang meninggal. 1163 00:52:28,540 --> 00:52:31,900 Satu juta orang meninggal! 1164 00:52:36,140 --> 00:52:37,580 Itu salah! 1165 00:52:37,620 --> 00:52:39,060 Itu hal yang salah. 1166 00:52:40,820 --> 00:52:44,060 Satu juta kawan kita sesama orang Amerika! 1167 00:52:48,300 --> 00:52:50,580 Di mana air mata untuk mereka? 1168 00:52:50,620 --> 00:52:53,700 Di mana nama mereka pada dinding marmer? 1169 00:52:53,740 --> 00:52:55,060 Aku melihat beberapa dari kalian berdiri. 1170 00:52:55,100 --> 00:52:56,620 Aku tahu alasan kalian merespons,... 1171 00:52:56,660 --> 00:52:59,020 ...karena kita semua mengenal seseorang, 'kan? 1172 00:52:59,060 --> 00:53:01,420 Kita semua punya anggota keluarga, tetangga,... 1173 00:53:01,460 --> 00:53:03,900 ...teman sekolah, teman kerja,... 1174 00:53:03,940 --> 00:53:07,180 ...seseorang di jalan, seseorang yang pernah kita dengar. 1175 00:53:07,220 --> 00:53:10,300 Mereka menolak pergi menemui dokter. 1176 00:53:10,340 --> 00:53:13,940 Atau mereka pergi, tapi asuransi kesehatannya tak cukup. 1177 00:53:13,980 --> 00:53:15,620 Bahkan meskipun dengan asuransi Obamacare,... 1178 00:53:15,660 --> 00:53:19,980 ...masih ada hampir 30 juta orang yang tidak punya asuransi kesehatan. 1179 00:53:20,900 --> 00:53:23,500 Mereka ini kawan kita sesama orang Amerika,... 1180 00:53:25,220 --> 00:53:28,060 ...dan meskipun begitu, Hillary diserang. 1181 00:53:31,340 --> 00:53:33,140 Dia dipermalukan. 1182 00:53:33,180 --> 00:53:35,580 Kalian ingat ini? Saat ini terjadi? 1183 00:53:36,740 --> 00:53:39,700 Orang-orang di Kongres berkata, "Singkirkan dia." 1184 00:53:39,740 --> 00:53:42,580 "Dia bukan Presiden. Tidak ada yang memilihmu." 1185 00:53:43,300 --> 00:53:45,020 Lalu itu menjadi kekalahan. 1186 00:53:51,660 --> 00:53:53,780 Lalu hal itu tidak pernah dibahas lagi, ya? 1187 00:53:53,820 --> 00:53:56,580 Hingga Obama mulai membahasnya. 1188 00:53:58,700 --> 00:54:00,420 Tidak pernah dibahas lagi. 1189 00:54:00,460 --> 00:54:03,780 Lalu mereka memaksanya untuk berubah menjadi orang lain. 1190 00:54:04,740 --> 00:54:06,820 Dia disuruh untuk diam,... 1191 00:54:06,860 --> 00:54:10,180 ...lalu dia mulai memanggang kue dan mengadakan acara minum teh. 1192 00:54:12,660 --> 00:54:13,980 Entahlah. 1193 00:54:14,860 --> 00:54:16,820 Ada yang salah di sini. 1194 00:54:16,860 --> 00:54:20,220 Kita pasti punya kesempatan untuk menebus diri kita, bukan? 1195 00:54:20,260 --> 00:54:21,780 Untuk hal ini. 1196 00:54:24,180 --> 00:54:26,500 Itu memungkinkan, entahlah. 1197 00:54:26,540 --> 00:54:29,100 Kalian tahu, saat Paus berkata... 1198 00:54:29,100 --> 00:54:31,460 ...bahwa apa yang kalian lakukan adalah dosa,... 1199 00:54:31,500 --> 00:54:35,140 ...bahwa itu dosa jika tidak membantu saat seseorang sakit,... 1200 00:54:35,740 --> 00:54:38,380 ...dan tidak membuat mereka mencemaskan berapa banyak biayanya,... 1201 00:54:38,420 --> 00:54:40,580 ...karena di Alkitab tertulis... 1202 00:54:41,140 --> 00:54:43,180 Benar? Maksudku, Yesus mengatakan kebenaran. 1203 00:54:43,220 --> 00:54:45,820 Aku tahu kalian bukan di sini untuk pelajaran agama, tapi... 1204 00:54:45,860 --> 00:54:49,140 ...jika kalian memercayainya, dia mengatakan kebenaran dengan jelas. 1205 00:54:49,620 --> 00:54:51,980 Tapi Paus baru ini, dia mengerti. 1206 00:54:52,020 --> 00:54:53,900 Ada masalah apa dengannya? 1207 00:54:56,060 --> 00:54:58,060 Benar? Maksudku, dia... 1208 00:55:00,060 --> 00:55:02,100 Dia seperti... 1209 00:55:02,140 --> 00:55:05,580 Aku juga punya teori tentangnya karena dia pernah berada Buenos Aires. 1210 00:55:05,620 --> 00:55:08,660 Selama masa-masa Junta, selama masa-masa jenderal, ya? 1211 00:55:08,700 --> 00:55:11,380 Saat semua orang itu dibunuh, dialah orangnya. 1212 00:55:11,420 --> 00:55:12,900 Dia yang menjadi Paus di Gereja Katolik di sana,... 1213 00:55:12,940 --> 00:55:14,260 ...apa yang dia lakukan? 1214 00:55:14,740 --> 00:55:15,980 Apa yang dia katakan? 1215 00:55:16,020 --> 00:55:17,700 Aku tak mengingat apa pun. 1216 00:55:17,740 --> 00:55:19,620 Aku ingat hari saat dia dipilih menjadi Paus,... 1217 00:55:19,660 --> 00:55:23,180 ...aku ingat aku berpikir, "Ini tidak bagus." 1218 00:55:23,220 --> 00:55:25,820 Lalu dalam waktu sebulan,... 1219 00:55:25,860 --> 00:55:26,860 ...dia berkata,... 1220 00:55:26,900 --> 00:55:29,660 ..."Baiklah, orang ateis bisa masuk ke surga." 1221 00:55:30,540 --> 00:55:32,620 Orang ateis bisa masuk ke surga? 1222 00:55:34,260 --> 00:55:36,020 Dia bilang jika bisa meminta maaf secara pribadi... 1223 00:55:36,060 --> 00:55:37,060 ...kepada semua homoseksual dan lesbian... 1224 00:55:37,100 --> 00:55:39,380 ...karena kerugian yang disebabkan oleh Gereja Katolik,... 1225 00:55:39,420 --> 00:55:41,220 ...dia pasti akan melakukannya. 1226 00:55:46,620 --> 00:55:49,460 Lalu dia bilang kapitalisme itu dosa. 1227 00:55:53,580 --> 00:55:55,460 Saat dia mengatakan hal itu, aku berpikir,... 1228 00:55:55,500 --> 00:55:57,180 Astaga. Sebenarnya aku tak tahu apakah kalian mengingatnya. 1229 00:55:57,220 --> 00:56:00,420 Aku dengan sukarela menjadi penguji rasa supnya. 1230 00:56:00,460 --> 00:56:01,740 Kalian tahu, seolah-olah... 1231 00:56:01,780 --> 00:56:04,940 ...mereka pasti akan membunuh orang ini. 1232 00:56:06,420 --> 00:56:07,980 Dia bilang, "Saat kau meninggal,... 1233 00:56:08,020 --> 00:56:10,940 ...hewan peliharaanmu akan berada di surga untuk menyambutmu." 1234 00:56:15,500 --> 00:56:17,620 Tidak, orang ini, ya? 1235 00:56:17,660 --> 00:56:19,820 Bagaimana dia mendapatkan posisi itu? 1236 00:56:19,940 --> 00:56:21,660 Dia pasti diam saja. 1237 00:56:21,700 --> 00:56:23,140 Selama bertahun-tahun. 1238 00:56:23,180 --> 00:56:25,100 Tapi dia berpikir, dia membuat rencana. 1239 00:56:25,260 --> 00:56:28,940 Dia membuat semua kardinal berpikir dia bajingan konservatif... 1240 00:56:28,980 --> 00:56:32,820 ...dari kediktatoran Amerika Selatan. 1241 00:56:33,260 --> 00:56:35,900 Lalu mereka memilihnya dan ternyata... 1242 00:56:38,420 --> 00:56:40,860 Mereka tak tahu harus berbuat apa! 1243 00:56:41,940 --> 00:56:43,900 Tapi dia sabar menunggu. 1244 00:56:44,020 --> 00:56:45,700 Dia sabar menunggu. 1245 00:56:45,900 --> 00:56:49,500 Belakangan ini aku memiliki perasaan gila ini,... 1246 00:56:49,620 --> 00:56:53,740 ...aku minta maaf telah bersikap begitu optimis malam ini. 1247 00:56:53,900 --> 00:56:55,980 Bagaimana jika Hillary... 1248 00:56:56,140 --> 00:56:59,140 Bagaimana jika Hillary menjadi Paus Francis-nya kita? 1249 00:56:59,820 --> 00:57:02,620 Bagaimana jika nanti dia bersikap seperti Paus Frank? 1250 00:57:03,700 --> 00:57:05,780 Bagaimana jika selama ini,... 1251 00:57:06,060 --> 00:57:08,740 ...benar, 'kan? Ini bagian dari permainan jangka panjangnya? 1252 00:57:08,860 --> 00:57:12,660 Misalnya, dia berambisi untuk posisi ini sejak remaja. 1253 00:57:13,420 --> 00:57:15,780 Saat dia kuliah, dia memberikan pidato kelulusan. 1254 00:57:15,820 --> 00:57:18,660 Jika kalian membaca transkripnya, seakan-akan Bernie yang menulisnya. 1255 00:57:18,740 --> 00:57:20,580 Ini adalah suara aslinya,... 1256 00:57:20,620 --> 00:57:22,340 ...saat berusia 22 tahun,... 1257 00:57:22,460 --> 00:57:25,980 ...sedang memberikan pidato kelulusan. Dengarkanlah. 1258 00:57:27,020 --> 00:57:29,180 Kesulitan mewujudkan kehidupan terintegrasi terletak... 1259 00:57:29,220 --> 00:57:32,500 ...dalam atmosfer rasa percaya dan hormat yang komunal,... 1260 00:57:32,660 --> 00:57:36,620 ...adalah satu dengan konsekuensi politik dan sosial yang amat penting. 1261 00:57:36,660 --> 00:57:40,180 Kata konsekuensi itu sendiri, jelas, mendorong kita ke masa depan. 1262 00:57:40,460 --> 00:57:43,100 Salah satu hal paling tragis yang terjadi kemarin,... 1263 00:57:43,140 --> 00:57:44,260 ...hari yang indah,... 1264 00:57:44,300 --> 00:57:45,740 ...saat seorang wanita mengatakan kepadaku... 1265 00:57:45,780 --> 00:57:48,220 ...bahwa dia sama sekali tak ingin menjadi diriku. 1266 00:57:48,300 --> 00:57:51,540 Dia tak mau hidup hari ini dan menatap ke depan... 1267 00:57:51,580 --> 00:57:53,580 ...karena dia takut. 1268 00:57:53,740 --> 00:57:56,700 Kita selalu memiliki rasa takut, tapi kita tak punya waktu untuknya. 1269 00:57:56,820 --> 00:57:58,700 Tidak saat ini. 1270 00:57:59,220 --> 00:58:00,460 Rasa takut. 1271 00:58:00,940 --> 00:58:02,140 Itu seperti... 1272 00:58:02,860 --> 00:58:05,900 ...para wanita di generasi Hillary,... 1273 00:58:07,020 --> 00:58:09,860 ...merupakan feminis pertama di era modern. 1274 00:58:10,540 --> 00:58:12,500 Mereka dibesarkan oleh wanita. 1275 00:58:12,620 --> 00:58:14,340 Ibu dan nenek mereka... 1276 00:58:14,420 --> 00:58:17,220 ...harus bekerja selama PD II karena para pria berperang. 1277 00:58:17,300 --> 00:58:19,300 Itu pertama kalinya wanita... 1278 00:58:19,380 --> 00:58:21,940 ...bisa keluar rumah untuk bekerja, mereka bekerja di pabrik,... 1279 00:58:21,980 --> 00:58:24,220 ...mereka bekerja di kantor, mereka menjalankan negara ini. 1280 00:58:24,340 --> 00:58:25,980 Mereka melakukan semua pekerjaan. 1281 00:58:26,100 --> 00:58:27,940 Lalu setelah perang usai, para pria pulang,... 1282 00:58:27,980 --> 00:58:30,460 ...mereka menyuruh wanita kembali ke dapur,... 1283 00:58:30,580 --> 00:58:32,980 ...dan mereka melakukan itu, kebanyakan begitu. 1284 00:58:33,900 --> 00:58:35,340 Tapi mereka... 1285 00:58:35,580 --> 00:58:39,260 ...tak meninggalkan atau melupakan seperti apa rasanya kebebasan. 1286 00:58:39,380 --> 00:58:41,220 Mencari nafkah sendiri. 1287 00:58:41,500 --> 00:58:44,900 Para wanita di generasi PD II membesarkan... 1288 00:58:44,980 --> 00:58:46,420 ...generasi berikutnya. 1289 00:58:46,460 --> 00:58:48,860 Itulah generasi Hillary. 1290 00:58:49,460 --> 00:58:52,140 Ada wanita di sini, malam ini, yang berasal dari generasi tersebut. 1291 00:58:52,220 --> 00:58:53,660 Bahkan dari generasiku juga. 1292 00:58:53,780 --> 00:58:56,460 Kalian tahu rasanya seperti apa saat itu. 1293 00:58:56,860 --> 00:58:59,140 Bagi para muda-mudi di sini, ada yang ingin kusampaikan. 1294 00:58:59,180 --> 00:59:01,380 Itu tak menyenangkan. 1295 00:59:01,820 --> 00:59:03,900 Untuk memegang teguh prinsipmu. 1296 00:59:04,020 --> 00:59:06,180 Situasinya tak mudah... 1297 00:59:07,660 --> 00:59:10,580 ...untuk mengatakan, "Aku ingin seperti ini." 1298 00:59:10,740 --> 00:59:12,660 Penganiayaan yang mereka alami,... 1299 00:59:12,740 --> 00:59:16,020 ...pelecehan yang mereka dapatkan di tempat kerja, sekolah,... 1300 00:59:16,380 --> 00:59:18,380 ...jika mereka memutuskan untuk mengambil sikap,... 1301 00:59:18,420 --> 00:59:20,700 ...mereka akan berdiri sendiri,... 1302 00:59:20,780 --> 00:59:22,380 ...selain bersama sedikit wanita lainnya,... 1303 00:59:22,420 --> 00:59:25,220 ...para gadis yang bersama mereka. 1304 00:59:25,340 --> 00:59:28,700 Hillary mengalami ini semua. Dia juga mengalaminya. 1305 00:59:28,780 --> 00:59:30,380 Aku melihat beberapa wanita menganggukan kepala. 1306 00:59:30,420 --> 00:59:32,180 Kalian paham yang kubicarakan. 1307 00:59:32,460 --> 00:59:34,460 Setiap hari bokong kalian dicubit... 1308 00:59:34,500 --> 00:59:36,140 ...merupakan kejadian umum. 1309 00:59:36,180 --> 00:59:39,580 Kalian bisa mengatakan segala hal negatif ke wanita. 1310 00:59:39,740 --> 00:59:41,660 Kalian bisa mengancam mereka. 1311 00:59:41,740 --> 00:59:43,300 Tak ada yang namanya... 1312 00:59:43,380 --> 00:59:45,980 ...pelecehan terhadap pasangan, apa pun itu. 1313 00:59:46,020 --> 00:59:47,460 Tak ada istilahnya untuk itu,... 1314 00:59:47,500 --> 00:59:49,900 ...dan semua pengalaman buruk yang Hillary rasakan,... 1315 00:59:50,020 --> 00:59:51,860 ...saat masih muda. 1316 00:59:52,180 --> 00:59:55,180 Menikah dengan Bill Clinton, pergi ke Arkansas. 1317 00:59:55,380 --> 00:59:58,420 Dia memutuskan untuk mencari pekerjaan sendiri. 1318 00:59:58,460 --> 01:00:01,060 Dia bekerja untuk Legal Aid Society,... 1319 01:00:01,500 --> 01:00:04,500 ...membantu orang tak mampu dengan bantuan legal gratis. 1320 01:00:04,540 --> 01:00:06,740 Warga di Arkansas kebingungan. 1321 01:00:09,460 --> 01:00:13,140 Bill Clinton kalah saat pemilu, menurut pengamat di Arkansas,... 1322 01:00:13,180 --> 01:00:16,060 ...karena Hillary tak mau mengganti nama belakangnya. 1323 01:00:16,140 --> 01:00:18,500 Dia memakai nama Hillary Rodham,... 1324 01:00:19,660 --> 01:00:22,140 ...semua surat kabar, semua orang bilang, "Kau tahulah,... 1325 01:00:22,180 --> 01:00:24,780 ...ini Arkansas." 1326 01:00:25,500 --> 01:00:28,100 Jadi, untuk membantu suaminya pada pemilu berikutnya,... 1327 01:00:28,140 --> 01:00:30,340 ...dia mengganti namanya... 1328 01:00:30,700 --> 01:00:32,900 ...menjadi Hillary Rodham Clinton. 1329 01:00:33,540 --> 01:00:35,340 Lalu untuk membantunya lebih lanjut,... 1330 01:00:35,380 --> 01:00:37,580 ...dia menanggalkan nama Rodham. 1331 01:00:37,820 --> 01:00:41,380 Dia rela untuk berkorban dan mencemplungkan dirinya... 1332 01:00:41,460 --> 01:00:44,020 ...untuk membantu suaminya melalui ini,... 1333 01:00:44,100 --> 01:00:46,300 ...dan menerima cercaan untuknya. 1334 01:00:46,820 --> 01:00:48,180 Aku memiliki teori untuk ini. 1335 01:00:48,220 --> 01:00:51,140 Kurasa dia sama sekali belum melupakan pengalaman ini. 1336 01:00:52,140 --> 01:00:56,260 Dia tak sedikit pun melupakan... 1337 01:00:56,380 --> 01:00:59,140 ...pelecehan yang bermula dari masa SMA,... 1338 01:00:59,220 --> 01:01:02,780 ...sampai pukul 10 pagi ini. 1339 01:01:04,380 --> 01:01:06,340 Kurasa semuanya begitu terpatri. 1340 01:01:06,420 --> 01:01:09,220 Kurasa dia hanya menunggu waktu. 1341 01:01:10,660 --> 01:01:12,420 Harapanku... 1342 01:01:12,820 --> 01:01:14,860 Rasa optimisku dalam hal ini... 1343 01:01:15,060 --> 01:01:16,740 Hillary, jika kau menyaksikan ini... 1344 01:01:16,860 --> 01:01:18,220 ...saat ini,... 1345 01:01:18,540 --> 01:01:23,180 Aku merasa akan ada orang yang memberikan rekaman ini kepadamu. 1346 01:01:24,580 --> 01:01:26,820 Aku ingin menyampaikan sesuatu. 1347 01:01:27,460 --> 01:01:29,020 Aku tahu kau sudah menunggu,... 1348 01:01:29,060 --> 01:01:30,580 ...menunggu,... 1349 01:01:30,740 --> 01:01:32,460 ...menunggu,... 1350 01:01:32,540 --> 01:01:34,220 ...dan menunggu. 1351 01:01:34,500 --> 01:01:36,820 Tapi kau tak sendirian. 1352 01:01:37,580 --> 01:01:40,380 Banyak dari kami yang sudah menunggu... 1353 01:01:40,460 --> 01:01:42,700 ...untuk masa menyenangkan itu,... 1354 01:01:42,860 --> 01:01:45,740 ...saat gender lainnya, gender mayoritas,... 1355 01:01:45,780 --> 01:01:48,980 ...berpeluang untuk memimpin dunia ini,... 1356 01:01:49,060 --> 01:01:51,380 ...untuk memiliki kekuatan sejati,... 1357 01:01:51,420 --> 01:01:54,300 ...dan menghajar orang yang pantas. 1358 01:01:55,620 --> 01:01:57,940 Kami mengandalkanmu... 1359 01:01:58,260 --> 01:01:59,780 ...untuk melakukan ini. 1360 01:02:00,420 --> 01:02:02,060 Benar, 'kan? 1361 01:02:12,540 --> 01:02:15,540 Aku ingin melihat dunia tersebut, bukankah kalian juga? 1362 01:02:15,580 --> 01:02:17,140 Ya! 1363 01:02:18,820 --> 01:02:20,940 Saat dia bisa masuk ke ruangan dan berkata,... 1364 01:02:20,980 --> 01:02:23,380 ...dia sudah muak dengan omong kosong ini! 1365 01:02:23,860 --> 01:02:25,540 Hari Pelantikan. 1366 01:02:25,740 --> 01:02:27,980 Setelah semua rangkaian jamuan pelantikan,... 1367 01:02:28,060 --> 01:02:29,980 ...mereka menuju Gedung Putih,... 1368 01:02:30,060 --> 01:02:31,500 ...dia dan Bill masuk. 1369 01:02:31,580 --> 01:02:35,580 Dia bilang, "Tidak, Bill, tidak, kau tidur di Ruang Blair. 1370 01:02:36,540 --> 01:02:38,220 Aku masuk ke sini dan memimpin negara ini... 1371 01:02:38,260 --> 01:02:40,500 ...seperti yang seharusnya dijalankan." 1372 01:02:42,100 --> 01:02:43,940 Kemudian dia masuk dan mulai menandatangani.... 1373 01:02:43,980 --> 01:02:45,900 ...serangkaian Perintah Eksekutif. 1374 01:02:45,940 --> 01:02:49,140 Seratus hari pertamanya. Seperti FDR. 1375 01:02:49,220 --> 01:02:50,300 Tak perlu persetujuan Kongres,... 1376 01:02:50,340 --> 01:02:51,980 ...langsung menandatangani Perintah Eksekutif. 1377 01:02:52,020 --> 01:02:54,260 Imigran, tak perlu pergi. 1378 01:02:54,420 --> 01:02:55,460 Ditandatangani. 1379 01:02:55,500 --> 01:02:57,460 Flint, Michigan, pipa air baru bagi kalian,... 1380 01:02:57,500 --> 01:02:59,260 ...ditandatangani. 1381 01:03:01,100 --> 01:03:02,540 Administrasi Pangan dan Obat,... 1382 01:03:02,620 --> 01:03:05,060 ...sirup jagung yang tinggi fruktosa dilarang. 1383 01:03:05,100 --> 01:03:06,780 Ditandatangani. 1384 01:03:08,500 --> 01:03:09,460 Lapas,... 1385 01:03:09,540 --> 01:03:12,900 ...bebaskan semua tahanan narkoba yang berkelakuan baik. 1386 01:03:13,020 --> 01:03:14,980 Ditandatangani. 1387 01:03:20,180 --> 01:03:21,900 Departemen Keadilan,... 1388 01:03:21,940 --> 01:03:25,940 ...tuntut semua polisi yang membunuh orang kulit hitam tak bersenjata! 1389 01:03:26,020 --> 01:03:27,220 Sekarang! 1390 01:03:27,300 --> 01:03:29,180 Ditandatangani! 1391 01:03:30,900 --> 01:03:32,620 Itulah harapanku. 1392 01:03:34,100 --> 01:03:37,180 Setelah dia menandatangani semua Perintah Eksekutif,... 1393 01:03:37,580 --> 01:03:41,700 ...dia akan memakai bot keren yang Beyonce pakai... 1394 01:03:41,780 --> 01:03:43,340 ...di lapangan futbol. 1395 01:03:43,500 --> 01:03:45,060 Kemudian dia menuju ke Capitol Hill,... 1396 01:03:45,140 --> 01:03:48,340 ...dan dia bilang, "Aku akan membereskan kebuntuan. 1397 01:03:48,380 --> 01:03:50,500 Aku takkan bersikap manis. 1398 01:03:51,540 --> 01:03:53,220 Siapa yang mau turut serta?" 1399 01:03:53,620 --> 01:03:56,220 Kebanyakan warga Amerika memercayai keadilan. 1400 01:03:56,300 --> 01:03:58,100 Mereka percaya wanita perlu digaji setara dengan pria. 1401 01:03:58,140 --> 01:04:01,660 Mereka ingin minum air bersih, ingin menghirup udara bersih,... 1402 01:04:01,700 --> 01:04:05,020 ....mayoritas orang Amerika memercayai perubahan iklim. 1403 01:04:05,900 --> 01:04:07,940 Jika Kongres tidak melakukan fungsinya,... 1404 01:04:07,980 --> 01:04:10,300 ...dia akan membuat mereka untuk melakukannya. 1405 01:04:10,780 --> 01:04:13,380 Dia bisa menjadi Paus Francis-nya Amerika. 1406 01:04:13,580 --> 01:04:14,740 Mungkin. 1407 01:04:14,980 --> 01:04:16,180 Benar, 'kan? 1408 01:04:16,380 --> 01:04:18,060 Tapi ini yang ingin... 1409 01:04:18,140 --> 01:04:21,420 Aku ingin menyampaikan ini sebagai penutup... 1410 01:04:21,900 --> 01:04:24,380 ...karena menurutku,... 1411 01:04:24,660 --> 01:04:26,180 ...ini takkan terjadi... 1412 01:04:26,220 --> 01:04:28,980 ...jika dia dibiarkan sendiri lagi, selayaknya kita... 1413 01:04:29,100 --> 01:04:32,660 ...mengabaikannya saat masa layanan kesehatan. 1414 01:04:32,820 --> 01:04:35,620 Dia butuh pendukung revolusi di belakangnya. 1415 01:04:35,660 --> 01:04:37,140 Revolusinya Bernie. 1416 01:04:37,260 --> 01:04:38,740 Itu yang Bernie katakan pada 9 November,... 1417 01:04:38,780 --> 01:04:40,700 ...sehari setelah pemilu, 'kan? 1418 01:04:40,780 --> 01:04:42,540 Itu adalah tanggung jawab kita... 1419 01:04:42,580 --> 01:04:45,180 ...untuk memastikan janji-janjinya,... 1420 01:04:45,300 --> 01:04:49,500 ...tapi juga saat dia jalankan, kita juga perlu mendukungnya,... 1421 01:04:49,540 --> 01:04:51,300 ...dan berdiri di belakangnya. 1422 01:04:51,340 --> 01:04:53,620 Aku mau mengutarakan ini,... 1423 01:04:53,740 --> 01:04:55,460 ...jika karena suatu alasan,... 1424 01:04:56,060 --> 01:04:58,220 ...dia tak menepati janji-janjinya,... 1425 01:04:58,340 --> 01:05:00,180 ...dia tak melakukan apa yang dijanjikan,... 1426 01:05:00,220 --> 01:05:02,380 ...setelah dua tahun kepemimpinannya,... 1427 01:05:02,660 --> 01:05:05,220 ...dia masih belum menjalankannya. 1428 01:05:05,340 --> 01:05:07,100 Aku berdiri di sini malam ini... 1429 01:05:07,260 --> 01:05:09,060 ...di Wilmington, Ohio,... 1430 01:05:09,140 --> 01:05:10,620 ...untuk mengumumkan kepada kalian... 1431 01:05:10,700 --> 01:05:11,940 ....pencalonan diriku... 1432 01:05:11,980 --> 01:05:16,180 ...sebagai presiden Amerika Serikat pada tahun 2020! 1433 01:05:17,260 --> 01:05:18,820 Aku akan mencalonkan diri! 1434 01:05:18,900 --> 01:05:20,900 Aku akan mencalonkan diri! 1435 01:05:22,100 --> 01:05:25,220 Aku tahu Kanye sudah menyatakan dia mau mencalonkan diri,... 1436 01:05:25,380 --> 01:05:28,460 ...aku akan mencalonkan diri dengan Kanye, atau sebaliknya. 1437 01:05:28,540 --> 01:05:32,380 Aku akan mencalonkan diri sebagai presiden Amerika Serikat! 1438 01:05:32,500 --> 01:05:34,300 Para hadirin,... 1439 01:05:34,540 --> 01:05:36,140 ...para hadirin,... 1440 01:05:36,900 --> 01:05:38,820 ...aku akan menyampaikan apa yang akan kulakukan... 1441 01:05:38,900 --> 01:05:41,660 ...jika kalian memilihku sebagai presiden pada tahun 2020. 1442 01:05:41,780 --> 01:05:42,940 Pertama,... 1443 01:05:43,100 --> 01:05:45,100 ...akan ada satu pengecas... 1444 01:05:45,140 --> 01:05:47,100 ...untuk semua perangkat. 1445 01:05:47,580 --> 01:05:49,460 Ponselmu, tabletmu,.... 1446 01:05:49,500 --> 01:05:52,620 ...komputermu, satu pengecas. 1447 01:05:53,060 --> 01:05:54,580 Jika kalian memilihku sebagai presiden,... 1448 01:05:54,620 --> 01:05:57,500 ...HBO gratis bagi semua warga Amerika! 1449 01:05:57,700 --> 01:05:59,340 Ya! 1450 01:06:01,180 --> 01:06:03,820 Aku akan menyelamatkan Kantor Pos AS... 1451 01:06:03,900 --> 01:06:07,140 ...dengan mengerahkan semua pengantar pos... 1452 01:06:07,180 --> 01:06:11,900 ...untuk mengirimkan satu gram ganja ke kotak pos kalian setiap hari Jumat. 1453 01:06:12,020 --> 01:06:14,660 Semuanya! 1454 01:06:14,820 --> 01:06:17,940 Untuk akhir pekan, dua linting ganja. 1455 01:06:18,140 --> 01:06:20,860 Dua linting ganja untuk warga Amerika setiap akhir pekan! 1456 01:06:20,940 --> 01:06:23,340 Akhir pekan kita akan menjadi lebih baik! 1457 01:06:25,420 --> 01:06:26,620 Saat aku menjabat sebagai presiden,... 1458 01:06:26,660 --> 01:06:31,060 ...hanya wanita yang boleh membeli dan memiliki senjata. 1459 01:06:31,620 --> 01:06:33,580 Aku akan menurunkan tingkat pembunuhan... 1460 01:06:33,660 --> 01:06:36,300 ...begitu drastis dengan rencana ini. 1461 01:06:36,420 --> 01:06:38,500 Seandainya kita perlu berperang,... 1462 01:06:38,620 --> 01:06:41,500 ...orang pertama di kapal yang menuju medan perang,... 1463 01:06:41,540 --> 01:06:46,100 ....adalah para keturunan CEO dan anggota Kongres. 1464 01:06:46,180 --> 01:06:48,580 Mereka yang akan dikerahkan pertama kali! 1465 01:06:49,860 --> 01:06:54,260 Saat aku menjabat sebagai presiden, perusahaan bukanlah rakyat. 1466 01:06:55,740 --> 01:06:57,900 Kita akan punya lagu kebangsaan baru,... 1467 01:06:57,940 --> 01:07:02,540 ...yang bisa kita lantunkan dan tanpa bait ketiga yang rasialis. 1468 01:07:03,260 --> 01:07:05,300 Lagu kebangsaan baru kita adalah... 1469 01:07:05,340 --> 01:07:09,220 ...Kita adalah Juara Dunia. 1470 01:07:10,420 --> 01:07:12,380 Kita akan mempunyai musuh baru. 1471 01:07:12,420 --> 01:07:15,540 Tak ada lagi Korea Utara atau Iran. 1472 01:07:15,620 --> 01:07:20,260 Musuh terbaru kita adalah Monsanto dan Wells Fargo. 1473 01:07:23,780 --> 01:07:25,380 Lalu terakhir,... 1474 01:07:26,100 --> 01:07:28,140 ...selama empat tahun di Gedung Putih,... 1475 01:07:28,180 --> 01:07:30,180 ...akan ada banana split gratis... 1476 01:07:30,260 --> 01:07:32,580 ...untuk semua warga Amerika pada 4 Juli,... 1477 01:07:32,660 --> 01:07:34,660 ...dikirim dari Wilmington, Ohio. 1478 01:07:34,740 --> 01:07:36,300 Semua orang akan bekerja,... 1479 01:07:36,340 --> 01:07:38,580 ...semua orang akan bekerja di sini. 1480 01:07:40,260 --> 01:07:41,900 Aku beri tahu kalian,... 1481 01:07:44,380 --> 01:07:46,820 ...sebagai penutup, aku ingin menyampaikan sepatah kata... 1482 01:07:46,860 --> 01:07:49,380 ...mengenai Hillary. Kalian masih tak menyukainya. 1483 01:07:49,540 --> 01:07:50,940 Kalian masih membencinya. 1484 01:07:51,100 --> 01:07:53,060 Kalian tak mau memilih dirinya. 1485 01:07:53,820 --> 01:07:56,860 Aku akan sampaikan ini dengan tulus. 1486 01:07:56,900 --> 01:07:59,860 Aku ingin kalian berkorban demi negara kalian. 1487 01:07:59,940 --> 01:08:02,300 Aku tak akan meminta kalian untuk berhenti membencinya. 1488 01:08:02,380 --> 01:08:05,900 Jika kalian ingin membencinya, teruskan saja. 1489 01:08:05,940 --> 01:08:08,460 Aku tak mau berusaha meyakinkan kalian lagi. 1490 01:08:08,500 --> 01:08:09,860 Jika kalian membencinya, bencilah dirinya. 1491 01:08:09,940 --> 01:08:13,020 Aku ingin kalian beranjak di Hari Pemilu pada 8 November,... 1492 01:08:13,060 --> 01:08:16,260 ...dan sadarlah dari mimpi buruk kalian atas Hillary. 1493 01:08:16,380 --> 01:08:19,860 Aku ingin kalian mandi sambil membenci Hillary. 1494 01:08:19,900 --> 01:08:21,140 Basahi diri kalian. 1495 01:08:21,180 --> 01:08:22,940 Keringkan dan ulang. 1496 01:08:23,220 --> 01:08:25,820 Lalu masuk ke mobil dan mengemudi semarah mungkin. 1497 01:08:25,900 --> 01:08:27,740 "Aku membenci Hillary! 1498 01:08:27,820 --> 01:08:29,500 Aku sangat membencinya!" 1499 01:08:29,620 --> 01:08:31,500 Mengemudilah menuju TPU,... 1500 01:08:31,540 --> 01:08:33,660 ...mengemudilah ke TPU, keluar dari mobil. 1501 01:08:33,700 --> 01:08:35,980 Masuklah, menuju ke bilik suara,... 1502 01:08:36,020 --> 01:08:38,020 ...dan kau akan melihat namanya di surat suara, lalu kau bilang,... 1503 01:08:38,060 --> 01:08:42,420 ..."Hillary bajingan! Tak mungkin!" 1504 01:08:42,460 --> 01:08:46,260 Kalian harus memilihnya karena Amerika membutuhkan kalian. 1505 01:08:46,300 --> 01:08:49,300 Kalian akan memilihnya demi negara kalian. 1506 01:08:49,380 --> 01:08:52,300 Tapi terus membencinya. Terus benci dia semau kalian. 1507 01:08:52,380 --> 01:08:54,620 Tapi ambillah pena itu. 1508 01:08:54,700 --> 01:08:55,900 Kalian mungkin butuh bantuan tangan satunya. 1509 01:08:55,980 --> 01:08:57,980 Tahan, tahan lenganmu. 1510 01:08:58,060 --> 01:08:59,980 "Tidak, aku tak bisa, aku membencinya!" 1511 01:09:00,060 --> 01:09:01,060 "Ya, aku tahu." 1512 01:09:02,300 --> 01:09:04,620 "Jangan paksa aku, Mike! Jangan!" 1513 01:09:04,700 --> 01:09:06,540 - "Tidak!" - "Ya, lakukanlah!" 1514 01:09:06,620 --> 01:09:07,860 Coblos! 1515 01:09:09,380 --> 01:09:11,700 "Aku merasa sangat buruk. 1516 01:09:11,740 --> 01:09:14,620 Aku memilih Hillary Clinton." 1517 01:09:14,660 --> 01:09:15,940 Tak masalah. 1518 01:09:15,980 --> 01:09:17,740 Kalian harus merasa buruk. 1519 01:09:17,820 --> 01:09:18,820 Pulanglah. 1520 01:09:18,860 --> 01:09:20,340 Teruslah membencinya,... 1521 01:09:20,380 --> 01:09:22,540 ...tapi kalian sudah berkontribusi baik bagi negara ini. 1522 01:09:22,620 --> 01:09:24,860 Lalu di malamnya, pukul 23.00,... 1523 01:09:24,940 --> 01:09:26,820 ...saat hasil jajak suara keluar,... 1524 01:09:26,860 --> 01:09:30,900 ...dan kita telah memilih presiden wanita pertama AS,... 1525 01:09:31,060 --> 01:09:33,460 ...kita akan bersukacita, bukan? 1526 01:09:33,540 --> 01:09:35,180 Kita semua... 1527 01:09:35,300 --> 01:09:38,060 Kita semua akan berpesta pora. 1528 01:09:38,140 --> 01:09:39,900 Pesta pora! 1529 01:09:40,100 --> 01:09:41,700 Lalu kita akan merayakannya. 1530 01:09:41,780 --> 01:09:46,020 Kita akan menggali makam Vince Foster dan membunuhnya lagi! 1531 01:09:46,140 --> 01:09:47,460 Terima kasih, Semuanya! 1532 01:09:47,540 --> 01:09:49,140 Selamat malam! 1533 01:09:53,740 --> 01:09:55,020 Terima kasih. 1534 01:09:57,940 --> 01:09:59,980 Terima kasih. Ayo memilih! 1535 01:10:00,980 --> 01:10:03,780 Ayo memilih, Ohio! 1536 01:10:03,820 --> 01:10:05,740 Trumpland! 1537 01:10:09,220 --> 01:10:11,300 Terima kasih, Semuanya. 1538 01:10:30,260 --> 01:10:33,100 Orang Meksiko di atas sana, jangan lupa membayar! 1539 01:10:33,260 --> 01:10:35,980 Saat kau meninggalkan tembok, kau harus membiayainya. 1540 01:10:36,704 --> 01:11:12,804 Opensubtitles ® Member S@unkbrother 124306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.