Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,015 --> 00:00:09,994
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:10,993 --> 00:00:17,000
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,866 --> 00:00:21,768
E' la settimana di supporto
all'esercito qui a Wilmington, Ohio.
4
00:00:21,888 --> 00:00:23,091
In piu', c'e' il weekend
del raduno scolastico
5
00:00:23,211 --> 00:00:25,115
dei quaccheri combattenti
di Wilmington.
6
00:00:25,235 --> 00:00:28,631
E il grande festival del mais
e' dietro l'angolo.
7
00:00:28,886 --> 00:00:32,406
Se e' un'indicazione di cio'
che fara il signor Trump,
8
00:00:32,668 --> 00:00:35,044
ci sara' un plebiscito per lui.
9
00:00:35,368 --> 00:00:38,615
Ricordiamo anche il grande
festival delle armi di Wilmington,
10
00:00:38,735 --> 00:00:41,582
che si terra' al Centro Roberts
alla fine del mese.
11
00:00:41,702 --> 00:00:43,313
Vuoi vedere la mia 357?
12
00:00:43,798 --> 00:00:46,621
Tanta gente dice che
Trump e' un clown.
13
00:00:46,843 --> 00:00:48,492
Quando sara' presidente,
non lo sara'.
14
00:00:48,612 --> 00:00:51,562
Qui attorno, non ho sentito
nessuno per Clinton.
15
00:00:51,802 --> 00:00:53,174
E parlando di armi,
16
00:00:53,294 --> 00:00:55,616
e della gente
che vuole togliercele,
17
00:00:55,736 --> 00:00:57,968
il controverso
regista Michael Moore
18
00:00:58,088 --> 00:01:01,288
stasera si esibira'
in un monologo al Murphy Theater.
19
00:01:01,827 --> 00:01:03,912
Trump ha perso
914 milioni di dollari,
20
00:01:04,032 --> 00:01:06,171
ma ha anche pagato
molti soldi di tasse,
21
00:01:06,291 --> 00:01:08,817
quindi forse e' una buona idea.
22
00:01:09,234 --> 00:01:11,434
Sa, lui non
li ha ereditato come
23
00:01:11,843 --> 00:01:13,649
Hillary con i suoi genitori.
24
00:01:13,769 --> 00:01:15,559
I repubblicani dell'Ohio
hanno provato a fermare
25
00:01:15,679 --> 00:01:17,366
Moore dall'esibirsi
nello stato,
26
00:01:17,486 --> 00:01:20,142
con un leader locale che ha
minacciato di tagliare i fondi pubblici
27
00:01:20,262 --> 00:01:22,562
per il teatro,
se si tiene lo show.
28
00:01:22,917 --> 00:01:24,567
Penso che sara' chiuso,
29
00:01:24,850 --> 00:01:28,028
e che Hillary ricevera'
i voti dei defunti.
30
00:01:29,242 --> 00:01:31,478
Nessun commento
dal ricco benefattore del teatro,
31
00:01:31,598 --> 00:01:35,182
il conservatore Glenn Beck,
su come la pensa.
32
00:01:35,631 --> 00:01:38,531
Michael Moore deve andare
un po' piu' a destra.
33
00:01:39,637 --> 00:01:42,735
{\an8}SRT project
ha tradotto per voi:
34
00:01:40,129 --> 00:01:43,029
- Deve andare a destra.
- Deve andare a destra.
35
00:01:43,752 --> 00:01:48,958
{\an8}Michael Moore
nel regno di Trump
36
00:01:44,478 --> 00:01:47,489
Traduzione: ManuLiga [SRT project]
37
00:01:48,637 --> 00:01:50,383
Abbiamo sparso la voce che volevamo
38
00:01:50,503 --> 00:01:52,604
che venissero tutti
i tipi di gente, stasera.
39
00:01:52,724 --> 00:01:54,231
Abbiamo qualcuno qui
40
00:01:54,351 --> 00:01:56,751
che pensa di votare
per Donald Trump?
41
00:01:57,965 --> 00:01:59,646
Bene, grazie, benvenuti.
42
00:01:59,766 --> 00:02:02,266
E quante persone
voteranno per Hillary?
43
00:02:02,703 --> 00:02:05,933
Wow, allora abbiamo
una bella platea varia, stasera.
44
00:02:06,053 --> 00:02:08,087
I votanti per Trump,
i votanti per Hillary,
45
00:02:08,207 --> 00:02:10,652
abbiamo persone che
sono indecise su chi votare,
46
00:02:10,772 --> 00:02:13,022
e persone che
non voteranno proprio.
47
00:02:13,252 --> 00:02:14,443
E quelli del terzo candidato?
48
00:02:14,563 --> 00:02:17,163
Qualcuno che voti
per un terzo candidato?
49
00:02:17,975 --> 00:02:19,975
Posso chiedervi dov'e' Aleppo?
50
00:02:20,239 --> 00:02:22,339
Sto scherzando,
sto scherzando.
51
00:02:22,759 --> 00:02:24,629
L'unica cosa che dovete
sapere su Wilmington,
52
00:02:24,749 --> 00:02:27,149
e' che e' la patria
del banana split.
53
00:02:28,043 --> 00:02:29,543
Cosa ne pensate, eh?
54
00:02:31,480 --> 00:02:32,630
Trattenetevi!
55
00:02:34,717 --> 00:02:36,827
Beh, Wilmington, Ohio, qui,
56
00:02:36,947 --> 00:02:40,765
e' il capolouogo della contea
di Clinton, Ohio.
57
00:02:42,415 --> 00:02:45,223
Non ho perso
il senso dell'umorimo,
58
00:02:45,343 --> 00:02:47,942
forse dal primo momento
in cui sono entrato in citta'.
59
00:02:48,062 --> 00:02:49,796
Si chiamera'
la contea di Clinton,
60
00:02:49,916 --> 00:02:51,916
ma non e' il paese di Clinton.
61
00:02:53,004 --> 00:02:55,246
Va bene?
Cioe', dico sul serio.
62
00:02:55,750 --> 00:02:58,399
Trump qui ha 4 volte piu' voti
63
00:02:58,764 --> 00:03:01,509
di quanti Hillary
ne ha presi alle primarie.
64
00:03:03,197 --> 00:03:03,947
Vero?
65
00:03:04,926 --> 00:03:06,926
Penso che in parte sia perche'
66
00:03:07,225 --> 00:03:09,564
le persone che
sono piu' conservatrici,
67
00:03:09,684 --> 00:03:12,884
repubblicani, sostenitori
di Trump, o qualsiasi cosa.
68
00:03:13,554 --> 00:03:16,604
E' qualcosa che veramente
ammiro dei conservatori.
69
00:03:16,731 --> 00:03:19,039
Avete il coraggio
delle vostre idee.
70
00:03:19,159 --> 00:03:20,609
Siete inflessibili.
71
00:03:21,565 --> 00:03:23,735
Siete tipo,
'Ecco quello in cui credo!'
72
00:03:23,855 --> 00:03:25,505
'Dannazione, e' cosi'!'
73
00:03:26,541 --> 00:03:28,968
Mentre noi siamo tipo,
'Beh, non lo so,
74
00:03:29,088 --> 00:03:31,688
'potrei pensarci
un altro po', e forse...'
75
00:03:35,614 --> 00:03:37,803
Questi sostenitori
di Trump, amici miei,
76
00:03:37,923 --> 00:03:41,323
il giorno delle elezioni
si alzeranno alle 5 del mattino.
77
00:03:41,745 --> 00:03:44,095
Si alzano spesso
alle 5 del mattino.
78
00:03:45,156 --> 00:03:46,623
L'unica volta che noi
facciamo le 5 del mattino,
79
00:03:46,743 --> 00:03:48,686
e' quando festeggiamo
tutta la notte.
80
00:03:48,806 --> 00:03:51,506
Quelle sono le 5
del mattino, si', giusto.
81
00:03:53,552 --> 00:03:57,263
Dai, ognuno qui ha
un conservatore in famiglia, no?
82
00:03:57,589 --> 00:04:00,155
Molti hano portato
qui quella persona, stasera.
83
00:04:00,398 --> 00:04:03,242
Un fratello, un padre, uno zio,
84
00:04:03,927 --> 00:04:06,415
un cognato, una sorella,
85
00:04:07,050 --> 00:04:09,850
una sorella no, lo so,
l'ho solo buttata li'.
86
00:04:11,098 --> 00:04:14,169
E sono quelli organizzati
in famiglia.
87
00:04:14,508 --> 00:04:17,108
Non perdono mai
le chiavi della macchina.
88
00:04:17,250 --> 00:04:20,400
I conservatori, hanno
dei piccoli uncini nella porta
89
00:04:20,646 --> 00:04:22,149
con l'etichetta su ognuno.
90
00:04:22,269 --> 00:04:26,193
Questa e' la chiave della mia Beamer,
questa la chiave della mia F-150,
91
00:04:26,806 --> 00:04:30,306
questa e' la chiave dell'auto
che guida Matthew McConaughey.
92
00:04:32,304 --> 00:04:34,354
Dalla nostra parte, siamo tipo,
93
00:04:35,012 --> 00:04:37,015
ecco come sembra,
sembra cosi'.
94
00:04:37,135 --> 00:04:38,285
Sembra cosi',
95
00:04:38,405 --> 00:04:41,305
'Allora, dove vuoi andare
a mangiare stasera?'
96
00:04:41,816 --> 00:04:44,012
'Non importa,
tu dove vuoi andare?'
97
00:04:44,132 --> 00:04:46,128
'Non importa,
dove vuoi andare tu.'
98
00:04:46,248 --> 00:04:48,691
'No, no, no,
l'ultima volta hai scelto tu.'
99
00:04:48,811 --> 00:04:51,461
'No, davvero, dove vuoi tu.'
Non e' cosi'?'
100
00:04:52,039 --> 00:04:53,550
I conservatori invece,
101
00:04:53,670 --> 00:04:56,420
'Sali in macchina,
andiamo in bisteccheria!'
102
00:04:57,105 --> 00:04:57,955
'Sali!'
103
00:04:59,944 --> 00:05:01,044
Determinati,
104
00:05:01,413 --> 00:05:02,513
organizzati,
105
00:05:02,926 --> 00:05:03,976
disciplinati!
106
00:05:05,907 --> 00:05:08,057
Dovete ammirare
questo di loro.
107
00:05:09,590 --> 00:05:12,268
No, ma scherzi a parte,
come dice la locandina,
108
00:05:12,388 --> 00:05:14,541
gli elettori di Trump
stasera, sono i benvenuti.
109
00:05:14,661 --> 00:05:16,020
E voglio invitare
110
00:05:16,140 --> 00:05:18,559
la gente che pensa
di votare per Donald Trump,
111
00:05:18,679 --> 00:05:20,229
che propende per lui.
112
00:05:20,449 --> 00:05:22,571
Quindi, come gesto
di buona volonta'
113
00:05:23,152 --> 00:05:25,776
a quelli che pensano
di votare per Donald Trump,
114
00:05:25,896 --> 00:05:28,844
stasera ho fatto qualcosa
per farvi sentire a vostro agio
115
00:05:29,199 --> 00:05:32,213
qui, tra questi liberali,
ed elettori di Bernie [Sanders]
116
00:05:32,333 --> 00:05:34,850
ed elettori vari, o indecisi,
117
00:05:35,204 --> 00:05:38,509
e all'entrata, avrete
notato gli uscieri,
118
00:05:38,629 --> 00:05:40,529
che chiedevano ai messicani,
119
00:05:40,855 --> 00:05:43,155
e messicani-americani
che entravano
120
00:05:43,409 --> 00:05:45,707
di sedersi in un settore
speciale per messicani.
121
00:05:45,827 --> 00:05:47,896
Li abbiamo
segregati la' per voi.
122
00:05:48,028 --> 00:05:49,978
Dove, oh, eccovi li', lassu'.
123
00:05:50,290 --> 00:05:52,490
Gli abbiamo dato
il loro piccolo,
124
00:05:52,856 --> 00:05:53,606
cosa?
125
00:05:54,128 --> 00:05:56,051
Ha detto che e' del Guatemala.
126
00:05:56,171 --> 00:05:57,405
Abbastanza vicino.
127
00:05:58,182 --> 00:06:00,829
E' solo perche' la gente
di Trump non sia nervosa,
128
00:06:00,949 --> 00:06:03,849
li abbiamo resi messicani
o che sembrino tali.
129
00:06:04,547 --> 00:06:05,447
Va bene?
130
00:06:05,649 --> 00:06:07,449
E stasera durante lo show,
131
00:06:07,943 --> 00:06:09,846
i nostri assistenmti
di produzione costruiranno
132
00:06:09,966 --> 00:06:12,916
un muro simbolico
attorno a loro, nel ballatoio.
133
00:06:14,108 --> 00:06:15,793
Non preoccupatevi,
potrete uscire.
134
00:06:15,913 --> 00:06:17,663
Dovrete pagare per uscire
135
00:06:18,423 --> 00:06:20,495
dal muro alla fine dello show.
136
00:06:20,627 --> 00:06:22,593
E, come ulteriore gesto,
137
00:06:23,412 --> 00:06:28,069
abbiamo messo tutti i musulmani
o che lo sembravano
138
00:06:28,201 --> 00:06:30,118
nella loro sezione,
la' dietro.
139
00:06:30,238 --> 00:06:33,238
I musulmani sono lassu'?
Eccoli la', i musulmani!
140
00:06:36,101 --> 00:06:39,001
Eccoli la'. I musulmani,
i musulmani-americani.
141
00:06:39,886 --> 00:06:42,836
Bene, un bell'applauso
per loro. Sono americani.
142
00:06:45,658 --> 00:06:48,086
Ma per far si' che
i sostenitori di Trump
143
00:06:48,206 --> 00:06:50,801
non siano troppo nervosi,
per voi che siete qui,
144
00:06:50,921 --> 00:06:54,039
faremo volare un drone
sopra di loro nel teatro.
145
00:06:54,507 --> 00:06:57,062
Non ci sono armi nel drone,
siamo non violenti,
146
00:06:57,182 --> 00:06:59,406
solo telecamere,
cosi' da poter sapere,
147
00:06:59,526 --> 00:07:02,326
solo per controllarvi
per vedere come state,
148
00:07:03,103 --> 00:07:04,553
cos'avete in mente.
149
00:07:06,712 --> 00:07:09,115
Ora vedo le spalle
del tipo di Trump laggiu',
150
00:07:09,235 --> 00:07:11,146
e' gia' rilassato.
Quindi, vedete?
151
00:07:11,278 --> 00:07:14,191
Ci abbiamo pensato per voi.
Ecco cosa desideravo fare
152
00:07:14,311 --> 00:07:16,261
per farvi venire qui, stasera.
153
00:07:17,365 --> 00:07:18,704
Vi diro' una cosa,
154
00:07:18,824 --> 00:07:21,156
se puo' farvi stare meglio.
155
00:07:22,125 --> 00:07:24,187
Non ho mai votato
per Hillary Clinton.
156
00:07:24,307 --> 00:07:27,007
Ho votato per Obama
alle primarie nel 2008,
157
00:07:27,299 --> 00:07:30,902
e quest'anno ho votato
per Bernie alle primarie.
158
00:07:31,022 --> 00:07:33,008
Non ho neanche
mai votato per Bill.
159
00:07:33,128 --> 00:07:36,120
Allora votai per Nader nel '96
160
00:07:36,240 --> 00:07:38,607
e nel '92 era forse
un altro candidato,
161
00:07:38,727 --> 00:07:40,008
perche' Clinton era troppo,
162
00:07:40,140 --> 00:07:42,013
era un democratico
molto conservatore.
163
00:07:42,133 --> 00:07:44,533
Quindi non ho mai votato
per Hillary.
164
00:07:44,703 --> 00:07:46,803
Non sono un elettore di Hillary.
165
00:07:48,045 --> 00:07:51,041
Grazie, grazie, potete
applaudire a questo.
166
00:07:51,917 --> 00:07:53,890
Sapete, siamo
tutti americani, giusto?
167
00:07:54,010 --> 00:07:55,312
Iniziamo da qui.
168
00:07:55,650 --> 00:07:58,100
Non importa per
chi voteremo, va bene?
169
00:07:58,742 --> 00:08:00,781
Siamo tutti
sulla stessa barca,
170
00:08:00,901 --> 00:08:03,050
e affonderemo
o nuoteremo insieme.
171
00:08:03,170 --> 00:08:05,070
E preferirei che nuotassimo.
172
00:08:05,748 --> 00:08:08,598
Perche' credo che abbiamo
piu' cose in comune.
173
00:08:08,837 --> 00:08:10,687
Crediamo nelle stesse cose.
174
00:08:10,807 --> 00:08:13,502
Prima di tutto, vogliamo le scuole
migliori per i nosti figli, vero?
175
00:08:13,622 --> 00:08:15,522
Gli elettori di Trump? Vero?
176
00:08:16,018 --> 00:08:16,768
Vero?
177
00:08:17,178 --> 00:08:19,437
Volete le scuole migliori
per i vostri figli, non e',
178
00:08:19,557 --> 00:08:20,994
so, che c'e' la regola,
179
00:08:21,114 --> 00:08:23,714
di non essere d'accordo
con me su niente,
180
00:08:24,746 --> 00:08:27,871
ma sto cercando
di venirvi incontro.
181
00:08:28,521 --> 00:08:30,921
E le cose su cui
non siamo d'accordo,
182
00:08:31,273 --> 00:08:33,273
va bene, amate le vostre armi.
183
00:08:33,858 --> 00:08:35,700
Io non voglio un'arma
e non la prendo.
184
00:08:35,820 --> 00:08:37,170
Non la prendero'.
185
00:08:37,303 --> 00:08:39,003
Non credete nell'aborto.
186
00:08:39,737 --> 00:08:42,087
Ok, signore?
Non pratichi un aborto.
187
00:08:43,176 --> 00:08:45,416
No, se e' contro,
non lo faccia.
188
00:08:46,414 --> 00:08:47,942
A chi non piace la decisione
della Corte Suprema
189
00:08:48,074 --> 00:08:50,074
sui matrimoni gay, qui dentro?
190
00:08:50,236 --> 00:08:52,147
Lei non e' d'accordo.
Ok, bene. Bene.
191
00:08:52,267 --> 00:08:53,840
Qualcun altro la' dietro?
192
00:08:53,960 --> 00:08:55,560
Signore? Ok, signore?
193
00:08:55,925 --> 00:08:58,175
Allora non fate
un matrimonio gay.
194
00:08:59,567 --> 00:09:00,417
Giusto?
195
00:09:01,228 --> 00:09:02,528
E' come... se...
196
00:09:04,977 --> 00:09:08,180
se due gay vogliono sposarsi,
lasciate che lo facciano.
197
00:09:08,300 --> 00:09:11,450
Lei non vuol essere gay,
si fidi, non le piacerebbe.
198
00:09:11,765 --> 00:09:13,615
Va bene? Non le piacerebbe.
199
00:09:14,820 --> 00:09:17,470
Non si sentirebbe bene,
non starebbe bene.
200
00:09:19,974 --> 00:09:22,924
Sono convinto che finirebbe
con un divorzio gay,
201
00:09:23,966 --> 00:09:25,388
che non e' ancora legale!
202
00:09:25,508 --> 00:09:27,628
Hanno legalizzato
solo il matrimonio.
203
00:09:27,748 --> 00:09:29,898
Hanno scordato
di legalizzare il divorzio!
204
00:09:30,018 --> 00:09:32,918
Non voglio neanche pensare
a come dev'essere!
205
00:09:35,833 --> 00:09:38,683
Ho incontrato uno
dei 5 democratici in citta'.
206
00:09:40,230 --> 00:09:42,380
Ieri e' venuto
da me e ha detto:
207
00:09:42,619 --> 00:09:45,769
'Mike, Mike, dobbiamo fare
qualcosa per i ragazzi.'
208
00:09:46,114 --> 00:09:48,364
'Non voteranno,
non votano ancora.
209
00:09:48,554 --> 00:09:50,554
'Cosa faremo per i ragazzi?'
210
00:09:51,109 --> 00:09:52,909
Io ho detto: 'Beh, niente.'
211
00:09:54,149 --> 00:09:57,195
'Abbiamo gia' fatto qualcosa,
li abbiamo cresciuti.'
212
00:09:57,315 --> 00:09:59,002
Beh, e' stata dura.
213
00:10:00,106 --> 00:10:02,288
La mia generazione
vi ha cresciuti, no?
214
00:10:02,408 --> 00:10:05,458
Vi abbiamo cresciuti,
voi che siete ragazzi qui.
215
00:10:05,977 --> 00:10:08,377
E siete venuti su,
penso, molto bene.
216
00:10:08,684 --> 00:10:11,384
Penso che la vostra
generazione sia... si'.
217
00:10:12,161 --> 00:10:13,061
Siete...
218
00:10:16,196 --> 00:10:17,632
Siete intelligenti.
219
00:10:17,764 --> 00:10:20,065
Venite e cambiate
le cartucce d'inchiostro
220
00:10:20,185 --> 00:10:21,885
nelle stampanti per noi.
221
00:10:24,420 --> 00:10:28,120
Quando non riusciamo a far
funzionare gli aggeggi, vi chiamiamo
222
00:10:28,404 --> 00:10:30,549
e ci spiegate come spegnerli,
223
00:10:30,669 --> 00:10:32,210
poi a riaccenderli,
224
00:10:33,478 --> 00:10:36,578
e come per magia, ogni volta,
funzionano di nuovo.
225
00:10:38,288 --> 00:10:39,685
E non siete ostili.
226
00:10:39,805 --> 00:10:41,671
E' una generazione
di non ostili.
227
00:10:41,791 --> 00:10:43,041
L'avete notato?
228
00:10:43,223 --> 00:10:45,473
Cioe', davvero,
la maggior parte,
229
00:10:48,437 --> 00:10:52,765
la maggior parte
tra i 18 ai 35 anni,
230
00:10:53,367 --> 00:10:56,404
non odiano le persone
231
00:10:56,524 --> 00:10:58,324
per il colore della pelle,
232
00:10:58,501 --> 00:11:01,740
o perche' si innamorano di
qualcuno dello stesso sesso.
233
00:11:01,860 --> 00:11:05,760
Non lo vedo, e mi fa sentire bene
che abbiamo fatto bene qualcosa.
234
00:11:06,283 --> 00:11:09,133
Quindi ho detto
a questo tipo, 'Davvero, non,
235
00:11:09,401 --> 00:11:13,036
'Non credo che spetti a noi
fare qualcosa per loro.'
236
00:11:13,617 --> 00:11:16,640
'Perche' non hanno causato
i cambiamenti climatici,
237
00:11:16,760 --> 00:11:19,021
'non hanno mandato
l'esercito in Iraq.'
238
00:11:19,141 --> 00:11:22,438
'I ragazzi non hanno causato
il crollo di Wall Street.'
239
00:11:22,558 --> 00:11:25,108
'Perche' devono essere
loro a sistemare
240
00:11:26,149 --> 00:11:29,799
'la situazione di merda
che gli lasciamo in eredita'?'
241
00:11:30,151 --> 00:11:31,851
Dico sul serio. Cioe'...
242
00:11:34,388 --> 00:11:38,146
Cioe', c'e' qualcosa,
a quell'eta',
243
00:11:38,434 --> 00:11:41,253
e sei ribelle,
e io voglio che sia cosi'.
244
00:11:41,373 --> 00:11:43,386
Non voglio che scendiate
a compromessi.
245
00:11:43,506 --> 00:11:47,456
Avete un sacco di tempo nel mondo
reale per scendere a compromessi.
246
00:11:47,887 --> 00:11:51,580
Avrete il tempo di scendere
a compromessi, il resto della vita.
247
00:11:51,700 --> 00:11:55,150
Trovarvi in qualche lavoro
schifoso che non sopportate.
248
00:11:55,899 --> 00:11:58,857
Trovarvi in un matrimonio
senza amore,
249
00:12:00,189 --> 00:12:02,239
perche' essere cosi' a 19 anni?
250
00:12:03,856 --> 00:12:05,706
Non scendete a compromessi,
251
00:12:06,452 --> 00:12:08,574
ma capite anche,
252
00:12:08,694 --> 00:12:10,094
che qualche volta,
253
00:12:11,061 --> 00:12:14,320
a volte dobbiamo prendere
le medicine per stare meglio.
254
00:12:14,440 --> 00:12:16,845
Non e' proprio un compromesso,
255
00:12:16,965 --> 00:12:18,765
e' una cosa furba da fare.
256
00:12:19,134 --> 00:12:21,505
Quindi, saprete cosa fare.
257
00:12:22,592 --> 00:12:24,992
Non e' dei ragazzi
che mi preoccupo.
258
00:12:25,158 --> 00:12:26,728
I ragazzi stanno bene.
259
00:12:26,848 --> 00:12:28,902
E' l'uomo bianco arrabbiato.
260
00:12:29,917 --> 00:12:31,767
I suoi giorni sono contati.
261
00:12:32,050 --> 00:12:33,879
Il numero totale dei bianchi
262
00:12:33,999 --> 00:12:36,699
oltre i 35 anni adesso,
negli Stati Uniti,
263
00:12:36,894 --> 00:12:38,294
e' il 19 percento.
264
00:12:39,385 --> 00:12:41,465
Ecco quanti siamo, ragazzi.
265
00:12:42,993 --> 00:12:43,787
Ehi!
266
00:12:45,253 --> 00:12:46,344
Ehi!
267
00:12:46,855 --> 00:12:49,455
Cosa, sono lieti
della nostra scomparsa,
268
00:12:51,073 --> 00:12:52,773
della nostra estinzione!
269
00:12:53,329 --> 00:12:55,835
Ecco cosa succede,
lo sapete, vero?
270
00:12:55,955 --> 00:12:57,689
Lo sappiamo, noi lo sappiamo.
271
00:12:57,809 --> 00:12:59,369
Sappiamo che per noi e' finita.
272
00:12:59,489 --> 00:13:02,868
Abbiamo fatto un bel giro, 10.000
anni non sono male, vero, ragazzi?
273
00:13:02,988 --> 00:13:03,738
Vero?
274
00:13:04,738 --> 00:13:05,788
E' stato...
275
00:13:06,951 --> 00:13:09,201
Ed ora eccoci,
nel 21esimo secolo.
276
00:13:09,376 --> 00:13:12,826
Per la prima volta, ci sono
piu' donne single che sposate,
277
00:13:13,534 --> 00:13:14,884
lo sapevate? Si'?
278
00:13:16,844 --> 00:13:18,900
Si'. Vedete, ragazzi? Si'.
279
00:13:19,285 --> 00:13:21,735
Si', perche' non hanno
bisogno di noi.
280
00:13:22,689 --> 00:13:25,599
Possono essere single ora.
100 anni fa, non potevano esserlo.
281
00:13:25,719 --> 00:13:28,387
Avevamo le leggi che le vietavano
di avere delle proprieta',
282
00:13:28,507 --> 00:13:31,697
o avere un conto in banca
o poter divorziare, no?
283
00:13:31,817 --> 00:13:34,942
Non potevano testimoniare.
C'erano tutte queste leggi.
284
00:13:35,062 --> 00:13:36,416
Controllate, se non lo sapete.
285
00:13:36,536 --> 00:13:38,860
C'era una lunga
lista di leggi
286
00:13:39,602 --> 00:13:42,848
che proibivano alle donne
dal fare le cose fondamentali
287
00:13:42,968 --> 00:13:44,640
che dovevano poter fare.
288
00:13:44,760 --> 00:13:46,249
Ma ora, non serviamo piu'.
289
00:13:46,369 --> 00:13:48,619
Eravamo utili
per qualcosa, vero?
290
00:13:48,799 --> 00:13:51,149
Servivamo per
riprodurre la specie.
291
00:13:51,394 --> 00:13:53,311
Era il nostro compito
piu' importante.
292
00:13:53,431 --> 00:13:57,031
A cos'altro serviamo? A prendere
le cose dalle mensole alte.
293
00:13:57,504 --> 00:14:01,192
Tranne che ora, hanno inventato
la fecondazione in vitro,
294
00:14:01,719 --> 00:14:04,019
e la scala portatile
in alluminio.
295
00:14:06,163 --> 00:14:07,278
Non vi serviamo!
296
00:14:07,398 --> 00:14:10,298
Non avete piu' bisogno
di noi per gli orgasmi.
297
00:14:10,769 --> 00:14:13,619
Ragazzi, sapete che non
serviamo a quello, no?
298
00:14:14,968 --> 00:14:17,049
30 anni fa, qualcuno
tiro' fuori un libro,
299
00:14:17,169 --> 00:14:18,860
'I nostri corpi, noi stessi',
300
00:14:18,980 --> 00:14:22,830
che insegno' alle donne cose che
Dio sa che non dovevano imparare.
301
00:14:24,393 --> 00:14:26,993
Se Hillary vince,
se le donne prevalgono,
302
00:14:27,645 --> 00:14:29,945
e perche'
non hanno bisogno di noi.
303
00:14:30,548 --> 00:14:31,731
Quindi sapete
a cosa ci portera'?
304
00:14:31,851 --> 00:14:34,651
Ci saranno campi di
prigionia per gli uomini.
305
00:14:37,454 --> 00:14:39,327
Hillary avra' tutti i suoi...
306
00:14:39,447 --> 00:14:43,105
gli studenti di Wellesley la',
con le sue lavagnette,
307
00:14:43,225 --> 00:14:45,925
che ci controllano
nei campi di prigionia.
308
00:14:46,372 --> 00:14:48,469
Dovremmo prenderne alcuni
per continuare la specie.
309
00:14:48,601 --> 00:14:49,819
Chi sceglieranno?
310
00:14:49,939 --> 00:14:51,990
Gli intelligenti e i belli.
311
00:14:52,578 --> 00:14:55,212
Sto gia' guardando
alle facce degli uomini qui.
312
00:14:55,332 --> 00:14:57,632
Sanno gia'
che staranno nel campo.
313
00:14:58,082 --> 00:14:59,932
Saremo tutti allineati la',
314
00:15:00,333 --> 00:15:03,438
'Tu la', nel campo,
si' tu', vai pure, tu, tu.'
315
00:15:03,693 --> 00:15:04,593
'Oh, tu.'
316
00:15:05,934 --> 00:15:07,084
'Qui dietro.'
317
00:15:10,116 --> 00:15:13,966
Gli uomini diranno 'Oh, solo
perche' ha gli addominali scolpiti?'
318
00:15:14,209 --> 00:15:16,097
'Dovevo iniziare
la palestra il mese scorso.'
319
00:15:16,217 --> 00:15:17,940
'Beh, saresti
dovuto andare, cazzo,
320
00:15:18,060 --> 00:15:20,060
'perche' adesso vai al campo.'
321
00:15:20,235 --> 00:15:22,459
'Non preoccuparti,
ci saranno molte palestre
322
00:15:22,579 --> 00:15:24,329
'nei campi degli uomini.'
323
00:15:26,207 --> 00:15:28,116
Ecco perche'
sono cosi' sconvolti.
324
00:15:28,236 --> 00:15:29,578
Gli avete visti
ai raduni, vero?
325
00:15:29,698 --> 00:15:39,297
Gli uomini, ai raduni
per Trump, sono tipo, 'Oh! Oh!'
326
00:15:40,301 --> 00:15:43,210
E' il rumore del dinosauro
in estinzione.
327
00:15:52,029 --> 00:15:53,500
Ci sono segnali dappertutto,
328
00:15:53,620 --> 00:15:55,820
le donne
ci stanno prevaricando.
329
00:15:56,406 --> 00:15:59,359
Ora ci sono piu' donne
che uomini che vanno al college.
330
00:15:59,479 --> 00:16:01,979
Ci sono piu' donne
a legge che uomini.
331
00:16:03,485 --> 00:16:04,650
No!
332
00:16:08,103 --> 00:16:10,480
Prevedo che
gli antropologi noteranno
333
00:16:10,600 --> 00:16:12,888
il momento in cui e' successo,
quando era chiaro
334
00:16:13,008 --> 00:16:15,395
che gli uomini stavano scomparendo
e le donne comparivano,
335
00:16:15,515 --> 00:16:18,015
ed e' stato il Superbowl
l'anno scorso.
336
00:16:18,391 --> 00:16:20,019
E' lo spettacolo
dell'intervallo,
337
00:16:20,139 --> 00:16:23,139
i Coldplay suonano
una delle loro belle canzoni.
338
00:16:26,881 --> 00:16:29,278
Poi arriva Bruno Mars, e questo
339
00:16:29,398 --> 00:16:32,148
confonde molti uomini
che guardano lo show.
340
00:16:32,643 --> 00:16:33,943
'Cos'e' questo?'
341
00:16:35,964 --> 00:16:38,458
All'improvviso, nel mezzo
della canzone di Bruno,
342
00:16:38,578 --> 00:16:42,772
esce Beyonce e
500 donne con queste uniformi,
343
00:16:42,892 --> 00:16:45,170
coi pugni tesi e serrati,
344
00:16:45,290 --> 00:16:48,865
e i loro scarponi da pestaggio,
che invadono il campo.
345
00:16:50,403 --> 00:16:52,387
No, oh, mio Dio,
346
00:16:52,507 --> 00:16:55,804
aspetta, e' il nostro gioco,
cosa ci fa lei qui?
347
00:17:00,205 --> 00:17:02,975
Ecco come stiamo finendo,
e gli uomini lo sanno,
348
00:17:03,095 --> 00:17:05,404
ecco perche' vanno
alle manifestazioni per Trump.
349
00:17:05,524 --> 00:17:07,724
Ecco perche'
sentite quel suono,
350
00:17:12,761 --> 00:17:16,925
'Donald, salvaci!'
351
00:17:17,300 --> 00:17:19,200
'Le donne stanno arrivando!'
352
00:17:19,986 --> 00:17:22,899
'Le donne sono,
Hillary e' Genghis Khan!'
353
00:17:24,614 --> 00:17:26,113
'E' finito tutto.'
354
00:17:27,960 --> 00:17:29,310
Non sembra bello.
355
00:17:30,896 --> 00:17:33,602
8 anni di un presidente nero.
356
00:17:34,435 --> 00:17:36,085
Ok, l'abbiamo superato.
357
00:17:37,337 --> 00:17:40,305
Ora ci saranno 8 anni
di un presidente donna?
358
00:17:41,078 --> 00:17:42,052
Oh, no!
359
00:17:42,590 --> 00:17:43,830
No!
360
00:17:44,354 --> 00:17:45,004
No!
361
00:17:45,478 --> 00:17:48,528
No, perche' no, perche'
sapete cosa succede dopo?
362
00:17:49,131 --> 00:17:51,182
Ci saranno 8 anni per i gay!
363
00:17:52,048 --> 00:17:53,798
Avremo un presidente gay!
364
00:17:54,293 --> 00:17:55,486
No!
365
00:17:58,021 --> 00:17:59,821
E sapete cosa arriva dopo?
366
00:18:00,494 --> 00:18:02,015
I transgender.
367
00:18:02,928 --> 00:18:05,578
8 anni di un transgender
alla Casa Bianca,
368
00:18:05,763 --> 00:18:08,013
non sapra' che bagno
dovra' usare!
369
00:18:10,519 --> 00:18:13,419
Cosa ci manca poi? Dopo
che avranno preso tutto
370
00:18:13,751 --> 00:18:16,244
da noi, bravi uomini bianchi?
371
00:18:17,334 --> 00:18:18,946
Oh, gli animalisti.
372
00:18:19,078 --> 00:18:21,901
La protezione animali
conquistera' la Casa Bianca.
373
00:18:22,021 --> 00:18:24,871
Un criceto del cazzo
governera' questo paese.
374
00:18:25,260 --> 00:18:28,360
Un piccolo criceto
sulla ruota nell'ufficio ovale.
375
00:18:28,885 --> 00:18:31,285
'Fate entrare
il prossimo deputato.'
376
00:18:33,432 --> 00:18:35,332
E, per finire, madre natura.
377
00:18:35,598 --> 00:18:39,033
Adesso nascono meno maschi.
378
00:18:39,602 --> 00:18:41,978
Madre natura
ha guardato la situazione,
379
00:18:42,098 --> 00:18:45,818
e ha deciso che gli uomini
fanno male al pianeta.
380
00:18:49,509 --> 00:18:52,559
Nessuna donna ha mai
costruito una canna fumaria.
381
00:18:53,267 --> 00:18:57,652
Nessuna donna ha mai inventato
una bomba atomica o all'idrogeno.
382
00:18:58,046 --> 00:19:02,934
Nessuna donna, nessuna ragazza
entra a scuola e inizia a sparare.
383
00:19:03,805 --> 00:19:06,477
Neanche una sparatoria e' stata
fatta da una ragazza, vero?
384
00:19:06,597 --> 00:19:07,547
Come mai?
385
00:19:08,303 --> 00:19:09,303
Pensateci.
386
00:19:10,241 --> 00:19:12,674
Non sono solo
le sparatorie a scuola,
387
00:19:12,794 --> 00:19:15,544
e' che le donne
in generale non ti sparano.
388
00:19:17,739 --> 00:19:19,639
A meno che non te lo meriti.
389
00:19:20,898 --> 00:19:22,098
Voglio dire...
390
00:19:22,949 --> 00:19:23,949
Di solito,
391
00:19:24,654 --> 00:19:27,814
quando una donna spara
al marito o al fidanzato,
392
00:19:28,088 --> 00:19:29,738
bisogna rifletterci su.
393
00:19:34,160 --> 00:19:35,838
E' vero per la maggior
parte dei crimini.
394
00:19:35,958 --> 00:19:37,863
Quante piromani ci sono?
395
00:19:38,558 --> 00:19:39,758
O rapinatrici?
396
00:19:40,523 --> 00:19:41,781
O violentatrici?
397
00:19:41,901 --> 00:19:44,463
Guardate la lista dei crimini.
Siamo abbastanza
398
00:19:44,583 --> 00:19:47,517
al sicuro dal 51 percento
della popolazione.
399
00:19:48,491 --> 00:19:49,341
Giusto?
400
00:19:49,493 --> 00:19:50,843
Cioe', e' come...
401
00:19:53,247 --> 00:19:54,197
quando...
402
00:19:55,213 --> 00:19:56,398
quandi andate via stasera,
403
00:19:56,518 --> 00:19:59,568
e vagate nelle strade oscure
di Wilmington, Ohio,
404
00:20:00,450 --> 00:20:03,055
e' una citta' dura,
ma sapete, c'e' buio.
405
00:20:03,175 --> 00:20:06,025
Siete su una strada buia,
state piu' attenti.
406
00:20:06,774 --> 00:20:08,574
Da che cosa state attenti?
407
00:20:09,146 --> 00:20:12,796
Una donna salta fuori da
un cespuglio e vi accoltella a morte?
408
00:20:13,079 --> 00:20:14,552
Una donna vi schiaffeggera'?
409
00:20:14,672 --> 00:20:18,072
Di qualsiasi cosa abbiate paura,
non indossa un vestito.
410
00:20:20,102 --> 00:20:21,802
O un tailleur pantalone.
411
00:20:25,404 --> 00:20:29,717
Oh, cavoli, ma vedete, dovete
capire i sostenitori di Trump.
412
00:20:30,624 --> 00:20:32,674
Sono preoccupazioni legittime,
413
00:20:34,013 --> 00:20:35,763
preoccupazioni legittime.
414
00:20:37,763 --> 00:20:40,465
E penso, stiamo ridendo
molto su queste cose,
415
00:20:40,942 --> 00:20:43,292
e ringrazio
i sostenitori di Trump
416
00:20:43,626 --> 00:20:46,419
per farci divertire
su queste cose.
417
00:20:46,539 --> 00:20:48,939
Ma veramente, oggi
ho scritto qualcosa
418
00:20:49,566 --> 00:20:53,033
mentre ero seduto
qui all'hotel ufficiale,
419
00:20:53,534 --> 00:20:55,119
del teatro Murphy,
420
00:20:56,536 --> 00:20:58,383
l'Holiday Inn Express.
421
00:20:58,750 --> 00:20:59,640
E...
422
00:21:01,087 --> 00:21:03,113
Vi dispiace se lo leggo,
423
00:21:03,233 --> 00:21:04,924
l'ho appena scritto, volevo,
424
00:21:05,044 --> 00:21:06,594
ve lo volevo leggere.
425
00:21:10,116 --> 00:21:13,547
E... perche' non conosco
molta gente nel Michigan
426
00:21:13,828 --> 00:21:15,997
che sta pensando
di votare per Trump.
427
00:21:16,117 --> 00:21:17,558
E, a loro non
428
00:21:19,145 --> 00:21:21,845
non necessariamente
gli piace cosi' tanto,
429
00:21:22,383 --> 00:21:24,783
e non sono sempre
d'accordo con lui.
430
00:21:25,408 --> 00:21:27,575
Non sono razzisti e zotici,
431
00:21:28,285 --> 00:21:30,735
in realta' sono
persone rispettabili.
432
00:21:31,250 --> 00:21:32,306
E quindi volevo
433
00:21:32,438 --> 00:21:34,408
dopo aver parlato
con tanti, volevo,
434
00:21:34,528 --> 00:21:36,178
volevo scrivere questo.
435
00:21:38,476 --> 00:21:39,626
Donald Trump
436
00:21:40,507 --> 00:21:42,907
venne' al Club
Economico di Detroit,
437
00:21:43,312 --> 00:21:46,512
e rimase la' davanti
ai dirigenti della Ford,
438
00:21:47,015 --> 00:21:47,915
e disse,
439
00:21:49,095 --> 00:21:51,011
'Se chiudete questi stabilimenti,
440
00:21:51,131 --> 00:21:55,031
'come state pensando di fare
a Detroit, e li costruite in Messico,
441
00:21:55,313 --> 00:21:58,864
'mettero' una tariffa del
35 percento su quelle macchine,
442
00:21:58,984 --> 00:22:01,784
'e quando arriveranno
nessuno le comprera'.'
443
00:22:02,113 --> 00:22:04,290
Fu una cosa meravigliosa
da vedere.
444
00:22:04,410 --> 00:22:07,281
Nessun politico,
repubblicano o democratico,
445
00:22:08,423 --> 00:22:11,673
aveva mai detto qualcosa
del genere a quei dirigenti.
446
00:22:11,867 --> 00:22:13,914
Ed era musica per le orecchie
447
00:22:14,443 --> 00:22:17,893
della gente del Michigan,
dell'Ohio, e della Pennsylvania,
448
00:22:18,389 --> 00:22:19,589
del Wisconsin,
449
00:22:20,906 --> 00:22:23,106
gli stati
a favore della Brexit.
450
00:22:24,851 --> 00:22:27,308
Vivete qui in Ohio,
sapete di cosa sto parlando.
451
00:22:27,428 --> 00:22:29,001
Se Trump lo pensasse o no,
452
00:22:29,121 --> 00:22:31,775
e' abbastanza irrilevante,
perche' dice le cose
453
00:22:31,895 --> 00:22:33,945
a persone che stanno soffrendo.
454
00:22:34,917 --> 00:22:37,697
Ecco perche' ogni dipendente
licenziato, anonimo,
455
00:22:37,817 --> 00:22:39,081
dimenticato,
456
00:22:39,532 --> 00:22:42,932
che faceva parte della cosidetta
classe media, ama Trump.
457
00:22:43,569 --> 00:22:46,283
Lui e' il cocktail
umano esplosivo
458
00:22:47,681 --> 00:22:49,581
che loro stavano aspettando.
459
00:22:49,908 --> 00:22:52,397
La bomba a mano umana
che potevano tirare legalmente
460
00:22:52,517 --> 00:22:55,167
sul sistema che
gli aveva rubato la vita.
461
00:22:56,399 --> 00:22:59,046
E l'8 novembre,
il giorno dell'elezione,
462
00:22:59,732 --> 00:23:01,932
sebbene abbiano
perso il lavoro,
463
00:23:02,158 --> 00:23:04,773
sebbene siano stati
ipotecati dalla banca,
464
00:23:04,893 --> 00:23:07,762
poi e' arrivato il divorzio, la moglie
e i figli sono andati via,
465
00:23:07,882 --> 00:23:09,332
la macchina ceduta,
466
00:23:09,569 --> 00:23:11,805
non hanno fatto
una vera vacanza da anni,
467
00:23:12,150 --> 00:23:15,075
sono attaccati al progetto di bronzo
dell'assistenza medica di Obama,
468
00:23:15,195 --> 00:23:18,445
per cui non puoi neanche
avere un cazzo di analgesico,
469
00:23:18,854 --> 00:23:22,221
hanno praticamente
perso tutto cio' che avevano,
470
00:23:23,514 --> 00:23:25,172
tranne una cosa.
471
00:23:26,606 --> 00:23:29,290
L'unica cosa che
non gli costa un centesimo,
472
00:23:29,668 --> 00:23:32,889
e gli viene garantita
dalla Costituzione americana,
473
00:23:33,187 --> 00:23:34,687
il diritto di voto.
474
00:23:36,863 --> 00:23:39,099
Possono essere senza
un soldo, senza una casa,
475
00:23:39,550 --> 00:23:42,604
possono essere fottuti e
incasinati. Non importa,
476
00:23:43,195 --> 00:23:45,695
perche' quel giorno
sono tutti uguali.
477
00:23:46,572 --> 00:23:49,209
Un milionario ha
lo stesso numero di voti
478
00:23:49,869 --> 00:23:51,814
di una persona senza lavoro,
479
00:23:51,934 --> 00:23:52,634
uno.
480
00:23:53,212 --> 00:23:56,162
E ce n'e' di piu'
della ex classe media,
481
00:23:56,458 --> 00:23:58,758
di quelli
della classe milionaria.
482
00:23:59,634 --> 00:24:01,134
Quindi l'8 novembre,
483
00:24:02,128 --> 00:24:05,480
i diseredati andranno
nelle cabine elettorali,
484
00:24:05,726 --> 00:24:08,236
consegneranno la scheda,
chiuderanno la tenda,
485
00:24:08,356 --> 00:24:11,475
prenderanno la leva,
o la penna o il touch screen,
486
00:24:11,595 --> 00:24:13,895
e metteranno
una grande cazzo di X,
487
00:24:14,142 --> 00:24:16,342
nella casella
col nome dell'uomo
488
00:24:16,757 --> 00:24:20,457
che ha minacciato di stravolgere
e ribaltare il sistema stesso
489
00:24:20,930 --> 00:24:22,880
che ha rovinato le loro vite,
490
00:24:24,722 --> 00:24:26,627
Donald J. Trump.
491
00:24:28,885 --> 00:24:32,972
Vedono che l'elite che ha rovinato
la loro vita odia Trump.
492
00:24:34,652 --> 00:24:36,879
Il capitalismo
americano lo odia.
493
00:24:36,999 --> 00:24:38,590
Wall Street odia Trump.
494
00:24:38,710 --> 00:24:41,060
I politic in carriera
odiano Trump.
495
00:24:41,325 --> 00:24:43,038
I media odiano Trump,
496
00:24:43,775 --> 00:24:46,042
dopo che l'hanno
amato e creato,
497
00:24:46,936 --> 00:24:49,186
e ora lo odiano,
grazie ai media.
498
00:24:50,062 --> 00:24:53,523
Il nemico del mio nemico
e' chi votero' l'8 novembre.
499
00:24:57,480 --> 00:25:00,866
Si', l'8 novembre,
tu, Joe Blow,
500
00:25:01,173 --> 00:25:04,525
Steve Blow, Bob
Blow, Billy Blow,
501
00:25:04,645 --> 00:25:06,844
Billy Bob Blow, tutti i Blow,
502
00:25:08,062 --> 00:25:11,362
dovete andare a far saltare
l'intero sistema del cazzo,
503
00:25:11,525 --> 00:25:13,998
perche' e' un vostro diritto.
504
00:25:17,430 --> 00:25:20,826
L'elezione di Trump sarebbe
il piu' grande vaffanculo
505
00:25:21,077 --> 00:25:23,827
mai riscontrato
nella storia dell'umanita'.
506
00:25:26,170 --> 00:25:27,574
E fara' sentire
507
00:25:29,253 --> 00:25:30,003
bene.
508
00:25:32,836 --> 00:25:34,036
Per un giorno.
509
00:25:35,388 --> 00:25:37,088
Ah, forse una settimana.
510
00:25:38,320 --> 00:25:39,520
Forse un mese.
511
00:25:40,778 --> 00:25:41,578
E poi,
512
00:25:42,553 --> 00:25:43,903
come gli inglesi,
513
00:25:44,734 --> 00:25:46,994
che volevano
mandare un messaggio,
514
00:25:47,924 --> 00:25:50,010
cosi' hanno votato
per lasciare l'Europa,
515
00:25:50,130 --> 00:25:52,614
per poi scoprire che
se votavano per lasciarla
516
00:25:52,734 --> 00:25:54,984
dovevano veramente
lasciare l'Europa.
517
00:25:57,392 --> 00:25:58,942
Ed ora se ne pentono.
518
00:26:00,220 --> 00:26:04,225
Tutti gli abitanti dell'Ohio,
Pennsylvania, Michigan,
519
00:26:04,345 --> 00:26:05,445
e Wisconsin
520
00:26:06,192 --> 00:26:08,392
dell'Inghilterra
centrale, vero?
521
00:26:08,523 --> 00:26:10,173
Hanno votato per uscire
522
00:26:10,365 --> 00:26:11,915
ed ora se ne pentono,
523
00:26:12,099 --> 00:26:15,349
e oltre 4 milioni di loro
hanno firmato una petizione
524
00:26:15,727 --> 00:26:18,504
per avere un'altra possibilita'.
Vogliono altre elezioni.
525
00:26:18,624 --> 00:26:20,468
Non succedera', perche'
526
00:26:20,588 --> 00:26:22,138
avete usato la scheda
527
00:26:22,951 --> 00:26:25,751
come strumento per
la gestione della rabbia.
528
00:26:28,490 --> 00:26:29,990
E ora siete fottuti.
529
00:26:30,989 --> 00:26:33,289
E il resto dell'Europa,
il resto,
530
00:26:33,409 --> 00:26:35,259
sono come, 'Ciao, Felicia.'
531
00:26:42,485 --> 00:26:45,324
Quindi quando la gente
giustamente arrabbiata dell'Ohio,
532
00:26:45,444 --> 00:26:48,088
del Michigan, della
Pennsylvania, del Wisconsin
533
00:26:48,568 --> 00:26:50,357
scopre dopo
un paio di mesi in carica,
534
00:26:50,782 --> 00:26:54,382
che il presidente Trump
non fara' un cazzo per loro,
535
00:26:55,211 --> 00:26:58,211
sara' troppo tardi
per fare qualcosa a riguardo.
536
00:26:58,980 --> 00:27:00,330
Ma io lo capisco.
537
00:27:00,673 --> 00:27:02,673
Volevate mandare un messaggio.
538
00:27:03,485 --> 00:27:06,685
Avevate una giusta rabbia,
una rabbia giustificabile.
539
00:27:09,437 --> 00:27:11,837
Bene, il messaggio
e' stato spedito.
540
00:27:13,789 --> 00:27:15,289
Buonanotte, America.
541
00:27:15,962 --> 00:27:19,462
Avete appena eletto
l'ultimo presidente degli Stati Uniti.
542
00:27:25,219 --> 00:27:27,734
20 gennaio 2017
543
00:27:27,854 --> 00:27:29,451
Buonasera, Terri Hardesty,
544
00:27:29,571 --> 00:27:31,391
dalla capitale
della nostra nazione.
545
00:27:31,511 --> 00:27:33,392
Donald J.Trump
oggi ha giurato
546
00:27:33,512 --> 00:27:36,362
come 45esimo
presidente degli Stati Uniti.
547
00:27:36,491 --> 00:27:38,468
Io, Donald J. Trump...
548
00:27:38,588 --> 00:27:40,093
Come qualcuno aveva predetto,
549
00:27:40,213 --> 00:27:42,114
lo show di merda
e' appena iniziato.
550
00:27:42,234 --> 00:27:45,314
Prima della parata, il presidente Trump
ha ordinato un bombardamento aereo
551
00:27:45,434 --> 00:27:48,034
su tutte le citta'
del confine messicano,
552
00:27:49,463 --> 00:27:51,704
l'istituzione di checkpoint
di fermi e perquisizioni
553
00:27:51,824 --> 00:27:53,435
in tutte le citta'
americane interne,
554
00:27:53,555 --> 00:27:57,123
e la deportazione di Rosie
O'Donnell alle Samoa americane,
555
00:27:57,510 --> 00:28:00,592
per cui Trump ha replicato, 'Ehi,
non e' una vera deportazione,
556
00:28:00,712 --> 00:28:03,444
'ci appartiene quella dannata
faccia da culo, per amor di Dio.'
557
00:28:03,564 --> 00:28:05,701
La parata inaugurale
finalmente e' iniziata,
558
00:28:05,821 --> 00:28:08,149
ma solo dopo che il presidente
Trump ha insistito
559
00:28:08,269 --> 00:28:11,378
per sorvolare il percorso
della parata sul suo elicottero Trump,
560
00:28:11,498 --> 00:28:14,031
una volta imparato che
doveva uscire dalla limousine
561
00:28:14,151 --> 00:28:15,754
e camminare fino alla Casa Bianca.
562
00:28:15,874 --> 00:28:18,008
All'arrivo,
il presidente e' entrato
563
00:28:18,128 --> 00:28:21,278
nella struttura di 200 anni,
si e' guardato attorno,
564
00:28:21,480 --> 00:28:22,874
e abbiamo questa esclusiva,
565
00:28:22,994 --> 00:28:25,095
una registrazione fatta
da una cameriera della Casa Bianca
566
00:28:25,215 --> 00:28:26,615
col suo cellulare.
567
00:28:26,735 --> 00:28:29,464
Che topaia! Sentite,
io qui non ci sto, ok?
568
00:28:29,584 --> 00:28:31,784
Dov'e' l'attico?
E' piu' adatto.
569
00:28:32,224 --> 00:28:34,140
Papa', c'e' un secondo piano.
570
00:28:34,260 --> 00:28:36,875
Ho delle novita' per voi. Questo
non e' l'attico. Voi ragazzi
571
00:28:36,995 --> 00:28:38,595
vivrete qui con Vince.
572
00:28:38,929 --> 00:28:42,459
Ehi, Pencey? Tu vieni qui
con Don Jr., Erica e Ivanka
573
00:28:42,579 --> 00:28:44,760
e comanderai per me.
Sara' fantastico.
574
00:28:44,880 --> 00:28:47,204
Io saro' giu al club
se dovessi aver bisogno di me.
575
00:28:47,324 --> 00:28:49,755
Chiamami.
Chiamami. Ti rispondero'.
576
00:28:49,875 --> 00:28:52,493
Cambiando argomento, entro
oggi, 20 milioni di americani
577
00:28:52,613 --> 00:28:53,880
che hanno detto
di aver votato per Trump,
578
00:28:54,000 --> 00:28:55,656
hanno firmato
una petizione online,
579
00:28:55,776 --> 00:28:57,726
chiedendo una nuova elezione.
580
00:28:58,063 --> 00:29:00,324
Per finire, questo sara'
il nostro ultimo notiziario
581
00:29:00,444 --> 00:29:03,887
perche' il nuovo canale Trump gestito
da Roger Ailes e Breitbart News,
582
00:29:04,007 --> 00:29:05,899
rilevera' questa emittente
583
00:29:06,019 --> 00:29:09,134
che trasmettera' tutti i reality,
tutto il giorno, tutti i giorni.
584
00:29:09,254 --> 00:29:10,880
Trump stesso presentera'
585
00:29:11,000 --> 00:29:13,550
il 'Real World 1600
Pennsylvania Avenue'
586
00:29:14,005 --> 00:29:15,334
e 'Sei licenziata, America',
587
00:29:15,454 --> 00:29:18,438
uno show notturno in cui il tuo
lavoro potrebbe essere il prossimo.
588
00:29:18,558 --> 00:29:22,158
Sono Terri Hardesty, passo
e chiudo, buona fortuna, America.
589
00:29:33,366 --> 00:29:35,766
Volevo solo farvi
vedere come sara'.
590
00:29:37,891 --> 00:29:39,391
Ecco la mia domanda.
591
00:29:42,459 --> 00:29:45,532
Che problema abbiamo
con Hillary? Che problema avete?
592
00:29:45,664 --> 00:29:47,814
Che problema
avete con Hillary?
593
00:29:48,099 --> 00:29:49,885
Sapete, io ho i miei problemi.
594
00:29:50,005 --> 00:29:52,805
Vi diro' quali sono
i miei problemi con lei.
595
00:29:53,295 --> 00:29:55,545
Ha votato
per la guerra in Iraq.
596
00:29:56,667 --> 00:29:59,116
E' troppo accomodante
con Wall Street.
597
00:29:59,236 --> 00:30:00,586
Questi sono seri.
598
00:30:01,561 --> 00:30:04,061
Non parliamo molto
dei problemi, vero?
599
00:30:05,201 --> 00:30:08,028
Quando si parla di Hillary,
quando tutti parlano di lei,
600
00:30:08,148 --> 00:30:09,837
e se ti piace o no.
601
00:30:09,957 --> 00:30:13,348
E alla gente a cui non piace, sia
a destra che a sinistra, non piace.
602
00:30:13,468 --> 00:30:15,001
Ma perche' deve piacere?
603
00:30:15,121 --> 00:30:18,206
Non stiamo andando
ai seggi per votare ad un amico.
604
00:30:18,326 --> 00:30:21,190
'Voglio che sia mia amica.'
No, non la voglio come amica.
605
00:30:21,310 --> 00:30:25,010
Voglio che lei, voglio che
non piaccia a quelli del Congresso.
606
00:30:25,160 --> 00:30:28,610
Voglio che non piaccia
alla gente con cui sta negoziando.
607
00:30:28,821 --> 00:30:31,453
Non volete qualcuno che
piaccia. 'Certo, come vuoi.'
608
00:30:31,573 --> 00:30:33,413
'Ok, firmo qui.'
609
00:30:36,071 --> 00:30:38,808
Cos'altro, che altri problemi
ci sono con Hillary?
610
00:30:38,928 --> 00:30:40,578
Non e' affidabile, vero?
611
00:30:40,699 --> 00:30:42,508
Lo sentiamo molto,
non e' affidabile.
612
00:30:42,628 --> 00:30:45,689
Come ha dimostrato di meritare
la vostra sfiducia?
613
00:30:45,809 --> 00:30:48,405
Ha promesso
di innaffiare le piante
614
00:30:48,525 --> 00:30:51,325
per voi mentre eravate
via e non l'ha fatto?
615
00:30:52,138 --> 00:30:55,253
Parliamo di differenze,
voi dite, beh, saltella o altro,
616
00:30:55,373 --> 00:30:57,783
Beh, tutti cambiano,
tutti si evolvono.
617
00:30:57,903 --> 00:30:59,703
Spero che lo facciano, no?
618
00:30:59,913 --> 00:31:01,912
Vogliamo i nostri amici
sostenitori di Trump stasera,
619
00:31:02,032 --> 00:31:04,282
gli chiediamo
di cambiare, forse.
620
00:31:04,402 --> 00:31:05,952
Se rimanete bloccati,
621
00:31:07,093 --> 00:31:09,649
e' come, ok, ha imparato.
Prima era contraria,
622
00:31:09,769 --> 00:31:12,505
ha lottato contro il matrimonio
gay e ora e' a favore.
623
00:31:12,625 --> 00:31:15,261
Preferisco quello, che
restare contro il matrimonio gay.
624
00:31:15,381 --> 00:31:17,381
Non credo sia una cosa brutta.
625
00:31:17,524 --> 00:31:19,404
Ha detto che il suo voto per
la guerra in Iraq era sbagliato.
626
00:31:19,524 --> 00:31:22,129
Non ha mai fatto niente
di piu' sbagliato di quello.
627
00:31:22,618 --> 00:31:24,917
Ok, non e' proprio
un 'Mi dispiace',
628
00:31:25,037 --> 00:31:28,424
ma e' piuttosto ok,
e' un politico, lo accetto.
629
00:31:28,860 --> 00:31:30,410
Cos'altro, cos'altro?
630
00:31:30,686 --> 00:31:32,833
Quali sono
gli altri problemi su Hillary?
631
00:31:32,953 --> 00:31:33,853
Bengasi.
632
00:31:34,285 --> 00:31:36,415
Bengasi.
Ok, Bengasi, si'.
633
00:31:36,818 --> 00:31:39,812
Si e' alzata in piena notte
e ha pianificato personalmente
634
00:31:39,932 --> 00:31:42,695
con l'Isis, che lei
e Obama hanno creato,
635
00:31:43,394 --> 00:31:45,844
secondo Trump,
hanno inventato l'Isis,
636
00:31:46,963 --> 00:31:48,571
e hanno pianificato
questo attacco
637
00:31:48,691 --> 00:31:52,483
per uccidere i nostri,
la' al consolato di Bengasi.
638
00:31:52,603 --> 00:31:54,353
E' stata assolta 6 volte.
639
00:31:54,839 --> 00:31:57,013
Oh, e' stata assolta 6 volte.
640
00:31:57,133 --> 00:31:58,533
Non e' abbastanza!
641
00:32:00,232 --> 00:32:02,029
Se siete Hillary Clinton
642
00:32:02,149 --> 00:32:04,149
dovete essere assolti 8 volte.
643
00:32:04,834 --> 00:32:06,431
La Fondazione Clinton.
644
00:32:06,551 --> 00:32:07,837
Oh, la Fondazione Clinton.
645
00:32:07,957 --> 00:32:09,641
Beh, grazie a Dio c'e'
la Fondazione Clinton,
646
00:32:09,761 --> 00:32:11,961
guardate a tutto
il bene che hanno fatto.
647
00:32:12,081 --> 00:32:12,931
Sapete?
648
00:32:14,899 --> 00:32:15,699
Cioe',
649
00:32:19,848 --> 00:32:21,768
e se cio' che dicono e' vero,
650
00:32:21,888 --> 00:32:23,828
e ottengono
un incontro con Hillary,
651
00:32:23,948 --> 00:32:26,354
e che incontro,
e' sempre Hillary Clinton.
652
00:32:26,474 --> 00:32:28,274
Non e' che vanno e dicono,
653
00:32:28,902 --> 00:32:31,457
'Voglio che bombardi,
voglio che bombardi,
654
00:32:31,577 --> 00:32:33,627
'Voglio che bombardi lo Yemen.'
655
00:32:35,036 --> 00:32:37,378
'Ok, quanto hai dato
alla Fondazione Clinton?'
656
00:32:37,498 --> 00:32:40,173
'Ho dato 50 milioni
di dollari alla Fondazione.'
657
00:32:40,530 --> 00:32:43,580
'Chiamate gli attacchi aerei.'
Non succede questo.
658
00:32:44,285 --> 00:32:47,185
In generale, cio' che
il dipartimento di stato di Obama
659
00:32:47,421 --> 00:32:49,064
ha fatto, non tutto,
660
00:32:49,475 --> 00:32:51,050
e' stato un bene per il mondo.
661
00:32:51,170 --> 00:32:53,220
Il mondo ci vuole un po' meglio
662
00:32:53,472 --> 00:32:57,224
di quando c'era George W. Bush
alla Casa Bianca, no?
663
00:32:57,356 --> 00:32:58,406
E allora...
664
00:33:03,810 --> 00:33:05,901
Cos'altro? Ricordate, io non
sono un sostenitore di Hillary,
665
00:33:06,021 --> 00:33:08,074
quindi cos'altro?
Cos'altro? Eh?
666
00:33:08,194 --> 00:33:09,803
Ha dimenticato
di dirci che era malata.
667
00:33:09,935 --> 00:33:11,035
Si', quello.
668
00:33:11,155 --> 00:33:13,229
- Era la polmonite.
- Lei non ci avrebbe
669
00:33:13,349 --> 00:33:17,099
detto che aveva la polmonite.
E voglio dire qualcosa su questo.
670
00:33:17,307 --> 00:33:18,357
Mi dispiace
671
00:33:18,675 --> 00:33:21,475
che non ha detto
la verita' sulla polmonite.
672
00:33:22,307 --> 00:33:25,203
E mi dispiace non perche'
sia stata una bugiarda,
673
00:33:25,323 --> 00:33:26,473
ma che lei...
674
00:33:27,417 --> 00:33:31,217
sia arrivata ad un punto della vita
dove non puo' fidarsi di noi.
675
00:33:31,513 --> 00:33:35,053
Se solo avesse detto, 'Ho la polmonite,
devo prendermi il weekend libero,'
676
00:33:35,173 --> 00:33:37,323
quale sarebbe stata
la reazione?
677
00:33:37,470 --> 00:33:40,191
Sarebbe stata,
'Ci vuole tutto l'aiuto.'
678
00:33:41,057 --> 00:33:43,557
Giusto? Quello che
ci ha insegnato lei.
679
00:33:43,816 --> 00:33:45,532
Non puo' fidarsi abbastanza
680
00:33:45,652 --> 00:33:47,552
degli Stati Uniti d'America.
681
00:33:48,518 --> 00:33:50,743
E' un commento triste su noi.
682
00:33:52,285 --> 00:33:54,035
Non e' proprio colpa sua.
683
00:33:54,636 --> 00:33:57,274
Possiamo iniziare a dire
qualcosa di bello su di lei?
684
00:33:57,394 --> 00:33:59,447
Anche i sostenitori
di Trump, qui?
685
00:33:59,567 --> 00:34:01,793
O i conservatori,
i sostenitori di Bernie,
686
00:34:01,913 --> 00:34:04,246
potete dire qualcosa
di bello su Hillary Clinton?
687
00:34:04,366 --> 00:34:05,520
Non siamo
stati cresciuti cosi'?
688
00:34:05,640 --> 00:34:07,720
Vostra nonna
non vi diceva, come la mia,
689
00:34:07,840 --> 00:34:09,977
'Puoi dire qualcosa
di bello su tutti,
690
00:34:10,097 --> 00:34:12,047
'tranne Hitler e Matt Lauer.'
691
00:34:16,344 --> 00:34:18,934
Solo per dimostrarvelo,
iniziero' io,
692
00:34:19,826 --> 00:34:21,430
dicendo qualcosa di bello.
693
00:34:21,550 --> 00:34:24,135
Diro' 3 cose belle
di George W. Bush.
694
00:34:25,130 --> 00:34:26,430
Per dimostrarvi,
695
00:34:26,570 --> 00:34:29,768
per dimostrarvi
che si puo' fare, va bene?
696
00:34:30,104 --> 00:34:31,154
Numero uno,
697
00:34:31,751 --> 00:34:34,666
Penso che abbia fatto un buon
lavoro crescendo le due figlie.
698
00:34:34,786 --> 00:34:36,736
Sembrano donne molto educate,
699
00:34:36,982 --> 00:34:38,932
sembrano amare il loro padre.
700
00:34:39,401 --> 00:34:40,706
Numero due.
701
00:34:41,281 --> 00:34:44,631
Bono riconosce a Bush
di aver superato l'empasse
702
00:34:45,269 --> 00:34:48,245
e aver trovato fondi
per l'AIDS in Africa,
703
00:34:48,498 --> 00:34:50,679
e Bush ha messo
un sacco di soldi
704
00:34:50,799 --> 00:34:52,699
in Africa, per curare l'AIDS.
705
00:34:55,836 --> 00:34:57,611
E numero tre.
706
00:34:58,784 --> 00:35:00,084
Ama i suoi cani!
707
00:35:00,204 --> 00:35:01,560
Ama i suoi cani!
708
00:35:01,680 --> 00:35:03,630
Si', quella e' la numero tre.
709
00:35:04,262 --> 00:35:05,658
Amava Barney,
710
00:35:06,109 --> 00:35:07,459
Barney amava lui.
711
00:35:08,014 --> 00:35:10,014
Era cosi' bravo con quei cani.
712
00:35:10,495 --> 00:35:13,126
Ok, sono tre cose belle
su Bush. Le ho dette.
713
00:35:13,258 --> 00:35:15,461
Allora, per dire qualcosa
di bello su Hillary,
714
00:35:15,581 --> 00:35:17,231
inizieremo con un uomo.
715
00:35:17,556 --> 00:35:20,000
L'ho filmato 17 anni fa.
716
00:35:20,383 --> 00:35:23,579
Avevo uno show chiamato
'L'orribile verita'' su Bravo.
717
00:35:23,699 --> 00:35:24,799
E... grazie.
718
00:35:25,174 --> 00:35:28,198
Era durante lo scandalo Lewinsky,
e Clinton era sotto impeachement,
719
00:35:28,318 --> 00:35:30,812
c'era molta speculazione
che avrebbe potuto lasciarlo.
720
00:35:30,932 --> 00:35:32,669
Avemmo questa idea per lo show,
721
00:35:32,789 --> 00:35:35,698
'usciamo e troviamole
un appuntamento, se lo merita.'
722
00:35:35,818 --> 00:35:36,972
Con un bell'uomo.
723
00:35:37,092 --> 00:35:40,186
Se e' pronto, possiamo
mostrarlo? Era nel 1998.
724
00:35:40,626 --> 00:35:43,179
Stiamo facendo un'intervista
su Hillary Clinton single.
725
00:35:43,299 --> 00:35:45,182
- Oh, davvero?
- Si', cosa ne pensa?
726
00:35:45,302 --> 00:35:48,226
Penso che Hillary Clinton
sia una donna molto brava,
727
00:35:48,346 --> 00:35:50,050
e spero che tra un anno
e mezzo non sia single.
728
00:35:50,170 --> 00:35:52,127
Spero che stiano
insieme e credo di si'.
729
00:35:52,247 --> 00:35:54,518
Penso che sia molto impegnata
e che lui sia molto impegnato.
730
00:35:54,649 --> 00:35:58,073
Non vorrebbe darle un appuntamento
se rimanesse single?
731
00:35:58,193 --> 00:36:02,093
No, penso sia molto felice. Spero
sia molto felice con suo marito.
732
00:36:02,461 --> 00:36:05,811
E penso che capisca il marito
meglio di chiunque altro,
733
00:36:05,970 --> 00:36:09,504
- e credo che stara' bene.
- Quindi wow, ok?
734
00:36:09,624 --> 00:36:10,274
Ok?
735
00:36:10,535 --> 00:36:13,057
- Nessun consiglio su incontri?
- Nessun consiglio.
736
00:36:13,177 --> 00:36:16,556
Restera' sposata col nostro
attuale presidente per molto tempo.
737
00:36:17,044 --> 00:36:19,426
- Va bene, Donald. Grazie mille.
- Lo spero.
738
00:36:19,558 --> 00:36:20,761
Le diro' che
non sei interessato.
739
00:36:20,881 --> 00:36:23,181
- Diglielo. Buona giornata.
- Ciao.
740
00:36:24,644 --> 00:36:27,008
Ho appena lasciato Michael
ed e' un brav'uomo.
741
00:36:27,128 --> 00:36:28,439
Ha fatto un bel lavoro.
742
00:36:28,559 --> 00:36:29,567
Si', ok, grazie.
743
00:36:29,687 --> 00:36:31,687
- Ok, buona giornata.
- Ciao.
744
00:36:35,674 --> 00:36:36,474
Visto?
745
00:36:38,253 --> 00:36:41,753
Vedete, ha detto qualcosa
di bello su Hillary, e su di me.
746
00:36:43,221 --> 00:36:45,158
Bene, se puo' farlo lui,
potete farlo anche voi.
747
00:36:45,278 --> 00:36:46,975
Qualcuno. Sollevate la mano.
748
00:36:47,095 --> 00:36:48,145
Si', prego.
749
00:36:48,265 --> 00:36:50,371
{\an8}E' troppo qualificata.
750
00:36:50,491 --> 00:36:52,091
E' troppo qualificata.
751
00:36:52,521 --> 00:36:53,921
E' una cosa bella?
752
00:36:56,120 --> 00:36:59,470
Di solito, me lo dicevano
quando non ottenevo un lavoro.
753
00:37:00,882 --> 00:37:02,445
Qui giu',
al centro, si', signore.
754
00:37:02,565 --> 00:37:05,565
- E' super intelligente.
- E' super intelligente!
755
00:37:06,277 --> 00:37:07,177
Laggiu'.
756
00:37:07,790 --> 00:37:10,683
Hillary sa veramente
dov'e' Aleppo.
757
00:37:11,025 --> 00:37:12,879
Hillary sa dov'e' Aleppo!
758
00:37:13,318 --> 00:37:14,368
Continuate!
759
00:37:14,893 --> 00:37:16,518
C'e' qualcuno del,
760
00:37:16,638 --> 00:37:18,114
non mi piace
del campo di Hillary,
761
00:37:18,234 --> 00:37:20,106
che puo' dire qualcosa
di bello su di lei?
762
00:37:20,226 --> 00:37:21,876
Si', signore in rosso.
763
00:37:22,843 --> 00:37:23,693
Cos'e'?
764
00:37:24,835 --> 00:37:26,535
E' rimasta col suo uomo?
765
00:37:29,845 --> 00:37:30,545
Si'.
766
00:37:34,033 --> 00:37:35,733
E i messicani la' sopra?
767
00:37:36,955 --> 00:37:41,073
{\an8}Lavoro' nella commissione
Watergate per destituire Nixon.
768
00:37:41,339 --> 00:37:42,942
Vero, questo e' vero.
769
00:37:43,341 --> 00:37:45,891
Vediamo i musulmani.
Come state lassu'?
770
00:37:46,011 --> 00:37:49,611
{\an8}Non abbiamo sentito la domanda.
Il drone e' troppo rumoroso.
771
00:37:50,141 --> 00:37:52,041
Ok, dovremo farlo sistemare.
772
00:37:53,279 --> 00:37:54,879
Allora, qualcun altro?
773
00:37:55,067 --> 00:37:57,354
Forza. Qui giu',
in prima fila, si'.
774
00:37:57,474 --> 00:38:00,810
Penso che sia ogni cosa che
vorremmo avesse nostra figlia.
775
00:38:00,930 --> 00:38:04,690
E' intelligente, lavora sodo,
e' indipendente,
776
00:38:05,152 --> 00:38:07,702
e non accetta
niente da nessuno.
777
00:38:07,822 --> 00:38:09,672
Wow, e' espressa benissimo.
778
00:38:10,052 --> 00:38:12,652
Bene, dietro, si'.
Il signore la' dietro.
779
00:38:12,792 --> 00:38:16,290
Mi piacciono i suoi spot,
ha lottato davvero per...
780
00:38:16,410 --> 00:38:17,960
Le piace il suo culo?
781
00:38:19,277 --> 00:38:21,387
Gli spot. La pubblicita'.
782
00:38:21,507 --> 00:38:23,457
I suoi spot. Oh, i suoi spot.
783
00:38:26,151 --> 00:38:28,259
Ha davvero
784
00:38:28,379 --> 00:38:30,977
lottato per tutta la sua vita
per dare un'opportunita'
785
00:38:31,097 --> 00:38:32,397
ai nostri figli.
786
00:38:34,357 --> 00:38:35,057
Si',
787
00:38:35,698 --> 00:38:37,298
questo e' molto bello.
788
00:38:37,799 --> 00:38:40,706
Bene, lasciatemi dire
qualcosa di bello su Hillary.
789
00:38:40,826 --> 00:38:43,276
Sono lieto che ha ucciso
Vince Foster.
790
00:38:48,122 --> 00:38:50,758
Un altro suo problema,
ha ucciso Vince Foster.
791
00:38:50,878 --> 00:38:52,249
Vice consigliere
della Casa Bianca.
792
00:38:52,369 --> 00:38:53,984
I Clinton son
stati li' per 6 mesi,
793
00:38:54,104 --> 00:38:55,536
all'improvviso,
una domenica mattina
794
00:38:55,656 --> 00:38:57,725
viene trovato morto
nella sua macchina in un parco,
795
00:38:57,845 --> 00:38:59,200
sul fiume Potomac,
796
00:38:59,320 --> 00:39:02,948
un foro di proiettile in testa
e un biglietto di suicidio in mano.
797
00:39:03,068 --> 00:39:06,368
Per quanto tempo? Quelli
di voi che sono piu' grandi?
798
00:39:06,826 --> 00:39:09,626
Per quanto abbiamo
dovuto sentirlo, dal 1993,
799
00:39:09,789 --> 00:39:12,989
che Hillary uccise Vince Foster?
Spero l'abbia fatto.
800
00:39:15,092 --> 00:39:17,110
Perche' e' una tipa
tosta, accidenti!
801
00:39:17,230 --> 00:39:18,830
Come lo avrebbe fatto?
802
00:39:19,910 --> 00:39:23,860
Deve aver manomesso la macchina
la domenica, tipo alle 8 del mattino,
803
00:39:23,985 --> 00:39:25,785
prima di andare in chiesa,
804
00:39:26,029 --> 00:39:28,530
l'ha sparato, ha scritto
quel biglietto di suicidio,
805
00:39:28,650 --> 00:39:31,850
tipo una nota alla Jon Benet,
l'ha messo nella sua mano,
806
00:39:32,178 --> 00:39:34,821
ed e' tornata alla Casa
Bianca per colazione.
807
00:39:34,941 --> 00:39:36,591
Bill non ne aveva idea.
808
00:39:38,346 --> 00:39:40,477
Dopo andate su Internet
e digitate,
809
00:39:40,597 --> 00:39:43,048
Hillary e omicida su Google,
810
00:39:43,381 --> 00:39:45,781
e vedete cosa
esce fuori, sul serio.
811
00:39:46,695 --> 00:39:50,259
Ha ucciso 46 persone.
812
00:39:48,455 --> 00:39:53,037
{\an8} I sacchi per cadaveri
di Clinton.
813
00:39:51,264 --> 00:39:53,141
46 persone.
814
00:39:54,250 --> 00:39:55,800
Con le sue mani nude.
815
00:39:56,066 --> 00:39:59,524
Signore e signori, la voglio
per prendere il comando.
816
00:40:00,602 --> 00:40:03,502
Qualcuno che non ha paura
di uccidere nessuno!
817
00:40:04,663 --> 00:40:07,022
Non abbiamo avuto qualcuno
nello studio ovale
818
00:40:07,142 --> 00:40:09,892
che ha ucciso qualcuno
da Ulysses S. Grant.
819
00:40:12,735 --> 00:40:14,435
L'Isis si caghera' sotto
820
00:40:15,550 --> 00:40:17,350
se lei diventa presidente.
821
00:40:20,908 --> 00:40:22,604
E sapete la regola della Jihad,
822
00:40:22,724 --> 00:40:25,624
non e' un martirio se
vieni ucciso da una donna.
823
00:40:26,424 --> 00:40:29,163
Se una ragazza ti uccide,
non vai in paradiso,
824
00:40:29,283 --> 00:40:30,883
non hai le 72 vergini,
825
00:40:31,176 --> 00:40:34,278
e' come se stessi sempre
in una caffetteria del liceo,
826
00:40:34,398 --> 00:40:38,017
tutto solo col resto
della caffetteria che ti sfotte
827
00:40:38,808 --> 00:40:41,058
perche' ti ha ucciso
una ragazza.
828
00:40:43,589 --> 00:40:45,239
Sentite, voi non volete
829
00:40:45,655 --> 00:40:47,688
il settantenne messo male
830
00:40:47,808 --> 00:40:49,896
che ha avuto bambinaie
e servi per tutta la vita.
831
00:40:50,028 --> 00:40:52,117
Volete qualcuno che,
in piena notte,
832
00:40:52,237 --> 00:40:55,287
come comandante,
si paracaduta con la Delta Force
833
00:40:55,972 --> 00:40:58,618
e taglia la gola di
due dozzine di terroristi
834
00:40:58,738 --> 00:41:00,088
durante il sonno!
835
00:41:04,738 --> 00:41:05,438
Si'!
836
00:41:07,533 --> 00:41:09,828
Ah, ho una sorpresa
per voi, stasera.
837
00:41:09,948 --> 00:41:12,173
Qualcuno della campagna
per Trump
838
00:41:12,293 --> 00:41:15,043
ci ha passato una copia
del loro nuovo spot.
839
00:41:15,228 --> 00:41:18,314
Il guaio e' che
lei li ha avuti tutti,
840
00:41:18,434 --> 00:41:22,948
polmonite, ipotiroidismo,
allergie, la candida,
841
00:41:23,068 --> 00:41:27,237
disturbi del tratto urinario,
gravidanza, parto,
842
00:41:27,525 --> 00:41:31,485
dolori mestruali, sanguinamento
da qualsiasi malattia,
843
00:41:31,605 --> 00:41:32,855
e la menopausa.
844
00:41:33,856 --> 00:41:35,508
Volete un comandante in capo
845
00:41:35,628 --> 00:41:38,320
le cui parti femminili
sono fuori controllo?
846
00:41:38,440 --> 00:41:40,524
O volete un capo
allenato e in forma,
847
00:41:40,644 --> 00:41:43,008
che sara' il presidente
piu' sano di sempre?
848
00:41:43,128 --> 00:41:44,095
Di sempre?
849
00:41:44,215 --> 00:41:46,395
Perfino piu' sano
di Teddy Roosevelt,
850
00:41:46,515 --> 00:41:48,655
e lui fu sparato al petto.
851
00:41:49,074 --> 00:41:51,674
Si', quest'anno
c'e' solo un candidato
852
00:41:51,794 --> 00:41:55,557
abbastanza sano da procreare
un'intera nuova razza umana.
853
00:41:55,677 --> 00:41:58,995
Votate Trump,
lui non si ammala mai.
854
00:41:59,115 --> 00:42:00,957
Potrei stare in mezzo
alla quinta strada,
855
00:42:01,077 --> 00:42:03,583
sparare a qualcuno, e
non perderei nessun elettore, ok?
856
00:42:03,703 --> 00:42:05,606
Questo e' da pazzi!
857
00:42:06,177 --> 00:42:09,712
Sono Donald Trump,
e approvo questo messaggio.
858
00:42:12,589 --> 00:42:13,539
Efficace.
859
00:42:15,694 --> 00:42:17,644
Penso che fara' davvero bene.
860
00:42:19,602 --> 00:42:21,061
Vi voglio raccontare
una storiella.
861
00:42:21,181 --> 00:42:24,879
Quando scrissi
il mio primo libro, nel 1996,
862
00:42:25,409 --> 00:42:27,409
era intitolato 'Giu' le mani!'
863
00:42:27,588 --> 00:42:29,184
C'era un capitolo intitolato
864
00:42:29,304 --> 00:42:31,654
'Il mio amore proibito
per Hillary.'
865
00:42:31,828 --> 00:42:34,120
Probabilmente
avete visto queste
866
00:42:34,828 --> 00:42:36,228
diverse fotografie
867
00:42:36,515 --> 00:42:38,335
dietro di me
nel palco, stasera.
868
00:42:38,455 --> 00:42:41,555
Ero solo sconvolto dal modo
in cui veniva trattata,
869
00:42:42,037 --> 00:42:43,787
quando era la First Lady.
870
00:42:44,011 --> 00:42:46,876
Veniva sempre
criticata e distrutta,
871
00:42:47,369 --> 00:42:48,927
la prendevano in giro.
872
00:42:49,047 --> 00:42:51,147
Come appariva,
come si vestiva.
873
00:42:51,577 --> 00:42:53,648
E, anche per...
874
00:42:54,564 --> 00:42:56,264
essere la co-presidente.
875
00:42:56,918 --> 00:42:57,642
Vero?
876
00:42:57,762 --> 00:43:00,111
Perche', ricordate
quando disse che erano,
877
00:43:00,231 --> 00:43:02,139
era stata criticata
durante la campagna
878
00:43:02,259 --> 00:43:03,663
quando correva Bill,
879
00:43:03,795 --> 00:43:06,350
e disse, 'Non sono
una signora che sta in cucina
880
00:43:06,470 --> 00:43:08,579
'a fare biscotti
e offrire il te'.'
881
00:43:08,699 --> 00:43:10,906
Gli attacchi a lei
iniziarono allora,
882
00:43:11,026 --> 00:43:13,154
ed era la vittima degli scherzi
dei comici notturni.
883
00:43:13,274 --> 00:43:15,024
Ricordo che ce n'era uno,
884
00:43:15,183 --> 00:43:16,483
uno scherzo era,
885
00:43:17,241 --> 00:43:20,434
'Ehi, avete sentito la nuova
battuta su Hillary e il pollo fritto?'
886
00:43:20,554 --> 00:43:22,712
'Ha due grosse cosce,
887
00:43:23,551 --> 00:43:24,932
'due piccoli seni,
888
00:43:25,052 --> 00:43:26,552
'e due ali rimaste.'
889
00:43:29,892 --> 00:43:31,856
Ci ho pensato
su per un minuto,
890
00:43:31,976 --> 00:43:34,176
e ho pensato,
beh, sembra carino.
891
00:43:36,849 --> 00:43:38,049
No, ma io,
892
00:43:38,408 --> 00:43:39,908
pensavo fosse bellissima.
893
00:43:40,028 --> 00:43:42,628
Pensavo fosse intelligente.
Pensavo fosse
894
00:43:43,259 --> 00:43:44,570
una bella persona.
895
00:43:44,702 --> 00:43:46,411
Sapete, non capivo
896
00:43:47,182 --> 00:43:49,782
cos'era, cosi' scrissi
questo capitolo,
897
00:43:50,362 --> 00:43:52,455
'Il mio amore
proibito per Hillary.'
898
00:43:52,575 --> 00:43:55,758
E ricevetti un'invito
a cena alla Casa Bianca.
899
00:43:57,062 --> 00:43:59,433
Per darvi un'idea di questo,
900
00:43:59,756 --> 00:44:01,331
la cena ebbe luogo
901
00:44:01,451 --> 00:44:04,624
la notte prima
dell'impeachment di Clinton, ok?
902
00:44:04,979 --> 00:44:06,859
Quindi, che serata
essere la', no?
903
00:44:06,979 --> 00:44:08,629
Non sembrava star bene.
904
00:44:09,714 --> 00:44:12,114
Abbiamo la mia foto
alla Casa Bianca?
905
00:44:12,619 --> 00:44:15,165
Guardate, eccomi la', eccomi.
906
00:44:15,927 --> 00:44:18,377
Ehi, mi sono sistemato
per bene, vero?
907
00:44:18,603 --> 00:44:21,354
Prima della cena, passi
attraverso questa fila,
908
00:44:21,474 --> 00:44:23,880
e vai nella camera est,
dove c'e' un marine
909
00:44:24,000 --> 00:44:25,586
che ti annuncia,
910
00:44:26,419 --> 00:44:28,336
e ci sono 100 persone
che passano.
911
00:44:28,456 --> 00:44:29,906
Io ero fermo la',
912
00:44:30,464 --> 00:44:32,642
e ti viene detto,
'Aspetta 5 secondi,
913
00:44:32,762 --> 00:44:36,662
'poi cammina. Stringi le mani,
di' qualcosa di carino e vai oltre.'
914
00:44:37,344 --> 00:44:41,313
E il marine fa, 'Il Signor Presidente
e Madame First Lady,
915
00:44:42,864 --> 00:44:44,364
'Oh, Michael Moore?'
916
00:44:44,484 --> 00:44:48,007
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
917
00:44:48,127 --> 00:44:50,981
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
918
00:44:51,101 --> 00:44:52,438
Cosi' sono entrato,
919
00:44:52,988 --> 00:44:55,669
e Bill mi afferra
la mano e dice,
920
00:44:56,249 --> 00:44:58,779
'Oh, Michael Moore,
io ti adoro. Ti adoro.
921
00:44:58,899 --> 00:45:00,757
'Sono il tuo fan numero uno,
922
00:45:00,877 --> 00:45:03,285
'adoro il tuo show
'TV Nation'.'
923
00:45:03,405 --> 00:45:05,555
'Ricordo l'episodio
che facesti,
924
00:45:05,751 --> 00:45:08,595
'quando andasti in Idaho
alla riunione del Ku Klux Klan.'
925
00:45:08,715 --> 00:45:11,815
'Oh, quello era davvero...'
E io penso, 'Che cosa?'
926
00:45:14,093 --> 00:45:15,857
Questi Clinton
sono bravi, cavolo,
927
00:45:15,977 --> 00:45:19,327
ci sono 100 persone e ha
una battuta per ognuno di loro.
928
00:45:20,020 --> 00:45:22,870
Faceva riferimento
ad un episodio sconosciuto,
929
00:45:23,305 --> 00:45:26,476
di uno show del venerdi'
notte, sulla NBC.
930
00:45:27,127 --> 00:45:28,429
Mio. Ed e' come
931
00:45:28,796 --> 00:45:31,878
se lo conoscesse,
lo descrive accuratamente.
932
00:45:32,291 --> 00:45:35,045
Io penso, 'accidenti'.
'Adoro 'Roger and Me',
933
00:45:35,165 --> 00:45:37,815
'Sei davvero, sono
il tuo fan numero uno.'
934
00:45:38,052 --> 00:45:40,987
In quel momento,
Hillary mi afferra la mano,
935
00:45:41,566 --> 00:45:43,916
gliela toglie
dalle mani e gli dice,
936
00:45:44,187 --> 00:45:47,110
'No, non e' cosi'. Io sono
la sua fan numero uno.'
937
00:45:47,230 --> 00:45:48,230
Poi lei...
938
00:45:54,686 --> 00:45:55,386
E...
939
00:45:56,213 --> 00:45:57,163
E lei fa,
940
00:45:57,696 --> 00:46:00,652
'Volevo dirle di quello che
ha scritto di me nel suo libro.'
941
00:46:00,772 --> 00:46:03,938
'Era meraviglioso, e quella
prima riga del libro.'
942
00:46:04,058 --> 00:46:05,908
Sto diventando rosso, vero?
943
00:46:06,077 --> 00:46:08,117
Perche' la prima
riga del capitolo
944
00:46:08,237 --> 00:46:10,113
'Il mio amore proibito
per Hillary',
945
00:46:10,233 --> 00:46:13,019
dove io ho tutte
queste foto sue,
946
00:46:13,743 --> 00:46:15,108
la prima riga era,
947
00:46:15,228 --> 00:46:19,092
'Hillary Clinton, e' una fervente
pupa tosta e femminista.'
948
00:46:24,643 --> 00:46:27,350
'Io... adoro tutto.'
949
00:46:27,470 --> 00:46:30,115
'E quando parlo' di me
al 'Today Show'...
950
00:46:30,235 --> 00:46:32,885
A quel punto,
ero stato troppo tempo li'.
951
00:46:33,053 --> 00:46:36,658
L'assistente sta venendo, perche'
pensa che stia fermando la fila,
952
00:46:36,778 --> 00:46:38,736
ma Hillary
non mi lasciava andare.
953
00:46:38,856 --> 00:46:42,656
Hillary vede l'assistente
che arriva e le fa cosi', 'Shoo, shoo.'
954
00:46:45,386 --> 00:46:47,738
E io dissi, 'Beh, a me,
senta, io penso solo,
955
00:46:47,858 --> 00:46:50,608
'mi dispiace che
stia passando tutto questo,
956
00:46:51,152 --> 00:46:53,779
'quello che sa, ma
lei e' una brava persona,'
957
00:46:53,899 --> 00:46:55,594
'sembra una brava madre.'
958
00:46:56,062 --> 00:46:58,798
'E... e dovrebbe
correre per il Senato.'
959
00:47:05,394 --> 00:47:08,483
Ora non potevo, ho cercato
in tutti gli archivi
960
00:47:08,603 --> 00:47:11,411
cercando di trovare la sua foto
che mi teneva la mano,
961
00:47:11,531 --> 00:47:15,853
ma c'e' una foto scattata
prima che andassi via.
962
00:47:16,202 --> 00:47:18,898
Ok, guardate qui.
Va bene, guardate qui.
963
00:47:19,553 --> 00:47:21,203
Guardate, e' la verita'.
964
00:47:21,485 --> 00:47:23,522
Sono vere, guardate qui.
965
00:47:23,654 --> 00:47:26,802
Uno di loro e'
molto felice e uno no.
966
00:47:33,534 --> 00:47:37,184
E' stato quando mi ha portato
nella camera da letto Lincoln...
967
00:47:38,982 --> 00:47:40,651
No, no, no, non
e' successo niente.
968
00:47:40,771 --> 00:47:42,471
Pero', sto solo dicendo,
969
00:47:42,749 --> 00:47:45,540
e' stato un momento
molto speciale per me,
970
00:47:45,660 --> 00:47:49,195
perche' mi sono sentito,
sapete, lei e' stata,
971
00:47:49,729 --> 00:47:52,981
e' stata, lei e' stata trattata
in maniera orribile.
972
00:47:53,101 --> 00:47:54,823
Se siete giovani,
non lo sapete.
973
00:47:54,943 --> 00:47:56,954
Se non eravate vivi,
non lo sapete.
974
00:47:57,074 --> 00:47:59,969
Ma le persone che erano vive,
capite cosa sto dicendo, vero?
975
00:48:00,089 --> 00:48:02,655
Non sto inventando,
non sto esagerando, vero?
976
00:48:02,775 --> 00:48:05,518
I colpi su di lei
erano davvero orrendi.
977
00:48:09,512 --> 00:48:13,262
L'anno scorso, stavo girando
il mio film 'Where To Invade Next',
978
00:48:13,821 --> 00:48:16,614
e andammo
in questo paese, l'Estonia.
979
00:48:17,019 --> 00:48:18,986
Volevo andarci perche'
volevo mostrare
980
00:48:19,106 --> 00:48:21,318
cosa fanno meglio di noi
in paesi diversi,
981
00:48:21,438 --> 00:48:23,012
e cosa possiamo imparare.
982
00:48:23,132 --> 00:48:26,084
Quindi, andai in Estonia
perche',
983
00:48:26,204 --> 00:48:28,062
come dice l'Organizzazione
Mondiale della Sanita',
984
00:48:28,182 --> 00:48:30,605
come donna, hai
la piu' bassa probabilita',
985
00:48:30,725 --> 00:48:32,951
di morire alla nascita
in Estonia,
986
00:48:33,071 --> 00:48:35,089
che in ogni
altro paese sul pianeta.
987
00:48:35,209 --> 00:48:36,360
Se abiti a Cleveland,
988
00:48:36,480 --> 00:48:39,167
hai 3 possibilita'
in piu' di morire alla nascita
989
00:48:39,287 --> 00:48:41,237
di quelle che hai in Estonia.
990
00:48:42,069 --> 00:48:44,549
Cosi' mi portarono
al reparto maternita',
991
00:48:44,669 --> 00:48:47,115
avevano un dottore
a capo del reparto,
992
00:48:47,235 --> 00:48:48,948
e mi fa vedere in giro,
993
00:48:49,068 --> 00:48:51,868
e mi dice perche'
sono cosi' bravi in questo.
994
00:48:52,527 --> 00:48:55,577
Camminiamo nel corridoio
e c'e' una foto sul muro.
995
00:48:55,771 --> 00:48:57,505
Mi fermo e dico,
'Aspetti un attimo.
996
00:48:57,625 --> 00:48:59,975
'Conosco la persona
in quella foto.'
997
00:49:00,159 --> 00:49:02,212
Siamo io e il dottore
nel corridoio.
998
00:49:02,332 --> 00:49:05,257
Possiamo ingrandirla
un po', ingranditela.
999
00:49:05,763 --> 00:49:08,332
E' Hillary Clinton,
che gli stringe la mano.
1000
00:49:08,452 --> 00:49:10,224
Dissi, 'Dove e' successo?'
1001
00:49:10,344 --> 00:49:13,044
Disse, 'E' successo
proprio dove e' lei.'
1002
00:49:14,732 --> 00:49:16,675
Dissi, 'Oddio, chi e' l'uomo?'
1003
00:49:16,795 --> 00:49:17,745
'Sono io,
1004
00:49:19,108 --> 00:49:20,258
'20 anni fa.'
1005
00:49:21,100 --> 00:49:22,551
Dissi, 'Oh, mio Dio.'
1006
00:49:22,671 --> 00:49:25,474
'Ok, ma cosa
ci faceva in Estonia?'
1007
00:49:26,424 --> 00:49:28,024
'Beh, non si ricorda?'
1008
00:49:28,647 --> 00:49:31,597
'Voleva che aveste
l'assistenza sanitaria.'
1009
00:49:31,750 --> 00:49:33,500
'Allora stava studiando.'
1010
00:49:33,733 --> 00:49:36,299
'E' andata in giro
per il mondo per studiarlo.'
1011
00:49:36,419 --> 00:49:38,378
'E' venne nella piccola Estonia
1012
00:49:38,498 --> 00:49:40,705
'per lo stesso motivo
per cui lei e' qui.'
1013
00:49:40,825 --> 00:49:42,425
'Per scoprire perche'
1014
00:49:42,647 --> 00:49:44,889
'cosi' tante donne qui
sopravvivono alla nascita
1015
00:49:45,009 --> 00:49:46,659
piu' che negli Stati Uniti.'
1016
00:49:47,933 --> 00:49:50,833
E io dissi, 'Oh, mio Dio,
wow, e' venuta qui?'
1017
00:49:51,281 --> 00:49:53,740
'Si' e poi e' ritornata,
1018
00:49:54,744 --> 00:49:56,594
'e non l'avete ascoltata.'
1019
00:49:56,817 --> 00:49:59,190
'Invece, l'avete umiliata,
1020
00:50:00,165 --> 00:50:01,765
'e l'avete attaccata.'
1021
00:50:03,134 --> 00:50:06,384
'E avete passato 20 anni
senza assistenza sanitaria.'
1022
00:50:07,537 --> 00:50:08,937
'E noi l'avevamo.'
1023
00:50:09,712 --> 00:50:12,650
Dissi, 'Ho fatto
questo film, 'Sicko'.'
1024
00:50:13,392 --> 00:50:15,995
mentre giravo il film
ho imparato che
1025
00:50:16,939 --> 00:50:18,977
secondo il Congresso
del Bilancio,
1026
00:50:19,097 --> 00:50:21,761
quasi 50.000 americani
muoiono ogni anno
1027
00:50:22,058 --> 00:50:23,885
per un semplice motivo.
1028
00:50:24,275 --> 00:50:27,973
Non hanno l'assicurazione medica
o non ce l'hanno adeguata.
1029
00:50:28,564 --> 00:50:30,609
In altre parole,
non per la malattia,
1030
00:50:31,121 --> 00:50:33,171
non per i batteri all'ospedale,
1031
00:50:33,531 --> 00:50:35,547
ma perche' non avevano
l'assicurazione medica.
1032
00:50:35,667 --> 00:50:37,851
Hanno rimandato
di andare dal dottore,
1033
00:50:37,971 --> 00:50:40,207
o avevano
un'assicurazione schifosa,
1034
00:50:40,327 --> 00:50:42,439
e il dottore non li poteva
mandare dallo specialista
1035
00:50:42,559 --> 00:50:45,259
da cui li voleva mandare.
Cosi' sono morti.
1036
00:50:45,400 --> 00:50:48,392
Sono morti solo
perche' erano americani.
1037
00:50:49,235 --> 00:50:51,491
Se vivevano
oltre il fiume da Detroit,
1038
00:50:51,611 --> 00:50:54,211
a Windsor, Canada,
sarebbero ancora vivi.
1039
00:50:54,881 --> 00:50:57,481
Ma sono morti
perche' erano americani.
1040
00:50:57,695 --> 00:50:58,733
50.000 all'anno.
1041
00:50:58,853 --> 00:51:02,103
E mi sedetti e cominciai
a fare due conti su questo.
1042
00:51:02,677 --> 00:51:06,284
Tipo, in 20 anni,
50.000 persone morte.
1043
00:51:07,083 --> 00:51:08,183
Porca troia.
1044
00:51:09,143 --> 00:51:10,902
E' tipo un milione di persone.
1045
00:51:11,022 --> 00:51:14,320
Sono un milione
dei nostri compatrioti morti,
1046
00:51:16,365 --> 00:51:19,265
perche' non avevano
l'assicurazione sanitaria.
1047
00:51:20,630 --> 00:51:23,730
Se fossero stati canadesi,
o francesi, o scozzesi,
1048
00:51:25,645 --> 00:51:26,595
o cileni,
1049
00:51:28,089 --> 00:51:30,489
o di qualsiasi
altra parte al mondo,
1050
00:51:31,248 --> 00:51:32,648
avrebbero vissuto.
1051
00:51:33,878 --> 00:51:37,647
Ogni 11 settembre, abbiamo
veglie e memorial tristi,
1052
00:51:37,902 --> 00:51:40,479
per i 3.000 americani
che morirono nell'attentato,
1053
00:51:41,151 --> 00:51:42,601
come dobbiamo fare.
1054
00:51:44,250 --> 00:51:45,050
3.000.
1055
00:51:45,265 --> 00:51:47,215
Mi commuovo sempre su questo.
1056
00:51:47,812 --> 00:51:50,111
Uno dei miei produttori
era sull'aereo da Boston
1057
00:51:50,231 --> 00:51:52,081
che ando' nella torre nord.
1058
00:51:54,438 --> 00:51:56,780
Non spargiamo lacrime
per i milioni di americani
1059
00:51:56,900 --> 00:51:59,083
che sono morti
per quell'atto di terrorismo.
1060
00:51:59,203 --> 00:52:01,600
Un milione di americani morti,
1061
00:52:02,603 --> 00:52:05,753
perche' ci rifiutammo
di ascoltare Hillary Clinton.
1062
00:52:09,135 --> 00:52:10,335
Chi siamo noi?
1063
00:52:11,908 --> 00:52:13,558
E cos'e' il terrorismo?
1064
00:52:14,922 --> 00:52:18,200
Non pensiamo
per un secondo al milione
1065
00:52:18,518 --> 00:52:20,760
di americani uccisi
1066
00:52:21,758 --> 00:52:24,108
da un sistema
gestito con avidita'.
1067
00:52:24,833 --> 00:52:26,958
Avidita'
delle compagnie assicurative.
1068
00:52:27,078 --> 00:52:28,578
Un milione di morti!
1069
00:52:29,260 --> 00:52:31,413
Un milione di morti!
1070
00:52:36,540 --> 00:52:37,690
E' sbagliato!
1071
00:52:38,169 --> 00:52:39,719
E' proprio sbagliato!
1072
00:52:41,136 --> 00:52:43,786
Un milione dei nostri
compagni americani.
1073
00:52:48,744 --> 00:52:50,244
Chi piange per loro?
1074
00:52:51,037 --> 00:52:53,737
Dove sono i loro nomi
su un muro di marmo?
1075
00:52:54,212 --> 00:52:57,007
Ho visto qualcuno
in piedi, so il perche',
1076
00:52:57,127 --> 00:52:59,420
perche' tutti noi
conosciamo qualcuno, vero?
1077
00:52:59,540 --> 00:53:01,775
Abbiamo tutti
un familiare, un vicino,
1078
00:53:01,895 --> 00:53:04,216
qualche compagno di scuola,
qualcuno al lavoro,
1079
00:53:04,336 --> 00:53:07,611
qualcuno giu' per strada,
qualcuno di cui abbiamo sentito.
1080
00:53:07,731 --> 00:53:10,081
Hanno smesso
di andare dal dottore.
1081
00:53:10,863 --> 00:53:14,335
O sono andati ma non avevano
l'assicurazione medica adeguata.
1082
00:53:14,455 --> 00:53:16,005
Anche con la riforma di Obama,
1083
00:53:16,125 --> 00:53:18,467
abbiamo ancora
30 milioni di persone
1084
00:53:18,587 --> 00:53:20,587
senza assicurazione sanitaria.
1085
00:53:21,370 --> 00:53:23,770
Sono nostri
concittadini americani.
1086
00:53:25,758 --> 00:53:28,158
E subito Hillary
e' stata attaccata,
1087
00:53:31,750 --> 00:53:33,150
e' stata umiliata.
1088
00:53:33,672 --> 00:53:35,972
Vi ricordate,
quando e' successo?
1089
00:53:37,174 --> 00:53:39,968
La gente del Congresso
diceva, 'Liberiamoci di lei.
1090
00:53:40,088 --> 00:53:42,988
'Non e' il presidente.
Nessuno ti ha eletto.'
1091
00:53:43,677 --> 00:53:45,877
E continuo'
fino alla sconfitta.
1092
00:53:52,135 --> 00:53:54,194
E non e' mai
stato menzionato, no,
1093
00:53:54,314 --> 00:53:56,714
finche' Obama
inizio' a ricordarlo.
1094
00:53:59,177 --> 00:54:00,552
Mai menzionato di nuovo.
1095
00:54:00,869 --> 00:54:04,229
E ti hanno forzato
a cambiare per qualcun altro.
1096
00:54:05,109 --> 00:54:07,205
Le e' stato detto
di stare zitta.
1097
00:54:07,325 --> 00:54:10,425
E comincio' a fare
i biscotti e a servire il te'.
1098
00:54:13,197 --> 00:54:14,247
Non lo so.
1099
00:54:15,277 --> 00:54:17,151
C'e' qualcosa che non va qui.
1100
00:54:17,271 --> 00:54:20,587
In un certo senso abbiamo
l'occasione di redimerci, no?
1101
00:54:20,707 --> 00:54:21,807
Per questo.
1102
00:54:24,625 --> 00:54:26,375
E' possibile, non lo so.
1103
00:54:27,104 --> 00:54:29,424
Sapete, quando sentite
il Papa che dice
1104
00:54:29,544 --> 00:54:31,755
che quello che fai
e' un peccato,
1105
00:54:31,875 --> 00:54:35,125
che e' peccato non aiutare
qualcuno quando e' malato,
1106
00:54:36,247 --> 00:54:38,771
e non farli preoccupare
di quanto gli costi,
1107
00:54:38,891 --> 00:54:41,041
perche' e' scritto
nella Bibbia.
1108
00:54:41,598 --> 00:54:43,578
Cioe', Gesu' l'ha detto,
1109
00:54:43,698 --> 00:54:46,234
so che non siete qui
per una lezione di religione,
1110
00:54:46,354 --> 00:54:49,004
ma se ci credete,
lo dice chiaramente, no?
1111
00:54:50,092 --> 00:54:52,358
Ma questo nuovo Papa,
l'ha capito.
1112
00:54:52,478 --> 00:54:53,778
Che problema ha?
1113
00:54:56,535 --> 00:54:58,185
Giusto? Cioe', lui era,
1114
00:55:00,535 --> 00:55:03,740
e' come, e' come, ho
una teoria anche su di lui,
1115
00:55:03,860 --> 00:55:05,916
perche' lui stava a
Buenos Aires, ok?
1116
00:55:06,036 --> 00:55:09,063
Al tempo dei militari,
al tempo dei generali, ok?
1117
00:55:09,183 --> 00:55:11,773
Quando tutte quelle persone
furono uccise, lui c'era.
1118
00:55:11,893 --> 00:55:14,943
Rappresentava la chiesa
cattolica la', cosa fece?
1119
00:55:15,219 --> 00:55:17,469
Cosa disse?
Io non ricordo niente.
1120
00:55:18,225 --> 00:55:19,922
Ricordo quando fu eletto Papa,
1121
00:55:20,042 --> 00:55:23,068
ricordo che pensai,
'Oh, questo non va bene.'
1122
00:55:23,670 --> 00:55:25,444
Poi, dopo un mese,
1123
00:55:26,317 --> 00:55:27,195
dice tipo,
1124
00:55:27,315 --> 00:55:29,565
'Ok, gli atei
vanno in paradiso.'
1125
00:55:30,943 --> 00:55:32,793
Gli atei vanno in paradiso?
1126
00:55:34,681 --> 00:55:37,424
Ha detto che se potesse
scusarsi con ogni gay o lesbica,
1127
00:55:37,544 --> 00:55:39,737
per il male causatogli
dalla chiesa cattolica,
1128
00:55:39,857 --> 00:55:41,457
gli piacerebbe farlo.
1129
00:55:41,629 --> 00:55:42,329
Wow.
1130
00:55:47,056 --> 00:55:50,006
Poi ha detto che
il capitalismo e' un peccato.
1131
00:55:54,001 --> 00:55:56,487
Quando l'ha detto,
ho pensato, 'Oddio'.
1132
00:55:56,607 --> 00:55:59,066
Non so se lo ricordate, ma
mi sono offerto pubblicamente
1133
00:55:59,186 --> 00:56:01,894
di essere il suo assaggiatore,
sapete?
1134
00:56:02,273 --> 00:56:05,010
Adesso lo uccideranno
sicuramente!
1135
00:56:06,934 --> 00:56:08,870
Ha detto, 'Quando morite,
i vostri animali
1136
00:56:08,990 --> 00:56:11,240
saranno in paradiso
a salutarvi.'
1137
00:56:15,971 --> 00:56:17,371
Impossibile, vero?
1138
00:56:18,078 --> 00:56:19,725
Come ha avuto il lavoro?
1139
00:56:20,315 --> 00:56:23,278
Dev'essere stato zitto
per tutti quegli anni.
1140
00:56:23,608 --> 00:56:25,536
Ma sta pensando,
sta pianificando.
1141
00:56:25,656 --> 00:56:27,383
Ha tutti quei cardinali
che pensano
1142
00:56:27,503 --> 00:56:29,278
sia uno stronzo conservatore
1143
00:56:29,398 --> 00:56:32,360
dalla dittatura sudamericana.
1144
00:56:33,648 --> 00:56:37,357
Poi lo eleggono
e fanno tipo, 'Whoa!',
1145
00:56:38,859 --> 00:56:40,359
Non sanno cosa fare.
1146
00:56:42,355 --> 00:56:44,205
Ma ha aspettato il momento,
1147
00:56:44,420 --> 00:56:46,120
ha aspettato il momento.
1148
00:56:46,289 --> 00:56:49,605
Ultimamente, sento
questa sensazione pazza,
1149
00:56:50,084 --> 00:56:53,784
e lo so, mi dispiace di dispensarvi
troppo ottimismo, stasera.
1150
00:56:54,309 --> 00:56:55,647
E se Hillary,
1151
00:56:56,578 --> 00:56:59,276
se Hillary diventasse
il nostro Papa Francesco?
1152
00:57:00,286 --> 00:57:02,235
E se avesse il suo momento?
1153
00:57:04,093 --> 00:57:05,793
E se tutto questo tempo,
1154
00:57:06,447 --> 00:57:08,647
facesse parte
di un lungo gioco?
1155
00:57:09,287 --> 00:57:12,237
Aveva questa ambizione
da quando era ragazzina.
1156
00:57:13,821 --> 00:57:16,187
Quando era al college
fece il discorso di laurea.
1157
00:57:16,307 --> 00:57:18,907
Se lo leggete,
sembra scritto da Bernie.
1158
00:57:19,136 --> 00:57:22,722
Questa e' davvero
la sua voce, all'eta' di 22 anni,
1159
00:57:22,842 --> 00:57:25,630
mentre fa il discorso
di laurea. Ascoltate.
1160
00:57:27,423 --> 00:57:29,162
La lotta per l'integrazione
1161
00:57:29,282 --> 00:57:32,582
esiste in un'atmosfera
di fiducia e rispetto reciproco,
1162
00:57:33,052 --> 00:57:36,935
e' disperatamente importante,
con conseguenze politiche e sociali.
1163
00:57:37,055 --> 00:57:40,742
E le conseguenze sul mondo,
ovviamente, ci catapultano nel futuro.
1164
00:57:40,862 --> 00:57:43,266
Una delle cose piu'
tragiche successe ieri,
1165
00:57:43,386 --> 00:57:45,811
un bel giorno, era che stavo
parlando con una donna,
1166
00:57:45,931 --> 00:57:48,624
che ha detto che, per niente
al mondo, avrebbe voluto essere me.
1167
00:57:48,744 --> 00:57:51,869
Non avrebbe voluto vivere
oggi, e guardare cio' che vede,
1168
00:57:51,989 --> 00:57:53,589
perche' avrebbe paura.
1169
00:57:54,117 --> 00:57:57,127
La paura e' sempre con noi,
ma non abbiamo tempo per essa.
1170
00:57:57,247 --> 00:57:58,297
Non adesso.
1171
00:57:59,576 --> 00:58:00,526
La paura.
1172
00:58:01,354 --> 00:58:02,204
E' come
1173
00:58:03,245 --> 00:58:05,845
se le donne della generazione
di Hillary,
1174
00:58:07,444 --> 00:58:10,344
fossero le prime femministe
dell'era moderna.
1175
00:58:10,915 --> 00:58:12,865
Son state cresciute da donne.
1176
00:58:13,027 --> 00:58:14,731
Le loro madri e nonne
dovevano lavorare
1177
00:58:14,851 --> 00:58:17,509
durante la Seconda Guerra Mondiale
perche' gli uomini erano via.
1178
00:58:17,641 --> 00:58:21,024
Fu la prima volta che poterono
lasciare le case e avere un lavoro.
1179
00:58:21,144 --> 00:58:24,589
Lavorarono nelle fabbriche,
negli uffici, gestirono il paese.
1180
00:58:24,709 --> 00:58:26,359
Fecero tutto il lavoro.
1181
00:58:26,479 --> 00:58:28,241
Poi, dopo la guerra,
gli uomini tornarono,
1182
00:58:28,361 --> 00:58:30,711
e gli dissero
di tornare in cucina,
1183
00:58:30,980 --> 00:58:32,830
e la maggior parte lo fece.
1184
00:58:34,250 --> 00:58:35,100
Ma non,
1185
00:58:35,989 --> 00:58:38,470
non lasciarono o
dimenticarono com'era
1186
00:58:38,590 --> 00:58:41,590
avere la loro liberta',
guadagnare i loro soldi.
1187
00:58:41,915 --> 00:58:44,208
Le donne di quella generazione
di guerra
1188
00:58:44,328 --> 00:58:46,772
allevarono
la generazione successiva.
1189
00:58:46,892 --> 00:58:48,842
E' la generazione di Hillary.
1190
00:58:49,836 --> 00:58:52,494
Stasera qui ci sono donne
di quella generazione,
1191
00:58:52,614 --> 00:58:53,914
anche della mia.
1192
00:58:54,199 --> 00:58:56,008
Sapete com'era allora.
1193
00:58:57,390 --> 00:58:59,478
Gente piu' giovane,
devo dirvi una cosa.
1194
00:58:59,598 --> 00:59:00,948
Non era piacevole
1195
00:59:02,235 --> 00:59:04,318
opporsi per cio'
in cui credevi.
1196
00:59:04,438 --> 00:59:06,300
Non era facile
1197
00:59:08,052 --> 00:59:09,952
dire, 'Voglio essere cosi'.
1198
00:59:11,193 --> 00:59:13,001
L'imbarazzo che patirono,
1199
00:59:13,121 --> 00:59:15,771
l'abuso che subirono
al lavoro, a scuola.
1200
00:59:16,797 --> 00:59:18,547
Se decidevano di opporsi,
1201
00:59:18,864 --> 00:59:20,814
erano sicure di restare sole,
1202
00:59:21,186 --> 00:59:23,791
a parte qualche altra donna,
ragazze piu' giovani
1203
00:59:23,911 --> 00:59:25,361
che erano con loro.
1204
00:59:25,780 --> 00:59:28,880
Hillary passo' tutto questo.
Passo' le stesse cose.
1205
00:59:29,165 --> 00:59:32,697
Vedo qualche donna che annuisce,
sapete di cosa sto parlando.
1206
00:59:32,817 --> 00:59:36,417
Avere una pacca sul sedere
ogni giorno, era una cosa comune.
1207
00:59:36,594 --> 00:59:39,344
Potevi dire tutte
le stronzate alle donne.
1208
00:59:40,139 --> 00:59:41,589
Potevi minacciarle.
1209
00:59:42,165 --> 00:59:43,365
Non esistevano
1210
00:59:43,746 --> 00:59:46,308
maltrattamenti
coniugali o simili.
1211
00:59:46,428 --> 00:59:49,516
Non se ne parlava. E
la merda che prese Hillary,
1212
00:59:50,422 --> 00:59:51,772
da giovane donna,
1213
00:59:52,589 --> 00:59:55,219
sposando Bill Clinton,
andando in Arkansas.
1214
00:59:55,805 --> 00:59:58,583
Decise che voleva
avere il suo lavoro.
1215
00:59:58,943 --> 01:00:01,743
Avrebbe lavorato
per il patrocinio gratuito,
1216
01:00:01,898 --> 01:00:04,846
per aiutare i poveri con
l'aiuto legale gratuito.
1217
01:00:04,966 --> 01:00:08,066
E la gente in Arkansas
erano tipo, 'Cos'e' questo?'
1218
01:00:09,923 --> 01:00:11,365
Lui perse l'elezione,
1219
01:00:11,485 --> 01:00:13,471
secondo gli esperti
in Arkansas,
1220
01:00:13,591 --> 01:00:16,463
perche' lei si rifiuto'
di cambiare il cognome col suo.
1221
01:00:16,583 --> 01:00:18,933
Era conosciuta
come Hillary Rodham,
1222
01:00:20,057 --> 01:00:22,907
e tutti i giornali e
tutti dissero, 'Beh, sai,
1223
01:00:23,225 --> 01:00:24,875
'Questo e' l'Arkansas.'
1224
01:00:25,905 --> 01:00:28,461
Quindi, per aiutarlo
nell'elezione successiva
1225
01:00:28,581 --> 01:00:29,981
si cambio' il nome
1226
01:00:31,156 --> 01:00:32,956
in Hillary Rodham Clinton.
1227
01:00:33,957 --> 01:00:37,057
E per aiutarlo ulteriormente,
rinuncio' al Rodham.
1228
01:00:38,201 --> 01:00:41,703
Desiderava sottomettersi
e immergersi
1229
01:00:41,823 --> 01:00:43,773
per aiutarlo a farlo,
1230
01:00:44,501 --> 01:00:46,651
e prendersi
la merda per questo.
1231
01:00:47,251 --> 01:00:48,529
Ho una teoria su questo.
1232
01:00:48,649 --> 01:00:51,899
Non credo che abbia
dimenticato niente di tutto cio'.
1233
01:00:52,527 --> 01:00:56,201
Non credo che abbia
dimenticato un solo istante
1234
01:00:56,782 --> 01:00:59,464
di questi abusi
dal tempo in cui era al liceo,
1235
01:00:59,584 --> 01:01:02,784
per tutta la strada, fino
alle 10 di questa mattina.
1236
01:01:04,765 --> 01:01:06,265
Penso sia tutto li'.
1237
01:01:06,815 --> 01:01:09,565
E penso che stia
aspettando il suo momento.
1238
01:01:11,074 --> 01:01:12,374
La mia speranza,
1239
01:01:13,198 --> 01:01:15,098
il mio ottimismo per questo.
1240
01:01:15,553 --> 01:01:18,253
Hillary, se stai guardando
proprio adesso,
1241
01:01:18,962 --> 01:01:22,970
ho la sensazione che qualcuno
ti passera' un video di questo show.
1242
01:01:25,004 --> 01:01:26,604
Voglio dirti qualcosa.
1243
01:01:27,880 --> 01:01:30,350
So che hai aspettato,
e aspettato,
1244
01:01:31,208 --> 01:01:32,308
e aspettato,
1245
01:01:32,968 --> 01:01:34,068
e aspettato.
1246
01:01:34,901 --> 01:01:36,351
Ma non sei da sola.
1247
01:01:37,995 --> 01:01:40,495
Un intero gruppo
di noi sta aspettando
1248
01:01:40,841 --> 01:01:42,441
quel momento glorioso,
1249
01:01:43,225 --> 01:01:46,072
in cui l'altro sesso,
il sesso maggioritario,
1250
01:01:46,192 --> 01:01:48,892
ottiene l'occasione
di governare il mondo,
1251
01:01:49,508 --> 01:01:51,208
di avere il potere vero,
1252
01:01:51,834 --> 01:01:54,484
e prendere a calci
qualche culo virtuoso.
1253
01:01:56,026 --> 01:01:57,726
E noi contiamo su di te,
1254
01:01:58,626 --> 01:01:59,698
per farlo,
1255
01:02:00,850 --> 01:02:01,700
giusto?
1256
01:02:12,911 --> 01:02:15,680
Voglio vedere come
sara' il mondo, e voi?
1257
01:02:19,203 --> 01:02:21,247
In cui lei va li' e dice,
1258
01:02:21,367 --> 01:02:23,017
'Basta con le cazzate!'
1259
01:02:24,297 --> 01:02:27,926
Il giorno dell'inaugurazione,
dopo tutti i balli inaugurali,
1260
01:02:28,458 --> 01:02:31,858
lei e Bill si avvicineranno
alla Casa Bianca per entrare.
1261
01:02:31,981 --> 01:02:33,685
Lei dira', 'No Bill,
no, no, no, no.'
1262
01:02:33,805 --> 01:02:35,705
'Tu resterai alla Blair House.'
1263
01:02:36,943 --> 01:02:40,893
'Io entrero' qui a governare il paese
nel modo in cui va governato.'
1264
01:02:42,492 --> 01:02:46,119
Poi si insediera' e iniziera'
a firmare un decreto dopo l'altro.
1265
01:02:46,414 --> 01:02:47,996
I primi 100 giorni, vero?
1266
01:02:48,116 --> 01:02:52,309
Come Roosevelt, come se
non le servisse il Congresso.
1267
01:02:52,429 --> 01:02:54,079
Immigrati, voi restate.
1268
01:02:54,814 --> 01:02:58,664
Segnato. Flint, Michigan, nuovi
tubi dell'acqua per voi, firmato.
1269
01:03:01,560 --> 01:03:02,881
Food and Drug Administration,
1270
01:03:03,001 --> 01:03:06,197
vietare lo sciroppo
di fruttosio, firmato.
1271
01:03:08,988 --> 01:03:13,214
Prigioni, rilasciare subito
tutti gli spacciatori non violenti.
1272
01:03:13,530 --> 01:03:14,430
Firmato.
1273
01:03:20,541 --> 01:03:24,118
Dipartimento di Giustizia,
perseguire subito tutti i poliziotti
1274
01:03:24,238 --> 01:03:27,158
che uccidono i neri
non armati,
1275
01:03:27,798 --> 01:03:28,698
firmato!
1276
01:03:31,279 --> 01:03:33,079
Questa e' la mia speranza.
1277
01:03:34,508 --> 01:03:37,558
E dopo, dopo che avra' firmato
tutti questi decreti,
1278
01:03:37,958 --> 01:03:40,072
si mette gli scarponi da pestaggio
1279
01:03:40,192 --> 01:03:43,036
che indossava Beyonce
nel campo di football,
1280
01:03:43,981 --> 01:03:46,115
salira' al Congresso e dira',
1281
01:03:46,359 --> 01:03:48,679
'Ok, sono qui
per sbloccare lo stallo.'
1282
01:03:48,799 --> 01:03:50,449
'Nessun lasciapassare.'
1283
01:03:52,007 --> 01:03:53,157
'Chi ci sta?'
1284
01:03:54,011 --> 01:03:56,563
Perche' la maggioranza
degli americani crede nell'equita'.
1285
01:03:56,683 --> 01:03:58,402
Credono che le donne debbano
essere pagate uguale agli uomini.
1286
01:03:58,522 --> 01:04:01,572
Vogliono bere acqua pulita,
e respirare aria sana,
1287
01:04:02,114 --> 01:04:05,064
la maggioranza crede
nel cambiamento climatico.
1288
01:04:06,313 --> 01:04:08,296
E se questi tipi
non faranno il loro lavoro,
1289
01:04:08,416 --> 01:04:10,640
lei gli fara' fare
il loro lavoro.
1290
01:04:11,209 --> 01:04:13,859
E potra' essere
il nostro Papa Francesco,
1291
01:04:13,994 --> 01:04:14,844
magari,
1292
01:04:15,397 --> 01:04:16,147
vero?
1293
01:04:16,882 --> 01:04:21,232
Ma ecco cosa, questo e' cio'
che voglio dire per chiudere
1294
01:04:22,378 --> 01:04:26,111
perche' penso che
questo non succedera'
1295
01:04:26,629 --> 01:04:30,379
se la lasciamo di nuovo da sola,
nel modo in cui l'abbandonammo
1296
01:04:30,780 --> 01:04:33,113
durante la campagna
per l'assistenza sanitaria.
1297
01:04:33,233 --> 01:04:35,783
Le servira'
una rivoluzione alle spalle,
1298
01:04:36,048 --> 01:04:37,501
la rivoluzione di Bernie.
1299
01:04:37,621 --> 01:04:41,068
E' cio' che dira' Bernie il 9 novembre,
il giorno dopo l'elezione, ok?
1300
01:04:41,188 --> 01:04:44,849
E' una nostra responsabilita'
farle mantenere la sua parola,
1301
01:04:45,708 --> 01:04:48,142
ma anche quando ci arriva,
1302
01:04:48,262 --> 01:04:51,112
stare la' per appoggiarla
e starle accanto.
1303
01:04:51,741 --> 01:04:53,391
E, fatemi dire questo.
1304
01:04:54,161 --> 01:04:55,761
Se per qualche motivo,
1305
01:04:56,490 --> 01:04:58,090
si rimangiasse la parola,
1306
01:04:58,730 --> 01:05:00,180
non facesse queste cose,
1307
01:05:00,592 --> 01:05:02,166
e dopo due anni,
1308
01:05:03,106 --> 01:05:05,652
non avesse fatto quello che
dice che avrebbe fatto,
1309
01:05:05,772 --> 01:05:09,037
stasera sono qui
a Wilmington, Ohio,
1310
01:05:09,546 --> 01:05:10,796
per annunciarvi
1311
01:05:11,109 --> 01:05:15,574
la mia candidatura a presidente
degli Stati Uniti nel 2020!
1312
01:05:17,627 --> 01:05:18,727
Io correro'!
1313
01:05:19,349 --> 01:05:20,449
Io correro'!
1314
01:05:22,592 --> 01:05:25,192
So che Kanye ha
gia' detto che correra',
1315
01:05:25,736 --> 01:05:28,386
correro' con Kanye
e lei correra' con me.
1316
01:05:28,910 --> 01:05:32,052
Io correro' per
presidente degli Stati Uniti!
1317
01:05:32,820 --> 01:05:34,370
E, signore e signori,
1318
01:05:35,008 --> 01:05:36,408
signore e signori,
1319
01:05:37,278 --> 01:05:39,064
fatevi dire cosa faro',
1320
01:05:39,322 --> 01:05:41,672
se mi eleggerete
presidente nel 2020.
1321
01:05:42,211 --> 01:05:43,311
Numero uno,
1322
01:05:43,532 --> 01:05:46,932
ci sara' un solo caricabatterie
per tutti i dispositivi,
1323
01:05:47,999 --> 01:05:50,672
il telefono, il tablet,
il computer,
1324
01:05:50,792 --> 01:05:52,342
un unico caricatore.
1325
01:05:53,472 --> 01:05:57,278
Se mi eleggerete, la HBO
gratis per tutti gli americani!
1326
01:05:58,147 --> 01:05:58,847
Si'!
1327
01:06:01,567 --> 01:06:04,203
Salvero' le poste statunitensi
1328
01:06:04,323 --> 01:06:08,627
tenendo ogni postino
e postina, il venerdi',
1329
01:06:08,747 --> 01:06:12,326
per consegnare un grammo
di erba nelle vostre cassette postali,
1330
01:06:12,446 --> 01:06:14,322
per tutti, per tutti!
1331
01:06:15,183 --> 01:06:17,554
Per il weekend, due canne,
1332
01:06:18,503 --> 01:06:21,212
due canne per tutti
gli americani, ogni weekend!
1333
01:06:21,332 --> 01:06:23,582
Sara'
un fine settimana migliore.
1334
01:06:25,843 --> 01:06:30,644
Quando saro' presidente, solo le donne
potranno comprare e tenere armi.
1335
01:06:32,014 --> 01:06:33,926
Abbassero' il tasso di omicidi
1336
01:06:34,046 --> 01:06:36,546
in modo significativo,
con questo piano.
1337
01:06:36,810 --> 01:06:38,924
Nel caso dovessimo
andare in guerra,
1338
01:06:39,044 --> 01:06:41,794
le prime persone
sulla barca per la guerra,
1339
01:06:41,963 --> 01:06:44,420
saranno i discendenti
dei dirigenti
1340
01:06:44,540 --> 01:06:46,440
e dei membri del Congresso,
1341
01:06:46,561 --> 01:06:48,311
loro andranno per primi.
1342
01:06:50,249 --> 01:06:53,949
Quando saro' presidente,
le multinazionali non saranno persone.
1343
01:06:56,175 --> 01:06:59,552
Avremmo un nuovo inno
nazionale, uno che possiamo cantare,
1344
01:06:59,672 --> 01:07:02,237
e uno che abbia cenni razzisti.
1345
01:07:03,660 --> 01:07:05,651
Il nostro nuovo
inno nazionale sara'
1346
01:07:05,771 --> 01:07:08,664
'We are the champions
of the world.'
1347
01:07:05,814 --> 01:07:08,941
{\an8}Siamo i campioni del mondo.
1348
01:07:10,865 --> 01:07:12,243
Avremmo nuovi nemici,
1349
01:07:12,858 --> 01:07:15,658
non piu' questa merda
nordcoreana o iraniana.
1350
01:07:16,031 --> 01:07:19,513
I nostri nuovi nemici
saranno Monsanto e Wells Fargo.
1351
01:07:24,120 --> 01:07:25,370
E, per finire,
1352
01:07:26,497 --> 01:07:28,495
durante i miei 4 anni
alla Casa Bianca,
1353
01:07:28,615 --> 01:07:30,528
ci saranno banana split gratis
1354
01:07:30,648 --> 01:07:32,898
il 4 luglio,
per ogni americano,
1355
01:07:33,049 --> 01:07:35,082
mandati per voi da
Wilmington, Ohio.
1356
01:07:35,202 --> 01:07:38,200
Tutti lavoreranno,
tutti lavoreranno qui.
1357
01:07:40,704 --> 01:07:42,354
E lasciate che vi dica,
1358
01:07:44,789 --> 01:07:48,253
per finire, voglio dire
ancora una parola per Hillary,
1359
01:07:48,373 --> 01:07:51,362
e a voi che non piace ancora,
che la odiate ancora.
1360
01:07:51,482 --> 01:07:53,282
Che non voterete per lei.
1361
01:07:54,154 --> 01:07:56,804
Lasciate che vi dica,
molto sinceramente.
1362
01:07:57,298 --> 01:08:00,203
Vi chiedo di fare un sacrificio
per il vostro paese.
1363
01:08:00,323 --> 01:08:02,631
E non vi chiedero'
di smettere di odiarla.
1364
01:08:02,751 --> 01:08:05,863
Se volete odiarla,
continuate a farlo, va bene?
1365
01:08:06,337 --> 01:08:08,812
Non voglio cercare
di convincervi oltre.
1366
01:08:08,932 --> 01:08:10,219
Se la odiate, fatelo.
1367
01:08:10,339 --> 01:08:13,360
Voglio che vi alziate l'8
novembre, il giorno dell'elezione,
1368
01:08:13,480 --> 01:08:16,530
e voglio che vi svegliate
dall'incubo di Hillary.
1369
01:08:16,781 --> 01:08:20,188
Voglio che andiate in doccia e fate
una vera doccia di odio per Hillary.
1370
01:08:20,308 --> 01:08:23,358
Mettete il bagnoschiuma,
sciaquatevi e ripetete.
1371
01:08:23,588 --> 01:08:26,161
Poi entrate in macchina e
guidate con tutta la rabbia che avete.
1372
01:08:26,281 --> 01:08:28,081
'Oh, odio Hillary!'
1373
01:08:28,201 --> 01:08:29,801
'La odio cosi' tanto!'
1374
01:08:30,022 --> 01:08:31,843
E voglio che andiate alle urne,
1375
01:08:31,963 --> 01:08:34,015
andate alle urne,
scendete dalla macchina,
1376
01:08:34,135 --> 01:08:36,273
entrate, andate
nella cabina elettorale,
1377
01:08:36,393 --> 01:08:38,376
e vedrete il suo nome
sulla scheda,
1378
01:08:38,496 --> 01:08:40,996
e direte, 'Oh,
porca puttana, Hillary!
1379
01:08:41,516 --> 01:08:42,694
'Non si puo'!'
1380
01:08:42,814 --> 01:08:46,264
Ma si puo', si puo' perche'
l'America ha bisogno di voi.
1381
01:08:46,688 --> 01:08:49,288
Lo farete per
il vostro paese, va bene?
1382
01:08:49,756 --> 01:08:52,635
Comunque, continuate
ad odiarla quanto volete.
1383
01:08:52,755 --> 01:08:54,992
Ma prendete quella penna.
Prendete quella penna.
1384
01:08:55,112 --> 01:08:58,374
Forse vi servira' l'altra mano.
Tenetela giu', tenete il braccio.
1385
01:08:58,494 --> 01:09:00,382
'No, non posso odiarla!'
1386
01:09:00,502 --> 01:09:01,552
Si', lo so.
1387
01:09:02,674 --> 01:09:04,924
'No, Mike,
non farmelo fare, no!'
1388
01:09:05,078 --> 01:09:06,647
'No, si'!' Fatelo!
1389
01:09:06,992 --> 01:09:07,742
Boom.
1390
01:09:09,775 --> 01:09:11,775
'Oh, mi sento cosi' orribile.'
1391
01:09:12,145 --> 01:09:14,345
'Ho votato
per Hillary Clinton.'
1392
01:09:15,063 --> 01:09:17,820
Va bene,
sentiti orribile, dovresti.
1393
01:09:18,236 --> 01:09:20,606
Vai a casa, continua
ad odiare cio' che vuoi,
1394
01:09:20,726 --> 01:09:22,893
ma hai fatto qualcosa
di buono per questo paese.
1395
01:09:23,013 --> 01:09:24,863
E quella notte, alle 23,
1396
01:09:25,321 --> 01:09:27,173
quando arriveranno
i risultati elettorali
1397
01:09:27,293 --> 01:09:29,531
e scopriremo che abbiamo
eletto la prima donna
1398
01:09:29,651 --> 01:09:31,350
presidente degli Stati Uniti,
1399
01:09:31,470 --> 01:09:33,820
ci rallegreremo tutti,
vero, gente?
1400
01:09:35,708 --> 01:09:37,708
Faremo tutti una grande festa.
1401
01:09:38,531 --> 01:09:39,881
Una grande festa.
1402
01:09:40,482 --> 01:09:41,732
E festeggeremo!
1403
01:09:42,150 --> 01:09:46,000
Andremo a dissotterrare Vince
Foster e lo uccideremo di nuovo!
1404
01:09:46,538 --> 01:09:47,788
Grazie a tutti!
1405
01:09:47,979 --> 01:09:49,029
Buonanotte!
1406
01:09:51,231 --> 01:09:52,278
Grazie!
1407
01:09:54,176 --> 01:09:55,026
Grazie!
1408
01:09:58,441 --> 01:09:59,850
Andate a votare!
1409
01:10:01,360 --> 01:10:03,147
Andate a votare, Ohio!
1410
01:10:04,218 --> 01:10:05,618
Il regno di Trump!
1411
01:10:09,656 --> 01:10:10,906
Grazie a tutti!
1412
01:10:12,005 --> 01:10:15,990
Un'altra traduzione
di SRT project
1413
01:10:17,001 --> 01:10:22,993
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1414
01:10:23,990 --> 01:10:26,986
Traduzione: ManuLiga [SRT project]
1415
01:10:30,695 --> 01:10:33,495
Messicani lassu',
non dimenticate di pagare!
1416
01:10:33,675 --> 01:10:36,275
Quando lasciate il muro,
dovete pagarlo.
1417
01:10:36,992 --> 01:10:42,991
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1418
01:10:43,995 --> 01:10:50,002
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1419
01:10:51,005 --> 01:10:54,990
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1420
01:10:56,008 --> 01:11:00,982
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
110026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.