Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,680 --> 00:00:38,720
-En el mundo hay muchas personas
que realizan
2
00:00:38,800 --> 00:00:40,920
un trabajo valeroso y
extraordinario,
3
00:00:41,000 --> 00:00:43,160
de las que el público
sabe realmente muy poco.
4
00:00:43,240 --> 00:00:45,480
Los políticos y la sociedad
5
00:00:45,560 --> 00:00:47,440
tienden a ser bastante cínicos
acerca del periodismo.
6
00:00:47,520 --> 00:00:50,720
Pero yo veo una enorme valentía,
retos enormes para sacar a la luz
7
00:00:50,800 --> 00:00:53,160
cosas que el público necesita saber.
8
00:00:59,120 --> 00:01:01,280
-Los periodistas caminan
hacia el peligro,
9
00:01:01,360 --> 00:01:02,680
mientras otros se alejan de él.
10
00:01:02,880 --> 00:01:03,960
Ellos tienen que implicarse
11
00:01:04,040 --> 00:01:06,480
con todas las partes del conflicto
para contar la historia.
12
00:01:06,960 --> 00:01:12,240
Música
13
00:01:12,320 --> 00:01:15,200
Disparos
14
00:01:42,960 --> 00:01:45,080
-Se necesitan periodistas
muy valientes
15
00:01:45,160 --> 00:01:47,040
que se levanten cada día y se digan:
16
00:01:47,120 --> 00:01:50,120
“¿Sabes? Estoy decidido
a seguir con mi profesión,
17
00:01:50,200 --> 00:01:52,560
aunque por ello tenga que pasar el
resto de mi vida mirando hacia atrás.
18
00:02:59,800 --> 00:03:01,200
Llegué aquí en 2003.
19
00:03:01,280 --> 00:03:04,400
Vine para cubrir la invasión dirigida
por Estados Unidos.
20
00:03:04,480 --> 00:03:08,040
Llegué tres semanas antes de que
empezaran los bombardeos.
21
00:03:08,120 --> 00:03:10,640
Y me quedé los siguientes dos años
trabajando ocasionalmente.
22
00:03:12,560 --> 00:03:14,480
Vine, porque pensaba que la Guerra
iba a ser cubierta intensamente
23
00:03:14,560 --> 00:03:17,160
por los medios occidentales,
24
00:03:17,240 --> 00:03:21,920
desde la perspectiva
de los periodistas “empotrados”.
25
00:03:28,800 --> 00:03:30,640
Bueno, si tenía que correr
riesgos, prefería arriesgarme
26
00:03:30,720 --> 00:03:34,280
y conseguir una historia que nadie
fuera a contar.
27
00:03:34,360 --> 00:03:39,720
Me preocupaba que se ignorara
la perspectiva de los iraquíes.
28
00:03:55,280 --> 00:03:58,800
Así que vine para quedarme en Bagdad
-trabajando en Bagdad-
29
00:03:58,880 --> 00:04:01,160
en lugar de trabajar acompañando
al ejército estadounidense.
30
00:04:02,360 --> 00:04:07,400
-Podías hacer una mezcla
de ambas cosas.
31
00:04:07,480 --> 00:04:09,440
Yo intentaba reflejar las dos partes,
de forma que podía ver la guerra
32
00:04:09,520 --> 00:04:11,800
desde la perspectiva de un soldado,
y también podía ver la guerra
33
00:04:11,880 --> 00:04:15,400
desde el punto de vista local,
de los iraquíes.
34
00:04:15,480 --> 00:04:18,160
-El periodista desempeña un papel
vital como testigo independiente,
35
00:04:18,240 --> 00:04:22,120
alguien que ve cómo se va conduciendo
esta guerra.
36
00:04:31,120 --> 00:04:33,920
Si quieres conseguir algunas
de esas historias,
37
00:04:34,000 --> 00:04:38,200
tienes que asumir los mismos riesgos
que las personas que viven allí,
38
00:04:38,280 --> 00:04:41,280
y, a veces, eso conlleva el riesgo
de ser torturada,
39
00:04:41,800 --> 00:04:44,360
el riesgo de ser secuestrada
y el riesgo de morir.
40
00:04:45,640 --> 00:04:48,320
Me enfrenté a una cantidad
tremenda de peligros.
41
00:04:48,400 --> 00:04:50,960
Me dispararon en varias ocasiones.
42
00:04:51,040 --> 00:04:54,280
Mi coche aún lleva las marcas
de las balas.
43
00:04:54,360 --> 00:04:57,320
Me persiguieron en muchas ocasiones.
44
00:04:57,400 --> 00:05:01,320
Recibía mensajes amenazantes... dejaban
cartas en la puerta de mi casa.
45
00:05:07,160 --> 00:05:11,320
-El secuestro era, y sigue siendo,
un problema muy real en Iraq.
46
00:05:12,120 --> 00:05:14,560
Hay grupos criminales y milicias por
todas partes,
47
00:05:14,640 --> 00:05:17,200
buscando formas de conseguir dinero.
48
00:05:17,280 --> 00:05:20,720
Esa es la razón por la que nuestros
médicos, profesores, abogados... ,
49
00:05:20,800 --> 00:05:23,200
gran parte de la inteligencia iraquí,
ha huido del país,
50
00:05:23,280 --> 00:05:25,240
porque corrían un grave riesgo
de ser secuestrados.
51
00:05:27,240 --> 00:05:31,320
Cualquiera del que se pueda obtener
un rescate corre un grave peligro.
52
00:05:33,440 --> 00:05:34,320
Debes tenerlo muy claro:
53
00:05:34,880 --> 00:05:36,920
“Vale, da igual que sea periodista.
54
00:05:37,000 --> 00:05:39,480
Ahora, para ellos,
solo soy una occidental
55
00:05:39,560 --> 00:05:43,600
con un enorme precio potencial
sobre mi cabeza”.
56
00:06:00,080 --> 00:06:03,880
Hussein, mi conductor, y yo
fuimos a cubrir una noticia
57
00:06:03,960 --> 00:06:06,080
en la Universidad de Bagdad...,
58
00:06:06,160 --> 00:06:08,960
donde se había refugiado la población
de la ciudad de Faluya
59
00:06:09,040 --> 00:06:12,320
tras los bombardeos estadounidenses.
60
00:06:14,240 --> 00:06:16,120
-Hicimos nuestras entrevistas,
subimos al coche
61
00:06:16,200 --> 00:06:18,680
y, cuando salíamos de la
universidad...,
62
00:06:18,760 --> 00:06:22,240
... un coche nos cerró el paso y unos
hombres armados con Kalashnikovs
63
00:06:22,320 --> 00:06:24,680
nos obligaron a salir del coche.
64
00:06:29,040 --> 00:06:30,840
En ese momento tuve la sensación
65
00:06:30,920 --> 00:06:32,960
de que había pasado
al otro lado del espejo.
66
00:06:35,600 --> 00:06:38,920
Recuerdo que iba en aquel coche
secuestrada
67
00:06:39,000 --> 00:06:42,200
y que podía ver la vida
diaria de la gente de Bagdad.
68
00:06:42,840 --> 00:06:44,480
Como aquel chico del coche
de al lado,
69
00:06:44,560 --> 00:06:47,160
que fumaba un cigarrillo,
con su mujer, y que puso la radio...
70
00:06:48,160 --> 00:06:51,040
En Bagdad hay muchos atascos.
71
00:06:51,120 --> 00:06:53,480
Mientras iba en aquel coche,
yo sabía que ya estaba en otro mundo.
72
00:06:54,680 --> 00:06:56,520
No había forma de parar aquello.
73
00:06:57,760 --> 00:07:01,120
Y era muy extraño,
porque había muchos controles.
74
00:07:01,200 --> 00:07:03,760
Cada vez que pasábamos por uno,
me decían que me tumbara...,
75
00:07:03,840 --> 00:07:05,360
para que no me vieran.
76
00:07:05,440 --> 00:07:07,840
Habíamos atravesado el espejo.
77
00:07:10,800 --> 00:07:12,720
Pierdes el control.
78
00:07:12,800 --> 00:07:15,960
Quedas completamente indefenso
en cuestión de segundos.
79
00:07:17,120 --> 00:07:19,560
-Ellos piensan que tienen
un prisionero muy valioso,
80
00:07:19,640 --> 00:07:22,040
que van a obtener un gran rescate.
81
00:07:23,680 --> 00:07:26,120
Me llamo Florence Aubenas.
82
00:07:26,200 --> 00:07:30,560
Soy francesa. Soy periodista del
diario Liberation.
83
00:07:30,640 --> 00:07:32,360
Por favor, ayúdenme.
84
00:07:35,200 --> 00:07:38,000
Las negociaciones con los
secuestradores fueron muy duras.
85
00:07:38,080 --> 00:07:40,360
Nos mantenían encerrados en
un sótano, en la oscuridad,
86
00:07:40,440 --> 00:07:43,200
con muy poca comida,
nunca nos lavábamos...
87
00:07:43,280 --> 00:07:44,920
Vivíamos como animales.
88
00:07:45,000 --> 00:07:47,680
Estábamos encadenados al suelo.
Aquello fue muy, muy duro.
89
00:07:48,120 --> 00:07:52,200
Se lo pido especialmente al Sr.
Didier Julia, diputado francés;
90
00:07:52,280 --> 00:07:54,480
¡por favor, ayúdeme! ¡Es urgente!
91
00:07:55,720 --> 00:07:57,560
En el mismo lugar
en el que permanecí secuestrada
92
00:07:57,640 --> 00:08:00,760
había otros trece rehenes
que no eran periodistas.
93
00:08:00,880 --> 00:08:02,840
Allí, yo era la única periodista.
94
00:08:02,920 --> 00:08:06,320
Éramos la cara visible de la
represión que sufría todo el mundo
95
00:08:06,400 --> 00:08:08,560
antes de que nos tocara a nosotros.
96
00:08:25,000 --> 00:08:28,400
Por muy peligroso que pueda
parecer, a veces,
97
00:08:28,480 --> 00:08:31,800
en un lugar así, inestable, en el que
no existe ningún control del estado,
98
00:08:31,880 --> 00:08:36,120
o hay muchos... combates e inseguridad,
si haces amigos que te ayudan
99
00:08:36,200 --> 00:08:37,840
y te muestran el camino
100
00:08:37,920 --> 00:08:41,880
y te apoyan amigos del lugar entonces
no es tan peligroso como parece.
101
00:08:43,400 --> 00:08:46,040
De hecho, a menudo me sentía
tan segura con ellos,
102
00:08:46,120 --> 00:08:49,440
como era posible estarlo
en aquella situación.
103
00:09:01,080 --> 00:09:02,480
La regla básica es que tú vales
tanto
104
00:09:02,560 --> 00:09:05,200
como lo que vale el periodista local
con el que trabajas.
105
00:09:05,760 --> 00:09:08,400
Ellos son la decisión más importante
que puedes tomar.
106
00:09:09,000 --> 00:09:10,520
Ellos comprenden lo que está pasando
sobre el terreno
107
00:09:10,600 --> 00:09:13,400
de una forma que tú nunca podrás.
108
00:09:13,480 --> 00:09:15,880
-Si querías ser
un buen periodista en Iraq,
109
00:09:16,880 --> 00:09:19,000
tenías que arriesgar tu vida
para conseguir la noticia.
110
00:09:19,080 --> 00:09:22,480
De lo contrario no podías hacer nada,
y merecía la pena.
111
00:09:25,920 --> 00:09:28,720
Existe algo llamado
“la verdad local”,
112
00:09:28,800 --> 00:09:30,400
que los periodistas descubren
cuando llegan a un lugar,
113
00:09:30,480 --> 00:09:32,800
hablan con la gente
y ven lo que está pasando;
114
00:09:32,880 --> 00:09:35,600
son esos hechos
los que ellos pueden transmitir.
115
00:09:36,040 --> 00:09:37,360
-Como puede que sepa ya,
116
00:09:37,440 --> 00:09:39,920
un técnico de sonido de Reuters
ha sido asesinado hoy en Bagdad
117
00:09:40,000 --> 00:09:43,280
por soldados estadounidenses.
Y un cámara ha resultado herido.
118
00:09:44,080 --> 00:09:47,760
Lamentablemente este tipo de sucesos
son muy frecuentes.
119
00:09:47,840 --> 00:09:51,560
-Aproximadamente un tercio de los
periodistas que han muerto asesinados,
120
00:09:51,640 --> 00:09:54,680
cerca de un millar
en las últimas dos décadas...,
121
00:09:54,760 --> 00:09:56,680
han muerto en conflictos armados.
122
00:09:56,760 --> 00:09:59,160
El problema se produce,
sobre todo, a nivel local.
123
00:09:59,240 --> 00:10:01,440
Es ahí donde mueren más periodistas,
124
00:10:01,520 --> 00:10:04,280
no son corresponsales extranjeros,
sino periodistas locales.
125
00:10:22,160 --> 00:10:23,920
-Sobre todo en el caso de Iraq,
126
00:10:24,000 --> 00:10:27,040
hemos visto morir asesinados
a muchos colegas locales.
127
00:10:27,480 --> 00:10:29,200
Ellos vivían allí, en primera línea,
128
00:10:29,280 --> 00:10:31,960
el frente estaba
en la puerta de sus casas.
129
00:11:00,240 --> 00:11:03,200
-Associated Press no envía
reporteros en “paracaídas”
130
00:11:03,280 --> 00:11:05,680
Nuestra gente vive y trabaja
en esos países.
131
00:11:06,560 --> 00:11:08,880
-Creemos que es importante que
los periodistas locales,
132
00:11:08,960 --> 00:11:11,440
que viven en el lugar,
informen al mundo.
133
00:11:11,520 --> 00:11:14,480
En abril de 2004, Bilal Hussein,
134
00:11:14,560 --> 00:11:19,480
un fotógrafo de AP en Faluya,
fue detenido por los militares
135
00:11:19,560 --> 00:11:23,400
que creían que trabajaba
para los insurgentes
136
00:11:23,480 --> 00:11:26,680
y lo encarcelaron dos años,
sin cargos.
137
00:11:37,240 --> 00:11:40,760
Durante el asedio a Faluya
de los marines estadounidenses,
138
00:11:40,840 --> 00:11:42,960
para intentar expulsar
a los insurgentes,
139
00:11:43,040 --> 00:11:45,520
Bilal permaneció allí,
en su ciudad natal.
140
00:11:46,360 --> 00:11:48,880
Tomó muchas fotografías
de los insurgentes luchando,
141
00:11:48,960 --> 00:11:51,200
y otras muchas imágenes de guerra
y destrucción,
142
00:11:51,280 --> 00:11:52,960
y de los civiles que seguían allí.
143
00:11:57,080 --> 00:12:01,600
Su trabajo en aquel momento
era muy controvertido.
144
00:12:05,440 --> 00:12:07,880
A mucha gente
no le gustó que mostráramos
145
00:12:07,960 --> 00:12:09,720
los dos lados de la contienda.
146
00:12:15,280 --> 00:12:17,720
En conflictos recientes,
como los de Iraq y Afganistán,
147
00:12:17,800 --> 00:12:21,960
el precio más alto en muertes, lo han
pagado los periodistas locales;
148
00:12:22,040 --> 00:12:23,040
sobre todo en el caso de Iraq.
149
00:12:29,920 --> 00:12:31,440
-Hemos perdido a muchos colegas
que eran periodistas locales
150
00:12:31,520 --> 00:12:34,560
que trabajaban al lado, o muy cerca,
de los insurgentes.
151
00:12:34,640 --> 00:12:37,440
Voz en off:Objetivo aproximándose.
Es un hombre y va armado.
152
00:12:37,520 --> 00:12:40,320
-En el campo de batalla,
en el calor del momento,
153
00:12:40,800 --> 00:12:43,480
alguien que parezca diferente
a la imagen típica
154
00:12:43,560 --> 00:12:46,520
de un corresponsal extranjero,
corre aún más peligro.
155
00:12:48,000 --> 00:12:51,560
Porque aunque lleve una cámara,
incluso aunque lleve un trípode,
156
00:12:51,640 --> 00:12:54,400
darán por hecho
que pueden ser enemigos.
157
00:12:59,960 --> 00:13:03,360
Lo que le pasó en 2007 a los
dos periodistas de Reuters en Iraq
158
00:13:03,440 --> 00:13:05,240
fue una terrible tragedia
que nos conmovió a todos,
159
00:13:05,320 --> 00:13:06,920
porque fuimos testigos de lo sucedido
160
00:13:07,000 --> 00:13:10,400
gracias a las imágenes filtradas
por Wikileaks.
161
00:13:10,480 --> 00:13:12,560
Y creo que llevaron a nuestras casas
el horror de la guerra moderna
162
00:13:12,640 --> 00:13:14,120
y el porqué es tan peligrosa.
163
00:13:24,880 --> 00:13:28,360
-Dos helicópteros Apache dispararon
contra un grupo de personas
164
00:13:28,440 --> 00:13:30,680
que estaban al menos a 500
metros,
165
00:13:30,760 --> 00:13:33,600
quizá a un par de kilómetros
de distancia.
166
00:13:35,560 --> 00:13:38,520
Los soldados dieron por hecho que
todos en aquel grupo eran lo mismo.
167
00:13:39,880 --> 00:13:43,520
Como algunos iban armados,
pensaban que todos lo iban
168
00:13:43,600 --> 00:13:45,840
y que eran peligrosos...
169
00:13:46,560 --> 00:13:48,320
Y fue una terrible tragedia que...
170
00:13:48,400 --> 00:13:51,600
los helicópteros dispararan
contra esa gente.
171
00:13:51,680 --> 00:13:55,680
Nuestros corresponsales fueron
asesinados, junto con los demás.
172
00:14:13,360 --> 00:14:15,760
Necesitamos respuestas
respecto a esas situaciones.
173
00:14:15,840 --> 00:14:19,600
Nos hemos comprometido, de forma
muy activa, con las autoridades,
174
00:14:19,680 --> 00:14:22,720
porque no podemos aceptar que la
gente esté, simplemente,
175
00:14:22,800 --> 00:14:25,120
en el lugar equivocado
en el momento equivocado.
176
00:14:25,640 --> 00:14:29,400
-Ellos iban caminando
con un grupo en el que había armas.
177
00:14:29,600 --> 00:14:31,760
Pero, en 2007, en Bagdad,
eso era muy normal.
178
00:14:32,120 --> 00:14:34,120
Todo el mundo iba armado.
179
00:14:34,200 --> 00:14:36,480
Durante la investigación quedó muy
claro que,
180
00:14:36,560 --> 00:14:38,200
como caminaban
junto a un grupo armado,
181
00:14:38,280 --> 00:14:40,920
dieron por hecho que eran enemigos.
182
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Entonces cambiamos nuestras reglas,
y les dijimos:
183
00:14:44,080 --> 00:14:46,160
“Nunca os acerquéis
a nadie que vaya armado”.
184
00:14:47,720 --> 00:14:51,040
Y eso hace aún más difícil
nuestro trabajo,
185
00:14:51,120 --> 00:14:53,080
en especial en lugares
en los que todo el mundo va armado.
186
00:14:53,160 --> 00:14:55,120
Pero creímos que era una precaución
que debíamos adoptar.
187
00:15:03,480 --> 00:15:06,600
Nuestro trabajo es contar al resto
del mundo qué es lo que está pasando,
188
00:15:06,680 --> 00:15:08,920
y que la luz llegue a los rincones
más oscuros del planeta.
189
00:15:09,800 --> 00:15:11,640
Pero tenemos que seguir trabajando
190
00:15:11,720 --> 00:15:14,000
para encontrar
la manera más segura de hacerlo.
191
00:15:14,080 --> 00:15:16,520
procurando no poner en peligro
a los periodistas
192
00:15:16,600 --> 00:15:18,400
y a los equipos de reporteros.
193
00:15:38,560 --> 00:15:47,840
Disparos
194
00:15:47,920 --> 00:15:51,440
Gritos
195
00:15:54,760 --> 00:15:57,280
-¿Por qué alguien podría pensar
realmente que nuestro trabajo
196
00:15:57,360 --> 00:16:00,040
como periodistas es menos importante
que el trabajo de un soldado?
197
00:16:00,120 --> 00:16:00,960
Yo no creo que sea así.
198
00:16:05,200 --> 00:16:07,680
-Cuanto antes lo comprendamos
y podamos arreglarlo ,
199
00:16:07,760 --> 00:16:10,160
antes conseguiremos políticas
de seguridad realmente efectivas.
200
00:16:12,200 --> 00:16:20,320
Gritos
201
00:16:21,280 --> 00:16:25,440
Disparos
202
00:16:25,520 --> 00:16:27,000
-Un periodista tiene que preocuparse
203
00:16:27,080 --> 00:16:29,600
por todas las contingencias
que puedan surgir:
204
00:16:29,680 --> 00:16:33,200
minas terrestres, un fuego cruzado,
un ataque con morteros o,
205
00:16:33,280 --> 00:16:36,360
simplemente, un ataque de las fuerzas
militares que cambian de bando.
206
00:16:36,880 --> 00:16:39,440
Por ello, se necesita conocer
las tácticas de combate,
207
00:16:39,520 --> 00:16:41,960
al igual que
los primeros auxilios de emergencia.
208
00:16:44,480 --> 00:16:50,320
-De repente comenzó el bombardeo... y
después no recuerdo nada.
209
00:16:50,960 --> 00:16:57,080
Hubo varios disparos cercanos y
después recibimos un impacto directo.
210
00:16:57,160 --> 00:16:58,720
Me hirieron en la pierna.
211
00:16:58,800 --> 00:17:00,680
Creo que mi colega
Marie Calvin ha muerto...,
212
00:17:00,760 --> 00:17:02,880
... y Remi también ha muerto,
por lo que sé.
213
00:17:04,040 --> 00:17:06,280
No sé mucho en estos momentos.
214
00:17:08,480 --> 00:17:12,960
-Mientras la gente se pelee
y se mate entre sí
215
00:17:13,040 --> 00:17:16,960
por conseguir el poder
o un territorio, o... bueno,
216
00:17:17,040 --> 00:17:21,360
por imponer una idea, los periodistas
tienen que estar allí.
217
00:17:25,360 --> 00:17:28,400
-Ha habido un aumento
de la cultura de la impunidad
218
00:17:28,480 --> 00:17:30,720
en algunos de los países
más peligrosos del mundo.
219
00:17:31,800 --> 00:17:34,520
No hablo de zonas de guerra,
sino de países como México,
220
00:17:35,000 --> 00:17:37,720
donde matar a un periodista es
una forma fácil de censura.
221
00:17:38,200 --> 00:17:40,680
De forma que quienes hacen
periodismo de investigación,
222
00:17:40,760 --> 00:17:42,960
o que se encuentran en el lugar
equivocado en una guerra de bandas,
223
00:17:43,720 --> 00:17:46,920
o incluso en una batalla política,
son muy vulnerables.
224
00:17:47,000 --> 00:17:49,600
Y hemos visto un aumento imparable
durante la última década.
225
00:17:51,560 --> 00:18:16,160
Música
226
00:18:20,880 --> 00:18:23,800
-Se siente algo así
como una cierta inseguridad,
227
00:18:23,880 --> 00:18:27,840
es muy peligroso el trabajo
de ser reportero aquí en México.
228
00:18:27,920 --> 00:18:31,640
Lo han dicho organismos
internacionales de periodismo,
229
00:18:31,720 --> 00:18:35,400
que es más peligroso ser periodista
en México que en el propio Irak.
230
00:18:36,720 --> 00:18:41,200
-Lo que ustedes escuchan son disparos
de arma de fuego,
231
00:18:41,280 --> 00:18:45,800
calibre de fusil y tambien hay sonido
más fuerte aún,
232
00:18:45,880 --> 00:18:51,560
de lo que está ocurriendo
en esta frontera en Reynosa.
233
00:18:51,640 --> 00:18:53,680
El enfrentamiento
entre fuerzas federales
234
00:18:53,760 --> 00:18:58,000
y lo que viene siendo alguna célula
de delincuencia organizada.
235
00:19:01,280 --> 00:19:05,120
Lamentablemente,
en muchos casos en esas regiones,
236
00:19:05,200 --> 00:19:08,680
las autoridades están corrompidas
por las organizaciones criminales.
237
00:19:09,840 --> 00:19:11,640
La influencia de los cárteles...
238
00:19:11,720 --> 00:19:14,600
en muchas de esas áreas,
sobre las fuerzas de la ley,
239
00:19:14,680 --> 00:19:20,360
los fiscales del estado, es enorme,
y, en la mayoría de los casos,
240
00:19:20,440 --> 00:19:23,520
esas personas son las que tienen que
investigar esos crímenes.
241
00:19:25,200 --> 00:19:27,680
-Los cárteles no pueden subsistir
sin ayuda del estado.
242
00:19:28,680 --> 00:19:32,960
Los policías son los que les abren
paso, los que dejan de investigar,
243
00:19:33,040 --> 00:19:36,560
los que les proporcionan vehículos,
los que les proporcionan logística.
244
00:19:36,640 --> 00:19:39,960
Y eso es lo que afecta
a los periodistas en este momento.
245
00:19:45,160 --> 00:19:48,440
-Hay personas que se benefician
del crimen,
246
00:19:48,520 --> 00:19:51,000
tanto señores del narcotráfico
como políticos,
247
00:19:51,080 --> 00:19:54,680
que quieren enviar un mensaje
a la gente de nuestra profesión.
248
00:19:55,880 --> 00:19:58,520
Su objetivo es el periodismo
de investigación;
249
00:19:58,600 --> 00:20:00,880
su objetivo son los periodistas
que se levantan cada mañana
250
00:20:00,960 --> 00:20:03,840
con la intención de investigar
la corrupción.
251
00:20:06,480 --> 00:20:08,680
-El miedo es
una de las características
252
00:20:08,760 --> 00:20:11,680
permanentemente presentes
en el periodismo mexicano.
253
00:20:12,320 --> 00:20:13,800
Los cárteles del narcotráfico...
254
00:20:13,880 --> 00:20:16,320
han declarado la guerra
a los periodistas,
255
00:20:16,400 --> 00:20:18,600
al igual que a otros miembros
de la comunidad.
256
00:20:21,760 --> 00:21:27,360
Música
257
00:21:37,800 --> 00:21:41,040
-En muchas ocasiones sobrepasé
la frontera de lo razonable,
258
00:21:41,120 --> 00:21:45,240
haciendo algo que no solo era
mi trabajo, sino también mi pasión.
259
00:21:45,320 --> 00:21:47,960
A menudo me pasaba que, intentando
capturar la mejor imagen
260
00:21:48,040 --> 00:21:52,200
o conseguir una exclusiva,
cruzaba una línea peligrosa.
261
00:21:53,120 --> 00:21:57,000
En 2006 recibí información fiable de
que los nombres de varios periodistas
262
00:21:57,080 --> 00:21:59,400
estaban en una lista de objetivos del
crimen organizado
263
00:21:59,480 --> 00:22:02,560
por informar sobre las guerras
de bandas en Ciudad Juárez.
264
00:22:02,640 --> 00:22:04,880
Mi fuente me confirmó que yo estaba
en esa lista.
265
00:22:06,920 --> 00:22:08,600
Estaba haciendo una investigación
266
00:22:08,680 --> 00:22:11,640
sobre violaciones de los derechos
humanos por parte de los militares,
267
00:22:11,720 --> 00:22:14,280
pero al mismo tiempo tuvo lugar
aquel incidente,
268
00:22:14,360 --> 00:22:18,160
la masacre
en un centro de rehabilitación.
269
00:22:18,240 --> 00:22:21,480
Había recibido información
de que un gran camión de soldados
270
00:22:21,560 --> 00:22:26,680
había bloqueado la carretera
para ayudar a los sicarios a llegar
271
00:22:26,760 --> 00:22:30,440
a aquel centro de rehabilitación
y matar a todas aquellas personas.
272
00:22:31,920 --> 00:22:36,240
Al mismo tiempo que trabajaba
en aquellas dos investigaciones,
273
00:22:36,320 --> 00:22:39,480
empecé a percibir
que me estaban siguiendo.
274
00:22:39,560 --> 00:22:43,840
Un día, mi esposa regresaba a casa
y observó que junto a su monovolumen
275
00:22:43,920 --> 00:22:45,920
había otro monovolumen que la seguía,
276
00:22:47,360 --> 00:22:50,640
justo cuando estaba aparcando
delante de casa.
277
00:22:53,360 --> 00:23:00,720
En el vehículo iban dos hombres
Uno de ellos, uno de esos hombres...
278
00:23:00,800 --> 00:23:03,840
sacó su arma y le apuntó así...
279
00:23:06,640 --> 00:23:13,680
Es cuando comprendes que tu familia,
también, comparte tu peligro.
280
00:23:16,240 --> 00:23:20,120
Aquí tenemos un dicho muy frecuente
entre los agentes de policía
281
00:23:20,200 --> 00:23:25,640
que dice que “el corazón y
el estómago te dan buenos consejos”.
282
00:23:26,960 --> 00:23:32,160
Y tienes que aprender a escucharlos,
para saber cuando algo va mal.
283
00:23:33,360 --> 00:23:38,320
No puedo explicar cómo te sientes o...
cuándo lo sientes,
284
00:23:38,400 --> 00:23:40,840
pero notas que hay algo extraño.
285
00:23:40,920 --> 00:23:44,240
Y es entonces cuando piensas
“vale, tengo que irme de aquí”.
286
00:23:53,080 --> 00:23:56,960
-Según una investigación del CPJ,
287
00:23:57,040 --> 00:24:00,120
más del 85% de los crímenes
nunca se resuelven.
288
00:24:00,200 --> 00:24:04,840
Es un problema enorme, se genera un
clima de terror, de intimidación,
289
00:24:04,920 --> 00:24:08,560
en el que periodistas y medios
están expuestos a los ataques.
290
00:24:10,000 --> 00:24:13,440
La impunidad es como una luz verde...
291
00:24:13,520 --> 00:24:16,680
para aquellos que atacan a los
periodistas en todo el mundo.
292
00:24:23,400 --> 00:24:26,920
-Ya tengo más de 20 años
haciendo este trabajo.
293
00:24:27,000 --> 00:24:31,840
Es mi pasión y tengo que seguirlo.
294
00:24:32,520 --> 00:24:35,920
No puedo quedarme yo como persona,
callado a lo que está pasando.
295
00:24:36,320 --> 00:25:39,280
Música
296
00:25:40,160 --> 00:25:42,520
La intimidación llega a todos
los niveles.
297
00:25:42,600 --> 00:25:45,200
Hay que considerar
cada caso individualmente,
298
00:25:45,280 --> 00:25:48,200
tanto si el periodista simplemente
teme perder su trabajo,
299
00:25:48,280 --> 00:25:51,560
como si teme perder una extremidad,
o a un miembro de su familia,
300
00:25:51,640 --> 00:25:52,080
o su vida.
301
00:25:53,240 --> 00:25:55,720
Todas esas cosas han pasado
y siguen pasando.
302
00:25:55,880 --> 00:25:57,800
Todas esas cosas son muy reales
303
00:25:57,960 --> 00:26:00,040
para quienes forman
la comunidad de periodistas.
304
00:26:03,600 --> 00:26:08,040
-Normalmente, te llaman,
te envían un mensaje a través...
305
00:26:08,120 --> 00:26:13,000
incluso a través de otro periodista
o un amigo, o un abogado.
306
00:26:13,800 --> 00:26:15,280
Te llaman y te dicen:
307
00:26:15,360 --> 00:26:18,800
“Oye, será mejor que no te metas
en este asunto”.
308
00:26:20,680 --> 00:26:25,640
-Y ahora hay señales de que los
cárteles están intentando influir
309
00:26:25,720 --> 00:26:29,000
en la agenda informativa
de los medios más importantes.
310
00:26:31,720 --> 00:26:35,640
Los cárteles le dicen a los editores,
redactores y periodistas,
311
00:26:35,720 --> 00:26:38,400
qué pueden y qué no pueden publicar.
312
00:26:44,840 --> 00:26:48,400
La sensación de impunidad con
respecto la prensa es muy elevada.
313
00:26:48,480 --> 00:26:50,400
Muchas personas pueden pagar
por matar a un periodista;
314
00:26:51,560 --> 00:26:53,440
algunos incluso
no le dan ninguna importancia,
315
00:26:53,520 --> 00:26:55,840
porque parece que nunca
les va a pasar nada.
316
00:26:57,800 --> 00:27:01,160
Creo que tienen un doble propósito.
317
00:27:01,240 --> 00:27:04,640
Uno es silenciar a esa persona,
eliminar a esa persona...
318
00:27:04,720 --> 00:27:09,280
el otro es... enviar un mensaje
a otros periodistas:
319
00:27:10,000 --> 00:27:13,120
“Esto es lo que os pasará si no
seguís mis reglas”.
320
00:27:13,200 --> 00:27:17,320
-El gobierno federal reafirma
su condena,
321
00:27:17,400 --> 00:27:23,840
a los asesinatos de los periodistas.
322
00:27:26,600 --> 00:27:29,320
No descansaremos en la colaboración
con su gobierno...
323
00:27:33,680 --> 00:27:35,680
Los propios periodistas
han intentado
324
00:27:35,760 --> 00:27:37,800
que el gobierno apruebe leyes
que digan,
325
00:27:37,880 --> 00:27:40,800
que los crímenes contra los
periodistas son un delito federal.
326
00:27:42,720 --> 00:27:43,320
Pero todo ha sido inútil.
327
00:27:43,400 --> 00:27:47,160
Por eso los periodistas
deben tener mucho cuidado con el tipo
328
00:27:47,240 --> 00:27:50,920
de información que publican
sobre los cárteles de la droga.
329
00:27:55,120 --> 00:27:56,720
Todos tenemos periódicos,
330
00:27:56,800 --> 00:27:59,240
que ya nos han investigado
el narcotráfico en México.
331
00:27:59,320 --> 00:28:02,200
Entonces, por supuesto,
la vida de un periodista afecta
332
00:28:02,280 --> 00:28:05,040
no nada más a la familia
de ese periodista
333
00:28:05,120 --> 00:28:09,360
o al medio en el que trabajaba ese
periodista, afecta a muchos otros.
334
00:28:22,400 --> 00:28:28,320
Básicamente, la censura en México es...
el resultado de... la amenaza violenta,
335
00:28:28,400 --> 00:28:31,000
impuesta por los cárteles
de la droga...
336
00:28:31,440 --> 00:28:33,720
y del fracaso del gobierno
337
00:28:33,800 --> 00:28:36,680
por no asegurar unas garantías
mínimas de seguridad,
338
00:28:36,760 --> 00:28:39,440
para que los periodistas y
los medios puedan trabajar
339
00:28:39,520 --> 00:28:40,960
sin temor a represalias.
340
00:28:41,040 --> 00:28:43,760
El asesinato de periodistas
no es un daño colateral.
341
00:28:46,400 --> 00:28:48,680
-El gobierno está siendo cómplice
342
00:28:48,760 --> 00:28:52,240
al no investigar
a los asesinos de los periodistas.
343
00:28:53,040 --> 00:28:54,880
El gobierno mexicano ha fallado
344
00:28:54,960 --> 00:28:58,160
en preservar la libertad de expresión
en este país,
345
00:28:58,240 --> 00:29:01,040
porque a veces también le es incómoda
la libertad que se mueve
346
00:29:01,120 --> 00:29:02,600
en este país.
347
00:29:03,760 --> 00:29:06,120
-Se le está diciendo que no grabe.
-Es mi trabajo.
348
00:29:09,680 --> 00:29:13,960
-Nada más le voy a pedir un favor,
deje de grabar.
349
00:29:16,200 --> 00:29:20,440
-Hubo un accidente.
-Por eso, ¿cuál es el problema?
350
00:29:20,960 --> 00:29:22,800
yo soy un medio de comunicación
y a mí me interesan los accidentes.
351
00:29:26,600 --> 00:29:27,880
-No vuelva a meterme la mano.
352
00:29:27,960 --> 00:29:29,600
Si quiere las cosas bien,
no vuelva a meterme la mano.
353
00:29:29,680 --> 00:29:31,360
-Le pido por favor
que deje de grabar.
354
00:29:31,440 --> 00:29:34,480
-No voy a dejar de grabar, pues claro
que no, si de esto vivo.
355
00:29:34,560 --> 00:29:36,400
-¿Por qué no graba los secuestros que
hacen los otros?
356
00:29:36,480 --> 00:29:38,840
-También, también.
¿Qué quieres que grabe?
357
00:29:47,720 --> 00:29:50,040
-Nosotros tenemos muy claro
358
00:29:50,120 --> 00:29:54,040
que nuestro compromiso es
con los lectores nada más.
359
00:29:54,120 --> 00:29:58,600
Consideramos que nadie ni el gobierno
corrupto ni el gobierno abusivo
360
00:29:58,680 --> 00:30:01,880
ni los narcotraficantes ni los
secuestradores ni los criminales
361
00:30:01,960 --> 00:30:05,440
tienen derecho acallar un medio
que la sociedad está apoyando.
362
00:30:05,520 --> 00:30:09,360
La libertad y la solidaridad
del apoyo que hemos encontrado
363
00:30:09,440 --> 00:30:13,240
en la sociedad donde estamos inmersos
es lo que nos hace salir adelante.
364
00:30:13,360 --> 00:30:16,720
El crimen, la corrupción
y la violencia promovidas
365
00:30:16,800 --> 00:30:20,400
por las organizaciones criminales,
por el crimen organizado,
366
00:30:20,480 --> 00:30:24,080
están devastando la prensa mexicana,
minando la libertad de expresión
367
00:30:24,160 --> 00:30:26,800
y el derecho a la información
de los ciudadanos,
368
00:30:27,880 --> 00:30:31,840
amenazando gravemente la estabilidad
de la democracia mexicana.
369
00:30:34,080 --> 00:30:50,360
Música
370
00:30:50,440 --> 00:30:52,480
Tras haber visto
el aumento generalizado
371
00:30:52,560 --> 00:30:54,760
de los crímenes violentos
y de la impunidad,
372
00:30:54,840 --> 00:30:59,280
yo no podía dejar simplemente que me
mataran en cualquier callejón oscuro.
373
00:30:59,840 --> 00:31:02,320
En septiembre de 2008,
mi familia y yo dejamos México;
374
00:31:02,560 --> 00:31:04,200
nos fuimos a Vancouver, Canadá.
375
00:31:06,200 --> 00:31:08,840
Sigo vivo
y soy afortunado por ello;
376
00:31:08,920 --> 00:31:12,160
pero me duele haber tenido
que abandonar mi país y mi profesión.
377
00:31:12,640 --> 00:31:16,280
Ahora trabajo como conserje
a tiempo parcial, el único trabajo
378
00:31:16,360 --> 00:31:18,720
que he podido encontrar tras catorce
meses desempleado.
379
00:31:19,440 --> 00:31:22,200
Estamos vivos,
lejos del fuego cruzado,
380
00:31:22,280 --> 00:31:24,720
pero hemos perdido demasiadas cosas.
381
00:31:32,520 --> 00:31:45,200
Música
382
00:31:45,280 --> 00:31:48,360
-Desde que Putin llegó al poder,
en el año 2000,
383
00:31:48,440 --> 00:31:52,360
veinte periodistas han muerto
asesinados en Rusia.
384
00:31:52,440 --> 00:31:55,080
Y en ninguno de esos casos
385
00:31:55,160 --> 00:31:58,720
los responsables de esos crímenes
han sido castigados.
386
00:31:58,800 --> 00:32:01,680
Los periodistas son perseguidos
por su trabajo cuando,
387
00:32:01,760 --> 00:32:03,520
en el proceso de informar,
388
00:32:03,600 --> 00:32:08,000
se enfrentan con los intereses
de los poderosos.
389
00:32:08,320 --> 00:32:11,080
Todo el mundo se pregunta cómo
será Putin durante este mandato.
390
00:32:11,160 --> 00:32:13,080
¿Seguirá apretando las tuercas?
391
00:32:13,160 --> 00:32:18,200
- Sin duda, por supuesto.
¡No hay que relajarse!
392
00:32:21,080 --> 00:32:42,680
Música
393
00:32:45,320 --> 00:32:49,320
-Los asesinatos de periodistas son
cada día menos frecuentes en Rusia.
394
00:32:49,400 --> 00:32:51,760
Los agresores prefieren lesionar
gravemente,
395
00:32:51,840 --> 00:32:55,040
e incluso mutilar, a sus víctimas,
los periodistas.
396
00:32:55,120 --> 00:33:00,840
Un ejemplo destacado de esta nueva
y aterradora tendencia es
397
00:33:00,920 --> 00:33:05,120
el caso del periodista
Mikhail Beketov.
398
00:33:08,160 --> 00:33:14,160
-Por supuesto que hubo advertencias.
Primero mataron a su perro.
399
00:33:14,240 --> 00:33:20,840
Luego, volaron su coche.
Y después, esto...
400
00:33:24,240 --> 00:33:27,960
El periódico se llamaba Khimki
Pravda. Se publicaba quincenalmente.
401
00:33:28,960 --> 00:33:33,560
Mikhail era el redactor jefe.
Él sólo escribía la verdad.
402
00:33:33,640 --> 00:33:40,920
Y esperaba un ataque
en cualquier momento.
403
00:33:44,240 --> 00:33:48,240
Pero, de alguna forma, calculó mal.
404
00:33:51,400 --> 00:33:57,600
-A Misha le mandaron dos matones.
Le atacaron en su propia casa.
405
00:33:58,560 --> 00:34:01,920
Usaron bates
para romperle las piernas, las manos,
406
00:34:02,000 --> 00:34:06,000
y le aplastaron el cráneo.
Fue un milagro que sobreviviera.
407
00:34:08,200 --> 00:34:11,760
-Pasó 24 horas bajo un frío polar...
408
00:34:11,840 --> 00:34:15,520
... y solo gracias a que es un
veterano de guerra ...,
409
00:34:15,600 --> 00:34:21,080
... solo gracias a su salud de hierro
fue capaz de sobrevivir.
410
00:34:23,360 --> 00:34:25,640
-Él era una figura destacada
antes de la agresión,
411
00:34:26,640 --> 00:34:30,720
y llevaba mucho tiempo enfrentándose
a la administración local.
412
00:34:31,640 --> 00:34:34,240
Nunca se rindió, y pagó
un precio muy alto por ello.
413
00:34:35,960 --> 00:34:41,680
Y, aunque siga vivo,
ya no puede hacer su trabajo.
414
00:34:42,800 --> 00:34:50,800
Pájaros
415
00:34:50,880 --> 00:34:56,440
-¿Habéis venido por el bosque
de Khimki, habéis venido por ahí?
416
00:34:58,920 --> 00:35:00,880
Ellos querían talar todo el bosque.
417
00:35:04,760 --> 00:35:09,040
-Khimki es una región en poder
de los criminales,
418
00:35:09,120 --> 00:35:11,760
está bajo el control absoluto
de las autoridades políticas locales.
419
00:35:15,000 --> 00:35:17,760
-En Khimki, los hermanos Rotenberg,
amigos de Putin,
420
00:35:17,840 --> 00:35:20,600
planeaban construir una autopista...
421
00:35:20,680 --> 00:35:23,200
... con la ayuda del mayor banco
francés de inversiones.
422
00:35:23,280 --> 00:35:25,400
Los vecinos se organizaron
para defender el bosque.
423
00:35:26,680 --> 00:35:29,200
Y Mikhail Beketov decía que
la autopista podía seguir otra ruta.
424
00:35:32,440 --> 00:35:35,640
-Vladimir Strelchenko era
el alcalde de Khimki...
425
00:35:35,720 --> 00:35:40,120
... y,al parecer, estaba interesado
en vender los terrenos
426
00:35:40,200 --> 00:35:48,240
para la construcción de esa autovía.
Fue así como empezó todo.
427
00:35:50,200 --> 00:35:52,640
Un hombre como Strelchenko no
merece ser alcalde.
428
00:35:53,320 --> 00:35:55,760
-Él no se merece ser
el representante de esta comunidad.
429
00:35:58,400 --> 00:36:00,800
-El gobierno no hará un seguimiento
430
00:36:00,880 --> 00:36:04,160
ni investigará esos crímenes
terribles contra los periodistas,
431
00:36:04,240 --> 00:36:07,840
por lo que durante muchos años
esos crímenes ni se han investigado
432
00:36:07,920 --> 00:36:09,440
ni se han castigado.
433
00:36:10,440 --> 00:36:11,960
-Hoy, con nuestra protesta,
434
00:36:12,040 --> 00:36:14,280
queremos decir que quiten sus manos
de los activistas,
435
00:36:14,360 --> 00:36:16,960
que quiten sus manos
de los periodistas...,
436
00:36:17,040 --> 00:36:21,000
... que no toquen a las personas que
honestamente quieren expresar
437
00:36:21,080 --> 00:36:22,440
sus opiniones cívicas.
438
00:36:22,840 --> 00:36:26,240
-Vladimir Putin es
un ex-oficial del KGB,
439
00:36:26,320 --> 00:36:30,320
de forma que existe todo un mundo
en la sombra de operativos,
440
00:36:30,400 --> 00:36:33,200
algunos de los cuales... muchos de los
cuales ahora están relacionados
441
00:36:33,280 --> 00:36:35,040
con el mundo de los negocios y
algunos mantienen vínculos
442
00:36:35,120 --> 00:36:36,920
con el crimen organizado.
443
00:36:37,000 --> 00:36:39,840
Si quieren hacer un negocio, o
si quieren eliminar a alguien,
444
00:36:39,920 --> 00:36:42,800
tienen contactos con gente que puede
hacerlo por ellos.
445
00:36:43,800 --> 00:36:48,560
-¿Había un cerebro detrás
de la agresión? - Sí, lo había.
446
00:36:54,400 --> 00:36:58,680
-¿Cree que alguna vez
lo encontrarán?
447
00:36:58,760 --> 00:37:01,800
-Dice que nunca lo sabremos.
448
00:37:02,880 --> 00:37:07,120
-¿En qué punto se encuentra la
investigación? -Está en vía muerta.
449
00:37:07,640 --> 00:37:10,920
-¿Y eso por qué?
450
00:37:11,000 --> 00:37:13,920
-Estas sólo son, puramente mis
especulaciones personales...
451
00:37:14,000 --> 00:37:18,680
Hay altos funcionarios implicados.
452
00:37:24,600 --> 00:37:26,880
La policía de Moscú investiga
la violenta agresión
453
00:37:26,960 --> 00:37:29,760
a un corresponsal del periódico
Russia's Kommersant.
454
00:37:30,560 --> 00:37:33,840
Oleg Kashin fue brutalmente golpeado
cerca de su domicilio y ahora...
455
00:37:33,920 --> 00:37:36,360
-Yo solo di mi opinión como
comentarista.
456
00:37:36,440 --> 00:37:40,400
Les llamé idiotas...
idiotas y bastardos... Bastardos.
457
00:37:40,480 --> 00:37:42,160
Aquello enfureció a algunas
personas.
458
00:37:42,240 --> 00:37:45,080
Para mí no fue una sorpresa
que me agredieran.
459
00:37:46,560 --> 00:37:48,960
-¿En qué estaba trabajando
cuando le atacaron?
460
00:37:49,040 --> 00:37:51,360
-En varias historias diferentes.
461
00:37:52,120 --> 00:37:54,960
La primera que me vino a la
mente cuando recuperé la conciencia
462
00:37:55,040 --> 00:37:57,680
fue la del bosque de Khimki.
463
00:37:58,240 --> 00:38:00,440
El bosque en sí mismo
no es tan importante.
464
00:38:00,520 --> 00:38:04,480
Pero era una noticia en la que se
unían varios temas muy importantes:
465
00:38:04,560 --> 00:38:07,080
La destrucción del medio ambiente
y la arrogancia y la brutalidad
466
00:38:07,160 --> 00:38:10,240
de las autoridades que estaban
dispuestas a mentir
467
00:38:10,320 --> 00:38:13,040
y usar la violencia para conseguir
lo que querían.
468
00:38:14,120 --> 00:38:17,320
-El Sr. Kashin, cuyo estado
actual es de extrema gravedad,
469
00:38:17,400 --> 00:38:18,880
se encuentra en coma inducido...
470
00:38:20,040 --> 00:38:22,360
El video de la cámara de vigilancia
que grabó el ataque
471
00:38:22,440 --> 00:38:25,080
fue filtrado el lunes en internet.
472
00:38:25,160 --> 00:38:27,720
La policía ha sido duramente
criticada por...
473
00:38:28,400 --> 00:38:31,760
-La noche del 6 de noviembre,
yo volvía caminando a casa.
474
00:38:32,120 --> 00:38:35,240
Mi edificio está rodeado por
una valla.
475
00:38:35,320 --> 00:38:36,960
En la verja había un hombre esperando
con un ramo de flores.
476
00:38:37,040 --> 00:38:39,120
Yo me acerqué a la entrada,
me volví hacia ese hombre...
477
00:38:39,200 --> 00:38:42,560
... y él, tiró el ramo y me propinó un
golpe de boxeador en la mandíbula.
478
00:38:42,880 --> 00:38:44,440
Caí al suelo.
479
00:38:44,520 --> 00:38:46,680
El resto de lo que pasó lo sé,
480
00:38:46,760 --> 00:38:48,320
porque he visto la grabación
de la cámara de vigilancia.
481
00:38:48,400 --> 00:38:50,640
Al parecer, perdí el sentido
inmediatamente.
482
00:38:51,520 --> 00:38:54,080
Entonces, un segundo hombre,
al que yo no había visto,
483
00:38:54,160 --> 00:38:56,960
salió de la oscuridad
con una barra de hierro.
484
00:38:57,480 --> 00:38:59,280
Y empezaron a golpearme.
Me golpearon más de cincuenta veces.
485
00:38:59,360 --> 00:39:06,640
Las he contado, sobre todo
en la boca. Me partieron la mandíbula.
486
00:39:07,160 --> 00:39:09,560
Y, por alguna razón,
me partieron una pierna a propósito,
487
00:39:09,640 --> 00:39:12,200
quizá para que no pudiera huir.
488
00:39:17,920 --> 00:39:22,040
-Lamentablemente,
para las autoridades
489
00:39:22,120 --> 00:39:25,320
la vida de un periodista
no vale nada.
490
00:39:26,880 --> 00:39:29,000
No necesitan a los periodistas
para su modelo de gobierno.
491
00:39:31,200 --> 00:39:39,360
-¡Identifíquese!
-Mi acreditación de prensa.
492
00:39:43,000 --> 00:39:45,480
El papel del periodista es
proporcionar transparencia,
493
00:39:45,560 --> 00:39:48,000
contar lo que pasa realmente,
descubrir la verdadera historia;
494
00:39:48,680 --> 00:39:51,640
indagar detrás de la propaganda,
investigar la acción del gobierno.
495
00:39:51,720 --> 00:39:53,960
Es un trabajo vital. Es un trabajo
que tiene que hacerse.
496
00:40:09,760 --> 00:40:12,360
-Nuestro periódico se llamaba
“Consentimiento y verdad”;
497
00:40:12,440 --> 00:40:14,520
yo era el redactor jefe.
498
00:40:14,600 --> 00:40:16,880
Era el periódico de los barrios
de la periferia de Moscú;
499
00:40:16,960 --> 00:40:19,680
lo publicaba el movimiento
“Consentimiento y verdad”.
500
00:40:20,240 --> 00:40:23,000
Nuestro principal objetivo era
informar a la comunidad,
501
00:40:23,080 --> 00:40:25,960
sobre las ilegalidades
de los funcionarios locales.
502
00:40:26,040 --> 00:40:29,160
Nos habíamos manifestado
contra la subida de los precios
503
00:40:29,240 --> 00:40:32,400
de los suministros
y del mantenimiento de los edificios.
504
00:40:33,400 --> 00:40:35,120
Cuando la manifestación terminó,
505
00:40:35,200 --> 00:40:37,240
le pedí a la gente que nos acompañara
para salir de allí.
506
00:40:38,440 --> 00:40:42,680
Temíamos que la policía actuara
de forma inapropiada.
507
00:40:44,520 --> 00:40:47,440
Yo iba detrás... y, de repente,
tres hombres se acercaron a mí.
508
00:40:47,520 --> 00:40:51,120
Más tarde descubrimos
que eran agentes depolicía.
509
00:40:51,200 --> 00:40:53,600
Sin mediar una palabra
me retorcieron el brazo
510
00:40:53,680 --> 00:40:55,160
y empezaron a pegarme.
511
00:40:55,240 --> 00:41:01,520
Gritos
512
00:41:01,600 --> 00:41:05,280
Cada vez que un periodista
independiente es asesinado,
513
00:41:05,360 --> 00:41:10,520
ahogado, silenciado o marginado,
todos sufrimos.
514
00:41:12,440 --> 00:41:17,400
Por ejemplo, todo esto forma parte
de un caso que iniciaron contra mí.
515
00:41:17,480 --> 00:41:22,320
Esto son los documentos
que inventaron.
516
00:41:22,400 --> 00:41:30,080
La ley hace que sea muy fácil
librarse de los periodistas molestos.
517
00:41:35,680 --> 00:41:37,240
-No se puede decir que,
específicamente,
518
00:41:37,320 --> 00:41:39,600
en Rusia sea peligroso ser periodista.
519
00:41:39,680 --> 00:41:42,800
En Rusia es peligroso
ser cualquier cosa.
520
00:41:42,880 --> 00:41:45,240
-¡No pienso ir a ninguna parte!
521
00:41:45,840 --> 00:41:48,960
Sus acciones son ilegales;
están violando mis derechos.
522
00:41:49,040 --> 00:41:52,120
-"Extremismo es el desacuerdo
con las autoridades,
523
00:41:52,200 --> 00:41:53,840
expresado de cualquier forma
abrupta”.
524
00:41:55,440 --> 00:41:59,000
-Es como seis acordeones abiertos,
todos de la misma forma,
525
00:41:59,080 --> 00:42:04,400
todos tocando la melodía
que quieren las autoridades.
526
00:42:04,760 --> 00:42:07,160
-Si alguien me dijera que no
escribiera sobre esto,
527
00:42:07,240 --> 00:42:09,320
aquello y lo demás...,
528
00:42:09,400 --> 00:42:11,200
... y que así nadie me partiría
el cráneo..., yo le hubiera contestado
529
00:42:12,040 --> 00:42:14,360
“¡Lárgate! Escribiré lo que me dé
la gana”.
530
00:42:15,120 --> 00:42:18,640
Pero eso habría sido una temeridad y
una estupidez por mi parte.
531
00:42:18,720 --> 00:42:21,240
Está claro que no merece la pena.
532
00:42:21,320 --> 00:42:25,000
Preferiría conservar mi dedo que
haber escrito ningún artículo.
533
00:42:25,600 --> 00:42:27,560
Esa es la verdad.
534
00:42:28,080 --> 00:42:32,960
-Es un indicador de cualquier
sociedad civil,
535
00:42:33,040 --> 00:42:36,640
tener una prensa activa y agresiva.
536
00:42:36,720 --> 00:42:41,520
Y cuando eso comienza a romperse,
la sociedad civil también lo hace.
537
00:42:45,400 --> 00:42:48,480
-¿Podemos decir hoy que formamos
parte de la sociedad civil?
538
00:42:48,560 --> 00:42:51,680
No, por supuesto que no.
539
00:42:51,760 --> 00:42:55,080
Tenemos un grupo de personas
540
00:42:55,160 --> 00:43:01,520
que de verdad quiere que nuestro país
progrese hacia una Rusia libre...,
541
00:43:01,600 --> 00:43:10,000
... y hay muchísima gente que quiere
retroceder a los tiempos de Stalin...,
542
00:43:11,360 --> 00:43:14,600
... al oscuro abismo
de la falta de libertad.
543
00:43:15,240 --> 00:43:17,520
-Todo el mundo lo comprende.
544
00:43:17,600 --> 00:43:20,240
Podemos seguir hablando de
democracia,
545
00:43:20,320 --> 00:43:23,520
decir que el pueblo
gobierna el país...,
546
00:43:23,600 --> 00:43:26,520
... pero mientras exista este caos
a nivel local...,
547
00:43:26,600 --> 00:43:29,760
... esta locura de funcionarios
corruptos, criminales...,
548
00:43:29,840 --> 00:43:33,560
... mientras esto siga igual,
el mundo no nos respetará.
549
00:43:33,680 --> 00:43:42,520
Música
550
00:43:42,600 --> 00:43:46,840
No podemos decir que el periodismo
de investigación se haya extinguido.
551
00:43:46,920 --> 00:43:51,400
Aún no, pero es una especie
en peligro.
552
00:43:53,600 --> 00:43:56,760
-Cada vez que un periodista es
golpeado, o agredido, o asesinado,
553
00:43:56,840 --> 00:43:58,520
todos sus colegas piensan:
554
00:43:58,600 --> 00:44:00,760
-"¿Por qué me dedico a esta
profesión?
555
00:44:00,840 --> 00:44:02,760
Es unaprofesión que no está bien
pagada.
556
00:44:02,840 --> 00:44:04,720
¿Por qué sigo haciéndolo?
557
00:44:04,800 --> 00:44:07,520
Hay formas más fáciles de vivir,
de ganarse la vida”.
558
00:44:09,200 --> 00:44:14,960
-He abandonado el periodismo
y ya no soy una amenaza.
559
00:44:17,640 --> 00:44:21,080
-Ya no recibo mensajes amenazantes.
560
00:44:21,160 --> 00:44:25,040
-Últimamente nadie ha intentado
atropellarme con su coche...,
561
00:44:25,120 --> 00:44:27,960
... y la policía no me golpea.
562
00:44:28,160 --> 00:44:33,640
-Si volviera a ser redactor y
volviera a denunciar sus pecados...,
563
00:44:33,720 --> 00:44:37,400
... entonces todo volvería a empezar
de nuevo.
564
00:44:41,520 --> 00:44:45,400
No me malinterprete; de verdad
me importa mi ciudad.
565
00:44:45,480 --> 00:44:47,600
Quiero que esté limpia y bonita...,
566
00:44:47,680 --> 00:44:50,840
... quiero que todos los niños tengan
plaza en la guardería...,
567
00:44:50,920 --> 00:44:53,640
... quiero carreteras sin baches...
568
00:44:53,720 --> 00:44:57,640
Siempre me han preocupado todas esas
cosas, pero, lamentablemente...,
569
00:44:57,720 --> 00:44:59,560
... aquí es imposible hacer nada.
570
00:45:00,600 --> 00:45:03,560
En estos momentos, trabajar
en la provincia no es muy realista.
571
00:45:04,320 --> 00:45:06,960
-¿Existe alguna forma en la que
un periodista pueda trabajar aquí?
572
00:45:07,040 --> 00:45:09,800
-Anónimamente. -¿Cómo? -
Anónimamente.
573
00:45:18,800 --> 00:45:30,960
Disparos y gritos
574
00:45:31,040 --> 00:45:33,800
-La seguridad del periodismo es algo
que debería preocupar
575
00:45:33,880 --> 00:45:37,360
a todos aquellos a quienes les
importa la libertad de expresión,
576
00:45:37,440 --> 00:45:39,600
no solo a los periodistas.
577
00:45:42,120 --> 00:45:44,640
-Si se supiera el coraje
y la valentía que son necesarios
578
00:45:44,720 --> 00:45:47,040
para contar al mundo
lo que está pasando,
579
00:45:47,120 --> 00:45:48,760
creo que entonces la sociedad
sería más sensible
580
00:45:48,840 --> 00:45:51,920
al problema del periodismo
y a lo que nosotros intentamos hacer.
581
00:45:55,400 --> 00:45:57,880
Los políticos sin duda creen que los
medios son increíblemente poderosos.
582
00:45:57,960 --> 00:45:59,880
¿Por qué no usamos parte de ese
poder para apoyar
583
00:45:59,960 --> 00:46:01,840
a aquellas personas que lo necesitan?
584
00:46:01,920 --> 00:46:04,680
Para mejorar la seguridad de esas
personas que corren todos los riesgos
585
00:46:04,760 --> 00:46:07,200
consiguiendo que las condenas por el
asesinato de periodistas
586
00:46:07,280 --> 00:46:10,040
sean más frecuentes de lo que son.
587
00:46:13,480 --> 00:46:16,880
-Algunos consiguieron persuadir
al Consejo de Naciones Unidas
588
00:46:16,960 --> 00:46:19,360
para que firmara que envía un claro
mensaje,
589
00:46:19,440 --> 00:46:25,160
de que no puedes asesinar a
un periodista y esperar quedar impune.
590
00:46:29,840 --> 00:46:32,920
-El Acta Daniel Pearl fue aprobada;
591
00:46:33,000 --> 00:46:34,600
en ella se dice que el Gobierno
de Estados Unidos urge
592
00:46:34,680 --> 00:46:36,480
a todas las naciones para que
protejan a los periodistas
593
00:46:36,560 --> 00:46:38,120
y para que no permitan que sucedan
esas cosas.
594
00:46:39,080 --> 00:46:41,400
Sin embargo, al igual que la
resolución de la ONU, solo es
595
00:46:41,480 --> 00:46:44,040
una declaración de intenciones no
tiene ninguna fuerza real.
596
00:46:45,560 --> 00:46:51,520
Gritos
597
00:46:52,560 --> 00:46:54,640
-Casi todos los periodistas que
se dedican a esto
598
00:46:55,360 --> 00:46:57,520
comparten ese sentido de misión.
599
00:46:57,600 --> 00:47:00,960
Cuando estás en una zona de guerra
y ves que ocurre algo delante de ti
600
00:47:01,040 --> 00:47:03,400
que no debería estar pasando,
y lo cuentas
601
00:47:03,480 --> 00:47:05,920
en el lugar donde están
los que hacen la política,
602
00:47:06,000 --> 00:47:10,840
y ellos lo ven y cambian su política,
entonces estás haciendo tu trabajo.
603
00:47:15,160 --> 00:47:17,040
-Yo soy optimista.
604
00:47:17,120 --> 00:47:19,080
Creo que estamos viendo cómo se
extiende por todo el mundo
605
00:47:19,160 --> 00:47:21,640
el deseo general de que rija la ley...,
606
00:47:21,720 --> 00:47:23,560
y de que los gobiernos respondan
ante su pueblo.
607
00:47:24,720 --> 00:47:29,080
La gente quiere información, quiere
sistemas judiciales independientes.
608
00:47:29,160 --> 00:47:32,680
Si eso continua, veremos que aquellos
que abusan de los periodistas
609
00:47:32,760 --> 00:47:35,960
tendrán que responder por ello... y
habrá menos impunidad.
610
00:47:36,760 --> 00:47:49,600
Música
611
00:47:49,680 --> 00:47:52,120
-Creo que cada vez es más frecuente
612
00:47:52,200 --> 00:47:53,920
que el público busque
nuevas fuentes de información.
613
00:47:54,000 --> 00:47:56,280
Y creo que eso sin duda
refuerza al periodismo,
614
00:47:56,360 --> 00:47:58,040
realza su importancia
615
00:47:58,120 --> 00:48:00,360
y lo mucho que lo necesitamos.
616
00:48:04,240 --> 00:48:09,040
Igual que necesitamos el aire
para respirar. Todos lo necesitamos.
617
00:48:09,120 --> 00:48:12,760
Y sabemos que sufrimos
cuando nos falta y lo buscamos.
618
00:48:16,040 --> 00:48:19,600
-Yo aún tengo una visión un
poco romántica de mi trabajo.
619
00:48:19,680 --> 00:48:23,960
Amo mi trabajo, es mi pasión,
es mi vida.
620
00:48:24,040 --> 00:48:26,880
Pero creo que en nuestra profesión
es necesario correr riesgos.
621
00:48:27,720 --> 00:48:29,520
Debemos controlarlos...
622
00:48:29,600 --> 00:48:31,440
Los periodistas tienen que ser
muy precavidos,
623
00:48:31,520 --> 00:48:33,840
pero no podemos
permitirnos decirle a un país:
624
00:48:33,920 --> 00:48:36,400
"Nunca más volveremos allí”.
625
00:48:36,480 --> 00:48:39,400
"Adiós a todos; ya os llamaremos
dentro de unos años,
626
00:48:39,480 --> 00:48:42,680
cuando todo vaya mejor, para
entrevistar a los que sobrevivan”.
627
00:48:42,760 --> 00:48:45,600
El periodismo no puede permitirse
hacer eso.
628
00:48:47,640 --> 00:49:02,320
Gritos y disparos
629
00:49:02,400 --> 00:49:13,000
Música
630
00:49:13,080 --> 00:49:18,920
Gritos
631
00:49:19,000 --> 00:49:22,280
-El mundo es parte de esa
conversación.
632
00:49:22,360 --> 00:49:24,480
Y ahora participa activamente.
633
00:49:24,560 --> 00:49:26,840
No solo quiere saber
lo que está pasando,
634
00:49:26,920 --> 00:49:29,440
también quiere influir
en el resultado.
635
00:49:29,520 --> 00:49:32,520
En cualquier parte del mundo,
la persona más humilde,
636
00:49:32,600 --> 00:49:36,560
con un teléfono móvil, puede
participar en esa conversación
637
00:49:36,640 --> 00:49:39,280
y puede influir en el resultado.
638
00:49:42,880 --> 00:49:45,240
-En cualquier lugar en el
que haya periodistas trabajando,
639
00:49:45,320 --> 00:49:47,680
creo eso que es bueno
para la democracia,
640
00:49:47,760 --> 00:49:51,280
es bueno para la sociedad
y es bueno para toda la población.
641
00:49:53,640 --> 00:49:54,960
La gente necesita saber,
642
00:49:55,040 --> 00:49:58,040
la gente necesita poder formarse
su propia opinión.
643
00:49:58,880 --> 00:50:00,360
La prensa la hacemos todos:
los que la escribimos,
644
00:50:00,440 --> 00:50:03,400
y vosotros, porque la leéis.
645
00:50:03,480 --> 00:50:06,120
Y defendiendo la libertad de prensa
te defiendes a ti mismo.
646
00:50:06,680 --> 00:50:08,440
No solo defiendes a los periodistas.
647
00:50:14,480 --> 00:50:16,800
-Cuando asesinan a un periodista
648
00:50:16,880 --> 00:50:20,400
no solo es algo dirigido
a los periodistas.
649
00:50:21,360 --> 00:50:24,400
Es un aviso dirigido
a toda la sociedad.
650
00:50:27,480 --> 00:50:30,880
Cuando publicamos algo que ayuda
a alguien
651
00:50:30,960 --> 00:50:34,960
que no tiene forma de llegar a los
resortes del poder:
652
00:50:35,040 --> 00:50:37,680
para eso sirve el cuarto poder.
653
00:50:37,760 --> 00:50:39,600
Para eso arriesgo yo mi vida.
654
00:50:41,960 --> 00:52:07,160
Música
58705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.