All language subtitles for Manhunt.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.ME]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,543 --> 00:01:47,751 Hi. 2 00:01:47,959 --> 00:01:49,209 Where's the boss? 3 00:01:49,209 --> 00:01:51,668 She's not feeling well today. 4 00:01:51,668 --> 00:01:53,751 We also ran out of wine. 5 00:01:53,751 --> 00:01:55,126 Please come again. 6 00:01:55,376 --> 00:01:56,376 Dawn. 7 00:01:56,376 --> 00:01:58,709 We still have a bottle left. 8 00:02:02,209 --> 00:02:03,959 Shall I warm it up? 9 00:02:04,668 --> 00:02:06,418 Great! Thanks. 10 00:02:06,418 --> 00:02:08,459 You are Chinese? 11 00:02:09,001 --> 00:02:10,668 You speak Chinese? 12 00:02:10,668 --> 00:02:12,293 A little. 13 00:02:12,293 --> 00:02:14,084 I know a little of everything. 14 00:02:14,084 --> 00:02:15,793 That's good. 15 00:02:16,001 --> 00:02:17,834 Makes life easier. 16 00:02:17,834 --> 00:02:19,751 Knowing too much can be a burden. 17 00:02:25,709 --> 00:02:27,793 You come here often? 18 00:02:30,293 --> 00:02:31,709 After all these years, 19 00:02:31,709 --> 00:02:33,418 nothing much has changed. 20 00:02:33,834 --> 00:02:36,126 People are still friendly. 21 00:02:38,001 --> 00:02:40,334 I come here at this time every year. 22 00:02:42,418 --> 00:02:44,043 Everything here 23 00:02:44,293 --> 00:02:47,793 reminds me of those film classics. 24 00:03:07,709 --> 00:03:11,709 I remember some of the lines. 25 00:03:13,709 --> 00:03:15,793 "Sometimes a man 26 00:03:15,793 --> 00:03:19,334 must face death when he flies." 27 00:03:20,376 --> 00:03:21,501 "Look!" 28 00:03:22,376 --> 00:03:24,668 "See how blue the sky is." 29 00:03:24,668 --> 00:03:26,334 "Over there, 30 00:03:26,334 --> 00:03:30,084 you'll blend in with the blue sky." 31 00:03:30,084 --> 00:03:32,043 "Keep walking straight. 32 00:03:32,043 --> 00:03:33,668 Don't look sideways." 33 00:03:34,084 --> 00:03:35,834 You watched that film too? 34 00:03:43,209 --> 00:03:44,626 What are you doing? 35 00:03:44,793 --> 00:03:46,209 I'm a lawyer. 36 00:03:46,209 --> 00:03:47,626 You need any help? 37 00:03:51,584 --> 00:03:52,959 Tell him to get lost. 38 00:03:52,959 --> 00:03:55,626 You two come drink with us. 39 00:03:56,168 --> 00:03:57,376 Sure. 40 00:03:57,918 --> 00:03:59,751 Excuse me, gentlemen. 41 00:03:59,751 --> 00:04:01,709 Dinner is ready. 42 00:04:01,709 --> 00:04:02,918 This way, please. 43 00:04:03,209 --> 00:04:05,001 What the hell are you looking at? 44 00:04:05,876 --> 00:04:08,293 Hurry up, bitch! 45 00:04:11,251 --> 00:04:13,418 You really don't need help? 46 00:04:13,418 --> 00:04:16,293 Please stay out of this. 47 00:04:17,293 --> 00:04:20,876 Nobody talks about classic films anymore. 48 00:04:20,876 --> 00:04:23,376 They're too long. 49 00:04:23,584 --> 00:04:24,834 By the way, 50 00:04:24,834 --> 00:04:28,209 I have a DVD of a classic film in my car. 51 00:04:28,209 --> 00:04:29,626 I can give it to you. 52 00:04:29,626 --> 00:04:30,626 Thanks. 53 00:04:30,626 --> 00:04:32,251 Go get it now. 54 00:04:32,668 --> 00:04:33,751 Sure. 55 00:04:36,293 --> 00:04:39,418 Bring the wine, bitch! 56 00:04:39,876 --> 00:04:41,376 We have the dirt on that official. 57 00:04:41,376 --> 00:04:43,168 - Money will keep rolling in. - Definitely! 58 00:05:15,668 --> 00:05:17,543 Yep, it's definitely him. 59 00:05:24,293 --> 00:05:26,293 Here you go, Father. 60 00:05:27,084 --> 00:05:29,834 Your friend won't have to pay him off anymore. 61 00:05:30,251 --> 00:05:32,709 God dammit. That guy almost ruined everything. 62 00:05:33,001 --> 00:05:34,084 It was fate. 63 00:05:34,084 --> 00:05:36,709 We were just having a chat about an old movie. 64 00:05:50,709 --> 00:05:52,168 Just watch out. 65 00:05:52,709 --> 00:05:54,668 Sometimes movie talk 66 00:05:54,918 --> 00:05:56,584 is just a come on. 67 00:05:57,251 --> 00:05:58,543 Let's go. 68 00:07:09,293 --> 00:07:12,459 Our president, Mr. Yoshihiro Sakai, 69 00:07:12,459 --> 00:07:14,709 will say a few words. 70 00:07:16,918 --> 00:07:19,834 Thanks for coming and help me celebrate 71 00:07:19,834 --> 00:07:21,834 this very memorable day, 72 00:07:21,959 --> 00:07:23,751 the 65th anniversary of 73 00:07:23,751 --> 00:07:25,501 Tenjin Pharmaceutical. 74 00:07:25,709 --> 00:07:27,834 Tenjin has made enormous progress 75 00:07:27,834 --> 00:07:31,584 because of your support. 76 00:07:31,876 --> 00:07:33,418 I would like to extend 77 00:07:33,418 --> 00:07:36,668 my special thanks to Mr. Du Qiu, 78 00:07:36,668 --> 00:07:39,209 the brilliant international lawyer. 79 00:07:39,626 --> 00:07:41,168 Three years ago, 80 00:07:41,168 --> 00:07:44,584 we faced a tricky lawsuit 81 00:07:44,876 --> 00:07:48,418 and he won it for us. 82 00:07:49,084 --> 00:07:50,543 Without him, 83 00:07:51,334 --> 00:07:53,168 Tenjin Pharmaceutical could not 84 00:07:53,168 --> 00:07:54,918 have been listed on the NYSE. 85 00:07:57,251 --> 00:07:58,668 Du-san. 86 00:07:58,668 --> 00:08:00,126 Thank you very much. 87 00:08:00,668 --> 00:08:01,709 Congratulations! 88 00:08:01,709 --> 00:08:03,293 Thank you! 89 00:08:03,459 --> 00:08:04,626 Thank you. 90 00:08:04,626 --> 00:08:07,459 Separately, I'm also particularly pleased to say 91 00:08:07,834 --> 00:08:10,584 my son will take over 92 00:08:10,584 --> 00:08:13,126 the development of a new drug 93 00:08:14,334 --> 00:08:17,418 and replace me as the new President. 94 00:08:18,376 --> 00:08:20,043 I believe he'll do an outstanding job. 95 00:08:20,876 --> 00:08:23,543 I hope you'll support him, 96 00:08:23,543 --> 00:08:26,293 like you have supported me. 97 00:08:26,293 --> 00:08:28,334 Please show him the ropes. 98 00:08:30,043 --> 00:08:31,834 Father. Thank you! 99 00:08:31,834 --> 00:08:32,709 Mr. President! 100 00:08:32,709 --> 00:08:34,084 Congratulations! 101 00:08:53,543 --> 00:08:54,543 Mr. Sakai. 102 00:08:54,543 --> 00:08:55,668 Du-san. 103 00:08:55,668 --> 00:08:56,876 Are you sure 104 00:08:56,876 --> 00:08:58,918 you must go to the States? 105 00:08:58,918 --> 00:08:59,918 I'm sorry! 106 00:08:59,918 --> 00:09:01,959 It's my management's decision. 107 00:09:02,418 --> 00:09:03,709 I see. 108 00:09:04,334 --> 00:09:07,043 Please keep our secrets. 109 00:09:11,334 --> 00:09:12,793 Asano-san, you're finally here. 110 00:09:12,793 --> 00:09:14,293 Hello, Aoki-san! 111 00:09:15,959 --> 00:09:18,251 What about the investigation on missing persons? 112 00:09:18,251 --> 00:09:19,793 It has been taken care of. 113 00:09:19,793 --> 00:09:20,584 The Vice Minister is grateful to you 114 00:09:20,584 --> 00:09:22,126 for taking care of the blackmailers for him. 115 00:09:22,126 --> 00:09:23,418 He also said 116 00:09:23,418 --> 00:09:24,668 when you had time, 117 00:09:24,668 --> 00:09:27,668 he'd like to play golf with you. 118 00:09:29,959 --> 00:09:31,793 Sir, Asano-san is here. 119 00:09:31,834 --> 00:09:33,459 Asano-san! 120 00:09:33,459 --> 00:09:34,293 Congratulations! 121 00:09:34,334 --> 00:09:35,418 I've been waiting for you. 122 00:09:35,459 --> 00:09:36,959 You can finally prove your worth. 123 00:09:37,126 --> 00:09:38,001 Not really. 124 00:09:38,293 --> 00:09:40,584 I know you don't like shots. 125 00:09:41,668 --> 00:09:42,876 I made you 126 00:09:43,376 --> 00:09:44,584 pills. 127 00:09:45,418 --> 00:09:46,709 It's just as exhilarating. 128 00:09:52,251 --> 00:09:56,251 A lawyer proficient in drugs is rare. 129 00:09:57,251 --> 00:10:00,668 I hope Du Qiu would stay. 130 00:10:14,584 --> 00:10:17,959 Stay, I need you. 131 00:10:20,376 --> 00:10:21,876 Give me some hope. 132 00:10:27,293 --> 00:10:29,001 See you in a bit. 133 00:10:51,709 --> 00:10:52,709 Chinese? 134 00:10:56,334 --> 00:10:57,584 How did you know? 135 00:10:57,626 --> 00:11:00,168 The Qipao only looks good on Chinese women. 136 00:11:01,084 --> 00:11:02,293 Thanks. 137 00:11:02,834 --> 00:11:04,376 My Mom is Chinese. 138 00:11:11,668 --> 00:11:13,709 Don't you find this boring? 139 00:11:13,751 --> 00:11:14,959 Let's talk somewhere else. 140 00:11:21,084 --> 00:11:22,501 You know Sakai well? 141 00:11:22,959 --> 00:11:23,834 I don't know him. 142 00:11:23,876 --> 00:11:25,584 I don't like to hear his name either. 143 00:11:28,001 --> 00:11:29,459 I came here to see you. 144 00:11:30,709 --> 00:11:32,001 But I don't even know you. 145 00:11:32,043 --> 00:11:33,126 What do you want with me? 146 00:11:36,334 --> 00:11:38,959 You won a lot of lawsuits for Tenjin 147 00:11:40,334 --> 00:11:42,459 and know too many secrets. 148 00:11:42,584 --> 00:11:44,668 They're not as clean as they appear to be, right? 149 00:11:45,126 --> 00:11:46,918 As a professional lawyer, 150 00:11:47,001 --> 00:11:48,543 when I take on a case, 151 00:11:48,584 --> 00:11:49,751 my job is to win it. 152 00:11:49,793 --> 00:11:51,751 I don't care about anything else. 153 00:11:52,418 --> 00:11:53,876 Do you ever have doubts 154 00:11:53,918 --> 00:11:55,334 about your cases? 155 00:11:55,709 --> 00:11:57,543 Which one? 156 00:11:57,626 --> 00:11:58,584 Three years ago 157 00:11:58,626 --> 00:12:00,334 the one Sakai just mentioned. 158 00:12:46,918 --> 00:12:48,001 Thanks. 159 00:12:49,251 --> 00:12:51,084 Let's meet again. 160 00:12:51,584 --> 00:12:53,251 About the case you just mentioned, 161 00:12:54,001 --> 00:12:55,918 I'd like to hear more. 162 00:12:56,543 --> 00:12:57,626 OK. 163 00:12:58,918 --> 00:13:00,418 The day after tomorrow at 3 P.M. 164 00:13:00,459 --> 00:13:02,334 Time & Space Plaza at the Osaka Station. 165 00:13:03,418 --> 00:13:05,084 What's your name? 166 00:13:05,834 --> 00:13:07,293 Mayumi Tohnami. 167 00:13:07,376 --> 00:13:09,751 Please call me Mayumi. 168 00:13:10,959 --> 00:13:12,001 OK. 169 00:14:35,418 --> 00:14:36,709 Is this 110? 170 00:14:37,168 --> 00:14:38,834 Let me transfer you to our English service. 171 00:14:38,876 --> 00:14:40,334 Just a moment. 172 00:15:01,918 --> 00:15:03,209 This man! 173 00:15:03,418 --> 00:15:05,584 He's the killer! 174 00:15:06,126 --> 00:15:07,459 Who are you? 175 00:15:07,501 --> 00:15:08,751 I have never seen you before. 176 00:15:10,251 --> 00:15:11,459 She's dead. 177 00:15:11,751 --> 00:15:12,876 The body is stiff. 178 00:15:13,168 --> 00:15:15,251 The police received a report. 179 00:15:15,293 --> 00:15:16,959 The police is collecting evidence at the scene. 180 00:15:17,001 --> 00:15:17,918 A young woman is found dead on the bed. 181 00:15:17,959 --> 00:15:19,168 I'm Yuji Asano, 182 00:15:19,209 --> 00:15:22,543 from the Osaka Prefecture Police, Division I. 183 00:15:22,668 --> 00:15:24,209 Tell me what happened. 184 00:15:24,251 --> 00:15:25,834 Did you know the victim? 185 00:15:25,876 --> 00:15:29,459 Did you have a special relationship with the victim? 186 00:15:30,543 --> 00:15:31,918 I want a lawyer. 187 00:15:36,626 --> 00:15:39,834 The suspect was caught at the scene. 188 00:15:39,876 --> 00:15:41,793 The victim, a 28-year-old female, was found dead on the bed. 189 00:15:41,834 --> 00:15:43,876 Inspector, this place is filled with reporters. 190 00:15:44,376 --> 00:15:47,251 Take the front door and draw the attention of the media. 191 00:15:47,293 --> 00:15:50,418 We'll take him out the back door. 192 00:15:50,501 --> 00:15:53,126 The police is escorting the suspect from the crime scene. 193 00:16:09,418 --> 00:16:12,918 You killed someone, attacked a police officer and took his gun. 194 00:16:13,751 --> 00:16:14,709 Run now. 195 00:16:15,168 --> 00:16:17,334 It will be your last chance. 196 00:16:25,251 --> 00:16:26,918 The suspect resisted arrest and got away! 197 00:16:26,959 --> 00:16:27,751 Over there! 198 00:16:27,793 --> 00:16:30,168 The suspect escaped! 199 00:16:54,709 --> 00:16:56,834 - Hey! ' Stop! 200 00:16:56,876 --> 00:16:59,293 Out of the way! Stop! 201 00:17:30,043 --> 00:17:31,876 The train for Nara 202 00:17:31,918 --> 00:17:34,959 will pass through on platform 2. 203 00:17:35,084 --> 00:17:36,126 For your safety, 204 00:17:36,168 --> 00:17:39,209 please stand behind the yellow line. 205 00:18:01,418 --> 00:18:03,084 - Damn it! - Inspector! 206 00:18:07,084 --> 00:18:08,168 ' Tsuji! ' Yes! 207 00:18:08,209 --> 00:18:10,376 Seal off all the exits along this route. 208 00:18:10,834 --> 00:18:12,168 Call for backup! 209 00:18:12,209 --> 00:18:13,293 Yes, Sir! 210 00:18:14,918 --> 00:18:18,334 Two unidentified radicals 211 00:18:18,376 --> 00:18:20,084 are holding a grade-schooler hostage, 212 00:18:20,126 --> 00:18:22,126 They want US $2OM and a helicopter. 213 00:18:22,168 --> 00:18:23,334 Stay calm, everyone. 214 00:18:23,376 --> 00:18:25,584 The situation is critical. 215 00:18:25,793 --> 00:18:27,793 Coming to you live at the scene. 216 00:18:33,959 --> 00:18:36,043 Do as we say! 217 00:18:36,376 --> 00:18:38,209 The truck is about to blow! 218 00:18:38,293 --> 00:18:39,959 We'll blow up this brat 219 00:18:40,251 --> 00:18:41,459 and the whole damn neighborhood. 220 00:18:42,126 --> 00:18:44,459 We need time to fill your request. 221 00:18:44,876 --> 00:18:47,334 Let us hear his voice to ensure he's safe. 222 00:18:47,584 --> 00:18:49,334 Stop stalling, asshole! 223 00:18:51,293 --> 00:18:52,501 Let the TV reporter in. 224 00:18:52,543 --> 00:18:53,709 Hurry! 225 00:18:57,168 --> 00:18:59,626 I dare you to shoot! 226 00:19:08,293 --> 00:19:09,459 Who are you? 227 00:19:10,668 --> 00:19:12,293 I'm a freelance reporter. 228 00:19:13,043 --> 00:19:14,251 Yamura. 229 00:19:14,293 --> 00:19:16,168 Stay back or I'll shoot. 230 00:19:18,418 --> 00:19:21,418 Let me put you on a live cast online. 231 00:19:21,751 --> 00:19:23,668 - Let the whole world see. - Stay back! 232 00:19:24,543 --> 00:19:27,418 Go ahead and shoot me. 233 00:19:27,584 --> 00:19:28,918 In the meantime, 234 00:19:30,084 --> 00:19:32,626 let me show them how I got shot 235 00:19:33,709 --> 00:19:36,376 in a live cast. 236 00:19:36,876 --> 00:19:38,918 I came here 237 00:19:39,793 --> 00:19:41,459 well prepared. 238 00:19:47,501 --> 00:19:49,001 An international live cast? 239 00:19:49,376 --> 00:19:50,584 Yes. 240 00:19:51,834 --> 00:19:53,459 Your names 241 00:19:53,543 --> 00:19:55,543 will be known to the world. 242 00:19:55,626 --> 00:19:56,709 Hi, I... 243 00:20:08,168 --> 00:20:12,418 How can I be a man like you? 244 00:20:12,459 --> 00:20:14,043 Whether it's something you should do, 245 00:20:14,293 --> 00:20:15,751 or don't want to do, 246 00:20:16,793 --> 00:20:18,418 do it anyway. 247 00:20:19,293 --> 00:20:22,709 I want to be a policeman just like you. 248 00:20:26,459 --> 00:20:28,126 Whatever job you do, 249 00:20:28,209 --> 00:20:30,793 never run from it. 250 00:20:30,876 --> 00:20:32,084 Hmm. 251 00:20:35,459 --> 00:20:36,876 - Take over! - Yes, sir! 252 00:20:38,918 --> 00:20:40,001 Inspector Yamura, 253 00:20:40,584 --> 00:20:42,959 I'm Rika Hyakuta from the regional office. 254 00:20:45,584 --> 00:20:47,501 I'm assigned to the Osaka Prefecture Police 255 00:20:47,543 --> 00:20:49,918 and will work with you under the First Investigation Division. 256 00:20:50,543 --> 00:20:51,751 Chief Ito wants us 257 00:20:51,793 --> 00:20:53,418 to back up Inspector Asano right now. 258 00:20:53,459 --> 00:20:54,501 Key! 259 00:20:59,334 --> 00:21:01,376 The suspect is Du Qiu, age 40, 260 00:21:01,418 --> 00:21:02,751 Chinese male, 261 00:21:03,293 --> 00:21:04,751 a lawyer for Tenjin Pharmaceutical 262 00:21:04,793 --> 00:21:06,751 who shuttles between China and Osaka. 263 00:21:06,793 --> 00:21:08,126 Inspector Asano 264 00:21:08,168 --> 00:21:09,668 posted officers at all the station exits 265 00:21:09,709 --> 00:21:11,293 along the subway line. 266 00:21:22,001 --> 00:21:23,793 Sir, Chief Ito wants us 267 00:21:23,793 --> 00:21:26,126 to join Inspector Asano. 268 00:21:26,168 --> 00:21:27,793 If he had the subway station surrounded, 269 00:21:27,918 --> 00:21:29,584 what's the point of going over there? 270 00:21:30,668 --> 00:21:31,959 Then what should we do? 271 00:21:32,918 --> 00:21:34,209 Open the map. 272 00:21:34,626 --> 00:21:35,709 Yes, sir! 273 00:21:36,543 --> 00:21:38,334 Inspector, we searched the tunnel where 274 00:21:38,334 --> 00:21:39,959 the suspect jumped off the platform. 275 00:21:40,084 --> 00:21:41,668 We didn't find anything. 276 00:21:41,918 --> 00:21:43,793 The First Tactical Unit has arrived. 277 00:21:45,793 --> 00:21:47,626 The suspect is highly dangerous. 278 00:21:47,959 --> 00:21:51,043 We must catch him before he kills again. 279 00:21:51,043 --> 00:21:54,084 If necessary, shoot to kill. 280 00:22:28,209 --> 00:22:29,501 It's safe now. 281 00:22:36,001 --> 00:22:38,418 Sir, this place is not on the map. 282 00:22:38,543 --> 00:22:39,793 It's still under construction. 283 00:22:40,418 --> 00:22:43,126 But, it's connected to Uehommachi Station. 284 00:23:39,459 --> 00:23:40,668 Are you all right? 285 00:23:41,001 --> 00:23:42,126 Thank you. 286 00:23:43,209 --> 00:23:45,376 I'll help you clean up. Be careful. 287 00:24:16,251 --> 00:24:17,376 Let her go! 288 00:24:17,543 --> 00:24:19,334 Let her go! What are you doing! 289 00:24:19,334 --> 00:24:20,418 Hey! 290 00:24:20,626 --> 00:24:21,876 Stay back! 291 00:24:22,376 --> 00:24:23,626 Further back! 292 00:24:26,251 --> 00:24:27,251 Hey! 293 00:24:27,709 --> 00:24:29,001 Put it down! 294 00:24:30,168 --> 00:24:32,543 I said, put it down! 295 00:24:35,959 --> 00:24:37,084 Hey! 296 00:24:37,834 --> 00:24:39,251 Put it down. 297 00:24:40,084 --> 00:24:41,834 Put it down! 298 00:24:41,918 --> 00:24:42,959 No. 299 00:24:43,084 --> 00:24:44,668 You put that down. 300 00:24:44,834 --> 00:24:47,543 You really want to shoot a hole in her face? 301 00:24:57,084 --> 00:25:00,126 You can't go anywhere with that idiot. 302 00:25:02,001 --> 00:25:03,376 It's her first day. 303 00:25:04,251 --> 00:25:05,709 Give her a break. 304 00:25:06,376 --> 00:25:08,418 Take me instead. 305 00:25:26,043 --> 00:25:27,668 It's dangerous. Stay back! 306 00:25:27,876 --> 00:25:29,959 So now you're the idiot. 307 00:25:30,584 --> 00:25:32,376 I just want her to know 308 00:25:32,668 --> 00:25:34,418 you can't trust lawyers. 309 00:25:34,543 --> 00:25:36,084 You don't know me. 310 00:25:36,709 --> 00:25:38,209 Yes, I do. 311 00:25:38,459 --> 00:25:40,959 Three years ago, I remember. 312 00:25:42,584 --> 00:25:43,959 I was framed. 313 00:25:44,668 --> 00:25:46,043 Then come with me. 314 00:25:46,334 --> 00:25:47,876 Tell me the truth. 315 00:25:48,959 --> 00:25:50,584 I don't trust cops. 316 00:25:51,334 --> 00:25:53,126 Move! Get me a car! 317 00:25:54,084 --> 00:25:55,626 Take off the handcuffs. 318 00:25:58,751 --> 00:26:00,584 You won't get away with this. 319 00:26:01,793 --> 00:26:02,668 Drive! 320 00:26:10,084 --> 00:26:12,251 You didn't say where we're going. 321 00:26:12,293 --> 00:26:14,293 Shut up! Keep driving. 322 00:27:53,043 --> 00:27:54,709 If I go back with you, 323 00:27:55,418 --> 00:27:56,793 I'm dead. 324 00:27:57,251 --> 00:27:59,834 There's only one end for a fugitive. 325 00:28:00,209 --> 00:28:01,626 A dead end. 326 00:28:02,876 --> 00:28:04,584 You still have a choice now. 327 00:28:19,001 --> 00:28:20,793 How humiliating! 328 00:28:23,459 --> 00:28:25,084 The fingerprints on the murder weapon 329 00:28:25,418 --> 00:28:27,876 and the DNA of the hair found on the deceased 330 00:28:28,418 --> 00:28:31,668 are enough to prove he's the killer. 331 00:28:32,459 --> 00:28:33,793 As long as we catch him, 332 00:28:34,126 --> 00:28:35,418 we can close file. 333 00:28:35,543 --> 00:28:38,168 What is Du Qiu's motive? 334 00:28:39,709 --> 00:28:41,418 The crime scene is his apartment. 335 00:28:42,459 --> 00:28:43,668 The fingerprints and hair sample 336 00:28:43,709 --> 00:28:45,709 are not conclusive evidence. 337 00:28:45,751 --> 00:28:48,293 You let him go, don't try to cover for him! 338 00:28:48,876 --> 00:28:51,418 Inspector was trying to save me. 339 00:28:51,459 --> 00:28:53,876 You let him get away first. 340 00:28:54,126 --> 00:28:55,293 What did you say? 341 00:28:55,459 --> 00:28:56,709 Hyakuta. 342 00:28:58,001 --> 00:28:59,918 Don't speak out of turn. 343 00:29:00,876 --> 00:29:01,959 Sorry. 344 00:29:02,584 --> 00:29:03,751 Yamura! 345 00:29:03,876 --> 00:29:04,959 Asano! 346 00:29:04,959 --> 00:29:09,251 You must work together. 347 00:29:13,126 --> 00:29:14,501 Can we have a word? 348 00:29:15,959 --> 00:29:17,209 Yamura. 349 00:29:17,459 --> 00:29:19,459 Regardless of how brilliant you are, 350 00:29:20,543 --> 00:29:22,501 people still don't understand you. 351 00:29:24,751 --> 00:29:25,959 But 352 00:29:26,626 --> 00:29:28,751 you'll always have my support. 353 00:29:29,001 --> 00:29:30,501 Keep it going- 354 00:29:55,959 --> 00:29:58,126 In pursuit of the suspect Du Qiu... 355 00:29:58,168 --> 00:29:59,751 This morning a Chinese male 356 00:29:59,793 --> 00:30:00,793 the Osaka Police carried out a manhunt... 357 00:30:00,834 --> 00:30:02,709 is suspected of murdering 358 00:30:02,751 --> 00:30:04,168 a local woman in his apartment. 359 00:30:04,209 --> 00:30:07,834 The suspect resisted arrest and escaped. 360 00:30:07,876 --> 00:30:09,418 The Osaka police released... 361 00:30:09,459 --> 00:30:11,334 The paradox is 362 00:30:11,376 --> 00:30:13,126 the evidence is too perfect. 363 00:30:13,168 --> 00:30:14,251 Yes! 364 00:30:14,376 --> 00:30:17,626 The suspect is a brilliant lawyer, 365 00:30:17,668 --> 00:30:18,918 why would he do such a thing? 366 00:30:19,334 --> 00:30:20,876 You feel sorry for him? 367 00:30:21,834 --> 00:30:24,501 There are too many things you can't explain. 368 00:30:25,293 --> 00:30:28,168 Well...l think you have a point. 369 00:30:29,376 --> 00:30:30,543 Don't smile. 370 00:30:32,709 --> 00:30:33,834 Yes, Sir. 371 00:30:34,459 --> 00:30:35,918 What about the CCTV? 372 00:30:36,334 --> 00:30:38,084 We secured the CCTV 373 00:30:38,126 --> 00:30:39,751 from outside the venue. 374 00:30:40,126 --> 00:30:41,626 The victim Kiko Tanaka 375 00:30:41,668 --> 00:30:44,126 left by herself at 22:15. 376 00:30:44,168 --> 00:30:45,751 At 23:36, 377 00:30:45,793 --> 00:30:48,001 Du Qiu left with another woman. 378 00:30:48,543 --> 00:30:49,793 Another woman? 379 00:30:51,043 --> 00:30:52,376 Zoom in and let me see. 380 00:30:55,251 --> 00:30:56,876 Enhance it 381 00:31:02,668 --> 00:31:04,168 Three years ago, 382 00:31:04,418 --> 00:31:05,626 her fiancé 383 00:31:05,668 --> 00:31:07,376 was charged and convicted of 384 00:31:07,459 --> 00:31:09,626 stealing Tenjin trade secrets. 385 00:31:10,918 --> 00:31:14,084 Afterwards, he died. 386 00:31:33,751 --> 00:31:34,918 Masaki 387 00:31:37,293 --> 00:31:41,876 didn't commit suicide. 388 00:31:43,709 --> 00:31:45,293 He was hounded to death 389 00:31:46,751 --> 00:31:49,001 by that lawyer. 390 00:32:06,584 --> 00:32:08,668 Wait! 391 00:32:15,918 --> 00:32:17,376 That guy up there looks like him! 392 00:32:17,418 --> 00:32:18,918 Hey! Stop! 393 00:32:20,418 --> 00:32:21,709 Cheers! 394 00:32:21,751 --> 00:32:22,959 Thanks. 395 00:32:28,626 --> 00:32:29,918 Sorry. 396 00:32:34,918 --> 00:32:36,209 Hungry? 397 00:32:37,334 --> 00:32:38,418 Try it. 398 00:32:38,418 --> 00:32:39,668 Eat this. 399 00:32:41,418 --> 00:32:42,293 Thanks. 400 00:32:44,168 --> 00:32:45,543 Police! Don't move! 401 00:32:45,584 --> 00:32:46,793 Don't move! 402 00:32:49,209 --> 00:32:50,376 Have you seen this man? 403 00:32:50,418 --> 00:32:51,626 No. 404 00:32:52,626 --> 00:32:53,668 Don't worry. 405 00:32:54,209 --> 00:32:56,209 They are my friends. 406 00:32:57,751 --> 00:32:58,876 Thanks. 407 00:32:59,126 --> 00:33:00,584 You know who I am? 408 00:33:01,001 --> 00:33:02,709 I saw the TV news. 409 00:33:02,834 --> 00:33:06,084 You don't look like a killer. 410 00:33:36,793 --> 00:33:37,793 Morning. 411 00:33:39,376 --> 00:33:40,793 You can use this towel. 412 00:33:44,459 --> 00:33:45,834 It's hot. 413 00:33:46,543 --> 00:33:49,334 Where is that idiot from the regional office? 414 00:33:49,793 --> 00:33:51,376 Here I am. 415 00:33:56,126 --> 00:33:57,668 There you are. 416 00:33:57,793 --> 00:34:00,001 Well? How do I look? 417 00:34:00,084 --> 00:34:01,751 I put on something more formal. 418 00:34:03,876 --> 00:34:05,209 I spent all night 419 00:34:05,251 --> 00:34:07,084 digging up Du Qiu's past. 420 00:34:07,126 --> 00:34:09,543 Born in Qingdao, China in 1976, 421 00:34:09,584 --> 00:34:11,543 he got his law degree at Columbia. 422 00:34:11,584 --> 00:34:13,501 He also studied pharmaceutical law. 423 00:34:14,918 --> 00:34:16,084 Listen. 424 00:34:16,459 --> 00:34:18,918 From now on, you're Du Qiu. 425 00:34:20,001 --> 00:34:21,334 Feel what he's feeling. 426 00:34:21,376 --> 00:34:23,376 Think what he's thinking. 427 00:34:25,251 --> 00:34:27,168 The rest is for reference only. 428 00:34:44,251 --> 00:34:46,501 The stab wound was inflicted after she was dead. 429 00:34:47,376 --> 00:34:50,209 If the time of death was around midnight, 430 00:34:51,293 --> 00:34:52,418 he had plenty of time 431 00:34:52,459 --> 00:34:53,918 before daybreak to run away. 432 00:34:55,293 --> 00:34:56,668 Did the killer 433 00:34:57,251 --> 00:35:01,293 sleep next to the body till dawn? 434 00:35:01,459 --> 00:35:02,876 Or 435 00:35:03,626 --> 00:35:06,626 was it a deliberate set-up? 436 00:35:07,709 --> 00:35:09,376 I think it's a set-up. 437 00:35:10,376 --> 00:35:12,001 Traces left at the scene 438 00:35:12,501 --> 00:35:14,251 will lead us to the truth. 439 00:35:17,959 --> 00:35:20,293 The victim was not 440 00:35:20,334 --> 00:35:21,959 attacked on the bed. 441 00:35:23,001 --> 00:35:26,543 She was moved there after she was dead. 442 00:35:29,126 --> 00:35:30,626 She knew Du Qiu 443 00:35:30,668 --> 00:35:32,668 and had access to his apartment. 444 00:35:32,918 --> 00:35:34,834 We only found her fingerprints 445 00:35:34,876 --> 00:35:36,709 on the zipper and buttons of her clothes. 446 00:35:36,751 --> 00:35:39,709 That means she took them off herself. 447 00:35:40,376 --> 00:35:42,376 Her fingerprints were also found 448 00:35:42,418 --> 00:35:44,709 on the turntable and wine glass. 449 00:35:44,918 --> 00:35:48,709 She was drinking and listening to music while waiting for him. 450 00:35:49,834 --> 00:35:52,251 Du Qiu was still out. 451 00:35:52,709 --> 00:35:53,834 But 452 00:35:53,959 --> 00:35:55,876 she was confident 453 00:35:56,418 --> 00:35:59,459 this man would fall under her charm. 454 00:36:00,001 --> 00:36:02,584 The blood on the carpet near the desk 455 00:36:02,918 --> 00:36:04,959 belonged to the victim. 456 00:36:05,959 --> 00:36:06,834 There was probable 457 00:36:07,001 --> 00:36:09,251 a fierce struggle with the killer. 458 00:36:11,043 --> 00:36:13,751 She was looking out the window from here, 459 00:36:14,043 --> 00:36:16,501 waiting for the killer. 460 00:36:25,084 --> 00:36:27,001 When the killer showed up, 461 00:36:27,251 --> 00:36:29,584 the mood has changed. 462 00:36:29,668 --> 00:36:31,293 It was no longer a romantic evening. 463 00:36:32,084 --> 00:36:33,501 Something provoked the killer 464 00:36:33,543 --> 00:36:35,709 to kill her. 465 00:36:36,834 --> 00:36:38,918 She was first attacked near the desk. 466 00:36:39,459 --> 00:36:41,334 Based on the ligature marks on the neck, 467 00:36:41,418 --> 00:36:43,376 the killer strangled her with a tie. 468 00:36:43,709 --> 00:36:44,668 But 469 00:36:44,709 --> 00:36:47,168 this tie was not found at the scene. 470 00:36:50,251 --> 00:36:51,751 She grabbed the curtains behind the desk 471 00:36:51,793 --> 00:36:53,251 to break from the killer's grasp. 472 00:36:53,501 --> 00:36:54,418 This point 473 00:36:54,543 --> 00:36:56,751 can be verified by 474 00:36:56,793 --> 00:36:59,084 the fibers in her nails. 475 00:37:22,293 --> 00:37:24,168 Calm down! 476 00:37:24,668 --> 00:37:25,834 Calm down! 477 00:37:26,126 --> 00:37:27,168 Hey! 478 00:37:31,543 --> 00:37:32,834 Don't cry. 479 00:37:34,834 --> 00:37:36,376 It's not over yet. 480 00:38:13,793 --> 00:38:15,918 The killer is left-handed. 481 00:38:18,418 --> 00:38:20,834 Maybe there was someone else at the scene. 482 00:38:22,126 --> 00:38:25,668 It's possible Du Qiu is innocent. 483 00:38:31,334 --> 00:38:34,168 Those of you looking a job... 484 00:38:35,334 --> 00:38:37,334 We only want 10 people. 485 00:38:37,918 --> 00:38:39,751 Queue up if you want the job. 486 00:38:39,793 --> 00:38:42,168 One by one, we'll give a check-up. 487 00:38:42,959 --> 00:38:44,376 This black van 488 00:38:44,459 --> 00:38:45,959 comes by every two or three days 489 00:38:46,001 --> 00:38:47,501 to recruit workers. 490 00:38:47,543 --> 00:38:49,418 It's rather popular. 491 00:38:49,709 --> 00:38:51,334 What kind of job is it? 492 00:38:51,543 --> 00:38:54,293 I heard they're doing research 493 00:38:55,168 --> 00:38:57,418 for a pharmaceutical company. 494 00:38:57,751 --> 00:38:59,584 They pay good money. 495 00:39:00,043 --> 00:39:01,418 Those who went with them 496 00:39:01,626 --> 00:39:04,126 never came back. 497 00:39:07,376 --> 00:39:08,543 I have to go. 498 00:39:08,584 --> 00:39:10,084 I have something important to do. 499 00:39:10,501 --> 00:39:11,959 There's a saying: 500 00:39:12,334 --> 00:39:14,043 you can lose anything, 501 00:39:14,251 --> 00:39:17,334 but don't lose your heart. 502 00:39:19,668 --> 00:39:21,084 We're conducting a search. 503 00:39:21,126 --> 00:39:22,543 Please work with us. 504 00:39:26,834 --> 00:39:27,793 Hey you! 505 00:39:27,918 --> 00:39:28,793 Stop! 506 00:39:29,084 --> 00:39:30,293 Come here! 507 00:39:30,876 --> 00:39:34,001 The one wearing a red shirt! 508 00:39:34,709 --> 00:39:37,376 Stay where you are! 509 00:39:46,959 --> 00:39:49,084 Let me go! 510 00:40:01,418 --> 00:40:03,001 This case cannot drag on any longer. 511 00:40:03,084 --> 00:40:05,334 The damage to our reputation is unthinkable. 512 00:40:06,168 --> 00:40:08,168 Lean on the cops, 513 00:40:08,251 --> 00:40:10,043 tell them to close file ASAP. 514 00:40:12,126 --> 00:40:13,584 We're paying you good money. 515 00:40:13,709 --> 00:40:15,251 Why didn't you get this done? 516 00:40:15,751 --> 00:40:16,751 Mr. President, 517 00:40:18,043 --> 00:40:19,376 there's a call for you. 518 00:40:21,709 --> 00:40:22,876 Hello? 519 00:40:22,876 --> 00:40:24,084 Mr. Sakai. 520 00:40:24,918 --> 00:40:26,126 Du-san? 521 00:40:26,459 --> 00:40:29,001 I'm sure you've been expecting my call. 522 00:40:29,043 --> 00:40:30,751 Perhaps we should meet. 523 00:40:31,084 --> 00:40:32,959 How about at 12, 524 00:40:33,543 --> 00:40:35,209 at La Mélodie? 525 00:40:41,209 --> 00:40:44,084 Find out how much he knows. 526 00:40:44,626 --> 00:40:46,001 I don't care how, make him talk. 527 00:40:46,001 --> 00:40:47,793 Don't let the police catch him. 528 00:40:48,168 --> 00:40:51,376 Great! If we finish off Du Qiu 529 00:40:51,959 --> 00:40:53,251 the case is closed. 530 00:41:00,459 --> 00:41:01,834 "La Mélodie" 531 00:41:03,418 --> 00:41:04,876 It's the name. 532 00:41:17,251 --> 00:41:19,834 I want to get off these drugs! 533 00:41:19,876 --> 00:41:21,209 Such a miserable life! 534 00:41:21,251 --> 00:41:22,668 I don't like watching you suffer... 535 00:41:22,751 --> 00:41:24,584 This is the last one. I promise. 536 00:41:41,959 --> 00:41:42,834 Take a look, 537 00:41:43,793 --> 00:41:44,959 our next target. 538 00:41:50,543 --> 00:41:52,126 If you can't do it, 539 00:41:52,418 --> 00:41:54,209 I'll do it myself. 540 00:42:14,209 --> 00:42:15,543 What would you like? 541 00:42:17,501 --> 00:42:18,418 What is it? 542 00:42:18,668 --> 00:42:20,043 New lead. 543 00:42:20,084 --> 00:42:22,084 Aoki, the lawyer who works with Du Qiu 544 00:42:22,126 --> 00:42:23,751 just left the Tenjin headquarters. 545 00:42:23,793 --> 00:42:24,918 Aoki? 546 00:42:24,918 --> 00:42:26,793 He is connected to the case? 547 00:42:27,084 --> 00:42:27,876 Yes. 548 00:42:27,876 --> 00:42:29,626 Asano put a tail 549 00:42:29,668 --> 00:42:32,751 on anyone connected to Du Qiu. 550 00:42:36,334 --> 00:42:38,626 - Welcome! - Beef roll and chicken roll, one each. 551 00:42:38,668 --> 00:42:40,043 What would you like? 552 00:42:42,168 --> 00:42:43,459 Coffee. 553 00:42:43,709 --> 00:42:45,709 Iced or hot? 554 00:42:45,918 --> 00:42:46,918 Iced. 555 00:42:46,918 --> 00:42:48,209 Very well. 556 00:42:55,251 --> 00:42:56,501 You came alone? 557 00:42:57,084 --> 00:42:57,959 Where's the President? 558 00:43:15,334 --> 00:43:16,501 Stop the car! 559 00:43:18,084 --> 00:43:20,001 - Back up... - Back up! 560 00:43:21,709 --> 00:43:24,043 Sir! Asano and his team 561 00:43:24,043 --> 00:43:25,918 are near La Mélodie. 562 00:43:26,334 --> 00:43:27,251 As your friend 563 00:43:27,334 --> 00:43:28,584 I must tell you 564 00:43:28,626 --> 00:43:30,876 the more you know, the more dangerous it will be. 565 00:43:31,043 --> 00:43:34,001 I believe you didn't kill Kiko. 566 00:43:34,626 --> 00:43:37,251 Do you know who set you up? 567 00:43:37,709 --> 00:43:38,626 No. 568 00:43:38,793 --> 00:43:40,918 I think you're in this mess 569 00:43:40,959 --> 00:43:43,626 because you're leaving Tenjin. 570 00:43:44,501 --> 00:43:47,084 They colluded with Aether, a private fund 571 00:43:47,209 --> 00:43:49,043 to develop new drugs with inhuman means. 572 00:43:50,084 --> 00:43:51,126 Remember 573 00:43:51,376 --> 00:43:53,043 the Kitagawa case? 574 00:43:53,251 --> 00:43:55,626 He stole the formula 575 00:43:55,668 --> 00:43:58,209 that was crucial to the new drug. 576 00:43:58,793 --> 00:44:00,834 I heard it was a drug for the military. 577 00:44:03,751 --> 00:44:04,834 What's the problem? 578 00:44:05,501 --> 00:44:06,709 Take him out. 579 00:44:08,626 --> 00:44:09,668 I'm a lawyer. 580 00:44:09,834 --> 00:44:11,126 You need any help? 581 00:44:12,334 --> 00:44:13,918 I can't get a clear shot. 582 00:44:14,459 --> 00:44:15,668 That's against the Convention 583 00:44:15,751 --> 00:44:17,209 on Psychotropic Substances. 584 00:44:17,668 --> 00:44:18,834 Shoot him! 585 00:44:19,584 --> 00:44:21,918 Key people who left Tenjin... 586 00:44:25,501 --> 00:44:26,543 Shoot him! 587 00:44:35,251 --> 00:44:37,626 Why do I always have to do everything? 588 00:44:42,918 --> 00:44:44,459 - No! - Out of the way! 589 00:44:55,918 --> 00:44:57,251 No! 590 00:45:03,709 --> 00:45:04,584 Police! 591 00:45:14,751 --> 00:45:15,876 Damn it! 592 00:45:33,334 --> 00:45:34,334 Sir! 593 00:45:34,876 --> 00:45:36,001 - Bad news. - What? 594 00:45:36,084 --> 00:45:37,168 Aoki is dead. 595 00:46:03,668 --> 00:46:04,459 Watch out! 596 00:46:04,834 --> 00:46:06,376 Get out of my way! 597 00:46:06,543 --> 00:46:07,709 What are you doing? 598 00:47:29,959 --> 00:47:31,084 Damn it! 599 00:47:34,793 --> 00:47:37,084 OK, you might be innocent, 600 00:47:38,126 --> 00:47:39,293 but we have to work together. 601 00:47:39,293 --> 00:47:41,209 You cops are all crooked. 602 00:47:41,251 --> 00:47:43,168 That Asano tried to kill me. 603 00:47:43,418 --> 00:47:45,584 You have no reason not to trust me. 604 00:47:46,126 --> 00:47:47,501 - No reason? - Yes. 605 00:47:49,334 --> 00:47:50,418 No way! 606 00:48:20,626 --> 00:48:23,918 Stop! Come back! 607 00:48:25,501 --> 00:48:27,459 What is it? Let me go! 608 00:48:35,168 --> 00:48:36,459 Sorry! 609 00:48:37,709 --> 00:48:39,668 ' Hey... ' Stop! 610 00:48:41,668 --> 00:48:43,709 In the summer heat, 611 00:48:43,751 --> 00:48:46,334 use our misty spray to chill out. 612 00:48:46,459 --> 00:48:48,001 Join us for some fun! 613 00:49:21,126 --> 00:49:22,459 I really didn't kill anyone. 614 00:49:26,251 --> 00:49:28,168 I hope you can be my alibi. 615 00:49:29,709 --> 00:49:30,918 You can prove 616 00:49:31,293 --> 00:49:32,959 on the night that woman was killed, 617 00:49:33,418 --> 00:49:34,876 I was with you. 618 00:49:50,501 --> 00:49:52,251 We don't fall in love, Rain. 619 00:49:52,293 --> 00:49:53,834 That's not what we do. 620 00:49:53,876 --> 00:49:56,751 He's the first man to do something nice for me... 621 00:49:59,959 --> 00:50:01,334 What are you, five? 622 00:50:01,834 --> 00:50:04,043 You should just go back to the children's home. 623 00:50:05,876 --> 00:50:07,876 I just want to be normal. 624 00:50:09,209 --> 00:50:11,001 It's too late for that. 625 00:50:18,043 --> 00:50:18,793 Dawn, 626 00:50:19,751 --> 00:50:22,043 don't waste time being angry. 627 00:50:22,543 --> 00:50:25,376 We never know which day will be our last. 628 00:50:28,709 --> 00:50:30,626 Do you like the soup? 629 00:50:39,793 --> 00:50:40,959 There's a new job. 630 00:50:41,501 --> 00:50:43,001 I'm doing this one alone. 631 00:50:43,251 --> 00:50:45,501 I don't want your feelings getting in the way again. 632 00:50:47,418 --> 00:50:49,168 That guy is blatantly 633 00:50:49,209 --> 00:50:51,334 running around in broad daylight. 634 00:50:52,501 --> 00:50:55,001 Is he testing us? 635 00:50:55,043 --> 00:50:56,043 Or 636 00:50:56,543 --> 00:50:58,501 he's just a fool. 637 00:50:59,376 --> 00:51:00,501 Yamura. 638 00:51:00,918 --> 00:51:03,126 With a shooting rampage, 639 00:51:03,209 --> 00:51:06,459 people are running scared in Osaka. 640 00:51:06,501 --> 00:51:08,334 There's more to this case. 641 00:51:09,376 --> 00:51:12,168 There's a dark force behind it. 642 00:51:12,543 --> 00:51:15,543 A sprat to catch a mackerel? 643 00:51:18,543 --> 00:51:19,751 I see. 644 00:51:22,709 --> 00:51:24,126 We found Du Qiu. 645 00:51:28,501 --> 00:51:30,043 Let me see her face again. 646 00:51:30,293 --> 00:51:32,001 What's going on? 647 00:51:32,709 --> 00:51:34,793 He's with that woman again. 648 00:51:36,668 --> 00:51:38,584 Their meeting at the station 649 00:51:40,376 --> 00:51:41,543 was not accidental. 650 00:51:59,501 --> 00:52:00,959 - Get back to work. - OK. 651 00:52:02,418 --> 00:52:03,293 Miss Mayumi, 652 00:52:03,793 --> 00:52:04,751 what is he doing here? 653 00:52:05,084 --> 00:52:06,084 Ayana-san! 654 00:52:06,084 --> 00:52:08,626 Give him clothes and get a room ready. 655 00:52:08,959 --> 00:52:10,668 He's probably hungry. 656 00:52:10,709 --> 00:52:11,543 But... 657 00:52:11,751 --> 00:52:14,126 Just do as I say. 658 00:52:14,209 --> 00:52:15,084 Yes. 659 00:52:15,126 --> 00:52:17,376 We'll talk in the morning. 660 00:52:17,626 --> 00:52:19,126 Get some rest. 661 00:52:25,209 --> 00:52:27,126 Your room is upstairs. 662 00:52:27,126 --> 00:52:28,376 Miss Mayumi doesn't want anyone 663 00:52:28,418 --> 00:52:29,793 near that room. 664 00:52:47,501 --> 00:52:49,126 Don't push me. 665 00:52:50,126 --> 00:52:52,001 What should I do? 666 00:52:56,293 --> 00:52:58,376 You haven't slept for days. 667 00:52:58,918 --> 00:53:00,584 Don't torture yourself 668 00:53:00,626 --> 00:53:02,001 about things that have not happened. 669 00:53:02,418 --> 00:53:05,293 I developed that drug to save lives. 670 00:53:06,334 --> 00:53:10,543 I don't want them to use my formula 671 00:53:10,584 --> 00:53:12,168 to do anything illegal. 672 00:53:30,626 --> 00:53:32,293 I'm taking you somewhere. 673 00:53:34,043 --> 00:53:35,793 I want you to remember forever. 674 00:53:44,043 --> 00:53:45,459 Remember Masaki Kitagawa 675 00:53:45,459 --> 00:53:47,209 who was charged for theft? 676 00:53:48,209 --> 00:53:49,293 My fiancé 677 00:53:51,668 --> 00:53:52,626 was... 678 00:54:03,418 --> 00:54:05,668 I'm Yamura from the Osaka Police. 679 00:54:06,126 --> 00:54:08,293 I'm investigating a murder case. 680 00:54:08,334 --> 00:54:11,168 I wish to see the lady of the house. 681 00:54:20,334 --> 00:54:23,251 Please hold each other's hand. 682 00:54:23,709 --> 00:54:25,001 Three years ago, 683 00:54:25,418 --> 00:54:27,168 I could have been like them. 684 00:54:33,751 --> 00:54:35,251 On April 3, 685 00:54:36,418 --> 00:54:38,751 the day after the court passed the sentence, 686 00:54:39,793 --> 00:54:41,001 I was standing right there, 687 00:54:42,376 --> 00:54:43,668 waiting for him to show up, 688 00:54:44,334 --> 00:54:45,751 waiting for my blessings, 689 00:54:46,584 --> 00:54:48,501 waiting for my wonderful life to begin. 690 00:54:52,501 --> 00:54:54,459 I thought I could get married while 691 00:54:54,459 --> 00:54:57,084 the cherry blossoms were in bloom. 692 00:54:58,168 --> 00:55:00,334 But they have fallen earlier 693 00:55:00,376 --> 00:55:01,709 than usual that year. 694 00:55:42,876 --> 00:55:44,459 The day he lost the lawsuit, 695 00:55:45,751 --> 00:55:47,376 he only said one thing. 696 00:55:49,126 --> 00:55:51,168 You'll find out sooner or later. 697 00:55:52,459 --> 00:55:54,709 Perhaps only my death can prove everything. 698 00:55:57,459 --> 00:55:58,668 I'm sorry. 699 00:56:02,084 --> 00:56:03,543 Sorry? 700 00:56:06,168 --> 00:56:07,543 Masaki told me 701 00:56:08,751 --> 00:56:09,918 it was you. 702 00:56:11,001 --> 00:56:13,126 You accused him of stealing the formula. 703 00:56:13,751 --> 00:56:15,709 Do you know why? 704 00:56:16,626 --> 00:56:19,626 Because Sakai was killing people with the new drug! 705 00:56:20,376 --> 00:56:21,834 You think 706 00:56:21,876 --> 00:56:23,668 what you know 707 00:56:23,709 --> 00:56:25,459 is the truth? 708 00:57:10,834 --> 00:57:11,834 You're hurt? 709 00:57:12,543 --> 00:57:13,626 Just my leg. 710 00:57:14,418 --> 00:57:16,501 It's OK, I got my meds. 711 00:57:17,334 --> 00:57:19,043 Think we can still catch up with him? 712 00:57:19,126 --> 00:57:20,126 Yeah! 713 00:57:22,334 --> 00:57:23,834 When I see that cop again, 714 00:57:24,126 --> 00:57:25,251 I'm gonna kill him. 715 00:57:25,334 --> 00:57:26,584 I should call for backup, 716 00:57:26,626 --> 00:57:27,793 just in case. 717 00:57:30,876 --> 00:57:31,834 It's him! 718 00:57:32,168 --> 00:57:33,876 He followed us from Osaka. 719 00:58:30,959 --> 00:58:32,126 Are you OK? 720 00:58:49,126 --> 00:58:50,209 Are you OK? 721 00:58:53,126 --> 00:58:54,126 Hey! 722 00:58:54,126 --> 00:58:55,126 What the... 723 00:58:55,459 --> 00:58:56,418 Don't! 724 00:59:03,251 --> 00:59:04,043 Damn it! 725 00:59:05,126 --> 00:59:07,209 You know who he is! 726 00:59:07,334 --> 00:59:08,584 Why are you with him? 727 00:59:08,626 --> 00:59:09,668 I won't spare him. 728 00:59:09,793 --> 00:59:10,876 Get down! 729 00:59:43,793 --> 00:59:46,293 Does anyone not wanna kill you? 730 00:59:47,626 --> 00:59:49,126 Happy about this now? 731 00:59:50,376 --> 00:59:51,834 Before I met you, 732 00:59:52,626 --> 00:59:54,584 my life was great. 733 00:59:54,626 --> 00:59:56,418 We're stuck together. 734 00:59:56,918 --> 00:59:58,126 Let's be gentlemen. 735 00:59:59,459 --> 01:00:00,751 Of course. 736 01:00:02,459 --> 01:00:04,584 Hey! Watch it! 737 01:00:05,084 --> 01:00:07,293 Sorry, Grandma. 738 01:00:07,334 --> 01:00:09,001 But I'm taking you in. 739 01:00:09,001 --> 01:00:11,293 Now it looks like we're together. 740 01:00:11,334 --> 01:00:14,543 If I have to drag your dead body back, 741 01:00:14,959 --> 01:00:16,168 I will. 742 01:00:22,709 --> 01:00:23,876 Tell him 743 01:00:23,876 --> 01:00:25,459 on the night Kiko was killed, 744 01:00:25,459 --> 01:00:27,126 I was with you. 745 01:00:28,334 --> 01:00:29,543 Tell her. 746 01:00:29,584 --> 01:00:31,293 The police gave all the evidence 747 01:00:31,334 --> 01:00:32,751 in the Kitagawa case. 748 01:00:32,793 --> 01:00:34,834 I never set up her man! 749 01:00:39,918 --> 01:00:41,209 You were together 750 01:00:41,876 --> 01:00:43,584 the night Kiko was killed? 751 01:00:48,126 --> 01:00:49,251 Is this guy 752 01:00:49,751 --> 01:00:52,168 telling the truth? 753 01:00:53,126 --> 01:00:55,376 Whether I go to jail depends on you. 754 01:01:00,543 --> 01:01:01,626 That night, 755 01:01:02,918 --> 01:01:06,543 I was with him 756 01:01:06,584 --> 01:01:09,459 till around 1 a.m. 757 01:01:11,668 --> 01:01:14,001 You're his alibi? 758 01:01:14,043 --> 01:01:15,251 Yes. 759 01:01:18,251 --> 01:01:19,668 Thanks for clearing my name. 760 01:01:20,418 --> 01:01:21,793 Don't give me that. 761 01:01:22,334 --> 01:01:23,876 Let's wait till we get out alive. 762 01:01:32,126 --> 01:01:33,418 What happened to you? 763 01:01:33,459 --> 01:01:34,959 Never mind. Follow me. 764 01:01:36,126 --> 01:01:37,418 - Inspector? - Get inside! 765 01:01:38,668 --> 01:01:39,876 What's going on? 766 01:01:39,918 --> 01:01:41,168 Stay away from the window! 767 01:01:42,001 --> 01:01:43,376 Go upstairs and stay down. 768 01:01:43,418 --> 01:01:45,043 Don't go near the window! 769 01:01:50,126 --> 01:01:51,334 Strange! 770 01:01:52,501 --> 01:01:56,501 A cop and the killers always at the same place and at the same time. 771 01:01:59,876 --> 01:02:02,834 I don't want to die here, with you. 772 01:02:03,543 --> 01:02:05,334 Neither do I. 773 01:02:10,626 --> 01:02:13,584 You know how to use that? 774 01:02:14,126 --> 01:02:15,334 Of course! 775 01:02:15,334 --> 01:02:17,876 I've been hunting with my dad since I was 6. 776 01:02:31,834 --> 01:02:33,251 Back up! 777 01:02:58,959 --> 01:03:00,043 Come on! 778 01:03:21,376 --> 01:03:22,459 Over here! 779 01:04:13,709 --> 01:04:15,293 For his sake, 780 01:04:16,876 --> 01:04:18,209 brace yourself! 781 01:04:31,793 --> 01:04:32,959 It's your turn. 782 01:04:33,251 --> 01:04:34,168 I can't. 783 01:04:35,293 --> 01:04:36,668 I'm right-handed. 784 01:04:36,959 --> 01:04:39,418 Today, you're left-handed. 785 01:04:39,876 --> 01:04:41,126 I can't kill someone. 786 01:04:41,168 --> 01:04:42,376 Just shoot the feet. 787 01:04:46,168 --> 01:04:47,418 I'll get the rest. 788 01:05:07,501 --> 01:05:08,543 Go! 789 01:05:35,959 --> 01:05:37,126 Ayana-san! 790 01:06:36,918 --> 01:06:38,001 Hurry! 791 01:07:00,709 --> 01:07:01,543 Get down! 792 01:07:03,459 --> 01:07:04,209 Yamura-san! 793 01:07:05,418 --> 01:07:06,626 Quick! To the hospital! 794 01:07:07,959 --> 01:07:09,168 Inspector Yamura! 795 01:07:12,084 --> 01:07:13,251 Dawn! 796 01:07:13,543 --> 01:07:15,918 Wake up! Wake up, Dawn! 797 01:07:16,543 --> 01:07:17,668 Dawn! 798 01:07:18,251 --> 01:07:21,001 The new drug father gave me is too strong... 799 01:07:22,209 --> 01:07:23,918 I can't feel a thing. 800 01:07:24,584 --> 01:07:26,293 You're gonna make it, Dawn. 801 01:07:48,459 --> 01:07:49,543 Are you OK? 802 01:07:51,043 --> 01:07:52,668 - Hyakuta. - Yes. 803 01:07:53,418 --> 01:07:54,459 Take it off. 804 01:07:58,209 --> 01:07:59,293 Take it off. 805 01:08:02,168 --> 01:08:03,251 OK. 806 01:08:07,626 --> 01:08:09,543 - Get the doctor. - Right! 807 01:08:10,668 --> 01:08:12,793 You were never with me today. 808 01:08:14,376 --> 01:08:15,293 Were you? 809 01:08:16,084 --> 01:08:17,209 No. 810 01:08:21,293 --> 01:08:22,918 You're free now! 811 01:08:25,334 --> 01:08:26,459 Go! 812 01:08:32,626 --> 01:08:33,543 Don't worry. 813 01:08:33,793 --> 01:08:35,251 I'm not dead yet. 814 01:08:35,293 --> 01:08:36,251 Are you OK? 815 01:08:36,709 --> 01:08:37,918 We'll take over from here. 816 01:08:38,834 --> 01:08:39,751 Grab his legs. 817 01:08:48,876 --> 01:08:50,376 The bullet shot through his body 818 01:08:50,709 --> 01:08:51,709 and came out in the back. 819 01:08:52,043 --> 01:08:53,126 He's out of danger for now. 820 01:08:53,126 --> 01:08:54,501 I'll let you know when he comes around. 821 01:08:54,918 --> 01:08:56,293 Thank you. 822 01:09:11,876 --> 01:09:13,168 Du Qiu got away? 823 01:09:13,376 --> 01:09:14,334 What happened? 824 01:09:14,376 --> 01:09:15,334 Get back! 825 01:09:16,084 --> 01:09:17,793 I'm still your boss, 826 01:09:19,334 --> 01:09:21,168 it's your duty to report to me! 827 01:09:24,459 --> 01:09:26,459 I report to Inspector Yamura. 828 01:09:28,043 --> 01:09:30,001 I don't take orders from you. 829 01:09:30,584 --> 01:09:34,376 Yamura purposely let the suspect go. 830 01:09:34,793 --> 01:09:37,751 I'm in charge of this case! 831 01:09:38,418 --> 01:09:40,293 You still won't admit your mistake? 832 01:09:41,584 --> 01:09:43,293 The drugs you're on gave you away. 833 01:09:45,418 --> 01:09:46,918 Soon 834 01:09:48,043 --> 01:09:49,293 you're no longer an Inspector. 835 01:09:49,376 --> 01:09:50,626 Asshole! 836 01:09:52,043 --> 01:09:53,459 What do you mean? 837 01:09:56,376 --> 01:09:58,084 You want to kill me now? 838 01:09:59,251 --> 01:10:01,209 First Division will be here soon 839 01:10:02,001 --> 01:10:03,668 to arrest you. 840 01:10:06,168 --> 01:10:09,293 All because of that asshole! 841 01:10:17,168 --> 01:10:20,334 You've always wanted to stop the leak. 842 01:10:20,626 --> 01:10:22,418 This is Du Qiu's notebook. 843 01:10:22,584 --> 01:10:23,834 Also, 844 01:10:26,209 --> 01:10:27,209 I have this. 845 01:10:28,834 --> 01:10:31,084 Hello? Come here at once. 846 01:10:31,418 --> 01:10:33,043 I killed Kiko. 847 01:10:33,334 --> 01:10:34,709 Where are you now? 848 01:10:34,709 --> 01:10:36,126 In Du Qiu's apartment. 849 01:10:36,168 --> 01:10:37,168 Don't touch anything. 850 01:10:37,334 --> 01:10:38,876 Let me handle this. 851 01:10:55,418 --> 01:10:57,793 Father, don't listen to that asshole. 852 01:11:03,293 --> 01:11:05,626 Yamura is onto me. 853 01:11:07,043 --> 01:11:08,959 I must go abroad. 854 01:11:10,251 --> 01:11:12,834 Why didn't you kill Du Qiu there and then? 855 01:11:16,293 --> 01:11:17,834 If Du Qiu was dead, 856 01:11:18,501 --> 01:11:20,459 none of this would have happened. 857 01:11:23,501 --> 01:11:25,376 Are you blaming me? 858 01:11:28,959 --> 01:11:30,251 Just think 859 01:11:31,668 --> 01:11:33,334 I did what I did to protect your son 860 01:11:33,876 --> 01:11:35,459 as well as 861 01:11:35,501 --> 01:11:37,834 the reputation of the new President. 862 01:11:38,418 --> 01:11:39,334 Also, 863 01:11:39,793 --> 01:11:41,334 I have no way out. 864 01:11:43,418 --> 01:11:44,668 Tell me, 865 01:11:45,168 --> 01:11:47,043 how much will you give me? 866 01:11:54,376 --> 01:11:56,918 Bitten by my own dog! 867 01:12:06,626 --> 01:12:07,959 Look me in the eyes. 868 01:12:08,918 --> 01:12:10,751 Do I look blind to you? 869 01:12:13,251 --> 01:12:14,501 Get a grip! 870 01:12:15,709 --> 01:12:19,043 You're the next President of Tenjin Pharmaceutical. 871 01:12:20,876 --> 01:12:21,834 Yes. 872 01:12:31,251 --> 01:12:33,376 I found something Masaki left behind. 873 01:12:34,709 --> 01:12:36,668 I don't remember seeing them before. 874 01:12:37,418 --> 01:12:38,459 Come, help me take a look. 875 01:12:39,126 --> 01:12:40,959 There's something else I don't get. 876 01:12:43,209 --> 01:12:45,293 What kind of drug would prompt 877 01:12:45,668 --> 01:12:47,043 a private fund to spend such a fortune 878 01:12:47,209 --> 01:12:50,126 on a pharmaceutical company? 879 01:12:51,084 --> 01:12:52,209 "Aether" 880 01:12:52,959 --> 01:12:54,043 What? 881 01:12:54,043 --> 01:12:55,751 A private fund from Bermuda. 882 01:12:56,209 --> 01:12:58,668 They have been funding the research. 883 01:12:59,501 --> 01:13:01,834 Sakai kept me out of this project. 884 01:13:03,001 --> 01:13:04,126 This is what 885 01:13:05,168 --> 01:13:06,709 they kept from me. 886 01:13:14,959 --> 01:13:16,376 Masaki took this. 887 01:13:17,418 --> 01:13:18,418 This. 888 01:13:18,584 --> 01:13:19,834 What does it mean? 889 01:13:20,543 --> 01:13:23,293 It's the encryption of a drug formula at Tenjin. 890 01:13:24,084 --> 01:13:25,543 To ensure confidentiality, 891 01:13:25,959 --> 01:13:27,543 Tenjin has its own encryption. 892 01:13:28,251 --> 01:13:30,584 This should be the new drug Masaki was working on. 893 01:13:35,959 --> 01:13:37,834 Kitagawa-san, do you have it? 894 01:13:37,876 --> 01:13:39,709 Give me the encryption. 895 01:13:40,209 --> 01:13:41,626 Not yet. 896 01:13:42,293 --> 01:13:45,084 This encryption is crucial to us! 897 01:13:46,126 --> 01:13:49,001 It was something Sakai wanted badly. 898 01:13:50,834 --> 01:13:52,918 They're testing the drug on humans. 899 01:14:01,626 --> 01:14:02,834 Mayumi, 900 01:14:02,876 --> 01:14:04,709 when you see this letter, 901 01:14:04,876 --> 01:14:06,959 I should be dead. 902 01:14:07,751 --> 01:14:09,709 To make you happy, 903 01:14:09,876 --> 01:14:12,043 I accepted Sakai's money. 904 01:14:13,084 --> 01:14:14,334 I'm no longer 905 01:14:14,501 --> 01:14:16,751 the nice guy you thought I was. 906 01:14:17,751 --> 01:14:19,293 But my conscience told me 907 01:14:19,918 --> 01:14:21,709 I couldn't give the formula to Sakai. 908 01:14:22,668 --> 01:14:24,584 I hid the formula here. 909 01:14:25,543 --> 01:14:28,584 I hope that someday it can be used 910 01:14:28,626 --> 01:14:30,959 for the benefit of mankind. 911 01:15:18,959 --> 01:15:20,126 Rain, 912 01:15:20,459 --> 01:15:22,251 I'm sorry about Dawn. 913 01:15:23,959 --> 01:15:27,751 You two girls are like my own blood. 914 01:15:29,376 --> 01:15:32,043 You can't imagine how sad I am. 915 01:15:35,751 --> 01:15:38,001 Don't let her die for nothing. 916 01:15:39,501 --> 01:15:41,418 You know what you need to do. 917 01:15:42,209 --> 01:15:43,751 Don't let me down. 918 01:15:46,251 --> 01:15:48,459 Yes, Father. 919 01:15:59,126 --> 01:16:00,626 Good morning. 920 01:16:01,334 --> 01:16:02,709 What happened? 921 01:16:03,543 --> 01:16:04,876 Why are you crying? 922 01:16:05,709 --> 01:16:07,126 I'm just happy 923 01:16:07,126 --> 01:16:09,543 you have recovered. 924 01:16:10,209 --> 01:16:11,709 Then you should smile. 925 01:16:12,376 --> 01:16:14,543 Didn't you tell me not to smile? 926 01:16:17,876 --> 01:16:19,251 I take that back. 927 01:16:21,751 --> 01:16:24,043 You can smile all you want. 928 01:16:28,793 --> 01:16:29,793 It's only that 929 01:16:30,668 --> 01:16:32,084 your smile 930 01:16:35,001 --> 01:16:36,418 reminds me of her. 931 01:16:38,834 --> 01:16:40,459 Let's not talk about that. 932 01:16:42,043 --> 01:16:43,918 Anything to report? 933 01:16:46,126 --> 01:16:47,709 The ingredients of the drugs found at the scene 934 01:16:47,751 --> 01:16:50,001 are identical to those Asano is taking. 935 01:16:50,251 --> 01:16:53,501 The analysis shows it's a strong stimulant. 936 01:16:57,209 --> 01:16:58,501 What a mess! 937 01:16:59,834 --> 01:17:01,001 Don't get UP! 938 01:17:03,376 --> 01:17:04,668 Excuse me. 939 01:17:07,501 --> 01:17:08,543 Yamura! 940 01:17:09,043 --> 01:17:13,251 - Yes. - For the time being you're off the case. 941 01:17:15,001 --> 01:17:16,459 Wait! 942 01:17:18,209 --> 01:17:20,543 I'm this close to finding the evidence 943 01:17:21,126 --> 01:17:22,626 to put away Tenjin for good. 944 01:17:23,084 --> 01:17:24,376 This time, 945 01:17:25,334 --> 01:17:27,376 I can definitely close the case. 946 01:17:27,584 --> 01:17:28,918 You let the suspect get away. 947 01:17:29,626 --> 01:17:32,001 Three times in a row. 948 01:17:32,168 --> 01:17:33,626 Du Qiu 949 01:17:33,626 --> 01:17:35,251 is not the killer. 950 01:17:37,543 --> 01:17:39,043 I urge you to investigate Asano. 951 01:17:40,043 --> 01:17:43,543 Asano has disappeared. 952 01:17:46,626 --> 01:17:47,918 Disappeared? 953 01:17:49,209 --> 01:17:50,793 President Sakai 954 01:17:51,834 --> 01:17:54,251 asked a government official 955 01:17:54,293 --> 01:17:56,334 to interfere with the investigation. 956 01:18:04,043 --> 01:18:06,126 What kind of justice is that? 957 01:18:15,626 --> 01:18:18,751 "Drunk driver hit a policeman's wife." 958 01:18:19,584 --> 01:18:21,501 You still couldn't let it go? 959 01:18:22,668 --> 01:18:24,626 Put yourself in my place. 960 01:18:25,376 --> 01:18:27,626 What would you do if there's a suicidal cop 961 01:18:27,668 --> 01:18:29,168 working for you? 962 01:18:32,876 --> 01:18:35,334 It's time you get on with your life. 963 01:18:35,751 --> 01:18:37,168 She definitely 964 01:18:38,668 --> 01:18:40,376 would want you to do that. 965 01:18:45,043 --> 01:18:46,334 For the past three years, 966 01:18:46,334 --> 01:18:48,668 I've watched the research lab from the outside. 967 01:18:49,293 --> 01:18:52,418 I often saw a black van 968 01:18:53,084 --> 01:18:55,459 hauling a truckload of people into the research lab. 969 01:18:56,293 --> 01:18:58,626 But when it came out, it was always empty. 970 01:18:59,459 --> 01:19:00,626 Thank you for your help, 971 01:19:00,668 --> 01:19:01,918 Sakaguchi-san. 972 01:19:03,418 --> 01:19:04,834 Don't mention it. 973 01:19:05,209 --> 01:19:08,543 You came to me because you think highly of me. 974 01:19:09,043 --> 01:19:13,626 Actually, I want to look in on my pals too. 975 01:19:18,001 --> 01:19:20,209 The homeless are here for the experiment. 976 01:19:21,584 --> 01:19:23,584 Hyakuta-san, this is Mayumi. 977 01:19:23,959 --> 01:19:28,168 Du Qiu went to the Tenjin research lab. 978 01:19:28,293 --> 01:19:30,001 I haven't heard from him. 979 01:19:31,251 --> 01:19:33,209 If you find yourself in any danger, 980 01:19:34,376 --> 01:19:35,959 you must try to get out. 981 01:19:36,293 --> 01:19:37,459 Last night, 982 01:19:37,459 --> 01:19:39,834 we found some files Masaki left behind. 983 01:19:39,918 --> 01:19:41,376 We found the encryption of the formula 984 01:19:41,418 --> 01:19:42,876 Tenjin has been looking for 985 01:19:43,209 --> 01:19:44,334 Du Qiu said 986 01:19:44,418 --> 01:19:48,668 we should tell Yamura about this secret. 987 01:19:48,751 --> 01:19:50,251 The encryption is 988 01:19:50,334 --> 01:19:56,876 C11H15NZn2. 989 01:19:57,209 --> 01:19:58,209 I see. 990 01:19:58,209 --> 01:20:00,251 Inspector Yamura is with the doctor right now. 991 01:20:00,293 --> 01:20:02,418 Don't worry, I'll tell him later. 992 01:20:12,834 --> 01:20:13,959 Mayumi-san? 993 01:20:14,084 --> 01:20:15,793 If this formula 994 01:20:15,834 --> 01:20:19,501 is needed to produce the illegal drug, 995 01:20:24,584 --> 01:20:26,793 this is the evidence that 996 01:20:26,876 --> 01:20:28,876 will bring down Tenjin Pharmaceutical. 997 01:20:30,293 --> 01:20:31,751 Open the door! 998 01:20:58,626 --> 01:21:00,543 - Kobayashi! - Hatamoto! 999 01:21:00,584 --> 01:21:02,001 What happened to you? 1000 01:21:02,043 --> 01:21:04,543 We're supposed to test a flu remedy. 1001 01:21:04,584 --> 01:21:06,043 Are you alright? 1002 01:21:09,834 --> 01:21:12,043 Hideo Sakaguchi, follow me. 1003 01:21:16,918 --> 01:21:20,334 Sakaguchi-san! 1004 01:21:22,959 --> 01:21:24,459 Inspector, the doctor said you needed rest. 1005 01:21:24,626 --> 01:21:25,959 You can't leave! 1006 01:21:26,959 --> 01:21:29,043 When Du Qiu told me the secret 1007 01:21:29,084 --> 01:21:30,876 about Tenjin, 1008 01:21:31,168 --> 01:21:33,501 he's prepared to die. 1009 01:21:33,501 --> 01:21:35,126 I'll go with you! 1010 01:21:36,001 --> 01:21:37,793 Don't. 1011 01:21:38,959 --> 01:21:41,001 I have been suspended. 1012 01:21:41,501 --> 01:21:42,751 Besides, 1013 01:21:43,376 --> 01:21:45,334 this is personal. 1014 01:22:01,709 --> 01:22:03,209 Sakaguchi-san! 1015 01:22:07,584 --> 01:22:09,126 He looks so different. 1016 01:22:09,751 --> 01:22:11,959 - What's going on? - Are you alright? 1017 01:22:12,001 --> 01:22:14,626 The security guards are armed. 1018 01:22:14,668 --> 01:22:16,834 They're not hiring handymen? 1019 01:22:17,459 --> 01:22:18,501 Something is fishy. 1020 01:22:18,543 --> 01:22:19,626 We should go! 1021 01:22:19,668 --> 01:22:20,959 Sakaguchi-san! 1022 01:23:02,043 --> 01:23:03,459 Please! 1023 01:23:04,876 --> 01:23:06,251 Stay away from me! 1024 01:23:25,751 --> 01:23:27,209 Kill me! Hurry! 1025 01:23:29,834 --> 01:23:31,126 Kill me! 1026 01:23:32,043 --> 01:23:33,418 Actually, 1027 01:23:33,584 --> 01:23:35,376 I'm also a fugitive. 1028 01:23:35,751 --> 01:23:38,293 I've been on the run from home 1029 01:23:39,543 --> 01:23:41,709 for 20 years. 1030 01:23:44,501 --> 01:23:46,043 My wife 1031 01:23:46,918 --> 01:23:49,293 is a perfect woman. 1032 01:23:57,501 --> 01:23:59,043 Do you regret 1033 01:24:00,334 --> 01:24:01,626 leaving someone you love? 1034 01:24:08,251 --> 01:24:10,668 The only thing I can do for her now 1035 01:24:11,959 --> 01:24:15,168 is not to interfere with her life. 1036 01:24:41,668 --> 01:24:43,084 Very impressive, 1037 01:24:43,751 --> 01:24:46,001 but perhaps a bit excessive? 1038 01:24:46,584 --> 01:24:49,043 We need our fighters to be under our control. 1039 01:24:49,126 --> 01:24:52,001 We have been experimenting for a year now. 1040 01:24:52,584 --> 01:24:54,793 You see these results. 1041 01:24:55,251 --> 01:24:56,668 We have something new. 1042 01:24:57,209 --> 01:25:00,918 An updated formula, exactly what you need. 1043 01:25:02,709 --> 01:25:04,126 It gives super human strength 1044 01:25:04,168 --> 01:25:06,543 but with total thought control. 1045 01:25:07,459 --> 01:25:09,043 Now all we need is a war! 1046 01:25:09,793 --> 01:25:11,709 Then, both militaries and terrorists alike 1047 01:25:11,709 --> 01:25:14,084 will become our happy customers! 1048 01:25:27,668 --> 01:25:29,126 Mr. President, 1049 01:25:29,126 --> 01:25:31,543 if we mix it with Kitagawa's anesthetic, 1050 01:25:31,584 --> 01:25:34,126 its effect can be pushed to the limit. 1051 01:25:40,293 --> 01:25:41,418 What is Du Qiu doing here? 1052 01:25:41,626 --> 01:25:43,793 He snuck in with the other lab rats. 1053 01:25:44,043 --> 01:25:45,709 Don't let him get out alive. 1054 01:25:50,126 --> 01:25:51,501 Mr. Du, 1055 01:25:51,501 --> 01:25:53,251 it's been a long time. 1056 01:25:54,209 --> 01:25:56,501 What did you do to Sakaguchi? 1057 01:25:57,376 --> 01:25:59,959 He volunteered for some basic tests. 1058 01:26:08,959 --> 01:26:10,209 This, 1059 01:26:10,501 --> 01:26:12,709 will be Tenjin's greatest contribution 1060 01:26:12,709 --> 01:26:14,209 to the world. 1061 01:26:14,459 --> 01:26:15,668 A super drug, 1062 01:26:15,751 --> 01:26:17,668 designed for the battlefield. 1063 01:26:18,668 --> 01:26:20,626 You're murderers! 1064 01:26:26,543 --> 01:26:29,126 Injecting this drug can instantly enhance one's strength, 1065 01:26:29,168 --> 01:26:31,168 making one immune to pain and fear. 1066 01:26:32,918 --> 01:26:34,626 One's combat ability 1067 01:26:34,918 --> 01:26:36,501 can be pushed to the limit. 1068 01:26:38,084 --> 01:26:39,376 Tohnami-san, 1069 01:26:40,793 --> 01:26:43,626 it's a shame Kitagawa is no longer with us. 1070 01:26:45,793 --> 01:26:48,626 The formula he invented three years ago 1071 01:26:49,959 --> 01:26:52,168 will make up for the inadequacies 1072 01:26:52,168 --> 01:26:53,793 of our new drug. 1073 01:26:55,126 --> 01:26:57,501 It was his dream too. 1074 01:26:58,626 --> 01:27:00,251 Do you know where it is? 1075 01:27:03,251 --> 01:27:04,751 I won't tell you, 1076 01:27:06,209 --> 01:27:09,459 Masaki invented an anesthetic 1077 01:27:09,459 --> 01:27:12,626 to relieve a patient's pain, 1078 01:27:12,668 --> 01:27:14,376 The anesthetic is not for you 1079 01:27:14,626 --> 01:27:16,459 to kill someone with. 1080 01:27:17,043 --> 01:27:17,918 This research 1081 01:27:17,918 --> 01:27:21,501 is to test pain tolerance. 1082 01:27:23,584 --> 01:27:25,043 If she won't speak now, 1083 01:27:25,751 --> 01:27:28,626 make sure she never speaks again. 1084 01:27:29,709 --> 01:27:30,793 Yes. 1085 01:27:34,584 --> 01:27:36,168 He's unarmed. 1086 01:27:38,668 --> 01:27:40,543 I'm never any good 1087 01:27:40,709 --> 01:27:42,126 at dealing with cops. 1088 01:27:42,168 --> 01:27:43,418 Really? 1089 01:27:44,834 --> 01:27:46,918 What brings you here? 1090 01:27:47,584 --> 01:27:49,376 It's none of your business. 1091 01:27:49,793 --> 01:27:51,001 Cut the crap. 1092 01:27:52,459 --> 01:27:53,834 Who do you think you're talking to? 1093 01:27:53,918 --> 01:27:56,043 Mind your manners. 1094 01:27:58,751 --> 01:27:59,918 Pardon us. 1095 01:28:00,543 --> 01:28:02,209 We have an honored guest. 1096 01:28:02,918 --> 01:28:04,959 I'm Yamura from the First Division 1097 01:28:05,001 --> 01:28:06,251 of the Osaka Prefecture Police. 1098 01:28:07,334 --> 01:28:08,876 First Division? 1099 01:28:10,918 --> 01:28:13,168 You should have been suspended. 1100 01:28:18,668 --> 01:28:21,209 I know the police inside scoop better than you. 1101 01:28:22,126 --> 01:28:24,251 I'm closer to your management than you think. 1102 01:28:24,459 --> 01:28:25,959 I'm looking for a fugitive. 1103 01:28:26,251 --> 01:28:27,959 You think I'm harboring a fugitive? 1104 01:28:28,251 --> 01:28:30,251 His name is Du Qiu. 1105 01:28:31,918 --> 01:28:34,709 Now I remember he's still here. 1106 01:28:34,751 --> 01:28:36,376 Maybe he was on the run too long. 1107 01:28:37,876 --> 01:28:39,376 He seemed a bit crazy. 1108 01:28:39,418 --> 01:28:41,168 He trashed up the place when he arrived. 1109 01:28:41,251 --> 01:28:42,668 We had him subdued. 1110 01:28:44,626 --> 01:28:46,043 I must take him away. 1111 01:28:46,376 --> 01:28:47,959 You have a warrant? 1112 01:28:49,459 --> 01:28:51,793 Have you forgotten you're off the case? 1113 01:28:52,501 --> 01:28:54,001 I'll swap him with some intelligence. 1114 01:28:54,668 --> 01:28:55,709 Like what? 1115 01:28:55,709 --> 01:28:58,251 C11... 1116 01:28:58,501 --> 01:29:00,501 H1... 1117 01:29:03,168 --> 01:29:07,168 Father! That's the encryption of Kitagawa's formula. 1118 01:29:07,709 --> 01:29:08,793 Hold on. 1119 01:29:09,876 --> 01:29:11,418 You'll have the rest 1120 01:29:12,459 --> 01:29:13,876 when I see Du Qiu. 1121 01:29:17,876 --> 01:29:19,043 Very well. 1122 01:29:20,084 --> 01:29:21,126 I'll take you to him. 1123 01:30:00,626 --> 01:30:02,459 What do you feel, 1124 01:30:02,459 --> 01:30:04,584 when you lose someone important? 1125 01:30:04,584 --> 01:30:05,918 A pain. 1126 01:30:07,418 --> 01:30:10,584 And you will suffer it a very long time. 1127 01:30:11,584 --> 01:30:12,834 Why do you ask? 1128 01:30:16,001 --> 01:30:17,418 Because I think 1129 01:30:17,418 --> 01:30:19,209 I feel this pain. 1130 01:30:59,709 --> 01:31:01,834 The drug is extremely effective. 1131 01:31:02,459 --> 01:31:04,709 Even a lawyer can become a beast. 1132 01:31:20,793 --> 01:31:22,751 I'm not your enemy! 1133 01:31:33,959 --> 01:31:35,459 We have to stop them. 1134 01:31:35,918 --> 01:31:37,084 Remember? 1135 01:31:38,084 --> 01:31:39,543 Sober up! 1136 01:31:45,126 --> 01:31:47,168 Don't let this drug beat you. 1137 01:31:48,043 --> 01:31:49,459 You're stronger! 1138 01:31:51,918 --> 01:31:53,834 The world is full of low life creatures. 1139 01:31:53,918 --> 01:31:55,668 I'm sure that I am... 1140 01:31:56,668 --> 01:31:58,584 You have to hang in there. 1141 01:31:58,793 --> 01:32:01,168 Stopping the progress of mankind 1142 01:32:01,334 --> 01:32:04,626 I'm trying, but it's really hard. 1143 01:32:05,626 --> 01:32:08,168 Let them make their contribution. 1144 01:32:08,334 --> 01:32:10,334 It's time to fight back. 1145 01:32:42,918 --> 01:32:44,626 - Kill him. - Yes, 1146 01:32:45,834 --> 01:32:47,084 Father. 1147 01:33:09,334 --> 01:33:10,501 What are you doing? 1148 01:33:11,584 --> 01:33:14,251 Have you forgotten who rescued you 1149 01:33:14,293 --> 01:33:15,626 from the orphanage? 1150 01:33:15,709 --> 01:33:17,501 To be your lab rat? 1151 01:33:18,001 --> 01:33:19,668 Have you lost your mind? 1152 01:33:20,251 --> 01:33:21,293 No 1153 01:33:21,876 --> 01:33:23,834 I just got it back! 1154 01:33:53,043 --> 01:33:53,876 Damn! 1155 01:33:53,959 --> 01:33:55,209 Damn it! 1156 01:34:03,793 --> 01:34:04,834 Just my luck. 1157 01:34:05,251 --> 01:34:06,418 Together again. 1158 01:34:06,626 --> 01:34:08,293 I guess it's our fate. 1159 01:34:08,626 --> 01:34:09,709 What? 1160 01:34:10,168 --> 01:34:12,501 But my luck is always bad. 1161 01:34:13,751 --> 01:34:15,834 It rubs off on everyone. 1162 01:34:16,918 --> 01:34:18,834 Then I'm lucky I'm alive. 1163 01:34:24,709 --> 01:34:25,876 Hiroshi! 1164 01:34:34,959 --> 01:34:36,293 Father. 1165 01:34:36,876 --> 01:34:38,959 Allow me to demonstrate 1166 01:34:39,626 --> 01:34:42,293 the power of our new drug. 1167 01:34:44,501 --> 01:34:45,709 I want to prove 1168 01:34:46,209 --> 01:34:48,543 we're doing the right thing. 1169 01:34:49,043 --> 01:34:50,418 Enough, Hiroshi! 1170 01:34:50,418 --> 01:34:52,209 We should leave. 1171 01:35:05,793 --> 01:35:08,793 Destroy everything on the new drug and the fund. 1172 01:35:08,793 --> 01:35:10,543 We must save Tenjin. 1173 01:35:10,584 --> 01:35:11,626 Yes! 1174 01:36:39,459 --> 01:36:40,584 Open the door! 1175 01:36:57,709 --> 01:36:58,876 Hurry! Go! 1176 01:37:01,834 --> 01:37:03,459 - Get up! - This way! 1177 01:37:03,501 --> 01:37:04,668 Father! 1178 01:37:51,793 --> 01:37:53,793 Look at you! 1179 01:37:53,918 --> 01:37:56,459 You call yourself a cop? 1180 01:37:56,709 --> 01:37:59,001 You useless piece of trash. 1181 01:38:03,584 --> 01:38:04,918 Wait! Watch out! 1182 01:38:06,834 --> 01:38:08,209 Are you alright? 1183 01:38:08,751 --> 01:38:09,959 Run... 1184 01:38:10,168 --> 01:38:11,418 Hurry. 1185 01:38:12,501 --> 01:38:13,793 Mayumi-san! 1186 01:38:14,584 --> 01:38:15,834 Mayumi-san! 1187 01:38:39,959 --> 01:38:41,876 Why are you here? 1188 01:38:42,376 --> 01:38:43,918 President Sakai sent me. 1189 01:38:43,918 --> 01:38:45,709 You'll follow the old man's order 1190 01:38:45,918 --> 01:38:47,293 and sleep with anyone? 1191 01:38:47,293 --> 01:38:49,334 I need the drug. 1192 01:38:50,209 --> 01:38:52,668 You want this? I can give it to you! Say it! 1193 01:39:02,084 --> 01:39:03,459 Mayumi-san! 1194 01:39:22,001 --> 01:39:23,251 Whatever the old man has 1195 01:39:25,918 --> 01:39:27,584 will be mine! 1196 01:39:28,001 --> 01:39:29,168 Let her go! 1197 01:39:30,376 --> 01:39:32,251 - Let go of her! - Go ahead and shoot! 1198 01:39:33,709 --> 01:39:37,126 You're worse than a dog! 1199 01:39:38,126 --> 01:39:39,376 Shoot! 1200 01:39:49,084 --> 01:39:50,834 Why Du Qiu? 1201 01:39:53,043 --> 01:39:54,793 It was his own rotten luck 1202 01:40:02,584 --> 01:40:06,168 he showed up at the wrong time. 1203 01:40:07,126 --> 01:40:09,584 That's the reason? 1204 01:40:31,876 --> 01:40:33,084 Hiroshi! 1205 01:40:55,126 --> 01:40:56,834 Stay strong. 1206 01:40:58,459 --> 01:41:00,251 Old movies 1207 01:41:02,084 --> 01:41:04,001 always end this way. 1208 01:41:06,293 --> 01:41:07,751 Don't they? 1209 01:41:21,501 --> 01:41:22,584 Du Qiu, 1210 01:41:22,668 --> 01:41:23,793 I knew 1211 01:41:23,793 --> 01:41:26,793 you'd become a threat someday. 1212 01:41:27,043 --> 01:41:29,251 I should have killed you sooner. 1213 01:41:30,001 --> 01:41:31,376 Drop it! 1214 01:41:37,209 --> 01:41:38,876 I must go to my son. 1215 01:41:43,751 --> 01:41:46,376 This drug... 1216 01:41:48,334 --> 01:41:50,168 could have made mankind stronger. 1217 01:41:50,209 --> 01:41:52,126 I don't regret any of this. 1218 01:41:58,001 --> 01:41:59,418 Goodbye! 1219 01:42:23,459 --> 01:42:24,793 Inspector Yamura! 1220 01:42:27,001 --> 01:42:28,084 Are you alright? 1221 01:42:29,209 --> 01:42:30,751 Can't you see? 1222 01:42:32,126 --> 01:42:33,209 Well? 1223 01:42:33,751 --> 01:42:35,043 Can you get UP? 1224 01:42:35,751 --> 01:42:37,251 Chief Ito left this. 1225 01:42:42,043 --> 01:42:43,084 Are you alright? 1226 01:42:44,001 --> 01:42:45,293 He's seriously injured! 1227 01:42:48,043 --> 01:42:49,918 It's not that easy to kill me. 1228 01:42:55,793 --> 01:42:57,251 From now on, 1229 01:42:57,876 --> 01:42:59,668 we'll be very busy. 1230 01:43:03,876 --> 01:43:05,001 Yes. 1231 01:43:09,918 --> 01:43:11,793 I was in the hospital for so long 1232 01:43:11,793 --> 01:43:14,001 I almost forgot how blue the sky is. 1233 01:43:14,876 --> 01:43:17,043 Everyone can enjoy the blue sky. 1234 01:43:17,501 --> 01:43:19,293 The world is fair. 1235 01:43:19,834 --> 01:43:21,459 Can't believe they're so close now. 1236 01:43:21,459 --> 01:43:24,168 Not long ago they were enemies. 1237 01:43:25,376 --> 01:43:26,709 Men... 1238 01:43:27,001 --> 01:43:29,126 are simple beings. 1239 01:43:30,251 --> 01:43:31,084 Exactly! 1240 01:43:31,668 --> 01:43:34,001 Do they even understand each other? 1241 01:43:37,334 --> 01:43:38,709 After what happened, 1242 01:43:38,709 --> 01:43:40,293 at least 1243 01:43:40,584 --> 01:43:43,959 I know you're a man of integrity. 1244 01:43:45,668 --> 01:43:46,959 Now that I'm leaving, 1245 01:43:47,209 --> 01:43:48,876 I realize everything here 1246 01:43:48,876 --> 01:43:50,126 is very precious. 1247 01:43:54,334 --> 01:43:56,209 It's almost time. 1248 01:43:58,126 --> 01:43:59,751 For a better tomorrow. 1249 01:44:02,251 --> 01:44:03,709 Come to think of it, 1250 01:44:04,751 --> 01:44:06,626 we have not been properly introduced. 1251 01:44:08,751 --> 01:44:10,251 Satoshi Yamura. 1252 01:44:11,251 --> 01:44:12,834 Nice to meet you. 1253 01:44:14,376 --> 01:44:15,584 I'm Du Qiu! 1254 01:44:15,834 --> 01:44:17,209 Nice to meet you. 1255 01:44:23,251 --> 01:44:24,501 Funny! 1256 01:44:24,543 --> 01:44:28,959 This hand feels like something is missing. 1257 01:44:31,418 --> 01:44:32,751 We should go. 1258 01:44:53,876 --> 01:44:55,251 - Inspector. - Hmm? 1259 01:44:55,459 --> 01:44:56,751 It's becoming popular 1260 01:44:56,793 --> 01:44:58,543 to get married on an old train. 1261 01:44:58,584 --> 01:44:59,584 Hmm. 1262 01:44:59,793 --> 01:45:01,251 Don't you think it's so romantic? 1263 01:45:01,293 --> 01:45:02,501 No. 79069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.