All language subtitles for Malena [2000][DVDRIP-ITA][Uncut]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,100 --> 00:00:18,000 This afternoon at 5:00. 2 00:00:18,100 --> 00:00:21,000 II Duce will speak to the nation! 3 00:00:21,100 --> 00:00:22,900 You are ordered to turn your radios on! 4 00:00:23,100 --> 00:00:28,700 AII of you who have radio sets and radio gramophones... 5 00:00:28,800 --> 00:00:31,900 are ordered to turn them on. 6 00:00:32,100 --> 00:00:35,700 Mussolini will speak to 7 00:00:35,900 --> 00:00:38,400 all Italians! 8 00:00:38,600 --> 00:00:43,000 You are authorized by order of the Fascist government... 9 00:00:43,100 --> 00:00:47,100 to interrupt your work. This afternoon at 5:00... II Duce will speak to the nation. 10 00:00:47,400 --> 00:00:52,300 I was twelve and a half when I saw her for the first time. 11 00:00:52,300 --> 00:00:54,600 and my mind plays tricks on me, I remember it well. 12 00:00:55,300 --> 00:00:58,700 That day, Mussolini declared war on France and Great Britain... 13 00:00:58,800 --> 00:01:02,600 and I got my first bicycle. 14 00:01:02,800 --> 00:01:06,000 The frame is British, the gears are German, 15 00:01:06,100 --> 00:01:08,900 the pedals are French, 16 00:01:09,000 --> 00:01:12,800 and the brakes are from... I forget. 17 00:01:12,900 --> 00:01:16,100 But the chain is Sicilian... always keep it greasy. 18 00:01:16,200 --> 00:01:17,600 Are you sure it's safe? 19 00:01:17,600 --> 00:01:19,300 I have new bikes too. 20 00:01:19,900 --> 00:01:23,700 Mimi, we're at war. Who can afford a new bicycle? 21 00:01:25,700 --> 00:01:27,000 Fighting men, 22 00:01:28,800 --> 00:01:31,900 on land, on sea and in the air, 23 00:01:32,800 --> 00:01:35,800 Black shirts of the revolution, 24 00:01:36,300 --> 00:01:38,100 men and women of Italy... 25 00:01:38,300 --> 00:01:41,300 and the Kingdom of Albania, hearth is... 26 00:02:07,600 --> 00:02:08,900 The hour... 27 00:02:10,900 --> 00:02:12,100 of decisions from which 28 00:02:12,800 --> 00:02:16,300 there is no return. 29 00:02:16,800 --> 00:02:20,000 Pino, think this ant knows he's dead meat? 30 00:02:20,100 --> 00:02:21,000 Who knows? 31 00:02:21,200 --> 00:02:23,900 If he's like you, he doesn't know shit. 32 00:02:24,300 --> 00:02:26,900 The declaration of war... 33 00:02:27,400 --> 00:02:31,600 has already been delivered to the ambassadors. 34 00:02:47,600 --> 00:02:50,100 I'm free from misery. Mary's son is my Lord. 35 00:02:50,200 --> 00:02:52,800 I'm free from misery. Mary's son is my Lord. 36 00:02:54,200 --> 00:02:57,000 Hey, guys! 37 00:03:01,200 --> 00:03:02,800 Lucky bastard. 38 00:03:03,400 --> 00:03:06,800 -he got a new bicycle! -Man, she's beautiful! 39 00:03:07,800 --> 00:03:10,400 Custom-made, just like the racers. 40 00:03:10,700 --> 00:03:14,200 -Now you're a man, like us. -So I can join the gang? 41 00:03:14,200 --> 00:03:16,300 -''Don Agostino''? -Okay by me. 42 00:03:16,500 --> 00:03:19,000 -''Don NicoIa''? -I'd let him in. 43 00:03:19,400 --> 00:03:21,200 -''Don Tonino''? -Sure. 44 00:03:21,300 --> 00:03:26,200 -And you, ''Don Sasa''? -I don't want some kid poking into our business. 45 00:03:26,200 --> 00:03:29,000 -Why? What are you doing? -Can you keep your mouth shut? 46 00:03:35,000 --> 00:03:35,700 She's coming! 47 00:03:40,100 --> 00:03:41,400 What's going on? 48 00:03:42,300 --> 00:03:46,300 If you wanna be one of us, just shut up and watch. 49 00:04:35,700 --> 00:04:38,500 -Who is she? -The deaf guy's daughter, our new Latin teacher. 50 00:04:38,800 --> 00:04:41,900 -What's her name? -What a wonderful ass! 51 00:05:42,400 --> 00:05:44,400 What I wouldn t give for an hour with her! 52 00:05:44,600 --> 00:05:48,300 -Too bad she's married. -If she weren't... 53 00:05:48,900 --> 00:05:49,900 What's her name? 54 00:05:50,000 --> 00:05:53,900 Malena, the most beautiful ass in CasteIcuto. 55 00:05:59,900 --> 00:06:02,400 The sun is bigger than the moon. 56 00:06:06,200 --> 00:06:07,500 Or soImaiorestIuna. 57 00:06:10,300 --> 00:06:12,500 Can I screw your daughter, you deaf old fart? 58 00:06:13,000 --> 00:06:14,200 Yes, but hurry. 59 00:06:15,200 --> 00:06:18,900 I love honesty more than wealth. 60 00:07:00,000 --> 00:07:01,900 -Seven thumbs long! -Seven and a half thumbs! 61 00:07:02,000 --> 00:07:04,100 -Mine's a bazooka! -I got eight! 62 00:07:04,200 --> 00:07:08,000 Eight is nothing! That's just ticking a woman. 63 00:07:08,000 --> 00:07:11,500 One, two...three and two is five, two is seven and two is nine. 64 00:07:11,600 --> 00:07:13,000 Torpedo! 65 00:07:13,100 --> 00:07:16,100 My submarine will rip Malena in half! 66 00:07:18,200 --> 00:07:20,100 Once I skipped school and went by Malena's house. 67 00:07:20,200 --> 00:07:24,100 She was at the window, and she called out to me. 68 00:07:24,300 --> 00:07:28,100 I thought she wanted me to get her some cigarettes. 69 00:07:28,600 --> 00:07:31,000 I went up for the money, and her robe fell open. 70 00:07:31,300 --> 00:07:35,400 And there she was... naked as the day she was born. 71 00:07:35,500 --> 00:07:37,300 Holy shit! She did it on purpose to excite me. 72 00:07:37,500 --> 00:07:42,000 I was an idiot. I should have jumped at the chance. 73 00:07:42,000 --> 00:07:45,300 If it happens again, I'II bang her brains out. 74 00:07:45,500 --> 00:07:49,000 She'd quit smoking first. She knows you've got no balls. 75 00:07:49,000 --> 00:07:53,100 You little runt, you've been here for two hours... 76 00:07:53,400 --> 00:07:55,100 and you still haven't measured yourself. 77 00:07:55,400 --> 00:07:57,300 Measure it! 78 00:07:58,500 --> 00:08:00,100 One, two, 79 00:08:00,500 --> 00:08:03,300 three, four, five... 80 00:08:03,400 --> 00:08:04,700 Only six! 81 00:08:06,200 --> 00:08:08,400 You know what they say about a kid in short pants? 82 00:08:08,500 --> 00:08:10,300 Short pants: short dick! 83 00:08:11,600 --> 00:08:13,100 Fuck off. My thumbs are twice as big as yours! 84 00:08:13,100 --> 00:08:14,300 Bullshit! 85 00:08:18,200 --> 00:08:20,600 -Who's got the biggest dick now, runt? -You do! 86 00:08:20,900 --> 00:08:22,800 No, I am II Duce! Nobody's bigger than me! 87 00:08:29,200 --> 00:08:31,300 -Ooh. Renato's skipping school. -Shh! 88 00:09:24,700 --> 00:09:28,100 You, come here! I need some cigarettes. 89 00:09:38,300 --> 00:09:39,800 What cigarettes do you want? 90 00:09:41,200 --> 00:09:42,800 Macedonia Extra. 91 00:10:00,700 --> 00:10:04,400 I remember this suit very well. It's your father's. 92 00:10:04,700 --> 00:10:08,400 I sewed it 20 years ago, and it still looks brand-new. 93 00:10:08,500 --> 00:10:12,200 He only wore it to his wedding. He wants to keep it for his funeral. 94 00:10:12,300 --> 00:10:16,600 If he's buried in this suit, he'll go straight to heaven! 95 00:10:16,700 --> 00:10:18,000 My father's still young. 96 00:10:18,000 --> 00:10:21,200 And you're too young for long pants. 97 00:10:21,400 --> 00:10:23,400 I didn't ask for your opinion, sir. 98 00:10:23,700 --> 00:10:25,800 -Does he know about this? -Of course he does! 99 00:10:26,400 --> 00:10:29,300 You little scoundrel, what the hell is this? 100 00:10:29,500 --> 00:10:34,200 Come here, mister. So you want to skip school? 101 00:10:34,200 --> 00:10:36,600 Fine. Who didn't at your age? 102 00:10:37,800 --> 00:10:39,500 -Leave him alone! -I know what I'm doing. 103 00:10:41,900 --> 00:10:45,300 And you let your friends beat you up. 104 00:10:45,500 --> 00:10:49,800 Even though when I was your age, I'd beat my friends up! 105 00:10:50,200 --> 00:10:54,200 But stealing trousers from your father... 106 00:10:54,300 --> 00:10:58,400 and getting them altered for yourself is just plain wrong. 107 00:10:58,500 --> 00:10:59,800 But, Papa, you don't understand! 108 00:11:00,200 --> 00:11:02,800 Understand? Who said you could speak? 109 00:11:03,200 --> 00:11:05,200 I'm ashamed to wear short pants! 110 00:11:05,400 --> 00:11:07,400 What about knickers? They're almost long pants! 111 00:11:07,500 --> 00:11:09,200 Enough! He's still a child! 112 00:11:09,300 --> 00:11:13,800 I'II tell our party secretary you won't Let me go to the Fascist exercises! 113 00:11:19,600 --> 00:11:21,300 Let's make a deal. 114 00:11:22,300 --> 00:11:26,500 The day someone cracks the skull of ''Our Great Leader,'' 115 00:11:27,800 --> 00:11:30,400 then you'll get long pants. 116 00:11:30,600 --> 00:11:31,700 Swear it. 117 00:14:01,900 --> 00:14:05,500 A beautiful young woman all alone here. It's a crime. 118 00:14:06,700 --> 00:14:09,500 -Who's he talking about? -Malena Scordia, Nino's sexy new wife. 119 00:14:09,600 --> 00:14:12,400 She must have somebody on the side... it's inevitable! 120 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 -Number fifteen! -Me. 121 00:14:14,900 --> 00:14:18,000 Right. Nino brings her from her village with her ailing father. 122 00:14:18,100 --> 00:14:22,000 And then a month later... boom... Nino's called to the war. 123 00:14:22,000 --> 00:14:24,600 Who here wants to bet she's sleeping all alone? 124 00:14:24,700 --> 00:14:26,500 Not me! 125 00:14:29,600 --> 00:14:31,500 Why don't you let me sit with the others? 126 00:14:31,600 --> 00:14:35,500 You're too young to sit in the adult chair. 127 00:17:44,200 --> 00:17:46,700 But, son, if you don't know the title, how can I help you? 128 00:17:46,900 --> 00:17:48,900 It's that pretty, romantic one... 129 00:17:52,600 --> 00:17:55,500 Ma L'Amore No. Why didn't you say so? 130 00:17:58,900 --> 00:18:00,500 Ten Lire. Pay at the cashier's. 131 00:18:00,700 --> 00:18:02,000 -Don't you test it? -What for? 132 00:18:02,100 --> 00:18:05,000 -It might be defective. -It's brand-new! 133 00:20:22,700 --> 00:20:25,900 Miss Malena, this heart of mine, on fire, has written so many letters, 134 00:20:26,000 --> 00:20:30,100 and if I didn't have the courage to send them to you, 135 00:20:30,300 --> 00:20:32,900 it was only because I didn't want to do you harm. 136 00:20:33,600 --> 00:20:37,000 So forgive me if I dare to send you this one. 137 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 I want you to know that this town has many gossips... 138 00:20:40,100 --> 00:20:44,600 who say bad things about you... that you have a secret lover. 139 00:20:44,600 --> 00:20:47,900 I know it's not true. You don't have anyone. 140 00:20:48,000 --> 00:20:51,800 After your husband, the only man in your life is me. 141 00:21:27,100 --> 00:21:30,100 I have to go. I'II see you at school tomorrow. 142 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 So long! 143 00:22:54,200 --> 00:22:56,300 Don't get lost! 144 00:22:56,400 --> 00:22:58,900 Mr. Lawyer! Your newspaper's upside down! 145 00:22:58,900 --> 00:23:00,300 Mind your own fucking business! 146 00:23:10,200 --> 00:23:14,300 Good morning, Signora Malena. Are you well? How is your father? 147 00:23:44,900 --> 00:23:48,800 The show's over! She's gone now! 148 00:24:42,200 --> 00:24:43,500 I forgot the key. 149 00:24:59,100 --> 00:25:01,900 So it's true what people say! 150 00:25:02,100 --> 00:25:04,100 What's the matter with you? You look so strange. 151 00:25:04,300 --> 00:25:05,500 You've poisoned me with your lies. 152 00:25:05,600 --> 00:25:08,600 What lies? I've never spoken to you. 153 00:25:09,000 --> 00:25:13,900 I knew it from the start... you're a loose woman. 154 00:25:14,100 --> 00:25:17,000 But I've never done anything wrong. 155 00:25:17,100 --> 00:25:20,000 Liar! I've been following you on my bicycle! 156 00:25:20,100 --> 00:25:22,300 -I know where you went. I know everything! -No! 157 00:25:23,000 --> 00:25:25,400 -The lawyer, the dentist! -No, Renato, I love only you! 158 00:25:25,700 --> 00:25:27,000 Liar! 159 00:25:31,700 --> 00:25:33,400 -Amoroso. -Here! 160 00:25:33,600 --> 00:25:34,500 -Cali. -Here! 161 00:25:35,100 --> 00:25:36,200 -Costanza. -Here! 162 00:25:37,300 --> 00:25:40,100 Professor, can I put my dick between Malena's tits? 163 00:25:40,200 --> 00:25:42,400 Can I put mine in her mouth? 164 00:25:42,600 --> 00:25:44,500 Can I put mine between her legs? 165 00:25:45,400 --> 00:25:47,200 Okay, but one at a time! 166 00:26:19,400 --> 00:26:22,300 Why didn't she marry someone from her own village? 167 00:26:22,400 --> 00:26:23,900 I'm sure no one wanted her. 168 00:26:29,700 --> 00:26:31,400 They say she's a seamstress. 169 00:26:31,600 --> 00:26:33,500 But she's so vulgar. 170 00:26:42,400 --> 00:26:44,200 My son says she looks fake. 171 00:26:44,400 --> 00:26:46,100 My husband says he wouldn t touch her with a ten-foot pole. 172 00:26:46,200 --> 00:26:50,700 The Baron Bonta's mistress is much nicer. 173 00:26:51,000 --> 00:26:53,100 At least Gina does everything in the open. 174 00:26:53,100 --> 00:26:56,700 The baron screws her once a week and then goes back to Palermo. 175 00:26:57,100 --> 00:27:00,500 Malena acts so superior. Like we don't know what she's up to. 176 00:27:00,600 --> 00:27:02,400 Wait and see. She'll get hers. 177 00:27:50,300 --> 00:27:53,600 The headquarters of the armed forces communicates... 178 00:27:53,700 --> 00:27:56,200 Our brave and invincible Fighting men have delivered a powerful blow... 179 00:27:56,300 --> 00:28:00,100 to the faceless war machine unleashed by the Allies. 180 00:28:00,300 --> 00:28:04,300 In order to ensure the continued strength and vitality... 181 00:28:04,400 --> 00:28:09,300 of our forces at the front, 182 00:28:09,400 --> 00:28:14,700 all payment of civic pensions... will again be postponed... 183 00:28:21,800 --> 00:28:23,400 -It's ready. -Thank you. 184 00:29:45,400 --> 00:29:46,400 Malena. 185 00:29:46,600 --> 00:29:48,700 Right rank! Eyes front! 186 00:29:48,800 --> 00:29:51,800 Arms out, arms high, in quick succession! 187 00:29:51,900 --> 00:29:55,100 One, two! One, two! 188 00:29:55,300 --> 00:29:59,600 Have you heard? Malena's husband was killed. 189 00:29:59,800 --> 00:30:01,700 Malena is available! 190 00:30:30,300 --> 00:30:32,600 Comrades of CasteIcuto, 191 00:30:32,800 --> 00:30:35,200 we are gathered here today... 192 00:30:35,200 --> 00:30:39,400 to share in the tragic but honourable mourning... 193 00:30:39,500 --> 00:30:41,800 which has struck our town. 194 00:30:42,100 --> 00:30:45,200 To express our deepest condolences... 195 00:30:45,200 --> 00:30:47,800 for the loss of Lt. Nino Scordia... 196 00:30:48,100 --> 00:30:52,600 heroically killed in action... in Northern Africa... 197 00:30:53,800 --> 00:30:55,800 and to his bride Maddalena, 198 00:30:56,000 --> 00:31:00,200 who, stricken with grief, unfortunately isn't here with us. 199 00:31:00,200 --> 00:31:04,700 -She's already out looking! -She ll need a warm bed now! 200 00:31:05,000 --> 00:31:08,900 But she is with us in spirit, because Sicilian women... 201 00:31:09,300 --> 00:31:11,900 with their hardships, with their sacrifices, 202 00:31:12,000 --> 00:31:14,200 march shoulder to shoulder with Fighting men! 203 00:31:19,600 --> 00:31:23,500 if our fellow citizen in defence of his country was not a useless 204 00:31:23,700 --> 00:31:26,200 Lt. Cadei is so handsome. 205 00:31:28,500 --> 00:31:30,500 A lucky girl will catch him! 206 00:31:30,700 --> 00:31:33,900 ...that will carry us to the final victory of the Fascist Empire! 207 00:31:43,000 --> 00:31:44,700 For Victory! 208 00:31:44,800 --> 00:31:45,700 Long live II Duce! 209 00:33:07,900 --> 00:33:10,500 From now on I'II be at your side. 210 00:33:10,600 --> 00:33:13,200 Forever. I promise. 211 00:33:13,300 --> 00:33:15,500 Just give me time to grow up. 212 00:34:08,400 --> 00:34:10,000 Now she'll take a lover for sure. 213 00:34:10,100 --> 00:34:13,000 Once in the sack, there's no looking back! 214 00:34:13,100 --> 00:34:15,800 She knows that. She's 27 years old. 215 00:34:16,000 --> 00:34:17,900 She knows her way around the block! 216 00:34:18,000 --> 00:34:20,600 Cusimano, the dentist, has gone crazy for her. 217 00:34:20,700 --> 00:34:22,800 One day he was distracted ass he waked by... 218 00:34:22,900 --> 00:34:26,700 and pulled a healthy tooth instead of the rotten one! 219 00:34:27,600 --> 00:34:30,800 Dentist or not, why haven't we seen her lately? 220 00:34:30,900 --> 00:34:33,900 Guess she's too busy! 221 00:34:36,600 --> 00:34:39,700 They say she's fooling around with a shopkeeper in Catania... 222 00:34:39,700 --> 00:34:41,200 with subversive tendencies. 223 00:34:41,300 --> 00:34:44,500 Some say Cusimano, the dentist. 224 00:34:44,600 --> 00:34:48,800 -A family man. It's disgraceful! -When you're a born whore... 225 00:34:48,900 --> 00:34:53,500 I hear the priest has received anonymous letters... 226 00:34:53,700 --> 00:34:56,000 saying her lover is this man, that man. 227 00:34:56,200 --> 00:34:57,800 The voice of the people is the voice of God! 228 00:35:30,100 --> 00:35:32,800 I can't talk to anyone about my personal problems. 229 00:35:32,800 --> 00:35:34,700 They're too intimate. 230 00:35:34,800 --> 00:35:37,800 But you seem nice. I'd like to confide in you. Every day, I'II light a candle for you. 231 00:35:37,900 --> 00:35:39,700 But you seem nice. I'd like to confide in you. Every day, I'II light a candle for you. 232 00:35:45,600 --> 00:35:50,900 I'II even come to Mass on Sunday. 233 00:35:51,000 --> 00:35:55,000 But you must protect Malena Scordia from the town. 234 00:35:55,100 --> 00:35:58,600 Yes, the widow... at least for a few years. Then I'II take over. 235 00:36:48,700 --> 00:36:52,700 I am always at your service. 236 00:36:52,900 --> 00:36:54,800 -Renewed condolences, Malena. -Condolences. 237 00:37:03,800 --> 00:37:06,000 What a piece of ass! 238 00:37:07,800 --> 00:37:08,900 Son of a bitch! 239 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 You little runt! Come back here! 240 00:37:31,300 --> 00:37:35,100 -Can't you sing in Italian? -Can't you speak German? 241 00:39:59,100 --> 00:40:01,100 Renato, It's late. 242 00:40:01,200 --> 00:40:03,300 Renato, get up. 243 00:40:11,400 --> 00:40:12,700 Monster! 244 00:40:12,900 --> 00:40:14,900 You're a fetishist, 245 00:40:15,000 --> 00:40:17,300 a sadomasochist, or even worse, a pervert! 246 00:40:19,400 --> 00:40:22,000 -What is that? -It's just a French hat, Ma! 247 00:40:24,900 --> 00:40:25,900 Shame on you! 248 00:40:26,000 --> 00:40:30,100 You shameless girl Can I keep them? 249 00:40:32,200 --> 00:40:36,300 What are you looking at? Get out of here! 250 00:40:36,400 --> 00:40:38,000 Come here, you little pig! 251 00:40:39,400 --> 00:40:41,200 -Goddamn pervert! -What did I do? 252 00:40:43,100 --> 00:40:47,500 You're not permitted to sit at the table with us, understand? 253 00:40:47,900 --> 00:40:50,100 -Answer me! -Okay! 254 00:40:53,300 --> 00:40:56,900 You no longer have the right to speak to your sisters, understand? 255 00:40:57,000 --> 00:41:00,400 Lock me up! I'II show you! 256 00:41:01,300 --> 00:41:04,400 You're not to leave this room until further notice! 257 00:41:05,200 --> 00:41:09,100 Son, at least have some soup. It will do you good. 258 00:41:09,400 --> 00:41:12,100 Pietro, he hasn't eaten for three days. 259 00:41:12,200 --> 00:41:15,900 In the Soviet Union, they never eat. 260 00:41:16,900 --> 00:41:18,000 Still... What is this shit? 261 00:41:18,100 --> 00:41:22,100 The Fascists gave it to us. At least it looks like coffee. 262 00:41:22,200 --> 00:41:23,900 Sure, and I look Like Vittorio De Sica. 263 00:41:24,100 --> 00:41:26,800 Everything they give us is terrible! 264 00:41:26,800 --> 00:41:29,900 Look at these pockets. They're always ripping open! 265 00:41:30,000 --> 00:41:32,300 This cheap thread doesn't hold the stitches! 266 00:41:32,400 --> 00:41:34,300 The thread isn't the problem! 267 00:41:34,300 --> 00:41:37,400 While our son recites poetry, his hands go to work in his pockets! 268 00:41:37,500 --> 00:41:40,300 What does that mean? 269 00:41:41,000 --> 00:41:42,900 Do you get it now? 270 00:41:43,300 --> 00:41:45,900 Just as well! Don't fix them. Sew the pockets closed! 271 00:41:46,100 --> 00:41:48,900 But he ll have no pockets. 272 00:41:48,900 --> 00:41:51,400 He ll work it out. It will be good for his health! 273 00:41:52,900 --> 00:41:55,600 Lights out! 274 00:41:56,000 --> 00:42:01,000 ...that the weary spirit may ne'er repose in more rest ful harbour... 275 00:42:01,100 --> 00:42:04,100 -Has he gone crazy? -I think he's gone blind. 276 00:42:09,900 --> 00:42:12,300 While upon women's work you sat intent, 277 00:42:12,900 --> 00:42:15,500 content with the vague future you held in mind... 278 00:42:16,000 --> 00:42:17,900 was the scented May, and thus you used to spend your days. 279 00:42:20,600 --> 00:42:23,000 This child needs air. 280 00:42:23,000 --> 00:42:25,100 -Air? -Air. 281 00:42:53,000 --> 00:42:54,400 Good morning, Professor. 282 00:43:06,900 --> 00:43:08,900 This letter is for you. 283 00:43:10,000 --> 00:43:12,200 It says ''urgent.'' 284 00:43:22,100 --> 00:43:26,000 You're dishonoured. Your daughter Malena is sleeping with the whole town. 285 00:43:44,500 --> 00:43:46,400 It was an anonymous letter, but I read it! 286 00:43:46,500 --> 00:43:49,100 It says Malena is a whore with everyone in town! 287 00:43:49,300 --> 00:43:51,400 So there's hope for us too! 288 00:43:53,400 --> 00:43:54,900 Take it back! 289 00:43:55,000 --> 00:43:58,500 I'II bust your ass, Mr. Short Pants! 290 00:44:38,700 --> 00:44:40,200 Tonight was wonderful. 291 00:44:41,600 --> 00:44:45,400 -For me too. -I know it's been only ten months since. 292 00:44:45,600 --> 00:44:49,200 -But maybe I can see you again. -AII right. You win. 293 00:44:49,300 --> 00:44:52,500 -Tomorrow. -Okay, as long as I'm not on duty. 294 00:44:52,700 --> 00:44:54,200 -Thanks for the flowers. -You're welcome. 295 00:45:06,600 --> 00:45:08,300 Take care of yourself. 296 00:45:15,300 --> 00:45:18,600 So see you tomorrow? 297 00:45:18,600 --> 00:45:19,700 Yes. 298 00:45:21,200 --> 00:45:23,300 -Until then. -Good night, Leone. 299 00:45:25,500 --> 00:45:27,500 What time? 300 00:45:29,600 --> 00:45:32,100 -Good evening, sir. -Good evening, my ass! 301 00:45:32,300 --> 00:45:36,300 How dare you pester my fianc e! 302 00:45:36,500 --> 00:45:39,500 There must be a misunderstanding. I was invited. 303 00:45:39,600 --> 00:45:41,600 You're a liar and a bastard! 304 00:45:42,200 --> 00:45:45,000 Because I'm in uniform, I can not retaliate, sir. 305 00:45:45,100 --> 00:45:48,100 -But you will answer to me. -Anytime. 306 00:45:49,400 --> 00:45:54,000 -Coward, scoundrel! -Get up. 307 00:45:54,100 --> 00:45:56,100 Come here! I'II tear you apart, you coward! 308 00:45:56,300 --> 00:45:59,200 I'II break you in two! 309 00:46:00,500 --> 00:46:03,400 Let me go! Or I'II have to get tough with you! 310 00:46:05,800 --> 00:46:09,600 -Here's the adulterer! -My wife! 311 00:46:09,700 --> 00:46:12,800 -Officer, look! He's cheating on me! -With a man? 312 00:46:13,000 --> 00:46:16,100 With a traitor! 313 00:46:16,100 --> 00:46:18,600 You said you wouldn t touch her with a ten-foot pole! 314 00:46:18,800 --> 00:46:19,700 It's the dentist. 315 00:46:22,600 --> 00:46:25,100 I've been spying on you a long time, you bastard! 316 00:46:25,400 --> 00:46:27,400 And as for you, 317 00:46:27,600 --> 00:46:30,800 go steal husbands from your own village, you whore! 318 00:46:41,700 --> 00:46:44,200 We knew she had one lover, but two? 319 00:46:44,300 --> 00:46:47,200 But where does the dentist fit in? 320 00:46:47,300 --> 00:46:48,600 He fits in between her legs! 321 00:46:48,700 --> 00:46:52,600 Her father was forced to quit the school in disgrace. 322 00:46:52,700 --> 00:46:55,400 He never wants to see his daughter Malena again. 323 00:46:55,500 --> 00:46:58,600 And the dentist's wife kicked him out of his house. 324 00:46:58,700 --> 00:47:04,100 That dragon of a wife will drag him into court! 325 00:47:04,100 --> 00:47:07,200 What's the dentist got to do with it, poor guy? 326 00:47:07,300 --> 00:47:10,400 Malena s the whore! She should be taken to court! 327 00:47:10,600 --> 00:47:13,300 That Lt. Cadei seemed Like such a gentleman. 328 00:47:13,400 --> 00:47:15,600 How could he get mixed up in this? 329 00:47:15,700 --> 00:47:19,000 Everyone knows she's a home wrecker. 330 00:47:19,100 --> 00:47:21,200 The lieutenant was asking for it! 331 00:47:21,200 --> 00:47:24,300 -She's not from here. She forgets where she is. -Will they go to court? 332 00:47:24,400 --> 00:47:30,100 Of course, she could go to jail. He's a married man! 333 00:47:30,100 --> 00:47:34,500 The dentist needed three stitches in his head. 334 00:47:34,600 --> 00:47:37,900 But the dentist swore at the soldier first. 335 00:47:38,000 --> 00:47:39,900 That's insulting an officer. 336 00:47:40,200 --> 00:47:42,200 We'll all end up in court! 337 00:47:42,600 --> 00:47:45,200 While we were watching her caboose, 338 00:47:45,200 --> 00:47:48,400 the lieutenant and the dentist were riding the train! 339 00:48:56,900 --> 00:48:58,600 She's either going to the lawyer's or the notary's. 340 00:48:58,700 --> 00:49:01,400 Sure, but what will she do with two old men like them? 341 00:49:03,300 --> 00:49:05,200 -Excuse me. -Come in. 342 00:49:06,900 --> 00:49:08,100 Can I help you? 343 00:49:08,100 --> 00:49:10,700 May I speak to Lawyer Centorbi? 344 00:49:11,200 --> 00:49:12,600 Please have a seat. 345 00:49:15,500 --> 00:49:17,700 Sir, it's the widow Scordia! 346 00:49:17,800 --> 00:49:21,600 Can it be true? Beautiful Madonna! 347 00:49:32,300 --> 00:49:33,600 Have her come in. 348 00:49:34,200 --> 00:49:35,600 -Go in. -Thank you. 349 00:49:36,600 --> 00:49:38,500 Please sit down. 350 00:49:38,800 --> 00:49:40,300 Charmed. 351 00:49:45,600 --> 00:49:49,200 We now continue with the testimony of Maddalena Bonsignore, 352 00:49:49,200 --> 00:49:52,400 the widow Scordia called Malena. 353 00:49:53,900 --> 00:49:55,700 She could get two years in prison. 354 00:49:57,900 --> 00:49:59,900 Everything will be fine, trust me. 355 00:50:06,700 --> 00:50:07,900 Sit down. 356 00:50:15,900 --> 00:50:19,600 You're accused of involving Dr. Gaspare Cusimano... 357 00:50:19,800 --> 00:50:23,400 in a secret and amorous relationship... 358 00:50:23,500 --> 00:50:25,600 aimed at the breaking up of his family. 359 00:50:25,700 --> 00:50:28,500 Do you know Dr. Cusimano? 360 00:50:29,700 --> 00:50:30,600 Yes. 361 00:50:30,700 --> 00:50:35,400 Are you or have you ever... been his fianc e? 362 00:50:35,700 --> 00:50:37,800 Absolutely not. 363 00:50:38,000 --> 00:50:40,400 How could I be engaged to a married man? 364 00:50:40,500 --> 00:50:44,100 Why was Cusimano, at that unusual hour... 365 00:50:44,200 --> 00:50:46,100 on his way to your house? 366 00:50:46,200 --> 00:50:47,300 I don't know. 367 00:50:47,500 --> 00:50:51,400 Had he been in your company on previous evenings? 368 00:51:06,900 --> 00:51:08,500 Yes, once. 369 00:51:13,700 --> 00:51:15,900 -Where? -At my house. 370 00:51:22,800 --> 00:51:25,400 Jumped right in, the dentist did. He looks stupid, but... 371 00:51:25,500 --> 00:51:30,800 -How long did he stay? -Not long. 372 00:51:30,900 --> 00:51:31,900 What did you do? 373 00:51:33,800 --> 00:51:36,300 He brought me some medicine for my father. 374 00:51:38,400 --> 00:51:42,000 If it was for your father, why did he bring it to you? 375 00:51:42,400 --> 00:51:43,300 I don't know. 376 00:51:44,600 --> 00:51:48,400 What did you do after he gave you the medicine? 377 00:51:48,500 --> 00:51:50,600 He said good-bye and left. 378 00:51:54,800 --> 00:51:58,600 Then why has Cusimano, are put able professional, 379 00:51:58,800 --> 00:52:00,500 who, five years ago... 380 00:52:00,500 --> 00:52:04,400 had the honour of extracting one of II Duce's teeth... 381 00:52:04,500 --> 00:52:06,600 publicly declare that he is your fianc e? 382 00:52:06,800 --> 00:52:11,000 He made that up. I had nothing to do with it. 383 00:52:11,300 --> 00:52:12,800 Your husband's crazy. 384 00:52:13,100 --> 00:52:17,700 What kind of relationship did you have with Lt. Cadei? 385 00:52:20,400 --> 00:52:25,400 I'm a widow. My business and that of Lt. Cadei... 386 00:52:25,500 --> 00:52:27,600 are no concern of the law. 387 00:52:29,500 --> 00:52:33,100 AII right. Did you know that, 388 00:52:33,500 --> 00:52:37,000 as a result of these affairs, Lt. Cadei was transferred to Albania? 389 00:52:37,100 --> 00:52:37,700 One down. 390 00:52:37,900 --> 00:52:41,400 And before his departure, he was questioned in judicial inquiry. 391 00:52:41,900 --> 00:52:42,600 Clerk. 392 00:52:42,800 --> 00:52:45,100 He declared to have encountered 393 00:52:45,300 --> 00:52:49,500 the widow Scordia only twice... in her home, 394 00:52:49,600 --> 00:52:53,800 and to have had no amorous relationship... 395 00:52:53,900 --> 00:52:58,100 considering their relationship ''just a casual friendship.'' 396 00:53:01,800 --> 00:53:02,900 Son of a bitch. 397 00:53:03,000 --> 00:53:06,900 Lt. Cadei was received by my client... 398 00:53:07,000 --> 00:53:11,400 and she makes no secret about having had for him... 399 00:53:11,600 --> 00:53:14,000 certain feelings. 400 00:53:14,100 --> 00:53:17,500 But unlike the married Cusimano, 401 00:53:17,800 --> 00:53:22,400 who was, let's face it, guilty... 402 00:53:22,600 --> 00:53:25,100 of a pre-senile dimming of the senses... 403 00:53:25,900 --> 00:53:28,100 of an intoxicating kaleidoscope of desires... 404 00:53:28,100 --> 00:53:33,400 Unlike the family man Cusimano, But... 405 00:53:33,500 --> 00:53:35,600 Cadei is... 406 00:53:35,800 --> 00:53:39,600 and was... 407 00:53:39,900 --> 00:53:41,000 a bachelor... a bachelor! 408 00:53:41,200 --> 00:53:43,100 Clever, that lawyer. 409 00:53:43,600 --> 00:53:45,100 He's a bachelor himself. 410 00:53:45,600 --> 00:53:50,200 Careful investigation of the facts tell us, therefore... 411 00:53:50,500 --> 00:53:53,500 that the Scordia woman committed no other crime... 412 00:53:53,600 --> 00:53:56,100 than that of being ill-fated, 413 00:53:56,400 --> 00:53:59,900 alone and beautiful. 414 00:54:00,200 --> 00:54:02,000 Here is her crime: her beauty! 415 00:54:02,100 --> 00:54:03,600 And from here, the envy, 416 00:54:03,600 --> 00:54:06,100 the lies, the disgrace, 417 00:54:06,500 --> 00:54:09,500 that have deprived her even of a father's trust! 418 00:54:09,500 --> 00:54:13,900 And yet, she herself is still in silent agony... 419 00:54:14,800 --> 00:54:17,700 mourning over that unmarked war grave... 420 00:54:18,600 --> 00:54:23,700 in faraway East Africa. 421 00:54:24,800 --> 00:54:28,000 In the beating heart of our argument... 422 00:54:28,100 --> 00:54:32,600 is an audacious, but nonetheless valid, thesis... 423 00:54:32,900 --> 00:54:34,700 which asks just one question: 424 00:54:34,700 --> 00:54:36,800 Can a young woman... 425 00:54:36,900 --> 00:54:41,500 after the odyssey of a widowhood endured for the love of country... 426 00:54:41,500 --> 00:54:46,600 hope for protection in the shelter of a new life? 427 00:54:46,700 --> 00:54:49,900 Does she have the right to yearn for, and to write... 428 00:54:50,100 --> 00:54:53,000 a new ending to her own love story? 429 00:54:53,800 --> 00:54:55,700 Your Honor, 430 00:54:55,900 --> 00:54:58,000 the citizens of CasteIcuto reply: ''Yes!'' 431 00:55:09,000 --> 00:55:11,100 Will Cusimano Leave me alone now? 432 00:55:11,300 --> 00:55:15,900 Of course. He's been put into a psychiatric clinic. 433 00:55:16,000 --> 00:55:18,900 He wants to volunteer for the Forces in East Africa. 434 00:55:19,600 --> 00:55:23,700 He doesn't realize we lost Africa ages ago! 435 00:55:23,800 --> 00:55:27,500 But Let s forget Cusimano and the fickle Lt. Cadei. 436 00:55:27,800 --> 00:55:29,900 Let's get to us! 437 00:55:32,700 --> 00:55:35,700 I know it's not much. 438 00:55:35,800 --> 00:55:39,300 But it's all I have. They've cut my pension. 439 00:55:39,700 --> 00:55:41,600 Don't you understand? 440 00:55:41,800 --> 00:55:44,300 That's peanuts! 441 00:55:44,900 --> 00:55:47,000 My fee is much more than that. 442 00:55:47,300 --> 00:55:50,800 You ll never have enough money! 443 00:55:50,900 --> 00:55:53,800 But how will I ever repay you? 444 00:55:53,900 --> 00:55:56,700 It's very easy, my sweet. 445 00:55:56,800 --> 00:56:01,000 -What are you saying? -Be with me, my love! 446 00:56:01,200 --> 00:56:02,800 I'm in love with you! 447 00:56:07,900 --> 00:56:09,900 A woman shouldn t be alone during these hard times. 448 00:56:10,600 --> 00:56:13,100 I am a wealthy man. You won't find better. 449 00:56:15,700 --> 00:56:17,900 I'II take care of your father. You ll never have to worry again. 450 00:56:41,200 --> 00:56:45,400 I forgive her. She did it to pay her lawyer's fees 451 00:56:45,500 --> 00:56:47,000 only once and never again. 452 00:56:47,200 --> 00:56:49,300 But you didn't keep our agreement. 453 00:56:51,100 --> 00:56:52,800 Now we're even. 454 00:58:58,300 --> 00:59:01,100 Signora Malena, a more capable person than me... 455 00:59:01,300 --> 00:59:04,900 wrote that the only truelove is unrequited love. 456 00:59:05,000 --> 00:59:06,700 Now I understand why. 457 00:59:07,000 --> 00:59:09,800 It's been so long since you Last came out of your house. 458 00:59:10,000 --> 00:59:13,300 But the longer we are apart, the stronger my love becomes. 459 00:59:13,800 --> 00:59:17,900 They say you're about to marry Centorbi, the lawyer. 460 00:59:18,000 --> 00:59:19,900 I know how badly they treat you here, 461 00:59:20,000 --> 00:59:23,300 how the women in the market won't seek you any good food... 462 00:59:23,500 --> 00:59:25,800 and no man would hire you for fear of his wife. 463 00:59:25,900 --> 00:59:30,000 But how will you manage to live with a fat, old man... 464 00:59:30,200 --> 00:59:33,200 so ugly that no girl ever wanted him? 465 00:59:33,400 --> 00:59:38,000 They say he never washes and stinks like a goat. 466 00:59:38,300 --> 00:59:41,100 How will your smooth, white skin... bear rubbing against 467 00:59:41,200 --> 00:59:43,200 the sweat of an old man... 468 00:59:43,400 --> 00:59:47,000 who never does anything without his mother's consent? 469 01:00:11,900 --> 01:00:14,000 Is it true you're getting married? 470 01:00:14,900 --> 01:00:17,200 What are you writing? 471 01:00:17,300 --> 01:00:20,200 Give me that! Let me see! 472 01:00:20,700 --> 01:00:22,300 Get out! 473 01:00:44,300 --> 01:00:46,200 Stand up straight. 474 01:00:46,300 --> 01:00:48,200 A little longer, Don Placido. 475 01:00:48,300 --> 01:00:52,200 More room in the waist, for when he gets bigger. 476 01:00:52,300 --> 01:00:53,400 Will they be ready tomorrow? 477 01:00:53,500 --> 01:00:57,100 The war has ruined my business, but it still takes time. 478 01:00:57,300 --> 01:00:59,400 ...as Allied bombings continue. 479 01:01:06,200 --> 01:01:07,000 Wait for me. 480 01:01:10,200 --> 01:01:13,100 Lord, help me with my mother, I beg you. 481 01:01:19,000 --> 01:01:21,100 Moron! Idiot! 482 01:01:21,300 --> 01:01:22,400 Idiot! 483 01:01:22,600 --> 01:01:24,500 You can't treat me like a child. I'm a grown man! 484 01:01:24,800 --> 01:01:26,300 Get this straight. Your father's good name... 485 01:01:26,400 --> 01:01:30,500 will never belong to that disgusting whore! 486 01:01:30,600 --> 01:01:32,800 Never! Never! 487 01:01:32,900 --> 01:01:36,900 Never! 488 01:02:00,300 --> 01:02:02,100 The lawyer was left high and dry! 489 01:02:02,200 --> 01:02:05,500 His mother stiII bathes him every Saturday! 490 01:02:06,000 --> 01:02:08,800 MaIena always has someone throwing a wrench in the works! 491 01:02:08,900 --> 01:02:12,400 It won't be hard finding someone to repIace the lawyer! 492 01:02:12,800 --> 01:02:18,000 -Come on, sit down. -The next in line already has a plan. 493 01:02:18,000 --> 01:02:20,400 Yeah, his plan is in his pants. 494 01:02:21,200 --> 01:02:23,300 -A cut and shave. -Right away, sir. 495 01:03:45,200 --> 01:03:46,300 Good morning, Antonio. 496 01:03:47,100 --> 01:03:49,100 I brought some sugar and flour. 497 01:03:49,200 --> 01:03:51,300 -What about the bread? -The best. 498 01:03:56,000 --> 01:03:59,000 -I can't pay right now. -That's no problem. 499 01:03:59,100 --> 01:04:02,100 I'm sure we can find a way to make you some money. 500 01:05:06,200 --> 01:05:08,600 Hurry, there's someone else over here! 501 01:05:29,300 --> 01:05:31,400 It's Professor Bonsignore. 502 01:05:32,600 --> 01:05:34,500 Malena s father. 503 01:06:37,600 --> 01:06:39,200 I'm here for you. 504 01:06:42,200 --> 01:06:43,800 Condolences, Signora Scordia. 505 01:06:45,900 --> 01:06:47,900 Condolences. 506 01:06:52,500 --> 01:06:54,200 Step aside, kid. 507 01:06:54,200 --> 01:06:56,800 Signora, what can we do? We're in the Lord's hands. 508 01:06:56,800 --> 01:06:57,800 Don't forget my offer. 509 01:09:37,700 --> 01:09:39,900 -Who is it? -It's me. 510 01:09:40,100 --> 01:09:41,600 -Me who? -Salvatore. Antonio sent me. 511 01:09:41,700 --> 01:09:44,300 I brought you some more food. 512 01:09:45,500 --> 01:09:46,700 Come in. 513 01:10:00,700 --> 01:10:02,900 -Your hair looks terrific. -Do you like it? 514 01:10:03,100 --> 01:10:06,800 -Yes, it makes you look younger. -Thank you. 515 01:10:20,800 --> 01:10:22,700 I can come every Thursday! 516 01:10:22,800 --> 01:10:24,400 As long as you bring the food. 517 01:10:56,900 --> 01:11:00,500 Never before in our history have we been called upon to band together. 518 01:11:00,600 --> 01:11:03,400 Just a few years ago, II Duce promised 519 01:11:03,500 --> 01:11:07,000 that the Nazis would never occupy Sicily. 520 01:11:07,000 --> 01:11:08,800 Look! The Germans are everywhere! 521 01:11:10,000 --> 01:11:11,800 Look who's here. 522 01:11:33,500 --> 01:11:34,900 She's a redhead now. 523 01:11:35,600 --> 01:11:37,700 Look how she's put together. 524 01:11:37,800 --> 01:11:40,000 I'd like to cut off that hair. 525 01:11:51,400 --> 01:11:52,800 How disgusting! 526 01:13:40,900 --> 01:13:42,600 Now she's even screwing the Germans. 527 01:13:42,800 --> 01:13:46,500 -Who's that? -Malena Scordia, the slut. 528 01:13:46,500 --> 01:13:49,600 She's teamed up with that other whore, Gina. 529 01:13:49,800 --> 01:13:52,400 But with the Germans? 530 01:13:52,700 --> 01:13:55,900 Seems there are gymnastics at the Moderno Hotel. 531 01:13:56,400 --> 01:13:59,000 The two whores run from room to room... 532 01:13:59,600 --> 01:14:02,800 servicing a dozen officers at a time. 533 01:14:02,900 --> 01:14:04,700 Holy shit! 534 01:14:34,800 --> 01:14:37,900 My good woman, this child is possessed by the devil! 535 01:14:39,100 --> 01:14:40,200 Jesus, Mary and Joseph! 536 01:14:49,000 --> 01:14:49,700 Rosa! 537 01:14:53,000 --> 01:14:54,400 Come here! 538 01:14:55,900 --> 01:14:57,500 That's enough! 539 01:14:57,800 --> 01:15:00,700 It looks like you're posing for Michelangelo s Pieta of the poor! 540 01:15:01,300 --> 01:15:02,000 No. 541 01:15:02,800 --> 01:15:05,700 Evil eye on blood is fed. Hold on fast till death is past. 542 01:15:05,900 --> 01:15:09,000 Exorcise the devil from this child. 543 01:15:09,200 --> 01:15:10,900 Goat red, on wood fed, hold on fast. 544 01:15:11,000 --> 01:15:13,400 Head and tail, evil eye release this child. 545 01:15:13,800 --> 01:15:15,900 Cast the devil into the wild. 546 01:15:17,000 --> 01:15:18,400 Shameful! 547 01:15:18,600 --> 01:15:22,000 Disgraceful! 548 01:15:22,000 --> 01:15:26,800 They cured my uncle this way... and he had cholera! 549 01:15:26,900 --> 01:15:29,600 Your son's not sick! He's becoming a man! 550 01:15:29,700 --> 01:15:32,800 With a dick this big, he needs to fuck! 551 01:15:41,700 --> 01:15:42,800 Renato! 552 01:15:49,000 --> 01:15:50,900 Renato, wait here for me. 553 01:15:58,100 --> 01:16:00,800 Come here. Come on. Close the door. 554 01:16:00,900 --> 01:16:03,200 -My father? -He's coming. 555 01:16:03,800 --> 01:16:06,000 Ladies! 556 01:16:06,000 --> 01:16:07,700 Choose the one you like. 557 01:16:07,900 --> 01:16:10,800 Ladies! 558 01:16:10,900 --> 01:16:12,700 What do we have here? 559 01:16:12,800 --> 01:16:14,700 Fresh young meat. 560 01:17:18,300 --> 01:17:20,500 Lupetta, up to the room. 561 01:17:23,800 --> 01:17:25,100 Treat him right. 562 01:17:33,000 --> 01:17:35,200 -What's your name? -Amoroso Renato. 563 01:17:35,300 --> 01:17:37,200 Amoroso. What a romantic name! 564 01:17:37,400 --> 01:17:41,700 Tonight we either die in a bombing or end up in jail. 565 01:17:46,200 --> 01:17:47,300 Go ahead. 566 01:19:27,800 --> 01:19:30,300 -Is it your first time? -No. 567 01:19:32,000 --> 01:19:33,900 I've imagined it many times. 568 01:20:52,100 --> 01:20:55,500 Let's go give that shameless whore what she deserves. 569 01:21:00,500 --> 01:21:03,200 Stay back. This is between the women. 570 01:22:28,500 --> 01:22:31,500 Now you ll see what happens when you steal our men... 571 01:22:41,500 --> 01:22:43,600 and sleep with the filthy Germans. 572 01:22:46,200 --> 01:22:48,000 It's the end of spreading your legs, whore! 573 01:23:04,700 --> 01:23:06,300 Now let's see what men make of you! 574 01:23:12,400 --> 01:23:14,600 The madam is served. 575 01:24:21,200 --> 01:24:22,400 Get lost! 576 01:24:23,300 --> 01:24:25,200 Disappear! 577 01:28:09,800 --> 01:28:12,600 -I know that face. -Who is it? 578 01:28:15,300 --> 01:28:17,500 Nino Scordia, Malena s husband. 579 01:28:17,700 --> 01:28:20,800 Malena, the one who did it with the Germans. 580 01:28:26,800 --> 01:28:30,600 Poor guy. He was better off dead. 581 01:28:36,800 --> 01:28:38,300 Isn't that Malena s husband? 582 01:29:04,300 --> 01:29:07,500 Hey, Giovanni, there's a strange guy. 583 01:29:16,500 --> 01:29:18,000 Do you know Malena Scordia? 584 01:29:18,800 --> 01:29:19,900 Who's she? 585 01:29:20,000 --> 01:29:22,400 Who are you? This is my family s house! 586 01:29:22,400 --> 01:29:24,200 We don't know anything. 587 01:29:24,400 --> 01:29:26,900 When we came, no one was living here. 588 01:29:27,100 --> 01:29:28,500 No one? 589 01:29:43,300 --> 01:29:45,900 Poor guy. No one will tell him the truth. 590 01:29:46,000 --> 01:29:49,700 What would you say, ''I hear your wife is a prostitute''? 591 01:29:49,800 --> 01:29:53,400 I hear she's still a great piece of ass. 592 01:29:53,500 --> 01:29:56,800 I lost an arm. I wasn't dead! 593 01:29:56,900 --> 01:30:01,100 Then I was taken prisoner in India and I contracted malaria. Tell him. 594 01:30:01,300 --> 01:30:03,700 Sir, he lost his arm... 595 01:30:03,800 --> 01:30:06,000 Hey, kid, what are you doing here? Go away. 596 01:30:06,600 --> 01:30:07,800 Me ''boy-bar.'' Coffee. 597 01:30:08,000 --> 01:30:11,700 I have to get the coffee cups. Understand? 598 01:30:11,700 --> 01:30:12,800 Okay, okay. 599 01:30:13,800 --> 01:30:16,700 My family has lived in this town for generations. 600 01:30:16,800 --> 01:30:18,900 Now no one will talk to me. 601 01:30:19,000 --> 01:30:20,400 My house is a refugee camp, and my wife has disappeared. 602 01:30:20,500 --> 01:30:23,400 No one in town knows where she is. 603 01:30:24,700 --> 01:30:27,200 his wife was the woman 604 01:30:27,200 --> 01:30:29,800 we saw beaten up on the day we arrived here. 605 01:30:30,000 --> 01:30:32,700 Everybody says she's a prostitute in a whorehouse. 606 01:30:32,800 --> 01:30:34,900 Help me find her. I want to bring her home. 607 01:30:57,000 --> 01:31:01,700 Excuse me. Don't you remember me? I'm Nino Scordia. 608 01:31:01,900 --> 01:31:05,500 -You mistake me for someone else. -Could I have a light? 609 01:31:05,600 --> 01:31:09,700 You were the Fascist secretary, and you were his deputy. 610 01:31:10,400 --> 01:31:11,600 You can help me. Do you know what happened to my wife? 611 01:31:11,700 --> 01:31:14,000 Didn't she join the Communist Party? 612 01:31:15,500 --> 01:31:19,500 She was photographed with her arms around the Commie Leader. 613 01:31:22,000 --> 01:31:24,500 You're a family of heroes! 614 01:31:26,500 --> 01:31:28,000 You're right. 615 01:31:28,500 --> 01:31:32,500 Those who fought the war for you bastards aren't heroes. 616 01:31:33,800 --> 01:31:36,800 Go take a walk through the brothels of Sicily. 617 01:31:36,900 --> 01:31:40,300 You may find your wife there! 618 01:32:38,400 --> 01:32:42,200 Wait a minute. Come back! 619 01:32:48,100 --> 01:32:49,700 Dear Signor Scordia, 620 01:32:49,900 --> 01:32:53,600 forgive me if I don't have the courage to speak man to man. 621 01:32:53,800 --> 01:32:58,700 These last months have taught me much about courage, even if I have found littIe myself. 622 01:32:59,000 --> 01:33:01,700 I'm the only one who knows the truth about your wife. 623 01:33:01,800 --> 01:33:05,900 Around here, they only say bad things about her. 624 01:33:06,100 --> 01:33:10,000 But believe me, your wife Malena was faithful to you. 625 01:33:10,100 --> 01:33:13,700 You are the only man she loved. This is the honest truth. 626 01:33:14,100 --> 01:33:16,600 It is true, a lot of things happened, 627 01:33:16,600 --> 01:33:19,900 but back then, you had been dead along time. 628 01:33:20,200 --> 01:33:24,700 The last time I saw her, she was on a train for Messina. 629 01:33:25,000 --> 01:33:29,000 I should sign ''a friend,'' Like all anonymous letters, 630 01:33:29,200 --> 01:33:31,000 but my name is Renato. 631 01:34:08,800 --> 01:34:11,400 Good morning, Judge. 632 01:34:13,300 --> 01:34:14,800 AII is well, thank God. 633 01:34:16,700 --> 01:34:18,200 Eat up, my sweet pea. 634 01:34:31,100 --> 01:34:31,600 -Sons of bitches! -Look who's here! 635 01:34:34,000 --> 01:34:35,800 Giorgio, look who's here! 636 01:35:35,100 --> 01:35:37,700 Why are you all Looking at that woman? 637 01:35:37,800 --> 01:35:39,300 It's nothing. 638 01:36:06,300 --> 01:36:09,000 I saw them in the square. They were waking arm in arm. 639 01:36:09,100 --> 01:36:11,000 Quiet. She's here! 640 01:36:12,400 --> 01:36:15,400 It took a lot of courage to come back. 641 01:36:16,200 --> 01:36:17,800 Look who's here. 642 01:36:20,000 --> 01:36:21,800 I heard it, but I didn't believe it. 643 01:36:21,800 --> 01:36:24,600 -What have they got to look at? -They should leave her in peace. 644 01:36:27,500 --> 01:36:29,900 She's got some wrinkles around her eyes. 645 01:36:30,000 --> 01:36:31,600 She's put on weight, too. 646 01:36:34,000 --> 01:36:35,900 But she's still beautiful. 647 01:36:36,200 --> 01:36:38,300 Good morning, Mrs. Scordia. 648 01:36:53,700 --> 01:36:54,900 Good morning. 649 01:36:57,000 --> 01:37:00,100 Want some nice tomatoes? They cost less over there. 650 01:37:00,100 --> 01:37:02,400 -Good morning. -Thank you. 651 01:37:05,400 --> 01:37:07,300 Nice things here! 652 01:37:08,100 --> 01:37:10,900 -Like it, Signora Malena? -Yes. 653 01:37:11,000 --> 01:37:13,300 -Try it on. -No, that's okay. 654 01:37:13,400 --> 01:37:15,400 -It's no problem. -Another time. 655 01:37:15,900 --> 01:37:19,600 Give me your bag. We'll discuss it later. 656 01:37:19,700 --> 01:37:22,400 -Thank you. -Good day. 657 01:38:20,000 --> 01:38:21,400 It's okay. I'II get it. 658 01:38:26,000 --> 01:38:27,300 Thank you. 659 01:38:30,300 --> 01:38:31,400 Thank you for your help. 660 01:38:37,500 --> 01:38:39,500 Good luck, Signora Malena. 661 01:39:08,400 --> 01:39:11,800 I pedaled as fast as I could 662 01:39:12,000 --> 01:39:13,900 as if I were escaping... 663 01:39:14,100 --> 01:39:17,000 from longing, from innocence, from her. 664 01:39:17,100 --> 01:39:19,500 Time has passed, and I have loved many women. 665 01:39:19,800 --> 01:39:22,500 And as they've held me close... 666 01:39:22,800 --> 01:39:27,000 and asked if I will remember them, 667 01:39:27,000 --> 01:39:32,100 I've said, ''Yes, I will remember you.'' 668 01:39:32,200 --> 01:39:36,000 But the only one I've never forgotten is the one who never asked... 669 01:39:36,100 --> 01:39:37,200 Malena. 51435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.