All language subtitles for Lucifer - 03x16 - Infernal Guinea Pig.AMZN.WEBRip-NTb.Swedish.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,001
_
2
00:00:37,231 --> 00:00:39,817
Det var en gÄng tvÄ bröder.
3
00:00:40,067 --> 00:00:41,652
Kain och Abel.
4
00:00:41,944 --> 00:00:44,572
De brÄkade som bröder ofta gör,-
5
00:00:44,655 --> 00:00:45,740
- om allting.
6
00:00:45,823 --> 00:00:47,783
Vad ska det förestÀlla?
Skakar vi hand-
7
00:00:47,908 --> 00:00:49,428
- eller hÄller vi i spindlar eller...
8
00:00:50,369 --> 00:00:53,873
Det Àr du och din bror
som bultar pÄ varandra om en favoritsten.
9
00:00:54,290 --> 00:00:57,835
Och hÀr drar ni bÄda
i varsin Ànde av en orm.
10
00:00:57,918 --> 00:00:59,045
Det var inte sÄ det var.
11
00:00:59,295 --> 00:01:01,172
Jag Àr kreativ, min vÀn.
12
00:01:01,255 --> 00:01:04,800
PoÀngen Àr att ni alltid brÄkade, -
13
00:01:05,176 --> 00:01:08,721
- tills ni slogs pÄ liv och död.
14
00:01:09,388 --> 00:01:11,557
Du dödade Abel -
15
00:01:12,016 --> 00:01:15,269
- och blev vÀrldens första mördare.
16
00:01:15,436 --> 00:01:19,231
Delen dÀr min far mÀrker dig
och förbannar dig att vandra pÄ jorden-
17
00:01:19,315 --> 00:01:20,900
- i evighet, Àr svÄr att rita.
18
00:01:20,983 --> 00:01:23,736
Jag har hört det förut, slutet suger.
19
00:01:23,986 --> 00:01:25,321
Precis min poÀng.
20
00:01:25,404 --> 00:01:27,823
Vi vet alla hur din historia slutar, -
21
00:01:27,907 --> 00:01:31,702
- men tÀnk om vi Àndrar pÄ hur den börjar?
22
00:01:33,621 --> 00:01:36,248
TÀnk om du aldrig dödade Abel?
23
00:01:36,707 --> 00:01:38,250
TĂ€nk om vi gjorde -
24
00:01:39,460 --> 00:01:40,503
- sÄ hÀr?
25
00:01:40,961 --> 00:01:42,505
- En nystart.
- Det Àr omöjligt.
26
00:01:42,588 --> 00:01:43,732
Hur skulle vi kunna göra det?
27
00:01:43,756 --> 00:01:44,757
Enkelt.
28
00:01:46,801 --> 00:01:49,845
Jag ska flyga ner till helvetet,
plocka din brors sjÀl-
29
00:01:49,929 --> 00:01:51,764
- och placera den i en tom kropp.
30
00:01:51,931 --> 00:01:54,016
Det skulle göra Abel
tekniskt sett levande,-
31
00:01:54,100 --> 00:01:57,353
- inte mördad av dig, och du blir oskyldig.
32
00:01:58,396 --> 00:01:59,980
Ăr min bror i helvetet?
33
00:02:00,272 --> 00:02:02,608
SÄ klart. Han Àr vÄr Àldste invÄnare.
34
00:02:02,691 --> 00:02:05,486
Vet du hur mÄnga gÄnger
jag har försökt sÀga det?
35
00:02:05,569 --> 00:02:07,655
Att Abel Àr skitstöveln?
Ingen tror pÄ mig.
36
00:02:07,738 --> 00:02:09,573
Kan vi fokusera pÄ min geniala plan?
37
00:02:09,949 --> 00:02:11,700
Om vi ger Abel livet Äter, -
38
00:02:11,992 --> 00:02:13,702
- sÄ raderar det ditt brott.
39
00:02:14,662 --> 00:02:17,081
Inget brott, inget mÀrke, -
40
00:02:17,164 --> 00:02:18,582
- ingen förbannelse.
41
00:02:19,750 --> 00:02:22,169
Du skulle vara dödlig och kan Àntligen dö.
42
00:02:24,714 --> 00:02:25,923
Den hÀr Àr bra.
43
00:02:27,174 --> 00:02:28,175
Den hÀr Àr Ànnu bÀttre.
44
00:02:28,342 --> 00:02:30,136
Lite efter bÀst före-datum, tror jag.
45
00:02:30,344 --> 00:02:31,905
VÀnta tills Abel vaknar i den hÀr kroppen.
46
00:02:31,929 --> 00:02:33,365
Jag trodde aldrig jag skulle sÀga det hÀr,-
47
00:02:33,389 --> 00:02:35,307
- men lugna dig, kommissarien.
48
00:02:35,391 --> 00:02:37,285
Dags att klarlÀgga nÄgra
sjÀldroppande regler,-
49
00:02:37,309 --> 00:02:39,395
- eller vad jag tror i alla fall.
50
00:02:39,478 --> 00:02:40,896
Du har vÀl gjort det hÀr förut?
51
00:02:41,063 --> 00:02:42,732
Inte direkt.
52
00:02:42,815 --> 00:02:47,069
Men baserat pÄ ett mÄtt skurkaktig snut
och en gudinna,-
53
00:02:47,486 --> 00:02:50,156
- kan jag bara slÀppa en sjÀl i nÄn
som nyligen dött.
54
00:02:50,322 --> 00:02:52,533
- Hur nyligen?
- Omedelbart efter döden.
55
00:02:52,742 --> 00:02:53,951
SÄ vi behöver en fÀrsk?
56
00:02:54,034 --> 00:02:55,035
Hur ska vi hitta det?
57
00:02:55,828 --> 00:02:58,706
Det har skett en explosion i ett höghus
i centrum.
58
00:02:58,789 --> 00:03:00,958
En Àr död pÄ platsen
och en Àr pÄ vÀg till akuten.
59
00:03:01,375 --> 00:03:02,418
Det lÄter lovande.
60
00:03:02,501 --> 00:03:03,794
- UrsÀkta?
- Han menar-
61
00:03:03,878 --> 00:03:06,398
- att det Àr en lovande chans
att förhöra vittnet pÄ sjukhuset.
62
00:03:06,505 --> 00:03:09,341
Ja. Det finns mÄnga
som Àr pÄ sin dödsbÀdd.
63
00:03:09,675 --> 00:03:13,095
Vill du förhöra nÄn som Àr medvetslös-
64
00:03:13,179 --> 00:03:14,388
- och i kritiskt tillstÄnd?
65
00:03:14,472 --> 00:03:16,640
Vittnet kanske ÄterhÀmtar sig
och har information.
66
00:03:16,932 --> 00:03:18,058
Det kan inte skada.
67
00:03:20,394 --> 00:03:22,480
Okej. Vi jobbar pÄ brottsplatsen.
68
00:03:23,481 --> 00:03:24,982
Lucifer, kommer du?
69
00:03:25,316 --> 00:03:27,067
Lucifer följer med mig den hÀr gÄngen.
70
00:03:33,365 --> 00:03:34,492
Ska vi?
71
00:03:41,457 --> 00:03:43,250
Bombgruppen gjorde sin hotrapport.
72
00:03:43,459 --> 00:03:45,659
De anser att det var ett sjÀlvmord
och gav det till oss.
73
00:03:45,920 --> 00:03:47,640
Det verkar som om bomben kom med ett bud-
74
00:03:47,713 --> 00:03:50,049
- och en assistent som öppnade paketet
triggade bomben.
75
00:03:51,425 --> 00:03:52,426
Ăr det budet?
76
00:03:52,885 --> 00:03:54,053
Ja.
77
00:03:54,136 --> 00:03:55,387
Vila i frid.
78
00:03:55,471 --> 00:03:58,224
Vi försökte spÄra avsÀndaren,
men de har dolt sina spÄr.
79
00:03:58,307 --> 00:04:01,185
En sak vi vet
Àr att assistenten inte var mÄlet.
80
00:04:01,519 --> 00:04:03,119
Paketet var adresserat till hennes chef.
81
00:04:03,646 --> 00:04:07,024
Producenten Alexa Lee. Hon kom precis
och Àr ganska uppskakad.
82
00:04:07,274 --> 00:04:08,901
Okej, vi pratar med henne.
83
00:04:09,777 --> 00:04:12,029
Var var du nÀr bomben exploderade?
84
00:04:12,196 --> 00:04:13,322
Hemma.
85
00:04:13,405 --> 00:04:15,783
Min tisdagslektion med Paolo,
min pilatestrÀnare.
86
00:04:15,866 --> 00:04:17,701
Har du nÄn aning om
vem som vill skada dig?
87
00:04:18,160 --> 00:04:20,913
Tidigare fiender, problem?
88
00:04:20,996 --> 00:04:22,414
Hur mycket tid har ni?
89
00:04:22,998 --> 00:04:25,584
Kom igen, det Àr Hollywood,
jag fÄr mer hatbrev
90
00:04:25,668 --> 00:04:26,669
Ă€n fanbrev.
91
00:04:26,919 --> 00:04:29,755
Var det nÄt hot som stack ut?
92
00:04:30,881 --> 00:04:33,217
Min assistent vet, Bree Garland.
93
00:04:33,300 --> 00:04:34,969
Hon hanterar all min post och...
94
00:04:35,427 --> 00:04:37,388
Herregud. Ăppnade Bree lĂ„dan?
95
00:04:37,596 --> 00:04:38,722
Hon ligger pÄ intensivvÄrd.
96
00:04:38,806 --> 00:04:40,474
Men vi har inte hört nÄt Àn.
97
00:04:40,558 --> 00:04:41,892
Ă
h nej.
98
00:04:41,976 --> 00:04:43,310
Det borde ha varit jag.
99
00:04:43,978 --> 00:04:44,979
Stackars Bree.
100
00:04:45,354 --> 00:04:47,690
Bree Garland, hon duger inte.
101
00:04:47,857 --> 00:04:48,858
Varför inte?
102
00:04:49,650 --> 00:04:51,753
Hur mycket hatar du din bror
pÄ en skala frÄn ett till tio?
103
00:04:51,777 --> 00:04:55,155
Tusen, oÀndligt plus ett.
104
00:04:55,406 --> 00:04:57,825
Okej, om vi placerar Abel
i den hÀr unga kroppen-
105
00:04:58,075 --> 00:05:00,160
- kan du bli fast med honom i 70 Är till.
106
00:05:00,244 --> 00:05:02,329
- Det Àr mycket kvalitetstid.
- Uppfattat, inte hon.
107
00:05:02,496 --> 00:05:05,207
Vad vi behöver Àr nÄn som Àr urgammal,-
108
00:05:05,332 --> 00:05:08,002
- nÄn pÄ sin dödsbÀdd.
109
00:05:08,419 --> 00:05:09,837
NÄn...
110
00:05:27,938 --> 00:05:30,524
"FÄr ej Äterupplivas", 97 Är,
111
00:05:30,900 --> 00:05:33,193
- utan slÀktingar.
- Perfekt.
112
00:05:33,277 --> 00:05:35,905
Ja, vi placerar Abel i den hÀr gamlingen.
113
00:05:36,614 --> 00:05:38,282
Han fÄr en andra chans i livet-
114
00:05:38,699 --> 00:05:40,034
- och du fÄr en chans att dö.
115
00:05:40,868 --> 00:05:42,411
- Vi gör det.
- Okej.
116
00:05:47,458 --> 00:05:49,126
Njut av showen, pappa.
117
00:06:01,931 --> 00:06:03,182
Okej.
118
00:06:10,606 --> 00:06:11,815
NĂ€r som helst nu.
119
00:06:15,027 --> 00:06:17,196
NĂ€r som helst...
120
00:06:18,238 --> 00:06:19,382
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att du gjorde rĂ€tt?
121
00:06:19,406 --> 00:06:21,116
Jag vet att jag tog Abel dÀr nere.
122
00:06:21,200 --> 00:06:22,510
Placerade du honom pÄ rÀtt plats?
123
00:06:22,534 --> 00:06:24,411
- Antagligen.
- Vad menar du?
124
00:06:24,495 --> 00:06:27,265
Som jag sa Àr jag ny pÄ det hÀr,
men var annars kunde jag placera honom?
125
00:06:27,289 --> 00:06:29,333
- Har du förstört det hÀr?
- Jag vet inte.
126
00:06:29,500 --> 00:06:31,418
Det finns ingen bruksanvisning.
127
00:06:36,340 --> 00:06:37,341
Lucifer.
128
00:06:37,758 --> 00:06:38,842
Vart tog hon vÀgen?
129
00:06:48,686 --> 00:06:52,356
Jag förstÄr vad som hÀnde hÀr.
130
00:06:52,439 --> 00:06:55,275
Jag verkar ha förlagt din brors sjÀl.
131
00:06:56,610 --> 00:06:57,879
Men i mitt försvar, vad var chansen-
132
00:06:57,903 --> 00:07:00,531
- att den hÀr unga kvinnan skulle dö
exakt samtidigt?
133
00:07:00,781 --> 00:07:02,908
SĂ€g att du inte satte Abel i hennes kropp.
134
00:07:03,325 --> 00:07:06,620
Jag gjorde ett litet misstag.
Ja, det verkar som om Abel-
135
00:07:06,704 --> 00:07:08,539
- springer runt som en ung kvinna.
136
00:07:08,622 --> 00:07:10,541
Men poÀngen Àr att vi gjorde det.
137
00:07:11,166 --> 00:07:12,501
Abel lever.
138
00:07:12,793 --> 00:07:15,212
Det som spelar roll
Àr att din förbannelse Àr borta-
139
00:07:15,587 --> 00:07:17,148
- och du borde inte lÀngre ha kvar mÀrket.
140
00:07:17,172 --> 00:07:18,382
Vi tittar efter.
141
00:07:20,300 --> 00:07:22,845
MÀrket Àr kvar, sÄ jag Àr Ànnu förbannad.
142
00:07:24,471 --> 00:07:25,556
Vi misslyckades.
143
00:07:30,728 --> 00:07:31,937
Ăsch dĂ„.
144
00:07:52,875 --> 00:07:55,252
Han Àr pigg, eller hon.
145
00:07:55,794 --> 00:07:57,022
Inga tecken pÄ henne nÄnstans...
146
00:07:57,046 --> 00:07:59,715
Jag menar "honom". Snurrigt, eller hur?
147
00:07:59,798 --> 00:08:01,091
Vi mÄste hitta honom.
148
00:08:01,175 --> 00:08:03,218
Varför det? Har du redan en plan B?
149
00:08:03,302 --> 00:08:05,405
Ett annat sÀtt som Abel
kan hjÀlpa dig bli av med förbannelsen?
150
00:08:05,429 --> 00:08:07,514
Jag vet inte,
men det mÄste handla om Abel.
151
00:08:07,598 --> 00:08:09,266
Okej, Dags att ringa inspektören.
152
00:08:09,349 --> 00:08:11,769
Ja, bra idé. "Hej, Decker, vi fritog Abel"-
153
00:08:11,852 --> 00:08:14,706
- "frÄn helvetet, placerade hans sjÀl
i fel kropp och tappade bort honom."
154
00:08:14,730 --> 00:08:16,899
Nu Àr han pÄ flykt i offrets kropp.
155
00:08:17,274 --> 00:08:19,276
"Dessutom Àr jag odödlig."
156
00:08:19,568 --> 00:08:20,903
Du behöver inte vara oförskÀmd.
157
00:08:21,111 --> 00:08:23,113
Visst. Vi gör det hÀr pÄ egen hand.
158
00:08:23,280 --> 00:08:25,532
Han Àr din bror.
Vart tror du att han skulle gÄ?
159
00:08:25,699 --> 00:08:28,539
Jag vet inte. Vi har inte direkt kontakt.
Det har gÄtt nÄgra millennier.
160
00:08:28,660 --> 00:08:31,038
Du torterade honom i helvetet.
Du kÀnner nog honom bÀttre.
161
00:08:31,121 --> 00:08:34,875
Jag sÄg honom knappt. Jag var mer
med i den stora bilden.
162
00:08:35,626 --> 00:08:38,587
De goda nyheterna Àr
att jag kÀnner en demon eller tvÄ.
163
00:08:39,046 --> 00:08:40,172
Kom.
164
00:08:40,923 --> 00:08:43,383
Vem trodde att en producent
hade sÄ mÄnga fiender?
165
00:08:43,842 --> 00:08:45,803
Det följer med yrket, antar jag.
166
00:08:46,804 --> 00:08:48,764
Usch, titta.
167
00:08:49,139 --> 00:08:50,224
Titta dÀr.
168
00:08:51,642 --> 00:08:53,102
"Du kommer att dö."
169
00:08:53,477 --> 00:08:55,395
Jag tror vi har en vinnare.
170
00:08:56,021 --> 00:08:57,231
VĂ€nta.
171
00:08:58,899 --> 00:09:00,692
Titta pÄ G: na.
172
00:09:00,776 --> 00:09:02,045
ALEXA. LYSSNA PĂ
MIG ANNARS...
DU KOMMER ATT DĂ!
173
00:09:02,069 --> 00:09:03,278
Skickat för nÄgra veckor sen.
174
00:09:03,570 --> 00:09:06,698
"Vi blev upprörda över
en av Alexas filmer,
The Plunge."
175
00:09:07,908 --> 00:09:10,994
Den Àr full av lögner.
Om du vill ha sanningen-
176
00:09:11,078 --> 00:09:13,205
"- lÀs
The Z Prophecy."
Vad Àr det?
177
00:09:13,413 --> 00:09:14,641
Var det Alexa som gjorde
The Plunge?
178
00:09:14,665 --> 00:09:15,791
Har du sett den?
179
00:09:16,375 --> 00:09:18,877
En grupp tonÄringar reser
till jordens kÀrna -
180
00:09:18,961 --> 00:09:20,838
- för att fixa uppstoppad magma.
181
00:09:20,921 --> 00:09:22,548
Oj, vad den var intensiv!
182
00:09:23,298 --> 00:09:27,136
Den som skrev brevet
vill att folk lÀser
The Z Prophecy.
183
00:09:27,344 --> 00:09:28,512
Jag undrar vad det Àr.
184
00:09:28,971 --> 00:09:31,223
VisionÀr Liam Wade,
författare till
The Z Prophecy-
185
00:09:31,306 --> 00:09:33,851
- och en hel del andra konspirationsteorier.
186
00:09:34,351 --> 00:09:36,395
Det verkar ganska knÀppt.
Titta pÄ hans manifest.
187
00:09:37,771 --> 00:09:38,897
Titta.
188
00:09:41,275 --> 00:09:43,193
Samma handstil som breven.
189
00:09:43,652 --> 00:09:46,446
Vi mÄste prata med honom
och fÄ veta varför -
190
00:09:46,530 --> 00:09:47,865
- han hotade Alexa.
191
00:09:48,157 --> 00:09:50,367
Skit. Gamla sockor.
192
00:09:50,951 --> 00:09:51,994
Mögliga blad.
193
00:09:52,202 --> 00:09:53,912
Om det smakar sÄ illa, varför dricka det?
194
00:09:53,996 --> 00:09:57,583
Jag lÀste att fem doser om dagen
hjÀlper till att boosta minnet.
195
00:09:57,916 --> 00:09:59,668
Jag har ocksÄ provat-
196
00:10:00,460 --> 00:10:03,755
- meditation, sudoku, mycket broccoli.
197
00:10:04,047 --> 00:10:06,508
Jag har inte fÄtt tillbaka nÄgra minnen.
198
00:10:06,592 --> 00:10:07,718
Bara gaser.
199
00:10:08,343 --> 00:10:11,597
Jag hoppades att du hade nÄn minnesteknik?
200
00:10:11,680 --> 00:10:14,099
Kanske nÄn mental trÀning?
201
00:10:14,183 --> 00:10:16,435
Helst medan jag sover,-
202
00:10:16,727 --> 00:10:19,488
- för det Àr fyra timmar om dagen
jag inte behöver slösa pÄ att sova.
203
00:10:19,813 --> 00:10:22,691
Du inser att du inte kan vinna pÄ terapi.
204
00:10:22,900 --> 00:10:24,526
Jag kan vinna pÄ allt.
205
00:10:24,693 --> 00:10:27,237
Vi börjar dÀr, din lÀngtan att vinna-
206
00:10:27,529 --> 00:10:30,199
- sÀger mig att du har
ett starkt kontrollbehov.
207
00:10:31,116 --> 00:10:33,702
Kan vi fokusera pÄ att hitta
mina förlorade minnen,-
208
00:10:33,785 --> 00:10:35,412
- för det Àr vad jag betalar dig för.
209
00:10:35,662 --> 00:10:39,625
Jag tycker vi ska sakta ner och fokusera
pÄ det du minns.
210
00:10:40,042 --> 00:10:43,337
Du sÀger att du upplever samma sak
om och om igen.
211
00:10:43,879 --> 00:10:45,464
Ăr det som-
212
00:10:46,548 --> 00:10:49,676
- en Àndlös, hemsk tidsslinga?
213
00:10:50,719 --> 00:10:53,055
Som du inte ens Àr medveten om
att du Àr fÄngad i?
214
00:10:56,725 --> 00:10:58,227
Jag vet att det Àr lÀskigt.
215
00:10:59,478 --> 00:11:01,438
Men det Àr dÀr vi mÄste starta.
216
00:11:03,023 --> 00:11:04,149
I ditt helvete.
217
00:11:04,274 --> 00:11:08,028
Det Àr det sista jag behöver
och inte alls vad jag bad dig om.
218
00:11:08,237 --> 00:11:10,656
Det handlar inte om
vad du tror att du behöver-
219
00:11:10,864 --> 00:11:12,366
- eller ber om.
220
00:11:13,533 --> 00:11:15,327
Jag vet att du Àr van vid
att ha kontrollen.
221
00:11:15,410 --> 00:11:17,204
Men jag Àr experten hÀr.
222
00:11:17,955 --> 00:11:19,915
Du Àr tvungen att lÄta mig styra nu.
223
00:11:20,290 --> 00:11:23,460
Göra mig galen sÄ att du fÄr mig
fast i terapi-
224
00:11:23,543 --> 00:11:25,063
- och mjölka mig pÄ alla mina pengar?
225
00:11:25,462 --> 00:11:26,546
Nej tack.
226
00:11:34,304 --> 00:11:36,431
Herregud, Abel.
227
00:11:36,765 --> 00:11:38,183
Man glömmer aldrig sin första.
228
00:11:38,267 --> 00:11:39,643
HjÀlper du oss att hitta honom dÄ?
229
00:11:40,102 --> 00:11:43,272
Jag ska berÀtta vad jag vet sÄ att du
fÄr göra grovjobbet för en gÄngs skull.
230
00:11:44,648 --> 00:11:47,150
Visste du att Abel var
den första sjÀlen i helvetet?
231
00:11:47,234 --> 00:11:49,736
En infernalisk försökskanin kan man sÀga.
232
00:11:49,820 --> 00:11:52,823
Vi lÀrde oss alla tortyr
genom att tortera honom.
233
00:11:52,948 --> 00:11:53,991
Vad gjorde ni med honom?
234
00:11:54,324 --> 00:11:56,868
Abel var ute och festade.
235
00:11:57,619 --> 00:11:58,912
Och sen-
236
00:11:59,371 --> 00:12:00,747
- dök du upp.
237
00:12:01,081 --> 00:12:02,416
Jag gÄr inte sÄ.
238
00:12:02,582 --> 00:12:03,977
- Jo, det gör du.
- Jo, det Àr sant.
239
00:12:04,001 --> 00:12:05,252
Varför var jag ens dÀr?
240
00:12:05,627 --> 00:12:07,879
Du var stjÀrnan
i Abels helvetestidsslinga.
241
00:12:08,005 --> 00:12:11,299
Oavsett vad han gjorde, dök du upp-
242
00:12:11,383 --> 00:12:12,718
- och dödade honom.
243
00:12:12,926 --> 00:12:15,220
Om och om igen.
244
00:12:16,221 --> 00:12:17,347
Var jag hans torterare?
245
00:12:17,431 --> 00:12:19,725
Det hÀr Àr belysande, Maze,-
246
00:12:19,808 --> 00:12:21,184
- men hur hittar vi Abel?
247
00:12:21,268 --> 00:12:23,270
HÄlla utkik efter nÄn
som babblar pÄ sumeriska?
248
00:12:23,353 --> 00:12:24,938
Nej.
249
00:12:25,272 --> 00:12:28,066
Han talar engelska
och alla romerska sprÄk.
250
00:12:28,150 --> 00:12:31,069
Arabiska, mandarin, jag menar
han Àr lite gammaldags-
251
00:12:31,153 --> 00:12:32,296
- och hans hindi behöver jobbas pÄ.
252
00:12:32,320 --> 00:12:33,613
Va?
253
00:12:34,031 --> 00:12:35,591
Jag och de andra demonerna blev uttrÄkade-
254
00:12:35,615 --> 00:12:37,325
- och Àndrade pÄ tidsslingan.
255
00:12:37,534 --> 00:12:39,327
Okej, det var alltid du som dödade honom,-
256
00:12:39,411 --> 00:12:41,747
- men olika tider, olika platser.
257
00:12:42,205 --> 00:12:43,665
Han lÀrde sig snabbt.
258
00:12:43,915 --> 00:12:46,668
SÄ du sÀger att helvetet lÀrde honom sprÄk-
259
00:12:46,752 --> 00:12:47,854
- och gjorde honom anpassningsbar?
260
00:12:47,878 --> 00:12:49,796
Och vi placerade honom
i en ung kvinnas kropp.
261
00:12:51,631 --> 00:12:53,508
Snyggt, grabbar.
262
00:12:53,717 --> 00:12:54,926
VĂ€nta.
263
00:12:55,135 --> 00:12:57,012
Om Abels helvete stÀndigt förÀndrades,-
264
00:12:57,095 --> 00:12:59,681
- dÄ kan det hÀr kÀnnas
som en ny tidsslinga för honom.
265
00:12:59,765 --> 00:13:02,059
Han kanske inte fattar
att han faktiskt lever igen.
266
00:13:02,434 --> 00:13:04,519
Minns du var
han startade sina tidsslingor?
267
00:13:04,603 --> 00:13:05,604
Ja.
268
00:13:06,938 --> 00:13:08,440
Vet du vem han pÄminner mig om?
269
00:13:13,195 --> 00:13:14,446
En horhund.
270
00:13:15,197 --> 00:13:16,990
Vill ni veta var Abel Àr?
271
00:13:18,825 --> 00:13:22,829
FrÄga er sjÀlv,
vart skulle grottman Lucifer gÄ?
272
00:13:28,043 --> 00:13:29,628
Ska vi ta en promenad?
273
00:13:48,522 --> 00:13:53,527
Mina damer, lÄt oss vara fruktbara
och föröka oss.
274
00:13:54,361 --> 00:13:56,947
LÄt mig vÀlsigna er med min sÀd.
275
00:14:04,412 --> 00:14:06,540
Skulle det vara för mycket begÀrt
att ha en uppfart?
276
00:14:07,374 --> 00:14:08,458
Eller hur?
277
00:14:10,210 --> 00:14:11,211
Chloe.
278
00:14:11,461 --> 00:14:13,588
Va? FörlÄt. DistrÀ.
279
00:14:13,672 --> 00:14:14,798
- Ja.
- Det Àr bara...
280
00:14:15,382 --> 00:14:18,844
Att Pierce tar Lucifer.
Jag Àr orolig det Àr nÄt jag gjort,-
281
00:14:18,927 --> 00:14:20,762
- sagt, eller bÄda.
282
00:14:20,846 --> 00:14:21,930
HursÄ?
283
00:14:22,139 --> 00:14:23,557
Vad har du gjort eller sagt?
284
00:14:23,640 --> 00:14:25,058
Tja...
285
00:14:25,142 --> 00:14:27,352
Strunt i det. Det Àr inte Pierce.
286
00:14:27,435 --> 00:14:28,645
Det Àr Lucifer.
287
00:14:28,895 --> 00:14:31,690
NÀr han började hÀr
ville ingen jobba med honom.
288
00:14:31,773 --> 00:14:34,192
Jag lade ner sÄ mycket tid pÄ
att trÀna honom,-
289
00:14:34,484 --> 00:14:36,903
- och nu nÀr han Àr en ganska bra partner-
290
00:14:36,987 --> 00:14:38,989
- kommer Pierce och bara tar honom?
291
00:14:39,072 --> 00:14:40,615
Och Lucifer blinkar inte ens?
292
00:14:41,825 --> 00:14:43,952
- Det Àr inte coolt.
- Okej. Lite dominerande?
293
00:14:45,328 --> 00:14:47,164
Kom igen, jag skojar bara.
294
00:14:47,247 --> 00:14:50,041
Han jobbar med Pierce.
Lucifer Àr ÀndÄ din partner.
295
00:14:50,375 --> 00:14:51,793
Va?
296
00:14:52,461 --> 00:14:53,795
Har jag nÄt i ansiktet?
297
00:14:54,463 --> 00:14:55,714
Herregud, Àr det en spindel?
298
00:14:56,214 --> 00:14:57,340
Ăr den kvar?
299
00:14:58,758 --> 00:15:00,177
Det Àr ingen spindel.
300
00:15:00,760 --> 00:15:01,761
Det Àr en prickskytt.
301
00:15:03,305 --> 00:15:04,306
Va?
302
00:15:08,852 --> 00:15:10,103
Mr Wade?
303
00:15:11,021 --> 00:15:12,481
SnÀlla, lÀgg ner vapnet.
304
00:15:12,689 --> 00:15:16,902
Det hÀr Àr privat mark. Försvinn nu.
305
00:15:16,985 --> 00:15:20,989
Skickade du den hÀr lappen till Alexa Lee?
306
00:15:38,089 --> 00:15:39,424
Har ni lÀst mitt meddelande?
307
00:15:40,675 --> 00:15:42,886
Folk börjar Àntligen lyssna.
308
00:15:43,512 --> 00:15:47,849
Mr Wade, vi Àr hÀr pÄ grund av
ett mordförsök pÄ Alexa.
309
00:15:47,933 --> 00:15:51,603
Varför tror ni att jag
skulle vilja skada henne?
310
00:15:52,145 --> 00:15:55,690
Till att börja med sa du pÄ lappen
att hon kommer att dö.
311
00:15:55,941 --> 00:15:58,109
Ja, för det ska hon.
312
00:15:58,193 --> 00:16:00,570
Hon kommer att dö. Jag kommer att dö.
313
00:16:00,654 --> 00:16:03,448
Vi kommer alla att dö
om vi inte gör nÄt nu!
314
00:16:03,532 --> 00:16:05,659
Jag hotade inte Alexa.
315
00:16:05,742 --> 00:16:07,577
Jag skrev ett vÀckelsemeddelande
till henne.
316
00:16:07,661 --> 00:16:09,037
Om vadÄ?
317
00:16:09,287 --> 00:16:10,580
Jag Àr glad att du frÄgade.
318
00:16:11,164 --> 00:16:14,167
VÄr planets magmaflöden
319
00:16:14,251 --> 00:16:15,460
Ă€r blockerade.
320
00:16:15,544 --> 00:16:18,296
Om det flödet inte snart frigörs,-
321
00:16:20,048 --> 00:16:23,385
- stor lavaapokalyps.
322
00:16:23,468 --> 00:16:24,469
Just det.
323
00:16:24,803 --> 00:16:25,971
Jag sÄg filmen.
324
00:16:26,054 --> 00:16:29,349
Och nu tror ni mig inte
och det Àr problemet.
325
00:16:29,432 --> 00:16:32,143
The Plunge gjorde profetian
till ett skÀmt.
326
00:16:32,227 --> 00:16:38,608
Hennes skitdÄliga film
hÄnade ett mycket allvarligt problem.
327
00:16:38,817 --> 00:16:41,611
Jag gillade faktiskt
The Plunge.
328
00:16:41,695 --> 00:16:43,154
Seriöst?
329
00:16:43,572 --> 00:16:47,450
En sportkille, en nörd och en prinsessa
som rÀddar planeten? Kom igen.
330
00:16:47,576 --> 00:16:48,702
Den var kul.
331
00:16:52,998 --> 00:16:56,334
Jag hatade Alexas film.
332
00:16:56,418 --> 00:16:58,587
Okej? Man jag skulle aldrig skada henne.
333
00:16:58,920 --> 00:17:02,257
Jag stÄr faktiskt i skuld till henne,-
334
00:17:02,632 --> 00:17:06,136
- för gissa vem som har
196 fler Twitterföljare-
335
00:17:06,219 --> 00:17:07,459
- sen
The Plunge fick premiÀr?
336
00:17:07,554 --> 00:17:10,140
Om du inte attackerade henne,
vem var det dÄ?
337
00:17:11,391 --> 00:17:13,059
Alexa hade mÄnga fiender.
338
00:17:13,768 --> 00:17:15,645
Big Agro, Big Frack.
339
00:17:15,854 --> 00:17:16,980
Bolivianerna.
340
00:17:17,397 --> 00:17:19,024
Tivoliarbetarna.
341
00:17:19,107 --> 00:17:20,233
"Tivoliarbetare"?
342
00:17:20,567 --> 00:17:24,195
Vi mÄste genomsöka din fastighet.
343
00:17:33,955 --> 00:17:35,582
Titta pÄ de dÀr brösten.
344
00:17:37,500 --> 00:17:39,586
Det hÀr Àr landet
som flyter av mjölk och honung.
345
00:17:41,546 --> 00:17:42,547
Hej, Abel.
346
00:17:45,425 --> 00:17:47,010
Jag har tittat pÄ dig.
347
00:17:47,093 --> 00:17:51,097
Jag vill inte ligga med dig
eller nÄn annan man.
348
00:17:51,181 --> 00:17:52,474
Inte min grej.
349
00:17:52,682 --> 00:17:54,267
Jag stöter inte pÄ dig.
350
00:17:54,559 --> 00:17:58,438
Du Àr en bricka i ett spel
som du inte förstÄr.
351
00:17:58,688 --> 00:18:00,888
Jag Àr hÀr för att ta dig tillbaka
dit dÀr du hör hemma.
352
00:18:01,316 --> 00:18:03,568
Betyder nej inte nej lÀngre?
353
00:18:04,027 --> 00:18:06,988
Jag vill att en av dessa sköna mör
vÀrmer min sÀng.
354
00:18:07,072 --> 00:18:10,659
Inte du eller nÄn av de mÀn
som har tittat pÄ mig-
355
00:18:10,867 --> 00:18:12,053
- som om jag Àr ett stycke...
356
00:18:12,077 --> 00:18:14,579
Abel, har du sett dig sjÀlv
pÄ sista tiden?
357
00:18:17,040 --> 00:18:20,043
Ăr det mina bröst?
358
00:18:21,127 --> 00:18:23,607
SÄ det var dÀrför ingen av mansfolket
lyssnade till vad jag sa.
359
00:18:24,297 --> 00:18:26,383
KÀnns inte det hÀr vÀlbekant?
360
00:18:27,133 --> 00:18:29,177
Anar du inte vad som kommer att ske?
361
00:18:30,011 --> 00:18:31,137
Ja.
362
00:18:31,888 --> 00:18:35,392
Varje gÄng jag festar dyker min bror upp.
363
00:18:35,475 --> 00:18:36,768
Och vad gör han?
364
00:18:36,851 --> 00:18:37,977
Han...
365
00:18:39,521 --> 00:18:43,024
Han dödar mig om och om igen.
366
00:18:43,274 --> 00:18:45,485
Och det finns inget jag kan göra
för att undvika det.
367
00:18:46,528 --> 00:18:47,737
Jag har försökt med allt.
368
00:18:47,821 --> 00:18:50,573
SlÄss med honom, fly honom.
369
00:18:50,824 --> 00:18:52,367
Allt förgÀves.
370
00:18:52,659 --> 00:18:53,785
Jag Àr fÄngad.
371
00:18:54,077 --> 00:18:56,204
Jag kan aldrig fly.
372
00:18:57,580 --> 00:18:58,581
Du har rÀtt, Abel.
373
00:18:58,998 --> 00:19:00,500
Du kan inte strida mot honom.
374
00:19:01,084 --> 00:19:03,211
Men jag kan kanske fÄ ut dig ur det hÀr.
375
00:19:09,134 --> 00:19:11,594
Vill du att jag tar livet av mig?
376
00:19:12,846 --> 00:19:14,514
Det har jag aldrig provat.
377
00:19:17,183 --> 00:19:19,269
Hur mÄnga fler strippklubbar
ska vi söka igenom?
378
00:19:19,602 --> 00:19:20,937
SÄ mÄnga som krÀvs.
379
00:19:21,020 --> 00:19:24,482
Vad skulle jag och dÀrmed Abel göra?
FortsÀtta ha skoj, naturligtvis.
380
00:19:24,566 --> 00:19:26,085
Men vi har tillbringat
den senaste halvtimmen-
381
00:19:26,109 --> 00:19:28,278
- med att gÄ förbi reklampelare
med kvinnounderklÀder.
382
00:19:28,361 --> 00:19:30,280
- Vad Àr ditt problem?
- Flera.
383
00:19:30,488 --> 00:19:33,450
Ett, inga tecken pÄ Abel.
TvÄ, vi vet inte vad vi ska göra-
384
00:19:33,533 --> 00:19:34,784
- ens om vi hittar honom.
385
00:19:34,868 --> 00:19:36,387
Tala för dig sjÀlv, negativa Nelly,-
386
00:19:36,411 --> 00:19:37,996
- för jag vet exakt vad vi ska göra.
387
00:19:38,288 --> 00:19:39,664
- Vet du?
- Ja.
388
00:19:39,831 --> 00:19:42,792
Pappa Àr gammaldags,
ett öga för ett öga och allt det.
389
00:19:43,209 --> 00:19:47,130
Du dödade Abel, sÄ för att allt
ska vara rÀttvist...
390
00:19:47,756 --> 00:19:49,299
Abel mÄste döda mig.
391
00:19:49,549 --> 00:19:50,633
Det Àr logiskt.
392
00:19:51,134 --> 00:19:52,302
SĂ„,-
393
00:19:52,761 --> 00:19:55,430
- vart tror du att du Àr pÄ vÀg?
394
00:19:55,930 --> 00:19:57,974
Himlen eller brinnande inferno?
395
00:19:58,141 --> 00:20:01,019
Vad ironiskt om du gick igenom allt,
bara för att hamna i helvetet.
396
00:20:01,269 --> 00:20:03,229
Jag skulle aldrig straffa mig sjÀlv
pÄ det sÀttet.
397
00:20:03,271 --> 00:20:05,523
Helvetet handlar om
att din egen skuld torterar dig.
398
00:20:05,732 --> 00:20:06,858
- Ja.
- Jaha,-
399
00:20:07,400 --> 00:20:08,818
- mitt samvete Àr rent.
400
00:20:10,445 --> 00:20:12,864
Att döda sin bror Àr inte nÄt
som man bara skakar av sig.
401
00:20:12,947 --> 00:20:15,825
Abel ville döda mig lika mycket.
402
00:20:16,034 --> 00:20:17,514
Varför tror du att han Àr i helvetet?
403
00:20:17,952 --> 00:20:19,496
Det var bara jag som vann.
404
00:20:21,539 --> 00:20:22,707
Hej dÀr.
405
00:20:23,541 --> 00:20:25,585
Vart skulle jag
och dÀrför Abel gÄ hÀrnÀst?
406
00:20:26,085 --> 00:20:27,420
Dit hon gÄr.
407
00:20:40,016 --> 00:20:41,601
Resultaten frÄn testerna kom tillbaka.
408
00:20:41,684 --> 00:20:43,102
Liam sa sanningen.
409
00:20:43,228 --> 00:20:46,022
Inga spÄr av sprÀngÀmnen
pÄ gÄrden eller nÄt annat.
410
00:20:46,689 --> 00:20:49,859
Om man inte rÀknar med all jerky
han samlat pÄ sig för apokalypsen.
411
00:20:52,028 --> 00:20:53,655
"Bolivianska brottsorganisationer."
412
00:20:53,738 --> 00:20:55,615
Du tar inte Liam pÄ allvar, eller hur?
413
00:20:55,865 --> 00:20:58,326
Skratta inte, men jag har tittat pÄ
hans teorier.
414
00:20:58,576 --> 00:21:00,578
Krets av onda tivoliarbetare.
415
00:21:00,662 --> 00:21:01,788
Jag sa det först.
416
00:21:03,081 --> 00:21:04,999
Ella kom med bombrapporten.
417
00:21:05,083 --> 00:21:06,977
Den var gjord pÄ ett gödningsmedel
som Àr bannlyst i USA,-
418
00:21:07,001 --> 00:21:08,419
- men gissa var det anvÀnds Ànnu?
419
00:21:08,670 --> 00:21:10,296
- Bolivia? Aldrig.
- Ja.
420
00:21:10,380 --> 00:21:12,382
Jag tog en titt pÄ Alexas företag-
421
00:21:12,465 --> 00:21:14,843
- för att hitta en boliviansk koppling.
422
00:21:16,135 --> 00:21:18,346
Hon har mÄnga internationella finansiÀrer,-
423
00:21:18,429 --> 00:21:20,181
- vilket Àr ganska normalt nuförtiden.
424
00:21:20,265 --> 00:21:21,891
Men jag belyste de frÄn Bolivia.
425
00:21:21,975 --> 00:21:24,143
SĂ„ det fanns ett korn sanning
i Liams galenskap.
426
00:21:24,686 --> 00:21:27,188
Vi borde jÀmföra listan med FBI och DHS.
427
00:21:27,438 --> 00:21:30,859
Redan gjort. Namnen Àr linkade
till den bolivianska drogkartellen.
428
00:21:33,486 --> 00:21:34,904
Det Àr min kontakt frÄn TSA.
429
00:21:37,866 --> 00:21:40,535
En av de bolivianska entreprenörerna
landade i LA i morse.
430
00:21:41,953 --> 00:21:43,663
Jag undrar vad han gör hÀr.
431
00:21:47,041 --> 00:21:48,668
Jag vet att du kan, Abel.
432
00:21:54,924 --> 00:21:57,635
VÀnta, vem Àr du?
433
00:21:59,137 --> 00:22:00,555
Hur vet du allt det hÀr?
434
00:22:01,973 --> 00:22:03,057
Nej!
435
00:22:03,141 --> 00:22:04,142
Det Àr hon.
436
00:22:11,691 --> 00:22:13,026
Vad gör du hÀr?
437
00:22:13,109 --> 00:22:14,485
Vart gick han? Jag menar hon.
438
00:22:14,569 --> 00:22:15,820
Jag vet inte.
439
00:22:21,701 --> 00:22:23,181
Jag sa att du skulle hÄlla dig undan.
440
00:22:24,412 --> 00:22:26,998
Och jag sa att far förbannade Kain
av en anledning.
441
00:22:27,999 --> 00:22:31,336
Trodde du att jag skulle bara sitta still-
442
00:22:31,419 --> 00:22:34,255
- medan ni tvÄ idioter tog upp Abel?
443
00:22:34,756 --> 00:22:36,549
Jag har följt dig, Luci.
444
00:22:36,633 --> 00:22:38,551
SÄ oansvarigt, till och med för dig.
445
00:22:39,260 --> 00:22:41,220
Jag tycker det var ganska briljant.
446
00:22:41,763 --> 00:22:44,163
Att anvÀnda vingarna som pappa
orÀttvist straffade mig med-
447
00:22:44,223 --> 00:22:46,643
- för att ta bort en annan
av hans orÀttvisa bestraffningar.
448
00:22:46,935 --> 00:22:49,270
Inser du seriöst inte hur farligt det Àr-
449
00:22:49,354 --> 00:22:50,480
- att göra far arg?
450
00:22:50,563 --> 00:22:53,232
Har du ocksÄ glömt
att han tog ditt djÀvulsansikte?
451
00:22:53,399 --> 00:22:55,693
Precis min poÀng, broder.
452
00:22:55,777 --> 00:22:57,153
Jag har inget mer att förlora.
453
00:22:57,528 --> 00:22:59,113
Var inte dum, Luci.
454
00:22:59,739 --> 00:23:03,034
Det finns sÄ mycket
som far kan ta frÄn dig.
455
00:23:03,117 --> 00:23:05,912
Ăn en gĂ„ng ett hot.
456
00:23:05,995 --> 00:23:08,623
Jag tÀnker inte
bara ta emot pappas misshandel.
457
00:23:08,956 --> 00:23:11,292
Att huka sig för honom Àr din grej.
458
00:23:12,460 --> 00:23:17,048
Det Àr inte dig
jag försöker visa mig vÀrdig för.
459
00:23:18,383 --> 00:23:20,593
Tro vad du vill, gör vad du vill.
460
00:23:20,968 --> 00:23:23,846
Jag ska hitta Abel och skicka honom
tillbaka dit dÀr han hör hemma.
461
00:23:25,181 --> 00:23:27,701
Ska vi bara lÄta honom gÄ
sÄ att han kan komma i vÄr vÀg senare?
462
00:23:28,017 --> 00:23:30,853
Nej, nÀsta gÄng Àr vi redo.
463
00:23:31,187 --> 00:23:33,064
DÄliga nyheter, du vet döda killen?
464
00:23:33,147 --> 00:23:34,691
Torped för bolivianska kartellen.
465
00:23:34,857 --> 00:23:35,942
Va?
466
00:23:36,025 --> 00:23:38,861
Vill den bolivianska kartellen
döda Bree, varför?
467
00:23:38,945 --> 00:23:39,987
Vet inte.
468
00:23:40,863 --> 00:23:42,823
Vi kan inte undanhÄlla det hÀr
frÄn Decker lÀngre.
469
00:23:42,865 --> 00:23:44,742
Visst, du fÄr berÀtta.
470
00:23:50,498 --> 00:23:51,541
Okej.
471
00:23:51,749 --> 00:23:54,210
"Okej"? Ăr det allt?
472
00:23:54,293 --> 00:23:56,587
TĂ€nker du inte bli ursinnig?
473
00:23:56,671 --> 00:23:58,791
Kom igen, jag har fÄtt mycket vÀrre
för mycket mindre.
474
00:23:58,840 --> 00:24:00,299
Jag tÀnker inte skrika pÄ min chef,
475
00:24:00,383 --> 00:24:02,051
Àven om han har förlorat vÄrt vittne-
476
00:24:02,260 --> 00:24:03,261
- tvÄ gÄnger.
477
00:24:03,344 --> 00:24:05,179
Varför inte? För att du gillar honom?
478
00:24:05,263 --> 00:24:07,306
För att jag inte Àr en idiot.
479
00:24:07,390 --> 00:24:09,016
Det Àr du som Àr kommissarie.
480
00:24:09,350 --> 00:24:10,643
Du bestÀmmer.
481
00:24:10,727 --> 00:24:14,105
Men nÀsta gÄng du vill stjÀla min partner
för att spÄra mÄlet-
482
00:24:14,188 --> 00:24:15,440
- för min utredning,-
483
00:24:15,523 --> 00:24:17,108
- kan du meddela mig först?
484
00:24:17,191 --> 00:24:19,402
Innan det blir offentlig skottlossning?
485
00:24:19,485 --> 00:24:20,945
Avgjort. NÀsta gÄng.
486
00:24:21,279 --> 00:24:22,572
Men du sa "mÄl".
487
00:24:23,239 --> 00:24:25,575
Tror du att bomben
var Àmnad för Bree, inte Alexa?
488
00:24:26,033 --> 00:24:29,287
Bolivianerna kanske visste
att Bree alltid öppnade sin chefs post-
489
00:24:29,370 --> 00:24:30,413
- och utnyttjade det.
490
00:24:30,621 --> 00:24:31,873
Jag förstÄr fortfarande inte.
491
00:24:31,956 --> 00:24:34,792
Varför vill den bolivianska kartellen
döda en Hollywood-assistent?
492
00:24:34,876 --> 00:24:38,004
Missade hon att plocka pistachionötterna
frÄn deras quinoasallad?
493
00:24:38,087 --> 00:24:41,007
Det Àr en saknad bit,
sÄ vi mÄste ta reda pÄ vad Alexa vet.
494
00:24:41,090 --> 00:24:43,217
Om jag fÄr tillbaka min partner?
495
00:24:43,301 --> 00:24:45,928
SĂ„ klart. Jag hittar Bree.
Jag mÄste hitta honom innan...
496
00:24:46,012 --> 00:24:47,221
Du menar "henne".
497
00:24:48,431 --> 00:24:51,517
Jag mÄste hitta henne
innan kartellen gör det.
498
00:24:59,650 --> 00:25:01,527
SÄ bomben var inte menad för mig?
499
00:25:01,611 --> 00:25:04,280
MÄlet var din assistent Bree.
500
00:25:04,363 --> 00:25:05,448
Har du hört av henne?
501
00:25:05,698 --> 00:25:07,700
Vad pratar du om? Bree Àr pÄ sjukhus.
502
00:25:07,909 --> 00:25:09,720
Hon flydde frÄn akuten.
Ingen har hört av henne.
503
00:25:09,744 --> 00:25:10,828
Hon kan vara i stor fara.
504
00:25:10,912 --> 00:25:12,079
Det kan jag lova.
505
00:25:12,246 --> 00:25:13,748
Va? Hur Àr det möjligt?
506
00:25:13,956 --> 00:25:17,084
Jag fick höra
att hon fick dödliga inre skador.
507
00:25:17,168 --> 00:25:20,755
Ja, man kan sÀga att hon Àr som en ny man.
508
00:25:21,255 --> 00:25:23,633
Tack gode Gud, men vi mÄste hitta henne.
509
00:25:23,800 --> 00:25:26,177
Vi gör allt för att se till
att hon Àr i trygghet.
510
00:25:26,260 --> 00:25:28,554
Va? Ja, naturligtvis.
511
00:25:28,638 --> 00:25:31,307
Det ocksÄ, men jag behöver verkligen
fÄ tillbaka henne.
512
00:25:31,390 --> 00:25:33,100
Vet du hur det kÀnns att ha nÄn ta bort-
513
00:25:33,184 --> 00:25:34,411
- en assistent man Àr beroende av?
514
00:25:34,435 --> 00:25:35,853
Ja, det vet jag faktiskt.
515
00:25:36,103 --> 00:25:39,023
Jag Àr seriöst vilsen utan henne.
516
00:25:39,106 --> 00:25:41,317
Jag vet inte ens hur man ringer ut.
517
00:25:41,400 --> 00:25:42,652
Vet ni hur?
518
00:25:42,735 --> 00:25:45,822
SĂ„ du har ingen aning om
vad dessa bolivianer-
519
00:25:45,905 --> 00:25:47,025
- har för problem med Bree?
520
00:25:47,114 --> 00:25:49,492
Nej. Bree kan flytande spanska,-
521
00:25:49,575 --> 00:25:51,536
- sÄ hon tog hand om dem direkt.
522
00:25:51,744 --> 00:25:54,664
Och du tÀnkte inte pÄ att granska dem
innan ni gjorde affÀrer
523
00:25:54,747 --> 00:25:56,499
- med dem?
- Har du sett filmerna jag gör?
524
00:25:56,582 --> 00:25:59,544
Jag har inte rÄd att vara kinkig.
Om nÄn erbjuder pengar, tar jag dem.
525
00:25:59,794 --> 00:26:02,171
Jag behöver se dokumenterade interaktioner-
526
00:26:02,255 --> 00:26:03,524
- som du haft med dessa investerare.
527
00:26:03,548 --> 00:26:05,258
- Absolut, de finns hÀr.
- Okej.
528
00:26:11,430 --> 00:26:12,557
Just det.
529
00:26:13,558 --> 00:26:15,560
Bara Brees fingeravtryck lÄser upp det.
530
00:26:15,643 --> 00:26:18,813
Installerade Bree ett biometriskt lÄs
pÄ arkivskÄpet?
531
00:26:18,896 --> 00:26:20,231
Hon verkar lite paranoid.
532
00:26:20,398 --> 00:26:22,066
Vad hade hon att dölja?
533
00:26:23,359 --> 00:26:25,778
TvÄ insÀttningar pÄ 50000 styck,
534
00:26:25,862 --> 00:26:27,256
- bÄda frÄn en sydamerikansk bank.
- Bingo.
535
00:26:27,280 --> 00:26:28,281
TRANSAKTIONER
536
00:26:28,614 --> 00:26:30,700
Skumma affÀrer med bolivianer var det.
537
00:26:30,783 --> 00:26:33,452
SÄ Bree förskingrade
frÄn sin vÀrdelösa chef.
538
00:26:33,536 --> 00:26:34,662
Vem kan klandra henne?
539
00:26:34,912 --> 00:26:36,914
Betyder lojalitet ingenting för dig?
540
00:26:36,998 --> 00:26:39,500
Alexa gav Bree hennes första jobb
i Hollywood.
541
00:26:39,584 --> 00:26:40,751
Hon trÀnade henne.
542
00:26:40,918 --> 00:26:44,589
Man sticker inte sÄ fort en bevÀpnad-
543
00:26:44,922 --> 00:26:49,552
- blÄögd, solbrÀnd
boliviansk knarkkung kommer, okej?
544
00:26:49,844 --> 00:26:51,387
Det gör man inte.
545
00:26:51,512 --> 00:26:54,473
Om Bree flydde frÄn akuten
lÀmnade hon kanske nÄt efter sig,-
546
00:26:54,557 --> 00:26:55,683
- som sin telefon.
547
00:26:56,017 --> 00:26:59,312
Som kan innehÄlla bevis för
hennes kontakt till Bolivia.
548
00:26:59,395 --> 00:27:00,914
Det var bra tÀnkt, jag ska kolla upp det.
549
00:27:00,938 --> 00:27:01,981
Okej, tack.
550
00:27:02,064 --> 00:27:04,317
Jag ska se om Pierce
har lyckats hitta Bree.
551
00:27:04,942 --> 00:27:07,653
Han behöver ingen tur.
Han har nÄt mycket bÀttre Àn sÄ.
552
00:27:08,279 --> 00:27:10,489
Decker har rÀtt. Du Àr gullig.
553
00:27:10,573 --> 00:27:12,992
Men jag Àr prisjÀgare
och jag har precis fÄtt en ledtrÄd.
554
00:27:13,367 --> 00:27:15,512
- SÄ om det Àr okej...
- Lucifer sa att jag skulle sÀga-
555
00:27:15,536 --> 00:27:17,872
- att det hÀr Àr motsatsen till
vad Amenadiel vill.
556
00:27:20,166 --> 00:27:22,335
- Jag Àr med.
- Bra.
557
00:27:23,294 --> 00:27:24,295
Hur hittar vi honom?
558
00:27:24,378 --> 00:27:27,965
Din bror Àr förutsÀgbar.
559
00:27:28,382 --> 00:27:31,010
Han springer till mat eller tuttar.
560
00:27:31,761 --> 00:27:32,803
Oftast tuttar.
561
00:27:32,887 --> 00:27:34,567
Det var sÄ vi hittade honom första gÄngen.
562
00:27:34,722 --> 00:27:37,058
Nu har han sjÀlv tuttar.
DÄ kanske han Àndrar sig.
563
00:27:37,558 --> 00:27:39,560
Just det. Det hade jag glömt.
564
00:27:40,144 --> 00:27:41,312
Ăr han sexig?
565
00:27:41,395 --> 00:27:42,980
SĂ€g bara hur vi hittar honom.
566
00:27:43,856 --> 00:27:47,109
Ibland gjorde den tönten nÄt-
567
00:27:47,193 --> 00:27:48,402
- som jag inte kunde förutse.
568
00:27:50,112 --> 00:27:51,113
Hej, Kain.
569
00:27:51,739 --> 00:27:52,907
Och farvÀl.
570
00:27:58,079 --> 00:27:59,330
NÄt sÄnt.
571
00:28:02,416 --> 00:28:05,503
Ja! Ăntligen dödade jag dig-
572
00:28:05,586 --> 00:28:07,588
- innan du dödade mig.
573
00:28:08,130 --> 00:28:11,008
Jord till jord, din jÀvel.
574
00:28:12,927 --> 00:28:14,595
Njut av det medan det varar.
575
00:28:14,679 --> 00:28:15,680
Abel.
576
00:28:16,389 --> 00:28:17,556
Hur vet du vad jag heter?
577
00:28:18,057 --> 00:28:19,517
Och vad ska det betyda?
578
00:28:30,152 --> 00:28:31,529
Tack för förvarningen.
579
00:28:31,654 --> 00:28:34,115
Du sa att du ville dö, bestÀm dig.
580
00:28:35,157 --> 00:28:36,492
MÀrket Àr kvar.
581
00:28:36,575 --> 00:28:38,869
SnÀlla, nej.
582
00:28:39,328 --> 00:28:41,539
Gör det fort, Kain.
583
00:28:41,747 --> 00:28:43,124
SnÀlla gör det fort.
584
00:28:45,793 --> 00:28:46,836
Nej.
585
00:28:47,169 --> 00:28:48,754
Jag behöver dig levande-
586
00:28:49,005 --> 00:28:50,423
- sÄ att du kan hjÀlpa mig dö.
587
00:28:50,506 --> 00:28:51,799
VĂ€nta, vad?
588
00:28:52,299 --> 00:28:54,760
Det mÄste vara ett trick,
du dödar mig jÀmt.
589
00:28:54,844 --> 00:28:56,470
Det var nÀr du var i helvetet,-
590
00:28:56,762 --> 00:28:58,973
- dÀr du varit de senaste millennierna.
591
00:28:59,056 --> 00:29:01,350
Maze torterade dig i livet efter döden.
592
00:29:01,434 --> 00:29:02,685
Ditt straff
593
00:29:03,894 --> 00:29:06,022
Àr att bli dödad av mig,-
594
00:29:06,439 --> 00:29:07,815
- om och om igen.
595
00:29:07,898 --> 00:29:11,235
Du var fÄngad i en tidsslinga i helvetet,
men nu Àr du ute.
596
00:29:13,279 --> 00:29:15,656
Du lever, broder.
597
00:29:22,038 --> 00:29:24,290
Att Abel dödade mig tog inte bort mÀrket.
598
00:29:24,999 --> 00:29:27,668
Ja, jag fattade det frÄn
"du lever Ànnu"- grejen.
599
00:29:27,835 --> 00:29:30,588
SĂ„ gick det med att bli kvitt.
600
00:29:30,755 --> 00:29:32,131
Det Àr nu dags för plan C.
601
00:29:32,798 --> 00:29:34,838
- Jag visste inte att vi hade en.
- Det har vi inte.
602
00:29:35,634 --> 00:29:37,136
Men vi kommer pÄ nÄt.
603
00:29:37,219 --> 00:29:39,680
Okej, och hur ska det hjÀlpa
att ta din hon-broder-
604
00:29:39,764 --> 00:29:42,391
- till stationen, Àven om jag gillar-
605
00:29:42,475 --> 00:29:44,101
- hans
Basic Instinct-grej.
606
00:29:44,268 --> 00:29:46,896
Först mÄste vi se till
att bolivianerna inte dödar honom.
607
00:29:49,023 --> 00:29:52,401
Bree, jag Àr kriminalinspektör Decker.
608
00:29:52,651 --> 00:29:54,880
Det hÀr Àr Charlotte Richards
frÄn distriktÄklagarkontoret.
609
00:29:54,904 --> 00:29:57,531
Ms Garland, bekrÀftar du
att du avsÀger dig rÀtten-
610
00:29:57,615 --> 00:29:58,657
- till en advokat?
611
00:29:58,908 --> 00:30:02,536
Ja, kvinna, jag avsÀger mig allt
som du vill.
612
00:30:05,790 --> 00:30:08,793
Kommissarien sa
att han mÀrkte PTSD-symptom,-
613
00:30:08,876 --> 00:30:10,753
- sÄ vi ska bara spela med om vi kan.
614
00:30:13,214 --> 00:30:16,634
Ta det inte sÄ lÀtt, ms Garland,
det Àr ett stort beslut.
615
00:30:18,135 --> 00:30:19,720
Inte lika stort som min flock.
616
00:30:20,012 --> 00:30:22,139
Vet ni hur mÄnga fÄr jag Àger?
617
00:30:22,640 --> 00:30:24,392
TillrÀckligt för tvÄ hustrur.
618
00:30:25,226 --> 00:30:29,271
TillrÀckligt för att föda vÄr avkomma
och vÄr avkommas avkomma.
619
00:30:29,980 --> 00:30:31,315
Han passar in.
620
00:30:31,649 --> 00:30:33,526
Ăr det jag eller gĂ„r din plan i kras?
621
00:30:33,609 --> 00:30:34,693
Det kommer att fungera.
622
00:30:34,777 --> 00:30:38,030
Hur imponerande din flock Àn verkar,-
623
00:30:38,489 --> 00:30:41,075
- lÄt oss ÄtergÄ till avtalet.
Termerna Àr enkla.
624
00:30:41,409 --> 00:30:44,495
Du berÀttar allt du vet
om den bolivianska kartellen-
625
00:30:44,578 --> 00:30:45,663
- i utbyte mot immunitet.
626
00:30:45,746 --> 00:30:47,706
Och polisens fulla beskydd.
627
00:30:47,790 --> 00:30:50,126
Ja, till vad Àn de orden betyder.
628
00:30:50,209 --> 00:30:54,213
Nu diskuterar vi vem
som ska ligga med mig först.
629
00:30:54,755 --> 00:30:58,050
Vill du inte lÀsa igenom avtalet först?
630
00:30:58,300 --> 00:31:01,220
Varför det? Jag har fÄtt höra
att du Àr mycket vis.
631
00:31:01,846 --> 00:31:04,098
- Jag litar pÄ dig.
- Bara sÄ dÀr?
632
00:31:04,473 --> 00:31:06,183
TÀnker du lÄta oss driva det hÀr,-
633
00:31:06,267 --> 00:31:08,519
- ge upp all kontroll?
634
00:31:09,687 --> 00:31:10,980
SkrÀmmer inte det dig?
635
00:31:11,439 --> 00:31:14,233
Inte i nÀrheten sÄ mycket
som platsen jag precis undkommit.
636
00:31:15,317 --> 00:31:18,487
Jag skulle göra allt för att undvika
att ÄtervÀnda till helvetet.
637
00:31:18,571 --> 00:31:20,448
Om du hade varit dÀr
skulle du göra samma sak.
638
00:31:25,578 --> 00:31:26,579
Charlotte.
639
00:31:26,871 --> 00:31:28,914
Ja, förlÄt, det Àr bra.
640
00:31:28,998 --> 00:31:30,875
Bra.
641
00:31:30,958 --> 00:31:32,042
Okej, Bree.
642
00:31:32,543 --> 00:31:33,627
Kom, följ med mig.
643
00:31:35,379 --> 00:31:36,839
Du luktar gott.
644
00:31:40,426 --> 00:31:42,595
SÄ gick det med att hon ges i din vÄrd.
645
00:31:42,678 --> 00:31:44,531
Vi kan inte lÄta honom
vara för mycket med Decker,-
646
00:31:44,555 --> 00:31:45,955
- dÄ fattar hon att det pÄgÄr nÄt.
647
00:31:46,432 --> 00:31:47,683
LÄt mig se vad jag kan göra.
648
00:31:58,152 --> 00:31:59,904
Det Àr dags för dig att gÄ hem, Abel.
649
00:32:00,070 --> 00:32:02,239
Det var inte lÀtt för mig att hitta dig,-
650
00:32:02,448 --> 00:32:04,168
- men du kommer inte undan den hÀr gÄngen.
651
00:32:07,411 --> 00:32:08,746
Vad i...
652
00:32:08,829 --> 00:32:10,039
TrÀffa min slagpÄse.
653
00:32:13,042 --> 00:32:14,168
Ser det bekant ut?
654
00:32:15,377 --> 00:32:16,545
Mazikeen,
655
00:32:17,213 --> 00:32:18,422
Vad gör du hÀr?
656
00:32:18,714 --> 00:32:19,965
Vad verkar det som?
657
00:32:20,674 --> 00:32:22,343
Jag hÄller dig undan Lucifer.
658
00:32:26,931 --> 00:32:28,599
Jag vill inte strida mot dig, Mazikeen.
659
00:32:29,767 --> 00:32:31,227
Vem bryr sig om vad du vill?
660
00:32:35,356 --> 00:32:38,776
Du jobbade hÀr i tvÄ Är. Minns du inget?
661
00:32:38,859 --> 00:32:41,904
- Nej, men din rygg...
- Stackars glömska kvinna.
662
00:32:41,987 --> 00:32:43,948
Lyckligtvis behöver vi
bara ditt fingeravtryck.
663
00:32:44,031 --> 00:32:46,825
Mitt finger gÄr dit kvinnan
sÀger att det ska.
664
00:32:48,536 --> 00:32:50,871
Dan, har du hittat Brees telefon?
665
00:32:50,955 --> 00:32:53,275
Nej, för gissa vem som hÀmtade
hennes saker frÄn sjukhuset?
666
00:32:54,041 --> 00:32:56,252
- Alexa.
- Vad konstigt.
667
00:32:56,335 --> 00:32:58,754
Eller hur? SÄ jag grÀvde djupare.
668
00:32:58,837 --> 00:33:00,148
Jag undersökte hennes pilatesalibi.
669
00:33:00,172 --> 00:33:03,425
Hennes lektioner Àr pÄ morgonen.
670
00:33:03,509 --> 00:33:06,053
Hon bokade om den dagen till 14.00.
671
00:33:06,595 --> 00:33:08,490
Som om hon visste
att hon skulle hÄlla sig borta.
672
00:33:08,514 --> 00:33:10,432
- Hon visste om bomben.
- Vem visste?
673
00:33:10,516 --> 00:33:11,559
Alexa.
674
00:33:11,767 --> 00:33:14,186
Varnade bolivianerna henne?
Varför? Högtalare.
675
00:33:15,271 --> 00:33:17,314
Bolivianerna kanske arbetade med Alexa,-
676
00:33:17,398 --> 00:33:18,399
- inte Bree.
677
00:33:18,691 --> 00:33:20,651
Bree kanske fick veta vad de höll pÄ med
och ville
678
00:33:20,693 --> 00:33:23,070
- avslöja det.
- Det skulle förklara-
679
00:33:23,153 --> 00:33:25,072
- insÀttningarna pÄ Brees konto.
680
00:33:25,948 --> 00:33:28,242
Kartellen försökte betala henne,
tysta henne.
681
00:33:28,617 --> 00:33:31,337
NÀr det snÀlla sÀttet inte fungerade
försökte hon med ett annat sÀtt.
682
00:33:31,370 --> 00:33:33,956
Förhoppningsvis finns bevisen
bakom lÄda nummer ett.
683
00:33:34,665 --> 00:33:35,708
VĂ€nta lite.
684
00:33:35,916 --> 00:33:37,716
Varför skulle Alexa
skicka oss till platsen-
685
00:33:37,793 --> 00:33:39,312
- dÀr vi skulle hitta bevis
för hennes brott?
686
00:33:39,336 --> 00:33:40,456
- Det Àr inte vettigt.
- Nej.
687
00:33:41,213 --> 00:33:44,216
Om det inte Àr en fÀlla.
688
00:33:45,467 --> 00:33:46,552
Bree, vÀnta!
689
00:33:51,682 --> 00:33:53,392
Rör dig inte.
690
00:34:02,443 --> 00:34:04,170
Alexa visste att Bree behövde bevis
för att sÀtta dit henne,-
691
00:34:04,194 --> 00:34:07,072
- sÄ hon mÄste ha riggat arkivskÄpet
som innehöll bevisen.
692
00:34:07,156 --> 00:34:09,742
Vi gick rakt i fÀllan,
om de rör sig exploderar det.
693
00:34:09,825 --> 00:34:11,035
Ring bombpatrullen.
694
00:34:11,160 --> 00:34:13,203
Decker, du mÄste dÀrifrÄn genast.
695
00:34:13,287 --> 00:34:14,788
Jag gÄr ingenstans, kommissarien.
696
00:34:15,205 --> 00:34:16,248
Vad menar du?
697
00:34:16,457 --> 00:34:18,500
Du mÄste dÀrifrÄn nu!
698
00:34:18,626 --> 00:34:20,252
Ingen fara. Jag stannar hÀr.
699
00:34:20,586 --> 00:34:22,338
Kvinna, din lojalitet Àr gripande.
700
00:34:22,463 --> 00:34:24,923
Vad hÀnde med "Du Àr kommissarie,
du bestÀmmer"?
701
00:34:25,007 --> 00:34:28,177
Ett oskyldigt offer Àr fastlimmat
vid en bomb.
702
00:34:28,302 --> 00:34:30,304
Oskyldigt offer Àr omtvistat.
703
00:34:30,721 --> 00:34:32,848
Bree försökte göra det rÀtta.
704
00:34:32,931 --> 00:34:35,225
Det Àr dÀrför bolivianerna
och Alexa vill se henne död.
705
00:34:35,309 --> 00:34:36,518
Jag gÄr ingenstans.
706
00:34:37,061 --> 00:34:39,897
Min flock Àr din flock, jag svÀr.
707
00:34:39,980 --> 00:34:42,608
- Okej.
- Nej, motsatsen till okej.
708
00:34:43,025 --> 00:34:45,694
Om du tÀnker stanna,
kan jag hjÀlpa dig desarmera den.
709
00:34:45,903 --> 00:34:48,489
SÀkrare Àn att vÀnta pÄ att den exploderar
innan bombpatrullen...
710
00:34:48,572 --> 00:34:51,742
VÀnta lite. TÀnk över det hÀr.
711
00:34:51,992 --> 00:34:55,079
- TÀnk pÄ Trixie.
- Jag tÀnker pÄ henne.
712
00:34:55,579 --> 00:34:58,040
Jag tÀnker pÄ att Bree ocksÄ Àr en dotter.
713
00:34:58,123 --> 00:34:59,124
Kom igen.
714
00:35:01,710 --> 00:35:02,836
SĂ„,-
715
00:35:03,712 --> 00:35:06,757
- vad ska jag göra?
Klippa av alla kablar hur som helst?
716
00:35:07,925 --> 00:35:09,301
JĂ€kla filmer. Nej!
717
00:35:09,385 --> 00:35:11,762
Du mÄste in i lÄdan
och koppla ur utlösaren.
718
00:35:12,179 --> 00:35:14,431
Och mycket försiktigt ta bort tÀndhatten.
719
00:35:14,640 --> 00:35:15,974
Det hÀr Àr vansinne.
720
00:35:16,141 --> 00:35:17,786
Och sen kasta bort den
sÄ lÄngt som möjligt.
721
00:35:17,810 --> 00:35:20,521
Du vill att hon kastar ett sprÀngmedel.
Det lÄter tryggt.
722
00:35:20,604 --> 00:35:22,981
Om tÀndhatten Àr borta frÄn laddningen
Àr den harmlös.
723
00:35:23,065 --> 00:35:27,194
Jag förstÄr varför din prioritet
Àr att rÀdda din...
724
00:35:27,277 --> 00:35:31,031
Den unga kvinnan, men jag lÄter dig inte
försÀtta inspektören i livsfara
725
00:35:31,115 --> 00:35:33,200
- pÄ samma gÄng.
- Det gör han inte.
726
00:35:33,450 --> 00:35:35,804
Jag vÀljer att vara hÀr
och om du inte tÀnker hjÀlpa till,-
727
00:35:35,828 --> 00:35:37,246
- borde du gÄ.
728
00:35:37,413 --> 00:35:39,164
Vi vet bÄda att jag inte tÀnker göra det.
729
00:35:41,125 --> 00:35:42,501
Jag Àr din partner.
730
00:35:45,129 --> 00:35:46,171
Okej, bra.
731
00:35:47,339 --> 00:35:49,883
Jag behöver bÄda mina hÀnder,
sÄ kom och hjÀlp mig.
732
00:35:49,967 --> 00:35:51,593
Okej. HÄll hÀr.
733
00:35:53,846 --> 00:35:55,556
AnvÀnd den hÀr.
734
00:35:56,098 --> 00:35:57,307
Okej.
735
00:36:02,187 --> 00:36:03,230
Försiktigt.
736
00:36:05,107 --> 00:36:06,692
Klipp tÀndhatten.
737
00:36:08,819 --> 00:36:10,237
Och...
738
00:36:14,658 --> 00:36:15,743
Okej.
739
00:36:17,411 --> 00:36:20,247
Jag tror det innebÀr
att du kan ta bort tummen nu.
740
00:36:23,333 --> 00:36:25,919
Och sÀg inte var du vill sÀtta den.
741
00:36:26,253 --> 00:36:27,629
I ditt arsle!
742
00:36:29,757 --> 00:36:31,633
Det Àr dit jag vill trycka den hÀr.
743
00:36:32,301 --> 00:36:35,012
Och sen trycker jag pÄ knappen.
744
00:36:35,095 --> 00:36:37,389
Jag förstÄr inte varför du Àr sÄ arg.
745
00:36:37,765 --> 00:36:39,975
Ăn sen om Linda och jag var tillsammans.
746
00:36:41,435 --> 00:36:42,811
Du dumpade mig.
747
00:36:45,189 --> 00:36:46,190
Minns du?
748
00:36:47,691 --> 00:36:48,942
Det handlar inte om det.
749
00:36:49,485 --> 00:36:51,111
Det handlar om svek.
750
00:36:51,779 --> 00:36:53,322
De smutsiga-
751
00:36:53,405 --> 00:36:54,615
- hemliga-
752
00:36:56,074 --> 00:36:57,618
- lögnerna!
753
00:36:57,951 --> 00:37:01,789
NÀr ska du förstÄ
att vi försökte skydda dig?
754
00:37:01,914 --> 00:37:04,541
Och nÀr ska du förstÄ
att jag inte tror dig?
755
00:37:07,586 --> 00:37:08,587
Okej.
756
00:37:10,964 --> 00:37:12,007
Visst.
757
00:37:20,140 --> 00:37:21,391
Kom igen.
758
00:37:22,434 --> 00:37:25,229
Kom igen, det Àr inte roligt
om du bara stÄr dÀr.
759
00:37:25,312 --> 00:37:28,857
Det Àr lika roligt
som att se dig krossa Lindas hjÀrta.
760
00:37:34,696 --> 00:37:37,115
Till och med det hÀr mÄste du förstöra.
761
00:37:52,631 --> 00:37:53,799
Tack.
762
00:37:54,842 --> 00:37:55,843
Hej.
763
00:37:56,176 --> 00:37:59,054
Vi fick fram Alexas fingeravtryck
frÄn sprÀngladdningen.
764
00:37:59,805 --> 00:38:02,099
Bra, det rÀcker
för att gripa henne för mord.
765
00:38:02,391 --> 00:38:04,031
Och fÄ henne att berÀtta om bolivianerna.
766
00:38:04,142 --> 00:38:06,895
Hon anvÀnde tydligen filmerna
till att tvÀtta pengar för kartellen.
767
00:38:06,979 --> 00:38:08,814
Och det var det som Bree försökte avslöja.
768
00:38:08,981 --> 00:38:11,900
Synd, jag menar, jag hade
den perfekta titeln för
The Plunge 2.
769
00:38:13,068 --> 00:38:15,320
2 Deep 2 Plunge, med siffran tvÄ,
770
00:38:15,529 --> 00:38:17,048
- istÀllet för ordet.
- IstÀllet för ordet.
771
00:38:17,072 --> 00:38:18,991
- Ja.
- Jag fattar. Det Àr roligt.
772
00:38:19,825 --> 00:38:21,743
Ja, sÄ...
773
00:38:23,203 --> 00:38:24,997
Jag ville bara sÀga tack igen.
774
00:38:27,207 --> 00:38:28,687
Jag kunde inte ha gjort det utan dig.
775
00:38:31,628 --> 00:38:32,629
Godnatt.
776
00:38:36,091 --> 00:38:37,384
Utan mig-
777
00:38:38,886 --> 00:38:41,013
- hade du inte varit i fara.
778
00:38:46,268 --> 00:38:47,895
Jag Àr ledsen för sist.
779
00:38:47,978 --> 00:38:49,479
Jag Àr ett kontrollfreak.
780
00:38:50,397 --> 00:38:52,691
JasÄ? Det har jag inte mÀrkt.
781
00:38:53,859 --> 00:38:55,402
Vad har Àndrats?
782
00:38:56,361 --> 00:38:59,031
Jag insÄg att du hade rÀtt.
783
00:38:59,114 --> 00:39:01,283
Du Àr experten och jag borde lita pÄ dig.
784
00:39:01,909 --> 00:39:03,827
Och hur skrÀmmande det Àn Àr-
785
00:39:06,413 --> 00:39:07,813
- finns nÄt mycket mer skrÀmmande.
786
00:39:10,626 --> 00:39:13,003
Jag vaknar.
787
00:39:15,380 --> 00:39:17,674
KÀnner doften av kaffe. Det Àr trevligt.
788
00:39:18,216 --> 00:39:20,010
Jag Àter frukost med min familj.
789
00:39:20,969 --> 00:39:22,304
Vi Àr glada.
790
00:39:24,723 --> 00:39:25,724
Tillfreds.
791
00:39:26,934 --> 00:39:29,645
Och sen kommer en man in
och skjuter dem alla.
792
00:39:30,938 --> 00:39:31,939
Till döds.
793
00:39:32,814 --> 00:39:35,317
Och jag kÀnner honom,
för han Àr nÄn jag representerar-
794
00:39:35,400 --> 00:39:38,654
- och jag vet att han borde vara i fÀngelse,
men det Àr han inte,-
795
00:39:41,198 --> 00:39:42,282
- pÄ grund av mig.
796
00:39:46,078 --> 00:39:47,663
Jag bara ler-
797
00:39:48,413 --> 00:39:50,290
- medan min familj dödas.
798
00:39:52,960 --> 00:39:54,836
Jag rör inte en muskel,-
799
00:39:58,131 --> 00:40:00,008
- för jag Àr orsaken till att det sker.
800
00:40:00,634 --> 00:40:03,095
Jag Àr orsaken till att han Àr fri.
801
00:40:06,974 --> 00:40:08,058
Sen vaknar jag.
802
00:40:10,060 --> 00:40:11,520
Det Àr en ny morgon.
803
00:40:13,146 --> 00:40:14,940
Jag kÀnner doften av samma kaffe,-
804
00:40:17,484 --> 00:40:19,194
- hÀller upp samma flingor.
805
00:40:21,029 --> 00:40:25,492
Och sÄ kommer nÄn annan in
och skjuter min familj.
806
00:40:28,203 --> 00:40:29,913
Den hÀr gÄngen en annan person,-
807
00:40:32,124 --> 00:40:33,875
- nÄn annan jag fÄtt frigiven.
808
00:40:40,757 --> 00:40:44,886
Och jag bara ler igen-
809
00:40:46,596 --> 00:40:49,307
- och jag dör igen inombords.
810
00:40:50,600 --> 00:40:52,894
Om och om igen.
811
00:40:55,981 --> 00:40:57,607
Jag vet inte-
812
00:40:58,150 --> 00:41:00,318
- vad som krÀvs för att inte hamna dÀr.
813
00:41:04,281 --> 00:41:06,366
Jag gör mitt bÀsta.
814
00:41:07,284 --> 00:41:09,369
Men jag vet inte om det rÀcker.
815
00:41:14,666 --> 00:41:17,544
Det Àr en modig början.
816
00:41:30,682 --> 00:41:32,434
Tack för att du rÀddade mitt liv, Kain.
817
00:41:33,560 --> 00:41:34,853
Vi Àr vÀl kvitt nu.
818
00:41:36,938 --> 00:41:38,565
ĂndĂ„ Ă€r det hĂ€r kvar.
819
00:41:40,358 --> 00:41:42,778
Hela den hÀr tiden har du ocksÄ varit
i ett slags helvete.
820
00:41:44,571 --> 00:41:45,822
Det Àr du Ànnu.
821
00:41:47,115 --> 00:41:48,366
Jag Àr ledsen.
822
00:41:49,242 --> 00:41:50,494
Jag ocksÄ, broder.
823
00:41:52,913 --> 00:41:56,166
Ditt ansikte Àr Ànnu
min torterares ansikte.
824
00:41:56,541 --> 00:41:57,709
NÄvÀl.
825
00:41:58,668 --> 00:42:00,003
Vi behöver vÀl Ànnu lite utrymme.
826
00:42:00,796 --> 00:42:02,798
Det kan vi vara överens om.
827
00:42:09,763 --> 00:42:12,474
Det var ganska hövligt, faktiskt.
828
00:42:13,225 --> 00:42:15,852
Jag vet att jag lovade
att hjÀlpa dig fÄ slut pÄ förbannelsen,-
829
00:42:15,936 --> 00:42:20,148
- men jag Àr rÀdd att vi mÄste upplösa
vÄr oheliga allians.
830
00:42:21,858 --> 00:42:23,193
Varför det?
831
00:42:23,401 --> 00:42:25,237
Risken Àr för stor.
832
00:42:25,946 --> 00:42:29,157
Jag har inget emot att försÀtta mig
i fara, men inspektören...
833
00:42:30,325 --> 00:42:33,453
Om hon hade dött, hade det varit mitt fel.
834
00:42:34,121 --> 00:42:35,921
Men du Àr djÀvulen.
Du hÄller alltid ditt ord.
835
00:42:35,997 --> 00:42:36,998
Det gör jag.
836
00:42:37,541 --> 00:42:40,627
SÄ jag hoppas att du förstÄr
hur svÄrt det hÀr beslutet var.
837
00:42:41,419 --> 00:42:44,881
ĂndĂ„ Ă€r det konstigt nog
det lÀttaste jag gjort.
838
00:42:47,968 --> 00:42:49,386
Jag Àr inte klar.
839
00:42:50,053 --> 00:42:53,373
Det var Abel som startade min förbannelse.
Han mÄste vara sÀttet att fÄ slut pÄ den.
840
00:42:53,598 --> 00:42:55,517
SÄ lÀnge han lever har jag hopp.
841
00:43:03,900 --> 00:43:05,068
Nej!
62660