All language subtitles for Lloyd Bacon - Wonder Bar (1934) (dvdrip) (VOSE) (by gatatitania)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:07,807 --> 00:00:15,077 UN LUGAR PARA CANTAR 2 00:01:59,819 --> 00:02:00,649 �Harry? 3 00:02:05,692 --> 00:02:07,592 - �Harry? - �Qu� es? 4 00:02:08,828 --> 00:02:13,231 - Conseguimos el primer lugar. - Eso es estupendo. 5 00:02:15,168 --> 00:02:16,636 - �Cu�l es el problema? 6 00:02:16,636 --> 00:02:19,572 - �No ves que tengo prisa? - Pero querido... 7 00:02:19,572 --> 00:02:21,472 - Por que te sorprendes, sab�as que tendr�a que irme. 8 00:02:22,275 --> 00:02:23,606 Te veo esta noche en el bar. 9 00:02:23,676 --> 00:02:25,576 �Harry! �Harry, querido! 10 00:02:26,713 --> 00:02:27,847 R. H. RENAUD PRESIDENTE. 11 00:02:27,847 --> 00:02:30,683 Caballeros, eso es tan rid�culo que llega a ser divertido. 12 00:02:30,683 --> 00:02:34,654 Sr. Renaud, cualquier detective sabe que cuando una mujer casada... 13 00:02:34,654 --> 00:02:39,726 comienza a tomar clases de danza con un gigol� y pierde joyas caras... 14 00:02:39,726 --> 00:02:42,395 el resultado no siempre es divertido. 15 00:02:42,395 --> 00:02:45,265 �Est� diciendo qu� mi esposa tiene clases todas las ma�anas? 16 00:02:45,265 --> 00:02:45,629 Ex�ctamente. 17 00:02:45,732 --> 00:02:48,633 Entonces ella debe estar en alg�n lugar con ese Romeo. 18 00:02:49,235 --> 00:02:50,103 �Qu� desea se�or? 19 00:02:50,103 --> 00:02:52,833 Llame a la Sra. Renaud a casa, por favor. 20 00:02:53,740 --> 00:02:57,243 Siento decepcionarlos, caballeros pero no tuvieron en cuenta... 21 00:02:57,243 --> 00:02:59,507 algo muy importante... a mi esposa no le gusta bailar. 22 00:03:00,613 --> 00:03:02,515 - � Si? - La Sra. Renaud est� en la l�nea. 23 00:03:02,515 --> 00:03:03,447 Gracias. 24 00:03:05,652 --> 00:03:08,746 �Hola, querida! �D�nde vamos hoy en la noche? 25 00:03:10,123 --> 00:03:14,661 �Al Wonder Bar? Lo siento mucho, voy retrasarme de nuevo, unos... 26 00:03:14,661 --> 00:03:18,665 detectives idiotas me estuvieron fastidiando toda la ma�ana... 27 00:03:18,665 --> 00:03:21,668 con el collar de diamantes que perdiste. 28 00:03:21,668 --> 00:03:24,671 No, no querida, no quiero estropear tu noche, ves al... 29 00:03:24,671 --> 00:03:28,675 bar y nos vemos all� cuando la reuni�n del consejo termine. 30 00:03:28,675 --> 00:03:32,679 �Y a prop�sito, querida, qui�n es el gigol� bonito y musculoso... 31 00:03:32,679 --> 00:03:35,682 qu� est� robando su coraz�n? - Si yo supiera... 32 00:03:35,682 --> 00:03:38,583 no dudar�a en buscar uno, estoy tan aburrida que quiero gritar. 33 00:03:40,320 --> 00:03:42,185 Adios, querido. 34 00:03:51,064 --> 00:03:53,624 Marie... Un momento. 35 00:03:53,733 --> 00:03:57,635 �Al�? Es la Sra. Renaud, �est� Harry? 36 00:03:58,738 --> 00:04:00,899 Querr�a dejarle un recado �podr�a anotar? 37 00:04:01,608 --> 00:04:05,510 - Hoy tendr� clase de danza. - Si, se�ora. 38 00:04:07,614 --> 00:04:10,515 30.000 francos, eso liquida su cuenta. 39 00:04:11,651 --> 00:04:14,552 Lo siento mucho Capit�n von Ferrig, pero seguro que se recupera pronto. 40 00:04:18,224 --> 00:04:25,098 No. Se equivoca. Esta es la �ltima vez que me arruino. 41 00:04:25,098 --> 00:04:30,559 Estoy cansado, este es todo el dinero que me queda. 42 00:04:31,671 --> 00:04:38,577 Y voy a gastarlo todo esta noche, ser� la �ltima cosa estupenda que haga. 43 00:04:40,680 --> 00:04:45,617 Ya ver�. Ser� noticia en el peri�dico de ma�ana. 44 00:04:46,719 --> 00:04:48,744 �Espere! �Ad�nde va? 45 00:04:49,722 --> 00:04:56,628 Esta noche voy al Wonder Bar, y ma�ana, �A quien le importa...! 46 00:05:15,348 --> 00:05:19,152 �Tommy, el Wonder Bar est� lleno! �Ya son las siete! 47 00:05:19,152 --> 00:05:21,052 �No vas a ensayar? 48 00:05:21,621 --> 00:05:23,521 Est� bien. 49 00:05:37,370 --> 00:05:39,305 Te amo, Ynez. 50 00:05:39,305 --> 00:05:43,207 Te amo desde la primera vez que te vi en mi cabaret. 51 00:06:02,061 --> 00:06:03,961 �Estos sue�os van a volerme loco! 52 00:06:05,098 --> 00:06:07,999 Esta noche voy a pedir esa chica que se case conmigo. 53 00:06:09,602 --> 00:06:13,504 C�digo 5333, en Asville. 54 00:06:24,884 --> 00:06:28,821 No estamos en Nueva York, estamos en Par�s. 55 00:06:28,821 --> 00:06:32,723 �De veras? Parece que recuerdo algo sobre un barco. 56 00:06:33,326 --> 00:06:38,229 - �Qu� haremos? - Pidale algunos tel�fonos. 57 00:06:38,898 --> 00:06:41,834 Eh se�orita, �tiene usted el tel�fono de alg�n lugar d�nde un... 58 00:06:41,834 --> 00:06:45,099 par de hombres de negocios cansados puedan relajarse un poco? 59 00:06:49,642 --> 00:06:51,542 �D�nde pueda perder a sus se�oras? 60 00:06:59,685 --> 00:07:02,449 Creo que est� bien, aunque ella dijo que es muy caro. 61 00:07:02,588 --> 00:07:04,954 - �De veras? - �Qu� haremos? 62 00:07:07,560 --> 00:07:10,461 Y que tal aquel lugar, me parece bueno... 63 00:07:10,563 --> 00:07:13,464 por lo menos sabemos el nombre de la calle, es Montmartre. 64 00:07:22,575 --> 00:07:23,473 �Buenas noches! 65 00:07:33,619 --> 00:07:35,288 �Alguna novedad, Richard? 66 00:07:35,288 --> 00:07:37,188 Tengo la sensaci�n que va a pasar algo esta la noche. 67 00:07:37,390 --> 00:07:38,288 �Por qu�? 68 00:07:38,624 --> 00:07:41,525 Esta la ma�ana dos detectives buscaban a Harry. 69 00:07:42,628 --> 00:07:45,119 �Por qu� Ynez no olvida a ese tipo? 70 00:07:45,631 --> 00:07:47,531 Creo que est� enamorada. 71 00:07:49,635 --> 00:07:53,537 No quiero herirte, muchacho, pero sino maduras, estar�s perdido. 72 00:07:54,640 --> 00:07:56,540 �Vamos, vamos, deprisa! 73 00:08:04,550 --> 00:08:07,487 Este lugar no llega ni a los pies del... 74 00:08:07,487 --> 00:08:10,388 Bijoux Theatre de Connectticut. 75 00:08:11,891 --> 00:08:12,789 �Henry? 76 00:08:13,559 --> 00:08:15,459 Tome el abrigo de mi esposa. 77 00:08:31,477 --> 00:08:34,378 �Buenas noches, caballeros! �Se�oritas! 78 00:08:38,484 --> 00:08:42,688 Caballeros, les presento a la, Srta. Smith y a la Srta. Clair... 79 00:08:42,688 --> 00:08:44,190 sus anfitrionas en el Wonder Bar. 80 00:08:44,190 --> 00:08:45,224 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 81 00:08:45,224 --> 00:08:48,427 Soy el Sr. Simpson, de Connectticut Estados Unidos... 82 00:08:48,427 --> 00:08:50,327 de la compa��a Tuercas y Tornillos. Este es mi socio Pratt. 83 00:08:50,630 --> 00:08:55,001 �Querido! Siempre quise conocer un Pratt. 84 00:08:55,001 --> 00:08:56,525 Am�rica est� llena de Pratts. 85 00:08:56,636 --> 00:08:59,537 S�lo queremos un par de n�meros de tel�fono. �Tal vez m�s tarde? �eh? 86 00:09:00,306 --> 00:09:03,743 �Tuercas y Tornillos, son ustedes socios? 87 00:09:03,743 --> 00:09:04,844 Usted se encarga de... 88 00:09:04,844 --> 00:09:06,744 - De los tornillos. - Y yo de la otra parte. 89 00:09:09,148 --> 00:09:12,049 - �Henry? - � Si, querida? 90 00:09:14,554 --> 00:09:16,454 Se�oras: no s� donde est� el tel�fono. 91 00:09:17,557 --> 00:09:19,457 Quer�a saber donde queda el tel�fono. 92 00:09:19,559 --> 00:09:21,459 Y ella tambi�n. 93 00:09:26,566 --> 00:09:28,466 - �Tornillos! - �Y tuercas! 94 00:09:31,437 --> 00:09:33,962 Te estoy vigilando en todos los idiomas idiomas. 95 00:09:39,745 --> 00:09:40,580 Otra botella de �sta, por favor. 96 00:09:40,580 --> 00:09:42,480 - El Sr. Tommy quiere verlo. - Gracias. 97 00:09:43,583 --> 00:09:45,184 �Algo va mal? �Alg�n problema? 98 00:09:45,184 --> 00:09:48,950 Hasta ahora no, pero lo habr�: el gigol� a�n no apareci�. 99 00:09:53,759 --> 00:09:55,695 �Ynez a�n no lleg�? 100 00:09:55,695 --> 00:09:58,631 No. Y si no aparece antes de llegue Al, quedar� fuera del show. 101 00:09:58,631 --> 00:10:01,191 Nunca le hab�a pasado. Siempre es puntual. 102 00:10:02,068 --> 00:10:04,969 - Me preocupa Harry. - �No seas bobo! 103 00:10:09,542 --> 00:10:11,442 Su resguardo. 104 00:10:11,644 --> 00:10:13,544 No necesito resguardo. 105 00:10:41,040 --> 00:10:42,708 �Henry Simpson, no puedes enga�arme! 106 00:10:42,708 --> 00:10:43,909 Esto te est� matando. 107 00:10:43,909 --> 00:10:47,777 Recuerde lo que el m�dico dijo acerca de comer pimienta. 108 00:10:48,781 --> 00:10:52,752 �Por qu� no habla con esas j�venes francesas? . Usted habla franc�s... 109 00:10:52,752 --> 00:10:56,654 No hablo franc�s, s�lo s� lo que aprend� en Montreal. 110 00:10:56,756 --> 00:11:00,089 No fue lo �nico que aprendi� all�. 111 00:11:08,901 --> 00:11:09,799 Sra. Renaud. 112 00:11:21,213 --> 00:11:23,582 Buenas noches, Sra. Renaud. �Mesa para dos? 113 00:11:23,582 --> 00:11:26,552 Si, en una esquina por favor. Mi marido vendr� m�s tarde. 114 00:11:26,552 --> 00:11:29,055 - Que desea, madame. - Richard, �Harry ya lleg�? 115 00:11:29,055 --> 00:11:31,757 Se est� atrasando. Todos van atrasados hoy. 116 00:11:31,757 --> 00:11:33,926 Alguien supersticioso dir�a que eso no es normal. 117 00:11:33,926 --> 00:11:35,826 No diga eso. 118 00:11:36,462 --> 00:11:40,364 Disculpe, estoy un poco nerviosa, no me haga caso. 119 00:12:09,695 --> 00:12:11,595 �Obsequio de la casa! 120 00:12:14,633 --> 00:12:16,569 �Mozo! �Mozo! �Otra mesa por favor, inmediatamente! 121 00:12:16,569 --> 00:12:18,637 - �lnmediatamente! - Si, madame. Si. 122 00:12:18,637 --> 00:12:20,539 Por aqu�, por favor. 123 00:12:20,539 --> 00:12:22,439 �Vamos, salgan, salgan! 124 00:12:28,047 --> 00:12:29,947 - �Buenas noches, Sr. Wonder! - Hola, hijo. 125 00:12:30,416 --> 00:12:31,314 Hola, Gigi. 126 00:12:37,957 --> 00:12:39,549 Eso significa que no hablo chino. 127 00:12:39,658 --> 00:12:41,558 Hola, delegado. 128 00:12:41,660 --> 00:12:43,560 - � Y usted Joe, c�mo va? - �Hola, Al? 129 00:12:43,662 --> 00:12:46,499 �Frank, qu� le pasa? Tiene mala cara. 130 00:12:46,499 --> 00:12:49,435 Parece que perdi� al mejor amigo. Vamos, cu�ntenos. 131 00:12:49,435 --> 00:12:52,563 Es muy dif�icil, mi esposa dio a luz a nuestro quinto hijo... 132 00:12:52,671 --> 00:12:56,573 y le jur� que si tuvi�ramos otro beb� yo me matar�a. 133 00:12:57,276 --> 00:13:00,177 Yo no har�a eso si fuera usted. Le disparar�a a alguien m�s decente. 134 00:13:01,447 --> 00:13:02,345 �Capit�n! 135 00:13:04,316 --> 00:13:06,685 Debe ser usted feliz Al, fue un buen d�a en la pista. 136 00:13:06,685 --> 00:13:07,586 �Muy bueno! 137 00:13:07,586 --> 00:13:10,356 - �Debe haber ganado una buena propina! - Nada de propinas, jugu� fuerte. 138 00:13:10,356 --> 00:13:14,059 Hablando de eso, ayer pas� algo muy gracioso, tuve... 139 00:13:14,059 --> 00:13:16,996 un sue�o extra�o sobre sombreros, fui al jockey y hab�a un... 140 00:13:16,996 --> 00:13:19,932 caballo llamado Sombrerazo, entonces apost� por �l. 141 00:13:19,932 --> 00:13:21,300 - �Adivine qui�n gan�? - �Qui�n? 142 00:13:21,300 --> 00:13:23,200 �El so�ador! �Hasta luego! 143 00:13:26,172 --> 00:13:28,504 - Se le ve feliz hoy, Al - �Vaya si lo estoy! 144 00:13:28,607 --> 00:13:30,676 - Voy estropear su alegr�a. - �qu� pas�? 145 00:13:30,676 --> 00:13:32,541 - Harry a�n no lleg�. - �Y qu� pasa con su n�mero? 146 00:13:32,611 --> 00:13:33,579 No hubo n�mero a�n. 147 00:13:33,579 --> 00:13:36,615 Vaya. Saque el n�mero de danza y p�ngame primero. 148 00:13:36,615 --> 00:13:38,450 - �Y que pasa con Harry? - �Que qu� pasa con Harry? 149 00:13:38,450 --> 00:13:40,653 Voy a despedirlo. - Siempre dice eso... 150 00:13:40,653 --> 00:13:44,123 Esta vez va en serio. Hoy despertar� en la calle de la amargura. 151 00:13:44,123 --> 00:13:45,991 Si hace eso perder� tambi�n a Ynez. 152 00:13:45,991 --> 00:13:47,927 Voy a tener una larga charla con ella esta noche... 153 00:13:47,927 --> 00:13:50,020 Es demasiado buena como para estar aqu�. 154 00:13:53,098 --> 00:13:55,034 - �Hola, Al! - �Hola, baronesa! 155 00:13:55,034 --> 00:13:58,629 - �Qu� bien que haya venido! - �Estamos encantados de tenerla por aqu�! 156 00:14:00,506 --> 00:14:01,473 �Quedese un ratito conmigo! 157 00:14:01,540 --> 00:14:03,542 No puedo, voy con prisa. 158 00:14:03,542 --> 00:14:05,476 �No se me ponga triste! 159 00:14:15,354 --> 00:14:19,222 Gracias, se�oras y se�ores. Espero que quieren disculparme... 160 00:14:19,291 --> 00:14:22,228 por el atraso del show de hoy. Pero la verdad es que... 161 00:14:22,228 --> 00:14:25,598 nuestro gigol� perdi� la camisa en la casa de una cliente. 162 00:14:25,598 --> 00:14:29,500 Y para darles una idea de c�mo ser� el show de hoy... 163 00:14:29,602 --> 00:14:32,765 yo mismo har� la opertura. Tommy, empieza a tocar. 164 00:16:23,682 --> 00:16:26,652 Esperen un instante. Un momento. 165 00:16:26,652 --> 00:16:29,588 Gracias, gracias. Tendremos un poco de danza ahora. 166 00:16:29,588 --> 00:16:31,488 Tommy puedes empezar. 167 00:16:50,075 --> 00:16:52,976 - �Me concede este baile? - Claro. 168 00:16:58,117 --> 00:17:00,051 �Los chicos quieren chicos! 169 00:17:43,328 --> 00:17:44,226 Entre. 170 00:17:46,865 --> 00:17:47,763 �Hola, Ynez! 171 00:17:49,635 --> 00:17:52,103 Por favor Al, no te enfades conmigo. 172 00:17:53,005 --> 00:17:54,940 No me siento bien hoy, y adem�s... 173 00:17:54,940 --> 00:17:56,875 no pude evitarlo. 174 00:17:56,875 --> 00:17:59,812 - �D�nde est� Harry? - No lo s�. 175 00:17:59,812 --> 00:18:02,576 Fui hasta su hotel, por eso me atras�. 176 00:18:02,915 --> 00:18:05,816 No me enga�as... �Qu� pasa con �l? 177 00:18:07,086 --> 00:18:08,986 Yo y �l... 178 00:18:10,222 --> 00:18:14,159 Vamos, cu�nteme. �Qu� planes tiene �l? 179 00:18:14,159 --> 00:18:18,061 - No puedo decirtelo. - Est� bien. 180 00:18:27,339 --> 00:18:29,239 - Harry est� en su camerino. - �De veras? 181 00:18:39,284 --> 00:18:40,686 Hola, Al 182 00:18:40,686 --> 00:18:45,224 Vaya. El se�or se ha dignado a venir �Sabes qu� vas con retraso? 183 00:18:45,224 --> 00:18:47,392 Si, un poco. �D�nde est� Ynez? 184 00:18:47,392 --> 00:18:49,461 No me importa. Estoy hablando contigo ahora. 185 00:18:49,461 --> 00:18:52,362 �C�mo que no importa? �A qui�n quieres enga�ar, Al? 186 00:18:52,531 --> 00:18:54,431 �C�mo? 187 00:18:54,600 --> 00:18:57,501 S� que est�s loco por ella, no hace falta que me lo cuentes. 188 00:18:57,870 --> 00:19:00,634 - �Rata inmunda! - Espera un momento, espere. 189 00:19:01,807 --> 00:19:04,037 Si me pones las manos encima, me marcho de este lugar. 190 00:19:04,843 --> 00:19:06,478 E Ynez vendr� conmigo. 191 00:19:06,478 --> 00:19:09,743 Continua hablando y despertar�s ma�ana con una corona de flores. 192 00:19:10,482 --> 00:19:14,418 Tranquilo. Tienes que anunciarme en un minuto. 193 00:19:17,022 --> 00:19:18,922 Vamos a comprobar cuanto me odias. 194 00:19:19,491 --> 00:19:21,425 No hace falta que te diga cuanto. 195 00:19:22,494 --> 00:19:23,495 �D�nde conseguiste eso? 196 00:19:23,495 --> 00:19:25,395 �Qu� importa? �Cu�nto me das por el? 197 00:19:26,064 --> 00:19:29,034 No voy a comprar nada que sea ilegal. 198 00:19:29,034 --> 00:19:32,004 Escucha Al, tengo que conseguir algo de dinero esta noche. 199 00:19:32,004 --> 00:19:35,407 Dame 100.000 francos: vale cinco veces m�s. 200 00:19:35,407 --> 00:19:37,409 Primero cu�ntame exactamente c�mo lo conseguste. 201 00:19:37,409 --> 00:19:40,512 -Nunca lo sabr�s. -Lo robaste. Te prometo que... 202 00:19:40,512 --> 00:19:41,780 �No! �Paren! 203 00:19:41,780 --> 00:19:42,712 Yo te lo explico. 204 00:19:44,049 --> 00:19:47,019 Fue la, Sra. Renaud quien se lo dio... 205 00:19:47,019 --> 00:19:49,955 en pago por las clases de danza. 206 00:19:49,955 --> 00:19:52,856 No ten�a dinero y el marido no pod�a saber... 207 00:19:53,559 --> 00:19:57,461 Antes te llam� de rata, y ahora tengo que pedir disculpas. 208 00:19:59,565 --> 00:20:01,465 - Que bien. - A las ratas. 209 00:20:05,037 --> 00:20:06,937 �ltima llamada para Harry e Ynez. 210 00:20:09,942 --> 00:20:11,877 �ltima llamada para Harry e Ynez. 211 00:20:11,877 --> 00:20:13,777 - �Harry? - �Vuestro n�mero, vamos! 212 00:20:18,584 --> 00:20:20,986 -Camarero, otra botella de vino. -Si, se�or. 213 00:20:20,986 --> 00:20:23,922 Corin, ya bebiste demasiado. 214 00:20:23,922 --> 00:20:25,822 Querida, la bebida te hace hermosa. 215 00:20:27,960 --> 00:20:30,861 - Pero yo casi no beb�. - Ya lo s�, pero yo s�. 216 00:20:36,969 --> 00:20:38,869 �Podemos probar los caracoles? 217 00:20:39,972 --> 00:20:40,870 �Despu�s de todo esto? 218 00:20:42,641 --> 00:20:44,541 Hola, terroncito de azucar. 219 00:20:44,643 --> 00:20:47,980 Ayer por la noche so�� que conoc� un calvo... 220 00:20:47,980 --> 00:20:53,218 y me dio 50 francos. - Yo no so�ar�a con eso. 221 00:20:53,218 --> 00:20:56,551 Cierto. S�lo se realiz� una parte: �Conocer a un calvo! 222 00:20:57,689 --> 00:20:59,224 - �Camarero! - � Si, madame? 223 00:20:59,224 --> 00:21:02,461 - �Otra mesa inmediatamente! - Me gusta esa mesa. 224 00:21:02,461 --> 00:21:06,398 Corin, si dices alguna cosa m�s te mando a casa. 225 00:21:06,398 --> 00:21:08,333 Por aqu� madame, por favor. 226 00:21:08,333 --> 00:21:10,233 Deme algo para embadurnarle... 227 00:21:18,343 --> 00:21:23,246 Se�oras y se�ores, les presento el n�mero principal de esta noche... 228 00:21:24,249 --> 00:21:25,617 �Qu� har� usted ma�ana? 229 00:21:25,617 --> 00:21:28,518 �Ma�ana? No s�, tal vez yo vaya jugar un poco de polo... 230 00:21:28,620 --> 00:21:30,520 o golf, depende de mi horoscopo. 231 00:21:30,622 --> 00:21:32,824 - �Podr�a hacerme un favor? - Claro. 232 00:21:32,824 --> 00:21:37,763 Fui al zool�gico recientemente y me interes� por una jirafa. 233 00:21:37,763 --> 00:21:39,698 Contin�e, estoy escuchando. 234 00:21:39,698 --> 00:21:43,635 Querr�a que me dijera si la jirafa era macho o hembra. 235 00:21:43,635 --> 00:21:45,535 �Por que le interesa? usted no es una jirafa... 236 00:21:47,606 --> 00:21:50,509 Como yo le dec�a antes de que me interrumpiera... 237 00:21:50,509 --> 00:21:54,212 Se�oras y se�ores, el pr�ximo n�mero es uno de los m�s... 238 00:21:54,212 --> 00:21:59,651 famosos del mundo, presentado por la maravillosa... 239 00:21:59,651 --> 00:22:03,417 y encantadora danzarina, Srta. Ynez. 240 00:22:09,428 --> 00:22:13,194 Y por su compa�ero, Sr. Harry. 241 00:22:16,568 --> 00:22:19,438 Las j�venes dicen que �l es el hombre m�s guapo de Paris... 242 00:22:19,438 --> 00:22:21,599 pero conozco mujeres a las que les gustan los chimpanc�s. 243 00:22:22,374 --> 00:22:24,274 Dejame a mi, Tommy. �Vamos, muchachos! 244 00:33:12,423 --> 00:33:18,487 HARRY QUERIDO, NECESITO VERLE INMEDIATAMENTE 245 00:33:19,297 --> 00:33:20,195 �Camarero! 246 00:33:21,532 --> 00:33:22,430 �Qu� desea, madame? 247 00:33:24,002 --> 00:33:25,937 - �Querida! - �Me asust�! 248 00:33:25,937 --> 00:33:26,904 Disc�lpeme. 249 00:33:27,438 --> 00:33:29,770 - � Qu� desea? - Nada, nada, traigame el men�. 250 00:33:31,676 --> 00:33:34,178 Hoy la reuni�n del consejo fue muy agotadora, querida... 251 00:33:34,178 --> 00:33:36,881 Atrevesamos por una grave crisis 252 00:33:36,881 --> 00:33:39,941 �Esto te aburre? 253 00:33:40,585 --> 00:33:43,486 A fin de cuentas, querido, s� tan poco sobre tus negocios... 254 00:33:43,588 --> 00:33:47,291 Eres muy ingenua. Las mujeres deber�an saber m�s sobre... 255 00:33:47,291 --> 00:33:49,227 aquello que ocupa la mayor parte del tiempo de sus maridos. 256 00:33:49,227 --> 00:33:52,930 No seas bobo, �crees que no s� lo importante que es el banco para ti? 257 00:33:52,930 --> 00:33:55,831 Sino fuera por ti, creo que lo dejar�a todo. 258 00:33:56,100 --> 00:33:59,001 - Quiz�s alg�n d�a... - Dejame verla. 259 00:33:59,670 --> 00:34:03,071 - �Qu� te pasa, est�s enferma? - No, estoy muy bien. 260 00:34:04,175 --> 00:34:08,146 Estoy muy bien. S� que est�s muy cansado... 261 00:34:08,146 --> 00:34:10,137 Voy a pedir por ti. - Gracias. 262 00:34:12,517 --> 00:34:14,417 - Hola, Al. - Hola, Tommy. 263 00:34:14,519 --> 00:34:15,453 - Hola, Al. - Hola, ni�as. 264 00:34:15,453 --> 00:34:17,388 �D�nde estuviste en las �ltimas tres semanas? 265 00:34:17,388 --> 00:34:19,524 - Estuve en una playa naturista. - �Playa naturista? 266 00:34:19,524 --> 00:34:21,793 - Si, pero yo no voy a volver. - �Porqu� no? 267 00:34:21,793 --> 00:34:24,387 Me cans� de ver siempre los mismos rostros. 268 00:34:25,263 --> 00:34:26,594 �Qu� tal os va? 269 00:34:30,868 --> 00:34:33,037 -Oh, Al �Qu� tal est�? - Bien Capit�n von Ferrig, �y usted? 270 00:34:33,037 --> 00:34:35,673 A prop�sito, veo que tiene una navaja ah�. �Puedo? 271 00:34:35,673 --> 00:34:37,075 No consigo estar sin una navaja. 272 00:34:37,075 --> 00:34:40,011 �Estaba pensando que, si alguien se corta esta vena... 273 00:34:40,011 --> 00:34:41,679 cu�nto tiempo vivir�a? 274 00:34:41,679 --> 00:34:44,382 Eso de que est� hablando es suicidio, no tiene nada de gracioso. 275 00:34:44,382 --> 00:34:46,317 - �Ley� los peri�dicos hoy? - Claro que si. 276 00:34:46,317 --> 00:34:48,786 Perdi� usted lsu negocio o algo as�, pero no se preocupe... 277 00:34:48,786 --> 00:34:51,456 lo recuperar� todo. - No, no amigo m�o... 278 00:34:51,456 --> 00:34:54,192 est� equivocado, nunca lo hare. Ya se acab� todo. 279 00:34:54,192 --> 00:34:56,294 �Sabe qu� parece un idiota hablando as�? 280 00:34:56,294 --> 00:34:57,862 �Hoy en la noche cu�ndo volv�a para casa... 281 00:34:57,862 --> 00:34:59,430 sabe aquel pe�asco por el cu�l pas�? 282 00:34:59,430 --> 00:35:01,364 �Ese tipo de charla me da escalofr�os, pare con eso! 283 00:35:12,176 --> 00:35:13,370 Tel�fono, se�or. 284 00:35:13,478 --> 00:35:15,378 Gracias. Con permiso un instante. 285 00:35:24,555 --> 00:35:25,823 Hola, querida. 286 00:35:25,823 --> 00:35:28,559 Harry, tienes que devolverme aquel collar. 287 00:35:28,559 --> 00:35:31,496 Robert desconfia. Yo dije que lo hab�a perdido... 288 00:35:31,496 --> 00:35:33,431 pero hoy por la ma�ana descubr� que hab�a contratado detectives... 289 00:35:33,431 --> 00:35:35,331 para investigar el caso. 290 00:35:36,300 --> 00:35:38,402 Entonces... es por eso que est�n haciendo preguntas sobre m�. 291 00:35:38,402 --> 00:35:43,307 Tengo que fingir que lo encontr�, voy a decir que me equivoqu�. 292 00:35:43,307 --> 00:35:46,470 No puedes hacer eso, van a seguir haci�ndome preguntas. 293 00:35:47,578 --> 00:35:49,514 Se sabr�n algunas cosas de mi pasado. 294 00:35:49,514 --> 00:35:52,450 Por lo menos d�jeme intentarlo Harry, dir� que me equivoqu�... 295 00:35:52,450 --> 00:35:55,286 que lo hall� detr�s de la puerta, o cualquier cosa... 296 00:35:55,286 --> 00:35:57,221 para frenar la investigaci�n. 297 00:35:57,221 --> 00:36:00,158 Espere un instante, cuando me diste el collar dijiste que lo... 298 00:36:00,158 --> 00:36:02,956 transformara en dinero vivo... fue lo que hice. 299 00:36:03,394 --> 00:36:05,429 - �Ya lo has vendido? - Claro. 300 00:36:05,429 --> 00:36:07,556 - Tienes que recuperarlo. - Mala suerte... 301 00:36:08,232 --> 00:36:09,734 se fueron de la ciudad. 302 00:36:09,734 --> 00:36:11,636 �No entiendes que lo van a descubrir todo? 303 00:36:11,636 --> 00:36:13,536 Te detendr�n y ser� un esc�ndalo. 304 00:36:14,038 --> 00:36:15,740 Tal vez si, tal vez no. 305 00:36:15,740 --> 00:36:17,674 �Qu� vas a hacer? 306 00:36:18,509 --> 00:36:20,478 No s� lo que har�s tu, pero yo voy... 307 00:36:20,478 --> 00:36:23,379 a salir de la ciudad esta noche. Me voy para Am�rica. 308 00:36:24,081 --> 00:36:27,016 Escuha Harry, si te vas me voy contigo... 309 00:36:28,019 --> 00:36:30,920 en caso contrario avisar� a la polic�a de que huyes. 310 00:36:31,689 --> 00:36:32,747 Cuidado que viene. 311 00:36:35,259 --> 00:36:37,159 Ha sido un placer nuestro baile, se�ora. 312 00:36:37,528 --> 00:36:39,428 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 313 00:36:43,034 --> 00:36:44,934 Parece que le conoces bien, �no? 314 00:36:45,269 --> 00:36:49,540 �A qui�n? �a ese gigol�? �Qu� te hace pensar eso? 315 00:36:49,540 --> 00:36:51,909 Nada importante, me visitaron algunas personas... 316 00:36:51,909 --> 00:36:53,968 a mi despacho hoy. Discutiremos sobre eso esta noche. 317 00:36:55,246 --> 00:36:57,146 �D�nde est� el camarero con nuestra cena? 318 00:37:01,752 --> 00:37:04,084 � Y bien, cu�ndo vamos comer? 319 00:37:04,789 --> 00:37:06,757 �Camarero! �Camarero! 320 00:37:06,757 --> 00:37:08,726 �Camarero! �Camarero! 321 00:37:08,726 --> 00:37:11,796 Los mozos atienden mejor cuando les llaman las mujeres. 322 00:37:11,796 --> 00:37:14,332 Parece que tienen buen gusto. 323 00:37:14,332 --> 00:37:17,267 �Camarero! �Camarero! 324 00:37:20,605 --> 00:37:24,075 �Disc�lpeme, en qu� puedo ayudar? Estaba ocupado. 325 00:37:24,075 --> 00:37:25,443 No recuerdo su nombre. 326 00:37:25,443 --> 00:37:27,845 - Pratt. - �Pratt de Virginia? 327 00:37:27,845 --> 00:37:30,481 No, no, de Connectticut. 328 00:37:30,481 --> 00:37:32,416 Sr. Al, siempre quise conocerlo. 329 00:37:32,416 --> 00:37:34,352 Quer�a preguntarle una cosa. - Claro. 330 00:37:34,352 --> 00:37:36,217 - Aquella bailarina, Ynez - � Si? 331 00:37:36,287 --> 00:37:39,991 Est� enamorada del gigol� Harry. �Es verdad? 332 00:37:39,991 --> 00:37:40,889 Si, en cierto modo. 333 00:37:41,092 --> 00:37:44,929 Se pelean como perro y gato, �no es cierto? 334 00:37:44,929 --> 00:37:47,565 S�lo puedo decirle una cosa... 335 00:37:47,565 --> 00:37:51,502 Hace una semana estaban en un motel... 336 00:37:51,502 --> 00:37:55,165 que en Am�rica son para descansar, y aqu� son sitios para jugar. 337 00:37:56,374 --> 00:38:00,311 Si, recuerdo bien, ella estaba tumbada en el chaise longue. 338 00:38:00,311 --> 00:38:02,113 - �En una qu�? - Una chaise longue. 339 00:38:02,113 --> 00:38:04,343 En su pa�s eso es una cama confortable. 340 00:38:05,016 --> 00:38:07,985 Y �l estaba en el otro cuarto jugando a otra cosa. 341 00:38:07,985 --> 00:38:09,920 �Entonces quiere decir qu� pasaron la noche juntos? 342 00:38:09,920 --> 00:38:12,857 - Sra. Pratt, creo que usted ya es adulta. - Si se�or. 343 00:38:12,857 --> 00:38:15,793 Entonces, no me estaba escuchando, ella estaba all� y �l aqu�... 344 00:38:15,793 --> 00:38:18,387 No pudo haber pasado. Cu�dese. 345 00:38:23,701 --> 00:38:26,504 - �De qu� estaba hablando? - De juegos. 346 00:38:26,504 --> 00:38:28,404 Eso me hace recordar una cosa. 347 00:38:30,441 --> 00:38:33,342 - Al, dame 100.000 francos. - �Porqu� no dejas de aburrirme? 348 00:38:33,444 --> 00:38:36,180 - Tu sabes lo que vale aquel collar. - No me importa cuanto valga. 349 00:38:36,180 --> 00:38:38,080 Necesito conseguir dinero esta noche, Al. 350 00:38:44,955 --> 00:38:48,492 - Como me alegro de verle. - �Yo tambi�n! 351 00:38:48,492 --> 00:38:49,827 - Pero yo tengo m�s motivos. - �Porqu�? 352 00:38:49,827 --> 00:38:53,729 - �No lo veo desde hace un mes! - Viaj� a Mosc�. 353 00:38:54,098 --> 00:38:56,534 - �Mosc�? - � Conoce Mosc�? 354 00:38:56,534 --> 00:39:00,834 - �Si conozco, claro! , Yo soy ruso. - �Usted es ruso? 355 00:39:03,974 --> 00:39:07,678 Si�ntese, por favor. �Mozo! Otro vaso, por favor. 356 00:39:07,678 --> 00:39:11,273 Cuando habla usted de Mosc�, recuerdo a la madre patria. 357 00:39:12,083 --> 00:39:15,186 El viejo r�gimen zarista depuesto por los bolcheviques... 358 00:39:15,186 --> 00:39:17,086 �Nicolai Nicolaievitc! 359 00:39:19,290 --> 00:39:21,190 �El padrecito blanco! 360 00:39:23,327 --> 00:39:26,262 �Y no nos olvidemos de czarina! 361 00:39:27,431 --> 00:39:32,002 Con el padre blanco estuvo poco antes de su muerte mi t�o Sokolov. 362 00:39:32,002 --> 00:39:33,902 - �Sokolov? - �Rimksky Sokolov! 363 00:39:34,071 --> 00:39:38,303 Que fue primer viol�n en el Palacio del gran Duque de Petrograd. 364 00:39:40,344 --> 00:39:42,279 Para nuestra desgracia ahora somos inmigrantes. 365 00:39:42,279 --> 00:39:46,181 - Un brindis por Sokolov. - �Un brindis por Sokolov! 366 00:39:48,018 --> 00:39:50,955 A�n recuerdo a mi t�o Sokolov en Rusia... 367 00:39:50,955 --> 00:39:53,891 mostrando su talento, tocando una Polca... 368 00:39:53,891 --> 00:39:56,827 un Tango, una Mazurca tal y como deben ser tocados. 369 00:39:56,827 --> 00:39:59,764 Miles de personas recorr�an centenares de millas 370 00:39:59,764 --> 00:40:02,700 y tomaban las calles de Minsk y Prinsk 371 00:40:02,700 --> 00:40:04,635 cuando actuaba en el Concert Hall. 372 00:40:04,635 --> 00:40:07,571 En las calles de Minsk y Prinsk repart�a besos entre las mujeres... 373 00:40:07,571 --> 00:40:10,472 que iban con sus maridos a escuchar al Gran Sokolov. 374 00:40:10,975 --> 00:40:14,912 Por incre�ble que parezca hasta mi esposa, mi "hiasser"... 375 00:40:14,912 --> 00:40:15,980 - �Hiasser? - Hiasser. 376 00:40:15,980 --> 00:40:21,152 recibi� 69 besos un d�a de concierto, pues estaba sentada al frente. 377 00:40:21,152 --> 00:40:22,987 Al final yo ya ten�a cierta prisa... 378 00:40:22,987 --> 00:40:27,525 �Que dir�a usted que hace hoy en d�a el viejo caballero Sokolov? 379 00:40:27,525 --> 00:40:28,526 � El qu�? 380 00:40:28,526 --> 00:40:30,426 - Desde el a�o pasado... - � Si? 381 00:40:31,962 --> 00:40:34,829 - Desde el a�o pasado... - � Si? 382 00:40:35,299 --> 00:40:37,164 - �Se est� burlando? - �No! 383 00:40:38,135 --> 00:40:42,673 Desde el a�o pasado anda por Paris como vendedor ambulante. 384 00:40:42,673 --> 00:40:43,970 - �Vendedor ambulante? - Si, vendedor ambulante. 385 00:40:44,308 --> 00:40:47,912 Una iron�a del destino. �Vende joyas o cosa parecida? 386 00:40:47,912 --> 00:40:48,810 - �No! - �No! 387 00:40:49,447 --> 00:40:52,616 - Vende naranjas. - �Naranjas? 388 00:40:52,616 --> 00:40:55,551 Naranjas con y sin pipas. 389 00:40:56,587 --> 00:41:00,387 - �Y porqu� hace eso? - � Si, porqu�? 390 00:41:00,958 --> 00:41:05,896 Dinero... el pobre miserable no tiene "money". 391 00:41:05,896 --> 00:41:07,531 �Tiene Neumon�a? 392 00:41:07,531 --> 00:41:09,897 �Peor qu� neumon�a! �No money! 393 00:41:11,302 --> 00:41:13,471 Y todas las noches cuando el d�a acaba... 394 00:41:13,471 --> 00:41:16,372 se va confiado para su casita... 395 00:41:16,474 --> 00:41:19,375 donde espera encontrar algo para comer... 396 00:41:19,477 --> 00:41:21,412 que los vecinos generosamente hayan tra�do, 397 00:41:21,412 --> 00:41:24,313 pastrami, salami y a veces un pedazo de salm�n aumado. 398 00:41:24,482 --> 00:41:26,750 �Pero sabe qu� es lo que m�s le gusta? 399 00:41:26,750 --> 00:41:28,615 - �El qu�? - �El queso cremoso! 400 00:41:29,320 --> 00:41:31,822 Y un d�a �l estaba buscando queso cremoso en la bandeja... 401 00:41:31,822 --> 00:41:34,425 de mantequilla �Y sabe lo qu� �l encontr�? 402 00:41:34,425 --> 00:41:36,260 - �Qu�? - �Una cucaracha! 403 00:41:36,260 --> 00:41:38,888 - �Una cucaracha? - �Una cucaracha com�n! 404 00:41:39,230 --> 00:41:42,166 Pero Sokolov vio que la cucaracha cojeaba... 405 00:41:42,166 --> 00:41:45,033 con una pata quebrada, y como es un hombre de buen coraz�n... 406 00:41:45,102 --> 00:41:48,038 adivine lo qu� hizo. Agarr� el palito de un f�sforo... 407 00:41:48,038 --> 00:41:49,974 entablill� la pata de la cucaracha y la coloc�... 408 00:41:49,974 --> 00:41:51,909 en la caja con todo cuidado... 409 00:41:51,909 --> 00:41:56,847 todos los d�as le llevaba miel, leche, y en tres semanas... 410 00:41:56,847 --> 00:42:01,614 tres semanas la cucaracha qued� tan sana como usted. 411 00:42:02,520 --> 00:42:04,420 �Mejor qu� usted! 412 00:42:04,955 --> 00:42:08,526 �Y qu� cree usted que hizo la peque�a cucaracha en agradecimiento 413 00:42:08,526 --> 00:42:11,427 a Sokolov por curar su pata? - �Qu� hizo? 414 00:42:11,829 --> 00:42:14,024 �Llen� la casa de cucarachas! 415 00:42:15,766 --> 00:42:18,702 Como me gustar�a estar cerca de Sokolov una vez m�s... 416 00:42:18,702 --> 00:42:20,602 - Y verlo nuevamente con su viol�n. - � Su qu�? 417 00:42:21,171 --> 00:42:23,107 - Su viol�n. - � C�mo? 418 00:42:23,107 --> 00:42:25,042 Est� bien, con su viol�n. 419 00:42:25,042 --> 00:42:28,979 Ver a Sokolov una vez m�s con su viol�n en el hombro... 420 00:42:28,979 --> 00:42:32,917 tocando aquella canci�n rusa que tanto amamos: Ochi chyornye. 421 00:42:32,917 --> 00:42:35,283 - �Ochi chyornye! - �Esclavos, toquen para m�! 422 00:43:48,492 --> 00:43:52,696 �Paren, paren! Y ahora... �qu� les parece, se�oras y se�ores... 423 00:43:52,696 --> 00:43:55,597 un poco de danza? �Vamos, Tommy prosigue, muchacho! 424 00:44:02,206 --> 00:44:05,142 - �Harry! - � Qu� pasa? 425 00:44:05,142 --> 00:44:08,078 �Porqu� tienes tanta prisa, para vender el collar? 426 00:44:08,078 --> 00:44:10,979 Por que la polic�a est� detr�s de m�, s�lo por eso. 427 00:44:11,682 --> 00:44:14,583 Agarrar� el dinero y huir� esta noche. 428 00:44:15,386 --> 00:44:21,291 Harry, si te vas, yo me voy, no podr�a vivir sin ti. 429 00:44:21,825 --> 00:44:23,725 �Quieres dejarme en paz? 430 00:44:25,095 --> 00:44:28,997 Por favor. No me trates as�, no puedes dejarme. 431 00:44:29,767 --> 00:44:31,101 �Yo te amo, Harry! 432 00:44:31,101 --> 00:44:33,037 Yo har�a cualquier cosa por ti. 433 00:44:33,037 --> 00:44:34,972 No me des la tabarra. 434 00:44:34,972 --> 00:44:37,873 Si consigo el dinero, partir� esta noche �Est� decidido! 435 00:44:38,575 --> 00:44:39,473 �Harry! 436 00:45:49,880 --> 00:45:51,815 - �Hola, Al! - �Hola, Richard! 437 00:45:51,815 --> 00:45:53,715 - �Est� ocupado? - �Qu� pasa, amigo m�o? 438 00:45:55,185 --> 00:45:59,123 - �Harry est� dando muchos problemas? - Dame una pista. 439 00:45:59,123 --> 00:46:02,126 Parece que necesita dinero y que saldr� de la ciudad esta noche. 440 00:46:02,126 --> 00:46:04,061 - �Qui�n te lo dijo? - Ynez. 441 00:46:04,061 --> 00:46:08,999 - Quiere irse solo. - Ahora entiendo... 442 00:46:08,999 --> 00:46:10,934 lleva toda la noche tratando de venderme una joya... 443 00:46:10,934 --> 00:46:13,871 - �Daba la impresi�n de que iba huir? - �Eso mismo! 444 00:46:13,871 --> 00:46:17,808 Detectives de una aseguradora han estado preguntando por �l. 445 00:46:17,808 --> 00:46:21,145 - �Eso es muy extra�o, no? - Tienes raz�n. 446 00:46:21,145 --> 00:46:24,046 Dile que quiero verle en mi despacho ahora mismo. 447 00:46:24,915 --> 00:46:26,815 �Un brindis a Paris! 448 00:46:35,392 --> 00:46:39,089 - Disc�lpeme. - Cre� que era una mosca. 449 00:46:48,005 --> 00:46:51,942 - Te estaba diciendo, Ella... - Tendr�as que haberla visto hoy. 450 00:46:51,942 --> 00:46:53,877 �De veras?, �D�nde? 451 00:46:53,877 --> 00:46:58,816 En el Circulo Recreativo. Estuvimos charlando horas. 452 00:46:58,816 --> 00:47:03,617 Yo le dije que me alojaba en el Hotel Claridge, habitaci�n 506 453 00:47:05,589 --> 00:47:09,426 Ella no entend�a, entonces yo repet� varias veces. 454 00:47:09,426 --> 00:47:12,327 Habitaci�n 506 en el Hotel Claridge. 455 00:47:24,975 --> 00:47:26,910 - Hola, Ynez. - Hola. 456 00:47:26,910 --> 00:47:29,246 Compuse una nueva canci�n para ti �quieres o�rla? 457 00:47:29,246 --> 00:47:32,382 Ahora no querido, estoy triste... 458 00:47:32,382 --> 00:47:36,486 Pues esto es lo que necesitas, es especialmente alegre 459 00:47:36,486 --> 00:47:39,423 Y te la he dedicado a t�. 460 00:47:39,423 --> 00:47:42,620 En otro momento... �No te importa? 461 00:47:43,026 --> 00:47:44,926 Claro que no. 462 00:47:46,563 --> 00:47:49,862 Cualquier hora que digas, ser� buena para m�. 463 00:47:51,435 --> 00:47:53,937 �Y hasta qu� hora est�s despierto? 464 00:47:53,937 --> 00:47:57,040 Depende. Hoy a las diez estaba todav�a en cama... 465 00:47:57,040 --> 00:47:59,565 Vamos querida, s�lo nos llevar� un minuto. 466 00:48:03,881 --> 00:48:05,816 Es una linda canci�n. 467 00:48:05,816 --> 00:48:07,751 Al estilo antiguo. 468 00:48:07,751 --> 00:48:08,615 Vamos. 469 00:49:40,510 --> 00:49:41,272 �Te gust�? 470 00:49:51,021 --> 00:49:53,546 �Por favor, para! Ya basta. 471 00:49:58,195 --> 00:50:00,130 No quiero escuchar nada m�s ahora... 472 00:50:00,130 --> 00:50:03,066 Querida, est�s enfadada por algo. Cu�nteme que pasa. 473 00:50:03,066 --> 00:50:05,002 No pasa nada. 474 00:50:05,002 --> 00:50:07,938 - �Es Harry, no? - Oh, no. 475 00:50:07,938 --> 00:50:10,874 No puedo dejarte as�. �Recuerdas las cosas que... 476 00:50:10,874 --> 00:50:13,810 plane�bamos antes de que le tuvieras de compa�ero? 477 00:50:13,810 --> 00:50:15,746 �Para, por favor! 478 00:50:15,746 --> 00:50:17,647 No consigo dormir por las noches, me quedo despierto... 479 00:50:17,647 --> 00:50:21,284 pensando en ti, componi�ndote canciones que luego no escuchas 480 00:50:21,284 --> 00:50:23,220 No deber�as hacer eso. 481 00:50:23,220 --> 00:50:26,156 �No ves que las cosas han cambiado? 482 00:50:26,156 --> 00:50:30,058 O sea, que tu eres una estrella y yo un don nadie. 483 00:50:30,560 --> 00:50:32,496 No, no. 484 00:50:32,496 --> 00:50:36,398 �No te das cuentas de que estoy completamente enamorada de Harry? 485 00:50:37,100 --> 00:50:39,000 Me estoy volviendo loca. 486 00:50:55,385 --> 00:50:58,843 - �Eso es suyo, no? - �Si, gracias! 487 00:50:59,556 --> 00:51:03,048 Gracias, soy Pratt, esta es mi esposa. 488 00:51:08,331 --> 00:51:09,764 H�gale eso tambi�n a ella. 489 00:51:16,640 --> 00:51:18,540 - Soy Simpson. - �Est�s borracho! 490 00:51:18,708 --> 00:51:19,606 Est� bien. 491 00:51:23,580 --> 00:51:25,480 Aqu� est�n sus 100.000 francos. 492 00:51:26,850 --> 00:51:28,785 Vas a ganar mucho dinero con eso, Al. 493 00:51:28,785 --> 00:51:30,685 Recuerda: sal de la ciudad cuanto antes. 494 00:51:31,455 --> 00:51:32,353 Ya veo... 495 00:51:34,057 --> 00:51:35,992 dejo libre el camino para ti e Ynez. 496 00:51:35,992 --> 00:51:38,929 Ya tienes tu dinero: vete. 497 00:51:38,929 --> 00:51:40,829 Buena suerte, Al. 498 00:51:50,807 --> 00:51:53,743 - �Est�s enfadada? - No. Para nada. 499 00:51:53,743 --> 00:51:56,644 �Renaud! Era usted el hombre al que quer�amos ver. 500 00:51:57,114 --> 00:51:59,049 El Banco de Francia acept� nuestras condiciones. 501 00:51:59,049 --> 00:52:00,917 Eso practicamente resuelve nuestra situaci�n. 502 00:52:00,917 --> 00:52:02,853 Todo lo que tenemos que hacer es doblar las p�lizas... 503 00:52:02,853 --> 00:52:04,321 hasta que todo cuadre. 504 00:52:04,321 --> 00:52:06,690 Perfecto. �Camarero! �Dos sillas, por favor! 505 00:52:06,690 --> 00:52:08,425 �No les importa sentarse aqu�, caballeros? 506 00:52:08,425 --> 00:52:11,294 Querido, por que no vais al bar, as� podr�is hablar... 507 00:52:11,294 --> 00:52:13,196 de negocios sin que yo os moleste. 508 00:52:13,196 --> 00:52:15,732 - �Seguro que no te importa? - De verdad que no. Iros. 509 00:52:15,732 --> 00:52:17,597 Gracias, querida. Vuelvo pronto. 510 00:52:32,582 --> 00:52:34,151 Brandy, por favor. � Qu� va querer? 511 00:52:34,151 --> 00:52:36,051 - Lo mismo. - � Y usted? 512 00:52:36,119 --> 00:52:37,487 - Tambi�n. - Tres, por favor. 513 00:52:37,487 --> 00:52:39,990 Tengo mucha prisa querida, debo cambiarme de ropa. 514 00:52:39,990 --> 00:52:41,925 �Conseguiste el dinero, no? 515 00:52:41,925 --> 00:52:43,860 - Te dije que ten�a prisa. - �Eso significa qu� te iras... 516 00:52:43,860 --> 00:52:44,794 esta noche? 517 00:52:44,794 --> 00:52:47,097 - Si. - Entonces, voy contigo... 518 00:52:47,097 --> 00:52:51,201 no me importa lo que diga la gente. - Pero es que yo no voy a llevarte. 519 00:52:51,201 --> 00:52:55,138 Si te vas sin mi llamar� a la polic�a, y te detendr�n... 520 00:52:55,138 --> 00:52:57,038 dir� que robaste el collar. 521 00:52:57,607 --> 00:52:59,009 No te atrever�as. 522 00:52:59,009 --> 00:53:02,308 - Otro esc�ndalo... - No me importa, me voy contigo. 523 00:53:02,712 --> 00:53:04,648 Con permiso, Sra. Renaud. Te est�n llam�ndo Harry... 524 00:53:04,648 --> 00:53:07,082 es hora de tu n�mero. - Gracias, Richard. 525 00:53:10,053 --> 00:53:12,989 Est� bien, partiremos tras mi n�mero, el coche est� en el callej�n... 526 00:53:12,989 --> 00:53:16,186 Ves all� y espera. Y no dejes que nadie te vea. 527 00:53:19,396 --> 00:53:20,294 �Al! 528 00:53:22,666 --> 00:53:25,468 - Tienes que detener a Harry. - Tranquila, no te pongas nerviosa. 529 00:53:25,468 --> 00:53:27,804 Ha hecho las maletas y se va esta noche. 530 00:53:27,804 --> 00:53:29,704 �Te dijo que iba a cortar contigo? 531 00:53:31,474 --> 00:53:36,913 Si, pero no iba en serio, �l no me har�a da�o. 532 00:53:36,913 --> 00:53:38,778 No te preocupes por �l: no vale la pena. 533 00:53:38,848 --> 00:53:43,320 Si, pero no tiene dinero, por eso quer�a vender el collar. 534 00:53:43,320 --> 00:53:45,488 Le di 100.000 francos por el collar. 535 00:53:45,488 --> 00:53:47,357 - �Tu? - Si, claro. 536 00:53:47,357 --> 00:53:50,126 Pero... �Por qu� lo hiciste? 537 00:53:50,126 --> 00:53:53,530 Lo hice por tu bien. Tarde o temprano ver�as que eso no iba a ninguna... 538 00:53:53,530 --> 00:53:57,467 - �Porqu� le ayudaste a irse? 539 00:53:57,467 --> 00:54:00,300 Cre� que eras mi amigo. 540 00:54:00,604 --> 00:54:01,538 Oh. Vamos, Ynez. 541 00:54:01,538 --> 00:54:03,106 - �Al? - �Qu�? 542 00:54:03,106 --> 00:54:05,041 - Harry se va. - �C�mo? 543 00:54:05,041 --> 00:54:06,977 - Huye con la, Sra. Renaud. - �No me lo creo! 544 00:54:06,977 --> 00:54:09,279 Es verdad. Ella ya se ha ido. La vi saliendo por la puerta lateral... 545 00:54:09,279 --> 00:54:10,981 hacia su coche, que est� en el callej�n. 546 00:54:10,981 --> 00:54:14,251 Va esperar que termine su n�mero y entonces huir�n. 547 00:54:14,251 --> 00:54:16,186 Se va con la esposa de uno de los hombres m�s poderosos... 548 00:54:16,186 --> 00:54:18,121 de Paris, cuando se sepa cerrar�n mi bar... 549 00:54:18,121 --> 00:54:20,056 en una semana. �D�nde dijiste que estaba el coche? 550 00:54:20,056 --> 00:54:21,956 En la puerta lateral. Yo voy contigo. 551 00:54:26,630 --> 00:54:28,530 Ynez, entra usted en cinco minutos. 552 00:54:33,270 --> 00:54:36,640 Pete, �viste salir por aqu� a la, Sra. Renaud? 553 00:54:36,640 --> 00:54:39,142 Si se�or, estaba moviendo el coche del Capit�n... 554 00:54:39,142 --> 00:54:40,677 �l estaba... - No importa. 555 00:54:40,677 --> 00:54:43,578 - �D�nde est� el coche de Harry? - All�, al lado del de Minerva. 556 00:54:49,386 --> 00:54:51,288 Sra. Renaud disc�lpeme, pero Pete me dijo que la... 557 00:54:51,288 --> 00:54:53,189 hab�a visto entrar en otro coche por equivocaci�n... 558 00:54:53,189 --> 00:54:55,091 Est� todo bien. 559 00:54:55,091 --> 00:54:56,993 Gracias por ser tan atento. 560 00:54:56,993 --> 00:54:59,929 El Sr. Renaud y yo, volvemos a casa con el due�o del coche. 561 00:54:59,929 --> 00:55:03,330 - Entonces voy a avisarle. - No. No es necesario. 562 00:55:03,800 --> 00:55:05,700 Est� en el bar hablando de negocios, pronto vendr� para ac�. 563 00:55:06,336 --> 00:55:08,236 �Qu� le parece si dejamos de enga�arnos el uno al otro? 564 00:55:09,472 --> 00:55:10,807 �Enga�arnos? 565 00:55:10,807 --> 00:55:14,411 Su marido es uno de mis mejores amigos y un cliente influyente... 566 00:55:14,411 --> 00:55:17,278 y no le gustar�a que yo dejara a su esposa hacer una tonter�a. 567 00:55:18,048 --> 00:55:19,242 No entiendo. 568 00:55:19,316 --> 00:55:22,585 Si huye con Harry esta noche, se arrepentir� para siempre. 569 00:55:22,585 --> 00:55:24,254 �C�mo se atreve a hablar as� conmigo? 570 00:55:24,254 --> 00:55:27,057 �C�mo cree qu� Harry consigui� el dinero para huir con usted? 571 00:55:27,057 --> 00:55:28,758 No s� qu� tiene usted que ver... 572 00:55:28,758 --> 00:55:31,158 Vendi�ndome un collar de diamantes hace poco. 573 00:55:35,332 --> 00:55:36,697 Este es un peque�o regalo para usted. 574 00:55:37,667 --> 00:55:40,431 Y ahora, si a�n cree que merece la pena, vayase con �l. 575 00:55:45,075 --> 00:55:49,612 Hazel, aqu� est� algo que siempre admiraste. T�malo. Es tuyo. 576 00:55:49,612 --> 00:55:52,513 - Pero Capit�n, yo no... - �Ya no lo necesito m�s! 577 00:55:55,318 --> 00:55:56,842 Nadie me dio nunca nada as�... 578 00:55:57,420 --> 00:56:01,291 Espera espera. Para ti tengo mi anillo favorito. 579 00:56:01,291 --> 00:56:06,228 Es un placer verlo en manos m�s pr�speras que las m�as. 580 00:56:09,265 --> 00:56:13,203 Y para ti, mi medalla favorita. 581 00:56:13,203 --> 00:56:15,305 Pare ya... �est� borracho, no? 582 00:56:15,305 --> 00:56:17,239 No, no estoy borracho. 583 00:56:17,307 --> 00:56:19,609 Querr� que se lo devolvamos todo por la ma�ana. 584 00:56:19,609 --> 00:56:23,246 Te equivocas. Es todo vuestro. 585 00:56:23,246 --> 00:56:26,147 Y no habr� desaparecido por la ma�ana. 586 00:56:29,519 --> 00:56:31,454 Est� infirngiendo las normas. No admitimos visitantes aqu�. 587 00:56:31,454 --> 00:56:33,390 Tendr� que irse. 588 00:56:33,390 --> 00:56:34,789 Si, claro. 589 00:56:35,959 --> 00:56:39,796 Tendr�a que haberme ido hace mucho tiempo. 590 00:56:39,796 --> 00:56:41,696 - Buenas noches 591 00:56:42,866 --> 00:56:45,767 O mejor deber�a decir: �Adios! 592 00:56:47,637 --> 00:56:50,173 Al no lleg� para presentar el n�mero de Harry e Ynez. 593 00:56:50,173 --> 00:56:52,108 Si. No vendr� hasta dentro de un rato, anuncialo tu. 594 00:56:52,108 --> 00:56:53,097 - Vale. 595 00:56:57,847 --> 00:57:01,613 Madame, monsieur. Se�oritas y caballeros. 596 00:57:02,051 --> 00:57:03,987 Se�oras y se�ores. 597 00:57:03,987 --> 00:57:07,891 Voy a presentarles el pr�ximo n�mero: La Danza del Gaucho... 598 00:57:07,891 --> 00:57:12,829 con la Srta. Ynez y el Sr. Harry. � En esta danza, el Sr. Harry... 599 00:57:12,829 --> 00:57:18,535 usa un l�tigo, y la latiguea y la latiguea... 600 00:57:18,535 --> 00:57:21,838 �Y a ella le encanta! Vamos, vamos. 601 00:57:21,838 --> 00:57:23,738 �Que entre el Gaucho! 602 00:58:02,011 --> 00:58:05,913 - Veo que tu amiga se fue. - Ya lo s�. 603 00:58:20,830 --> 00:58:22,730 �Y tu te vas esta noche? 604 00:58:23,199 --> 00:58:26,100 Sino paras de hablar, me voy de esta pista. 605 00:59:02,539 --> 00:59:05,838 - �Llevar�s a la Sra. Renaud contigo? - Si �Y qu�? 606 00:59:07,477 --> 00:59:12,005 - No te voy a dejar. - �No? Trata de impedirlo. 607 01:00:08,004 --> 01:00:09,904 �Saluda, Saluda! 608 01:00:17,413 --> 01:00:19,449 �No les dije que les encantar�a? 609 01:00:19,449 --> 01:00:22,384 �Qu� tal ahora un poco de danza? 610 01:00:29,192 --> 01:00:34,095 � Harry! �Harry, querido! Yo no... �No quer�a hacerte da�o! 611 01:00:38,301 --> 01:00:40,069 �Qu� ha pasado? 612 01:00:40,069 --> 01:00:42,970 �Lo he apu�alado! �Lo he apu�alado! 613 01:00:45,108 --> 01:00:46,175 �Est�s bien, Harry? 614 01:00:46,175 --> 01:00:51,280 Si Al, s�lo fue un rasgu�o. Cuida de ella. 615 01:00:51,280 --> 01:00:54,181 Vamos querida, no es grave. Vamos, querida. 616 01:00:55,385 --> 01:00:59,287 �l est� bien, no debes preocuparte. 617 01:01:00,590 --> 01:01:03,491 �Ynez! �Querida! 618 01:01:07,597 --> 01:01:10,498 �Harry! �Harry! 619 01:01:16,339 --> 01:01:18,374 Ya sab�a yo que ella no estaba bien. 620 01:01:18,374 --> 01:01:20,610 Todo va bien, ni�as, no os qued�is por aqu�. 621 01:01:20,610 --> 01:01:24,480 Arreglaos para el pr�ximo n�mero. �Vamos, todas! �Vamos! 622 01:01:24,480 --> 01:01:26,916 Jefe: algo va mal con el Capit�n von Ferrig. 623 01:01:26,916 --> 01:01:29,252 No me molestes ahora, ya tengo bastantes problemas. 624 01:01:29,252 --> 01:01:30,787 Al, sales a escena en un minuto. 625 01:01:30,787 --> 01:01:32,722 �Dame tiempo! Retr�salo un momento. 626 01:01:32,722 --> 01:01:35,658 Pero jefe: el Capit�n von Ferrig me dio 2.800 francos... 627 01:01:35,658 --> 01:01:40,029 me dijo que iba a tirar el coche... 628 01:01:40,029 --> 01:01:42,965 por el precipicio. Est� ah� fuera. 629 01:01:42,965 --> 01:01:45,468 No es la primera vez que el capit�n dice tonter�as. 630 01:01:45,468 --> 01:01:48,538 Pero esta vez no son tonter�as. Est� hablando serio. 631 01:01:48,538 --> 01:01:51,974 Vale. Qu�date con el Capit�n. Diga lo que diga... 632 01:01:51,974 --> 01:01:54,477 no lo dejes irse, suj�talo hasta que llegue all�. 633 01:01:54,477 --> 01:01:55,545 - �Esta claro, Pete? - S�. 634 01:01:55,545 --> 01:01:57,445 Ven conmigo. 635 01:02:00,349 --> 01:02:01,851 �Qu� ha pasado? 636 01:02:01,851 --> 01:02:04,787 Dijiste que iba a escapar con la Sra. Renaud delante de Ynez... 637 01:02:04,787 --> 01:02:07,023 y cuando estaban bailando, se volvi� loca y lo acuchill�. 638 01:02:07,023 --> 01:02:09,258 - �Lo acuchill�? - Hasta matarlo. 639 01:02:09,258 --> 01:02:12,159 - Voy a pedir ayuda ahora mismo. - Demasiado tarde. 640 01:02:12,662 --> 01:02:14,397 �Est� muerto? 641 01:02:14,397 --> 01:02:16,332 Es mejor sacar el cuerpo antes que Ynez despierte y... 642 01:02:16,332 --> 01:02:18,267 el local se llene de polic�as. 643 01:02:18,267 --> 01:02:20,403 - �Me ayudas? - No hac�a falta que lo pidieras. 644 01:02:20,403 --> 01:02:22,303 Tenemos trabajo. 645 01:02:31,280 --> 01:02:34,984 Vamos a sacarlo por la puerta de servicio, y si alguien... 646 01:02:34,984 --> 01:02:37,754 pregunta, diremos que est� borracho. �Vale? 647 01:02:37,754 --> 01:02:38,921 No podemos dejarlo en el callej�n. 648 01:02:38,921 --> 01:02:40,821 Ayudame a llevarlo y yo me encargo del resto. 649 01:02:45,328 --> 01:02:47,228 Vamos Harry, buen chico. 650 01:02:47,864 --> 01:02:51,061 Tendr� algo de jaqueca por la ma�ana, pero nada m�s. 651 01:02:56,405 --> 01:03:02,173 - Eh Lou, esta corre a mi cuenta. - Gracias, Lew. 652 01:03:11,654 --> 01:03:13,554 �Algo va mal, caballeros? 653 01:03:14,323 --> 01:03:17,160 No, no, estos actores no aprenden... 654 01:03:17,160 --> 01:03:19,095 tienen suerte de haya un amigo que los lleve a casa. 655 01:03:19,095 --> 01:03:20,995 Est� bien, se�or. 656 01:03:21,330 --> 01:03:23,730 Espero que esta venga del mismo barril. 657 01:03:24,400 --> 01:03:26,300 Este es el coche del Capit�n. 658 01:03:30,706 --> 01:03:33,643 Un amigo me dijo que si yo consiguiera... 659 01:03:33,643 --> 01:03:37,580 d�alres americano a buen cambio... - Pete, suelte mi brazo... 660 01:03:37,580 --> 01:03:41,517 Ahora no estoy para escuchar sus problemas. 661 01:03:41,517 --> 01:03:43,417 Pete, el coche del Capit�n. 662 01:03:44,387 --> 01:03:46,287 Adi�s, Pete. 663 01:03:53,763 --> 01:03:58,666 Gracias Al. Ma�ana no se olvide de leer los peri�dicos. 664 01:04:14,951 --> 01:04:16,851 Es curioso lo que un hombre puede hacer por una mujer sin saberlo. 665 01:04:18,888 --> 01:04:20,788 Eso es lo que siempre le digo a mi mujer. 666 01:04:29,198 --> 01:04:31,701 Creo que ya dej� a mi esposa mucho tiempo sola. 667 01:04:31,701 --> 01:04:33,269 Les veo ma�ana por la ma�ana. 668 01:04:33,269 --> 01:04:35,169 - Buenas noches. - Buenas noches. 669 01:04:38,741 --> 01:04:41,644 Sra. Renaud, realmente me alegro de verla aqu�. 670 01:04:41,644 --> 01:04:42,542 Gracias, Al. 671 01:04:49,418 --> 01:04:51,888 Querida, finalmente consegu� librarme de ellos. 672 01:04:51,888 --> 01:04:53,856 Incluso aqu� tengo que darte de lado. 673 01:04:53,856 --> 01:04:56,259 Mira lo que he enconrado, querido, estaba al fondo del bolsillo... 674 01:04:56,259 --> 01:04:59,262 de mi abrigo de invierno. Ha estado all� todo el tiempo. 675 01:04:59,262 --> 01:05:02,531 - Cre� que lo hab�a perdido. - Es tu collar de diamantes. 676 01:05:02,531 --> 01:05:05,601 - �Me perdonas? - No seas tonta. 677 01:05:05,601 --> 01:05:08,237 Tendr�as que castigarme por ser tan desatento. 678 01:05:08,237 --> 01:05:10,539 �Yo lo mat�! �Yo lo mat�! 679 01:05:10,539 --> 01:05:12,508 No querida, no lo hiciste. 680 01:05:12,508 --> 01:05:14,908 El Capit�n le est� llevando a casa en su coche ahora mismo. 681 01:05:16,612 --> 01:05:19,547 - �No me est�s mintiendo? - �Minti�ndote? 682 01:05:20,616 --> 01:05:24,720 Claro qu� no. �Porqu� iba a mentir? 683 01:05:24,720 --> 01:05:26,889 Est�s muy nerviosa, �porqu� no te cambias de ropa... 684 01:05:26,889 --> 01:05:28,724 y descansas un poco? 685 01:05:28,724 --> 01:05:30,624 - �Al, r�pido! - Ya voy. 686 01:05:32,061 --> 01:05:35,231 Cu�ndo acabe mi n�mero, saldremos a cenar... 687 01:05:35,231 --> 01:05:37,133 s�lo nosotros dos �qu� te parece? 688 01:05:37,133 --> 01:05:39,033 Est� bien. 689 01:06:10,466 --> 01:06:12,401 QUERIDA, LAS MORENAS REGORDETAS SON MI DEBILIDAD. 690 01:06:12,401 --> 01:06:14,301 MONTMARTRE 2.167 NARMOW. 691 01:06:14,370 --> 01:06:16,305 SUS OJOS SON COMO ESTRELLAS BRILLANTES. 692 01:06:16,305 --> 01:06:18,240 MONTMARTRE 2.167 NARMOW. 693 01:06:18,240 --> 01:06:19,909 TIENE USTED UN ROSTRO TAN ADORABLE - ME RECUERDA... 694 01:06:19,909 --> 01:06:20,810 A MI MADRE. 695 01:06:20,810 --> 01:06:22,710 MONTMARTRE 2.167 NARMOW. 696 01:06:34,290 --> 01:06:35,992 TIENE USTED UN ROSTRO TAN ADORABLE - ME RECUERDA... 697 01:06:35,992 --> 01:06:36,759 A MI MADRE. 698 01:06:36,759 --> 01:06:37,657 MONTMARTRE 2.167 NARMOW. 699 01:06:48,270 --> 01:06:50,039 Se�oras y se�ores... 700 01:06:50,039 --> 01:06:53,309 tengo el gusto de presentarles al Sr. Al, que har� una de sus... 701 01:06:53,309 --> 01:06:56,210 caracter�sticas interpretaciones por las cuales es famoso. 702 01:07:17,566 --> 01:07:20,069 �T�o Al, porqu� no consigues un caballo nuevo en lugar... 703 01:07:20,069 --> 01:07:22,838 del viejo Z? - �Un caballo? 704 01:07:22,838 --> 01:07:27,309 � Y dejar al pobre Z? No, querida yo y Zinco siempre estuvimos juntos. 705 01:07:27,309 --> 01:07:30,244 - �Porqu�? - �Porqu�? Te lo voy a contar. 706 01:12:40,756 --> 01:12:42,314 RAMPA AL INFIERNO 707 01:13:20,329 --> 01:13:22,297 PLANTACI�N DE COSTILLAS DE CERDO 708 01:13:22,297 --> 01:13:24,197 ARBOLEDA DE TORTAS DE ZORRILLO 709 01:15:00,762 --> 01:15:03,663 V�A L�CTEA 710 01:19:20,021 --> 01:19:22,922 Esto ha sido todo por ahora, se�oras y se�ores. 711 01:19:23,225 --> 01:19:25,827 Quiero que se diviertan... y s� que lo har�n. 712 01:19:25,827 --> 01:19:28,997 El bar sigue aqu�, los danzarines tambi�n... 713 01:19:28,997 --> 01:19:30,932 Sientanse a gusto, como en su casa 714 01:19:30,932 --> 01:19:34,369 Bueno. Cuando digo a gusto, como si estuvieran en casa. 715 01:19:34,369 --> 01:19:37,005 no quiero decir... demasiado a gusto... 716 01:19:37,005 --> 01:19:38,473 �Saben a qu� me refiero? 717 01:19:38,473 --> 01:19:40,373 �Buenas noches! 718 01:19:44,780 --> 01:19:46,680 Id a la consigna y traed mi abrigo 719 01:19:49,584 --> 01:19:51,286 TIENE USTED UN ROSTRO TAN ADORABLE - ME RECUERDA... 720 01:19:51,286 --> 01:19:51,787 A MI MADRE. 721 01:19:51,787 --> 01:19:52,276 MONTMARTRE 2.167 NARMOW. 722 01:19:53,922 --> 01:19:56,858 Nos encontramos en el entresuelo exactamente en tres minutos. 723 01:19:56,858 --> 01:19:58,758 O cinco. 724 01:20:03,098 --> 01:20:05,667 Nos va a costar sacar a nuestras esposas de Paris. 725 01:20:05,667 --> 01:20:07,567 Va ser como la pena de muerte. 726 01:20:08,870 --> 01:20:12,772 Voy a dar una vuelta. Vamos, ven conmigo. 727 01:20:18,213 --> 01:20:20,113 - �Hola, ni�as! - �Hola, muchachos! 728 01:20:21,283 --> 01:20:23,218 Aqu� est� tu cuenta. 729 01:20:23,218 --> 01:20:25,020 - Tome. - �Qu� es eso? 730 01:20:25,020 --> 01:20:26,221 Su cuenta. 731 01:20:26,221 --> 01:20:32,027 �Cu�nto es? Est� bien, est� bien. Aqu� est� mi parte. 732 01:20:32,027 --> 01:20:33,962 Y aqu� est� la m�a 733 01:20:33,962 --> 01:20:35,463 Gracias, muchachos. 734 01:20:35,463 --> 01:20:37,365 �No s� si debes hacer esto! 735 01:20:37,365 --> 01:20:39,265 S�lo una vez, antes de abandonar Par�s. 736 01:20:39,701 --> 01:20:41,999 Hola hijo, quiero decir querido. 737 01:20:43,672 --> 01:20:47,375 Vamos a subir en cuanto nuestros maridos est�n durmiendo. 738 01:20:47,375 --> 01:20:50,579 Vamos llevar a nuestras esposas a casa y en cuanto se duerman... 739 01:20:50,579 --> 01:20:52,147 quedamos en alg�n sitio. 740 01:20:52,147 --> 01:20:54,382 �Tienen ustedes tienen un buen apartamento? 741 01:20:54,382 --> 01:21:00,321 �Que si tenemos? Si y es estupendo �Les va encantar! 742 01:21:00,956 --> 01:21:03,658 No diga nada m�s. �Aceptamos! 743 01:21:03,658 --> 01:21:04,893 - �Tiene la direcci�n? - Si. 744 01:21:04,893 --> 01:21:07,729 Estaremos esperandote, cari�ito. 745 01:21:07,729 --> 01:21:09,560 All� estaremos. 746 01:21:10,265 --> 01:21:12,300 Les esperamos. 747 01:21:12,300 --> 01:21:14,200 No vamos decepcionarlas. 748 01:21:15,570 --> 01:21:18,406 Creo que le voy a dar unos calmantes a mi esposa para que duerma. 749 01:21:18,406 --> 01:21:20,008 Es una buena idea. 750 01:21:20,008 --> 01:21:21,908 Querida, para de llorar, por favor. 751 01:21:23,378 --> 01:21:27,582 No s� qu� ma pas�. Yo sab�a que �l no me amaba. 752 01:21:27,582 --> 01:21:29,584 Y s�lo de pensar que iba a dejarme... 753 01:21:29,584 --> 01:21:32,485 - Vamos, deja eso. - Querido... 754 01:21:34,122 --> 01:21:35,957 - Hola, Tommy. - Hola, Al. 755 01:21:35,957 --> 01:21:38,894 Ynez, el coche ya est� fuera, s�lo tengo que quitarme el maquillaje y... 756 01:21:38,894 --> 01:21:41,363 entonces vamos a dar una vuelta, creo que te har� bien. 757 01:21:41,363 --> 01:21:43,698 - Si, pero... - Mira, Al, es que... 758 01:21:43,698 --> 01:21:46,201 tengo algunas canciones nuevas y me gustar�a que Ynez las oyera. 759 01:21:46,201 --> 01:21:47,669 Despu�s la llevo yo a casa. 760 01:21:47,669 --> 01:21:50,194 - �Te importa? - No, claro que no. 761 01:21:50,438 --> 01:21:52,269 Aprovechad y divert�os. 762 01:21:52,440 --> 01:21:54,340 - Ven con nosotros. - Por favor. 763 01:21:54,542 --> 01:21:57,443 No, vosotros quer�is estar solos. 764 01:22:05,887 --> 01:22:06,785 Buenas noches. 765 01:22:17,832 --> 01:22:19,434 - �Estais listas? - Si. 766 01:22:19,434 --> 01:22:20,702 La noche acab�. 767 01:22:20,702 --> 01:22:22,727 Estoy tan cansado que no veo la hora de irme a dormir. 768 01:22:23,438 --> 01:22:25,338 �De veras? Yo tambi�n estoy exhausta. 769 01:22:27,309 --> 01:22:29,244 Tambi�n estoy muy cansada, pero creo que voy a sentirme... 770 01:22:29,244 --> 01:22:31,144 mucho peor ma�ana por la ma�ana, yo creo. 771 01:22:41,222 --> 01:22:43,158 Si. Soy Al Wonder. 772 01:22:43,158 --> 01:22:45,058 �Comisar�a de Saint Cloud? 773 01:22:45,894 --> 01:22:46,792 �Qui�n habla? 774 01:22:47,028 --> 01:22:49,895 Siento mucho informar que su bailar�n Harry Moin... 775 01:22:49,965 --> 01:22:54,129 y el Capit�n von Ferring han muerto en un accidente de coche. 776 01:22:55,770 --> 01:22:58,136 En el despe�adero de Santa Cloud... Gracias. 777 01:23:20,261 --> 01:23:25,164 Eso significa, adi�s en Hawai. 778 01:23:33,675 --> 01:23:36,576 - �Hola Pete, tienes fuego? - Si, se�or. 779 01:23:41,716 --> 01:23:43,911 - Ahora estamos iguales. - Gracias, se�or. 780 01:23:44,185 --> 01:23:45,083 Buena noches. 781 01:23:47,455 --> 01:23:49,355 Creo que voy para casa. 782 01:24:03,338 --> 01:24:11,677 FIN 783 01:24:12,677 --> 01:24:22,677 Downloaded From www.AllSubs.org 64536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.