All language subtitles for Little.Lord.Fauntleroy.1936.720p.BRRip.x264-x0r[SS]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,167 --> 00:00:15,125 LITTLE LORD FAUNTLEROY 2 00:01:34,750 --> 00:01:36,417 Brooklyn, New York... in the 1880's. 3 00:02:04,375 --> 00:02:07,542 I never saw a man meet death with finer courage. 4 00:02:11,750 --> 00:02:13,375 Don't let her stay in there too long. 5 00:02:35,875 --> 00:02:38,542 Dearest, is Father... 6 00:02:39,500 --> 00:02:41,042 is Father well now? 7 00:02:42,125 --> 00:02:46,250 Yes, dear, he's well, he's quite well, 8 00:02:46,333 --> 00:02:48,458 but we have no one left now but each other. 9 00:02:50,333 --> 00:02:51,750 No one at all. 10 00:02:55,417 --> 00:02:57,083 My baby! 11 00:03:04,542 --> 00:03:10,250 Ceddie was not old enough to know of anything else to do, 12 00:03:10,292 --> 00:03:12,583 so he did what he could 13 00:03:12,792 --> 00:03:17,917 and was more of a comfort to her than he understood. 14 00:03:18,708 --> 00:03:21,875 Strawberries! Fresh strawberries! 15 00:03:23,333 --> 00:03:25,708 Strawberries! 16 00:03:25,833 --> 00:03:27,875 Fresh strawberries! 17 00:03:34,292 --> 00:03:35,917 He'll be pleased, won't he? 18 00:03:35,958 --> 00:03:39,500 Ach, the darlin'! To think of him getting the like of that for his birthday. 19 00:03:39,542 --> 00:03:43,167 Sure he'll be the happiest boy in all Brooklyn till he falls off of it! 20 00:03:44,375 --> 00:03:45,375 Dearest! 21 00:03:49,042 --> 00:03:50,792 Dearest! - All right, Ceddie. 22 00:03:52,583 --> 00:03:54,667 Oh, Dearest... Look! Look! 23 00:03:54,833 --> 00:03:58,792 Mary's brother, Michael, has made it for me and Mary's given me this book. 24 00:03:59,125 --> 00:04:01,667 It's "The Adventures of Robin Hood and His Merry Men". 25 00:04:02,708 --> 00:04:03,708 Listen, 26 00:04:03,875 --> 00:04:09,125 Back varlets! Touch Maid Marian at your peril. However many you be, I defy you all! 27 00:04:10,000 --> 00:04:13,583 See, Dearest, you're Maid Marian, and I'm Robin Hood. 28 00:04:14,042 --> 00:04:17,750 They crowd around you. I'll never leave your side however many there are! 29 00:04:17,792 --> 00:04:20,958 Oh! - Now, Dearest, you cry out: "Help me, Robin Hood!" 30 00:04:21,042 --> 00:04:22,667 Help me, Robin Hood! Help! Help! 31 00:04:22,708 --> 00:04:24,625 Down with you, varlets! Now I'm... - Oh! 32 00:04:25,917 --> 00:04:26,875 There! 33 00:04:33,083 --> 00:04:34,083 Do you like it? 34 00:04:35,333 --> 00:04:36,333 Oh my! 35 00:04:38,333 --> 00:04:43,375 Of all events in my life this is the most magnificent! 36 00:04:44,292 --> 00:04:49,792 Do you really like it, darling? It's what you wanted? - It's exactly what I wanted! 37 00:04:49,875 --> 00:04:54,750 I do hope it is! Only you will be careful, won't you and not let it run away with you? 38 00:04:54,958 --> 00:04:58,333 I suppose I'm about the safest bicycle rider in the whole Brooklyn! 39 00:04:58,458 --> 00:05:01,042 Ha-ha - d'ya mind that now! 40 00:05:01,417 --> 00:05:04,208 Can I ride it now, Dearest? Can I go now? - Go! 41 00:05:05,458 --> 00:05:08,917 I can't wait one minute. Mr. Hobbs has to see it and Dick. 42 00:05:09,375 --> 00:05:13,500 Can I go now, Dearest, at once? - Yes, dear, only do be careful. 43 00:05:15,000 --> 00:05:16,542 All right, there we are! 44 00:05:17,208 --> 00:05:18,750 Bring it down slow. 45 00:05:19,375 --> 00:05:20,417 Ceddie! Ceddie! 46 00:05:20,500 --> 00:05:23,250 Do be careful of the streetcars if you get out the sidewalk. 47 00:05:23,333 --> 00:05:26,792 Oh, I will! - Now, wait a minute. Wait a minute. 48 00:05:26,875 --> 00:05:28,042 Good-bye, Dearest! 49 00:05:28,250 --> 00:05:29,208 Good-bye! 50 00:05:29,250 --> 00:05:30,725 Ah-ha! Be careful. 51 00:05:30,958 --> 00:05:34,125 I'll be careful, I'll be careful, I'll be careful. 52 00:05:34,958 --> 00:05:36,750 I'll be careful. 53 00:05:39,750 --> 00:05:43,500 Good morning, Mrs. McGillycuddy. - Good morning, Ceddie, a very good morning. 54 00:05:43,583 --> 00:05:45,458 How are your bones today, Mrs. McGillycuddy? 55 00:05:45,500 --> 00:05:48,292 Oh, none too good after the rainstorm yesterday. 56 00:05:48,542 --> 00:05:51,583 Oh, they ached last night somethin' cruel. 57 00:05:51,750 --> 00:05:56,250 Ties me up in knots the rain does. - Does it? How very peculiar. 58 00:05:56,833 --> 00:06:00,292 But, ah, it's a fine day to go bicycle riding. 59 00:06:00,375 --> 00:06:04,500 Oh, I suppose so, for them that has bicycles and can ride them. 60 00:06:05,000 --> 00:06:09,375 I suppose everybody who has a new bicycle will take it out and ride it today. 61 00:06:09,917 --> 00:06:14,042 Glory be the goodness! And whose bicycle might that be? - It's mine! 62 00:06:14,208 --> 00:06:18,333 It's my birthday present from Dearest. - Oh, it's a daisy, shure. 63 00:06:18,417 --> 00:06:22,375 Fine enough for the president to ride. - And it has all the latest improvements. 64 00:06:23,875 --> 00:06:27,208 Oh! Sorta sounds like the bells of St. Patrick! 65 00:06:27,292 --> 00:06:30,625 Shure it's the luckiest boy in the world ya are. 66 00:06:31,250 --> 00:06:33,375 Well I'll have to be going. 67 00:06:33,583 --> 00:06:37,750 I nearly forgot. Please choose my apple now, Mrs. McGillicuddy. 68 00:06:37,958 --> 00:06:41,000 But would you mind keeping it for me until I get back? -Sure. 69 00:07:14,042 --> 00:07:18,000 Oh, there he goes oh, there he goes All dressed up in his purty clothes 70 00:07:18,333 --> 00:07:22,250 The way ain' near away'n it be That's as tough as it's going to be 71 00:07:22,875 --> 00:07:26,458 Hey, where'd ya get de ice wagon? - I'd like to get by, please. 72 00:07:26,542 --> 00:07:29,625 Give us a little ride, will ya, bub? - I'm sorry, no. 73 00:07:29,708 --> 00:07:33,500 Aw, scared I'd get it dirty? - No, but I'd rather ride it myself. 74 00:07:33,750 --> 00:07:35,708 [indistinct protesting] 75 00:07:36,750 --> 00:07:39,917 Hey, English, when did ya get back from dear old London? - I'm not English. 76 00:07:40,000 --> 00:07:42,875 I'm American. - Then where'd ya get that kinda gab? 77 00:07:43,292 --> 00:07:47,333 My Father was English. - Oh, does yer mudder know you're out? 78 00:07:47,417 --> 00:07:50,083 Don't you dare talk about my mother! - Mama's pet! 79 00:07:50,167 --> 00:07:53,500 Mama's pet! Mama's pet! Ha, ha, ha. 80 00:07:54,125 --> 00:07:57,917 I think you'd better take your hand off that wheel. - Want to make anything out of it? 81 00:07:58,000 --> 00:07:59,625 I want to make you get out of the way. 82 00:07:59,708 --> 00:08:02,583 Ooh, ha... ha. 83 00:08:02,667 --> 00:08:06,833 You don't dast, you sissy cat.?- Sissy cat! Sissy cat! 84 00:08:07,458 --> 00:08:08,458 Ha, ha... ha. 85 00:08:10,958 --> 00:08:13,708 Wait a minute, Ceddie! Don't let them bluff you! I'll be right there. 86 00:08:13,792 --> 00:08:14,750 Ha, ha... ha. 87 00:08:17,833 --> 00:08:19,500 Ha, ha, ha! Ha, ha, ha! 88 00:08:41,875 --> 00:08:43,583 Let go! 89 00:08:47,833 --> 00:08:50,000 Go on, Dick! Strike him on the snoot! 90 00:08:51,625 --> 00:08:52,625 Booo! 91 00:08:53,292 --> 00:08:55,875 Hit him with the right! Poke him in the kisser! 92 00:08:59,958 --> 00:09:01,625 Heh, cheese it - a cop! 93 00:09:03,583 --> 00:09:06,667 Here, ye young devils! Git outta here! Git out! Git out! 94 00:09:14,042 --> 00:09:16,917 Aw, why couldn't that copper leave us alone? - We had 'em licked! 95 00:09:17,375 --> 00:09:19,792 Thanks terribly for coming to my rescue, Dick. 96 00:09:19,833 --> 00:09:22,417 That makes us even for me givin' ya de mumps, hunh? 97 00:09:22,500 --> 00:09:24,375 They didn't even scratch it. 98 00:09:25,250 --> 00:09:27,125 Gee whillikers! Where'd you swipe that? 99 00:09:27,292 --> 00:09:30,917 Dearest gave it to me. Isn't it magnificent? - It's a lalapalooza! 100 00:09:31,000 --> 00:09:34,125 I want you to be the very first person to ride on it. - Aw, t'anks. 101 00:09:34,625 --> 00:09:35,625 Ahem! 102 00:09:41,708 --> 00:09:42,708 Aw! 103 00:09:47,625 --> 00:09:51,833 Thank you very much for your assistance, Mr. O'Brien. - It's a pleasure, Ceddie, me lad. 104 00:09:52,208 --> 00:09:54,292 Course, I think we might have won anyway. 105 00:09:55,042 --> 00:09:59,167 Sure, and don't I know it! But I had to keep ya from committin' murder. 106 00:09:59,833 --> 00:10:03,500 I tell you what, Dick. I'll just go once around the block and then you can ride it 107 00:10:03,583 --> 00:10:04,583 to Mr. Hobbs store. 108 00:10:04,667 --> 00:10:08,500 Make it later, 'cause I gotta see me brudder Ben off. He's goin' out West. 109 00:10:08,542 --> 00:10:11,375 Oh, is he? Where? Texas? - No, Chicago. 110 00:10:11,583 --> 00:10:14,875 Oh, that would be splendid! Riding mustangs and shooting bears! 111 00:10:19,333 --> 00:10:20,750 Dere's me brudder Ben now. 112 00:10:20,833 --> 00:10:23,125 Come on, Dick. I've got to leave. 113 00:10:25,667 --> 00:10:28,375 Well, come on down to Mr. Hobbs' store as quickly as you can. 114 00:10:33,125 --> 00:10:35,458 HOBBS' FANCY VEGETABLES & GROCERIES 115 00:10:36,667 --> 00:10:41,250 What do you say to a little birthday party? Ginger pop and cookies, and some candy? 116 00:10:41,333 --> 00:10:45,417 That would be perfect Mr. Hobbs! Only... - Only? 117 00:10:46,292 --> 00:10:51,708 Well, oh, Dick's coming very soon and I was thinking, oh, if we could wait. 118 00:10:51,875 --> 00:10:53,792 I guess there'll be enough to go around. 119 00:10:55,875 --> 00:10:58,958 There's a lump coming, I think, quite a big one! 120 00:10:59,708 --> 00:11:01,750 What are you reading, Mr. Hobbs? 121 00:11:01,833 --> 00:11:06,917 Ah! That's the way they go on now. British aristocracy! 122 00:11:07,333 --> 00:11:12,042 I've got no use for 'em - earls and marquises goin' around as if they was 123 00:11:12,083 --> 00:11:14,875 lords of creation, wearin' their coronets. 124 00:11:14,958 --> 00:11:19,542 Did you ever know any marquises, Mr. Hobbs, or earls? - No, I should say not. 125 00:11:20,083 --> 00:11:22,708 I'd just like to catch one of 'em inside here, that's all! 126 00:11:23,500 --> 00:11:26,750 I'll have no graspin' tyrant sittin' around on my cracker barrels! 127 00:11:26,792 --> 00:11:28,958 Perhaps they wouldn't be earls if they knew any better. 128 00:11:29,042 --> 00:11:33,375 Oh, wouldn't they though! They just glory in it! It's in 'em. 129 00:11:35,167 --> 00:11:36,167 They're a bad lot. 130 00:11:37,542 --> 00:11:41,042 Here you are, Dick. Just in time for Ceddie's birthday feast. 131 00:11:41,125 --> 00:11:43,083 Jimminity... ginger pop and everything! 132 00:11:43,125 --> 00:11:45,792 Here's to your health, Ceddie. Many happy birthdays! 133 00:11:46,333 --> 00:11:47,917 Thank you very much, Mr. Hobbs. 134 00:11:49,333 --> 00:11:50,333 Why, Mary? 135 00:11:52,083 --> 00:11:54,500 Come on home, darlin'. The mistress is wanting ya. 136 00:11:54,750 --> 00:11:57,375 Oh, glory be! Would you look at your face! 137 00:11:57,542 --> 00:12:00,875 I'm very sorry, Mr. Hobbs, but I shan't be able to stay for the feast. 138 00:12:01,583 --> 00:12:05,417 Is anything wrong with the Dearest? - Not at all. Sure, there's nothin' the matter. 139 00:12:05,500 --> 00:12:08,208 What's happened, Mary? - Now, don't be askin' me any questions. 140 00:12:08,708 --> 00:12:12,458 But there's the queer, strange things happenin' to us. 141 00:12:13,000 --> 00:12:17,125 If you'll forgive me, Mrs. Errol, you must not disregard the great position 142 00:12:17,208 --> 00:12:21,667 to which your son has fallen heir through the death of his uncle, your late husband's brother. 143 00:12:22,292 --> 00:12:26,333 But what it amounts to, Mr. Havisham, is that you want to take my boy away. 144 00:12:26,417 --> 00:12:29,375 Mrs. Errol, you must remember that I'm acting quite impersonally 145 00:12:29,458 --> 00:12:32,458 and simply as the lawyer of the earl of Dorincourt. 146 00:12:32,542 --> 00:12:34,833 The earl of Dorincourt disowned his son 147 00:12:34,917 --> 00:12:37,417 and has refused to recognize his grandson until now. 148 00:12:38,958 --> 00:12:40,583 Why should I give up my boy? 149 00:12:41,458 --> 00:12:44,667 I'm afraid I've been very stupid, Mrs. Errol. I should have told you. 150 00:12:44,708 --> 00:12:48,417 My instructions are that you shall accompany Lord Fauntleroy to England. - Oh! 151 00:12:49,875 --> 00:12:54,125 However, I must remind you that Lord Dorincourt is not very friendly towards you. 152 00:12:54,667 --> 00:12:58,167 He's an old man and has always had very strong prejudices 153 00:12:58,208 --> 00:13:02,625 against America and Americans and was bitterly opposed to his son's marriage. 154 00:13:03,500 --> 00:13:06,167 He's fixed in his determination not to see you. 155 00:13:07,333 --> 00:13:11,542 You will live at the lodge and a suitable income will be provided for you. 156 00:13:12,042 --> 00:13:15,875 The only stipulation is that you make no attempt 157 00:13:15,917 --> 00:13:20,292 to visit your son in the castle, nor even enter the Park Gates. 158 00:13:24,292 --> 00:13:25,875 There's your sister, Mary. 159 00:13:26,417 --> 00:13:29,208 Hello, Bridget. Why, what's the matter? 160 00:13:29,750 --> 00:13:34,250 It's Michael! He's worse and we've no money we can't pay the rent. 161 00:13:34,875 --> 00:13:39,458 I don't know what... - Now, Bridget, I've more important things to attend to! 162 00:13:44,167 --> 00:13:48,208 I wonder what your husband's wishes would have been in this matter? 163 00:13:50,292 --> 00:13:52,542 You knew my husband? 164 00:13:52,625 --> 00:13:56,708 Yes, I knew Captain Errol well and liked him, as everybody did. 165 00:13:58,750 --> 00:14:02,167 He was greatly attached to his old home. - Yes, I know. 166 00:14:04,583 --> 00:14:08,417 He, above everyone, would have appreciated what this means to your son 167 00:14:08,958 --> 00:14:11,417 the very great advantages he'll have. 168 00:14:13,125 --> 00:14:15,625 Yes, you're right. 169 00:14:16,917 --> 00:14:18,458 My husband would have wished it. 170 00:14:20,750 --> 00:14:25,167 Mr. Havisham, I must ask you to let me tell Ceddie about this in my own way 171 00:14:25,208 --> 00:14:29,583 and in my very own time. He must never know his grandfather dislikes me. 172 00:14:29,792 --> 00:14:32,917 If he did, it would make it harder for them to be friends. 173 00:14:33,167 --> 00:14:37,125 Very well. Your son will thank you for this when he is a man. 174 00:14:37,917 --> 00:14:40,792 I hope his grandfather will love Ceddie. 175 00:14:40,833 --> 00:14:44,208 He has a very affectionate nature and he's always been loved. 176 00:14:54,333 --> 00:14:57,750 This is Mr. Havisham, dear, whom your grandfather sent to see us, 177 00:14:57,833 --> 00:14:59,000 all the way from England. 178 00:15:00,042 --> 00:15:04,542 How do you do, sir? - So this is little Lord Fauntleroy. 179 00:15:16,125 --> 00:15:21,042 You see, dear, your grandfather has no more children now, and he's very lonely. 180 00:15:21,542 --> 00:15:23,958 So he wants us to go and live with him in England. 181 00:15:24,625 --> 00:15:30,292 Because he's an earl and you're his heir, you will have a new name - Lord Fauntleroy. 182 00:15:30,875 --> 00:15:33,125 And someday you will be the earl of Dorincourt. 183 00:15:34,333 --> 00:15:38,292 Oh, Dearest, do I have to be an earl? None of the boys are earls. 184 00:15:38,333 --> 00:15:41,542 Can't I not be one? - I'm afraid it can't be helped, dear. 185 00:15:42,167 --> 00:15:45,333 Just think, dear, soon we'll be starting for England. 186 00:15:45,750 --> 00:15:49,292 Do we have to go to England, Dearest? I'd much rather not. 187 00:15:50,750 --> 00:15:54,708 Oh! What will Mr. Hobbs say? 188 00:15:59,500 --> 00:16:03,042 Anything else ma'am? - How much is your table butter? 189 00:16:03,125 --> 00:16:08,083 13 cents a pound. - 13! The last I bought was 12,5 cents. 190 00:16:08,167 --> 00:16:12,625 Must've been last month. It's 13 today. - Oh, indeed. Well, never mind the butter. 191 00:16:13,083 --> 00:16:16,750 Heavens and earth, if the prices go any higher, we'll all starve to death! 192 00:16:18,208 --> 00:16:19,833 Good day! - Good day, ma'am. 193 00:16:20,792 --> 00:16:22,750 Hello, Ceddie. What's the matter? 194 00:16:24,250 --> 00:16:28,667 Mr. Hobbs, do you remember what we were talking about yesterday morning? 195 00:16:30,917 --> 00:16:33,542 It seems to me we was talkin' about England. 196 00:16:34,292 --> 00:16:37,292 Yes, yes and earls. Don't you remember? 197 00:16:37,667 --> 00:16:41,000 Oh, yes, we did touch 'em up a little. That's so. 198 00:16:41,792 --> 00:16:44,917 You said you wouldn't have them sitting around your cracker barrels. 199 00:16:45,250 --> 00:16:49,917 So I did and I meant it too! Just let them try it, that's all! 200 00:16:51,708 --> 00:16:55,708 Mr. Hobbs, one is sitting on this barrel now. 201 00:17:01,333 --> 00:17:04,458 What? - Yes. 202 00:17:04,750 --> 00:17:09,250 I'm one or I'm going to be. I won't deceive you, Mr. Hobbs. 203 00:17:12,208 --> 00:17:13,208 It's the heat! 204 00:17:18,333 --> 00:17:19,333 It is a hot day. 205 00:17:23,042 --> 00:17:25,542 How do ya feel? Got any pain? 206 00:17:26,000 --> 00:17:27,292 Thank you, I'm all right. 207 00:17:28,458 --> 00:17:30,625 I'm sorry to say it's true, Mr. Hobbs. 208 00:17:31,208 --> 00:17:35,500 Mr. Havisham, he's a lawyer, came all the way from England to tell us about it. 209 00:17:35,542 --> 00:17:37,125 My grandfather sent him. 210 00:17:38,458 --> 00:17:39,625 Who is your grandfather? 211 00:17:40,417 --> 00:17:43,208 I couldn't very easily remember it, so I wrote it down. 212 00:17:45,208 --> 00:17:48,875 John Arthur Molyneux Errol, earl of Dorincourt. 213 00:17:49,833 --> 00:17:53,958 That's his name, and he lives in a castle 'er two or three castles, I think. 214 00:17:54,750 --> 00:18:00,500 All his sons have died now. That's why I shall be an earl. Now I'm Lord Fauntleroy. 215 00:18:02,292 --> 00:18:06,375 Well, I'll be jiggered. One of us has got a sunstroke. 216 00:18:07,167 --> 00:18:12,625 Oh, no, we haven't. We'll have to make the best of it, Mr. Hobbs. 217 00:18:14,542 --> 00:18:19,542 What did you say your name was? - Cedric Errol Lord Fauntleroy. 218 00:18:20,042 --> 00:18:22,667 Well, I am jiggered. 219 00:18:23,375 --> 00:18:27,250 Well... you always did talk more English than American. 220 00:18:29,792 --> 00:18:31,542 You think there's no getting out of it? 221 00:18:32,792 --> 00:18:34,375 I'm afraid not, Mr. Hobbs. 222 00:18:35,833 --> 00:18:38,500 Dearest says that Father would wish me to do it 223 00:18:39,833 --> 00:18:42,833 but if I have to be an earl, I can try to be a good one. 224 00:18:43,542 --> 00:18:46,167 I'm not going to be a tyrant, Mr. Hobbs 225 00:18:46,292 --> 00:18:49,833 and if there's ever to be another war with America, I shall try and stop it. 226 00:18:56,833 --> 00:18:59,083 England's a long way off, isn't it? 227 00:19:00,542 --> 00:19:02,042 It's across the Atlantic Ocean. 228 00:19:05,167 --> 00:19:09,208 That's the worst of it. Perhaps I shan't see you for a long time. 229 00:19:10,417 --> 00:19:12,958 I don't like to think about that, Mr. Hobbs. 230 00:19:14,417 --> 00:19:17,583 Well... the best of friends must part. 231 00:19:31,750 --> 00:19:35,167 I'm afraid, Mr. Havisham, our American food must seem very strange for you. 232 00:19:35,250 --> 00:19:39,625 A little, ma'am. I find that muffins are biscuits, and biscuits are cookies 233 00:19:40,042 --> 00:19:41,750 but the cooking's excellent. 234 00:19:41,833 --> 00:19:46,125 And after all, it's the company that makes the meal exquisite, not the food. 235 00:19:46,208 --> 00:19:47,500 Thank you, Mr. Havisham. 236 00:19:48,750 --> 00:19:53,917 When you're an earl, you'll give splendid dinners in one of the most beautiful castles 237 00:19:53,958 --> 00:19:54,667 in England. 238 00:19:55,083 --> 00:19:58,125 Do you know, I'm not sure I know exactly what an earl is? 239 00:19:58,833 --> 00:20:01,958 If anybody's going to be one, he ought to know, don't you? 240 00:20:02,042 --> 00:20:04,000 Would you mind explaining it to me? 241 00:20:04,708 --> 00:20:09,167 Well, someone is made an earl generally because he's done some service 242 00:20:09,250 --> 00:20:13,208 to his sovereign or some great deed. - Oh, that's like the president! 243 00:20:13,417 --> 00:20:15,917 Oh, is it? Is that why your presidents are elected? 244 00:20:16,042 --> 00:20:20,667 Yes, sir, When a man's very good and knows a great deal, he's elected president. 245 00:20:21,125 --> 00:20:25,750 And they have torchlight processions, and bands, and everybody makes speeches. 246 00:20:26,333 --> 00:20:30,750 I used to think I might like to be president but never thought of being an earl. 247 00:20:30,833 --> 00:20:33,333 No, being an earl is rather different from being a president. 248 00:20:33,375 --> 00:20:37,083 An earl is generally of very ancient lineage. 249 00:20:37,542 --> 00:20:38,792 Uh, what's that? 250 00:20:39,833 --> 00:20:42,417 A very old family - extremely old. 251 00:20:42,917 --> 00:20:46,958 Oh, that's like the apple woman. She's a hundred, I should think. 252 00:20:47,292 --> 00:20:50,875 She's of such ancient lineage, it'd surprise you how she can stand up. 253 00:20:55,083 --> 00:20:58,750 You feel sorry for anyone who's so poor and has such ancient lineage. 254 00:20:58,833 --> 00:21:03,292 She says hers has gone into her bones and rain makes it worse. - Ha, ha, ha. 255 00:21:03,917 --> 00:21:06,833 When I said ancient lineage, I didn't mean old age. 256 00:21:07,292 --> 00:21:11,417 The first earl of Dorincourt was created an earl hundreds of years ago. 257 00:21:12,083 --> 00:21:15,625 Well, that was a long time ago, wasn't it Dearest? - Yes, dear. 258 00:21:15,792 --> 00:21:19,792 Many earls have been very brave men and have fought in great battles. 259 00:21:20,292 --> 00:21:22,042 I should like to do it myself. 260 00:21:22,333 --> 00:21:26,542 My father was a soldier and a very brave man as brave as George Washington. 261 00:21:26,833 --> 00:21:29,500 I'm glad earls are brave. That's a great 'vantage. 262 00:21:30,500 --> 00:21:34,833 Would you excuse me a moment, please? There's someone I must see. - Oh, certainly. 263 00:21:38,708 --> 00:21:42,625 There's, um, there's another advantage of being an earl. 264 00:21:43,167 --> 00:21:45,750 Some of them have a great deal of money. 265 00:21:46,250 --> 00:21:52,167 That's a good thing to have. I wish I had a great deal of money. - Do you? Why? 266 00:21:52,458 --> 00:21:55,500 There's so many things a person can do with money. 267 00:21:55,583 --> 00:21:59,500 If I were rich, I'd buy the apple woman a tent to put her stall in 268 00:21:59,583 --> 00:22:04,042 and a stove. I'd give her a shawl, because then her bones wouldn't feel so badly. 269 00:22:05,000 --> 00:22:08,583 What else would you do if you were rich? 270 00:22:08,708 --> 00:22:12,125 I'd buy Dearest all sorts of beautiful things. - Dearest? 271 00:22:12,208 --> 00:22:14,958 I call Mother, "Dearest" because Father did. 272 00:22:15,042 --> 00:22:18,333 Then there's Dick. - And who's Dick? - Dick's a bootblack. 273 00:22:18,500 --> 00:22:23,875 I'd buy him some new cloths, some brushes and a new sign - and start him out fair. 274 00:22:24,083 --> 00:22:28,583 He says that's all he wants is to start out fair. - Hmm. Is there anything else? 275 00:22:29,958 --> 00:22:33,000 Well, I think Mr. Hobbs would like a gold watch and chain. 276 00:22:33,083 --> 00:22:37,042 But what would you get just for yourself, if you were rich? 277 00:22:37,708 --> 00:22:42,333 Isn't there one particular thing you've dreaming of having? - Yes. 278 00:22:45,000 --> 00:22:50,417 A pony... but I suppose that would be too much to even dream about. 279 00:22:52,542 --> 00:22:53,792 I'm so sorry. 280 00:22:55,208 --> 00:22:57,375 A poor woman in trouble came to see me. 281 00:22:58,083 --> 00:23:00,125 Oh, is it Bridget? - Yes, dear. 282 00:23:00,833 --> 00:23:02,625 I wish we could do something for her. 283 00:23:03,375 --> 00:23:06,292 She has six children and her husband is out of work. 284 00:23:06,500 --> 00:23:10,250 He has inflammatory rheumatism and that's the kind of rheumatism that's dreadful. 285 00:23:10,500 --> 00:23:15,250 Before I left Dorincourt castle, the earl said that if you expressed any wishes, 286 00:23:15,958 --> 00:23:20,875 I was to gratify them and give you anything you desired. 287 00:23:21,750 --> 00:23:25,333 Now, here... here are five pounds - 288 00:23:25,917 --> 00:23:27,708 in your money, 25 dollars. 289 00:23:28,958 --> 00:23:32,167 If you have any desire to assist this poor woman, 290 00:23:32,500 --> 00:23:35,667 I am sure your grandfather would wish it. - Can I have it now? 291 00:23:36,125 --> 00:23:38,042 Can I give it to her this minute? 292 00:23:40,458 --> 00:23:43,583 May I be excused, please, Dearest? - Yes, Ceddie. - Bridget! 293 00:23:45,042 --> 00:23:47,417 Bridget, wait a minute! Here's some money! 294 00:23:47,458 --> 00:23:49,833 My grandfather gave it to me! It's for you! 295 00:23:51,250 --> 00:23:54,792 That's a great deal of money, Mr. Havisham. We've never had very much. 296 00:23:55,875 --> 00:23:59,167 I'm just beginning to realize the great power Ceddie will have. 297 00:24:00,208 --> 00:24:02,917 Such a child still... I'm a little afraid. 298 00:24:03,417 --> 00:24:06,833 I think whom what I've seen of him that you have nothing to fear. 299 00:24:06,917 --> 00:24:11,083 Oh, I hope not. He mustn't be spoilt by all these wonderful changes. 300 00:24:15,792 --> 00:24:20,083 She cried! She said she was crying for joy. 301 00:24:22,542 --> 00:24:25,125 I newer saw anyone cry for joy before. 302 00:24:28,292 --> 00:24:30,583 My grandfather must be a very good man. 303 00:24:34,167 --> 00:24:38,167 It's more... more agreeable being an earl than I thought it was going to be. 304 00:24:39,250 --> 00:24:42,792 In fact I'm almost quite glad I'm going to be one! 305 00:24:43,792 --> 00:24:44,792 Heh. 306 00:24:45,792 --> 00:24:49,958 MRS. CEDRIC ERROL COURT LODGE ERLESBORO ENGLAND 307 00:25:07,500 --> 00:25:12,750 We always liked that little house, didn't we, Dearest? - We always will like it. 308 00:25:15,125 --> 00:25:16,583 Yes, darling, yes. 309 00:25:32,875 --> 00:25:36,042 I've come to say good-bye. I have to go to England to be a lord. 310 00:25:36,125 --> 00:25:39,875 I shouldn't like your bones in my mind every time it rains. - Oh, ho! 311 00:25:40,417 --> 00:25:45,000 Bless your dear little heart with all kindness to me, me bones is as quiet as anything. 312 00:25:48,125 --> 00:25:50,625 Can I give you a kiss for luck? - Of course. 313 00:25:57,042 --> 00:26:00,917 Here's an apple to eat on the boat. - Thank you very much. 314 00:26:01,792 --> 00:26:04,542 Oh, no, darlin'... Why should you pay? 315 00:26:04,625 --> 00:26:08,417 As me late husband used to say, "This one's on the house." 316 00:26:08,750 --> 00:26:13,625 Thank you again. Well, good-bye. - Good-bye, darlin'. 317 00:26:42,667 --> 00:26:43,667 Well... 318 00:26:46,625 --> 00:26:47,625 Well... 319 00:26:49,417 --> 00:26:50,417 Well... 320 00:26:53,208 --> 00:26:54,208 Well... 321 00:26:56,000 --> 00:26:57,208 Well, good-bye. 322 00:26:59,167 --> 00:27:01,208 I hope trade will be good. 323 00:27:01,875 --> 00:27:05,708 Chee, if trade gets any better, I'll be rollin' around in di'monds and poils! 324 00:27:06,292 --> 00:27:08,042 That would be splendid, wouldn't it! 325 00:27:09,250 --> 00:27:12,167 I hope you have every sort of luck and happiness. 326 00:27:12,875 --> 00:27:16,333 Thanks - same to you! An' I hope you t'ink about us sometime 327 00:27:16,417 --> 00:27:20,458 when you're way over dere, as dey say, "on foreign surl". 328 00:27:21,250 --> 00:27:25,833 I'll think about you all the time. I'll write to you. And you must write to me. 329 00:27:27,875 --> 00:27:29,458 Here's where you send your letter. 330 00:27:31,417 --> 00:27:32,417 Chee, I... 331 00:27:32,917 --> 00:27:34,583 I wish you wasn't goin' away. 332 00:27:37,583 --> 00:27:40,000 T'anks, mister, for the t'ings you're done for him. 333 00:27:40,083 --> 00:27:42,250 He certainly deserves 'em. He's a game little kid. 334 00:27:45,292 --> 00:27:46,792 Chee, I almost forgot! 335 00:27:49,375 --> 00:27:51,042 Here, I bought dis for ya. 336 00:27:52,500 --> 00:27:55,125 It's a hankercheef. You can use it when you get among dem swells. 337 00:27:56,833 --> 00:27:58,833 Oh, Dick! It's beautiful! 338 00:27:59,167 --> 00:28:02,208 It's extraordinary! 339 00:28:02,917 --> 00:28:04,292 I'll use it always. 340 00:28:06,708 --> 00:28:07,833 Thank you, Dick. 341 00:28:08,792 --> 00:28:10,167 Thank you very much. 342 00:28:11,917 --> 00:28:14,500 Well... good-bye. 343 00:28:15,500 --> 00:28:17,292 Well... good-bye. 344 00:28:26,125 --> 00:28:28,458 Would you mind very much not going in with me? 345 00:28:28,667 --> 00:28:32,208 I think I'd better be alone. - Certainly. I quite understand. 346 00:28:37,458 --> 00:28:39,417 This is for you, Mr. Hobbs. 347 00:28:48,833 --> 00:28:50,875 It'll look fine when you're smoking it. 348 00:28:54,083 --> 00:28:55,208 Why, Ceddie... 349 00:28:56,458 --> 00:28:58,917 That's just what I wanted for a long time. 350 00:28:59,958 --> 00:29:02,417 This is my real present, Mr. Hobbs. 351 00:29:23,125 --> 00:29:26,292 There's something written on it - inside the case. 352 00:29:27,292 --> 00:29:30,667 I told the man what to say. You read it. 353 00:29:36,667 --> 00:29:43,792 From his oldest friend, Lord Fauntleroy, to Mr. Hobbs. 354 00:29:45,583 --> 00:29:49,125 When this you see, remember me. 355 00:29:55,417 --> 00:29:59,167 When this you see, remember me. 356 00:30:02,000 --> 00:30:05,292 I don't want you to forget me. - Oh, I won't forget you. 357 00:30:05,875 --> 00:30:09,708 Don't you go and forget me when you go over there amongst those British aristocracy. 358 00:30:10,667 --> 00:30:15,333 I shouldn't forget you whoever I was among. I hope you'll come to see me. 359 00:30:16,125 --> 00:30:18,958 Perhaps my grandfather will write and invite you. 360 00:30:20,000 --> 00:30:23,333 You - you wouldn't mind him being an earl, would you? 361 00:30:23,583 --> 00:30:27,417 I mean, uh... you wouldn't stay away just because he was one? 362 00:30:27,500 --> 00:30:29,708 Oh, I'll come and see you. 363 00:30:33,500 --> 00:30:36,750 I... I won't be able to help myself. 364 00:31:20,917 --> 00:31:21,917 Cleared! 365 00:31:23,375 --> 00:31:24,375 Cleared! 366 00:31:54,458 --> 00:31:58,917 Is this Dorincourt Castle, Dearest? - No. This is Court Lodge where your... 367 00:32:02,333 --> 00:32:05,417 There's Mary! We had a splendid time in London, Mary. 368 00:32:08,917 --> 00:32:12,458 I'm so glad you came before us, Mary. We don't feel so strange, 369 00:32:12,542 --> 00:32:14,000 finding you here to welcome us. 370 00:32:14,083 --> 00:32:18,000 Sure 'tis the great happiness I wish you ma'am, in your lovely, new home. 371 00:32:22,000 --> 00:32:25,833 This is Mrs. Baines, the cook, ma'am, and that's Susan, the parlor maid. 372 00:32:27,333 --> 00:32:31,708 I'm sure we'll do everything, ma'am, to make ye comfortable. 373 00:32:31,792 --> 00:32:33,042 Oh, I'm sure you will. 374 00:32:40,667 --> 00:32:44,417 I must say good-bye. The carriage is waiting to take me to the castle. 375 00:32:44,625 --> 00:32:48,833 I must tell the earl of your safe arrival. - He needn't go tonight? 376 00:32:50,583 --> 00:32:53,542 I'd so like to have him with me my first night here. 377 00:32:53,625 --> 00:32:57,000 No, I'm sure Lord Dorincourt won't expect his grandson tonight. 378 00:32:57,292 --> 00:32:58,792 Tomorrow will be time enough. 379 00:33:00,833 --> 00:33:04,083 I dread so to tell him that we're not going to live together anymore. 380 00:33:06,250 --> 00:33:09,542 I'm a coward, I know, putting it off so long, but 381 00:33:10,625 --> 00:33:14,333 it's the most difficult, the most cruel thing I've ever had to do. 382 00:33:20,333 --> 00:33:23,917 I wish you'd tell His Lordship that I'd rather not have the money. 383 00:33:24,750 --> 00:33:27,042 You mean the income he wishes to settle on you? 384 00:33:27,667 --> 00:33:31,083 I have little money of my own quite enough to live simply on. 385 00:33:31,542 --> 00:33:35,542 I must accept the house, because that makes it possible for me to be near Ceddie. 386 00:33:35,917 --> 00:33:37,750 I'm grateful to him for that, but... 387 00:33:37,792 --> 00:33:41,167 He'll be very angry. He won't understand it at all. 388 00:33:42,833 --> 00:33:44,833 I think he will understand. 389 00:33:46,500 --> 00:33:49,667 He must understand that I can't accept money from a man who... 390 00:33:51,000 --> 00:33:57,333 hates me so much that he's separating me from my boy. - I'll deliver your message. 391 00:34:11,083 --> 00:34:14,458 I think it's beautiful here, don't you Dearest? 392 00:34:19,333 --> 00:34:23,500 Ceddie, darlin', there's something I must tell you. 393 00:34:23,750 --> 00:34:25,792 You're not going to understand it, I know, 394 00:34:27,208 --> 00:34:31,458 but I want you to believe me as you always have when I tell you it's for the best. 395 00:34:34,583 --> 00:34:38,625 Tomorrow, Mr. Havisham will take you to your grandfather 396 00:34:39,292 --> 00:34:43,542 and you will live with him at the castle. I shall not go with you. 397 00:34:46,208 --> 00:34:49,958 This pretty house will be my home, and Mary will be here to look after me. 398 00:34:50,583 --> 00:34:53,833 But Dearest you don't mean 399 00:34:55,000 --> 00:34:56,500 you can't mean that 400 00:34:56,917 --> 00:35:00,125 we're not going to be together just as we've always been? 401 00:35:01,292 --> 00:35:04,542 Oh, no! I can't! I couldn't! 402 00:35:05,583 --> 00:35:07,583 I won't! I won't! 403 00:35:10,250 --> 00:35:14,542 Ceddie, you must be brave and sensible. 404 00:35:15,375 --> 00:35:19,958 If there are some things you can't understand now, you'll understand them later. 405 00:35:22,417 --> 00:35:26,500 It�s best for you to live there. There... there are good reasons why it tis. 406 00:35:28,167 --> 00:35:33,833 You mean, you want me to go away from you? - Of course not, darling. 407 00:35:35,750 --> 00:35:39,542 But now you're growing older and we must trust and help one another, 408 00:35:39,583 --> 00:35:41,375 without asking any questions. 409 00:35:43,583 --> 00:35:47,458 And you know, Ceddie, your grandfather loves you and wants you to love him. 410 00:35:48,125 --> 00:35:51,917 He's so kind he... he wants you to be happy and to make other people happy. 411 00:35:52,625 --> 00:35:57,042 But Dearest, I can't be happy without you. 412 00:35:58,417 --> 00:36:00,792 But you won't be without me all the time. 413 00:36:01,042 --> 00:36:05,375 I'm not far from the castle here and you'll run in and see me every day. 414 00:36:06,000 --> 00:36:10,667 You'll love the castle and there'll always be something new and interesting to tell me. 415 00:36:10,917 --> 00:36:15,542 And I'll have things to tell you! Oh, Ceddie, we'll have such good times together! 416 00:36:16,208 --> 00:36:21,500 We'll be finding things out, both of us. We'll be explorers. 417 00:36:22,667 --> 00:36:26,917 Yes. Like... like Mr. Stanley and Mr. Livingston. 418 00:36:27,958 --> 00:36:29,625 That'll be exciting. 419 00:36:32,500 --> 00:36:38,583 And every night when it grows dark, I'll put a candle in the window 420 00:36:39,375 --> 00:36:42,167 to guide you through the jungle, Mr. Stanley. 421 00:37:26,125 --> 00:37:30,083 Ah, Newick. How's His Lordship? - He's in the rare mood! 422 00:37:30,167 --> 00:37:32,917 He told me to evict all the tenants if they weren't paid up. 423 00:37:33,000 --> 00:37:35,708 I dare say, that'll be a job to your liking. 424 00:37:43,417 --> 00:37:47,292 Oh, sir. - Ah, Purvis, glad to see you again. 425 00:37:47,333 --> 00:37:49,417 Very glad to see you, sir. 426 00:37:50,917 --> 00:37:54,667 Fool! Idiot! Do what you're told, bring what's ordered! 427 00:37:56,375 --> 00:37:58,958 Gout? - Oh, yes, sir. 428 00:37:59,083 --> 00:38:02,792 These last few weeks have been the worst I've ever known, sir. 429 00:38:04,417 --> 00:38:09,167 I'm surrounded by a lot of incompetent nincompoops! Shut the door, you blockhead! 430 00:38:10,625 --> 00:38:12,875 I can't stand 'im no longer, Mr. Purvis. 431 00:38:12,958 --> 00:38:16,083 He's too much for any man - cursin', swearin' and callin' people out 432 00:38:16,167 --> 00:38:19,083 of other names like 'e does. It ain't just today, it's every day! 433 00:38:19,167 --> 00:38:23,167 Thomas, you brought him the '63 port. He prefers the '51. 434 00:38:23,250 --> 00:38:26,500 'Ow was I to know? He didn't say! - Fetch the other bottle! 435 00:38:26,583 --> 00:38:29,333 W'at business has 'e got drinking' Port anyway in 'is condition! 436 00:38:32,250 --> 00:38:35,958 I can't feed and house every lout in the parish and I won't! 437 00:38:36,083 --> 00:38:39,042 You and your poor - I've had enough of 'em! - But, my lord... 438 00:38:39,167 --> 00:38:41,250 Mr. Mordaunt is with him. 439 00:38:41,333 --> 00:38:46,583 I've said all I have to say, now, good night! - Good day, my lord... good day. 440 00:38:46,667 --> 00:38:47,583 I beg your pardon. 441 00:38:47,667 --> 00:38:49,417 How'd you do, Mr. Havisham? 442 00:38:49,708 --> 00:38:50,708 Yes, ah, Mr. Mordaunt. 443 00:38:51,583 --> 00:38:54,000 Mr. Havisham, my lord. 444 00:39:05,167 --> 00:39:08,042 Well, Havisham. - My lord. - Come back, have you? 445 00:39:09,000 --> 00:39:10,792 Put that cushion right for me, will you? 446 00:39:11,875 --> 00:39:13,542 Aie! Aie! Careful! 447 00:39:19,167 --> 00:39:22,667 That foot's full of hot needles! 448 00:39:23,792 --> 00:39:25,625 Well, what have you got to tell me? 449 00:39:25,958 --> 00:39:28,250 Lord Fauntleroy and his mother are at Court Lodge. 450 00:39:28,417 --> 00:39:31,167 They bore the voyage excellently, and in good health. 451 00:39:31,250 --> 00:39:34,833 Ah... what else? - His Lordship remains with his mother tonight. 452 00:39:34,917 --> 00:39:38,125 I'll bring him to the castle tomorrow. - Well, go on! Tell me everything! 453 00:39:38,333 --> 00:39:42,708 Never mind about the mother. What sort of a lad is he, I say? 454 00:39:42,875 --> 00:39:46,583 It's rather difficult to judge the character of a child of nine. 455 00:39:46,708 --> 00:39:48,958 A fool, huh? A clumsy cub? 456 00:39:49,833 --> 00:39:53,167 I don't know much about the children, but I thought him rather a fine lad. 457 00:39:53,250 --> 00:39:54,958 Healthy, well grown, eh? 458 00:39:55,042 --> 00:39:58,958 Apparently healthy, quite well grown. - Straight limbed? Well enough to look at? 459 00:39:59,625 --> 00:40:02,417 Rather handsome, my lord - as boys go. - Ah. 460 00:40:03,083 --> 00:40:05,333 Although I'm... I'm scarcely a judge. 461 00:40:07,000 --> 00:40:09,833 I dare say you will find him a little different from most English children. 462 00:40:09,917 --> 00:40:15,292 No doubt of that! American children are the most impudent and the worst brought up in the world. 463 00:40:15,667 --> 00:40:20,708 I've heard that often enough. - I would hardly call it impudent. 464 00:40:21,292 --> 00:40:24,875 The difference is, that he has lived more with older people than with children 465 00:40:24,958 --> 00:40:29,583 and I should call it a mixture of maturity and childishness. - Exactly! 466 00:40:30,000 --> 00:40:32,917 Beastly impudent bad manners - that what it tis! 467 00:40:33,000 --> 00:40:36,583 I have a message to deliver from Mrs. Errol. 468 00:40:36,625 --> 00:40:40,042 I want none of her messages! The less I hear, the better! 469 00:40:40,125 --> 00:40:42,042 Ah, but this is rather an important one. 470 00:40:42,792 --> 00:40:46,500 She prefers not to accept the income you propose to settle on her. 471 00:40:49,042 --> 00:40:51,208 What's that? What d'you say? 472 00:40:51,500 --> 00:40:55,375 She says it's not necessary that as the relations between you are not... 473 00:40:55,458 --> 00:40:57,667 not friendly... - Not friendly! 474 00:40:57,917 --> 00:40:59,667 I should say they were not friendly! 475 00:41:00,417 --> 00:41:02,250 Mercenary, sharp-voiced American! 476 00:41:04,667 --> 00:41:07,750 My lord, you could hardly call her mercenary. She's asked for nothing! 477 00:41:07,833 --> 00:41:11,833 Nah... all done for effect! She thinks she can wheedle me into seeing her. 478 00:41:11,917 --> 00:41:16,875 Thinks I shall admire her spirit but I don't! Have the money sent to her. 479 00:41:16,958 --> 00:41:21,458 She won't spend it. - I don't care whether she spends it! She shall have it sent to her. 480 00:41:21,917 --> 00:41:26,083 She shan't tell people she's to live as a pauper because I'm doing nothing for her! 481 00:41:30,875 --> 00:41:33,917 I suppose she's poisoning the boy's mind against me too. 482 00:41:34,167 --> 00:41:37,667 No, I have another message that will prove she's not done that. 483 00:41:37,750 --> 00:41:40,208 I won't hear... Ow! Oh! Ah! 484 00:41:44,083 --> 00:41:48,708 She asks you not to let Lord Fauntleroy hear anything that might lead him 485 00:41:48,792 --> 00:41:53,458 to understand that you are separating him from her because of your prejudice against her. 486 00:41:53,917 --> 00:41:55,875 She says he wouldn't comprehend it. 487 00:41:55,958 --> 00:41:59,250 That it might make him fear you in some measure, or at least, 488 00:41:59,333 --> 00:42:01,375 cause him to feel less affection for you. 489 00:42:01,792 --> 00:42:05,083 She wants there to be no shadow on your first meeting. 490 00:42:05,167 --> 00:42:09,500 Come now, Havisham, come now! You don't mean that mother hasn't told him? 491 00:42:09,708 --> 00:42:14,042 Not a word, my lord. Nothing has been said to the boy to give him the slightest doubt 492 00:42:14,125 --> 00:42:15,125 of your perfection. 493 00:42:17,292 --> 00:42:21,125 He's prepared to believe you the most amiable and affectionate of grandparents. 494 00:42:21,958 --> 00:42:24,958 In fact, he already regards you as a wonder of generosity. 495 00:42:30,625 --> 00:42:31,625 Uh! 496 00:42:32,083 --> 00:42:33,083 He does, eh? 497 00:42:36,958 --> 00:42:41,042 I would suggest, my lord, that Fauntleroy's impressions of you 498 00:42:41,125 --> 00:42:42,875 depend entirely upon yourself. 499 00:42:43,625 --> 00:42:45,167 I make a further suggestion 500 00:42:45,875 --> 00:42:50,000 you will succeed better with him if you take care not to speak slightingly to him 501 00:42:50,042 --> 00:42:52,417 of his mother. - The boy's only nine. 502 00:42:52,958 --> 00:42:56,500 Nevertheless, those nine years have been spent at his mother's side. 503 00:42:57,042 --> 00:42:58,792 She has all his affection. 504 00:43:00,417 --> 00:43:01,417 Hmm... 505 00:43:04,000 --> 00:43:07,833 So he thinks me generous, eh! 506 00:43:46,458 --> 00:43:49,417 Ah, Purvis, this is Lord Fauntleroy. 507 00:43:49,500 --> 00:43:53,292 My lord. - How do you do? - Thank you, my lord. 508 00:44:10,167 --> 00:44:11,167 My lord. 509 00:44:17,167 --> 00:44:19,417 This is Lord Fauntleroy, Mrs. Mellon. 510 00:44:19,667 --> 00:44:23,583 Lord Fauntleroy, this is Mrs. Mellon, the housekeeper. - How do you do, ma'am? 511 00:44:23,750 --> 00:44:28,500 I should know His Lordship anywhere, sir. He has the Captain's face and way. 512 00:44:29,167 --> 00:44:33,583 Oh, was it you who sent the cat? I'm ever so obliged to you, ma'am. 513 00:44:35,000 --> 00:44:36,000 How do you do? 514 00:44:38,292 --> 00:44:40,458 It is a great day this, sir? 515 00:44:40,542 --> 00:44:42,958 Where is His Lordship? - In the library, sir. 516 00:44:43,333 --> 00:44:45,708 Lord Fauntleroy is to be sent to him alone. 517 00:45:05,917 --> 00:45:07,750 Lord Fauntleroy, my lord. 518 00:45:23,292 --> 00:45:25,333 Dougal! Come back here! 519 00:45:33,250 --> 00:45:34,583 How do you do, sir? 520 00:45:49,333 --> 00:45:55,583 Are you the earl? I'm your grandson that Mr. Havisham brought. I'm Lord Fauntleroy. 521 00:46:01,875 --> 00:46:03,625 I hope you are quite well. 522 00:46:04,125 --> 00:46:06,417 I'm very glad to see you. - Hunh! 523 00:46:06,875 --> 00:46:10,000 You're glad to see me, are ya? - Yes, very. 524 00:46:17,500 --> 00:46:21,792 I kept wondering what you would look like if you'd be like my father. 525 00:46:21,875 --> 00:46:27,500 Oh, and am I? - Well, I don't think you are, very. - You're disappointed, I suppose. 526 00:46:28,250 --> 00:46:31,917 Oh, no! Of course you would enjoy the way your grandfather looked, 527 00:46:32,000 --> 00:46:36,083 even if he wasn't like your father. You know how it is yourself, 528 00:46:36,167 --> 00:46:40,583 about admiring your relations. - Eh? I'm not sure that I do. 529 00:46:40,792 --> 00:46:44,208 Any boy would love his grandfather, especially one who's been 530 00:46:44,292 --> 00:46:48,042 as kind to him as you've been. - I've been kind to you, have I? 531 00:46:48,125 --> 00:46:52,542 Yes. I'm ever so obliged to you about Bridget, and the apple woman, and Dick. 532 00:46:52,625 --> 00:46:56,958 Bridget? Dick? Apple woman? - They were particular friends of mine. 533 00:46:57,083 --> 00:46:59,833 The ones you gave me all that money for, 534 00:46:59,917 --> 00:47:02,917 the money you told Mr. Havisham to give me if I wanted it. 535 00:47:03,000 --> 00:47:08,833 The money you were to spend as you liked, eh? So, you spend it all on these people, did ya? 536 00:47:08,917 --> 00:47:11,625 Bridget, Dick, and the apple woman? 537 00:47:11,708 --> 00:47:15,667 Yes, and I gave Mr. Hobbs a gold watch and chain, and a pipe. 538 00:47:16,583 --> 00:47:22,833 I put some poetry in the watch. It was: "When this you see, remember me." 539 00:47:25,583 --> 00:47:30,167 I'm going to miss Mr. Hobbs very much. - Who is Mr. Hobbs? 540 00:47:30,250 --> 00:47:36,250 He was our grocer - fancy vegetables and groceries, you know. He's my closest friend. 541 00:47:37,292 --> 00:47:39,583 Mr. Hobbs is a very clever man. 542 00:47:39,667 --> 00:47:43,750 Do you know, he can recite the Declaration of Independence right through. 543 00:47:44,792 --> 00:47:46,958 Oh! - What's the matter? 544 00:47:48,833 --> 00:47:52,708 I just remembered you might not like to hear about the Declaration of Independence. 545 00:47:52,792 --> 00:47:55,917 I forgot you were an Englishman. - Hunh! You forgot! 546 00:47:56,000 --> 00:47:59,417 You were English too, didn't ye? - Oh, no! I'm an American! 547 00:47:59,500 --> 00:48:04,250 You are English! Your father was an Englishman. - I was born in America. 548 00:48:04,333 --> 00:48:06,917 You have to be an American if you are born in America. 549 00:48:07,583 --> 00:48:10,708 You don't... - I beg your pardon for contradicting you. 550 00:48:11,208 --> 00:48:15,167 Mr. Hobbs says if there's ever to be another war, that I should have to be an American. 551 00:48:16,042 --> 00:48:19,500 I promised him if there were another war, I should try to stop it. 552 00:48:19,542 --> 00:48:21,292 You would, would you? Ha, ha. 553 00:48:22,583 --> 00:48:24,333 Dinner is served, my lord. 554 00:48:27,583 --> 00:48:28,417 Ugh! 555 00:48:28,833 --> 00:48:31,250 Now, be careful, man... be careful! 556 00:48:32,083 --> 00:48:33,208 Careful now, careful. 557 00:48:34,792 --> 00:48:35,625 Ow! 558 00:48:37,875 --> 00:48:41,375 Would you like me to help you? You can lean on me. 559 00:48:41,417 --> 00:48:44,875 Once Mr. Hobbs hurt his foot with a potato barrel falling on it. 560 00:48:44,917 --> 00:48:47,875 He used to lean on me. - Do you think you could do it? 561 00:48:47,958 --> 00:48:51,250 I think I could. I'm very strong. I'm nine, you know. 562 00:48:51,583 --> 00:48:56,542 Lean on your stick on one side and on me on the other. - Well... you may try it. 563 00:49:00,583 --> 00:49:04,000 Just lean on me. I'll walk very slowly. 564 00:49:06,208 --> 00:49:09,792 Don't be afraid of leaning on me. I'm all right. 565 00:49:10,333 --> 00:49:12,208 If it isn't a very long way. 566 00:49:14,958 --> 00:49:19,625 D'you see that old fellow in red velvet? He was the tenth earl of Dorincourt. 567 00:49:21,958 --> 00:49:27,792 King George I decorated him for services during the war with Spain and Austria. 568 00:49:28,417 --> 00:49:33,458 He was tremendously strong, could bend a bar of iron between his hands. 569 00:49:34,167 --> 00:49:38,708 You get your strength from him. - How... how very int'resting. 570 00:49:40,958 --> 00:49:46,083 Did you ever try putting your foot in hot water and mustard? Mr. Hobbs used to. 571 00:49:46,458 --> 00:49:48,500 Arnica is a good thing too, they tell me. 572 00:49:48,583 --> 00:49:51,208 Ah, thank ye. I'll try it. 573 00:50:09,167 --> 00:50:13,292 It's warm, isn't it? A person can't help getting warm in the summertime. 574 00:50:16,792 --> 00:50:21,625 Great heavens! What's that? - It's a present from Dick. Isn't it beautiful? 575 00:50:23,125 --> 00:50:25,333 When this I see, I... 576 00:50:26,375 --> 00:50:27,708 I shall always remember Dick. 577 00:50:30,375 --> 00:50:35,125 Yes, I should think you would. It would be difficult to forget him. 578 00:50:36,708 --> 00:50:40,458 Dick's a professional bootblack. You'd like him. He's so square. 579 00:50:41,167 --> 00:50:46,583 Square? - Yes, he wouldn't cheat anyone or hit a boy under his size. 580 00:50:46,667 --> 00:50:49,292 Oh. Very praiseworthy. 581 00:50:52,117 --> 00:50:53,917 Thank ye. 582 00:50:59,583 --> 00:51:03,333 What's the matter? Don't you like your soup? - Oh, yes. 583 00:51:05,125 --> 00:51:08,708 I was just wondering. - Wondering? Wondering what? 584 00:51:09,708 --> 00:51:12,542 You don't wear your coronet all the time, then? 585 00:51:14,750 --> 00:51:18,167 No, no. It, er, it doesn't become me. 586 00:51:19,667 --> 00:51:21,917 Mr. Hobbs said you wore it all the time. 587 00:51:23,667 --> 00:51:28,292 After he thought it over, he said you must take it off sometimes to put your hat on. 588 00:51:33,083 --> 00:51:34,333 Yes, I, ah... 589 00:51:35,500 --> 00:51:37,417 I take it off occasionally. 590 00:51:47,958 --> 00:51:52,167 You must be very proud of your house. I never saw anything so beautiful. 591 00:51:52,542 --> 00:51:55,500 It's a very big house for just two people to live in, isn't it? 592 00:51:55,542 --> 00:51:57,958 Do you think it's too large? 593 00:51:58,500 --> 00:52:02,167 I was only thinking that if two people lived in it who were not good companions, 594 00:52:02,250 --> 00:52:06,708 they might get a little lonely. - Do you think I shall make a good companion? 595 00:52:06,958 --> 00:52:12,958 Yes, I think you will. I think you should be almost as interesting as Mr. Hobbs. - Oh. 596 00:52:14,667 --> 00:52:19,458 Mr. Hobbs and I were very great friends. He was the best friend I had expect... 597 00:52:26,167 --> 00:52:31,667 Fauntleroy, what are you thinking of? - I was thinking of Dearest. 598 00:52:32,542 --> 00:52:36,333 Who is Dearest? - She is my mother. 599 00:52:40,625 --> 00:52:45,125 I... I think I'd better get up and... and walk up and down. 600 00:52:55,917 --> 00:52:59,125 He's a very nice dog. He's my friend. 601 00:53:00,292 --> 00:53:02,292 He knows how I feel. 602 00:53:03,583 --> 00:53:05,042 How do you feel? 603 00:53:11,208 --> 00:53:12,292 Come here. 604 00:53:27,375 --> 00:53:32,292 You see, I... I never was away from my own house before. 605 00:53:33,292 --> 00:53:37,583 It... it makes a person feel a strange feeling when he has to stay all night 606 00:53:37,667 --> 00:53:40,583 in another person's castle, instead of his own house. 607 00:53:42,042 --> 00:53:47,125 But... but Dearest is not very far away from me. She told me to remember that. 608 00:53:48,125 --> 00:53:50,500 And, after all, you know, I'm nine, you know 609 00:53:51,500 --> 00:53:53,708 and I can look at the picture she gave me. 610 00:53:55,750 --> 00:54:00,583 Look! You press this spring and it opens and there she is! 611 00:54:16,500 --> 00:54:21,375 I suppose you think you're very fond of her? - Yes, I do think so and it's true. 612 00:54:22,667 --> 00:54:27,417 Mr. Hobbs and the others were my friends, but Dearest is my close friends. 613 00:54:28,167 --> 00:54:30,833 My father left her to me to take care of. 614 00:54:32,125 --> 00:54:35,833 And when I'm a man, I'm going to work and earn money for her. 615 00:54:35,917 --> 00:54:37,875 Oh, and what do you think of doing? 616 00:54:38,667 --> 00:54:42,167 Well, I did think of going into business with Mr. Hobbs 617 00:54:43,333 --> 00:54:45,333 but I should like to be president. 618 00:54:45,792 --> 00:54:48,333 We'll send you to the House of Lords instead. 619 00:54:50,458 --> 00:54:54,708 Well, if I couldn't be president and if that's a good business, I shouldn't mind. 620 00:54:55,625 --> 00:54:58,542 The grocery business is dull sometimes. 621 00:54:59,583 --> 00:55:03,083 Yes, so is the House of Lords, but it's the business 622 00:55:03,167 --> 00:55:08,792 that every earl of Dorincourt goes into. - I shall have to talk to Dearest about it. 623 00:55:45,458 --> 00:55:46,500 Good night. 624 00:55:48,208 --> 00:55:50,375 God keep you all the night. 625 00:55:54,375 --> 00:55:56,083 Morning, Thomas. - Good morning, sir. 626 00:55:56,167 --> 00:55:59,917 Where's His Lordship? - In his library, sir and such goings on 627 00:56:00,000 --> 00:56:02,792 I've never heard in my life! - Do you think, it'll be all right? 628 00:56:02,875 --> 00:56:05,500 Yes sir, he's expecting you. - Oh! 629 00:56:12,500 --> 00:56:13,500 Ah-ha. 630 00:56:20,375 --> 00:56:21,375 Oh... ha, ha. 631 00:56:22,875 --> 00:56:23,875 Ah... 632 00:56:24,250 --> 00:56:28,292 Morning, Mordaunt. I've found a new employment, you see. 633 00:56:28,583 --> 00:56:31,083 Any good at marbles, Mordaunt? 634 00:56:31,375 --> 00:56:35,833 My muscles are a little stiff, my lord, but... I'll see what I can do. 635 00:56:35,875 --> 00:56:38,667 Hah, pity about that! I'd forgotten about your age. 636 00:56:38,792 --> 00:56:39,958 Ha, ha, ha. 637 00:56:41,333 --> 00:56:42,833 Ouch! Oh! 638 00:56:43,833 --> 00:56:45,500 This is the new Lord Fauntleroy. 639 00:56:45,875 --> 00:56:48,875 Fauntleroy, this is Mr. Mordaunt, rector of the parish. 640 00:56:49,167 --> 00:56:51,417 I'm very glad to make your acquaintance, sir. 641 00:56:51,500 --> 00:56:54,667 I'm delighted to make your acquaintance, Lord Fauntleroy. 642 00:56:54,708 --> 00:56:57,500 Well, what is it this morning, Mordaunt? Who's in trouble now? 643 00:56:57,833 --> 00:57:01,125 It's one of your tenants, my lord. Higgins of Edge Farm. 644 00:57:01,292 --> 00:57:04,667 Newick has told him that if he doesn't pay the rent he must leave the place. 645 00:57:05,458 --> 00:57:09,083 He's a bad tenant, always behind, Newick tells me. 646 00:57:09,167 --> 00:57:13,292 He's devoted to his wife and children, and if the farm is taken from him, 647 00:57:13,375 --> 00:57:16,958 they may literally starve. - That's like Michael! 648 00:57:18,292 --> 00:57:22,000 I forgot we had a philanthropist here. 649 00:57:24,000 --> 00:57:25,000 Come here. 650 00:57:28,542 --> 00:57:30,292 What would you do in this case? 651 00:57:30,500 --> 00:57:34,583 If I were very rich, I should let him stay and give him things for his children. 652 00:57:34,750 --> 00:57:38,792 Nonsense! You're Lord Fauntleroy. It's time you learned to deal with these situations. 653 00:57:40,417 --> 00:57:43,583 You can write, can't ya? - Yes, but not very well. 654 00:57:43,667 --> 00:57:46,333 Well, go over to the desk and write Newick his orders. 655 00:57:52,333 --> 00:57:55,750 Now, what must I say? - You must say: 656 00:57:57,083 --> 00:57:59,958 Higgins is not to be interfered with for the present. 657 00:58:01,875 --> 00:58:02,875 Oh! 658 00:58:06,750 --> 00:58:08,333 And sign it, "Fauntleroy." 659 00:58:14,167 --> 00:58:15,458 Do you think it will do? 660 00:58:15,542 --> 00:58:21,542 Dear mr. Newik if you pleas mr. higins is not to be inturfeared with for the present 661 00:58:21,625 --> 00:58:23,625 and oblige. Yours rispecferly 662 00:58:23,708 --> 00:58:24,792 "FAUNTLEROY." 663 00:58:26,000 --> 00:58:27,000 Yes. 664 00:58:27,458 --> 00:58:30,292 Higgins will find it entirely satisfactory. 665 00:58:30,875 --> 00:58:35,167 Mr. Hobbs always signed his letters that way and I thought I�d better say "please." 666 00:58:36,042 --> 00:58:38,917 Is that exactly the right way to spell "interfered?" 667 00:58:39,250 --> 00:58:43,125 Well, it's not exactly the way it's spelled in the dictionary, but... 668 00:58:43,417 --> 00:58:44,958 I was afraid of that. 669 00:58:45,125 --> 00:58:47,833 Yes, Higgins won't complain of the spelling. 670 00:58:48,083 --> 00:58:52,375 I think you must be the best person in the whole world, don't you, Mr. Mordaunt? 671 00:58:54,000 --> 00:58:55,917 I shall write and tell Mr. Hobbs. 672 00:58:56,417 --> 00:58:58,000 Oh, what'll you tell him? 673 00:58:58,208 --> 00:59:01,417 I shall tell him I think you're the kindest man I ever heard of, 674 00:59:01,833 --> 00:59:05,083 and that you're always thinking of other people and making them happy and... 675 00:59:10,583 --> 00:59:13,375 and that I hope when I grow up I shall be just like you! 676 00:59:14,917 --> 00:59:16,167 Just like me, eh? 677 00:59:18,958 --> 00:59:23,667 There you are, Mordaunt. Take that with you. - I will indeed. This is good news! 678 00:59:23,958 --> 00:59:26,583 Thank you, my lord. - Oh, don't thank me, thank Fauntleroy. 679 00:59:28,125 --> 00:59:31,167 Thank you. - Good-bye, sir. - Good-bye. 680 00:59:38,500 --> 00:59:43,250 May I go to see Dearest now? I think she'll be waiting for me. 681 00:59:43,292 --> 00:59:46,625 There's something for you to see in the stables first. Ring the bell. 682 00:59:46,708 --> 00:59:48,375 In the stables! 683 00:59:50,500 --> 00:59:56,250 If you please, I'm very much obliged, but I think I'd better see it tomorrow. 684 00:59:56,875 --> 01:00:01,833 She'll be expecting me all the time. - Ah, very well. We'll order the carriage. 685 01:00:04,042 --> 01:00:08,125 You don't care to see what's in the stables? - Oh, I do! I do! 686 01:00:08,958 --> 01:00:11,458 Oh, it doesn't matter, it's only a pony. 687 01:00:14,208 --> 01:00:17,542 A pony! Whose pony is it? - Yours. 688 01:00:18,458 --> 01:00:20,042 Mine! - Yes. 689 01:00:21,292 --> 01:00:24,792 Oh, I never thought I'd have a pony! I never thought that! 690 01:00:25,125 --> 01:00:27,208 How glad Dearest will be. 691 01:00:29,375 --> 01:00:31,250 You give me everything, don't you? 692 01:00:32,458 --> 01:00:33,667 Wouldn't you like to see it? 693 01:00:34,708 --> 01:00:39,292 Of course I want to see it! I want to see it so much I can hardly wait 694 01:00:41,417 --> 01:00:43,958 but I'm afraid there isn't time. 695 01:00:47,542 --> 01:00:51,583 You must see your mother this afternoon? You can't put it off till tomorrow? 696 01:00:52,542 --> 01:00:57,083 Why, she's been thinking about me all the morning and I've been thinking about her. 697 01:00:57,167 --> 01:00:58,583 Oh, you have, have you? 698 01:01:00,500 --> 01:01:02,250 Very well, ring the bell. 699 01:01:24,500 --> 01:01:28,833 Let me give you your stick. Lean on me when you get out. - I'm not going to get out. 700 01:01:30,333 --> 01:01:34,542 Not... not to see Dearest? - Dearest will excuse me. 701 01:01:35,292 --> 01:01:38,125 Tell her that even your new pony would keep you away. 702 01:01:44,042 --> 01:01:45,583 She'll be disappointed. 703 01:01:46,375 --> 01:01:49,333 She'll want to see you very much. - I am afraid not. 704 01:01:50,542 --> 01:01:53,875 The carriage will call for you as we come back. Drive on, Jeffries. 705 01:02:18,500 --> 01:02:21,792 It's a shame, parted from his own mother. 706 01:02:22,417 --> 01:02:26,792 Cook at Court Lodge was telling Sarah she'd never worked for a sweeter lady 707 01:02:26,875 --> 01:02:27,875 than Mrs. Errol. 708 01:02:28,542 --> 01:02:31,542 The letter was written by the little gentleman his own self. 709 01:02:32,083 --> 01:02:39,750 Signed with his name too, "Fauntleroy," as large as life. - The little precious! 710 01:02:39,917 --> 01:02:43,125 Ay, that's the mother. - A pretty young thing too. 711 01:02:45,792 --> 01:02:47,208 Good morning, my lady. - Good morning. 712 01:02:48,875 --> 01:02:50,708 God bless you, ma'am. - Thank you. 713 01:02:53,000 --> 01:02:54,625 Good morning. - Good morning. 714 01:02:57,417 --> 01:03:01,208 It's His Lordship coming to services. That's a new notion. 715 01:03:08,042 --> 01:03:10,292 They say even 'is gout's improving. 716 01:03:10,375 --> 01:03:14,583 An' look at the young lord. - He's captain Cedric all over again. 717 01:03:14,833 --> 01:03:17,125 He's the Captain's self to the life. 718 01:03:19,875 --> 01:03:22,125 How glad the people are to see you. 719 01:03:22,208 --> 01:03:25,417 Take off your hat, Fauntleroy. They're bowing to you. - To me? 720 01:03:28,042 --> 01:03:29,042 How do you do? 721 01:03:32,292 --> 01:03:35,125 God bless, Your Lordship. Long life to ya. 722 01:03:35,792 --> 01:03:36,792 Thank you. 723 01:03:38,750 --> 01:03:40,042 Good morning, my lord. 724 01:04:14,000 --> 01:04:15,667 [organ plays "Crown Him With Many Crowns"] 725 01:04:24,417 --> 01:04:27,708 Crown Him with many crowns 726 01:04:28,333 --> 01:04:32,458 The Lamb upon His throne 727 01:04:33,208 --> 01:04:38,292 Hark! How the heavenly anthem drowns 728 01:04:38,583 --> 01:04:42,583 All music but his own 729 01:04:43,500 --> 01:04:47,750 Awake my soul, and sign 730 01:04:48,875 --> 01:04:52,792 Of Him who died for thee 731 01:04:53,458 --> 01:04:58,292 And Hail Him as thy matchless King 732 01:04:58,708 --> 01:05:03,042 Through all eternity 733 01:05:05,500 --> 01:05:09,500 Crown Him the Virgin's son 734 01:05:10,250 --> 01:05:14,333 The God incarnate born 735 01:05:15,083 --> 01:05:19,875 Whose arm those crimson trophies won... 736 01:05:20,750 --> 01:05:24,458 May I whisper? - What is it? - Who are they? 737 01:05:28,542 --> 01:05:33,875 Some of your ancestors who lived a few hundred years ago. - Oh! 738 01:05:35,125 --> 01:05:37,125 Perhaps I got my spelling from them. 739 01:05:38,583 --> 01:05:42,458 ...Shepherd King of Israel's fold 740 01:05:42,542 --> 01:05:46,542 The Babe of Bethlehem 741 01:05:52,917 --> 01:05:55,292 Well, Higgins? - Oh, is this Mr. Higgins? 742 01:05:56,208 --> 01:05:59,917 Yes, I suppose he's come to look at his new landlord. - Yes, my lord. 743 01:06:00,292 --> 01:06:03,958 I understand His young Lordship was kind enough to speak for me 744 01:06:04,042 --> 01:06:06,083 and I thought I'd like to say a word of thanks. 745 01:06:06,500 --> 01:06:09,792 I've got a great deal to thank Your Lordship for. 746 01:06:10,125 --> 01:06:13,667 Oh, I only wrote the letter. It's my grandfather who did it. 747 01:06:13,833 --> 01:06:16,292 You know how good he always is to people. 748 01:06:16,500 --> 01:06:20,333 Is Mrs. Higgins well now? - Yes, Your Lordship. 749 01:06:20,833 --> 01:06:24,083 The Missus is better since the trouble was took off her mind. 750 01:06:24,708 --> 01:06:28,458 My grandfather was very sorry about your children having the scarlet fever. 751 01:06:29,833 --> 01:06:33,250 You see, Higgins, you people have all been mistaken about me. 752 01:06:33,792 --> 01:06:38,167 Lord Fauntleroy understands me. If you want a little reliable information 753 01:06:38,250 --> 01:06:41,083 on the subject of my character, apply to him. 754 01:06:42,125 --> 01:06:43,875 Get into the carriage, Fauntleroy. 755 01:07:08,167 --> 01:07:13,667 You miss your mother very much? - Yes, sir. I miss her all the time. 756 01:07:16,042 --> 01:07:19,375 You don't miss her, do you? - I don't know her. 757 01:07:20,542 --> 01:07:23,375 I know and that's what makes me wonder. 758 01:07:23,958 --> 01:07:26,833 She told me not to ask any questions, and I won't. 759 01:07:26,917 --> 01:07:30,792 Well, you see her almost every day, don't ye? Isn't that enough? 760 01:07:32,000 --> 01:07:35,958 We used to see each other all the time and we could tell each other things 761 01:07:36,042 --> 01:07:37,375 without waiting. 762 01:07:37,500 --> 01:07:41,708 Well, don't you ever forget about her? - No, sir. Never. 763 01:07:43,000 --> 01:07:45,250 I shouldn't forget about you, you know. 764 01:07:46,583 --> 01:07:51,542 If I didn't live with you I should think about you all the more. 765 01:07:56,708 --> 01:07:58,500 Upon my word I believe you would! 766 01:08:11,000 --> 01:08:13,542 My Dear Mr. Hobbs. 767 01:08:13,625 --> 01:08:18,833 I must tell you about my grandfather immediately. 768 01:08:18,917 --> 01:08:25,333 It's all a mistake earls being tyrants. He's not the tyrant. 769 01:08:25,417 --> 01:08:30,750 He has the gout in his foot and is a great suffer. 770 01:08:30,875 --> 01:08:37,000 He is such a good earl. He reminds me of you. He is a universal favorite. 771 01:08:38,625 --> 01:08:41,375 Well... Reminds me of you... 772 01:08:41,875 --> 01:08:46,000 Think of that, now. He's known this earl only a little while, and we... 773 01:08:47,000 --> 01:08:49,083 We was lifetime acquaintances. 774 01:08:50,333 --> 01:08:53,333 I don't know as I want him to be reminded of me by this earl. 775 01:08:53,625 --> 01:08:56,667 They been usin' influence of him, I betcha. - You're right. 776 01:08:57,417 --> 01:08:59,667 They got twisty ways, those aristocrats! 777 01:09:00,125 --> 01:09:03,000 They'd wheedle their little finger around your heart as soon as look at you, 778 01:09:03,208 --> 01:09:05,167 all for their own purposes, mind! 779 01:09:05,625 --> 01:09:09,042 It's a pity they're makin' an eril outta him. - Yeah... 780 01:09:10,333 --> 01:09:14,875 He would have been a shinin' light in grocery business, a shinin' light! 781 01:09:16,000 --> 01:09:19,250 You know any particklars 'bout dat stuff like castles and erils? 782 01:09:20,083 --> 01:09:23,333 No, not much, except they're haughty and mean. 783 01:09:25,500 --> 01:09:29,917 Sure is a jim-dandy letter he wrote. Almost as good as seein' him only it ain't o' course. 784 01:09:30,208 --> 01:09:35,083 Aw, he was a plumb-daisy of a kid. I betcha sometimes he wishes he was back here. 785 01:09:36,000 --> 01:09:38,583 I do. - You lonely? 786 01:09:39,167 --> 01:09:42,042 Aw, not so bad. - Where you livin' now? 787 01:09:42,500 --> 01:09:45,292 Me an' two udder fellas, we got a room in a lodgin' house. 788 01:09:45,542 --> 01:09:48,167 The udder two get drunk and fightin' but it's cheap. 789 01:09:48,458 --> 01:09:51,833 That's no sort of a place for a lad like you to be livin'. 790 01:09:52,250 --> 01:09:56,042 Now, look here, I gotta clean, dry loft over my stable 791 01:09:56,250 --> 01:10:00,000 and there's an old bed you can have. Why don't you come here and stay? 792 01:10:00,750 --> 01:10:04,708 It won't cost you a cent. - Chee! D'ya mean dat, Mr. Hobbs? 793 01:10:04,792 --> 01:10:07,125 Why, I certainly do. - Ya...hoo!! 794 01:10:07,208 --> 01:10:10,208 Chee, Mr. Hobbs! Talking about erils - you ain't no eril - you're a prince! 795 01:10:11,667 --> 01:10:13,125 Aw, phsaw! 796 01:10:25,000 --> 01:10:27,792 I wonder whether he will have an American accent. 797 01:10:27,875 --> 01:10:32,292 My dear, won't it be interesting if he has the Dorincourt eyebrows? - Ha, ha, ha! 798 01:10:32,375 --> 01:10:37,167 When do we see the mother? - I believe she's supposed to be kept in the background. 799 01:10:42,375 --> 01:10:46,542 Well, Molyneux, is this the boy? - Yes, Constantia, this is the boy. 800 01:10:46,667 --> 01:10:49,542 Fauntleroy, this is your great-aunt, Lady Lorridale. 801 01:10:49,625 --> 01:10:53,917 How do you do. Great-Aunt? - How d'ye do young man? You're like your father. 802 01:10:54,583 --> 01:10:57,417 I loved him more than most people in this wicked world. 803 01:10:57,542 --> 01:11:01,042 Did you know my father? - Know him? Of course I did. 804 01:11:01,250 --> 01:11:05,500 Oh, then you must meet Dearest! She will enormously like to talk to you about him. 805 01:11:06,667 --> 01:11:10,250 You see, I was the only one she could talk about him to, who knew him. 806 01:11:10,667 --> 01:11:12,333 I was so small when he... 807 01:11:12,417 --> 01:11:15,792 Yes, Fauntleroy, this is your great-uncle, Sir Harry Lorridale. 808 01:11:15,875 --> 01:11:18,542 How do you do, sir? - Hear, you're fond of horses. 809 01:11:18,667 --> 01:11:23,042 I'll confess to you, Constantia, that what you will probably see for yourself 810 01:11:23,583 --> 01:11:27,667 there's a risk of my becoming rather an old fool about him. - Becoming?! 811 01:11:28,750 --> 01:11:32,625 Ha, ha, ha! - By the way the mother, what does she think of you? 812 01:11:32,708 --> 01:11:34,708 I don't know. I haven't asked her. 813 01:11:35,083 --> 01:11:38,167 You must come over to Lorridale Park to see us. 814 01:11:38,417 --> 01:11:42,333 There are some new cocker puppies in the kennel. You shall have your pick. 815 01:11:42,625 --> 01:11:47,042 Oh, thank you very much, indeed, uncle, only, Dougal might be offended. 816 01:11:47,500 --> 01:11:51,958 He's very fond of me and I really shouldn't like to hurt his feelings. - Ha, ha, ha. 817 01:11:52,500 --> 01:11:55,750 Hurt his feelings! That's a good one! Did you hear that, Con? 818 01:11:55,833 --> 01:11:58,250 Hurt his feelings! Ha, ha, ha! 819 01:12:00,042 --> 01:12:03,917 This is Miss Herbert, Fauntleroy. I want you to be great friends with her. 820 01:12:04,000 --> 01:12:08,583 How do you do? Have you met Dougal? He shakes hands beautifully. 821 01:12:08,750 --> 01:12:10,625 Shake hands with Miss Herbert, Dougal. 822 01:12:13,125 --> 01:12:17,708 He's a great friend of mine. I like making friends, don't you? - Yes, I do. 823 01:12:17,792 --> 01:12:22,125 May I be your friend? And Dougal's? - Oh, yes, if you please! 824 01:12:22,917 --> 01:12:27,583 How's your lumbago, Fortescue? Better, I hope? - Thanks. Much better. 825 01:12:28,708 --> 01:12:33,042 I've known Dorincourt as well as anyone could know him for five and thirty years, 826 01:12:33,583 --> 01:12:37,458 and that's the first time he's ever bothered to inquire about my health! 827 01:12:38,042 --> 01:12:39,667 Most extraordinary! 828 01:12:42,333 --> 01:12:44,375 Well, Havisham, you're late. What's kept you? 829 01:12:44,458 --> 01:12:47,542 I beg your pardon, my lord. I was detained by extraordinary news. 830 01:12:47,708 --> 01:12:52,292 News? What... what news? - Not now, if you don't mind. Later, my lord, later. 831 01:13:03,208 --> 01:13:06,750 The young May moon is beaming, love 832 01:13:07,167 --> 01:13:10,875 The glowworm's lamp is gleaming, love 833 01:13:11,333 --> 01:13:15,583 How sweet to rove through Morna's Grove 834 01:13:15,792 --> 01:13:20,250 While the drowsy world is dreaming, love 835 01:13:21,042 --> 01:13:24,333 Then awake! Till rise of sun, my dear 836 01:13:24,500 --> 01:13:28,250 The Sage's glass we'll shun my dear 837 01:13:28,583 --> 01:13:33,167 Or in watching the flight of bodies of light 838 01:13:33,333 --> 01:13:38,042 He might happen to take thee for one, my dear 839 01:13:41,000 --> 01:13:44,042 Charming! Charming! What a sweet song! 840 01:13:44,292 --> 01:13:46,500 Thank ye, my dear, thank you. 841 01:13:48,750 --> 01:13:51,792 Do you like music? - Yes. I like it when you sing it. 842 01:13:53,583 --> 01:13:58,167 Tell me, Lord Fauntleroy, why you look at me so? - I was thinking how beautiful you are. 843 01:13:58,333 --> 01:14:02,875 Fauntleroy, make the most of your time. When you're older, you'll not have the courage to say that! 844 01:14:02,958 --> 01:14:06,542 Nobody could help saying it. Don't you think, she's pretty too? 845 01:14:06,750 --> 01:14:11,000 We're not allowed to say what we think. - Lord Fauntleroy shall say what he thinks. 846 01:14:11,375 --> 01:14:13,375 I am sure he thinks what he says. 847 01:14:14,000 --> 01:14:17,500 I think you're prettier than anyone I ever saw, expect Dearest. 848 01:14:17,833 --> 01:14:21,917 I think she's the prettiest person on the world. - I'm sure she is. 849 01:14:22,458 --> 01:14:25,042 And I must tell her how kind you�ve been to me. 850 01:14:25,875 --> 01:14:30,417 I never was at a party before, and I've enjoyed myself so much. 851 01:14:31,250 --> 01:14:33,375 Oh, I beg your pardon. 852 01:14:39,250 --> 01:14:42,625 Good night, little Lord Fauntleroy. Sleep well. 853 01:14:53,333 --> 01:14:55,792 Good night. So glad you came. 854 01:15:04,167 --> 01:15:06,667 Well, Havisham, what in the world's the matter? 855 01:15:06,750 --> 01:15:10,125 Something serious must have happened to make you behave like this. What is it? 856 01:15:10,750 --> 01:15:14,792 It's bad news, the very worst of news, my lord. 857 01:15:16,083 --> 01:15:18,167 I'm sorry to have to be the bearer of it. 858 01:15:19,583 --> 01:15:23,125 Why do you look at the boy so? You hang over him like a bird of ill omen. 859 01:15:27,292 --> 01:15:30,042 Has it anything to do with Fauntleroy? 860 01:15:30,417 --> 01:15:34,375 My lord, I'll waste no words. My news has everything to do with him. 861 01:15:34,542 --> 01:15:38,042 If we are to believe it, it's not Lord Fauntleroy who lies asleep before us, 862 01:15:38,125 --> 01:15:40,125 but only the son of Captain Errol. 863 01:15:40,708 --> 01:15:44,708 The present Lord Fauntleroy is the son of your boy Bevis, and at this moment 864 01:15:44,792 --> 01:15:49,833 is in a lodging house in London. - What do you mean? You're mad! 865 01:15:54,500 --> 01:15:55,500 It's a lie! 866 01:15:57,833 --> 01:15:59,292 An abominable lie! 867 01:15:59,583 --> 01:16:02,333 If it's a lie, it's painfully like the truth. 868 01:16:04,833 --> 01:16:08,542 A woman came to my chambers this morning and told me that she married your son Bevis 869 01:16:08,625 --> 01:16:12,042 in London 11 years ago. She showed me the marriage certificate. 870 01:16:12,458 --> 01:16:16,250 The child was born shortly after Bevis deserted her and was taken by her to America. 871 01:16:16,333 --> 01:16:20,208 The woman's obviously an imposter! It's a trumped-up fraud! 872 01:16:20,417 --> 01:16:23,333 I'm afraid not, my lord. I saw the boy's birth certificate. 873 01:16:25,292 --> 01:16:27,583 She is, I'm afraid, a very ignorant person 874 01:16:27,667 --> 01:16:30,833 but she has consulted a lawyer who advises her, that her son is, of course, 875 01:16:30,917 --> 01:16:32,875 Lord Fauntleroy and the rightful heir. 876 01:16:32,958 --> 01:16:35,417 She demands that his claim be immediately acknowledged. 877 01:16:35,500 --> 01:16:39,667 I'll protest this to the last! I'll disown Bevis' boy! 878 01:16:40,208 --> 01:16:43,875 I'll have nothing to do with him or his mother! - You can't disown him, my lord. 879 01:16:44,250 --> 01:16:48,125 Nothing we can do can keep the eldest son's child from his inheritance. 880 01:16:57,000 --> 01:17:02,000 The woman, you say is an ignorant vulgar person, eh? 881 01:17:02,417 --> 01:17:07,708 She can hardly spell her own name. She is obviously uneducated and openly mercenary. 882 01:17:10,958 --> 01:17:14,958 And I... I objected to his mother. 883 01:17:18,125 --> 01:17:19,917 I suppose it's retribution. 884 01:17:22,917 --> 01:17:25,750 If anyone have ever told me that I could be fond of a child, 885 01:17:27,042 --> 01:17:28,667 I wouldn't have believed them. 886 01:17:30,125 --> 01:17:34,667 I always detested children - my own more than most. 887 01:17:36,375 --> 01:17:43,000 But I'm fond of him, and oddly enough - he's fond of me. 888 01:17:44,542 --> 01:17:48,875 You know, Havisham, I'm not popular. I never was 889 01:17:50,583 --> 01:17:52,083 but he is fond of me. 890 01:17:53,875 --> 01:17:58,750 He never was afraid of me, always trusted me. 891 01:18:01,750 --> 01:18:08,750 Yes, Havisham, he'd have filled my place better than I've filled it. 892 01:18:10,875 --> 01:18:13,458 He'd have been an honor to the name. 893 01:18:17,208 --> 01:18:18,250 You rang, my lord? 894 01:18:20,542 --> 01:18:21,542 Take... 895 01:18:22,708 --> 01:18:24,500 take Lord Fauntleroy 896 01:18:25,667 --> 01:18:26,667 to his room. 897 01:18:45,000 --> 01:18:48,583 What a pity! The boy's thoroughbred if ever there was one. 898 01:18:48,667 --> 01:18:50,792 I suppose you may say it's a judgment of Molyneux. 899 01:18:51,625 --> 01:18:52,625 That boy... 900 01:18:53,375 --> 01:18:55,417 the first human being he ever loved! 901 01:18:56,583 --> 01:18:59,042 Will Molyneux take the case to the courts d'you think? 902 01:18:59,333 --> 01:19:01,083 Can't tell. He's obstinate enough. 903 01:19:01,458 --> 01:19:04,833 You go in with your best suit, buckles on your shoes 904 01:19:05,417 --> 01:19:06,875 and you come out as nature made you 905 01:19:07,333 --> 01:19:11,667 Bless my soul, Constantia, whoever would have dreamed that I'd felt sorry 906 01:19:11,750 --> 01:19:12,583 for the old boy! 907 01:19:12,667 --> 01:19:15,750 I wouldn't have minded our having a boy like that, Harry. 908 01:19:16,042 --> 01:19:19,083 Yes, bit of luck for us, old girl, if we had. - Yeah. 909 01:19:21,667 --> 01:19:25,333 I'll tell you one thing - if his Little Lordship loses his title, 910 01:19:25,417 --> 01:19:27,417 the village loses the best friend it has. 911 01:19:27,500 --> 01:19:32,458 That's right. An' I'll tell you another thing - it'll drive the earl mad if this goes wrong for him. 912 01:19:32,750 --> 01:19:35,708 He's been so proud of the boy, you hardly believe it 913 01:19:35,792 --> 01:19:39,667 if you knew him for what he was before. - And the new one's no lady, that's sure. 914 01:19:40,000 --> 01:19:41,958 Bold-faced thing, that's what she is. 915 01:19:42,458 --> 01:19:44,792 The dark-eyed brazen-faced wench! 916 01:19:45,583 --> 01:19:47,875 'Ere's the earl comin' now with Mr. Havisham. 917 01:19:54,417 --> 01:19:57,417 You've somebody here calling herself Lady Fauntleroy? I want to see her. 918 01:19:57,500 --> 01:19:59,875 Come the ways, my lord. This way, my lord. 919 01:20:04,958 --> 01:20:05,958 Come in. 920 01:20:11,750 --> 01:20:13,542 T' earl of Dorincourt! 921 01:20:22,083 --> 01:20:24,250 Pleased to meetcha, I'm sure, my lord. 922 01:20:31,250 --> 01:20:32,250 Bevis! 923 01:20:38,750 --> 01:20:40,667 Go shake hands with your grandpa. 924 01:20:57,417 --> 01:20:59,625 So that's the way you're gonna treat your grandson? 925 01:21:00,458 --> 01:21:03,542 You needn't try to look so fierce about it - he's your grandson all right! 926 01:21:03,958 --> 01:21:07,250 Ah, yes, me lord, we have proof of young gentleman's birth. 927 01:21:07,292 --> 01:21:09,292 He is the son of the late Lord Fauntleroy. 928 01:21:09,917 --> 01:21:14,542 Allow me to introduce myself. Joshua Snade at your service. My card. 929 01:21:16,917 --> 01:21:19,958 I've already had the pleasure of making Mr. Havisham's acquaintance. 930 01:21:21,125 --> 01:21:24,292 Lady Fauntleroy has placed all the evidence in my hands. 931 01:21:24,708 --> 01:21:29,125 I can assure you, lord, it is sufficient to justify her case should it come into court. 932 01:21:29,500 --> 01:21:33,208 But may I suggest that, uh, we come to an arrangement 933 01:21:33,292 --> 01:21:36,500 and settle this matter amicably on a friendly basis... 934 01:21:36,875 --> 01:21:38,083 Friendly? Huh! 935 01:21:38,708 --> 01:21:41,958 Look at him starin' as though I was dirt! His own daughter-in-law! 936 01:21:42,250 --> 01:21:46,125 Oh, your son Bevis married me, all right and a fine rotter he was! 937 01:21:46,250 --> 01:21:49,208 But he was the father and I can prove it! - Lady Fauntleroy, please... 938 01:21:49,292 --> 01:21:51,792 You may think you can fight me - a lot of good it'll do! 939 01:21:52,083 --> 01:21:54,292 They don't love you - you know it! 940 01:21:54,375 --> 01:21:57,458 I've heard plenty about you and your dirty, snobbish pride! 941 01:21:57,583 --> 01:21:59,708 Plenty of pride you'll have when I'm finished with you! 942 01:22:00,208 --> 01:22:04,458 Unless you want to get reasonable with your own flesh and blood. 943 01:22:04,500 --> 01:22:05,750 Lady Fauntleroy, I beg you... - Shut up! 944 01:22:06,083 --> 01:22:09,667 I'll stop at nothing! I drag this case through every court. 945 01:22:09,750 --> 01:22:13,833 I'll let the world know what you are - you and your precious son Bevis! 946 01:22:14,250 --> 01:22:17,500 Deserting me and his own child - a babe in arms! 947 01:22:18,833 --> 01:22:21,375 How I've suffered, heaven only knows! 948 01:22:21,458 --> 01:22:24,542 And you standin' and lookin' at me and my boy as if we was scum! 949 01:22:24,833 --> 01:22:26,333 You ought to be ashamed of yourself! 950 01:22:27,083 --> 01:22:28,833 You say you married my eldest son. 951 01:22:29,583 --> 01:22:32,083 If that's proved to be true, the law's on your side. 952 01:22:33,042 --> 01:22:38,625 In that case your son will be Lord Fauntleroy. and you will be provided for. 953 01:22:39,042 --> 01:22:42,750 But I warn you - the matter will be sifted to the very bottom. 954 01:22:44,792 --> 01:22:49,292 I'll only add that I want to see nothing of you or your boy as long as I live. 955 01:22:50,458 --> 01:22:54,625 After my death, you can, unfortunately, do as you please. 956 01:22:57,583 --> 01:23:03,833 Yes, you're exactly the kind of person that I should have expected my son Bevis to choose. 957 01:23:09,042 --> 01:23:11,750 Ha, ha, ha! 958 01:23:14,792 --> 01:23:17,375 I'm afraid, Dorincourt, there can be no two opinions. 959 01:23:17,750 --> 01:23:20,917 At least, that's how I see it. You agree, Semple? 960 01:23:21,000 --> 01:23:25,750 Yes, I'm afraid we can see it no other way. - But it's... it's monstrous! 961 01:23:26,750 --> 01:23:31,083 That woman... that boy are utterly unfit! 962 01:23:31,250 --> 01:23:34,000 Alas, the law can take no cognizance of such things. 963 01:23:34,417 --> 01:23:38,417 I sympathize, Dorincourt, more than I can say. - Sympathize! What's the use of that? 964 01:23:38,500 --> 01:23:43,458 If we take it to the courts there can be only one result? - I'm afraid so. 965 01:23:43,750 --> 01:23:46,458 The birth certificate, everything we have, point the same way. 966 01:23:46,542 --> 01:23:49,667 If you take it to court, you'll have the expense and notoriety, 967 01:23:49,750 --> 01:23:52,417 and only, I fear, one possible result. 968 01:23:53,083 --> 01:23:56,000 Perhaps the boy won't turn out so badly as you fear. 969 01:23:56,250 --> 01:23:59,000 Perhaps you can do something with him. - That boy? 970 01:23:59,083 --> 01:24:00,750 That... oaf! 971 01:24:07,208 --> 01:24:10,875 With the other one - yes. 972 01:24:13,833 --> 01:24:14,833 Well... 973 01:24:15,292 --> 01:24:19,000 I have no other course but to accept your judgment. 974 01:24:21,083 --> 01:24:23,500 Come, Havisham. - Thank you, my lord. - And you, Mr. Semple. 975 01:24:33,125 --> 01:24:36,000 It's the earl, ma'am. The earl himself! 976 01:24:38,250 --> 01:24:39,250 Show him in. 977 01:24:58,292 --> 01:25:01,500 Mrs. Errol, I believe. - Yes, I'm Mrs. Errol. 978 01:25:02,250 --> 01:25:03,708 I'm Lord Dorincourt. 979 01:25:06,333 --> 01:25:07,542 The boy is very like you. 980 01:25:08,417 --> 01:25:09,917 People have often said so. 981 01:25:10,500 --> 01:25:15,500 I'm glad to think he's like his father too. - Yes, he is - like my son. 982 01:25:17,458 --> 01:25:19,125 Won't you sit down? - Thank you. 983 01:25:26,917 --> 01:25:31,292 I've come to tell you that I've had the very best, the highest legal opinion. 984 01:25:32,500 --> 01:25:37,167 But I'm sorry. This outrageous woman and her child... 985 01:25:37,250 --> 01:25:41,125 Perhaps she cares for him as much as I care for Ceddie, my lord. 986 01:25:41,208 --> 01:25:43,958 Her son is Lord Fauntleroy - mine's not. 987 01:25:45,083 --> 01:25:47,333 Yes, I'm afraid you're right. 988 01:25:48,875 --> 01:25:52,292 Perhaps you would have preferred that Ceddie should not be the earl of Dorincourt. 989 01:25:54,167 --> 01:25:58,500 It's a very magnificent thing to be the earl of Dorincourt, my lord. I know that. 990 01:25:59,333 --> 01:26:02,750 But all I care about is that Ceddie should be what his father was - 991 01:26:03,208 --> 01:26:06,583 brave, just and kind always. 992 01:26:07,125 --> 01:26:11,417 Hmm, a striking contrast to what his grandfather is, eh? 993 01:26:11,917 --> 01:26:14,500 I haven't had the pleasure of knowing his grandfather. 994 01:26:15,375 --> 01:26:17,458 I know my little boy believes... 995 01:26:18,583 --> 01:26:20,208 I know that Ceddie loves you. 996 01:26:22,250 --> 01:26:25,792 Would he, if you have told him why I didn't receive you at the castle? 997 01:26:26,875 --> 01:26:31,375 No, honestly, I think not. That's why I didn't wish him to know. 998 01:26:33,708 --> 01:26:38,083 Well... there are very few women who wouldn't have told him. 999 01:26:42,583 --> 01:26:45,875 Dearest, Ceddie is fond of me. 1000 01:26:48,458 --> 01:26:49,458 And I am fond of him. 1001 01:26:52,292 --> 01:26:53,375 I can't say 1002 01:26:54,917 --> 01:26:57,042 that I was ever fond of anyone before. 1003 01:26:58,750 --> 01:27:01,250 But he pleased me from the first. 1004 01:27:02,583 --> 01:27:05,375 I'm an old man and I was tired of my life. 1005 01:27:06,500 --> 01:27:08,667 But he's given me something to live for. 1006 01:27:09,917 --> 01:27:14,958 More than that - more than that, I am proud of him! 1007 01:27:16,958 --> 01:27:19,167 I was satisfied to think that one day 1008 01:27:20,167 --> 01:27:24,583 he'd be taking my place as the head of the family. 1009 01:27:28,333 --> 01:27:29,917 I'm miserable... 1010 01:27:32,500 --> 01:27:33,500 miserable! 1011 01:27:43,125 --> 01:27:46,958 Please, sit down. You've been so much troubled, you must be tired 1012 01:27:47,583 --> 01:27:48,958 and you need all your strength. 1013 01:27:50,583 --> 01:27:51,583 Thank you. 1014 01:27:58,583 --> 01:28:02,250 Perhaps it's because I'm miserable, I've come to you. 1015 01:28:04,083 --> 01:28:05,250 I used to hate you. 1016 01:28:06,917 --> 01:28:08,208 I've been jealous to you. 1017 01:28:08,875 --> 01:28:12,333 But this wretched disgraceful business has changed all that. 1018 01:28:13,167 --> 01:28:16,000 And after seeing this repulsive woman who... 1019 01:28:17,417 --> 01:28:20,125 Well, I felt it would be a relief to come to you. 1020 01:28:24,625 --> 01:28:27,583 I'm an obstinate old fool, I suppose. 1021 01:28:31,875 --> 01:28:34,292 I... I know I've treated you badly. 1022 01:28:36,542 --> 01:28:39,292 But I've come to you because the boy cares for you 1023 01:28:41,292 --> 01:28:43,125 and because I care for him. 1024 01:28:48,708 --> 01:28:49,958 Treat me as well as you can 1025 01:28:51,917 --> 01:28:52,917 for the boy's sake. 1026 01:29:05,375 --> 01:29:07,708 Whatever happens, he shall be provided for. 1027 01:29:08,625 --> 01:29:12,000 Ceddie shall be taken care of now, and in the future. 1028 01:29:13,333 --> 01:29:14,500 Always! - Thank you. 1029 01:29:16,458 --> 01:29:17,458 Do you like the house? 1030 01:29:18,958 --> 01:29:20,042 Oh, very much. 1031 01:29:20,958 --> 01:29:22,167 It's a cheerful room. 1032 01:29:26,833 --> 01:29:30,958 May I come back again and talk this matter over? 1033 01:29:32,167 --> 01:29:33,583 As often as you wish. 1034 01:29:55,833 --> 01:30:00,667 You've heard bad news, haven't you? - Yes. The worst. 1035 01:30:02,333 --> 01:30:06,333 Then I'm not Lord Fauntleroy anymore, am I? 1036 01:30:08,125 --> 01:30:09,375 No, she's beaten me. 1037 01:30:11,542 --> 01:30:12,917 Then, the other boy... 1038 01:30:13,708 --> 01:30:15,667 he will... have to be... 1039 01:30:16,208 --> 01:30:19,583 your boy now, won't he? Like I was? - No! 1040 01:30:20,583 --> 01:30:23,792 But he'll have to live in the castle if he's Lord Fauntleroy, won't he? 1041 01:30:23,875 --> 01:30:26,917 That common little brat shall never enter this place in my lifetime! 1042 01:30:27,167 --> 01:30:28,167 I'll take care of that! 1043 01:30:29,167 --> 01:30:33,625 Then, I can still be your boy even if I'm not going to be the earl 1044 01:30:34,500 --> 01:30:36,042 just like I was before? 1045 01:30:37,000 --> 01:30:38,000 My boy! 1046 01:30:39,125 --> 01:30:42,208 Yes, you'll be my boy as long as I live. 1047 01:30:45,417 --> 01:30:49,083 And, by Jove, sometimes I think you're the only boy I've ever had! 1048 01:30:49,667 --> 01:30:52,958 Then, I don't care about the earl part at all. 1049 01:30:54,208 --> 01:31:00,667 I thought, you see, that the one that was going to be the earl had to be your boy 1050 01:31:01,542 --> 01:31:03,208 and that I couldn't be. 1051 01:31:04,375 --> 01:31:07,083 They shall never take anything from you that I can hold for you. 1052 01:31:07,875 --> 01:31:12,250 Come what may, you shall have all that I can give - all! 1053 01:31:12,792 --> 01:31:17,000 And Dearest? Will the house be taken away from her? 1054 01:31:17,083 --> 01:31:19,917 No, they can take nothing from her - 1055 01:31:21,125 --> 01:31:22,833 nothing from either of you! 1056 01:31:26,500 --> 01:31:29,625 Come, it's time you were asleep. 1057 01:32:01,792 --> 01:32:05,458 Good night, Grandfather. -. Good night, my boy. 1058 01:32:14,833 --> 01:32:17,417 ...the aged earl remains secluded in his castle 1059 01:32:18,000 --> 01:32:21,542 and refuses to have any communication with the rightful heir. 1060 01:32:21,875 --> 01:32:24,625 We know dat stuff. Dey've been printing 'dat for de past week 1061 01:32:25,000 --> 01:32:26,333 Is dere anyt'ing new about Ceddie? 1062 01:32:26,750 --> 01:32:28,042 Yes! Here it says. 1063 01:32:29,833 --> 01:32:34,875 The prospects do not look very bright for the false claimant, Cedric Errol of Brooklyn. 1064 01:32:36,417 --> 01:32:37,500 Well, I'm jiggered. 1065 01:32:41,875 --> 01:32:44,958 At last they've succeeded in robbin' him outta bein' a earl. 1066 01:32:45,542 --> 01:32:48,417 I thought you was ag'inst erils? - So I am! 1067 01:32:49,417 --> 01:32:53,583 Ain't it just like 'em - cheatin' the poor kid outta his rightful estates! 1068 01:32:54,375 --> 01:32:56,125 Now, what's goin' to become of him? 1069 01:32:56,208 --> 01:32:58,958 I know one thing. He done everyt'ing for me - he can always come back 1070 01:32:59,042 --> 01:33:00,833 an' have half of my shoe-shining business. 1071 01:33:01,708 --> 01:33:02,833 Well now, I'll tell you, Dick, 1072 01:33:04,208 --> 01:33:07,917 I'd always had it in my mind that Ceddie would come in with me someday. 1073 01:33:09,000 --> 01:33:10,958 He'd be a shining light in the grocery business. 1074 01:33:13,000 --> 01:33:17,083 The new Lady Fauntleroy was formerly an actress. 1075 01:33:17,417 --> 01:33:23,125 She is said to have played in New York and London. Continued in page 5. 1076 01:33:25,000 --> 01:33:26,167 Here's a picture of her. 1077 01:33:32,208 --> 01:33:34,125 Holy mackerel! - What? 1078 01:33:34,208 --> 01:33:36,208 Look at this! it's her! - Her? 1079 01:33:36,292 --> 01:33:40,583 She ain't no 'ristocrat! I know her as I know you! It's Minna, Ben's wife! 1080 01:33:40,667 --> 01:33:43,500 Your brother's? - Sure! - You mean it's some hocus-pocus? 1081 01:33:43,625 --> 01:33:45,667 Sure I do. - Well, I'm jiggered. 1082 01:33:46,083 --> 01:33:49,458 She was married before - I never hoid of her havin' no other kid but Ben's. 1083 01:33:49,667 --> 01:33:52,500 The one Ben went to look for? - Sure. 1084 01:33:52,583 --> 01:33:56,292 Maybe she had another kid in England. - Maybe she did - maybe she didn't. 1085 01:33:56,375 --> 01:33:58,917 We'd oughta do somethin' about it. - You're dead right, we'd oughta! 1086 01:33:59,000 --> 01:34:02,750 But we gotta get the proper advice. - Chee, I wisht I knew Alderman Moiphy. 1087 01:34:04,208 --> 01:34:05,250 I know Alderman Moiphy. 1088 01:34:06,500 --> 01:34:08,792 Ya do? - Yeah, come along, let's go right now! 1089 01:34:09,333 --> 01:34:13,042 Them earls! They've always had a spite against us Americans ever since the revolution! 1090 01:34:17,292 --> 01:34:22,458 What a place! What a hole! I'm sick to death of it! 1091 01:34:22,958 --> 01:34:27,458 Cooped up here week in and week out with nobody to talk to! 1092 01:34:27,542 --> 01:34:30,042 You're complimentary! - I wasn't meaning to be! - I'm grateful. 1093 01:34:30,125 --> 01:34:33,292 You're getting your money, aren't you? - Business is business, you know. 1094 01:34:33,375 --> 01:34:38,083 Business! I'm sick of business! I want some fun! - Why don't you go to London? 1095 01:34:38,333 --> 01:34:41,042 London? Not on your tintype! 1096 01:34:41,250 --> 01:34:44,875 Nothing would please that old devil at the castle better than to see me clear out. 1097 01:34:45,417 --> 01:34:48,917 Well, I'll stay here... here in this rotten country pub if I... 1098 01:34:49,000 --> 01:34:53,250 You've lived in worse places, I've no doubt! - That's none of your business! 1099 01:34:53,958 --> 01:34:57,542 You keep a civil tongue or I'll hand you your walking papers! - I wouldn't. 1100 01:34:58,625 --> 01:35:04,542 What do you mean? - Just what I said. I wouldn't try anything like that, Minna. 1101 01:35:06,167 --> 01:35:09,000 I'm Lady Fauntleroy, to you! - Ha, ha. 1102 01:35:11,292 --> 01:35:12,292 Come in! 1103 01:35:15,583 --> 01:35:17,500 Why, it's Lord Dorincourt! 1104 01:35:18,292 --> 01:35:22,833 Why, this is a pleasure, a real pleasure, I'm sure. Won't you take a... 1105 01:35:24,917 --> 01:35:25,917 Hello, Minna. 1106 01:35:27,292 --> 01:35:28,500 Why, hello, Dick. 1107 01:35:37,667 --> 01:35:40,750 Why, Ben. What are you doing here? 1108 01:35:41,458 --> 01:35:42,917 Where have you been all this time? 1109 01:35:43,917 --> 01:35:48,958 You knew her? - Funny, if he didn't... seein' how he was my second husband. 1110 01:35:49,042 --> 01:35:53,000 Where is the child? - What child? - You know, our boy, Tom. 1111 01:35:53,083 --> 01:35:57,625 Oh, Ben, but you know... You must have heard... 1112 01:35:58,083 --> 01:36:00,958 Someone must have told you. - Told me what? 1113 01:36:01,667 --> 01:36:07,500 It was pneumonia. Only three days and he was gone. It broke my heart. 1114 01:36:08,083 --> 01:36:10,458 I meant to write. I didn't know where you were. 1115 01:36:10,708 --> 01:36:13,708 If that's true, who is this boy you've got with you? 1116 01:36:13,792 --> 01:36:15,292 That's none of your business, Ben Tipton! 1117 01:36:16,708 --> 01:36:21,500 Can I see him? - You can't! - Tell us why Mr. Tipton should not see your boy? 1118 01:36:23,333 --> 01:36:25,042 Oh, hello, Uncle Dick. 1119 01:36:26,833 --> 01:36:27,917 Well, I'll be jiggered! 1120 01:36:29,208 --> 01:36:31,125 Mom, honest, I'm sorry... - Shut up! 1121 01:36:31,292 --> 01:36:35,208 You're a dirty pair, comin' to spy on me! Tryin' to do me hurt! 1122 01:36:35,458 --> 01:36:38,708 I'll have the law on ya for houndin' me, you... you... you... 1123 01:36:38,792 --> 01:36:39,792 Silence! 1124 01:36:42,042 --> 01:36:43,042 Come here, Tom. 1125 01:36:51,083 --> 01:36:53,333 I knew nothing, my lord, I assure you! 1126 01:36:53,417 --> 01:36:57,875 There's a little matter of a forged birth certificate. - But I swear to you! 1127 01:36:57,958 --> 01:37:00,958 Never mind, Havisham. I've had enough of this - too much! 1128 01:37:01,208 --> 01:37:03,583 The sooner you are out of this country, the better! 1129 01:37:03,750 --> 01:37:07,875 Come on, Havisham. - You'll be sorry - you will! It's prosecution, that's what it is - it's robbery! 1130 01:37:15,833 --> 01:37:22,583 The Earl of Dorincourt and Ceddie requests the pleasure of Mr. Silas Hobbs company 1131 01:37:22,667 --> 01:37:27,083 on the eleventh of May at 8 p.m. at Dorincourt Castle 1132 01:37:27,167 --> 01:37:32,917 of the occasion of the tenth birthday of his grandson Lord Fauntleroy. 1133 01:37:39,292 --> 01:37:41,792 This will be somewhat in the manner of a museum, my lord? 1134 01:37:41,875 --> 01:37:46,292 Not exactly a museum, Mr. Hobbs. They are portraits of my ancestors. 1135 01:37:47,542 --> 01:37:50,167 Your aunt's sisters!["ancestors"] All of them? 1136 01:37:50,833 --> 01:37:55,625 Well, I'll be jiggered! Your great-uncle, he must have had a family! 1137 01:37:56,292 --> 01:37:57,500 Did he raise 'em all? 1138 01:37:57,583 --> 01:38:01,208 Ah, you mean that they were early distinguished members of the family. 1139 01:38:02,583 --> 01:38:06,750 Do you know, earl, I used to have a very poor opinion of your aristocracy, 1140 01:38:07,458 --> 01:38:12,667 but I've changed. Take you, for instance, you're a good sort, even if you are an earl! 1141 01:38:12,750 --> 01:38:13,833 I'm very gratified. 1142 01:38:18,500 --> 01:38:22,875 A bit gay, wasn't he? - Yes, that's why I have the gout, Mr. Hobbs. 1143 01:38:24,333 --> 01:38:25,333 Oh! 1144 01:38:28,042 --> 01:38:33,583 And they was all earls! And Ceddie's goin' to be one and own all this! 1145 01:38:33,667 --> 01:38:37,333 And he'll be worthy of it, Mr. Hobbs. - Sure he will. 1146 01:38:38,958 --> 01:38:40,375 All these earls! 1147 01:38:41,875 --> 01:38:45,542 Do you know, I wouldn't have minded bein' one myself! - Hmm! 1148 01:38:47,625 --> 01:38:50,125 Speech! Speech! Speech! 1149 01:38:51,458 --> 01:38:52,792 Speech! Speech! 1150 01:38:55,125 --> 01:38:56,250 Thank you very much. 1151 01:38:57,000 --> 01:39:02,833 It's such a lovely day. I always like having birthdays, but never one so much as this, 1152 01:39:02,917 --> 01:39:04,458 because you're all so kind to me. 1153 01:39:05,750 --> 01:39:08,667 My grandfather wants everybody to be happy and comfortable 1154 01:39:08,792 --> 01:39:10,917 and I'll want it too when I'm grown up. 1155 01:39:13,250 --> 01:39:17,208 I think that's all, because I'm not very good of making speeches. 1156 01:39:18,167 --> 01:39:22,292 But I must say that I'm very much obliged to you for liking my birthday. 1157 01:39:26,667 --> 01:39:29,208 Ripping little nipper! - Ain't he a daisy? 1158 01:39:29,625 --> 01:39:31,625 I'll bet you boids elect him king some day! 1159 01:39:34,625 --> 01:39:36,708 I didn't know the little feller could talk so good. 1160 01:39:37,000 --> 01:39:40,167 He makes a better speech than Alderman Murphy - by Jove. 1161 01:39:40,417 --> 01:39:42,583 Ugh, well, I'll be jiggered! 1162 01:39:44,167 --> 01:39:46,125 And I've another birthday present for you. 1163 01:39:46,250 --> 01:39:50,708 Another one, besides all the things this morning? - Yes, the best of them all. 1164 01:39:53,625 --> 01:39:55,042 Oh, Dearest! 1165 01:39:55,875 --> 01:39:57,333 Oh, Dearest! 1166 01:40:01,792 --> 01:40:05,417 Oh, Dearest, I was wanting you here! I was wanting you here so terribly much! 1167 01:40:05,500 --> 01:40:06,500 Were you, darling? 1168 01:40:08,125 --> 01:40:10,958 Fauntleroy, your mother has come to live in the castle. 1169 01:40:11,083 --> 01:40:14,875 To live with us, to live with us for always? - Are you sure you really want me? 1170 01:40:14,958 --> 01:40:18,333 We always wanted you, but we weren't exactly aware of it. 1171 01:40:20,292 --> 01:40:23,833 Well, Mr. Hobbs, it's so nice having you here with us. 1172 01:40:24,125 --> 01:40:26,375 I dread to think of you going back to America. 1173 01:40:26,792 --> 01:40:28,875 Not to live there! 1174 01:40:29,333 --> 01:40:32,250 America's a good enough country for them that's young and stirrin', 1175 01:40:32,625 --> 01:40:37,750 but there's faults in it! There's not an aunt's sister among 'em, nor an earl! 106136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.