All language subtitles for Les.Temoins.S01E01.FRENCH.720p.HDTV.x264-AUTHORiTY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,910 --> 00:01:41,264 Chlo�e, seus sapatos! 2 00:01:42,363 --> 00:01:44,507 Venha c�, me d� seu p�. 3 00:01:44,508 --> 00:01:46,547 Suas meias s�o de cores diferentes. 4 00:01:46,548 --> 00:01:49,793 - Gosto delas assim. - Vai criar uma nova moda. 5 00:01:49,794 --> 00:01:52,342 - Agora, cal�a. - Est� bem. 6 00:01:55,471 --> 00:01:57,994 - O que procura? - Nada. 7 00:01:58,215 --> 00:02:00,032 J� encontrei. As chaves do seu carro. 8 00:02:00,515 --> 00:02:01,937 Chaves do meu carro? Por qu�? 9 00:02:01,938 --> 00:02:04,487 Eu te disse ontem. Meu carro est� na revis�o. 10 00:02:04,488 --> 00:02:05,994 Droga, esqueci. 11 00:02:05,995 --> 00:02:09,305 - Tem alguma reuni�o fora hoje? - N�o, vou ficar no escrit�rio. 12 00:02:09,306 --> 00:02:11,288 - Ent�o n�o se importa? - Est� tudo bem. 13 00:02:11,865 --> 00:02:13,665 - At� mais. - Tenha um bom dia. 14 00:02:13,666 --> 00:02:15,167 - Vamos. - At� mais, garota. 15 00:02:16,947 --> 00:02:18,320 Vamos, Chlo�e. Anda logo. 16 00:02:18,321 --> 00:02:22,200 - Eu levo, estamos atrasadas. - Sim, eu sei. Calma. 17 00:02:23,041 --> 00:02:25,587 Aqui, pega. Deixa eu te dar um beijo. 18 00:02:26,020 --> 00:02:27,749 - At� mais. - Um bom dia, at� mais. 19 00:02:31,885 --> 00:02:33,185 Sim. 20 00:03:15,021 --> 00:03:16,622 Nossa! Belo carro. 21 00:03:16,623 --> 00:03:18,252 � do meu namorado. 22 00:03:18,253 --> 00:03:20,163 - Gostou do bolo de chocolate? - O qu�? 23 00:03:20,164 --> 00:03:23,168 - Tem restos no canto da boca. - Quer um pouco? 24 00:03:23,169 --> 00:03:26,560 - Esqueci, n�o come a��car. - O m�nimo poss�vel. 25 00:03:26,561 --> 00:03:28,618 "Visite nossa casa decorada." 26 00:03:28,619 --> 00:03:30,994 Veio em boa hora, n�o procurava uma casa? 27 00:03:30,995 --> 00:03:32,296 Muito engra�ado. 28 00:03:44,845 --> 00:03:46,624 Sandra Winckler, PJ de Lille. 29 00:03:47,294 --> 00:03:49,796 Sandra � nova no trabalho. Ela est� comigo. 30 00:03:50,717 --> 00:03:52,773 Tudo bem. Que batismo de fogo! 31 00:03:53,553 --> 00:03:55,239 Eles entraram por l�. 32 00:03:55,240 --> 00:03:57,275 Deixaram os corpos aqui na noite passada. 33 00:03:57,773 --> 00:04:00,120 O homem na poltrona, a mulher no sof� 34 00:04:00,121 --> 00:04:02,028 e a menina na cozinha. 35 00:04:02,029 --> 00:04:04,588 Foi como na primeira casa, no m�s passado. 36 00:04:05,053 --> 00:04:06,593 A fam�lia ideal. 37 00:04:16,444 --> 00:04:17,744 Sim. 38 00:04:18,634 --> 00:04:19,934 J�? 39 00:04:21,198 --> 00:04:22,723 Qual era mesmo o nome dele? 40 00:04:24,801 --> 00:04:26,440 N�o. Parece ser isso mesmo. 41 00:04:27,209 --> 00:04:29,566 Sim, sim. At� mais. 42 00:04:29,567 --> 00:04:31,259 E a�? 43 00:04:31,260 --> 00:04:34,063 Um cemit�rio em Le Tr�port. Encontraram o t�mulo dele... 44 00:04:34,434 --> 00:04:35,750 aberto. 45 00:04:35,751 --> 00:04:38,009 Um belo caix�o novinho, vazio. 46 00:04:38,010 --> 00:04:40,689 - E os outros? - Nada at� agora. 47 00:04:41,452 --> 00:04:43,153 - Sabe o nome dele? - N�o. 48 00:04:43,154 --> 00:04:45,338 - Bernard Weber. - E...? 49 00:04:45,339 --> 00:04:48,825 Como o cara que escreveu "As Formigas", Bernard Weber. 50 00:04:48,826 --> 00:04:51,413 - Foi Bernard Werber. - Werber? 51 00:04:52,412 --> 00:04:54,528 - Tem certeza? - E o nosso Bernard? 52 00:04:55,448 --> 00:04:59,141 Arquiteto, morreu semana passada e foi enterrado h� dois dias. 53 00:04:59,142 --> 00:05:01,787 - Como ele morreu? - N�o fa�o ideia. 54 00:05:05,450 --> 00:05:07,961 Certo. Duas casas decoradas. 55 00:05:07,962 --> 00:05:11,208 Em ambas, um homem, uma mulher e uma adolescente. 56 00:05:11,737 --> 00:05:14,894 Tr�s v�timas que n�o se conheciam. 57 00:05:15,442 --> 00:05:18,369 Tr�s t�mulos, provavelmente de tr�s cemit�rios diferentes. 58 00:06:19,447 --> 00:06:20,782 Justin? 59 00:06:24,789 --> 00:06:26,165 V� o mesmo que eu? 60 00:06:27,564 --> 00:06:29,871 - Este �... - Sim, sei quem �. 61 00:06:33,331 --> 00:06:37,330 LEGENDA AlbustigriS 62 00:07:17,254 --> 00:07:20,111 LES T�MOINS / WITNESSES PRIMEIRO EPIS�DIO 63 00:07:20,212 --> 00:07:22,154 S�rie criada por Herv� Hadmar 64 00:07:33,109 --> 00:07:34,473 Paul. 65 00:07:38,069 --> 00:07:39,430 Que bom te ver. 66 00:07:48,741 --> 00:07:51,440 - Ol�. - Ol�. 67 00:07:51,441 --> 00:07:54,465 Paul, Sandra Winckler. Ela est� conosco h� algumas semanas. 68 00:07:54,466 --> 00:07:55,967 - Ol�. - Vamos l�. 69 00:08:13,723 --> 00:08:15,239 De onde � a foto? 70 00:08:20,417 --> 00:08:22,673 Depois que Isabelle morreu, eu vendi a casa. 71 00:08:23,566 --> 00:08:25,642 Todo o conte�do est� num dep�sito. 72 00:08:27,616 --> 00:08:30,875 - Onde fica o dep�sito? - N�o � longe daqui. 73 00:08:32,185 --> 00:08:34,068 Voc� n�o � da regi�o? 74 00:08:34,069 --> 00:08:37,589 Sim, sou de Le Tr�port. N�o venho para c� h� tempos. 75 00:08:39,069 --> 00:08:40,390 Paul... 76 00:08:41,642 --> 00:08:44,333 Seu acidente foi 8 meses ap�s a morte de sua esposa. 77 00:08:44,334 --> 00:08:47,489 Voc� est� em uma cl�nica de reabilita��o h� dois anos. 78 00:08:48,267 --> 00:08:53,366 Quem colocou a foto pode ter te visitado na cl�nica? 79 00:08:53,367 --> 00:08:55,042 N�o. 80 00:08:55,043 --> 00:08:58,420 N�o peguei uma foto s� minha para p�r na mesa de cabeceira. 81 00:09:10,517 --> 00:09:12,151 Ele saiu do buraco? 82 00:09:12,754 --> 00:09:14,368 Ele vai voltar? 83 00:09:26,777 --> 00:09:29,165 Certo, anotei. 84 00:09:29,756 --> 00:09:33,437 Grato. Sandra, temos os nomes das outras duas v�timas. 85 00:09:33,438 --> 00:09:36,774 Catherine Mandrin e a adolescente � Sarah Bergeron. 86 00:09:36,775 --> 00:09:39,854 Dois t�mulos abertos. O primeiro, 15 km ao sul 87 00:09:39,855 --> 00:09:41,991 e o segundo, 22 km a leste. 88 00:09:45,461 --> 00:09:46,845 Voc� est� bem, Paul? 89 00:09:47,905 --> 00:09:51,726 - Quando foi a primeira casa? - H� um m�s. 90 00:09:51,727 --> 00:09:54,168 A 40 km, do outro lado de Le Tr�port. 91 00:09:54,169 --> 00:09:57,357 Mesmo cen�rio, tr�s cad�veres, mas sem sua foto. 92 00:09:58,685 --> 00:10:01,484 - H� rela��o entre as v�timas? - N�o. 93 00:10:02,828 --> 00:10:06,328 Conhece algu�m que seria capaz de fazer esse tipo coisa? 94 00:10:06,329 --> 00:10:09,807 Criar "fam�lias" em casas perto de onde voc� nasceu? 95 00:10:09,808 --> 00:10:11,209 N�o, n�o fa�o ideia. 96 00:10:12,944 --> 00:10:16,031 Por que p�r sua foto l�? Significa sua fam�lia? 97 00:10:16,681 --> 00:10:18,061 Sim, � poss�vel. 98 00:10:39,128 --> 00:10:41,020 A l�pide ainda n�o estava colocada. 99 00:10:41,021 --> 00:10:44,792 S� removeram as pedras e abriram o caix�o. 100 00:10:44,793 --> 00:10:46,753 Como v�o ver... 101 00:10:46,754 --> 00:10:50,009 Merit�ssimo, n�o � f�cil levantar um corpo. 102 00:10:52,831 --> 00:10:55,508 Certo, dois de voc�s tentem me levantar. 103 00:10:56,357 --> 00:10:58,493 Assim mesmo. Espere um pouco. 104 00:10:58,494 --> 00:10:59,795 Vou me fingir de morto. 105 00:11:01,469 --> 00:11:04,697 - Pare. - Espere. Assim n�o. 106 00:11:04,698 --> 00:11:07,609 - N�o � t�o f�cil. - Pois �. 107 00:11:10,190 --> 00:11:13,434 - Certo, vamos tentar com tr�s. - Cuidado, agora. 108 00:11:13,435 --> 00:11:15,337 - Cuidado! - Certo. 109 00:11:15,969 --> 00:11:19,590 Maxine, duas pessoas conseguem. H� marcas aqui. 110 00:11:20,590 --> 00:11:22,417 A cruz tirou o peso. 111 00:11:22,418 --> 00:11:24,935 Devem ter usado um sistema de polias. 112 00:11:24,936 --> 00:11:26,983 Que agiu como alavanca. Ent�o, puxaram. 113 00:11:26,984 --> 00:11:29,375 Seria dif�cil, mas n�o imposs�vel. 114 00:11:31,926 --> 00:11:34,343 Ent�o, desenterraram Weber aqui. 115 00:11:34,344 --> 00:11:36,385 Catherine Mandrin a 30 km daqui. 116 00:11:36,815 --> 00:11:39,129 Depois, a garota. Qual era o nome dela? 117 00:11:39,130 --> 00:11:41,310 - Sarah Bergeron. - Sarah Bergeron. 118 00:11:42,083 --> 00:11:44,186 Ela foi desenterrada a 20 km, ao leste. 119 00:11:44,187 --> 00:11:45,645 Tudo em uma noite somente. 120 00:11:45,646 --> 00:11:49,056 Al�m disso, precisavam de tempo para p�r os corpos na casa. 121 00:11:51,145 --> 00:11:52,737 N�o � f�cil. 122 00:11:55,216 --> 00:11:56,533 Vamos. 123 00:12:00,779 --> 00:12:03,896 Os pais de Sarah Bergeron ainda n�o foram notificados. Pode ir? 124 00:12:03,897 --> 00:12:05,652 - Eles n�o sabem? - N�o. 125 00:12:05,653 --> 00:12:06,954 Nesse caso, eu vou. 126 00:12:08,171 --> 00:12:11,127 - Quando Maisonneuve volta? - N�o sei, � estranho. 127 00:12:11,128 --> 00:12:12,729 Ele est� diferente. 128 00:12:13,411 --> 00:12:17,401 Morte da esposa, o acidente, duas semanas em coma... 129 00:12:17,402 --> 00:12:20,686 e acordar sem saber se ainda poderia andar. 130 00:12:20,687 --> 00:12:24,384 O que ele passou nos �ltimos 2 anos, f�sica e mentalmente... 131 00:12:24,385 --> 00:12:26,539 n�o desejo para ningu�m. 132 00:12:26,540 --> 00:12:29,841 A foto dele naquela casa � a �ltima coisa que ele precisa. 133 00:12:31,329 --> 00:12:33,787 Desde que ele chegou, voc� ficou estranha. 134 00:12:33,788 --> 00:12:36,838 - Estranha? - Voc� est� estranha! 135 00:12:37,331 --> 00:12:41,012 Sandra, eu a conhe�o bem. Voc� o conhece? 136 00:12:44,554 --> 00:12:47,855 Sim, ele foi meu instrutor no treinamento, h� oito anos. 137 00:12:48,351 --> 00:12:50,031 Certo, entendo. 138 00:12:50,441 --> 00:12:51,943 Como assim? 139 00:12:52,871 --> 00:12:55,553 Sei que ele tinha reputa��o de ser um p� no saco. 140 00:12:55,554 --> 00:12:58,120 Vi que n�o ficou muito feliz em v�-lo. 141 00:12:59,113 --> 00:13:01,586 Ficou chateada por ele n�o ter te reconhecido? 142 00:13:02,342 --> 00:13:03,802 Sabe usar as palavras, n�o �? 143 00:13:04,903 --> 00:13:07,004 Deixem-me passar. � o t�mulo do meu marido. 144 00:13:07,005 --> 00:13:08,455 - N�o. Senhora... - Deixem-me! 145 00:13:08,456 --> 00:13:09,810 � o t�mulo do meu marido. 146 00:13:09,811 --> 00:13:12,436 - Deixem-na. Sra. Weber... - Deixem-me passar. 147 00:13:12,437 --> 00:13:13,838 Deixem-na. Sra. Weber. 148 00:14:01,258 --> 00:14:03,526 Preciso lhes fazer algumas perguntas. 149 00:14:05,059 --> 00:14:07,010 Conheciam as outras v�timas? 150 00:14:11,080 --> 00:14:13,065 Sua filha conhecia? 151 00:14:15,148 --> 00:14:16,677 N�o, acho que n�o. 152 00:14:23,978 --> 00:14:27,105 Quem faria algo assim? 153 00:14:27,106 --> 00:14:29,529 N�s a enterramos h� tr�s dias. 154 00:14:30,812 --> 00:14:32,949 Por que ela? Por que n�o outra pessoa? 155 00:14:35,622 --> 00:14:38,641 At� agora, pensamos que os culpados... 156 00:14:39,317 --> 00:14:41,465 escolhem as v�timas aleatoriamente. 157 00:14:42,616 --> 00:14:43,998 Aleatoriamente? 158 00:14:45,713 --> 00:14:47,077 Sim, aleatoriamente. 159 00:16:03,130 --> 00:16:05,135 J� disse tudo que sei. 160 00:16:05,136 --> 00:16:09,569 A foto, as casas em minha cidade natal, Le Tr�port... 161 00:16:09,570 --> 00:16:13,427 Os culpados s�o do meu passado. Est�o me mandando uma mensagem. 162 00:16:13,428 --> 00:16:16,306 Que mensagem? Que pertence �quela fam�lia de cad�veres? 163 00:16:17,032 --> 00:16:18,810 Que � o pr�ximo da lista? 164 00:16:19,649 --> 00:16:23,356 Digamos que tenha raz�o. Por que algu�m quer vingan�a? 165 00:16:23,357 --> 00:16:24,975 Ele tem 25 anos de carreira. 166 00:16:24,976 --> 00:16:29,019 Sabe quantos acreditam que Paul Maisonneuve arruinou suas vidas? 167 00:16:29,020 --> 00:16:31,058 Verdade, mas quem chegaria t�o longe? 168 00:16:31,059 --> 00:16:33,440 Desenterrar corpos para p�r em casas... 169 00:16:33,441 --> 00:16:36,038 Por que tanto trabalho? 170 00:16:36,875 --> 00:16:40,169 Se algu�m quisesse matar Maisonneuve, seria f�cil. 171 00:16:40,170 --> 00:16:41,671 Por que n�o um tiro na nuca? 172 00:16:42,215 --> 00:16:45,568 E se os culpados n�o o querem apenas morto? 173 00:16:45,569 --> 00:16:47,968 Querem se divertir um pouco primeiro... 174 00:16:47,969 --> 00:16:49,720 como gato e rato. 175 00:16:51,109 --> 00:16:55,881 Se eles forem do seu passado, como procedemos? 176 00:16:58,673 --> 00:17:00,044 Paul, o que pensa? 177 00:17:00,657 --> 00:17:04,624 N�o, Max. Minha volta est� fora de quest�o. 178 00:17:04,625 --> 00:17:07,825 Ent�o, o que far�, Paul? Voltar para o seu quartinho... 179 00:17:07,826 --> 00:17:11,615 fazer seus exerc�cios na cl�nica de reabilita��o... 180 00:17:11,616 --> 00:17:13,288 e nos deixar lidar com a bagun�a? 181 00:17:13,289 --> 00:17:16,560 Respondo todas as perguntas, acompanho voc�s em campo 182 00:17:16,561 --> 00:17:18,440 mas n�o volto para a pol�cia. 183 00:17:24,643 --> 00:17:25,952 Pronto. 184 00:17:25,953 --> 00:17:27,354 - Obrigada. - De nada. 185 00:17:30,922 --> 00:17:32,312 Pode demorar. 186 00:17:32,313 --> 00:17:35,263 Adivinhe quantos Maisonneuve mandou � pris�o em 25 anos? 187 00:17:35,949 --> 00:17:37,790 - 230. - 230? 188 00:17:37,791 --> 00:17:39,654 - Sim. - Impressionante. 189 00:17:39,655 --> 00:17:41,056 Pois �. 190 00:17:46,725 --> 00:17:48,129 Sandra, faz o coelho? 191 00:17:50,401 --> 00:17:53,070 Ol�, sou o coelhinho que n�o pode ir para casa 192 00:17:53,071 --> 00:17:56,509 porque tem que olhar cad�veres e verificar 230 arquivos. 193 00:17:58,980 --> 00:18:00,281 Droga. 194 00:18:00,492 --> 00:18:02,208 Voc� � o �nico que ri. 195 00:18:02,209 --> 00:18:04,359 At� minha filha fica envergonhada. 196 00:18:07,211 --> 00:18:08,589 Al�? 197 00:18:13,855 --> 00:18:16,037 N�o sei bem o que dizer. 198 00:18:16,038 --> 00:18:18,958 Digamos que Paul Maisonneuve � um paciente... 199 00:18:19,720 --> 00:18:22,510 - Dif�cil? - Solit�rio. 200 00:18:22,511 --> 00:18:25,107 Paul Maisonneuve se isolou do mundo. 201 00:18:25,108 --> 00:18:26,654 Ele n�o l� jornal. 202 00:18:26,655 --> 00:18:29,349 Nunca ouve r�dio ou assiste TV. 203 00:18:29,350 --> 00:18:31,470 Ele vive com seus fantasmas. 204 00:18:34,931 --> 00:18:36,252 Obrigada. 205 00:18:55,160 --> 00:18:56,824 Isto � um pouco diferente. 206 00:18:57,686 --> 00:18:59,133 Enquadrar uma foto dessa... 207 00:19:05,585 --> 00:19:06,886 � o filho dele? 208 00:19:08,771 --> 00:19:11,393 - Tem os dados dele? - Sim, acho que tenho. 209 00:19:11,902 --> 00:19:13,795 - Vou buscar. - Obrigada. 210 00:20:17,354 --> 00:20:20,286 - Ele tem muitos inimigos? - N�o fa�o ideia. 211 00:20:20,287 --> 00:20:22,552 Imagino que tenha. Sendo policial... 212 00:20:22,553 --> 00:20:24,500 - Ele tem amigos? - N�o. 213 00:20:25,296 --> 00:20:27,580 Nunca teve muitos. Sempre estava trabalhando. 214 00:20:29,200 --> 00:20:31,256 Finalmente ele saiu do esconderijo? 215 00:20:31,684 --> 00:20:33,029 Como assim? 216 00:20:33,030 --> 00:20:35,258 Ele saiu da cl�nica de reabilita��o? 217 00:20:35,259 --> 00:20:36,560 Saiu. 218 00:20:41,882 --> 00:20:43,574 Sempre v� seu pai? 219 00:20:47,247 --> 00:20:49,853 Digo, voc� o viu desde o acidente dele? 220 00:20:49,854 --> 00:20:51,589 - Desde o...? - Acidente dele. 221 00:20:51,590 --> 00:20:52,891 Que acidente? 222 00:20:53,802 --> 00:20:56,158 Como assim? O acidente dele. 223 00:20:56,554 --> 00:20:58,354 Todo mundo sabe o que ocorreu, certo? 224 00:21:03,014 --> 00:21:06,705 - Por que quer a ficha do Paul? - S� quero verificar algo. 225 00:21:06,706 --> 00:21:09,769 - N�o posso fazer isso. - Sei, Denis. Mas � importante. 226 00:21:11,262 --> 00:21:12,563 Vamos. 227 00:21:14,597 --> 00:21:16,231 Vamos, Denis. 228 00:21:16,232 --> 00:21:18,471 Obrigada. Voc� � um amor. 229 00:21:46,712 --> 00:21:49,164 HOSPITAL DE LILLE 230 00:22:11,945 --> 00:22:14,859 - Soube que sua esposa partiu. - Pois �. 231 00:22:14,860 --> 00:22:18,609 "Miai Mao", ela me disse. "Eu te amo" em crioulo. 232 00:22:18,610 --> 00:22:20,011 "O tempo � muito ruim aqui". 233 00:22:21,250 --> 00:22:23,875 Ela arrumou as malas e levou o garoto com ela. 234 00:22:26,331 --> 00:22:27,859 Quantos anos ele tem? 235 00:22:29,724 --> 00:22:31,659 Vai fazer 12 anos em breve. 236 00:22:36,095 --> 00:22:37,568 E o seu filho? 237 00:22:38,315 --> 00:22:39,758 Thomas est� bem. 238 00:22:40,794 --> 00:22:42,283 Pelo menos, � o que acho. 239 00:22:43,894 --> 00:22:45,825 Est� complicado entre n�s agora. 240 00:22:49,951 --> 00:22:51,417 � assim. 241 00:22:53,401 --> 00:22:55,077 Onde foi a primeira casa? 242 00:22:55,078 --> 00:22:57,485 Do outro lado de Le Tr�port, em Merse. 243 00:22:57,486 --> 00:23:00,370 Para aumentar a imagem, � s� fazer assim com os dedos. 244 00:23:00,371 --> 00:23:01,835 Obrigado, tenho um igual. 245 00:23:01,836 --> 00:23:03,747 Voc�s s�o muito bem tratados na PJ. 246 00:23:03,748 --> 00:23:05,349 N�o. Esse � meu. 247 00:23:06,128 --> 00:23:07,569 A PJ n�o paga por isso. 248 00:23:07,570 --> 00:23:11,465 N�o, eu comprei, com meu pr�prio dinheiro. 249 00:23:11,466 --> 00:23:12,786 Como um adulto. 250 00:23:15,050 --> 00:23:18,271 Deixaram sua foto na segunda casa 251 00:23:18,272 --> 00:23:19,673 mas n�o na primeira. 252 00:23:20,514 --> 00:23:21,848 Por qu�? 253 00:23:22,171 --> 00:23:26,188 Tem algo, um objeto ou foto, que voc� reconhece? 254 00:23:26,189 --> 00:23:27,489 N�o. 255 00:23:27,956 --> 00:23:30,480 Aquela jovem policial, Sandra... 256 00:23:30,481 --> 00:23:33,490 - Como ela est� indo? - Bem. 257 00:23:34,369 --> 00:23:35,727 Est� indo bem. 258 00:23:37,467 --> 00:23:39,481 Ela pode ser um pouco estranha, �s vezes. 259 00:23:40,088 --> 00:23:42,051 Como assim? 260 00:23:42,052 --> 00:23:44,201 N�o sei como ela � em casa 261 00:23:44,202 --> 00:23:47,537 mas basta olhar para a mesa dela, no escrit�rio. 262 00:23:48,134 --> 00:23:50,934 Nada fora do lugar, tudo limpo e arrumado... 263 00:23:52,595 --> 00:23:54,381 E em campo, como ela �? 264 00:23:54,382 --> 00:23:56,990 Perfeita. Voc� a viu no cemit�rio. 265 00:23:57,657 --> 00:23:59,629 Observa, faz perguntas... 266 00:24:00,023 --> 00:24:01,521 N�o deixa passar nada. 267 00:24:02,969 --> 00:24:04,341 Como voc�, na sua �poca. 268 00:24:09,965 --> 00:24:13,613 N�o se lembra mesmo dela do treinamento, h� oito anos? 269 00:25:00,481 --> 00:25:03,988 O cara ousou dizer que t�nhamos que comprar uma casa menor. 270 00:25:03,989 --> 00:25:05,290 Que insolente! 271 00:25:08,505 --> 00:25:10,374 Mas voc� n�o se importa. 272 00:25:10,375 --> 00:25:12,171 N�o quer sair daqui. 273 00:25:12,172 --> 00:25:15,396 Vossa Senhoria precisa da cidade, da agita��o. 274 00:25:15,397 --> 00:25:18,521 Sentir o cheiro da comida, ouvir o barulho dos vizinhos. 275 00:25:18,522 --> 00:25:21,732 Principalmente isso. � o que me interessa. 276 00:25:27,621 --> 00:25:30,087 Olha esta. N�o � ruim. 277 00:25:31,152 --> 00:25:32,558 Sim, para a Finl�ndia... 278 00:25:34,266 --> 00:25:35,590 Idiota. 279 00:27:04,635 --> 00:27:07,221 Entrarei primeiro, sozinho. Voc� se importa? 280 00:27:45,388 --> 00:27:47,965 � a primeira vez que vem aqui desde o acidente? 281 00:27:55,256 --> 00:27:56,556 Posso...? 282 00:28:05,616 --> 00:28:07,257 N�o encontrar�o nada aqui. 283 00:28:07,658 --> 00:28:10,882 Seria muito idiota n�o deixar vest�gios nas casas 284 00:28:10,883 --> 00:28:13,105 mas dar bola fora e deixar digitais aqui. 285 00:28:13,772 --> 00:28:15,798 Quantas chaves o dep�sito tem? 286 00:28:16,562 --> 00:28:18,139 Apenas uma. Estou com ela. 287 00:28:20,528 --> 00:28:21,881 Apenas uma. Est� com ele. 288 00:28:32,728 --> 00:28:35,214 Em Madagascar, a exuma��o � um ritual. 289 00:28:35,603 --> 00:28:37,225 Para qu�? 290 00:28:37,728 --> 00:28:39,891 Para ver de novo aqueles que eles amam. 291 00:28:42,612 --> 00:28:44,597 Uma garota americana foi exumada. 292 00:28:44,598 --> 00:28:47,099 Expuseram o corpo dela, depois o queimaram. 293 00:28:47,100 --> 00:28:49,850 Para impedir o fantasma dela de se manifestar, eu acho. 294 00:28:51,467 --> 00:28:53,925 - Voc� encontrou tudo isso? - Sim. 295 00:29:00,653 --> 00:29:02,841 Sobre seu acidente, h� dois anos... 296 00:29:02,842 --> 00:29:04,143 Como aconteceu? 297 00:29:05,653 --> 00:29:07,983 Como acontece quando se bate numa �rvore? 298 00:29:09,094 --> 00:29:11,981 Estava escuro, chovia muito. Perdi o controle. 299 00:29:12,789 --> 00:29:15,519 - Por qu�? - S� queria saber. 300 00:29:16,328 --> 00:29:17,634 Sandra. 301 00:29:18,780 --> 00:29:21,965 A rela��o entre as v�timas... Ainda acha que � aleat�rio? 302 00:29:21,966 --> 00:29:25,731 Didier Muse se matou h� um m�s. Ele se jogou de um penhasco. 303 00:29:25,732 --> 00:29:29,018 Foi sepultado, desenterrado e colocado na primeira casa. 304 00:29:29,019 --> 00:29:32,732 Segunda casa, Bernard Weber... Advinha como ele morreu? 305 00:29:32,733 --> 00:29:35,715 Suic�dio. Ele tamb�m se jogou de um penhasco. 306 00:29:49,887 --> 00:29:54,249 At� agora, temos seis v�timas em duas casas decoradas. 307 00:29:54,250 --> 00:29:56,809 Primeira... Segunda... 308 00:29:56,810 --> 00:30:00,034 No caso das mulheres e das adolescentes, acredito 309 00:30:00,035 --> 00:30:03,115 que foram escolhidas para completar a imagem da fam�lia. 310 00:30:03,676 --> 00:30:06,595 - Mas � diferente com os homens. - Como assim? 311 00:30:07,097 --> 00:30:08,978 Pensamos que Didier Muse... 312 00:30:10,022 --> 00:30:12,276 e Bernard Weber foram assassinados. 313 00:30:12,277 --> 00:30:13,592 Como �? 314 00:30:13,593 --> 00:30:16,375 Primeiramente, ambos foram achados na base de penhascos. 315 00:30:16,376 --> 00:30:20,107 Depois, ambos trabalhavam na constru��o civil. 316 00:30:20,108 --> 00:30:24,861 Quer que eu acredite que o culpado mata dois caras, 317 00:30:24,862 --> 00:30:26,941 encenando suic�dios, 318 00:30:26,942 --> 00:30:31,021 e espera pacientemente at� que as v�timas estejam nos caix�es? 319 00:30:31,022 --> 00:30:34,970 E depois de cometer o crime perfeito, ele os desenterra? 320 00:30:34,971 --> 00:30:38,014 Arruma uma fam�lia para eles e os coloca em uma casa...? 321 00:30:39,502 --> 00:30:41,891 - Qual � a l�gica? - N�o h�. 322 00:30:41,892 --> 00:30:43,515 Sim, pode haver. 323 00:30:44,806 --> 00:30:46,606 Outra pessoa est� desenterrando eles. 324 00:30:47,878 --> 00:30:51,004 O assassino quer que as mortes sejam vistas como suic�dios. 325 00:30:51,005 --> 00:30:52,899 Ele matou Weber, matou Muse. 326 00:30:53,292 --> 00:30:55,225 Tudo saiu como planejado. 327 00:30:55,226 --> 00:30:57,675 S� que algu�m est� desenterrando os corpos. 328 00:30:57,676 --> 00:30:59,377 Exatamente. 329 00:31:00,210 --> 00:31:02,713 Algu�m que sabe o que o assassino est� fazendo. 330 00:31:03,499 --> 00:31:07,288 Que deixa os corpos nas casas para parecer uma fam�lia, 331 00:31:07,289 --> 00:31:10,189 e uma foto de Paul Maisonneuve, como uma mensagem. 332 00:31:11,979 --> 00:31:13,325 Uma mensagem? 333 00:31:13,953 --> 00:31:15,261 Dizendo-me o qu�? 334 00:31:16,008 --> 00:31:18,175 Dizendo: "Eles foram mortos. 335 00:31:18,176 --> 00:31:20,002 N�o posso dizer ou fazer nada 336 00:31:20,003 --> 00:31:23,158 mas voc� pode encontr�-los e puni-los por mim." 337 00:31:47,875 --> 00:31:49,227 Justin! 338 00:31:50,387 --> 00:31:52,685 A segunda casa... tamb�m � da GECO? 339 00:31:52,686 --> 00:31:53,986 Sim, da GECO. 340 00:31:53,987 --> 00:31:56,349 Eles constroem tr�s de cada quatro casas aqui. 341 00:31:56,795 --> 00:32:00,481 - O chefe ainda � Henri Norbert? - Sim, por qu�? Conhece ele? 342 00:32:17,333 --> 00:32:19,218 Eu soube sobre sua esposa. 343 00:32:19,219 --> 00:32:21,693 - Lamento muito. - Obrigado. 344 00:32:22,356 --> 00:32:24,296 Voc� frequentavam a escola juntos? 345 00:32:26,026 --> 00:32:28,798 Como Paul Maisonneuve era quando tinha 14 anos? 346 00:32:29,243 --> 00:32:32,312 Cabelos longos, cheio de espinhas... 347 00:32:32,313 --> 00:32:35,074 "G�nesis" escrito com caneta preta na mochila...? 348 00:32:35,075 --> 00:32:36,431 Mais ou menos isso. 349 00:32:36,432 --> 00:32:39,106 - Mal nos vimos desde ent�o. - Verdade. 350 00:32:40,223 --> 00:32:43,418 Paul, fico contente que esteja encarregado deste caso estranho. 351 00:32:43,478 --> 00:32:45,741 Paul Maisonneuve n�o � o encarregado. 352 00:32:46,907 --> 00:32:49,567 - Desculpe. - Sem problema. 353 00:32:51,230 --> 00:32:53,837 Quando soube do ocorrido, falei com nosso deputado. 354 00:32:53,838 --> 00:32:55,722 � terr�vel para a fam�lia das v�timas. 355 00:32:55,723 --> 00:32:57,756 Mas a m�dia est� se aproveitando. 356 00:32:57,757 --> 00:33:01,629 Dois projetos j� est�o em queda, com vendas abaixo de 30% - 35%. 357 00:33:02,065 --> 00:33:04,626 - A situa��o � cr�tica. - Compreendo. 358 00:33:04,627 --> 00:33:08,586 � uma lista das v�timas. Reconhece algum nome? 359 00:33:17,357 --> 00:33:18,672 N�o. 360 00:33:23,556 --> 00:33:25,940 - Paul, � muito bom te ver. - Igualmente. 361 00:33:25,941 --> 00:33:27,442 Certo. �timo. 362 00:33:29,019 --> 00:33:32,613 Caramba. Meu querido Paul... 363 00:33:32,614 --> 00:33:34,816 Desculpe, sinto muito. 364 00:33:35,646 --> 00:33:36,992 � a emo��o. 365 00:33:38,887 --> 00:33:42,115 E ent�o? Essa hist�ria de corpos nas casas... 366 00:33:42,116 --> 00:33:43,860 Todos est�o falando disso. 367 00:33:43,861 --> 00:33:47,375 O que est� havendo? Desenterrar pessoas, crian�as, � loucura. 368 00:33:47,376 --> 00:33:48,680 Sim, verdade. 369 00:33:48,681 --> 00:33:50,844 - Est� no caso? - Sim, estou. 370 00:33:51,244 --> 00:33:54,780 - Faz sentido, dado o seu nome. - Como assim? 371 00:33:54,781 --> 00:33:57,509 "Maisonneuve"... significa "casa nova". 372 00:33:57,510 --> 00:33:58,811 � verdade. 373 00:34:00,086 --> 00:34:03,173 - Voc� trabalha aqui? - Sim, sobrevivo. 374 00:34:03,174 --> 00:34:06,627 Henri tem me ajudado muito, lembro dos bons tempos. 375 00:34:07,153 --> 00:34:08,721 - Os bons tempos... - Sim. 376 00:34:08,722 --> 00:34:12,612 Venha em casa hoje � noite. Faremos uma surpresa a Corinne. 377 00:34:12,613 --> 00:34:14,884 Venha jantar, depois vamos nos divertir. 378 00:34:14,885 --> 00:34:16,194 Sim, veremos. 379 00:34:16,195 --> 00:34:18,557 - Tem onde ficar? - N�o, mas n�o se preocupe. 380 00:34:18,558 --> 00:34:21,250 Ent�o, est� decidido. N�o aceito recusa. 381 00:34:21,251 --> 00:34:23,011 Pode ficar com a gente, est� bem? 382 00:34:49,237 --> 00:34:50,650 E a�? 383 00:34:50,651 --> 00:34:53,805 No dia da morte de Muse, Norbert estava em Paris. 384 00:34:53,806 --> 00:34:57,907 E estava no exterior quando Weber se jogou do penhasco. 385 00:34:57,908 --> 00:35:01,346 - Sim, teria sido muito f�cil. - Verdade. 386 00:35:04,796 --> 00:35:08,199 Sabia que Paul Maisonneuve tentou se matar h� dois anos? 387 00:35:13,357 --> 00:35:15,899 - Voc� sabia ou n�o? - Foi um acidente. 388 00:35:15,900 --> 00:35:18,428 Corta essa, Justin. Vi algo que prova o contr�rio. 389 00:35:18,429 --> 00:35:20,030 N�o encontrou nada. 390 00:35:20,575 --> 00:35:23,959 Sabe o que significaria se ele tivesse tentado se matar? 391 00:35:24,395 --> 00:35:27,920 Sim, ele n�o poderia voltar � Pol�cia Judici�ria. 392 00:35:30,536 --> 00:35:31,872 Ent�o, o que vai fazer? 393 00:35:31,873 --> 00:35:34,962 - Vai denunci�-lo? - Claro, sou assim, Justin! 394 00:35:35,415 --> 00:35:38,257 Ele n�o nos contou tudo. Est� escondendo coisas. 395 00:35:39,710 --> 00:35:41,074 E voc� sabe. 396 00:36:07,441 --> 00:36:09,441 Diga boa noite para o Paul. 397 00:36:09,922 --> 00:36:11,463 Boa noite, Paul. 398 00:36:11,464 --> 00:36:13,827 - Boa noite. - Boa noite, mam�e. 399 00:36:13,828 --> 00:36:16,257 - Vai dar beijo de boa noite? - Vou. 400 00:36:16,258 --> 00:36:18,579 - Boa noite. - Vamos, vamos... 401 00:36:19,226 --> 00:36:21,146 Vamos, por aqui. 402 00:36:27,371 --> 00:36:29,328 � um prazer ver voc�s dois. 403 00:36:30,732 --> 00:36:32,041 Sim. 404 00:36:32,779 --> 00:36:34,535 Voc�s est�o indo bem. 405 00:36:35,880 --> 00:36:37,639 V�o tomar nossa casa em tr�s meses. 406 00:36:40,390 --> 00:36:43,115 - Quem? - Bancos, empresas de cr�dito... 407 00:36:43,701 --> 00:36:45,409 Aqui � uma cidade fantasma. 408 00:36:45,999 --> 00:36:48,221 N�o trabalho h� 5 anos. E Damien... 409 00:36:48,759 --> 00:36:51,618 Norbert o tem ajudado, mas voc� sabe como ele �. 410 00:36:52,203 --> 00:36:53,898 Ele sempre teve... 411 00:36:54,272 --> 00:36:55,772 mania de grandeza. 412 00:36:55,773 --> 00:36:59,309 A casa, os carros, todos os empr�stimos 413 00:36:59,310 --> 00:37:00,711 e todo o restante. 414 00:37:03,229 --> 00:37:04,890 N�o estamos indo bem, Paul. 415 00:37:05,650 --> 00:37:07,423 Estamos na merda. 416 00:37:12,848 --> 00:37:14,698 O CASO DAS CASAS DECORADAS 417 00:37:37,925 --> 00:37:40,808 - O que est� fazendo? - N�o consigo dormir. 418 00:37:41,287 --> 00:37:42,637 Volte a dormir. 419 00:37:45,036 --> 00:37:46,441 ENTRADA 420 00:39:27,595 --> 00:39:28,909 O que faz aqui? 421 00:39:33,422 --> 00:39:34,730 E voc�? 422 00:39:36,476 --> 00:39:37,957 O que fa�o aqui? 423 00:39:41,024 --> 00:39:42,927 H� oito anos, eu estava em treinamento. 424 00:39:44,408 --> 00:39:46,334 Sabe o que meu professor disse para mim 425 00:39:46,335 --> 00:39:48,636 e para os outros idiotas que estavam ouvindo? 426 00:39:49,781 --> 00:39:51,565 "Sempre volte � cena do crime. 427 00:39:52,212 --> 00:39:54,340 Volte sozinho, assim pode refletir. 428 00:39:54,341 --> 00:39:56,200 Deixe os cheiros te envolver". 429 00:39:57,301 --> 00:39:58,799 � o que estou fazendo aqui. 430 00:40:08,106 --> 00:40:09,461 Obrigada. 431 00:40:10,539 --> 00:40:12,325 Espero que goste deste tipo de casa. 432 00:40:13,644 --> 00:40:15,923 Tudo � novo e limpo. 433 00:40:16,781 --> 00:40:18,133 Por que diz isso? 434 00:40:19,111 --> 00:40:20,478 Por nada. 435 00:40:23,060 --> 00:40:24,399 Sandra... 436 00:40:25,053 --> 00:40:28,535 Enquanto trabalhar neste caso, descobrir� coisas sobre mim. 437 00:40:29,683 --> 00:40:31,500 Sobre minha fam�lia, meu passado. 438 00:40:33,152 --> 00:40:37,004 Preciso que haja um n�vel de confian�a entre n�s. 439 00:40:37,912 --> 00:40:39,235 Entende? 440 00:40:41,251 --> 00:40:42,636 O que � t�o engra�ado? 441 00:40:43,143 --> 00:40:44,740 N�o me fale sobre confian�a. 442 00:40:45,184 --> 00:40:47,376 Inacredit�vel. Voc� � cara de pau. 443 00:40:47,377 --> 00:40:48,865 N�o vamos nos iludir. 444 00:40:48,866 --> 00:40:51,702 Sei que esconde coisas, que n�o contou tudo. 445 00:40:53,297 --> 00:40:54,719 Por exemplo...? 446 00:40:58,195 --> 00:40:59,540 Por exemplo... 447 00:40:59,936 --> 00:41:03,190 N�o precisa da bengala. Por que a usa? 448 00:41:06,332 --> 00:41:08,635 Est� se protegendo, mas de quem? 449 00:41:10,704 --> 00:41:12,466 Lembro bem de voc�. 450 00:41:14,467 --> 00:41:16,078 Eu a reconheci imediatamente. 451 00:41:18,619 --> 00:41:20,074 Tamb�m est� se protegendo. 452 00:41:21,574 --> 00:41:23,370 Tamb�m esconde coisas. 453 00:41:24,232 --> 00:41:25,981 � mesmo? Que coisas? 454 00:41:27,436 --> 00:41:29,286 H� oito anos, durante o treinamento... 455 00:41:29,802 --> 00:41:31,667 voc� me xingou de policial desgra�ado. 456 00:41:32,517 --> 00:41:34,397 E saiu batendo a porta. 457 00:41:36,167 --> 00:41:37,488 O que houve? 458 00:41:40,380 --> 00:41:42,180 N�o o xinguei de policial desgra�ado. 459 00:41:43,682 --> 00:41:46,196 Foi de policial chauvinista desgra�ado. 460 00:41:48,080 --> 00:41:49,974 Voc� e seu discurso vazio... 461 00:41:49,975 --> 00:41:54,860 sobre mulher e sua incapacidade de ter vida familiar e carreira. 462 00:41:55,757 --> 00:41:58,199 "Sandra, voc� nunca ser� uma policial. 463 00:41:58,200 --> 00:42:00,641 N�o tem capacidade nem coragem." 464 00:42:01,086 --> 00:42:02,865 Deve ter dito isso umas cem vezes. 465 00:42:08,461 --> 00:42:10,008 N�o me respondeu. 466 00:42:12,024 --> 00:42:14,248 Seu comportamento em rela��o � autoridade... 467 00:42:14,249 --> 00:42:17,156 comigo e com os outros candidatos, 468 00:42:18,546 --> 00:42:20,297 suas rea��es hist�ricas, 469 00:42:20,991 --> 00:42:22,733 o modo como foi embora, 470 00:42:23,638 --> 00:42:25,553 a tr�s dias do exame final... 471 00:42:27,876 --> 00:42:29,231 O que houve? 472 00:42:32,286 --> 00:42:33,791 N�o � da sua conta. 473 00:42:34,578 --> 00:42:35,883 Como quiser. 474 00:42:39,948 --> 00:42:41,253 Sandra... 475 00:42:42,171 --> 00:42:43,889 Algu�m est� nos observando. 476 00:42:45,198 --> 00:42:47,549 L�, na casa em constru��o. 477 00:43:49,795 --> 00:43:52,042 N�o se mexa! 478 00:43:56,130 --> 00:43:57,435 N�o se mexa! 479 00:44:06,559 --> 00:44:09,611 Sei que ele est� com medo, que a fam�lia dele mora na casa. 480 00:44:09,612 --> 00:44:11,963 Mas se ele viu algo, precisa me dizer. 481 00:44:24,060 --> 00:44:27,482 Ele tem medo que a fam�lia seja deportada. 482 00:44:28,478 --> 00:44:31,247 Diga a ele que eu compreendo. Falaremos disso depois. 483 00:44:31,248 --> 00:44:33,784 Mas � essencial que ele me diga o que viu. 484 00:44:42,893 --> 00:44:45,082 Ele viu um lobo. 485 00:44:46,315 --> 00:44:48,559 - Como �? - Ele viu um lobo. 486 00:44:48,560 --> 00:44:50,845 - O qu�? - Um lobo. 487 00:44:58,342 --> 00:45:00,162 Um lobo? Corta essa! 488 00:45:01,428 --> 00:45:04,636 - Estou indo. Eu te levo? - N�o, ficarei um tempo. 489 00:45:05,203 --> 00:45:07,922 - Quer que eu fique? - N�o, obrigado. Pode ir. 490 00:45:09,768 --> 00:45:13,184 - Quer que te leve no seu amigo? - N�o, vou caminhando. 491 00:45:45,465 --> 00:45:48,170 Acha que � ele que est� desenterrando os corpos? 492 00:45:54,593 --> 00:45:56,180 Obviamente, voc� n�o sabe. 493 00:46:49,167 --> 00:46:50,532 Ol�. 494 00:46:50,787 --> 00:46:53,126 - Ol�. - Voc� � policial? 495 00:46:54,165 --> 00:46:56,227 Investiga o caso dos corpos nas casas? 496 00:46:57,432 --> 00:46:58,947 Eu conhecia Catherine Mandrin. 497 00:46:59,405 --> 00:47:01,290 Ela foi encontrada na casa decorada. 498 00:47:02,590 --> 00:47:04,175 O que vai fazer por ela... 499 00:47:04,950 --> 00:47:06,275 e pelos outros? 500 00:47:07,006 --> 00:47:08,547 Vai encontrar quem fez isso? 501 00:47:10,842 --> 00:47:12,195 Qual � o seu nome? 502 00:47:13,740 --> 00:47:15,082 Laura. 503 00:47:15,936 --> 00:47:19,275 N�o me respondeu. O que vai fazer? 504 00:47:20,617 --> 00:47:22,781 - Todo o poss�vel. - "Todo o poss�vel". 505 00:47:29,848 --> 00:47:31,287 Por que me olha assim? 506 00:47:34,460 --> 00:47:35,892 Como? 507 00:47:37,800 --> 00:47:39,143 N�o sei. 508 00:47:41,450 --> 00:47:43,756 Fica surpreso que as pessoas fiquem com raiva? 509 00:47:46,523 --> 00:47:49,059 Eu poderia ajud�-lo. Conhe�o as pessoas daqui. 510 00:47:52,719 --> 00:47:54,150 Sei como elas s�o. 511 00:47:59,866 --> 00:48:02,804 Por favor! Uma curtinha. 512 00:48:02,805 --> 00:48:06,496 A hist�ria da princesa que queria salvar as pessoas. 513 00:48:06,497 --> 00:48:09,099 Mas querida, hist�rias s�o para antes de dormir. 514 00:48:09,100 --> 00:48:10,761 � madrugada. Volte a dormir. 515 00:48:10,762 --> 00:48:14,104 - Al�m disso, voc� sabe de cor. - Por favor... 516 00:48:16,446 --> 00:48:17,756 Est� bem. 517 00:48:18,932 --> 00:48:20,331 Era uma vez... 518 00:48:21,259 --> 00:48:24,600 uma linda princesa que vivia sozinha 519 00:48:24,601 --> 00:48:26,002 num grande castelo. 520 00:48:27,395 --> 00:48:29,066 Ela estava t�o solit�ria 521 00:48:29,067 --> 00:48:30,865 e isso a deixava muito triste. 522 00:48:37,990 --> 00:48:41,455 Um dia, durante uma caminhada pelos bosques e a floresta 523 00:48:41,456 --> 00:48:42,857 que cercavam o castelo, 524 00:48:43,381 --> 00:48:46,246 ao longe, ela ouviu uma vozinha gritando... 525 00:48:46,792 --> 00:48:49,101 "Socorro! Socorro!" 526 00:48:54,782 --> 00:48:56,710 A princesa estava um pouco assustada. 527 00:48:57,277 --> 00:49:00,056 Ela sabia que n�o deveria adentrar a floresta. 528 00:49:35,163 --> 00:49:37,743 Ela sabia que havia algo vivendo l�. 529 00:49:38,261 --> 00:49:39,972 Algo se movendo... 530 00:49:40,432 --> 00:49:41,841 nas sombras. 531 00:52:11,232 --> 00:52:16,231 TWITTER _AlbustigriS_ 39662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.