All language subtitles for Le Maitre De Musique (1988) CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,600 --> 00:00:25,434 My dear Fran�ois. l just received your letter from Amsterdam. 2 00:00:25,640 --> 00:00:28,837 These written conversation with you are my comfort. 3 00:00:29,040 --> 00:00:31,998 The mildness of springtime seems cruel to me, 4 00:00:32,200 --> 00:00:35,033 as if it weren't meant for me. 5 00:00:35,560 --> 00:00:37,869 Joachim is completely absorbed by his work. 6 00:00:38,080 --> 00:00:43,234 As if he wanted Jean and Sophie to be the heralds of his art. 7 00:00:44,400 --> 00:00:48,234 l admit your idea perturbed me, but why not? 8 00:00:48,400 --> 00:00:52,518 lt will hurt Joachim, but we know it's inevitable. 9 00:00:52,680 --> 00:00:55,478 My friend, l'm expecting you with the utmost impatience, 10 00:00:55,640 --> 00:00:59,679 and, as you know, l'll welcome you with joy. 11 00:01:34,600 --> 00:01:38,229 Louise, don't you recognize me? -Mister Fran�ois! 12 00:01:38,440 --> 00:01:40,908 Madame, sir... 13 00:01:49,840 --> 00:01:53,549 Fran�ois, you'll find him changed. 14 00:01:55,200 --> 00:01:58,954 Shall we tell him about Scotti? -No, let's wait until tonight. 15 00:02:00,280 --> 00:02:03,431 Well, old fellow, surprised to see me? 16 00:02:04,640 --> 00:02:07,154 Glad to see you back, Fran�ois. 17 00:02:09,720 --> 00:02:14,748 l didn't write. l was afraid you wouldn't let me in! 18 00:02:15,200 --> 00:02:17,873 What about Sophie? -Brilliant! 19 00:02:18,040 --> 00:02:21,350 Perfect? -Not yet perfect, but very soon! 20 00:02:21,760 --> 00:02:23,796 Uncle Fran�ois! 21 00:02:42,680 --> 00:02:44,671 Happy Birthday, Joachim! 22 00:03:08,240 --> 00:03:11,550 Five, ten, twenty... 23 00:03:11,800 --> 00:03:14,598 ...thirty, thirty-six... 24 00:03:15,000 --> 00:03:18,879 ...forty-three and a dash more! 25 00:03:38,120 --> 00:03:42,079 This, Joachim, is my present. 26 00:03:45,320 --> 00:03:46,673 Listen. 27 00:04:04,000 --> 00:04:08,198 lt's distorted, but you'll recognize your own voice. 28 00:04:09,320 --> 00:04:11,311 Want to hear it? 29 00:04:13,000 --> 00:04:14,911 Not really. You see... 30 00:04:15,760 --> 00:04:19,070 l'd feel as if l were my own echo. 31 00:04:20,080 --> 00:04:21,877 No, thanks. 32 00:04:29,800 --> 00:04:32,872 Would you like to keep Jean's voice? 33 00:04:36,680 --> 00:04:38,159 Or Sophie's? 34 00:04:38,520 --> 00:04:40,112 Yes. 35 00:04:41,360 --> 00:04:44,909 Then admit that some people would like to keep yours 36 00:04:45,200 --> 00:04:48,317 and the piano which accompanies it sometimes. 37 00:04:50,480 --> 00:04:51,959 You'll see, Joachim, 38 00:04:52,960 --> 00:04:57,556 the testimony of voice will soon replace that of writing. 39 00:05:12,960 --> 00:05:17,112 Yes, there's one other thing that concerns all of us. 40 00:05:21,600 --> 00:05:23,636 This is for you. 41 00:05:32,800 --> 00:05:36,429 Prince Scotti is honoured to invite you to the song contest 42 00:05:36,600 --> 00:05:41,151 which he is organizing at the Ch�teau on May 1st and 2nd. 43 00:05:41,520 --> 00:05:46,196 We sincerely hope you will participate and that your teacher will be present. 44 00:05:49,680 --> 00:05:52,990 Scotti? Who's he? 45 00:05:57,120 --> 00:06:00,510 We know what you think of him. Nevertheless, it's an opportunity 46 00:06:00,720 --> 00:06:03,837 that neither Jean or Sophie should miss. 47 00:06:04,880 --> 00:06:07,075 Everyone in the music world will be there. 48 00:06:07,240 --> 00:06:10,277 lt may be the start of a career. 49 00:06:16,040 --> 00:06:21,068 Will you refuse this invitation? -They're the ones who are invited. 50 00:06:22,320 --> 00:06:25,790 Who is this Scotti? -A very wealthy patron of the arts. 51 00:06:25,960 --> 00:06:27,598 Also a great music lover 52 00:06:29,040 --> 00:06:32,077 who finds his pleasure in making and unmaking reputations. 53 00:06:32,400 --> 00:06:33,992 You knew about this? 54 00:06:34,200 --> 00:06:38,830 His song contests are renowned. Many a career started there. 55 00:06:39,480 --> 00:06:41,277 You knew about this. 56 00:06:41,760 --> 00:06:46,311 But he's Joachim's particular enemy! -Enemy? 57 00:06:47,040 --> 00:06:51,955 He sang twenty years ago. -And he no longer sings? 58 00:06:52,480 --> 00:06:57,429 He broke his voice trying to surpass Joachim in a memorable duel. 59 00:07:58,440 --> 00:08:00,908 l thought you weren't coming. 60 00:08:03,920 --> 00:08:05,717 Why did you accept? 61 00:08:12,360 --> 00:08:16,273 He has that much influence? -l fear so. 62 00:08:17,520 --> 00:08:20,830 Yet he wasn't able to destroy your career. 63 00:08:23,960 --> 00:08:25,916 Because you were the best. 64 00:08:26,480 --> 00:08:30,393 No, because he thought he was the best. 65 00:08:36,720 --> 00:08:40,030 How does it feel seeing him after all this time? 66 00:08:40,760 --> 00:08:42,955 l probably won't see him. 67 00:10:04,720 --> 00:10:09,157 We were expecting you, Mr Dallayrac. -Don't bother. l'm not staying. 68 00:10:11,360 --> 00:10:13,590 Charles, we're leaving. 69 00:10:16,600 --> 00:10:18,830 But you can't... 70 00:10:19,560 --> 00:10:24,236 Now, you're in for it and you can't back out. 71 00:11:06,840 --> 00:11:09,638 This is the list of the guests we're still expecting. 72 00:11:09,960 --> 00:11:15,478 The Prince is absent. He has reserved the best rooms for you. 73 00:11:34,040 --> 00:11:36,110 The gentleman's room. 74 00:11:36,600 --> 00:11:38,989 The Prince is sorry he could not welcome you. 75 00:11:39,200 --> 00:11:41,430 You already told me that. 76 00:12:10,920 --> 00:12:14,469 Some fruits, perhaps? -No, thank you. 77 00:12:17,880 --> 00:12:20,952 Please turn out the light. 78 00:13:17,920 --> 00:13:21,037 When did he arrive? -Hardly half an hour ago. 79 00:13:23,520 --> 00:13:28,150 My absence must have annoyed him. -Hardly. 80 00:13:28,640 --> 00:13:31,871 He left directly after bringing his pupils. 81 00:13:47,480 --> 00:13:52,110 Joachim surely talked about me. l'm the Prince... 82 00:13:59,080 --> 00:14:01,071 Prince Scotti. 83 00:14:02,040 --> 00:14:06,397 Pardon me if l am embarrassing you. lt's not my intention. 84 00:14:06,560 --> 00:14:11,156 l have the greatest respect for youth and talent. 85 00:14:11,840 --> 00:14:17,995 And a pupil of Mr Dallayrac, unhoped for an art lover as devoted as l... 86 00:14:18,200 --> 00:14:20,634 Devoted and ruthless! 87 00:14:28,480 --> 00:14:31,517 Pity he couldn't stay longer. 88 00:14:34,080 --> 00:14:37,197 We'd have had so many things to talk about. 89 00:14:39,080 --> 00:14:42,550 But we'll have plenty of time to talk tomorrow. 90 00:14:42,720 --> 00:14:47,032 l talk and talk... when, in fact, l invited you here to listen to you. 91 00:14:47,280 --> 00:14:50,795 l haven't even heard the sound of your voice. 92 00:14:52,200 --> 00:14:54,998 No harm done! -Pardon? 93 00:14:57,080 --> 00:14:59,435 l said : No harm done! 94 00:15:02,240 --> 00:15:04,037 No harm done! 95 00:15:58,160 --> 00:16:02,278 Nothing's ready! The violins are too high and the piano too low. 96 00:16:31,680 --> 00:16:34,752 Say something! -Say what? 97 00:16:34,960 --> 00:16:38,032 Anything. For instance... 98 00:16:39,360 --> 00:16:42,477 Say : No harm done! 99 00:16:44,080 --> 00:16:45,991 No harm done. 100 00:16:47,920 --> 00:16:51,754 Once more. -No harm done. 101 00:17:04,160 --> 00:17:07,596 What's going on? Explain this! 102 00:17:08,640 --> 00:17:10,995 Go on singing. 103 00:17:30,440 --> 00:17:34,797 Remember: l want you to be worthy of my reputation. 104 00:17:35,240 --> 00:17:37,595 Be absolutely perfect! 105 00:18:06,600 --> 00:18:08,750 l can't sleep. 106 00:18:10,280 --> 00:18:14,273 lt's this place that... -lt's the storm... 107 00:18:17,120 --> 00:18:19,236 lt's beautiful here, isn't it? 108 00:18:21,840 --> 00:18:23,796 Have you seen the prince? 109 00:18:24,240 --> 00:18:29,394 Charming. A little odd, but quite different from what Joachim told us. 110 00:18:29,560 --> 00:18:33,553 l hate storms. l find this place eery. 111 00:18:33,720 --> 00:18:35,472 Do you? 112 00:18:38,520 --> 00:18:41,910 l think this place will suit me. 113 00:18:44,120 --> 00:18:47,954 Over there, l felt as if l was just passing through. 114 00:18:50,000 --> 00:18:52,070 l'm frightened. 115 00:18:52,920 --> 00:18:55,195 Do you miss him already? 116 00:18:59,360 --> 00:19:01,430 l too am frightened. 117 00:19:06,360 --> 00:19:08,396 Kiss me. 118 00:19:43,480 --> 00:19:45,516 Take me. 119 00:20:46,560 --> 00:20:50,519 You drove all night long? -We stopped on the way. 120 00:20:50,680 --> 00:20:56,676 And you left them alone? -Yes. You were right. They're ready! 121 00:20:57,360 --> 00:20:59,191 Charles, the luggage! 122 00:21:00,640 --> 00:21:05,316 You're going to rest, Joachim. We are going to rest. 123 00:24:24,480 --> 00:24:28,598 You're dreaming again! A penny for your thoughts! 124 00:24:30,000 --> 00:24:33,151 Do you really think he has the same voice as l? 125 00:24:33,720 --> 00:24:35,278 Yes, exactly the same. 126 00:24:37,200 --> 00:24:38,679 Surprising, isn't it? 127 00:24:38,840 --> 00:24:42,116 Absurd! Two identical voices don't exist! 128 00:24:42,760 --> 00:24:44,955 Anyway, you are the best! 129 00:24:45,440 --> 00:24:49,319 ls this why l spent two years preparing for this contest? 130 00:24:53,080 --> 00:24:56,117 l know how to handle this young man. 131 00:24:58,000 --> 00:25:02,278 As soon as he enters the hall, you'll start singing. 132 00:25:16,360 --> 00:25:19,670 Mr Dallayrac's pupils have come to rehearse. 133 00:25:20,360 --> 00:25:23,113 But, sir, Arcas intended to rehearse right now! 134 00:25:23,320 --> 00:25:26,869 He'll have to wait. l promised. -That's unfortunate. 135 00:25:27,720 --> 00:25:31,508 Arcas has almost finished. -Let him finish then. 136 00:25:31,920 --> 00:25:34,559 Do you mind? -Not at all. 137 00:25:36,360 --> 00:25:38,237 Who is this Arcas? 138 00:25:38,560 --> 00:25:42,109 He's been the Prince's pupil for 3 years. 139 00:25:43,120 --> 00:25:44,872 Want to listen to him? 140 00:25:50,760 --> 00:25:53,320 Has he sang already in public? 141 00:25:53,600 --> 00:25:57,479 Quite often. The audience is very important. 142 00:25:58,320 --> 00:26:00,959 Capturing the attention of an audience... 143 00:26:01,520 --> 00:26:06,116 Did you often sing in public? -Never. 144 00:26:07,760 --> 00:26:10,320 Dallayrac! l'm not surprised! 145 00:26:10,480 --> 00:26:13,313 Well, everyone has his methods! 146 00:26:41,120 --> 00:26:43,190 But... that's your voice! 147 00:27:05,280 --> 00:27:07,430 No one is unique. 148 00:27:10,280 --> 00:27:12,111 No one. 149 00:27:14,120 --> 00:27:15,712 You should reason with him. 150 00:27:15,920 --> 00:27:19,549 Either you control your emotions or you become vulnerable. 151 00:27:21,920 --> 00:27:24,753 l chose you to open the contest. 152 00:27:24,960 --> 00:27:28,635 We would be very disappointed if we couldn't hear you. 153 00:27:33,480 --> 00:27:38,110 You were perfect. He has met his master. 154 00:27:38,320 --> 00:27:42,677 l almost feel sorry for him. lt's hard to be beaten. 155 00:27:42,840 --> 00:27:45,354 And l know all about it! 156 00:27:49,000 --> 00:27:52,231 To my mind, we won't see him again. 157 00:27:57,000 --> 00:27:59,275 lt was a trap. Let's go! -No. 158 00:27:59,480 --> 00:28:04,634 This proves he's afraid that l might be better than his prot�g�. 159 00:28:34,160 --> 00:28:36,515 l want to leave. lt's a trap. 160 00:28:36,960 --> 00:28:41,476 They'll make mincemeat out of us. - We're not leaving! 161 00:28:48,480 --> 00:28:51,233 You're going to sing. -What about you? 162 00:28:51,400 --> 00:28:53,994 l'll wipe the floor with that Arcas! 163 00:28:54,680 --> 00:28:59,231 What's the use? They're too strong! -l have my plan. 164 00:28:59,800 --> 00:29:01,836 You must sing. 165 00:29:05,280 --> 00:29:08,317 l need you. You must sing. 166 00:29:15,000 --> 00:29:17,798 l wish l could sing like her. 167 00:30:10,360 --> 00:30:15,150 A little more there. One also sings with one's eyes. 168 00:30:16,560 --> 00:30:19,950 You mustn't deny the audience that! 169 00:30:21,000 --> 00:30:25,915 He told me that one day. -He told me that often. 170 00:30:46,640 --> 00:30:50,155 These contests bore me. Always the same faces! 171 00:30:50,320 --> 00:30:53,471 Worse: always the same voices! 172 00:30:54,360 --> 00:30:58,512 l feel as if l've been writing the same article for the last ten years. 173 00:31:26,560 --> 00:31:29,154 l didn't think she'd appear. 174 00:31:29,800 --> 00:31:33,588 lt's risky opening a contest! -Especially your contest! 175 00:33:16,440 --> 00:33:19,989 You knew how to handle this boy and he trapped us! 176 00:34:14,680 --> 00:34:19,037 This must bring back strange memories to the Prince. 177 00:34:19,240 --> 00:34:21,800 What do you mean? -lt's an old story. 178 00:35:27,200 --> 00:35:30,078 Dallayrac's pupils had to be at their best. 179 00:35:30,280 --> 00:35:33,033 That young man is already the talk of the town! 180 00:35:45,800 --> 00:35:50,555 And you're doing nothing! -We can still turn the tables. 181 00:35:56,200 --> 00:35:58,668 lt depends only on you. 182 00:36:00,200 --> 00:36:02,634 You'll all have noticed the strange similarity 183 00:36:02,840 --> 00:36:05,798 between the voices of Mr Dallayrac's pupil 184 00:36:06,000 --> 00:36:08,958 and our prot�g�, Arcas. 185 00:36:09,480 --> 00:36:13,155 Yet, two voices are never exactly the same, 186 00:36:13,520 --> 00:36:16,273 especially when singing. 187 00:36:18,280 --> 00:36:22,671 Who's the best, by the way? -You must confront these voices! 188 00:36:22,840 --> 00:36:25,718 A duel? A tempting idea. 189 00:36:25,880 --> 00:36:30,271 lf they were masked, we could judge them fairly. 190 00:36:31,280 --> 00:36:33,271 Masks? 191 00:36:34,000 --> 00:36:35,991 Then masks it shall be! 192 00:36:36,560 --> 00:36:38,755 As for me, l accept. 193 00:36:48,400 --> 00:36:51,517 Have contracts prepared for tonight. 194 00:36:56,280 --> 00:37:01,229 With your talent, you have nothing to fear. You were wonderful! 195 00:37:02,880 --> 00:37:06,714 But your hand is cold as ice. Come and sit down. 196 00:37:15,320 --> 00:37:18,630 As for the audience, today they love you, tomorrow they'll kill you. 197 00:37:18,800 --> 00:37:21,678 The audience is the most ungrateful mistress. 198 00:37:22,760 --> 00:37:28,153 She's ignored me for twenty years, and yet, l can't leave her! 199 00:37:35,760 --> 00:37:39,150 l'm prepared to offer you the greatest career. 200 00:37:39,600 --> 00:37:42,319 l have the power to do so. 201 00:37:44,000 --> 00:37:45,672 But on one condition: 202 00:37:46,120 --> 00:37:49,237 l want to know how Joachim taught you to sing. 203 00:37:49,520 --> 00:37:52,751 Why is it that all he touches is incomparable? 204 00:37:53,400 --> 00:37:57,837 l want to know why music submits to him. 205 00:38:02,640 --> 00:38:07,589 l want to know his secret and l know that you hold it. 206 00:38:09,240 --> 00:38:13,472 Think it over. We have plenty of time. 207 00:42:28,080 --> 00:42:29,991 Well' do great things... 208 00:42:32,720 --> 00:42:34,039 ...together. 209 00:44:46,960 --> 00:44:51,590 Now l hope that time passes quickly. 16243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.