Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,600 --> 00:00:25,434
My dear Fran�ois. l just received
your letter from Amsterdam.
2
00:00:25,640 --> 00:00:28,837
These written conversation with you
are my comfort.
3
00:00:29,040 --> 00:00:31,998
The mildness of springtime seems
cruel to me,
4
00:00:32,200 --> 00:00:35,033
as if it weren't meant for me.
5
00:00:35,560 --> 00:00:37,869
Joachim is completely absorbed
by his work.
6
00:00:38,080 --> 00:00:43,234
As if he wanted Jean and Sophie to be
the heralds of his art.
7
00:00:44,400 --> 00:00:48,234
l admit your idea perturbed me,
but why not?
8
00:00:48,400 --> 00:00:52,518
lt will hurt Joachim,
but we know it's inevitable.
9
00:00:52,680 --> 00:00:55,478
My friend, l'm expecting you
with the utmost impatience,
10
00:00:55,640 --> 00:00:59,679
and, as you know,
l'll welcome you with joy.
11
00:01:34,600 --> 00:01:38,229
Louise, don't you recognize me?
-Mister Fran�ois!
12
00:01:38,440 --> 00:01:40,908
Madame, sir...
13
00:01:49,840 --> 00:01:53,549
Fran�ois, you'll find
him changed.
14
00:01:55,200 --> 00:01:58,954
Shall we tell him about Scotti?
-No, let's wait until tonight.
15
00:02:00,280 --> 00:02:03,431
Well, old fellow,
surprised to see me?
16
00:02:04,640 --> 00:02:07,154
Glad to see you back, Fran�ois.
17
00:02:09,720 --> 00:02:14,748
l didn't write.
l was afraid you wouldn't let me in!
18
00:02:15,200 --> 00:02:17,873
What about Sophie?
-Brilliant!
19
00:02:18,040 --> 00:02:21,350
Perfect?
-Not yet perfect, but very soon!
20
00:02:21,760 --> 00:02:23,796
Uncle Fran�ois!
21
00:02:42,680 --> 00:02:44,671
Happy Birthday, Joachim!
22
00:03:08,240 --> 00:03:11,550
Five, ten, twenty...
23
00:03:11,800 --> 00:03:14,598
...thirty, thirty-six...
24
00:03:15,000 --> 00:03:18,879
...forty-three and a dash more!
25
00:03:38,120 --> 00:03:42,079
This, Joachim,
is my present.
26
00:03:45,320 --> 00:03:46,673
Listen.
27
00:04:04,000 --> 00:04:08,198
lt's distorted, but you'll recognize
your own voice.
28
00:04:09,320 --> 00:04:11,311
Want to hear it?
29
00:04:13,000 --> 00:04:14,911
Not really.
You see...
30
00:04:15,760 --> 00:04:19,070
l'd feel as if l were
my own echo.
31
00:04:20,080 --> 00:04:21,877
No, thanks.
32
00:04:29,800 --> 00:04:32,872
Would you like to keep Jean's voice?
33
00:04:36,680 --> 00:04:38,159
Or Sophie's?
34
00:04:38,520 --> 00:04:40,112
Yes.
35
00:04:41,360 --> 00:04:44,909
Then admit that some people
would like to keep yours
36
00:04:45,200 --> 00:04:48,317
and the piano which accompanies it
sometimes.
37
00:04:50,480 --> 00:04:51,959
You'll see, Joachim,
38
00:04:52,960 --> 00:04:57,556
the testimony of voice will
soon replace that of writing.
39
00:05:12,960 --> 00:05:17,112
Yes, there's one other thing
that concerns all of us.
40
00:05:21,600 --> 00:05:23,636
This is for you.
41
00:05:32,800 --> 00:05:36,429
Prince Scotti is honoured
to invite you to the song contest
42
00:05:36,600 --> 00:05:41,151
which he is organizing
at the Ch�teau on May 1st and 2nd.
43
00:05:41,520 --> 00:05:46,196
We sincerely hope you will participate
and that your teacher will be present.
44
00:05:49,680 --> 00:05:52,990
Scotti?
Who's he?
45
00:05:57,120 --> 00:06:00,510
We know what you think of him.
Nevertheless, it's an opportunity
46
00:06:00,720 --> 00:06:03,837
that neither Jean or Sophie
should miss.
47
00:06:04,880 --> 00:06:07,075
Everyone in the music world
will be there.
48
00:06:07,240 --> 00:06:10,277
lt may be the start
of a career.
49
00:06:16,040 --> 00:06:21,068
Will you refuse this invitation?
-They're the ones who are invited.
50
00:06:22,320 --> 00:06:25,790
Who is this Scotti?
-A very wealthy patron of the arts.
51
00:06:25,960 --> 00:06:27,598
Also a great music lover
52
00:06:29,040 --> 00:06:32,077
who finds his pleasure
in making and unmaking reputations.
53
00:06:32,400 --> 00:06:33,992
You knew about this?
54
00:06:34,200 --> 00:06:38,830
His song contests are renowned.
Many a career started there.
55
00:06:39,480 --> 00:06:41,277
You knew about this.
56
00:06:41,760 --> 00:06:46,311
But he's Joachim's particular enemy!
-Enemy?
57
00:06:47,040 --> 00:06:51,955
He sang twenty years ago.
-And he no longer sings?
58
00:06:52,480 --> 00:06:57,429
He broke his voice trying to surpass
Joachim in a memorable duel.
59
00:07:58,440 --> 00:08:00,908
l thought you weren't coming.
60
00:08:03,920 --> 00:08:05,717
Why did you accept?
61
00:08:12,360 --> 00:08:16,273
He has that much influence?
-l fear so.
62
00:08:17,520 --> 00:08:20,830
Yet he wasn't able
to destroy your career.
63
00:08:23,960 --> 00:08:25,916
Because you were the best.
64
00:08:26,480 --> 00:08:30,393
No, because he thought
he was the best.
65
00:08:36,720 --> 00:08:40,030
How does it feel seeing him
after all this time?
66
00:08:40,760 --> 00:08:42,955
l probably won't see him.
67
00:10:04,720 --> 00:10:09,157
We were expecting you, Mr Dallayrac.
-Don't bother. l'm not staying.
68
00:10:11,360 --> 00:10:13,590
Charles, we're leaving.
69
00:10:16,600 --> 00:10:18,830
But you can't...
70
00:10:19,560 --> 00:10:24,236
Now, you're in for it
and you can't back out.
71
00:11:06,840 --> 00:11:09,638
This is the list of the guests
we're still expecting.
72
00:11:09,960 --> 00:11:15,478
The Prince is absent.
He has reserved the best rooms for you.
73
00:11:34,040 --> 00:11:36,110
The gentleman's room.
74
00:11:36,600 --> 00:11:38,989
The Prince is sorry
he could not welcome you.
75
00:11:39,200 --> 00:11:41,430
You already told me that.
76
00:12:10,920 --> 00:12:14,469
Some fruits, perhaps?
-No, thank you.
77
00:12:17,880 --> 00:12:20,952
Please turn out the light.
78
00:13:17,920 --> 00:13:21,037
When did he arrive?
-Hardly half an hour ago.
79
00:13:23,520 --> 00:13:28,150
My absence must have annoyed him.
-Hardly.
80
00:13:28,640 --> 00:13:31,871
He left directly
after bringing his pupils.
81
00:13:47,480 --> 00:13:52,110
Joachim surely talked about me.
l'm the Prince...
82
00:13:59,080 --> 00:14:01,071
Prince Scotti.
83
00:14:02,040 --> 00:14:06,397
Pardon me if l am embarrassing you.
lt's not my intention.
84
00:14:06,560 --> 00:14:11,156
l have the greatest respect for youth
and talent.
85
00:14:11,840 --> 00:14:17,995
And a pupil of Mr Dallayrac, unhoped
for an art lover as devoted as l...
86
00:14:18,200 --> 00:14:20,634
Devoted and ruthless!
87
00:14:28,480 --> 00:14:31,517
Pity he couldn't stay longer.
88
00:14:34,080 --> 00:14:37,197
We'd have had so many things
to talk about.
89
00:14:39,080 --> 00:14:42,550
But we'll have plenty of time
to talk tomorrow.
90
00:14:42,720 --> 00:14:47,032
l talk and talk... when, in fact,
l invited you here to listen to you.
91
00:14:47,280 --> 00:14:50,795
l haven't even heard the sound
of your voice.
92
00:14:52,200 --> 00:14:54,998
No harm done!
-Pardon?
93
00:14:57,080 --> 00:14:59,435
l said : No harm done!
94
00:15:02,240 --> 00:15:04,037
No harm done!
95
00:15:58,160 --> 00:16:02,278
Nothing's ready! The violins are
too high and the piano too low.
96
00:16:31,680 --> 00:16:34,752
Say something!
-Say what?
97
00:16:34,960 --> 00:16:38,032
Anything.
For instance...
98
00:16:39,360 --> 00:16:42,477
Say : No harm done!
99
00:16:44,080 --> 00:16:45,991
No harm done.
100
00:16:47,920 --> 00:16:51,754
Once more.
-No harm done.
101
00:17:04,160 --> 00:17:07,596
What's going on?
Explain this!
102
00:17:08,640 --> 00:17:10,995
Go on singing.
103
00:17:30,440 --> 00:17:34,797
Remember: l want you to be worthy
of my reputation.
104
00:17:35,240 --> 00:17:37,595
Be absolutely perfect!
105
00:18:06,600 --> 00:18:08,750
l can't sleep.
106
00:18:10,280 --> 00:18:14,273
lt's this place that...
-lt's the storm...
107
00:18:17,120 --> 00:18:19,236
lt's beautiful here,
isn't it?
108
00:18:21,840 --> 00:18:23,796
Have you seen the prince?
109
00:18:24,240 --> 00:18:29,394
Charming. A little odd, but quite
different from what Joachim told us.
110
00:18:29,560 --> 00:18:33,553
l hate storms.
l find this place eery.
111
00:18:33,720 --> 00:18:35,472
Do you?
112
00:18:38,520 --> 00:18:41,910
l think this place will suit me.
113
00:18:44,120 --> 00:18:47,954
Over there, l felt as if l was
just passing through.
114
00:18:50,000 --> 00:18:52,070
l'm frightened.
115
00:18:52,920 --> 00:18:55,195
Do you miss him already?
116
00:18:59,360 --> 00:19:01,430
l too am frightened.
117
00:19:06,360 --> 00:19:08,396
Kiss me.
118
00:19:43,480 --> 00:19:45,516
Take me.
119
00:20:46,560 --> 00:20:50,519
You drove all night long?
-We stopped on the way.
120
00:20:50,680 --> 00:20:56,676
And you left them alone?
-Yes. You were right. They're ready!
121
00:20:57,360 --> 00:20:59,191
Charles, the luggage!
122
00:21:00,640 --> 00:21:05,316
You're going to rest, Joachim.
We are going to rest.
123
00:24:24,480 --> 00:24:28,598
You're dreaming again!
A penny for your thoughts!
124
00:24:30,000 --> 00:24:33,151
Do you really think
he has the same voice as l?
125
00:24:33,720 --> 00:24:35,278
Yes, exactly the same.
126
00:24:37,200 --> 00:24:38,679
Surprising, isn't it?
127
00:24:38,840 --> 00:24:42,116
Absurd!
Two identical voices don't exist!
128
00:24:42,760 --> 00:24:44,955
Anyway, you are the best!
129
00:24:45,440 --> 00:24:49,319
ls this why l spent two years
preparing for this contest?
130
00:24:53,080 --> 00:24:56,117
l know how to handle
this young man.
131
00:24:58,000 --> 00:25:02,278
As soon as he enters the hall,
you'll start singing.
132
00:25:16,360 --> 00:25:19,670
Mr Dallayrac's pupils have come
to rehearse.
133
00:25:20,360 --> 00:25:23,113
But, sir, Arcas intended
to rehearse right now!
134
00:25:23,320 --> 00:25:26,869
He'll have to wait. l promised.
-That's unfortunate.
135
00:25:27,720 --> 00:25:31,508
Arcas has almost finished.
-Let him finish then.
136
00:25:31,920 --> 00:25:34,559
Do you mind?
-Not at all.
137
00:25:36,360 --> 00:25:38,237
Who is this Arcas?
138
00:25:38,560 --> 00:25:42,109
He's been the Prince's pupil
for 3 years.
139
00:25:43,120 --> 00:25:44,872
Want to listen to him?
140
00:25:50,760 --> 00:25:53,320
Has he sang already
in public?
141
00:25:53,600 --> 00:25:57,479
Quite often.
The audience is very important.
142
00:25:58,320 --> 00:26:00,959
Capturing the attention
of an audience...
143
00:26:01,520 --> 00:26:06,116
Did you often sing in public?
-Never.
144
00:26:07,760 --> 00:26:10,320
Dallayrac! l'm not surprised!
145
00:26:10,480 --> 00:26:13,313
Well, everyone has his methods!
146
00:26:41,120 --> 00:26:43,190
But... that's your voice!
147
00:27:05,280 --> 00:27:07,430
No one is unique.
148
00:27:10,280 --> 00:27:12,111
No one.
149
00:27:14,120 --> 00:27:15,712
You should reason with him.
150
00:27:15,920 --> 00:27:19,549
Either you control your emotions
or you become vulnerable.
151
00:27:21,920 --> 00:27:24,753
l chose you
to open the contest.
152
00:27:24,960 --> 00:27:28,635
We would be very disappointed
if we couldn't hear you.
153
00:27:33,480 --> 00:27:38,110
You were perfect.
He has met his master.
154
00:27:38,320 --> 00:27:42,677
l almost feel sorry for him.
lt's hard to be beaten.
155
00:27:42,840 --> 00:27:45,354
And l know all about it!
156
00:27:49,000 --> 00:27:52,231
To my mind,
we won't see him again.
157
00:27:57,000 --> 00:27:59,275
lt was a trap. Let's go!
-No.
158
00:27:59,480 --> 00:28:04,634
This proves he's afraid
that l might be better than his prot�g�.
159
00:28:34,160 --> 00:28:36,515
l want to leave.
lt's a trap.
160
00:28:36,960 --> 00:28:41,476
They'll make mincemeat out of us.
- We're not leaving!
161
00:28:48,480 --> 00:28:51,233
You're going to sing.
-What about you?
162
00:28:51,400 --> 00:28:53,994
l'll wipe the floor
with that Arcas!
163
00:28:54,680 --> 00:28:59,231
What's the use? They're too strong!
-l have my plan.
164
00:28:59,800 --> 00:29:01,836
You must sing.
165
00:29:05,280 --> 00:29:08,317
l need you.
You must sing.
166
00:29:15,000 --> 00:29:17,798
l wish l could sing like her.
167
00:30:10,360 --> 00:30:15,150
A little more there.
One also sings with one's eyes.
168
00:30:16,560 --> 00:30:19,950
You mustn't deny the audience that!
169
00:30:21,000 --> 00:30:25,915
He told me that one day.
-He told me that often.
170
00:30:46,640 --> 00:30:50,155
These contests bore me.
Always the same faces!
171
00:30:50,320 --> 00:30:53,471
Worse: always the same voices!
172
00:30:54,360 --> 00:30:58,512
l feel as if l've been writing
the same article for the last ten years.
173
00:31:26,560 --> 00:31:29,154
l didn't think she'd appear.
174
00:31:29,800 --> 00:31:33,588
lt's risky opening a contest!
-Especially your contest!
175
00:33:16,440 --> 00:33:19,989
You knew how to handle this boy
and he trapped us!
176
00:34:14,680 --> 00:34:19,037
This must bring back strange memories
to the Prince.
177
00:34:19,240 --> 00:34:21,800
What do you mean?
-lt's an old story.
178
00:35:27,200 --> 00:35:30,078
Dallayrac's pupils had to be
at their best.
179
00:35:30,280 --> 00:35:33,033
That young man is already
the talk of the town!
180
00:35:45,800 --> 00:35:50,555
And you're doing nothing!
-We can still turn the tables.
181
00:35:56,200 --> 00:35:58,668
lt depends only on you.
182
00:36:00,200 --> 00:36:02,634
You'll all have noticed
the strange similarity
183
00:36:02,840 --> 00:36:05,798
between the voices
of Mr Dallayrac's pupil
184
00:36:06,000 --> 00:36:08,958
and our prot�g�, Arcas.
185
00:36:09,480 --> 00:36:13,155
Yet, two voices
are never exactly the same,
186
00:36:13,520 --> 00:36:16,273
especially when singing.
187
00:36:18,280 --> 00:36:22,671
Who's the best, by the way?
-You must confront these voices!
188
00:36:22,840 --> 00:36:25,718
A duel? A tempting idea.
189
00:36:25,880 --> 00:36:30,271
lf they were masked,
we could judge them fairly.
190
00:36:31,280 --> 00:36:33,271
Masks?
191
00:36:34,000 --> 00:36:35,991
Then masks it shall be!
192
00:36:36,560 --> 00:36:38,755
As for me, l accept.
193
00:36:48,400 --> 00:36:51,517
Have contracts prepared for tonight.
194
00:36:56,280 --> 00:37:01,229
With your talent, you have
nothing to fear. You were wonderful!
195
00:37:02,880 --> 00:37:06,714
But your hand is cold as ice.
Come and sit down.
196
00:37:15,320 --> 00:37:18,630
As for the audience, today they
love you, tomorrow they'll kill you.
197
00:37:18,800 --> 00:37:21,678
The audience is
the most ungrateful mistress.
198
00:37:22,760 --> 00:37:28,153
She's ignored me for twenty years,
and yet, l can't leave her!
199
00:37:35,760 --> 00:37:39,150
l'm prepared to offer you
the greatest career.
200
00:37:39,600 --> 00:37:42,319
l have the power to do so.
201
00:37:44,000 --> 00:37:45,672
But on one condition:
202
00:37:46,120 --> 00:37:49,237
l want to know how Joachim
taught you to sing.
203
00:37:49,520 --> 00:37:52,751
Why is it that all he touches
is incomparable?
204
00:37:53,400 --> 00:37:57,837
l want to know
why music submits to him.
205
00:38:02,640 --> 00:38:07,589
l want to know his secret
and l know that you hold it.
206
00:38:09,240 --> 00:38:13,472
Think it over.
We have plenty of time.
207
00:42:28,080 --> 00:42:29,991
Well' do great things...
208
00:42:32,720 --> 00:42:34,039
...together.
209
00:44:46,960 --> 00:44:51,590
Now l hope that time
passes quickly.
16243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.