All language subtitles for La treve S01E09 northwayfansub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,152 --> 00:00:04,119 - Dammi questa pistola. - No! 2 00:00:05,714 --> 00:00:08,902 Avrò bisogno di lei come testimone. Ci sono stati abbastanza morti. 3 00:00:09,965 --> 00:00:12,649 Come mai non eri con Kevin la sera di Carnevale? 4 00:00:12,832 --> 00:00:16,233 - Dov'eri quella sera? - Che stai facendo? Smettila, capito? 5 00:00:16,263 --> 00:00:18,916 Non voglio questo bambino e non posso aspettare giovedì, voglio farlo subito. 6 00:00:18,946 --> 00:00:21,851 - Sa che non si può. - Voglio abortire, non ce la faccio più. 7 00:00:22,227 --> 00:00:24,377 Quand'è l'ultima volta che sei stato al villino? 8 00:00:24,407 --> 00:00:25,795 A gennaio, credo. 9 00:00:28,790 --> 00:00:32,115 Non è la prima volta che ci sono abusivi. Vorrei ci andassi tu. 10 00:00:32,145 --> 00:00:34,732 - Non vado. - Era un ordine. 11 00:00:35,359 --> 00:00:37,099 Le ha parlato di sua moglie? 12 00:00:37,674 --> 00:00:39,083 Non è morta di leucemia, sua moglie. 13 00:00:39,460 --> 00:00:41,004 È morta per colpa sua! 14 00:00:43,025 --> 00:00:45,878 Abbiamo ricuperato informazioni sul GSM di Driss. 15 00:00:46,256 --> 00:00:48,461 Dovrebbe guardare, è importante. 16 00:00:50,001 --> 00:00:51,965 Perché non mi dice che ci faccio qui? 17 00:00:53,049 --> 00:00:54,220 Me lo dica. 18 00:00:54,636 --> 00:00:56,098 Lo sa perché è qui. 19 00:00:57,029 --> 00:00:59,753 È qui perché ha ucciso Sebastian Drummer 20 00:01:41,550 --> 00:01:43,270 Che fai? 21 00:01:43,350 --> 00:01:45,750 Merda, smettila! E dai! 22 00:01:45,830 --> 00:01:47,550 Basta. 23 00:01:48,870 --> 00:01:51,270 Non riprendermi, sono nuda. 24 00:01:51,350 --> 00:01:54,910 - Non è giusto. - Ehi, Zoé Fischer... 25 00:01:54,990 --> 00:01:57,033 Io la amo. 26 00:01:58,070 --> 00:02:01,470 - Che te ne fai del video? - Lo guardo quando non ci sei. 27 00:02:01,550 --> 00:02:04,670 - Lo mostrerai ai tuoi amici. - Quali amici? 28 00:02:04,750 --> 00:02:08,840 Ti giuro che lo tengo per me, giuro! Mi manchi così tanto quando non ci sei. 29 00:02:08,870 --> 00:02:10,670 - Davvero? - Sì. 30 00:02:15,363 --> 00:02:17,550 Guarda, questo è per te. 31 00:02:30,823 --> 00:02:32,910 È successo l'anno scorso. 32 00:02:34,151 --> 00:02:36,695 Agli inizi di autunno. 33 00:02:37,430 --> 00:02:41,030 Le cose con Mickaël non andavano bene, mi sentivo perduta. 34 00:02:51,310 --> 00:02:53,710 Ci incontravamo di nascosto nel villino. 35 00:03:07,335 --> 00:03:09,910 Era dolce con me. 36 00:03:16,463 --> 00:03:18,710 Mi faceva stare bene. 37 00:03:32,090 --> 00:03:34,684 Ne hai parlato con qualcuno? 38 00:03:39,324 --> 00:03:40,924 Nessuno. 39 00:03:51,044 --> 00:03:54,924 La notte del Carnevale, mi aveva dato appuntamento al villino. 40 00:03:58,924 --> 00:04:01,724 Voleva che andassimo via... 41 00:04:03,644 --> 00:04:07,244 a vivere in Germania. 42 00:04:07,324 --> 00:04:10,484 Lontano dai suoi problemi. 43 00:04:10,564 --> 00:04:12,444 E da Micka. 44 00:04:19,764 --> 00:04:22,444 Non ci sei andata, vero? 45 00:04:26,284 --> 00:04:27,684 No. 46 00:04:36,644 --> 00:04:39,844 Lo amavo, ma la mia vita è qui. 47 00:04:44,724 --> 00:04:47,324 Non avevo il coraggio di dirglielo. 48 00:04:49,244 --> 00:04:52,244 Provò a chiamarmi, quella sera, 49 00:04:52,324 --> 00:04:54,924 decine di volte. 50 00:05:04,444 --> 00:05:06,444 Rispondi... rispondi... 51 00:05:24,284 --> 00:05:29,684 A volte penso che se gli avessi risposto, forse non sarebbe morto. 52 00:05:38,324 --> 00:05:39,724 Zoé... 53 00:05:43,484 --> 00:05:45,884 Chi lo sapeva? 54 00:06:02,198 --> 00:06:08,673 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 55 00:06:45,410 --> 00:06:51,071 Traduzione di Hanna Lise e Tilc Nori 56 00:07:25,564 --> 00:07:27,479 Riprendiamo. 57 00:07:46,044 --> 00:07:48,284 Concentriamoci sul 28 marzo. 58 00:07:51,404 --> 00:07:54,604 Il giorno prima della morte di Sébastian Drummer. 59 00:07:59,804 --> 00:08:02,604 Qual è il suo primo ricordo? 60 00:08:34,284 --> 00:08:35,684 Drummer? 61 00:08:36,964 --> 00:08:39,172 - Dov'è Drummer? - Non lo so. 62 00:08:39,202 --> 00:08:41,764 Penso non sia ancora arrivato. 63 00:08:43,284 --> 00:08:46,084 Chiamalo per favore, digli che è importante. 64 00:08:46,164 --> 00:08:48,084 Le cose si stanno muovendo, avrò bisogno di lui. 65 00:08:48,164 --> 00:08:50,084 Marjo, vieni con me. 66 00:09:14,124 --> 00:09:15,764 Dov'è Zoé? 67 00:09:22,084 --> 00:09:24,684 Perché l'avete arrestata? 68 00:09:32,044 --> 00:09:34,044 Sei un tipo nervoso, eh? 69 00:09:36,004 --> 00:09:38,123 Irascibile. 70 00:09:40,404 --> 00:09:42,164 Perché dice così? 71 00:09:42,244 --> 00:09:44,884 Dicono che sei uno che lotta. 72 00:09:44,964 --> 00:09:46,644 Chi gliel'ha detto? 73 00:09:46,724 --> 00:09:49,164 Nessuno. 74 00:09:49,244 --> 00:09:52,484 Per questo mi ha portato qui? 75 00:09:52,564 --> 00:09:55,084 È tutto finito, sono cambiato. 76 00:09:55,164 --> 00:09:57,524 Ora lavoro al panificio. 77 00:09:57,604 --> 00:10:00,564 Sono apprendista, sono pulito. 78 00:10:00,644 --> 00:10:04,244 Dov'eri la notte in cui Driss è morto? 79 00:10:04,324 --> 00:10:07,004 Pensate l'abbia ucciso io, vero? 80 00:10:07,084 --> 00:10:09,084 Rispondi alla domanda. 81 00:10:09,164 --> 00:10:11,644 - Driss era mio amico. - Sì, come no. 82 00:10:11,724 --> 00:10:13,884 Erano tutti amici di Driss! 83 00:10:13,964 --> 00:10:16,764 In questo paese non aveva altro che amici. 84 00:10:18,044 --> 00:10:22,364 Rispondi alla domanda. Dov'eri la notte in cui è morto? 85 00:10:22,444 --> 00:10:24,604 - Al Carnevale con Thibaut. - Rispondi! 86 00:10:24,684 --> 00:10:26,844 - È vero, cazzo. - No. 87 00:10:34,632 --> 00:10:38,044 All'Empire. Con Rémi e John. 88 00:10:38,124 --> 00:10:39,711 E cos'è? 89 00:10:39,741 --> 00:10:44,404 - È un bordello sulla strada per Jambes. - Smettila di mentire. 90 00:10:44,484 --> 00:10:46,884 La Ninfea ti dice qualcosa? 91 00:10:48,644 --> 00:10:50,684 Villino G6, vicino al fiume. 92 00:10:50,764 --> 00:10:53,964 - La Ninfea. La conosci? - No. 93 00:11:08,079 --> 00:11:09,436 Cos'è questo? 94 00:11:11,124 --> 00:11:13,724 Sai bene cos'è. 95 00:11:24,164 --> 00:11:27,924 Quando hai scoperto che avevi le corna, hai perso la testa e poi lo hai ucciso. 96 00:11:31,524 --> 00:11:34,124 Un crimine passionale. 97 00:11:35,364 --> 00:11:38,164 È comprensibile. 98 00:11:47,564 --> 00:11:49,764 Ascolta... 99 00:11:51,244 --> 00:11:55,924 È un crimine passionale. Con un buon avvocato, ti daranno cinque anni. 100 00:11:59,244 --> 00:12:01,690 Se confessi tutto... 101 00:12:03,564 --> 00:12:05,764 il giudice sarà clemente. 102 00:12:05,844 --> 00:12:08,284 Avanti, racconta. 103 00:12:08,364 --> 00:12:10,604 Racconta cos'è successo. 104 00:12:17,484 --> 00:12:19,804 Il bambino... è mio? 105 00:12:23,684 --> 00:12:26,804 - Quale bambino? - Il mio bambino, quello di Zoé. 106 00:12:32,364 --> 00:12:34,764 Non è mio? 107 00:12:36,524 --> 00:12:39,284 È suo, vero? 108 00:12:39,364 --> 00:12:41,844 Mi risponda, cazzo. 109 00:12:44,164 --> 00:12:46,484 Rispondete cazzo! Di chi è il bambino? 110 00:12:47,444 --> 00:12:51,364 Di chi cazzo è il bambino? Di chi? Cazzo! 111 00:12:51,444 --> 00:12:53,244 Vaffanculo, Zoé! 112 00:12:55,324 --> 00:12:57,764 Zoè! 113 00:12:57,844 --> 00:12:59,724 Cazzo! 114 00:12:59,804 --> 00:13:01,924 Zoé... 115 00:13:51,884 --> 00:13:55,484 L'alibi corrisponde. Si trovava all'Empire. 116 00:13:55,564 --> 00:13:59,724 Ho parlato col proprietario, dice che ha passato lì la notte. 117 00:14:00,798 --> 00:14:03,484 Pare sia un cliente abituale. 118 00:14:03,564 --> 00:14:04,964 Scusate. 119 00:14:07,124 --> 00:14:09,604 Posso parlarvi? 120 00:14:18,004 --> 00:14:21,444 - È lui, Red Rossignol. - Com'è cominciata? 121 00:14:22,964 --> 00:14:25,244 Ha iniziato con dei messaggi. 122 00:14:25,324 --> 00:14:28,364 Mi mandava poesie, parole gentili. 123 00:14:30,804 --> 00:14:35,884 Mi riempiva di complimenti. Diceva che ero bella, che mi amava. 124 00:14:35,964 --> 00:14:39,484 Lo trovavo un po' sfigato, ma mi divertiva. 125 00:14:41,484 --> 00:14:45,044 - E...? - Una volta ho risposto, tanto per ridere. 126 00:14:45,124 --> 00:14:46,884 Non ci ho pensato. 127 00:14:48,204 --> 00:14:50,924 - Cosa gli hai scritto? - Ho giocato un po' con lui. 128 00:14:52,204 --> 00:14:54,804 Sapevo che stavo sbagliando, ma... 129 00:14:57,924 --> 00:14:59,364 ...era solo per divertirmi. 130 00:14:59,444 --> 00:15:02,524 Ci siamo scritti per qualche settimana. 131 00:15:03,644 --> 00:15:06,084 Ma lui l'ha presa seriamente. 132 00:15:06,164 --> 00:15:08,844 Era partito con la testa. 133 00:15:08,924 --> 00:15:12,084 Diceva che voleva sposarmi. 134 00:15:12,164 --> 00:15:15,684 Ho smesso di rispondergli, ma... 135 00:15:15,764 --> 00:15:19,444 ha continuato a mandarmi messaggi, disegni, canzoni. 136 00:15:22,204 --> 00:15:26,364 Prima di Natale mi ha mandato un'ultima email con delle foto. 137 00:15:26,444 --> 00:15:28,844 Mi ha spaventata. 138 00:15:33,524 --> 00:15:35,524 Deve averci seguito fino al villino. 139 00:15:35,604 --> 00:15:39,364 - Chi pensi possa essere questo Red Rossignol? - Non ne ho idea. 140 00:15:39,444 --> 00:15:41,884 - Marjo, chiama Alain. - Ok. 141 00:15:41,964 --> 00:15:43,564 Merda... 142 00:15:48,244 --> 00:15:49,644 Merda... 143 00:16:14,164 --> 00:16:16,908 L'ispettore Peeters è intuitivo. 144 00:16:17,804 --> 00:16:19,924 Sente le cose. 145 00:16:21,564 --> 00:16:25,124 Ma è impulsivo e non rispetta le procedure. 146 00:16:27,844 --> 00:16:31,644 I suoi metodi spesso funzionano, ma.. in caso contrario lui è pronto a tutto. 147 00:16:37,204 --> 00:16:40,444 L'ispettore è pericoloso... 148 00:16:40,524 --> 00:16:43,444 per sé stesso e per i colleghi. 149 00:16:43,524 --> 00:16:45,364 È instabile. 150 00:16:57,164 --> 00:16:59,644 Assume dei farmaci. 151 00:17:00,844 --> 00:17:03,844 Penso che siano droghe. 152 00:17:03,924 --> 00:17:08,644 Pensa che l'ispettore era sotto effetto di droga quando è morto Kevin Fischer? 153 00:17:11,004 --> 00:17:12,804 Penso di sì. 154 00:17:14,022 --> 00:17:15,623 Grazie. 155 00:17:19,004 --> 00:17:21,604 Abbiamo quello che ci serve. 156 00:17:32,404 --> 00:17:34,924 - Trovato qualcosa? - Sì, sì. 157 00:17:36,404 --> 00:17:38,204 Dammi due minuti. 158 00:17:38,284 --> 00:17:41,924 - Che mi dici del tajine? - Quale tajine? 159 00:17:42,004 --> 00:17:45,324 - Il ristorante di cui ti dicevo. - Ah, sì. 160 00:17:45,404 --> 00:17:49,724 - È il migliore delle Ardenne. - Ti ho già detto che ho un ragazzo. 161 00:17:49,804 --> 00:17:52,964 "Ho un ragazzo, Alain"... Ma lo so che hai un ragazzo. 162 00:17:52,994 --> 00:17:55,598 Non ti parlo di andare a letto insieme. Ti parlo di una cena insieme. 163 00:17:55,628 --> 00:17:57,277 Puoi andare a mangiare con un altro uomo, no? 164 00:17:58,004 --> 00:18:02,004 È un talebano il tuo ragazzo? Allah... 165 00:18:02,084 --> 00:18:04,124 Possiamo concentrarci sull'indirizzo email, per favore? 166 00:18:04,204 --> 00:18:06,684 Sì, giusto. Concentriamoci. 167 00:18:07,604 --> 00:18:09,324 Allora... 168 00:18:09,404 --> 00:18:12,044 Redrossignol@gmail.com. 169 00:18:13,244 --> 00:18:15,044 Il tuo stalker è un poeta. 170 00:18:15,124 --> 00:18:19,164 - Puoi dirmi chi li ha mandati? - È un furbo. 171 00:18:19,244 --> 00:18:21,604 Si collegava tramite proxy. 172 00:18:21,684 --> 00:18:24,564 - In parole comprensibili? - Ci vorranno settimane per decifrarlo. 173 00:18:25,191 --> 00:18:27,808 Devi fare di meglio Alain. Non posso aspettare. 174 00:18:27,838 --> 00:18:30,244 Non farmi ridere, è un proxy! 175 00:18:30,324 --> 00:18:32,764 Più di così non posso fare! 176 00:18:32,844 --> 00:18:35,524 Sono un informatico, ok? Non un mago. 177 00:18:35,604 --> 00:18:37,924 Mi serve proprio, Alain. 178 00:18:38,004 --> 00:18:42,324 - Conto su di te, ti chiamo domattina. - Domattina? È impossibile! 179 00:18:42,900 --> 00:18:47,604 Se lo trovi, andiamo a mangiare questa tajine, e offro io. 180 00:18:47,684 --> 00:18:49,924 Maledette donne! 181 00:18:51,604 --> 00:18:54,204 Buona fortuna, Alain. 182 00:19:03,924 --> 00:19:05,844 Ha più di 1300 amici. 183 00:19:05,924 --> 00:19:11,004 Liége, Cologne, Maubeuge... è amica di chiunque, anche dei vecchi. 184 00:19:11,084 --> 00:19:16,164 - Pensa che Red Rossignol sia uno di questi? - Probabilmente sì. La conosce bene. 185 00:19:16,244 --> 00:19:19,364 La guarda, la segue. 186 00:19:19,444 --> 00:19:23,004 Con tutte queste foto sul computer, si masturberà pure. 187 00:19:25,644 --> 00:19:28,444 "Sei bella come una farfalla. Come mille colombe in un cielo azzurro". 188 00:19:28,524 --> 00:19:32,564 "Se il tuo cuore si fermasse, ti darei il mio, che senza di te non servirebbe a niente". 189 00:19:32,644 --> 00:19:35,644 "Guardarti senza poterti toccare è una tortura". 190 00:19:35,724 --> 00:19:37,884 - Wow. - Come dici tu, un poeta. 191 00:20:05,844 --> 00:20:08,644 Cosa pensi di fare? 192 00:20:09,844 --> 00:20:11,884 Non lo so. 193 00:20:16,844 --> 00:20:19,044 Vuoi tenerlo? 194 00:20:26,323 --> 00:20:29,187 - No. - Scusa. 195 00:20:29,524 --> 00:20:31,604 Scusami. 196 00:20:31,684 --> 00:20:33,484 Scusami, tesoro mio. 197 00:20:35,084 --> 00:20:37,444 Mi dispiace. 198 00:20:37,524 --> 00:20:39,204 Ehi... 199 00:20:40,322 --> 00:20:42,004 Mi dispiace. 200 00:20:42,084 --> 00:20:44,924 Ti voglio bene, tesoro. Vieni qui. 201 00:21:04,564 --> 00:21:08,644 Sei sveglia? Ti ho comprato un po' di cose. 202 00:21:08,724 --> 00:21:12,084 Niente di che, ma meglio di quello che ti danno. 203 00:21:12,164 --> 00:21:14,204 Ti ho portato dei croissant. 204 00:21:16,884 --> 00:21:19,004 Bene. 205 00:21:19,084 --> 00:21:22,724 - Sono giù se hai bisogno di me. - Inés? 206 00:21:26,484 --> 00:21:29,884 So che vai a letto con mio padre. 207 00:21:29,964 --> 00:21:32,564 Ma va bene così. 208 00:21:34,204 --> 00:21:38,964 Sono incazzata perché mia madre è morta, ma non tornerà indietro. 209 00:21:42,164 --> 00:21:45,044 Se lui è felice, va bene così. 210 00:21:48,124 --> 00:21:53,244 - Ok. Beh, io vado... - Grazie per i croissant. 211 00:21:54,564 --> 00:21:56,244 Prego. 212 00:22:21,644 --> 00:22:23,884 Sébastian 213 00:22:30,404 --> 00:22:32,644 Pronto? Sébastian? 214 00:22:34,644 --> 00:22:36,546 - Tutto bene? - Dove sei? 215 00:22:36,576 --> 00:22:38,644 È tutta la mattina che ti chiamo. 216 00:22:38,724 --> 00:22:42,084 Lo so. Non potevo rispondere, scusa. 217 00:22:42,164 --> 00:22:43,524 È tutto assurdo, qui. 218 00:22:43,604 --> 00:22:45,964 Peeters ti sta cercando. Devi venire. 219 00:22:46,044 --> 00:22:47,644 Non vengo oggi, Marjo. 220 00:22:47,724 --> 00:22:49,004 Dove sei? 221 00:22:50,404 --> 00:22:53,724 Sto facendo una cosa. Ti spiegherò, non posso adesso. 222 00:22:53,804 --> 00:22:56,604 - Ma devi coprirmi. - Coprirti? 223 00:22:56,684 --> 00:22:59,284 Sì. Non dire a Peeters che mi hai sentito. 224 00:22:59,364 --> 00:23:01,364 Ma ti sta cercando. 225 00:23:01,444 --> 00:23:04,884 Digli che non posso venire, oggi. 226 00:23:04,964 --> 00:23:08,404 - Digli che sono malato. - Mi dici che ti sta succedendo? 227 00:23:11,724 --> 00:23:16,004 Devi fidarti di me, Marjo. Ti fidi di me? 228 00:23:16,084 --> 00:23:17,484 Sì. 229 00:23:19,844 --> 00:23:21,484 Hai ricevuto i miei cioccolatini? 230 00:23:22,724 --> 00:23:24,764 Ti amo, Marjo. 231 00:23:24,844 --> 00:23:27,204 Sto bene con te. 232 00:23:27,284 --> 00:23:28,604 Anche io. 233 00:23:28,684 --> 00:23:30,924 Ci vediamo stasera. Ti bacio. 234 00:23:35,764 --> 00:23:37,444 Allora, viene? 235 00:23:37,524 --> 00:23:40,484 - Chi? - Drummer. 236 00:23:40,564 --> 00:23:43,004 Non lo so. 237 00:23:43,084 --> 00:23:44,764 Non era lui al telefono? 238 00:23:44,844 --> 00:23:47,284 No, era mia madre. Voleva sapere che si fa per Pasqua. 239 00:23:47,314 --> 00:23:48,484 Perché menti? 240 00:23:49,060 --> 00:23:52,124 - Non sto mentendo. - Dov'è Drummer? 241 00:23:52,402 --> 00:23:55,804 - È malato, credo. - Senti, non so cosa stia succedendo, 242 00:23:55,884 --> 00:24:00,404 ma Drummer deve superare questo suo risentimento. 243 00:24:00,484 --> 00:24:04,324 Devo potermi fidare di voi. Siamo una squadra. 244 00:24:04,404 --> 00:24:07,004 E mi riferisco anche a te, Marjo. 245 00:24:09,724 --> 00:24:13,124 Chiamalo. Digli che ho bisogno di lui qui subito. 246 00:25:12,604 --> 00:25:14,204 Almeno 25. 247 00:25:15,124 --> 00:25:16,724 Cazzo. 248 00:25:27,244 --> 00:25:29,084 Buongiorno, Domenico. 249 00:25:29,164 --> 00:25:33,604 - Signor Verelst. Come sta? - Bene, bene. 250 00:25:33,684 --> 00:25:35,884 - Posso? - Certo. 251 00:25:38,124 --> 00:25:39,724 Ecco qua. 252 00:25:40,924 --> 00:25:42,964 Preso qualcosa? 253 00:25:43,044 --> 00:25:47,004 - I pesci già lo sanno, sono scappati. - Cosa sanno? 254 00:25:47,084 --> 00:25:50,484 - La diga. - Lo pensi davvero? 255 00:25:50,564 --> 00:25:55,524 Chiedi al giapponese. La notte prima di un terremoto, il fiume si svuota. 256 00:25:55,604 --> 00:25:59,244 Le trote si nascondono. È così che lo capiscono. 257 00:26:00,444 --> 00:26:02,444 I giapponesi non sono stupidi. 258 00:26:03,764 --> 00:26:06,404 Vieni spesso a pescare qui? 259 00:26:06,484 --> 00:26:10,764 Da quando mia moglie è in pensione, sto meno possibile a casa. 260 00:26:14,484 --> 00:26:17,524 Sei venuto a pescare qui il giorno 15? 261 00:26:19,284 --> 00:26:20,724 Il 15? 262 00:26:20,804 --> 00:26:23,604 - Quand'era? - Il sabato del Carnevale. 263 00:26:25,484 --> 00:26:27,484 Sì, sono venuto. 264 00:26:29,284 --> 00:26:34,124 Hai notato qualcosa di strano al villino? 265 00:26:34,204 --> 00:26:36,964 Qualche tipo strano che passava? 266 00:26:37,044 --> 00:26:38,524 Strano? 267 00:26:38,604 --> 00:26:44,564 Sì, non so... ragazzi, abusivi, malintenzionati... 268 00:26:44,644 --> 00:26:49,844 No, niente di speciale. Ho visto il custode. 269 00:26:49,924 --> 00:26:53,924 - Cosa? Lucien? - Sì. 270 00:26:55,124 --> 00:26:58,724 - Hai visto Lucien al villino? - Beh, era suo il SUV. 271 00:27:01,084 --> 00:27:03,284 Dannazione! 272 00:27:30,444 --> 00:27:31,924 Lucien? 273 00:27:38,884 --> 00:27:40,724 Lucien? 274 00:27:53,644 --> 00:27:55,204 Lucien? 275 00:28:11,227 --> 00:28:12,924 Lucien? 276 00:28:28,844 --> 00:28:30,924 Porca troia... 277 00:29:05,044 --> 00:29:08,204 René? Che ci fai qui? 278 00:29:08,284 --> 00:29:11,604 - Cazzo, Lucien, non muoverti. - Calmati, René. 279 00:29:11,684 --> 00:29:14,284 Non muoverti, ho detto. 280 00:29:14,870 --> 00:29:17,964 - Posso spiegare tutto. - Mani in alto! 281 00:29:18,044 --> 00:29:20,084 Non muoverti, Lucien! 282 00:29:20,164 --> 00:29:22,524 Fermo, ti ho detto! 283 00:29:22,604 --> 00:29:25,644 Le tue mani, mani in alto! 284 00:29:25,724 --> 00:29:28,124 Mani in alto! 285 00:30:02,364 --> 00:30:05,071 Complimenti per la collezione. 286 00:30:06,804 --> 00:30:09,564 Pezzi veramente belli. 287 00:30:09,644 --> 00:30:12,564 Ti piace picchiare gli arabi, eh? 288 00:30:14,084 --> 00:30:17,364 Ti fa sentire bene fracassare la testa di un nero. 289 00:30:17,444 --> 00:30:19,844 Ti senti sollevato. 290 00:30:22,404 --> 00:30:27,724 Michel Komba, 27 anni. Picchiato a morte ad una partita di calcio. 291 00:30:27,804 --> 00:30:30,244 Ti sei divertito parecchio quel giorno, eh? 292 00:30:32,364 --> 00:30:34,564 Hai avuto notizie dei figli? 293 00:30:34,644 --> 00:30:37,346 Sono felici di avere un padre tetraplegico. 294 00:30:37,376 --> 00:30:41,604 Beh, lo so, è passato tanto tempo, il suo cliente non è più lo stesso uomo. 295 00:30:41,684 --> 00:30:44,764 È cambiato e ha scontato la sua pena. 296 00:30:44,844 --> 00:30:49,084 Il lupo perde il pelo, ma non il vizio, eh? 297 00:30:49,164 --> 00:30:51,884 Come i tatuaggi, non vanno più via. 298 00:30:56,324 --> 00:30:58,324 Cos'è successo con Driss? 299 00:30:59,964 --> 00:31:04,484 Puoi anche stare zitto, è un tuo diritto, ma sappi che sei fottuto. 300 00:31:04,564 --> 00:31:06,924 Le giurie odiano i crimini razziali. 301 00:31:07,004 --> 00:31:09,364 Ti daranno 30 anni, Lucien. 302 00:31:09,444 --> 00:31:13,404 Alla tua età, se non vivi più di Jeanne Calment, morirai in prigione. 303 00:31:13,484 --> 00:31:16,084 Voglio parlare col mio avvocato. 304 00:31:17,764 --> 00:31:22,324 Sì, parla con il tuo avvocato. Torno dopo. 305 00:31:33,364 --> 00:31:35,884 È un nazista. 306 00:31:35,964 --> 00:31:37,564 Questo tizio ha dei precedenti. 307 00:31:37,644 --> 00:31:41,444 Ha passato due anni in carcere e nessuno mi ha detto niente? 308 00:31:44,044 --> 00:31:46,484 Lei sicuramente lo sapeva. 309 00:31:46,564 --> 00:31:49,324 Quando pensava di dirmelo, eh? Quando?! 310 00:31:49,404 --> 00:31:52,484 Si calmi. È successo più di 30 anni fa. 311 00:31:52,564 --> 00:31:54,523 Il custode dell'appartamento della vittima è un nazista di merda! 312 00:31:54,553 --> 00:31:57,084 Ha un museo del Terzo Reich a casa! 313 00:31:57,164 --> 00:31:59,578 Era la prima persona da interrogare! La prima! 314 00:31:59,608 --> 00:32:02,649 Che vi prende in questo paese del cazzo?! 315 00:32:03,604 --> 00:32:07,124 - Pensavamo fosse cambiato. - Cambiato? 316 00:32:07,204 --> 00:32:10,524 Quando capirete che la gente non cambia mai? 317 00:32:15,364 --> 00:32:18,644 È colpa vostra se Driss è morto. L'avete lasciato morire. 318 00:32:20,204 --> 00:32:25,484 Lucien può essere il colpevole, ma siete tutti responsabili in questo paese di merda. 319 00:32:32,364 --> 00:32:36,004 - Scusate, il mio cliente vuole parlarvi. - Bene. 320 00:32:36,084 --> 00:32:40,244 Ma non con l'ispettore Peeters. È la sua unica condizione. 321 00:33:34,004 --> 00:33:37,364 È successo il giorno dopo il Carnevale. 322 00:33:37,444 --> 00:33:40,764 Avevo deciso di controllare tutti i villini. 323 00:33:40,844 --> 00:33:44,764 Con tutti quei ragazzi ubriachi, sapevo che potevano fare dei danni. 324 00:33:46,564 --> 00:33:48,924 Iniziai con la sezione G. 325 00:33:49,004 --> 00:33:50,964 Arrivai alla Ninfea. 326 00:33:51,924 --> 00:33:54,924 Erano le sei o le sette. 327 00:33:55,004 --> 00:33:58,124 Era appena l'alba. 328 00:33:58,204 --> 00:34:00,924 Ho visto subito che qualcosa non andava. 329 00:34:03,884 --> 00:34:06,164 La porta sul retro era rotta. 330 00:34:12,044 --> 00:34:15,106 Ho trovato il ragazzo nel salotto. 331 00:34:15,724 --> 00:34:19,484 C'era sangue dappertutto, una vera strage. 332 00:34:22,324 --> 00:34:25,084 Era lì da un bel po'. 333 00:34:25,164 --> 00:34:28,164 Il suo corpo era già freddo. 334 00:34:33,364 --> 00:34:37,404 E poi, non so perché, mi sono fatto prendere dal panico. 335 00:34:39,084 --> 00:34:42,924 Mi sono visto di nuovo in carcere. 336 00:34:43,004 --> 00:34:47,164 Ho fatto delle stupidaggini, Rudy, ma ho già pagato per quello. 337 00:34:48,604 --> 00:34:53,164 Mi sono visto tra quattro mura, e non potevo sopportarlo. 338 00:34:53,244 --> 00:34:54,604 Stronzate! 339 00:34:54,684 --> 00:34:56,524 Ecco perché... 340 00:34:56,604 --> 00:34:58,124 Stronzate! 341 00:34:58,204 --> 00:35:02,084 Senza pensarci su, ho pulito tutto. 342 00:35:08,604 --> 00:35:11,844 E ho gettato il corpo nel fiume. 343 00:35:13,644 --> 00:35:17,444 Sapevo che l'avrebbero trovato a valle. 344 00:35:17,524 --> 00:35:21,364 È che non volevo essere coinvolto. 345 00:35:21,444 --> 00:35:24,604 Devi credermi, Rudy. 346 00:35:24,684 --> 00:35:29,244 So che ho fatto una stupidaggine, ma non l'ho ucciso io. 347 00:35:29,324 --> 00:35:31,817 Non sono stato io, sono innocente. 348 00:35:31,847 --> 00:35:33,884 Certo, come no! 349 00:35:36,044 --> 00:35:40,244 - Se non sei stato tu, chi è stato? - Non lo so. 350 00:35:43,404 --> 00:35:46,724 C'erano delle impronte, quando sono arrivato. 351 00:35:46,804 --> 00:35:52,564 Le impronte dell'assassino, impronte di scarpe nel sangue. 352 00:35:52,644 --> 00:35:55,284 Erano dappertutto. 353 00:35:55,364 --> 00:35:58,644 C'erano dei disegni, sulle suole. 354 00:35:59,844 --> 00:36:02,124 Tipo dei piccoli triangoli. 355 00:36:02,204 --> 00:36:06,484 Ma che cazzo dice? Stronzate su impronte di scarpe! 356 00:36:10,284 --> 00:36:13,764 - No, questo invece è vero. - Cosa? 357 00:36:13,844 --> 00:36:16,204 Il laboratorio ha mandato il rapporto. 358 00:36:16,284 --> 00:36:22,764 Il Luminol ha mostrato tracce di scarpe non identificate nel sangue. 359 00:36:22,844 --> 00:36:24,764 - È uno scherzo? - No. 360 00:36:24,844 --> 00:36:28,924 - E quando pensavi di dirmelo? - È appena arrivato. 361 00:36:29,004 --> 00:36:32,644 Perché avete pensato che non era importante nemmeno questo, vero? 362 00:36:45,484 --> 00:36:47,209 Prenda. Sono 43. 363 00:36:50,044 --> 00:36:51,804 Ispettore? 364 00:37:32,831 --> 00:37:34,528 E poi? 365 00:37:37,484 --> 00:37:38,967 Niente. 366 00:37:39,364 --> 00:37:43,364 - Niente. - Come sarebbe a dire? 367 00:37:43,444 --> 00:37:46,764 - Non ricorda cos'è successo dopo? - No. 368 00:37:48,644 --> 00:37:52,364 È diventato tutto nero. Devo essere svenuto. 369 00:37:52,444 --> 00:37:54,964 No, non è svenuto. 370 00:37:55,044 --> 00:37:57,204 Era sveglio. 371 00:37:57,284 --> 00:38:00,964 Drogato e in stato di shock, ma sveglio. 372 00:38:01,044 --> 00:38:03,644 Non ricorda cos'è successo dopo? 373 00:38:03,724 --> 00:38:04,924 No. 374 00:38:06,524 --> 00:38:08,404 Ci pensi. 375 00:38:11,004 --> 00:38:13,484 Si concentri sui suoi sentimenti, si lasci guidare. 376 00:38:15,124 --> 00:38:17,924 Cos'ha fatto dopo? 377 00:38:22,164 --> 00:38:24,244 Non lo so. 378 00:38:26,244 --> 00:38:28,884 Ricordi il risultato del laboratorio... 379 00:38:33,764 --> 00:38:35,604 Ora ricorda? 380 00:38:37,804 --> 00:38:39,484 Sì. 381 00:38:39,564 --> 00:38:42,364 A cosa stava pensando? 382 00:38:44,804 --> 00:38:47,404 Si è sentito tradito? 383 00:38:50,404 --> 00:38:52,204 Cos'ha fatto dopo? 384 00:38:53,644 --> 00:38:56,524 È tutto dentro di lei. Si ricordi. 385 00:39:03,404 --> 00:39:08,364 - La macchina. Ho preso la mia macchina. - Sì, esatto. Continui, Yoann. 386 00:39:08,444 --> 00:39:12,404 I fatti sono dentro di lei. Deve collegarli. 387 00:39:15,324 --> 00:39:17,404 Dov'è andato? 388 00:39:17,484 --> 00:39:19,124 Da Drummer. 389 00:39:21,604 --> 00:39:24,564 - E poi? - Ho bussato alla porta. 390 00:39:36,564 --> 00:39:38,404 - Chi ha aperto? - Sua madre. 391 00:39:38,484 --> 00:39:39,484 Sì, Yoann. 392 00:39:39,564 --> 00:39:41,244 Buongiorno. 393 00:39:41,324 --> 00:39:45,484 Buongiorno, signora. Sono l'ispettore Yoann Peeters. 394 00:39:45,564 --> 00:39:48,444 Si ricorda di me? 395 00:39:48,524 --> 00:39:53,564 - Lavoro con Sébastian, siamo colleghi. - Ah, sì, capisco. 396 00:39:53,644 --> 00:39:57,084 Se cerca Sébastian, non è qui. 397 00:39:57,164 --> 00:40:01,364 - È al commissariato, sta lavorando. - Sì, lo so che sta lavorando. 398 00:40:01,444 --> 00:40:05,324 - Mi ha chiesto di prendere delle cose. - Ah, sì? 399 00:40:05,404 --> 00:40:09,004 - Che cosa? - Un paio di scarpe. 400 00:40:09,084 --> 00:40:12,484 Oh, là, là! Ma sa di che scarpe si tratta? 401 00:40:12,564 --> 00:40:17,404 Perché ce ne sono tante paia. 402 00:40:17,484 --> 00:40:19,884 - Le riconoscerò. - Sì? 403 00:40:19,964 --> 00:40:22,764 - Do un'occhiata. - Sì? 404 00:40:24,924 --> 00:40:27,764 In alto, è la prima stanza a sinistra. 405 00:40:30,844 --> 00:40:33,524 Non faccia caso al disordine! 406 00:40:40,684 --> 00:40:42,604 Cosa ha pensato facendo le scale? 407 00:40:42,684 --> 00:40:47,764 Non so. Avevo i piedi pesanti. Respiravo male. 408 00:40:47,844 --> 00:40:50,684 Sperava ancora di essersi sbagliato. 409 00:40:50,764 --> 00:40:53,564 Non voleva crederci. 410 00:41:01,444 --> 00:41:03,444 Cos'ha trovato nella sua stanza? 411 00:41:13,364 --> 00:41:15,484 Non lo so. 412 00:42:57,244 --> 00:42:59,644 Cos'ha fatto poi? 413 00:43:00,724 --> 00:43:03,684 - L'ho chiamato. - No, è lui che l'ha chiamata. 414 00:43:13,004 --> 00:43:15,204 Drummer? 415 00:43:15,284 --> 00:43:19,844 - Dov'è? - In... in ufficio. 416 00:43:20,253 --> 00:43:24,084 Ho appena chiamato Marjo, dice che se n'è andato. 417 00:43:24,164 --> 00:43:28,564 Sono nel parcheggio. Dovevo prendere una cosa in macchina. 418 00:43:29,884 --> 00:43:32,724 E tu, Drummer? Dove sei? 419 00:43:34,244 --> 00:43:37,204 Sono per strada. 420 00:43:37,284 --> 00:43:39,484 Ho trovato una cosa. 421 00:43:41,004 --> 00:43:43,284 Devo mostrargliela. 422 00:43:43,364 --> 00:43:46,284 - Allora vieni qui. - No. 423 00:43:46,364 --> 00:43:49,084 È meglio se ci vediamo da soli. 424 00:43:49,164 --> 00:43:51,044 Dove vuoi che ci vediamo? 425 00:43:51,124 --> 00:43:52,724 Mi raggiunga al villino. 426 00:43:54,964 --> 00:43:56,804 Al villino? 427 00:43:56,884 --> 00:43:59,524 - Non ci disturberanno. - Ok. 428 00:44:09,204 --> 00:44:11,604 Cosa ha pensato in quel momento? 429 00:44:14,684 --> 00:44:17,284 Non lo so, non ricordo. 430 00:44:22,524 --> 00:44:26,244 Perché non ha chiamato i rinforzi? 431 00:44:26,324 --> 00:44:28,524 Non ha chiamato nessuno. 432 00:44:35,124 --> 00:44:39,204 Ricorda cosa ha provato in quel momento, ispettore? 433 00:44:41,084 --> 00:44:43,084 Si è sentito tradito. 434 00:44:44,404 --> 00:44:46,524 Solo. 435 00:44:51,244 --> 00:44:53,164 Era arrabbiato. 436 00:44:57,447 --> 00:44:59,604 Era fuori di sé. 437 00:45:02,724 --> 00:45:04,884 Ha perso il controllo. 438 00:45:41,939 --> 00:45:43,519 Drummer... 439 00:45:43,858 --> 00:45:46,124 No... 440 00:45:46,204 --> 00:45:48,229 No, io... 441 00:45:49,764 --> 00:45:53,604 Pensava davvero che quelle scarpe fossero di Drummer? 442 00:45:53,684 --> 00:45:55,084 Sì. 443 00:45:58,319 --> 00:46:00,804 Si sbagliava. 444 00:46:02,364 --> 00:46:05,284 Drummer non aveva ucciso Driss. 445 00:46:05,364 --> 00:46:07,564 Non era stato lui. 446 00:46:11,093 --> 00:46:12,964 Le impronte di scarpe... 447 00:46:15,324 --> 00:46:18,244 appartenevano a degli stivali Palladium. 448 00:46:18,324 --> 00:46:21,324 Erano stivali, Yoann. Dei semplici stivali. 449 00:46:27,324 --> 00:46:30,124 Si è sbagliato, Yoann. 450 00:46:31,404 --> 00:46:33,404 Drummer era innocente. 451 00:46:36,084 --> 00:46:38,404 Ha ucciso un uomo innocente. 452 00:47:32,027 --> 00:47:41,244 Www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.blog 32801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.