All language subtitles for La Maison De Nina

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,680 --> 00:01:36,600 Are you the two... 2 00:01:41,400 --> 00:01:42,520 Kat-zen-stein kids? 3 00:01:42,640 --> 00:01:44,920 Our name's Vignal! Victor and Marie. 4 00:01:45,040 --> 00:01:47,680 Sure, and mine's Napoleon Bonaparte. 5 00:01:50,080 --> 00:01:52,360 C'mon, hop on. 6 00:01:52,640 --> 00:01:54,720 Why isn't Madame Nina meeting us? 7 00:01:55,040 --> 00:01:57,360 She's busy! You'll see her this afternoon. 8 00:01:58,720 --> 00:01:59,720 C'mon! 9 00:02:01,400 --> 00:02:03,400 I'm the gardener. 10 00:02:03,520 --> 00:02:06,940 I ain't clipped but it's my spuds you'll be eatin'. 11 00:02:45,480 --> 00:02:46,880 Listen to 'em! 12 00:02:47,200 --> 00:02:49,280 Your pals. 13 00:02:49,760 --> 00:02:52,360 Proper little yids, the lot of 'em! 14 00:02:56,280 --> 00:02:58,960 The final struggle is beginning 15 00:02:59,560 --> 00:03:03,120 The revenge of the starving masses 16 00:03:03,240 --> 00:03:05,720 The revolution is on the march... 17 00:03:06,520 --> 00:03:08,720 Let's go back! They sing like soldiers. 18 00:03:08,840 --> 00:03:12,000 Back to sleep with that farmer's pigs? 19 00:03:18,240 --> 00:03:19,440 Kids! 20 00:03:22,000 --> 00:03:23,480 Georges, Sylvie! 21 00:03:24,560 --> 00:03:28,640 Don't be scared! They're prisoners. It's over. The Germans are POWs. 22 00:03:28,760 --> 00:03:31,680 See those men with machine guns? They're Americans. 23 00:03:52,560 --> 00:03:53,800 Slowly! 24 00:03:55,000 --> 00:03:57,360 - Meet Georges and Sylvie. - Hello! 25 00:03:59,120 --> 00:04:00,680 Eva's your dorm supervisor. 26 00:04:01,720 --> 00:04:03,160 Arie is yours, Georges. 27 00:04:03,760 --> 00:04:04,760 All right? 28 00:04:05,240 --> 00:04:06,840 Let's all unload the truck. 29 00:04:06,960 --> 00:04:09,760 - They're separating us? - Just to sleep. 30 00:04:17,480 --> 00:04:18,480 Madonna mia! 31 00:04:18,520 --> 00:04:21,040 Cheddar cheese again! Is no good for pasta. 32 00:04:21,160 --> 00:04:22,760 No problem. No pasta! 33 00:04:22,960 --> 00:04:25,600 But I got this to make omelets. 34 00:04:26,560 --> 00:04:28,160 Egg powder! 35 00:04:28,280 --> 00:04:31,840 It makes omelets like rocks. Good only for Americans. 36 00:04:31,960 --> 00:04:35,080 There's no more cheese, or soap, or oil, 37 00:04:35,240 --> 00:04:38,600 even with coupons, so stop grumbling and thank the GIs. 38 00:04:38,720 --> 00:04:42,680 They're not supposed to give us food because of the black market. 39 00:04:42,800 --> 00:04:46,160 - What's for the staff? - Your usual share, Anselme. 40 00:04:47,400 --> 00:04:49,640 I'll take the mare back, then. 41 00:04:51,400 --> 00:04:53,440 Georges, Sylvie... 42 00:04:54,640 --> 00:04:56,360 You like milk chocolate? 43 00:04:56,480 --> 00:04:58,160 To welcome Georges and Sylvie, 44 00:04:58,320 --> 00:04:59,640 mishmosh for everyone! 45 00:05:13,280 --> 00:05:14,520 There we are! 46 00:05:18,760 --> 00:05:21,800 Skip it. Nuns do that, not Jews. 47 00:05:21,920 --> 00:05:24,640 Jesus, son of God, was a Jew. 48 00:05:24,760 --> 00:05:26,920 It's true! Nuns aren't allowed to lie. 49 00:05:27,040 --> 00:05:29,840 We might not look it but we're all sons of God. 50 00:05:29,960 --> 00:05:31,560 There is no more God. 51 00:05:31,680 --> 00:05:34,600 Tomorrow we'll start the Revolution. No more war! 52 00:05:34,720 --> 00:05:35,920 Amen! 53 00:05:39,840 --> 00:05:41,400 You can eat some. 54 00:05:41,520 --> 00:05:43,360 It's different. It's American. 55 00:05:46,040 --> 00:05:47,360 Do a dare! 56 00:05:49,120 --> 00:05:51,880 Sing us the 'Internationale' in Javanese. 57 00:05:53,040 --> 00:05:55,840 Flugede, flugede... 58 00:05:56,960 --> 00:05:59,080 Wanna hear it in Tibetan? 59 00:06:00,480 --> 00:06:01,480 It goes... 60 00:06:25,000 --> 00:06:26,800 At school, they all knew. 61 00:06:28,120 --> 00:06:31,360 If they'd warned us, we'd have stayed at home. 62 00:06:33,360 --> 00:06:37,800 At recess, they handed out chocolate. Only to us. 63 00:06:40,000 --> 00:06:42,200 Good chocolate, the best. 64 00:06:42,680 --> 00:06:44,360 Too good to be true. 65 00:06:45,880 --> 00:06:49,200 I slipped out with Georges through the garbage door. 66 00:06:51,080 --> 00:06:55,200 The chocolate was so we wouldn't cry when the police came for us. 67 00:06:56,840 --> 00:06:59,440 It was for them, not us. 68 00:07:25,520 --> 00:07:29,040 Excuse me, are you in charge of the Jewish orphanage? 69 00:07:29,160 --> 00:07:30,720 It's not an orphanage. 70 00:07:31,080 --> 00:07:34,360 One of the station men asked me to introduce you. 71 00:07:34,480 --> 00:07:36,560 I have time before the next train. 72 00:07:40,960 --> 00:07:42,080 The little one, 73 00:07:42,440 --> 00:07:45,960 his dad came with some railroad men from the Resistance 74 00:07:46,080 --> 00:07:49,240 and left him with us. Late August 1940, it was. 75 00:07:49,360 --> 00:07:51,680 He'd just finished teethin'. 76 00:07:52,120 --> 00:07:54,040 His dad said a month but... 77 00:07:54,720 --> 00:07:56,640 nobody came back for him. 78 00:07:56,760 --> 00:07:57,760 Who was his dad? 79 00:07:58,480 --> 00:08:00,840 The Resistance men called him 'Michel'. 80 00:08:00,960 --> 00:08:03,080 Nobody knew his real name. 81 00:08:03,240 --> 00:08:06,600 We gave the kid our name, to be safe. 82 00:08:06,920 --> 00:08:09,160 My husband wants to keep him, he's all we've got. 83 00:08:09,280 --> 00:08:11,000 But he don't belong here. 84 00:08:19,480 --> 00:08:21,880 - What's your name? - Jules-Marie Andrieux. 85 00:08:22,080 --> 00:08:25,760 - You want to come with me? - Marie says it's best for me. 86 00:08:25,920 --> 00:08:27,520 She can visit you any time. 87 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 - And Papa Jules too? - Sure. 88 00:08:35,080 --> 00:08:36,800 So you're leaving us, son? 89 00:08:36,920 --> 00:08:39,120 Marie says it's best for me. 90 00:08:40,000 --> 00:08:41,320 She's always right. 91 00:08:41,560 --> 00:08:44,480 No use arguing. Marie's always right. 92 00:08:45,200 --> 00:08:47,880 I can visit you any time, the lady said. 93 00:08:48,000 --> 00:08:50,120 - Nina. - Madame Nina. 94 00:08:50,320 --> 00:08:52,160 Gimme a kiss, son. 95 00:08:59,360 --> 00:09:02,840 I have his papers and everythin' ready. 96 00:09:02,960 --> 00:09:07,240 He's a good little boy. And bright! Knows his ABCs already. 97 00:09:09,640 --> 00:09:11,360 Come on, then. 98 00:09:14,160 --> 00:09:16,000 You won't change his name, will you? 99 00:09:16,240 --> 00:09:19,960 Jules-Marie Andrieux is his name. Does he have any other? 100 00:09:21,040 --> 00:09:22,240 Well, no. 101 00:09:22,840 --> 00:09:24,480 So why change it? 102 00:09:34,840 --> 00:09:37,640 You never saw them? Not even a picture? 103 00:09:38,040 --> 00:09:39,440 Got any uncles or aunts? 104 00:09:39,840 --> 00:09:41,600 With no name, how'd he know? 105 00:09:43,400 --> 00:09:46,000 I know my real dad's name was Michel. 106 00:09:52,600 --> 00:09:54,800 - Do people die in the Resistance? - Yeah. 107 00:09:55,160 --> 00:09:56,440 It's war. 108 00:09:56,560 --> 00:09:58,720 Was your dad in the Resistance too? 109 00:09:58,840 --> 00:10:01,040 Our parents were sent to work in Germany. 110 00:10:03,280 --> 00:10:05,000 Is Nina nice? 111 00:10:05,120 --> 00:10:07,120 She's strict but nice. 112 00:10:07,240 --> 00:10:08,720 She give spankins? 113 00:10:08,840 --> 00:10:10,680 Not that we know of. 114 00:10:11,280 --> 00:10:14,320 Finish it. New kid's privilege. 115 00:10:36,400 --> 00:10:38,520 You think they killed some of us? 116 00:10:38,640 --> 00:10:40,120 They must've arrested some. 117 00:10:42,800 --> 00:10:45,240 You think we'll stay here long? 118 00:10:45,360 --> 00:10:48,240 Until Papa and Mama come for us. 119 00:10:50,800 --> 00:10:52,640 I saw Mama last night. 120 00:10:53,160 --> 00:10:57,560 She kissed me and sang 'Lululu' until I fell asleep. 121 00:10:57,920 --> 00:11:00,280 Was she wearing her sky blue dress? 122 00:11:00,400 --> 00:11:03,840 - How do you know? - I saw her too. 123 00:11:04,440 --> 00:11:05,920 Did she sing to you? 124 00:11:12,680 --> 00:11:13,800 Yes. 125 00:11:15,920 --> 00:11:17,800 And after, did you cry... 126 00:11:18,240 --> 00:11:19,640 like me? 127 00:11:28,080 --> 00:11:29,160 Hey, Fritz! 128 00:11:34,560 --> 00:11:37,820 Grownups have it all. I wanna kill a Kraut too! 129 00:11:44,720 --> 00:11:47,000 Any tuna? Protein for the kids? 130 00:11:48,400 --> 00:11:51,080 There's still a war on, Nina! It's all gone. 131 00:11:51,200 --> 00:11:52,400 You want more cheddar? 132 00:11:52,880 --> 00:11:55,820 - The kids don't like it, Sandy. - It's all I got. 133 00:12:02,160 --> 00:12:05,680 Nina, please come to my office when you're done. 134 00:12:11,320 --> 00:12:14,840 These pictures were taken by the Russian Army. 135 00:12:15,480 --> 00:12:18,960 HQ doesn't want our boys to see them. 136 00:12:19,080 --> 00:12:23,200 They might kill German prisoners in revenge. 137 00:12:24,800 --> 00:12:27,800 February 2nd, Auschwitz-Birkenau camp 138 00:12:27,920 --> 00:12:30,400 was liberated by the Red Army. 139 00:12:31,360 --> 00:12:34,720 Those were the gas chambers. 140 00:12:36,040 --> 00:12:39,480 Those chimneys are what's left of the crematoria. 141 00:12:41,080 --> 00:12:42,400 The corpses... 142 00:12:43,960 --> 00:12:45,840 all those corpses. 143 00:12:48,840 --> 00:12:51,640 Planned and timed. 144 00:12:54,560 --> 00:12:57,480 The Russians have freed two other camps. Majdanek... 145 00:12:57,600 --> 00:12:59,640 Gas chambers? 146 00:13:07,560 --> 00:13:08,760 Yes. 147 00:13:16,440 --> 00:13:18,440 Can I do anything? 148 00:13:25,680 --> 00:13:27,560 Do you have any tuna fish? 149 00:13:28,000 --> 00:13:30,160 Protein for the children? 150 00:13:30,800 --> 00:13:31,840 Tuna fish? 151 00:13:40,400 --> 00:13:43,400 - They're not Americans. - Why not? 152 00:13:43,520 --> 00:13:46,080 Some are black. Black men live in Africa. 153 00:13:46,680 --> 00:13:49,560 They went to America long ago, by ship. 154 00:13:50,760 --> 00:13:53,120 Why aren't you my mama? 155 00:13:54,800 --> 00:13:58,960 - I didn't carry you in my tummy. - Neither did Marie. 156 00:14:01,160 --> 00:14:02,440 Jules and Marie... 157 00:14:02,560 --> 00:14:05,600 saved your life. They gave you their name. 158 00:14:06,000 --> 00:14:08,320 Would you be my mama if you could? 159 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Yes. 160 00:14:11,280 --> 00:14:13,320 What would my name be? 161 00:14:15,640 --> 00:14:19,040 You'd have my father's name. It's the tradition. 162 00:14:19,160 --> 00:14:21,240 What's his name? 163 00:14:23,400 --> 00:14:27,360 Jules-Marie is your name and a fine name, too. Sorry... 164 00:14:29,360 --> 00:14:31,040 I'm not feeling too good. 165 00:14:31,160 --> 00:14:34,000 Did too much chocolate make you sick? 166 00:14:36,840 --> 00:14:38,760 On my exercise books 167 00:14:39,080 --> 00:14:42,240 On my school desk, on the trees 168 00:14:42,600 --> 00:14:44,280 On the sand of snow 169 00:14:44,400 --> 00:14:46,200 I write your name. 170 00:14:46,840 --> 00:14:48,200 On all the read pages 171 00:14:48,320 --> 00:14:49,840 On all the blank pages 172 00:14:49,960 --> 00:14:52,600 Stone, blood, paper or ash 173 00:14:52,720 --> 00:14:54,880 I write your name. 174 00:14:55,640 --> 00:14:57,120 On the gilded pictures 175 00:14:57,240 --> 00:14:58,800 On the weapons of warriors 176 00:14:58,920 --> 00:15:00,160 On the crows of kings 177 00:15:00,280 --> 00:15:01,960 I write your name. 178 00:15:02,160 --> 00:15:03,960 On the jungle and desert 179 00:15:04,080 --> 00:15:07,000 On the nests, on the bushes 180 00:15:07,600 --> 00:15:09,160 On the echo of my childhood 181 00:15:09,280 --> 00:15:10,800 I write your name. 182 00:15:11,880 --> 00:15:13,600 On the fields, on the skyline 183 00:15:13,720 --> 00:15:15,000 On the... 184 00:15:15,800 --> 00:15:17,480 On the wings of birds 185 00:15:17,600 --> 00:15:19,080 On the mill of shadows 186 00:15:19,280 --> 00:15:20,680 I write your name. 187 00:15:20,920 --> 00:15:23,280 And by the power of a word 188 00:15:23,400 --> 00:15:24,880 I start my life again 189 00:15:25,400 --> 00:15:28,680 I was born to know you, to name you 190 00:15:28,800 --> 00:15:30,600 Freedom! 191 00:15:34,800 --> 00:15:36,600 You look grim. What's up? 192 00:15:37,480 --> 00:15:39,560 - German secret weapons? - Allies retreating? 193 00:15:39,840 --> 00:15:41,560 No, far from it! 194 00:15:41,680 --> 00:15:44,320 The Russians have crossed into Germany. 195 00:15:44,480 --> 00:15:47,560 So why the grim face? Are you sure? 196 00:15:47,880 --> 00:15:49,760 Sure. They're advancing on Berlin. 197 00:15:52,960 --> 00:15:56,360 In the plains and in the fields 198 00:15:57,120 --> 00:16:00,120 At the call of the great Lenin 199 00:16:01,160 --> 00:16:04,040 The partisans rose up... 200 00:16:14,320 --> 00:16:16,800 - You OK, Nina? - I'm fine. 201 00:16:17,680 --> 00:16:18,680 Nina... 202 00:16:19,160 --> 00:16:20,320 What, Avner? 203 00:16:20,600 --> 00:16:22,520 I should dance to make you happy? 204 00:16:52,080 --> 00:16:54,240 Those ones aren't alive. 205 00:16:56,160 --> 00:16:57,360 No. 206 00:16:59,840 --> 00:17:02,240 They were sick, right? 207 00:17:04,000 --> 00:17:08,320 That's where they got sent from Drancy. To Buchenwald. 208 00:17:10,120 --> 00:17:11,560 Not all of them. 209 00:17:15,720 --> 00:17:18,360 To Buchenwald or Auschwitz? 210 00:17:18,480 --> 00:17:20,280 We're not sure yet. 211 00:17:23,960 --> 00:17:27,600 They went to work in Germany. So why kill them... 212 00:17:30,560 --> 00:17:32,720 Pravda reports millions dead. 213 00:17:32,840 --> 00:17:34,800 Millions dead! 214 00:17:36,080 --> 00:17:39,040 What are the chances now? One in a thousand? 215 00:17:39,160 --> 00:17:40,560 Ten thousand? 216 00:17:41,200 --> 00:17:43,880 We have to wait. The war isn't over. 217 00:17:44,000 --> 00:17:46,280 They'll take a long time to come home. 218 00:18:00,080 --> 00:18:01,560 I'm scared. 219 00:18:04,720 --> 00:18:06,520 I'll take you back to bed. 220 00:18:06,640 --> 00:18:09,720 I can't. I pooped all over myself. 221 00:18:11,480 --> 00:18:12,840 Don't worry. 222 00:18:15,360 --> 00:18:17,320 Let's get you cleaned up. 223 00:18:19,440 --> 00:18:20,880 It doesn't matter. 224 00:18:23,880 --> 00:18:25,280 Take my hand. 225 00:18:35,520 --> 00:18:37,200 See? You're not the only one. 226 00:18:37,320 --> 00:18:39,440 Yeah, but she's a girl. 227 00:19:23,280 --> 00:19:24,840 Yaakov Bomze? 228 00:19:27,200 --> 00:19:28,400 I'm Marlene, 229 00:19:28,840 --> 00:19:30,640 your downstairs neighbor. 230 00:19:30,840 --> 00:19:31,840 Soura's daughter? 231 00:19:31,880 --> 00:19:33,000 And Moshe's. 232 00:19:37,960 --> 00:19:39,800 A brave man. 233 00:19:40,800 --> 00:19:42,080 Very brave. 234 00:19:45,360 --> 00:19:46,400 Your father... 235 00:19:47,720 --> 00:19:51,240 did forced labor with me in the mines. 236 00:19:55,240 --> 00:19:56,840 I saw it all. 237 00:19:57,040 --> 00:19:58,040 Him... 238 00:19:58,720 --> 00:20:00,440 and the others. 239 00:20:05,480 --> 00:20:07,680 He wanted you to know. 240 00:20:09,240 --> 00:20:10,680 So I came. 241 00:20:17,360 --> 00:20:18,560 Marlene? 242 00:20:20,240 --> 00:20:23,320 Let me in, please. You haven't eaten in two days. 243 00:20:28,480 --> 00:20:30,160 Answer me! 244 00:20:50,440 --> 00:20:52,560 I slept in her arms last night. 245 00:20:52,680 --> 00:20:54,840 Her perfume's still on me, see? 246 00:20:55,840 --> 00:20:57,320 I can't smell it... 247 00:20:59,200 --> 00:21:02,000 but I have a cold, so no wonder. 248 00:21:03,680 --> 00:21:04,920 She's looking for us! 249 00:21:05,080 --> 00:21:07,000 She's sure to come back! 250 00:21:08,120 --> 00:21:10,440 Why don't we ever dream about Papa? 251 00:21:10,560 --> 00:21:13,720 Papa's too busy fighting with De Gaulle. 252 00:21:25,320 --> 00:21:27,440 Marlene, you must get up. 253 00:21:28,000 --> 00:21:29,880 You've been crying for a week. 254 00:21:31,560 --> 00:21:33,520 Please get up. 255 00:21:34,440 --> 00:21:37,000 They beat my father to death... 256 00:21:37,600 --> 00:21:39,440 with clubs! 257 00:21:40,160 --> 00:21:44,320 The day after, Mama threw herself on the electric barbed wire! 258 00:21:58,320 --> 00:22:01,200 We could cry all our lives, for good reason. 259 00:22:04,120 --> 00:22:06,080 But the children need us. 260 00:22:08,680 --> 00:22:10,520 If you can't carry on 261 00:22:10,680 --> 00:22:13,120 or don't want to, don't worry. 262 00:22:13,760 --> 00:22:15,760 Just tell me this evening. 263 00:22:19,400 --> 00:22:22,160 We'll find someone else, don't worry. 264 00:22:23,360 --> 00:22:26,160 I took all the kids out and gave them sticks. 265 00:22:26,280 --> 00:22:28,160 Remind me to get more. 266 00:22:28,280 --> 00:22:29,520 - Sticks? - None left. 267 00:22:30,240 --> 00:22:32,920 All the kids except little Jules-Marie. 268 00:22:33,040 --> 00:22:35,040 He ran to the stream... 269 00:22:35,160 --> 00:22:36,160 The stream? 270 00:22:36,240 --> 00:22:38,320 And came back five minutes later... 271 00:22:40,600 --> 00:22:41,800 'Evening. 272 00:22:49,600 --> 00:22:54,440 I want to go to the Lutetia twice a week to check the lists of survivors. 273 00:22:54,720 --> 00:22:57,720 If we can't afford the train fare, I'll go by bike. 274 00:22:57,840 --> 00:22:59,760 If you agree, that is. 275 00:23:00,080 --> 00:23:01,560 Sit down, Marlene. 276 00:23:01,920 --> 00:23:03,440 Go whenever you want. 277 00:23:18,120 --> 00:23:19,200 How'd it go? 278 00:23:19,320 --> 00:23:23,760 I left the names and birth dates of all our kids at the registry. 279 00:23:24,760 --> 00:23:26,720 All we can do is wait. 280 00:23:26,840 --> 00:23:28,720 - Did you...? - Yes. 281 00:23:28,840 --> 00:23:31,240 Two Rosenbergs, like the little girl! 282 00:23:31,440 --> 00:23:33,640 We have to double-check. 283 00:23:33,840 --> 00:23:37,680 There was even an SS general named Rosenberg. 284 00:23:37,800 --> 00:23:40,000 We can't afford to make mistakes. 285 00:23:40,120 --> 00:23:42,240 It would be so beautiful! 286 00:23:42,480 --> 00:23:44,000 But you're right... 287 00:23:50,720 --> 00:23:53,240 - Was it crowded? - Terribly. 288 00:23:54,200 --> 00:23:57,080 People waiting, milling around... 289 00:23:57,720 --> 00:24:01,160 Hundreds of people, not knowing, searching... 290 00:24:46,760 --> 00:24:47,800 Speak French, Lieutenant. 291 00:24:50,880 --> 00:24:52,280 Speak French! 292 00:24:52,920 --> 00:24:55,840 I have ordered my men to stop working. 293 00:24:56,040 --> 00:24:58,000 Your children attack us freely. 294 00:24:58,320 --> 00:25:00,120 The Geneva Convention entitles POWs... 295 00:25:00,240 --> 00:25:01,840 Geneva Convention? 296 00:25:02,960 --> 00:25:05,400 You didn't apply it to our families! 297 00:25:10,080 --> 00:25:12,280 I want those cabins up by Friday. 298 00:25:12,400 --> 00:25:16,240 Over 400 children from Buchenwald are arriving in France. 299 00:25:17,040 --> 00:25:19,320 Twenty are coming here, 300 00:25:21,200 --> 00:25:22,880 some under 8 years old. 301 00:25:26,880 --> 00:25:29,600 Buchenwald concentration camp, Block 66. 302 00:25:31,080 --> 00:25:33,120 Many were in Auschwitz before. 303 00:25:34,680 --> 00:25:36,400 'Arbeit macht frei.' 304 00:25:38,720 --> 00:25:42,160 I need a week. Sooner is impossible. 305 00:25:48,320 --> 00:25:50,000 What's the big idea? 306 00:25:50,360 --> 00:25:52,240 It's war. I'm allowed to kill Krauts! 307 00:25:52,360 --> 00:25:54,360 Soldiers don't shoot unarmed enemies! 308 00:25:54,480 --> 00:25:56,120 The Krauts did plenty worse. 309 00:25:56,240 --> 00:25:58,320 You want to be like them? 310 00:28:14,240 --> 00:28:16,640 The first group's yours, Nina. 311 00:28:17,720 --> 00:28:20,760 I'll have to add five more. 312 00:28:21,440 --> 00:28:23,120 Can you handle it? 313 00:28:23,360 --> 00:28:25,240 Do we have any choice, Doctor? 314 00:28:27,360 --> 00:28:28,720 I thought they'd be... 315 00:28:28,840 --> 00:28:32,400 They've eaten their fill for six weeks. Kids build up fast. 316 00:28:32,520 --> 00:28:35,240 Don't be misled by their healthy faces. 317 00:28:58,160 --> 00:28:59,920 How will I talk to them? 318 00:29:00,560 --> 00:29:03,400 I understand some Yiddish but I can't speak it. 319 00:29:03,560 --> 00:29:04,640 Just a little German. 320 00:29:05,480 --> 00:29:08,680 Avoid German, even if they know it well. 321 00:29:09,200 --> 00:29:10,960 Be cautious. 322 00:29:11,440 --> 00:29:14,120 Avoid certain words, such as... 323 00:29:14,840 --> 00:29:16,320 'Flame.' 324 00:29:18,920 --> 00:29:21,120 Don't build any camp fires. 325 00:29:22,920 --> 00:29:26,000 Other than that, follow your heart. 326 00:29:30,240 --> 00:29:31,720 Who's he? 327 00:29:32,320 --> 00:29:35,400 - Why's he with the kids? - Gustav was deported too. 328 00:29:35,560 --> 00:29:37,640 He took care of them in the camp. 329 00:29:39,960 --> 00:29:41,360 Good luck. 330 00:30:56,760 --> 00:30:57,760 Barracks! 331 00:30:58,000 --> 00:30:59,360 It's another camp! 332 00:30:59,480 --> 00:31:00,680 A French camp! 333 00:31:03,360 --> 00:31:04,520 Wait! 334 00:31:05,920 --> 00:31:07,240 What's the matter? 335 00:31:08,080 --> 00:31:10,760 - What is that block? - What block? 336 00:31:10,880 --> 00:31:12,760 Those barracks! 337 00:31:12,880 --> 00:31:14,720 Not barracks, cabins. 338 00:31:15,840 --> 00:31:17,400 They're only dormitories! 339 00:31:17,640 --> 00:31:18,840 For us? 340 00:31:19,160 --> 00:31:20,200 No, for the girls. 341 00:31:20,920 --> 00:31:23,520 This is your house, your home. 342 00:31:24,120 --> 00:31:25,320 Look! No soldiers. 343 00:31:31,560 --> 00:31:32,560 Slowly! 344 00:31:54,880 --> 00:31:57,120 I'll fix something for ours. 345 00:32:12,800 --> 00:32:15,480 They are tired. We must sleep. 346 00:32:17,000 --> 00:32:19,080 Wait just a moment. 347 00:32:19,920 --> 00:32:24,280 First, we have to move the girls to other rooms. 348 00:32:25,560 --> 00:32:27,120 You lied to us! 349 00:32:52,120 --> 00:32:53,600 We can't take this! 350 00:32:53,720 --> 00:32:55,200 We're outnumbered. 351 00:32:55,260 --> 00:32:56,540 So? 352 00:32:56,760 --> 00:32:59,280 We're France's youth, 353 00:32:59,480 --> 00:33:02,160 Comrades of the future! 354 00:33:35,760 --> 00:33:36,840 Stop! 355 00:33:37,680 --> 00:33:39,480 Where did this weapon come from? 356 00:33:48,120 --> 00:33:49,520 To kill another Jew? 357 00:33:52,920 --> 00:33:54,640 I don't speak Yiddish. 358 00:33:56,160 --> 00:33:58,440 My parents were from Salonika. 359 00:33:59,960 --> 00:34:03,920 They were denounced and deported to Auschwitz in 1943. 360 00:34:16,400 --> 00:34:18,040 We're all survivors. 361 00:34:18,400 --> 00:34:20,960 We're brothers by blood and tears. 362 00:34:22,880 --> 00:34:24,720 Peace starts now. 363 00:34:25,120 --> 00:34:28,400 Here, in this house. Your house! 364 00:34:35,320 --> 00:34:37,200 Empty your pockets first. 365 00:34:42,000 --> 00:34:43,360 Your pockets, please. 366 00:35:29,280 --> 00:35:30,920 We keep watch. 367 00:35:32,000 --> 00:35:33,080 You speak French? 368 00:35:33,600 --> 00:35:35,640 A little. My mother Romanian. 369 00:35:36,080 --> 00:35:37,080 I'll make some tea. 370 00:35:41,360 --> 00:35:43,200 Shut the door, Nina. 371 00:36:02,520 --> 00:36:04,720 There's plenty of bread. 372 00:36:06,360 --> 00:36:08,360 Should keep bread locked. 373 00:36:10,640 --> 00:36:12,720 No locking up bread in this house. 374 00:36:12,880 --> 00:36:16,760 As long as we have bread, everyone can help himself. 375 00:36:21,760 --> 00:36:25,840 Gustav. Little ones trust him. We, never. 376 00:36:26,160 --> 00:36:29,320 Why is he with you? Tell the truth. 377 00:36:29,480 --> 00:36:32,240 Nobody knows real name of Gustav. 378 00:36:32,360 --> 00:36:33,720 He Communist. 379 00:36:34,040 --> 00:36:35,320 Red triangle. 380 00:36:35,640 --> 00:36:38,200 Number on arm, eight years of camp. 381 00:36:38,560 --> 00:36:41,400 - Was he a Kapo? - Gustav, barrack leader. 382 00:36:42,120 --> 00:36:44,260 He always know when SS coming. 383 00:36:44,384 --> 00:36:46,184 Gustav protect Hungarians. 384 00:36:46,280 --> 00:36:51,080 Hungarians arrive in '44, still strong. Poles already there since '42. 385 00:36:51,640 --> 00:36:55,240 Poles more tired. SS take Poles out to make room. 386 00:36:56,760 --> 00:36:58,320 Gustav picked them out? 387 00:36:58,440 --> 00:37:02,360 If Gustav not barrack leader, worse person instead, 388 00:37:02,480 --> 00:37:03,800 we know. 389 00:37:10,680 --> 00:37:12,360 You're from Hungary? 390 00:37:14,360 --> 00:37:17,440 Moshe's father run important school back home. 391 00:37:18,240 --> 00:37:19,480 Yeshiva. 392 00:37:22,200 --> 00:37:23,600 All gone now. 393 00:37:24,760 --> 00:37:27,040 Now everything in our head. 394 00:37:38,400 --> 00:37:41,400 'Like a mangy, dusty dog, 395 00:37:42,120 --> 00:37:43,800 dying 396 00:37:44,480 --> 00:37:46,400 where it lies.' 397 00:37:49,880 --> 00:37:51,640 It will end one day. 398 00:37:54,920 --> 00:37:57,600 Even if I scrape the number off my skin, 399 00:37:58,040 --> 00:37:59,600 it will never end. 400 00:38:26,120 --> 00:38:27,760 They want an all kosher house! 401 00:38:28,040 --> 00:38:29,240 What's kosher? 402 00:38:29,400 --> 00:38:31,680 You can't eat pork, shrimp and so on. 403 00:38:32,240 --> 00:38:34,880 - We ate ham at home. - Let's all choose. 404 00:38:35,280 --> 00:38:37,240 Ham, you can eat outside. 405 00:38:37,360 --> 00:38:40,240 Kosher, we cannot eat outside. 406 00:38:43,760 --> 00:38:46,760 We live together, we eat together. 407 00:38:47,880 --> 00:38:48,920 Agreed? 408 00:38:49,080 --> 00:38:52,160 In theory, but why let the zealots make the rules? 409 00:38:52,280 --> 00:38:54,160 We're the majority. It's not fair! 410 00:38:55,440 --> 00:38:57,440 My grandma ate kosher. 411 00:38:57,560 --> 00:39:01,320 Until she died, my parents kept kosher at home for her. 412 00:39:02,760 --> 00:39:05,080 Outside, they ate what they liked. 413 00:39:05,760 --> 00:39:07,600 - We'll do the same. - Hold it! 414 00:39:08,120 --> 00:39:09,680 You'd throw out the rabbit? 415 00:39:10,960 --> 00:39:13,640 Those who want can eat rabbit. The others... 416 00:39:13,800 --> 00:39:17,120 can eat bread and jam, tonight. 417 00:39:17,240 --> 00:39:18,240 Okay? 418 00:39:35,120 --> 00:39:38,120 They need meat, kosher or not. Look at them! 419 00:39:38,240 --> 00:39:40,640 Their muscles are wasting away. 420 00:39:43,760 --> 00:39:45,680 One last big can of tuna. 421 00:39:45,880 --> 00:39:47,040 Good idea! 422 00:39:54,520 --> 00:39:55,840 American fish. 423 00:39:56,520 --> 00:39:57,720 You eat? 424 00:39:57,840 --> 00:40:00,640 Tuna fish, I not know... but not good. 425 00:40:01,960 --> 00:40:04,200 We need a cow for milk. 426 00:40:04,320 --> 00:40:07,040 I can handle cows. My father was a butcher. 427 00:40:07,160 --> 00:40:08,920 Cow? What cow? 428 00:40:09,040 --> 00:40:11,000 Milk good for child. 429 00:40:13,160 --> 00:40:15,160 Sure, we could use a cow. 430 00:40:16,200 --> 00:40:18,880 Clothes, too. And coal... 431 00:40:20,200 --> 00:40:21,440 A lot of things. 432 00:40:35,840 --> 00:40:37,120 Shoot! 433 00:40:37,280 --> 00:40:38,520 Go on, shoot! 434 00:40:40,480 --> 00:40:43,120 That guy on the bike. I think he was my father. 435 00:40:43,440 --> 00:40:46,880 - It was nobody. Shoot! - I wasn't dreaming. I saw him! 436 00:40:48,320 --> 00:40:49,520 Come on! 437 00:41:14,200 --> 00:41:15,600 I'm from Poland too. 438 00:41:15,760 --> 00:41:17,200 From Warsaw. 439 00:41:17,320 --> 00:41:19,560 So dress like a Jewish girl! 440 00:41:32,160 --> 00:41:33,440 Thanks, Rosette. 441 00:41:36,360 --> 00:41:37,440 Thanks, Frizzy. 442 00:41:38,000 --> 00:41:39,240 Gabriel? 443 00:41:40,400 --> 00:41:42,680 The guy on the bike was my father. 444 00:41:43,160 --> 00:41:45,760 Enough already! Help me with my math. 445 00:41:45,880 --> 00:41:47,440 You have to believe me! 446 00:42:35,880 --> 00:42:36,960 Stop it! 447 00:43:54,080 --> 00:43:56,000 I'm sick of the fighting. 448 00:43:59,200 --> 00:44:02,120 It's a good piano, worth tuning. 449 00:44:03,840 --> 00:44:08,400 The lower G and E keys stick but I'll easily fix them tomorrow. 450 00:44:11,040 --> 00:44:12,640 I'm going to bed now. 451 00:44:23,280 --> 00:44:25,080 Monsieur Emile, is my mom here? 452 00:44:25,240 --> 00:44:26,240 Why would she be? 453 00:44:26,440 --> 00:44:27,560 I saw her at the window. 454 00:44:27,680 --> 00:44:30,400 Not her. Your dad dropped in on Sunday... 455 00:44:30,520 --> 00:44:33,720 Dad? So he gave you our keys, did he? 456 00:44:33,840 --> 00:44:36,800 Don't you get it? This is my home now. 457 00:44:36,920 --> 00:44:38,320 But it's all our stuff! 458 00:44:39,360 --> 00:44:40,840 I bought it all. 459 00:44:41,720 --> 00:44:43,120 I have the receipts. 460 00:44:43,280 --> 00:44:44,640 That's a dirty trick! 461 00:44:46,000 --> 00:44:48,520 It's legal. I've done nothing wrong. 462 00:45:42,840 --> 00:45:45,240 You've grown a lot, son. 463 00:45:48,200 --> 00:45:49,720 Where's Mom? 464 00:45:58,320 --> 00:46:00,560 She went to the left. 465 00:46:01,240 --> 00:46:02,600 At Birkenau. 466 00:46:03,760 --> 00:46:05,000 To the left? 467 00:46:06,720 --> 00:46:08,160 You saw her? 468 00:46:08,880 --> 00:46:09,880 Yes. 469 00:46:10,640 --> 00:46:12,000 I saw her. 470 00:46:12,720 --> 00:46:14,280 And did nothing? 471 00:46:17,240 --> 00:46:19,280 There was nothing I could do. 472 00:46:21,960 --> 00:46:23,760 You went to the right. 473 00:46:25,400 --> 00:46:28,840 They called me off the train. 474 00:46:29,080 --> 00:46:32,240 They needed chemists for their gasoline factory. 475 00:46:33,440 --> 00:46:35,440 I found out about Birkenau later. 476 00:46:39,600 --> 00:46:41,840 I was sure you were dead... 477 00:46:42,800 --> 00:46:45,080 but Mom would come back. 478 00:46:52,800 --> 00:46:55,200 We don't choose, son. 479 00:46:56,240 --> 00:46:57,760 We don't choose. 480 00:46:59,760 --> 00:47:01,920 Why didn't you come for me? 481 00:47:02,720 --> 00:47:05,640 To take you where? We have nothing left. 482 00:47:05,760 --> 00:47:09,440 I know. The jerk upstairs took it. Even our furniture. 483 00:47:09,560 --> 00:47:12,120 - You should sue him. - Later. 484 00:47:12,760 --> 00:47:14,640 I don't have the strength. 485 00:47:17,320 --> 00:47:18,920 Look where I'm living. 486 00:47:21,080 --> 00:47:23,520 None of my colleagues can put me up. 487 00:47:27,280 --> 00:47:28,760 See my hands? 488 00:47:33,120 --> 00:47:34,480 Don't cry. 489 00:48:08,720 --> 00:48:10,520 We need men's clothes for them. 490 00:48:10,680 --> 00:48:13,400 They look awful in gray, like Kraut soldiers. 491 00:48:31,280 --> 00:48:33,520 What did they do to Izik? 492 00:48:34,560 --> 00:48:36,240 Better you not know. 493 00:48:47,440 --> 00:48:49,040 They come from the East? 494 00:48:49,440 --> 00:48:51,320 Auschwitz, Buchenwald. 495 00:48:51,560 --> 00:48:54,480 You say they all speak various languages? 496 00:48:55,120 --> 00:48:58,000 No need to change my teaching methods, then. 497 00:48:58,640 --> 00:49:03,040 If I treat them like normal pupils, they'll become normal pupils. 498 00:49:04,600 --> 00:49:06,760 I'm handing out books, 499 00:49:08,000 --> 00:49:10,080 pencils, and exercise books. 500 00:49:11,600 --> 00:49:14,120 Take good care of the books. 501 00:49:15,120 --> 00:49:18,200 They're on loan from the village school. 502 00:49:19,440 --> 00:49:20,560 Gentlemen, 503 00:49:21,480 --> 00:49:23,000 I expect you to be 504 00:49:23,280 --> 00:49:25,400 attentive and studious. 505 00:49:26,520 --> 00:49:29,560 The French language is subtle 506 00:49:29,840 --> 00:49:31,480 and very amusing, you'll see. 507 00:49:31,680 --> 00:49:34,600 He's polite. He calls us 'Gentlemen!' 508 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 If you're a gentleman, I'm a Cossack. 509 00:49:37,240 --> 00:49:39,360 It's good manners in France 510 00:49:39,520 --> 00:49:42,600 to call Cossacks 'Gentlemen.' 511 00:49:43,120 --> 00:49:44,440 Subject, 512 00:49:46,520 --> 00:49:47,920 Verb, 513 00:49:48,760 --> 00:49:49,840 Object. 514 00:49:53,120 --> 00:49:55,640 He was on the train without a ticket. 515 00:49:55,760 --> 00:49:58,160 He's lucky I was on duty. 516 00:49:58,960 --> 00:50:00,640 I had no money to get home. 517 00:50:00,760 --> 00:50:03,120 Don't ever do that again! 518 00:50:03,240 --> 00:50:06,600 Ask permission! Marlene would have taken you. 519 00:50:08,560 --> 00:50:09,920 I'll pay the fine. 520 00:50:10,080 --> 00:50:12,200 Forget about it. Good day, Madame. 521 00:50:13,080 --> 00:50:14,440 Goodbye. Thank you. 522 00:50:15,480 --> 00:50:17,840 Get your breakfast. Tell me later. 523 00:50:17,960 --> 00:50:19,800 There's nothing to tell. 524 00:50:20,080 --> 00:50:21,440 I saw my father. 525 00:50:21,560 --> 00:50:23,800 His hands shake and he chainsmokes. 526 00:50:24,600 --> 00:50:26,920 He went to the right. He was lucky. 527 00:51:05,840 --> 00:51:07,080 You like her? 528 00:51:08,360 --> 00:51:10,000 I'm glad. 529 00:51:19,080 --> 00:51:21,080 What will we call her, friends? 530 00:51:21,200 --> 00:51:22,240 Raisele. 531 00:51:22,360 --> 00:51:26,280 - That's my mother's name! - We can't give it to a cow. 532 00:51:26,440 --> 00:51:28,000 Why don't we call her... 533 00:51:28,320 --> 00:51:30,560 Milkmaid? Meidele. 534 00:51:31,480 --> 00:51:33,400 Meidele the milkmaid! 535 00:51:34,760 --> 00:51:36,760 Schmelke, come. 536 00:51:38,040 --> 00:51:40,040 You'll be in charge of Meidele. 537 00:51:40,400 --> 00:51:44,160 Izik, you too. Let Schmelke show you how. 538 00:51:44,320 --> 00:51:45,760 Do it together. 539 00:51:45,920 --> 00:51:46,920 Careful! 540 00:51:47,800 --> 00:51:49,760 Meidele the milkmaid. 541 00:51:55,520 --> 00:51:56,920 Here I work! 542 00:51:57,040 --> 00:52:00,120 It's a cowshed now, Gustav. You're moving out. 543 00:52:00,240 --> 00:52:01,600 We'll help you. 544 00:52:16,240 --> 00:52:19,120 It's gloomy here. Meidele will get bored. 545 00:52:21,440 --> 00:52:23,800 - We'll paint her a picture. - With mountains! 546 00:52:24,480 --> 00:52:27,800 - You have paints and crayons? - If nothing else! 547 00:53:00,840 --> 00:53:02,200 Am I dreaming? 548 00:53:02,920 --> 00:53:04,120 He's Chag... 549 00:53:05,000 --> 00:53:07,960 You could have said! We'd have done something special. 550 00:53:09,000 --> 00:53:10,440 Like it, Meidele? 551 00:53:10,760 --> 00:53:12,440 Why's his cow green? 552 00:53:12,560 --> 00:53:14,880 Cause she ate lots of grass. 553 00:55:35,600 --> 00:55:37,440 I'm from Vitebsk. 554 00:55:39,440 --> 00:55:41,680 Is anyone here from my town? 555 00:55:43,280 --> 00:55:45,840 They shot the Russians on the spot. 556 00:55:51,200 --> 00:55:53,360 Where you live in the war? 557 00:55:53,920 --> 00:55:55,200 America. 558 00:55:57,400 --> 00:55:58,600 The war... 559 00:55:59,040 --> 00:56:01,120 never go to America. 560 00:56:02,960 --> 00:56:04,280 True. 561 00:56:04,640 --> 00:56:07,080 The Americans came and fought here. 562 00:56:08,000 --> 00:56:10,640 You look rich. What is your work? 563 00:56:12,080 --> 00:56:13,840 I make paintings. 564 00:56:14,600 --> 00:56:16,440 You famous in America? 565 00:56:17,640 --> 00:56:19,120 A little. 566 00:56:19,840 --> 00:56:20,840 You lucky. 567 00:56:24,080 --> 00:56:25,400 Friends! 568 00:56:27,680 --> 00:56:30,720 Everyone alive today is lucky. 569 00:56:31,080 --> 00:56:32,280 My father, 570 00:56:32,880 --> 00:56:35,360 he fed me two years with his bread. 571 00:56:36,280 --> 00:56:37,520 One morning, 572 00:56:37,960 --> 00:56:39,160 he not move. 573 00:56:40,400 --> 00:56:42,440 Was dead of hunger. 574 00:56:43,760 --> 00:56:45,400 Three days later, 575 00:56:45,880 --> 00:56:47,120 three days! 576 00:56:47,240 --> 00:56:49,600 The Americans save us. 577 00:56:50,320 --> 00:56:52,600 You call that luck? 578 00:56:58,640 --> 00:57:01,680 Cry, we cannot. 579 00:57:10,720 --> 00:57:12,440 Lend me. I pay you. 580 00:57:12,560 --> 00:57:15,920 You'll break it! Fix up an old bike from the garage 581 00:57:16,040 --> 00:57:17,800 like we all did. 582 00:57:38,160 --> 00:57:41,400 Put it out please, Gustav. No smoking indoors. 583 00:57:41,520 --> 00:57:44,240 Don't give me shit. Let me by. I have date. 584 00:57:44,360 --> 00:57:46,720 - You date girls now? - She no girl. 585 00:57:47,040 --> 00:57:48,640 War widow. 586 00:57:49,760 --> 00:57:52,560 How did you buy a motorbike? What's your racket? 587 00:57:53,960 --> 00:57:56,640 One word, I send you to the shower block! 588 00:57:57,640 --> 00:58:01,000 I never leave here. The boys need me. 589 00:58:01,120 --> 00:58:03,480 You not even find them men's clothes. 590 00:58:03,600 --> 00:58:05,120 You can't organize. 591 00:58:07,320 --> 00:58:09,400 Petty-bourgeois idealist! 592 00:58:14,040 --> 00:58:16,320 English and German 593 00:58:16,440 --> 00:58:19,680 refer to things and places as 'it.' 594 00:58:19,800 --> 00:58:21,720 French has no 'it.' 595 00:58:21,840 --> 00:58:24,720 We have to choose. It's the custom. 596 00:58:24,880 --> 00:58:27,640 'Mountain' and 'valley' are feminine. 597 00:58:28,000 --> 00:58:30,640 It's not logical but it's the custom. 598 00:58:31,040 --> 00:58:34,040 How to guess French custom if we not French? 599 00:58:34,600 --> 00:58:37,240 By learning French you become French, Leiser. 600 00:58:37,360 --> 00:58:40,640 If I learn Chinese, will I become Chinese? 601 00:59:01,880 --> 00:59:03,240 Something wrong? 602 00:59:03,400 --> 00:59:06,960 Not good, Eva! Boys should not see chest holder. 603 00:59:08,120 --> 00:59:09,120 Chest holder! 604 00:59:09,760 --> 00:59:11,520 You not understand? 605 00:59:15,600 --> 00:59:17,120 We call it a bra. 606 00:59:18,240 --> 00:59:21,000 Too many French words talk about woman. 607 00:59:43,880 --> 00:59:46,280 Help me, pal. Go faster. 608 00:59:46,560 --> 00:59:48,040 Go where? 609 01:00:46,560 --> 01:00:49,280 Each take jacket, pants, 610 01:00:49,440 --> 01:00:50,840 two shirts. 611 01:00:51,240 --> 01:00:53,120 Youngest first. 612 01:01:08,040 --> 01:01:10,360 Not thank me. No need. 613 01:01:10,480 --> 01:01:12,160 I not do it for you. 614 01:01:12,440 --> 01:01:15,360 Just give me coffee. I not sleep. 615 01:01:15,480 --> 01:01:17,800 Very bad road to Le Havre. 616 01:01:18,120 --> 01:01:21,000 Why steal the truck? You only had to ask. 617 01:01:21,280 --> 01:01:24,480 But you can't ask. You prefer to hit. 618 01:01:25,200 --> 01:01:27,760 - Got coffee for me? - We have no coffee. 619 01:01:27,880 --> 01:01:29,400 Asking is shit, see? 620 01:01:29,800 --> 01:01:31,760 Always must take. 621 01:01:34,480 --> 01:01:35,520 Coffee? 622 01:01:37,760 --> 01:01:39,280 It's swell! 623 01:01:58,200 --> 01:02:00,440 See this leather headband? 624 01:02:01,200 --> 01:02:02,760 It's new. 625 01:02:08,040 --> 01:02:09,640 Smell it. 626 01:02:10,320 --> 01:02:11,480 The chlorine... 627 01:02:12,040 --> 01:02:14,440 and the rotting flesh behind it. 628 01:02:16,040 --> 01:02:17,400 Can you smell it? 629 01:02:20,080 --> 01:02:22,760 The smell takes me back there. 630 01:02:24,480 --> 01:02:26,480 See? It will never end. 631 01:02:49,280 --> 01:02:50,640 For you. 632 01:02:50,760 --> 01:02:52,440 To wear when you like. 633 01:02:53,360 --> 01:02:54,760 They're yours. 634 01:02:56,760 --> 01:02:59,320 'The earliest inhabitants of our country 635 01:02:59,720 --> 01:03:02,800 recorded in history were primarily 636 01:03:03,080 --> 01:03:06,320 Celts or Gauls, who were tall and fair 637 01:03:06,720 --> 01:03:11,120 and numbered 8 to 10 million in the days of Julius Caesar.' 638 01:03:11,800 --> 01:03:13,760 Good! You learn fast. 639 01:03:13,880 --> 01:03:15,560 You read like a real grownup! 640 01:03:15,680 --> 01:03:18,640 Better'n me! I'm proud of you, son. 641 01:03:18,960 --> 01:03:20,880 We miss you, boy. 642 01:03:21,200 --> 01:03:23,320 Papa Jules, can we go fishing Sunday? 643 01:03:23,920 --> 01:03:25,360 Bring your pals! 644 01:03:31,880 --> 01:03:35,920 They had enough food stored up for the next day, 645 01:03:36,040 --> 01:03:39,520 so before they fell asleep, they quietly cooed... 646 01:03:43,000 --> 01:03:46,560 Mom gave you this. It's her handwriting. 647 01:03:48,200 --> 01:03:50,320 Don't you want to keep it? 648 01:03:51,640 --> 01:03:53,960 I found it in my desk at school. 649 01:03:56,560 --> 01:03:59,040 Keep it. I'm afraid I'll damage it here. 650 01:04:01,680 --> 01:04:03,560 Have you got a picture of Mom? 651 01:04:07,080 --> 01:04:08,240 Gabriel, 652 01:04:08,800 --> 01:04:11,040 I loved your mother more than my life. 653 01:04:15,800 --> 01:04:18,160 We can't suffer forever. 654 01:04:18,480 --> 01:04:21,200 She'd have said the same if I hadn't come back. 655 01:04:22,080 --> 01:04:23,320 Okay. 656 01:04:23,960 --> 01:04:26,200 I'd still like a picture of her. 657 01:04:35,920 --> 01:04:39,840 Up! Take a deep breath... 658 01:04:40,200 --> 01:04:41,400 and keep it in. 659 01:04:45,760 --> 01:04:47,640 Breathe out slowly. 660 01:04:48,880 --> 01:04:50,280 Moshe, stand up straight! 661 01:04:50,480 --> 01:04:52,600 A healthy mind needs a healthy body. 662 01:04:53,320 --> 01:04:55,880 Mens sana in corpore sano. Come on. 663 01:04:56,040 --> 01:04:57,720 How you say that in Jewish? 664 01:05:10,320 --> 01:05:11,400 Let's start again. 665 01:05:14,400 --> 01:05:15,720 Go on, then. 666 01:05:18,480 --> 01:05:19,720 Snacktime! 667 01:05:24,800 --> 01:05:25,800 Snack? 668 01:05:26,880 --> 01:05:28,080 Forget it. 669 01:05:28,560 --> 01:05:30,120 Why? Aren't they hungry? 670 01:05:30,240 --> 01:05:33,240 I give up. They're strangers to their own lives. 671 01:05:33,600 --> 01:05:36,000 They've become savages. We're powerless. 672 01:05:40,520 --> 01:05:43,400 Friday night, let's all dress up clean, 673 01:05:43,520 --> 01:05:46,480 have a special meal and celebrate Shabbat together. 674 01:05:47,160 --> 01:05:49,160 You'll be lighting candles next! 675 01:05:49,280 --> 01:05:50,280 And why not? 676 01:05:50,480 --> 01:05:53,440 Candles, you're right! It's hope. Good idea. 677 01:05:53,720 --> 01:05:56,320 Your hope stinks of centuries of oppression. 678 01:05:58,640 --> 01:05:59,760 What about smokers? 679 01:06:00,400 --> 01:06:03,520 They can smoke in the woods. There's plenty of room. 680 01:06:03,640 --> 01:06:04,960 In private, feel free! 681 01:06:06,200 --> 01:06:07,440 Damn it! 682 01:06:08,880 --> 01:06:12,080 I didn't run bombs past the Nazis to end up in bigotry! 683 01:06:44,680 --> 01:06:46,520 My grandma used to do that. 684 01:06:47,480 --> 01:06:49,400 It's my first time. 685 01:07:38,280 --> 01:07:39,760 It's not wine, it's syrup. 686 01:07:39,880 --> 01:07:41,600 It's awful good! 687 01:07:43,840 --> 01:07:45,560 Kosher food looks no better. 688 01:07:45,720 --> 01:07:47,440 - But no worse. - True, Frizzy, 689 01:07:47,600 --> 01:07:50,840 but God's touch could have given noodles 690 01:07:50,960 --> 01:07:53,320 a taste of roast duck or smoked veal tongue! 691 01:07:53,840 --> 01:07:55,400 Yuck! I hate veal tongue. 692 01:07:55,960 --> 01:07:57,360 Too bad for you. 693 01:09:09,120 --> 01:09:12,120 Put it out! Please, Gustav! 694 01:09:15,440 --> 01:09:18,200 Your only way out is the crematorium chimney! 695 01:09:18,320 --> 01:09:20,560 You'll never forget it! 696 01:09:21,400 --> 01:09:24,480 There's no hope! No life! 697 01:09:24,680 --> 01:09:27,400 No place for us in this world! 698 01:09:27,760 --> 01:09:30,280 We will always be less than dogs! 699 01:10:24,880 --> 01:10:25,920 Bravo, Schmelke! 700 01:10:27,760 --> 01:10:30,000 - Gone? What? - We've been robbed! 701 01:10:30,400 --> 01:10:32,520 I have the key. The lock's intact. 702 01:10:33,920 --> 01:10:35,080 Sandy! 703 01:10:35,400 --> 01:10:37,600 All our food's been stolen. 704 01:10:38,520 --> 01:10:40,120 We're cleaned out. 705 01:10:40,280 --> 01:10:41,120 All gone. 706 01:10:41,240 --> 01:10:44,040 We won the war. Now we're feeding Nazis! 707 01:10:44,160 --> 01:10:45,400 That's life! 708 01:10:45,560 --> 01:10:46,840 I have kids to feed! 709 01:10:47,120 --> 01:10:50,240 Sorry, I gotta go. I'm very late. 710 01:10:51,480 --> 01:10:53,440 For your boyfriend, OK? 711 01:11:01,960 --> 01:11:02,960 I just remembered. 712 01:11:03,320 --> 01:11:05,520 In the storeroom, red door. 713 01:11:05,640 --> 01:11:08,920 Chaplain Shapiro left some KO-K rations. 714 01:11:09,040 --> 01:11:10,320 Take 'em. 715 01:11:11,040 --> 01:11:12,360 What's KO-K? 716 01:11:13,680 --> 01:11:15,640 Won't catch me eating it! 717 01:11:15,760 --> 01:11:16,920 Kosher meat? 718 01:11:17,080 --> 01:11:18,720 It's meat OK, baby. 719 01:11:19,000 --> 01:11:20,520 It's a miracle! 720 01:11:22,440 --> 01:11:25,440 Eat first, baby. Talk miracles later! 721 01:11:39,160 --> 01:11:41,360 I need to hide some treasure. 722 01:11:41,920 --> 01:11:44,240 - Treasure to eat? - Will you help? 723 01:11:44,920 --> 01:11:48,160 - How big? - As big as the truck! 724 01:11:49,960 --> 01:11:51,800 Come! I know hiding place. 725 01:11:51,920 --> 01:11:53,360 There, on the right. 726 01:11:58,200 --> 01:11:59,640 Stop engine. 727 01:12:03,120 --> 01:12:05,160 We walk. Look first. 728 01:12:11,880 --> 01:12:13,040 Our stolen food! 729 01:12:13,960 --> 01:12:15,880 People! Hide quick. 730 01:12:21,280 --> 01:12:22,280 Bastard! 731 01:12:25,280 --> 01:12:27,120 Stop it! What are you doing? 732 01:12:32,360 --> 01:12:34,200 Go to hell, both of you. 733 01:12:42,640 --> 01:12:46,200 - How you get in pantry? - You never guess, shitty rabbi! 734 01:12:46,320 --> 01:12:47,320 Never! 735 01:13:02,120 --> 01:13:03,720 I tie food to rope. 736 01:13:03,880 --> 01:13:05,640 Gustav and Anselme pull it up. 737 01:13:06,240 --> 01:13:07,760 Why you? 738 01:13:11,240 --> 01:13:12,320 Why? 739 01:13:12,440 --> 01:13:15,120 Diarrhea, Nina. In the camp. 740 01:13:16,240 --> 01:13:20,080 Gustav burn all his own bread to make charcoal. 741 01:13:20,200 --> 01:13:21,960 I ate charcoal. 742 01:13:22,080 --> 01:13:25,800 Three days he burn all his bread and diarrhea stop. 743 01:13:26,520 --> 01:13:28,640 How should I punish you, Hershel? 744 01:13:28,800 --> 01:13:30,160 Without you, 745 01:13:30,800 --> 01:13:32,840 they couldn't have robbed us. 746 01:13:33,800 --> 01:13:37,360 I deserve petch. My papa would have petched me. 747 01:13:39,440 --> 01:13:40,880 I can't. 748 01:13:46,440 --> 01:13:47,800 Good! 749 01:13:47,920 --> 01:13:49,600 That'll do. 750 01:14:10,360 --> 01:14:12,000 How about that? 751 01:14:12,720 --> 01:14:16,720 Tonight, I make minestrone like my mamma. 752 01:14:43,560 --> 01:14:46,160 Dr. Weill gave me a letter from a deportee. 753 01:14:46,280 --> 01:14:49,000 She says she's Sylvie's and Georges' mother. 754 01:14:49,320 --> 01:14:52,800 She wants us to pay her train fare from Poland. 755 01:14:52,960 --> 01:14:54,480 We must. 756 01:14:54,600 --> 01:14:57,240 They dream about her almost every night. 757 01:14:58,160 --> 01:14:59,600 About Jean, 758 01:14:59,720 --> 01:15:01,240 bad news. 759 01:15:07,200 --> 01:15:08,880 I'll talk to him. 760 01:15:39,800 --> 01:15:42,560 Listen. The pianissimi are clearer. 761 01:15:42,680 --> 01:15:43,960 Hear it? 762 01:15:46,280 --> 01:15:47,600 Honestly, no. 763 01:15:50,200 --> 01:15:51,920 Don't you want to talk? 764 01:15:52,040 --> 01:15:53,040 Listen closely. 765 01:15:54,160 --> 01:15:55,360 Now. 766 01:15:56,600 --> 01:15:57,680 Jean. 767 01:15:58,200 --> 01:15:59,400 Are you OK? 768 01:16:03,200 --> 01:16:05,640 Leave it, Nina. You can't do anything. 769 01:16:06,520 --> 01:16:08,600 It's up to me to find what's wrong. 770 01:16:09,120 --> 01:16:10,640 I'll find it. 771 01:16:11,080 --> 01:16:13,280 I'm looking and I'll find it. 772 01:16:13,840 --> 01:16:15,600 It'll be OK, I promise. 773 01:16:53,400 --> 01:16:55,180 The sky blue dress, look! 774 01:17:00,600 --> 01:17:02,200 It's not Mama. 775 01:17:04,760 --> 01:17:06,320 She's not Mama. 776 01:17:09,720 --> 01:17:10,840 Where's that dress from? 777 01:17:11,440 --> 01:17:13,320 Raisele gave me it. 778 01:17:13,720 --> 01:17:15,480 We worked in same factory. 779 01:17:16,040 --> 01:17:17,800 Have you no shame? 780 01:17:18,320 --> 01:17:20,520 Raisele wrote the children's names. 781 01:17:20,640 --> 01:17:22,920 She sick with typhus. 782 01:17:23,280 --> 01:17:24,920 Die in morning. 783 01:17:26,240 --> 01:17:28,200 I save my life. 784 01:17:29,400 --> 01:17:33,440 In Poland they still kill Jews with rocks. 785 01:17:35,160 --> 01:17:37,440 Do you have money to get back to Paris? 786 01:17:44,120 --> 01:17:45,840 Burn the dress. 787 01:17:46,800 --> 01:17:48,560 I have no other. 788 01:17:59,200 --> 01:18:00,760 What you want? 789 01:18:01,560 --> 01:18:03,600 Teach me to read Jewish. 790 01:18:03,880 --> 01:18:06,360 To say a prayer for my mother. 791 01:18:08,080 --> 01:18:10,320 What you pay for it? 792 01:18:13,840 --> 01:18:15,080 Chocolate. 793 01:18:15,400 --> 01:18:17,120 Two whole bars. 794 01:18:18,600 --> 01:18:20,040 Find cigarettes. 795 01:18:24,040 --> 01:18:26,360 Smile for your ID card! 796 01:18:26,520 --> 01:18:29,280 - You shouldn't look mean. - We not for ID. 797 01:18:29,600 --> 01:18:31,840 - For US visa. - All the more reason! 798 01:18:32,000 --> 01:18:33,480 Smile for Uncle Sam. 799 01:18:37,840 --> 01:18:39,320 There you go! 800 01:18:45,120 --> 01:18:47,000 Can we start tonight? 801 01:18:47,120 --> 01:18:48,440 I can't. 802 01:18:49,160 --> 01:18:52,280 I only ask for cigarettes to see how bad you want. 803 01:18:52,560 --> 01:18:54,520 Take them and describe the camp. 804 01:18:54,640 --> 01:18:56,720 You can never understand. 805 01:18:56,840 --> 01:19:00,120 My mother died there! I have to understand. 806 01:19:00,240 --> 01:19:01,120 Aaron, please. 807 01:19:01,240 --> 01:19:03,960 I have nothing to tell. Keep cigarettes. Go. 808 01:19:10,040 --> 01:19:13,760 Aaron work on 'special crew' in gas chamber. 809 01:19:14,320 --> 01:19:18,920 One day he pull out his father and kid brother, took them to oven. 810 01:19:22,080 --> 01:19:24,920 After, did he say the prayer? 811 01:19:25,640 --> 01:19:28,720 On special crew, nobody say prayer. 812 01:19:31,240 --> 01:19:32,960 Open the Sider. 813 01:19:40,160 --> 01:19:41,760 Repeat after me. 814 01:19:51,560 --> 01:19:52,800 Repeat. 815 01:20:13,720 --> 01:20:14,720 Page 146. 816 01:20:23,440 --> 01:20:28,000 Rabbi Eiger had a question on this commentary, remember? 817 01:20:28,760 --> 01:20:31,840 The Brisker Ruv had an answer but I forget. 818 01:20:32,200 --> 01:20:34,360 You must remember, Leiser. 819 01:20:35,240 --> 01:20:38,160 Our teachers are gone. We have no right to forget. 820 01:20:38,800 --> 01:20:40,840 We have to rebuild everything. 821 01:20:41,720 --> 01:20:43,080 Otherwise... 822 01:20:43,760 --> 01:20:46,360 the bastards will have won. 823 01:21:40,400 --> 01:21:42,520 My teacher made me play it faster 824 01:21:43,800 --> 01:21:45,440 but I can't anymore. 825 01:21:46,080 --> 01:21:48,000 Music won't flow in me now. 826 01:22:11,240 --> 01:22:14,200 Rosette doesn't want to move in with her aunt. 827 01:22:17,560 --> 01:22:20,360 Do you think she'd come with me to Palestine? 828 01:22:22,320 --> 01:22:24,400 Stop teasing her. 829 01:22:24,520 --> 01:22:27,080 It works with boys, not girls. 830 01:22:29,200 --> 01:22:31,120 Talk to her nicely. 831 01:22:31,240 --> 01:22:33,200 Stop calling her Frizzy. 832 01:22:41,520 --> 01:22:43,240 A penny for your thoughts. 833 01:22:44,880 --> 01:22:47,520 Pea farming in the desert isn't for me. 834 01:22:48,000 --> 01:22:50,840 What is there left for us here, Rosette? 835 01:22:52,760 --> 01:22:54,600 Don't laugh. 836 01:22:55,440 --> 01:22:57,000 I want to be an actress. 837 01:22:57,920 --> 01:23:00,160 On the stage and in the movies. 838 01:23:01,160 --> 01:23:03,040 The movies, no less! 839 01:23:04,400 --> 01:23:06,280 Aren't I pretty enough? 840 01:23:11,640 --> 01:23:14,280 You're beautiful, Rosette Finkelstein. 841 01:23:15,440 --> 01:23:19,440 I'm going to change my name. Movie actors always do. 842 01:23:20,480 --> 01:23:22,840 Germaine Goyotte, 'GG.' Double letters. 843 01:23:22,960 --> 01:23:26,280 Like Michèle Morgan, Danielle Darrieux. No? 844 01:23:26,400 --> 01:23:28,120 Too French, maybe. 845 01:23:28,240 --> 01:23:30,040 That's not funny! 846 01:23:34,360 --> 01:23:35,360 Got it! 847 01:23:35,680 --> 01:23:37,080 Frizzy Fontaine. 848 01:23:37,200 --> 01:23:40,560 It's catchy, a little saucy, very French. 849 01:23:40,680 --> 01:23:42,480 Fits you like a glove. 850 01:23:42,680 --> 01:23:44,040 Frizzy Fontaine. 851 01:23:45,560 --> 01:23:47,720 Not bad. 852 01:23:48,280 --> 01:23:50,760 'Frizzy Fontaine stars in the latest...' 853 01:23:51,880 --> 01:23:54,800 It sounds good. Better than my idea. 854 01:23:54,920 --> 01:23:56,200 True, 855 01:23:56,480 --> 01:24:00,680 'Rosette Schmelkowsky' sounds bad, even for a pea farmer's wife. 856 01:24:00,800 --> 01:24:03,520 It has nothing to do with you or your name. 857 01:24:03,640 --> 01:24:05,760 I just want to be in the movies. 858 01:24:05,880 --> 01:24:07,840 If my name was Rothschild... 859 01:24:09,440 --> 01:24:12,080 If it was, you wouldn't be here. 860 01:24:24,320 --> 01:24:26,920 Learning to swim is a mitzvah. 861 01:24:27,080 --> 01:24:29,320 In the water, don't be scared. 862 01:24:29,440 --> 01:24:30,840 Do as I taught you. 863 01:24:31,240 --> 01:24:32,400 Frog... 864 01:24:32,824 --> 01:24:33,824 I... 865 01:24:34,148 --> 01:24:35,119 A. 866 01:24:35,120 --> 01:24:36,480 Frog... 867 01:24:37,960 --> 01:24:39,160 Very good. 868 01:24:43,400 --> 01:24:44,400 Avner! 869 01:24:44,720 --> 01:24:47,520 Look at me. Do I look like a frog? 870 01:25:21,040 --> 01:25:24,040 But if the fruit is scattered, 871 01:25:24,160 --> 01:25:26,280 the owner does not hope to find it. 872 01:25:26,400 --> 01:25:29,520 Whoever finds it may keep it. 873 01:25:29,640 --> 01:25:33,520 But if the fruit is in a pile or on a wall, 874 01:25:33,640 --> 01:25:36,360 that's a 'distinctive sign' and the finder 875 01:25:36,480 --> 01:25:39,520 must return it to its owner. 876 01:25:39,640 --> 01:25:42,520 We're not tattooed. We have no distinctive sign. 877 01:25:42,640 --> 01:25:44,680 Will we rot by the wayside? 878 01:25:44,800 --> 01:25:47,080 If a man finds scattered fruit, 879 01:25:47,200 --> 01:25:50,080 he eats it. It's his. 880 01:25:50,200 --> 01:25:53,040 If a man finds seeds, he plants them. 881 01:25:53,160 --> 01:25:54,520 They're his. 882 01:25:55,800 --> 01:25:59,000 Adoptive parents are parents. 883 01:26:03,920 --> 01:26:06,640 What's the rabbi like? Does he have a beard? 884 01:26:06,760 --> 01:26:09,760 A neat little goatee like a French rabbi. 885 01:26:14,760 --> 01:26:16,320 He mention gas chambers? 886 01:26:16,440 --> 01:26:18,880 - It wasn't the topic. - Didn't you ask? 887 01:26:19,000 --> 01:26:21,960 My question is not 'Where was God in Auschwitz?' 888 01:26:22,080 --> 01:26:25,520 but why do Leiser and the others still pray every day 889 01:26:25,640 --> 01:26:28,120 after all they went through in Auschwitz? 890 01:26:28,240 --> 01:26:30,960 You're all getting brainwashed. It's unbearable. 891 01:26:35,080 --> 01:26:36,240 Meidele! 892 01:26:41,280 --> 01:26:43,400 She ate too much wet grass. 893 01:26:46,400 --> 01:26:47,640 There! 894 01:26:48,640 --> 01:26:50,120 A bandage is all she needs. 895 01:26:51,760 --> 01:26:52,880 Meidele better? 896 01:26:53,400 --> 01:26:55,240 Yes, Izik. She's better. 897 01:26:55,720 --> 01:26:56,960 She's saved. 898 01:26:57,600 --> 01:27:00,560 No be scared. Meidele saved. 899 01:27:12,080 --> 01:27:16,160 Bloat doesn't hurt cows. Some antiseptic and she'll be fine. 900 01:27:16,280 --> 01:27:17,480 Arie... 901 01:27:18,320 --> 01:27:20,960 - Didn't you notice anything else? - What? 902 01:27:21,320 --> 01:27:23,920 You'd better stick to treating animals! 903 01:27:24,040 --> 01:27:25,160 How come? 904 01:27:25,280 --> 01:27:27,920 - Didn't you hear? - Nothing special. Why? 905 01:27:28,040 --> 01:27:29,560 Izik talked! 906 01:27:30,360 --> 01:27:31,520 Izik talked? 907 01:27:31,920 --> 01:27:33,000 Jean! 908 01:27:33,440 --> 01:27:36,680 Sit down! Sit down! You hear me? 909 01:27:48,080 --> 01:27:50,560 Tea? Or moonshine? 910 01:27:50,880 --> 01:27:52,480 Moonshine please. 911 01:27:57,040 --> 01:27:59,040 They've brought in a rabbi. 912 01:27:59,160 --> 01:28:02,560 With my permission. They want to study the Talmud. 913 01:28:02,720 --> 01:28:05,400 Talmud. In the 20th century! 914 01:28:05,920 --> 01:28:08,880 They should learn French. And math! To find work. 915 01:28:09,000 --> 01:28:10,000 They're free. 916 01:28:10,880 --> 01:28:12,520 They want a teacher. 917 01:28:13,440 --> 01:28:15,040 I can't judge their needs. 918 01:28:15,440 --> 01:28:17,320 Not a rabbi! 919 01:28:17,440 --> 01:28:19,640 We're atheists. We deserve respect! 920 01:28:20,320 --> 01:28:22,280 They only need a little hope. 921 01:28:25,200 --> 01:28:26,960 I'm leaving. 922 01:28:28,360 --> 01:28:30,560 Wilner is opening two new homes. 923 01:28:30,680 --> 01:28:32,880 He was a comrade of my father's. 924 01:28:33,160 --> 01:28:34,680 You understand? 925 01:28:37,680 --> 01:28:40,160 Papa died singing the Internationale. 926 01:28:41,240 --> 01:28:43,280 Jean's finally asleep. 927 01:28:43,400 --> 01:28:45,240 I gave him two sleeping pills. 928 01:28:46,080 --> 01:28:47,320 Poor kid. 929 01:28:54,560 --> 01:28:56,040 Strong stuff! 930 01:28:56,160 --> 01:28:58,120 It shouldn't be legal! 931 01:28:58,240 --> 01:28:59,080 It's only apple. 932 01:28:59,240 --> 01:29:02,560 A hint of apple maybe, but mostly fire! 933 01:29:03,840 --> 01:29:04,840 Ugh! 934 01:29:04,880 --> 01:29:07,840 Firewater heap good for sad Jews! 935 01:29:08,000 --> 01:29:10,400 And me heap sad! 936 01:29:10,800 --> 01:29:12,120 Big Chief Lady? 937 01:29:18,680 --> 01:29:20,840 Pure bootleg! 938 01:29:24,440 --> 01:29:26,920 - Packs a punch! - Straight to the brain. 939 01:29:27,080 --> 01:29:29,000 Smiles, for a change. 940 01:29:29,560 --> 01:29:31,080 Sure... 941 01:29:31,880 --> 01:29:34,680 - but it's not apple. - It's on the label! 942 01:29:34,800 --> 01:29:37,280 Never trust a label. It's not apple. 943 01:29:37,400 --> 01:29:39,240 I'll taste it again, but... 944 01:29:41,520 --> 01:29:42,560 Where'd you get it? 945 01:29:42,680 --> 01:29:45,520 Château Anselme is my bet. 946 01:29:46,200 --> 01:29:47,800 We'll miss him for this! 947 01:29:59,040 --> 01:30:01,360 Sorry, I'm going to cry in my cups. 948 01:30:01,800 --> 01:30:03,440 Think about something else. 949 01:30:03,880 --> 01:30:05,160 Too late. 950 01:30:05,800 --> 01:30:08,800 Whenever I think of her, I get a dreadful blank. 951 01:30:10,920 --> 01:30:13,440 I can't even remember her smile. 952 01:30:15,040 --> 01:30:17,040 She was beautiful beyond belief. 953 01:30:20,080 --> 01:30:21,360 Excuse me. 954 01:30:28,560 --> 01:30:30,280 I'll take a walk. 955 01:30:35,680 --> 01:30:36,880 Don't speak. 956 01:30:37,440 --> 01:30:39,520 I knew Feiga, his fiancée. 957 01:30:39,640 --> 01:30:41,400 She won't be coming back. 958 01:30:42,400 --> 01:30:45,520 I knew a week ago. I can't bring myself to tell him. 959 01:30:46,160 --> 01:30:48,720 I'm sick of being the grim messenger! 960 01:30:48,840 --> 01:30:52,080 Sick to the teeth of a duck on a bike! 961 01:30:54,640 --> 01:30:55,960 Sick. 962 01:30:56,720 --> 01:30:57,880 Sick! 963 01:31:01,280 --> 01:31:02,440 Life's a bitch. 964 01:31:03,400 --> 01:31:04,400 Enough! 965 01:31:05,280 --> 01:31:08,880 Next one to get weepy does a dare. Right? 966 01:31:09,040 --> 01:31:10,600 Booze makes me talk silly. 967 01:31:10,840 --> 01:31:13,120 I've forgotten how to talk silly. 968 01:31:23,480 --> 01:31:26,040 - Can I say something silly? - Go on, do. 969 01:31:28,040 --> 01:31:29,360 I wish... 970 01:31:32,760 --> 01:31:34,120 Will you really? 971 01:31:34,240 --> 01:31:36,480 Yes, I'll be your wife. 972 01:31:37,160 --> 01:31:38,400 Mazel tov! 973 01:31:41,640 --> 01:31:42,840 Here's to... 974 01:31:43,080 --> 01:31:44,360 peace, 975 01:31:44,760 --> 01:31:46,080 love, 976 01:31:46,720 --> 01:31:48,200 and a radiant future. 977 01:32:05,360 --> 01:32:07,320 It's not because of you. 978 01:32:07,440 --> 01:32:08,680 I know. 979 01:32:09,480 --> 01:32:11,080 You can stay. 980 01:32:11,880 --> 01:32:14,080 I won't work for Wilner, don't worry. 981 01:32:15,200 --> 01:32:16,880 I just need to... 982 01:32:17,000 --> 01:32:19,800 To see to yourself, your future. 983 01:32:20,320 --> 01:32:22,160 Let's put it like that. 984 01:33:07,600 --> 01:33:09,920 Did you get our apartment back? 985 01:33:11,520 --> 01:33:13,120 No need now. 986 01:33:14,280 --> 01:33:16,760 We're all going to live with Hélène. 987 01:33:19,120 --> 01:33:21,320 She's a physics lecturer. 988 01:33:21,960 --> 01:33:24,080 She has a big apartment. 989 01:33:24,200 --> 01:33:26,640 It's great, you'll see. 990 01:33:27,200 --> 01:33:29,920 It's near your high school and my work. 991 01:33:34,720 --> 01:33:37,200 You're not an orphan, son. 992 01:33:41,880 --> 01:33:43,080 Hélène? 993 01:33:43,640 --> 01:33:46,600 Is she the brunette there, watching us? 994 01:33:49,040 --> 01:33:51,360 I've been trying to tell you. 995 01:33:53,840 --> 01:33:55,760 I couldn't. 996 01:34:01,480 --> 01:34:02,560 Everything OK? 997 01:34:02,680 --> 01:34:05,680 He wants me to pack up and live with him. 998 01:34:05,800 --> 01:34:07,280 He says I'm not an orphan. 999 01:34:07,400 --> 01:34:08,760 That's good! 1000 01:34:08,880 --> 01:34:10,840 But I want to stay here. 1001 01:34:12,520 --> 01:34:15,480 Think how your friends would envy you. 1002 01:34:21,480 --> 01:34:23,000 What's wrong? 1003 01:34:23,640 --> 01:34:27,000 Hélène, his wife. I can tell she doesn't like me. 1004 01:34:27,520 --> 01:34:29,800 You scare her more than she scares you. 1005 01:34:29,920 --> 01:34:31,760 She doesn't scare me. 1006 01:34:31,880 --> 01:34:34,040 She just isn't my mother. 1007 01:34:36,280 --> 01:34:38,760 It's not her fault your mom's gone. 1008 01:34:39,960 --> 01:34:41,480 Help her. 1009 01:34:41,960 --> 01:34:43,800 She'll learn to love you... 1010 01:34:43,920 --> 01:34:46,640 if you don't do your best to stop her. 1011 01:34:47,800 --> 01:34:49,920 They're expecting a baby, I can tell. 1012 01:34:50,080 --> 01:34:52,200 You can make that a problem, 1013 01:34:52,320 --> 01:34:54,040 a huge problem, 1014 01:34:54,600 --> 01:34:56,040 or you can accept it 1015 01:34:56,920 --> 01:35:00,840 and gain a little sister or brother. 1016 01:35:02,120 --> 01:35:05,240 It's up to you and nobody else. 1017 01:35:06,880 --> 01:35:09,280 Can I come back if it doesn't work out? 1018 01:35:10,280 --> 01:35:12,240 Whenever you want. 1019 01:35:14,280 --> 01:35:15,920 It will work out. 1020 01:35:20,200 --> 01:35:21,720 Bless me. 1021 01:35:26,200 --> 01:35:28,160 I don't know how. 1022 01:35:29,400 --> 01:35:30,600 I never learned. 1023 01:35:32,120 --> 01:35:34,760 My mother put her hands on my head 1024 01:35:34,880 --> 01:35:37,600 and whispered something good for me. 1025 01:35:38,440 --> 01:35:39,440 Try. 1026 01:36:12,280 --> 01:36:13,600 Off you go. 1027 01:36:14,200 --> 01:36:15,840 Pack your bag. 1028 01:36:17,760 --> 01:36:18,880 Don't be scared. 1029 01:36:21,760 --> 01:36:23,360 Don't be scared. 1030 01:36:40,360 --> 01:36:43,720 Run and get changed! You just have time before the party. 1031 01:36:43,840 --> 01:36:46,040 Wonderful news! 1032 01:36:46,280 --> 01:36:48,240 I've traced Schmelke's uncle. 1033 01:36:48,360 --> 01:36:51,000 He moved to Saint Louis, Missouri. 1034 01:36:52,600 --> 01:36:55,360 To celebrate, we'll say there's no bad news. 1035 01:36:57,760 --> 01:36:58,920 What is it? 1036 01:36:59,600 --> 01:37:00,640 Sylvie and Georges. 1037 01:37:01,240 --> 01:37:03,400 No. Not them. 1038 01:37:04,920 --> 01:37:09,320 Mottell Katzenstein was arrested in April '43 on the Spanish border, 1039 01:37:09,640 --> 01:37:12,600 trying to join De Gaulle. The smuggler turned them in. 1040 01:37:13,800 --> 01:37:16,760 He died under Gestapo interrogation. 1041 01:37:19,480 --> 01:37:22,040 I can't tell the kids. 1042 01:37:24,640 --> 01:37:26,240 Don't tell them. 1043 01:37:27,240 --> 01:37:29,080 We'll think of something. 1044 01:38:51,720 --> 01:38:55,240 Those who are gone... What fault did they commit? 1045 01:38:56,000 --> 01:38:58,360 We're punished too, Marlene. 1046 01:38:59,720 --> 01:39:01,720 We'll carry on. 1047 01:39:02,160 --> 01:39:04,040 We'll carry on... 1048 01:39:05,160 --> 01:39:08,360 but we'll miss their wisdom and words forever. 1049 01:39:22,440 --> 01:39:24,240 Under enemy fire, 1050 01:39:24,360 --> 01:39:28,440 Staff Sergeant Mottell Katzenstein died a hero, 1051 01:39:28,600 --> 01:39:31,120 trying to protect his men 1052 01:39:31,240 --> 01:39:35,360 during the bitter fighting to liberate Alsace and Lorraine. 1053 01:39:35,920 --> 01:39:39,080 You, his children, Sylvie and Georges, 1054 01:39:39,600 --> 01:39:42,640 receive the medal that his grateful country 1055 01:39:42,760 --> 01:39:45,000 awards him posthumously 1056 01:39:45,120 --> 01:39:48,280 for his courage and self-sacrifice. 1057 01:39:59,320 --> 01:40:00,840 To the dead! 1058 01:40:33,360 --> 01:40:37,320 That was magnificent. The children will write to thank your HQ. 1059 01:40:37,440 --> 01:40:40,240 No! The HQ knows nothing about this. 1060 01:40:41,840 --> 01:40:44,040 But the soldiers, the flag? 1061 01:40:44,600 --> 01:40:45,600 The bugle? 1062 01:40:45,640 --> 01:40:48,240 The Colonel's a war comrade 1063 01:40:48,360 --> 01:40:50,520 and the medal is mine. 1064 01:40:53,440 --> 01:40:55,000 Thanks, Maurice. 1065 01:40:55,320 --> 01:40:57,160 Any time, Nina. 1066 01:42:29,240 --> 01:42:30,640 I saw Papa last night. 1067 01:42:33,280 --> 01:42:36,240 He said it was the anniversary of his death. 1068 01:42:37,680 --> 01:42:40,880 He asked me to bury his medal and light candles 1069 01:42:41,000 --> 01:42:42,840 to say the prayer. 1070 01:42:44,120 --> 01:42:46,440 Why did you take our shoes? 1071 01:42:47,640 --> 01:42:48,920 My father... 1072 01:42:49,800 --> 01:42:52,000 had no shoes... 1073 01:42:52,280 --> 01:42:54,260 and he was very cold. 1074 01:46:23,084 --> 01:46:24,984 Subtitles by Nigel Palmer 1075 01:46:25,008 --> 01:46:27,008 Subtitling TITRA FILM Paris 72265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.