All language subtitles for La Cage Aux Folles II (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,200 --> 00:03:00,511 ? Look at my body 2 00:03:00,640 --> 00:03:04,316 ? It's waiting for you 3 00:03:05,440 --> 00:03:07,955 ? Follow my eyes 4 00:03:08,080 --> 00:03:12,836 ? Yes, they're burning you through 5 00:03:13,800 --> 00:03:16,713 ? Darling, I'll wait for you 6 00:03:16,840 --> 00:03:20,993 ? So take me in your arms 7 00:03:21,560 --> 00:03:25,031 ? My body's aching now 8 00:03:25,160 --> 00:03:28,312 ? Come closer to me 9 00:03:35,280 --> 00:03:38,432 I was more sensual this time. I think it's better. 10 00:03:39,120 --> 00:03:41,430 If you say so. 11 00:03:44,600 --> 00:03:47,911 And how about my figure? 12 00:03:48,040 --> 00:03:51,920 Now that I've cut out bread I look better, don't I? 13 00:03:52,040 --> 00:03:55,272 You look marvellous. But I was just thinking... 14 00:03:56,080 --> 00:03:57,912 What? 15 00:03:58,040 --> 00:04:01,875 You've got the whole show on your shoulders. 16 00:04:02,000 --> 00:04:04,959 If you do Marlene, you won't have time to change. 17 00:04:05,080 --> 00:04:07,800 I have plenty of time before the finale. 18 00:04:10,040 --> 00:04:12,271 If something's wrong, just say so. 19 00:04:12,720 --> 00:04:16,031 No, nothing's wrong. I'm just worried about your health. 20 00:04:16,160 --> 00:04:18,470 You haven't been feeling well. 21 00:04:18,600 --> 00:04:21,354 So to do the Marlene number seems unwise. 22 00:04:21,480 --> 00:04:24,075 Yes, but, Renato, we need something romantic. 23 00:04:24,200 --> 00:04:27,830 The comedy routines are fine, but people need to dream. 24 00:04:27,960 --> 00:04:32,671 That's what I want to give them: beauty, emotion, sensuality. 25 00:04:32,800 --> 00:04:38,194 If I kill myself in the process, that's just too bad. The show must go on. 26 00:04:38,320 --> 00:04:42,678 - Right. One last time? - No. No more. Sorry. 27 00:04:42,800 --> 00:04:45,679 Look, I have an idea. 28 00:04:45,800 --> 00:04:47,473 Caramel! 29 00:04:48,600 --> 00:04:52,276 ? Darling, just look at me now 30 00:04:52,760 --> 00:04:56,197 ? I can see you're mine 31 00:04:56,320 --> 00:04:59,836 - ? You fell in love with... - Do you mind? That's my stool! 32 00:04:59,960 --> 00:05:03,351 ? Yes, so many times 33 00:05:03,480 --> 00:05:06,518 - What's all this nonsense? - ? Darling, I'm... 34 00:05:06,640 --> 00:05:08,393 Albin. 35 00:05:11,440 --> 00:05:16,310 Listen to me. This has nothing to do with artistic preference. 36 00:05:16,440 --> 00:05:19,797 You're unique, irreplaceable, the star of the show. 37 00:05:19,920 --> 00:05:23,834 - I just wanted to make it easier for you. - Easier? 38 00:05:23,960 --> 00:05:27,317 Yes. So that you have time to get your breath back. 39 00:05:27,440 --> 00:05:29,193 Stop! 40 00:05:30,240 --> 00:05:31,993 Boys, hold on a second. 41 00:05:32,120 --> 00:05:34,919 Look at the new star. There she is. 42 00:05:36,040 --> 00:05:41,877 The new Marlene. And who decided this? Our boss - Renato. 43 00:05:42,000 --> 00:05:45,914 Three cheers for the boss: hip, hip, hooray! 44 00:05:46,760 --> 00:05:50,117 Bravo, darling. Very good. A real mess. 45 00:05:50,240 --> 00:05:52,197 Lots of luck. 46 00:05:54,480 --> 00:05:57,837 He can do the rest of the show, too. 47 00:06:07,520 --> 00:06:09,273 Albin. 48 00:06:11,680 --> 00:06:13,637 Are you listening to me? 49 00:06:15,680 --> 00:06:19,799 We're past our prime, and there's nothing we can do about it. 50 00:06:19,920 --> 00:06:22,037 There comes a time when one must change, 51 00:06:22,160 --> 00:06:24,720 start playing it for laughs. 52 00:06:24,840 --> 00:06:28,390 It's not a catastrophe. It's just life. 53 00:06:28,520 --> 00:06:31,558 You can't go on being what you have been. 54 00:06:31,680 --> 00:06:35,640 At first you make people dream, then you make people laugh. 55 00:06:43,360 --> 00:06:45,272 I make you laugh? 56 00:06:47,240 --> 00:06:50,392 - No. - It's not true. I don't believe you. 57 00:06:52,800 --> 00:06:56,350 No, I'm not ridiculous. 58 00:06:56,480 --> 00:06:59,996 - I can still arouse desire. - Of course you can. Go to bed. 59 00:07:00,120 --> 00:07:02,157 I'll make you some tea. 60 00:07:02,280 --> 00:07:06,240 You know, Renato, if I'm no longer attractive, 61 00:07:06,360 --> 00:07:08,238 I'll kill myself. 62 00:07:09,440 --> 00:07:11,591 Lime blossom or verbena? 63 00:07:21,280 --> 00:07:22,634 Is Monsieur awake? 64 00:07:22,760 --> 00:07:25,355 Yes, she's had breakfast and is getting dressed. 65 00:07:25,720 --> 00:07:29,680 Jacob, I've told you a hundred times to say "Monsieur has had breakfast" 66 00:07:29,800 --> 00:07:32,440 or "He is getting dressed." Got it? 67 00:07:33,560 --> 00:07:35,597 Good morning, my darlings. 68 00:07:39,120 --> 00:07:41,954 - Where are you going like that? - Out. 69 00:07:42,080 --> 00:07:46,996 - Dressed like that? In broad daylight? - You buried me a little too soon, Renato. 70 00:07:47,120 --> 00:07:50,670 I'm going to have a drink at a caf�, outdoors, 71 00:07:50,800 --> 00:07:52,553 in front of everyone. 72 00:07:52,680 --> 00:07:56,151 And we'll soon see if I'm still seductive. 73 00:07:58,480 --> 00:08:00,437 Ciao, baby. 74 00:08:42,000 --> 00:08:43,912 A mint cordial. 75 00:08:44,040 --> 00:08:45,997 With water. 76 00:10:14,520 --> 00:10:16,477 Albin, please. Come home. 77 00:10:16,600 --> 00:10:19,434 - Be reasonable. - No! Go away. 78 00:10:19,560 --> 00:10:23,474 Don't make a scene. Let's go home. Come on. 79 00:10:23,600 --> 00:10:26,559 - Leave me alone. - Be reasonable. Come on. 80 00:10:26,680 --> 00:10:28,637 No. Later. 81 00:10:58,720 --> 00:11:00,518 Lovely day, isn't it? 82 00:11:04,120 --> 00:11:06,396 Would you like something to drink? 83 00:11:08,800 --> 00:11:10,837 What are you doing? 84 00:11:10,960 --> 00:11:15,193 Young man, where are you taking me? What are you doing? 85 00:11:17,880 --> 00:11:19,633 Drive on. Step on it. 86 00:11:30,680 --> 00:11:32,751 - Where to, lovebirds? - Turn right. 87 00:11:33,840 --> 00:11:35,911 - Where are you taking me? - Left. 88 00:11:36,520 --> 00:11:40,480 I mustn't be back too late. I have a dance class at six. 89 00:11:40,600 --> 00:11:43,195 Right. 90 00:11:43,320 --> 00:11:46,677 - What did you say your name was? - Stop. 91 00:12:02,480 --> 00:12:04,437 There you are. 92 00:12:05,920 --> 00:12:08,833 Honestly! You don't seem to know what you want. 93 00:12:08,960 --> 00:12:11,555 - A room. - A room? What are you thinking? 94 00:12:16,800 --> 00:12:21,158 Renato! Come on, pet, let's go. That'll teach him. 95 00:12:30,640 --> 00:12:32,597 Hi there. 96 00:12:34,400 --> 00:12:36,960 I know you're going to be disappointed, but... 97 00:12:37,080 --> 00:12:40,118 I didn't come up here for what you think. 98 00:12:40,240 --> 00:12:43,392 I just wanted to make a point to a friend. 99 00:12:44,200 --> 00:12:46,317 Well, the point has been made. 100 00:12:46,440 --> 00:12:48,591 I'll run along now. 101 00:12:49,480 --> 00:12:52,632 Please forgive me if I led you on. That's not at all my style. 102 00:12:53,320 --> 00:12:55,391 I hope we can be good friends. 103 00:12:58,400 --> 00:13:00,869 It was a pleasure to meet you. 104 00:13:01,000 --> 00:13:03,515 And, in the hope of meeting you again, 105 00:13:03,640 --> 00:13:07,793 please accept my warmest wishes. 106 00:13:11,120 --> 00:13:13,476 Be reasonable. 107 00:13:13,600 --> 00:13:16,957 I have my life, and I'm sure you have yours. 108 00:13:18,320 --> 00:13:22,234 We must be strong. Please! 109 00:13:23,360 --> 00:13:25,636 That's better. Thank you. 110 00:13:28,360 --> 00:13:30,556 Thank you for being so understanding - 111 00:13:30,680 --> 00:13:32,637 you hunk, you. 112 00:13:33,440 --> 00:13:35,591 There. It's better this way. 113 00:13:40,800 --> 00:13:43,474 Believe me, it wouldn't have led anywhere. 114 00:13:43,600 --> 00:13:45,956 And there's also the age difference. 115 00:13:46,920 --> 00:13:49,116 I'm two or three years older than you. 116 00:13:49,240 --> 00:13:51,516 It's not a big difference now, but... 117 00:13:52,240 --> 00:13:54,880 in ten years... 118 00:13:55,000 --> 00:13:56,832 Give me a smile. 119 00:13:56,960 --> 00:13:59,520 It's hard for me, too. 120 00:14:03,760 --> 00:14:06,514 - Aren't you ashamed? - I can explain. 121 00:14:06,640 --> 00:14:09,474 - Do you know what you picked up? - Listen... 122 00:14:09,600 --> 00:14:12,399 He's in for a hell of a surprise. 123 00:14:12,520 --> 00:14:14,159 Shut up! 124 00:14:14,280 --> 00:14:16,636 Because this "lady" is really a man. 125 00:14:22,320 --> 00:14:24,551 There. You've killed him. 126 00:14:26,240 --> 00:14:27,913 Come on, pet. 127 00:14:28,040 --> 00:14:30,794 Pet, are you all right? 128 00:14:32,040 --> 00:14:34,236 Speak to me. 129 00:14:34,360 --> 00:14:36,795 Are you all right, my sweet? 130 00:14:39,280 --> 00:14:41,590 He's dead. 131 00:14:53,160 --> 00:14:57,234 The police! We've got to call the police. 132 00:14:57,360 --> 00:15:00,717 No police. We're definitely not calling the police. 133 00:15:01,640 --> 00:15:03,597 Why not? 134 00:15:04,640 --> 00:15:09,317 Listen to me. You call the police and what will they find? 135 00:15:09,440 --> 00:15:12,080 An unmarried couple? Well, that isn't so bad. 136 00:15:12,200 --> 00:15:15,159 A couple where the woman is actually a man? 137 00:15:15,280 --> 00:15:17,511 That could pose a problem. 138 00:15:18,440 --> 00:15:23,754 But where the woman, I repeat, is a man and the man is a corpse? 139 00:15:23,880 --> 00:15:26,475 Well, that's serious shit. 140 00:15:26,600 --> 00:15:28,353 Quiet! 141 00:15:32,960 --> 00:15:34,917 My God. 142 00:15:40,440 --> 00:15:42,796 We've got to get out of here, Renato. 143 00:16:13,760 --> 00:16:16,195 The balcony over the street - which room is it? 144 00:16:16,320 --> 00:16:18,710 - Number 24. - Who's in it? 145 00:16:18,840 --> 00:16:21,230 A fat redhead and a guy of about 25. 146 00:16:33,160 --> 00:16:35,117 Leave me alone. 147 00:16:40,240 --> 00:16:42,197 God, I look awful. 148 00:17:00,720 --> 00:17:02,313 Read this. 149 00:17:02,440 --> 00:17:05,035 - You're crazy waking me up like that. - Read this! 150 00:17:05,160 --> 00:17:07,436 - What? - Take out your earplugs. 151 00:17:11,920 --> 00:17:13,877 Read this. 152 00:17:14,960 --> 00:17:17,520 Your glasses. 153 00:17:21,040 --> 00:17:23,396 "Double murder in a Nice hotel." 154 00:17:23,520 --> 00:17:28,356 "A mysterious woman flees, leaving two corpses." 155 00:17:32,840 --> 00:17:36,038 I wasn't dreaming? It wasn't a nightmare then. 156 00:17:37,080 --> 00:17:39,640 My God. How awful. 157 00:17:40,400 --> 00:17:42,073 Hold on, read the article. 158 00:17:42,200 --> 00:17:44,351 Go on, read it. 159 00:17:45,840 --> 00:17:48,309 "It's 1pm at the Hotel des Lys, 160 00:17:48,440 --> 00:17:53,151 one of those places which rents rooms by the hour." 161 00:17:53,280 --> 00:17:56,000 We know what that means. 162 00:17:56,120 --> 00:17:57,395 Carry on. 163 00:17:57,520 --> 00:17:59,989 "A couple appears at the reception desk." 164 00:18:00,120 --> 00:18:04,273 "A man of about 30 with a woman old enough to be his mother." 165 00:18:06,120 --> 00:18:08,077 Who is he talking about? 166 00:18:12,600 --> 00:18:16,355 "The receptionist describes her as a fa... 167 00:18:17,840 --> 00:18:20,435 As a fat redhead 168 00:18:22,280 --> 00:18:24,237 of about 60, 169 00:18:25,840 --> 00:18:27,797 and rather vulgar." 170 00:18:37,280 --> 00:18:39,636 I'd like to go back to sleep now. 171 00:18:41,680 --> 00:18:45,117 You'll sleep for 20 years if you carry on like this. 172 00:18:45,520 --> 00:18:50,720 "The woman was wearing a silk trouser suit with a beige floral pattern." 173 00:18:50,840 --> 00:18:54,231 You'll get 20 years for this, and that's if you're lucky! 174 00:18:54,360 --> 00:18:56,750 Look, there's even a Photofit picture. 175 00:19:00,920 --> 00:19:02,752 That's supposed to be me? 176 00:19:02,880 --> 00:19:06,476 Look at me. I've lost three kilos. I hardly eat anything. 177 00:19:06,600 --> 00:19:08,637 I'm all skin and bones. 178 00:19:11,120 --> 00:19:12,952 Jacob! 179 00:19:16,560 --> 00:19:20,110 - Yes, master? - Could you take a look at the newspaper? 180 00:19:20,240 --> 00:19:22,197 It's on the bed. 181 00:19:27,320 --> 00:19:29,471 Leave it alone. 182 00:19:29,600 --> 00:19:33,389 Go on, look at the photo on the front page. 183 00:19:34,400 --> 00:19:36,357 Oh, mistress! 184 00:19:37,760 --> 00:19:40,036 - Out. - Sorry? 185 00:19:40,200 --> 00:19:43,477 Go back up your coconut tree, you idiot! 186 00:19:51,720 --> 00:19:53,677 20 years. 187 00:19:55,440 --> 00:19:57,397 What's going to happen to us? 188 00:19:58,160 --> 00:20:03,519 No, I don't want to hear another word! Your escapades don't interest me. 189 00:20:04,400 --> 00:20:09,680 If you've got yourselves into a mess, that's your problem. I don't want to know. 190 00:20:09,800 --> 00:20:13,635 Just because your son is married to my daughter doesn't make us friends. 191 00:20:13,760 --> 00:20:16,559 We belong to two different worlds. 192 00:20:16,680 --> 00:20:19,514 And you know what I think of yours. 193 00:20:19,640 --> 00:20:23,759 Besides, I'm in the middle of my electoral campaign. 194 00:20:23,880 --> 00:20:27,157 And your presence is a constant menace, 195 00:20:27,280 --> 00:20:29,078 a constant menace to me! 196 00:20:29,200 --> 00:20:33,991 So, I'm sorry to have to be so harsh, but please leave my office at once. 197 00:20:41,040 --> 00:20:42,872 No chocolate. 198 00:20:43,000 --> 00:20:45,959 It's not good for you and it won't solve anything. 199 00:20:47,120 --> 00:20:49,271 That Charrier's a bastard. 200 00:20:49,400 --> 00:20:55,715 I was a fool to ask him. A politician can't dirty his hands with the likes of us. 201 00:20:55,840 --> 00:20:58,594 We'll have to handle it ourselves, Albin. 202 00:20:59,040 --> 00:21:01,077 - Give me a chocolate. - No! 203 00:21:03,120 --> 00:21:05,077 I see. 204 00:21:08,520 --> 00:21:11,752 - What are you doing? - Since the police are after a woman, 205 00:21:11,880 --> 00:21:15,271 the only solution is to make her disappear. 206 00:21:17,640 --> 00:21:20,519 You must never dress like a woman again. Never. 207 00:21:22,280 --> 00:21:24,237 It's out of the question. 208 00:21:25,880 --> 00:21:30,033 Don't cry. It's not such a tragedy to dress like a man. 209 00:21:30,160 --> 00:21:33,153 The world is full of men dressed like men. 210 00:21:36,560 --> 00:21:38,677 Don't cry. We have no choice. 211 00:21:39,280 --> 00:21:42,114 I can't help it. I'm just so upset. 212 00:21:45,120 --> 00:21:46,918 Don't overdo it, please. 213 00:21:47,400 --> 00:21:51,280 Well, of course you can't understand. It's beyond you. 214 00:21:52,040 --> 00:21:56,512 You know, when I started out I didn't even own a suspender belt. 215 00:21:56,640 --> 00:22:00,236 All I had was a little skirt borrowed from my sister. 216 00:22:00,360 --> 00:22:03,432 I've had to work hard for all this. 217 00:22:03,560 --> 00:22:05,552 But then, what do you care? 218 00:22:05,680 --> 00:22:10,835 No man has worked as hard as me to buy himself dresses. 219 00:22:12,080 --> 00:22:14,675 Not one! I can't believe it. 220 00:22:15,200 --> 00:22:18,398 If you hadn't been so foolish, this wouldn't have happened. 221 00:22:18,520 --> 00:22:23,311 I know, but when you tell a man he can no longer attract other men, 222 00:22:23,440 --> 00:22:25,238 you drive him to despair. 223 00:22:25,360 --> 00:22:29,434 There, see? Look what you've done to me. 224 00:22:37,080 --> 00:22:40,869 - What are you doing with that dress? - We have to burn it. 225 00:22:42,200 --> 00:22:46,274 - But I only wore it once. - It's key evidence. 226 00:22:49,320 --> 00:22:51,994 A part of myself is burning. 227 00:22:53,480 --> 00:22:55,437 All of my youth... 228 00:22:56,680 --> 00:22:58,399 is going up in smoke. 229 00:22:58,520 --> 00:23:00,477 Be brave. 230 00:23:00,600 --> 00:23:02,956 It's true. 231 00:23:03,080 --> 00:23:07,313 A page has been turned. All that was graceful, fragile, 232 00:23:07,440 --> 00:23:09,796 delicate in me... 233 00:23:09,920 --> 00:23:12,071 has turned to ashes. 234 00:23:14,040 --> 00:23:16,600 I have become a man. 235 00:23:19,560 --> 00:23:22,200 - Who's going to replace me? - Sorry? 236 00:23:23,880 --> 00:23:25,473 In the show. 237 00:23:25,600 --> 00:23:29,799 Ah, yes, you want us to get someone to replace you. Why? 238 00:23:30,760 --> 00:23:33,878 Listen, Renato, you told me not to dress like a woman any more. 239 00:23:34,000 --> 00:23:37,152 But let me point out that in the show 240 00:23:37,280 --> 00:23:40,318 I am rarely dressed like a man. 241 00:23:40,440 --> 00:23:42,033 Shit! 242 00:23:42,160 --> 00:23:43,913 Exactly. 243 00:23:44,520 --> 00:23:46,637 But for the show it doesn't matter. 244 00:23:47,640 --> 00:23:50,917 - Sorry? - In your wig and costume, 245 00:23:51,040 --> 00:23:53,191 I'm sure no one could recognise you. 246 00:23:53,640 --> 00:23:57,680 - You're afraid of losing business. - Me? That didn't even cross my mind. 247 00:23:57,800 --> 00:23:59,393 Liar! 248 00:23:59,520 --> 00:24:03,799 You'd send me off to war just to save your pennies. 249 00:24:04,040 --> 00:24:08,432 Right. Well, would you rather end up at the Salvation Army, 250 00:24:08,560 --> 00:24:11,871 or under a bridge like an old tramp? 251 00:24:12,000 --> 00:24:14,595 Imagine what you'll look like then. 252 00:24:14,720 --> 00:24:17,872 I can already picture you in the gutter. 253 00:24:18,000 --> 00:24:20,151 OK, I'll replace you. 254 00:24:36,400 --> 00:24:38,073 Mama! 255 00:24:38,200 --> 00:24:40,999 What's the matter with you? It's me, idiot. 256 00:24:41,520 --> 00:24:45,275 "Mama" is going to give you a spanking, if you carry on like that. 257 00:24:59,080 --> 00:25:04,633 And here she is: the queen of sex appeal, the unforgettable Blue Angel. 258 00:25:04,760 --> 00:25:07,116 The divine Marlene! 259 00:25:25,800 --> 00:25:27,757 They like it. 260 00:25:28,400 --> 00:25:30,357 Actually, it's not all that bad. 261 00:25:30,480 --> 00:25:33,871 ? I can see you're mine 262 00:25:34,160 --> 00:25:37,517 ? I drive you so insane 263 00:25:37,640 --> 00:25:40,030 ? With my sweet caress 264 00:25:42,480 --> 00:25:45,837 ? Look at my body 265 00:25:45,960 --> 00:25:49,954 ? It's waiting for you 266 00:25:50,800 --> 00:25:53,599 ? Follow my eyes 267 00:25:53,720 --> 00:25:58,431 ? Yes, they're burning you through 268 00:25:58,560 --> 00:26:02,713 ? Darling, I wait for you, so... 269 00:26:02,840 --> 00:26:06,151 ? My body's aching now 270 00:26:06,320 --> 00:26:09,074 ? Come closer to me 271 00:26:18,480 --> 00:26:21,552 Bravo! A real success. That was a great idea of yours. 272 00:26:21,680 --> 00:26:25,833 Behind the pillar I think there's one of the men we saw at the hotel. I'm scared. 273 00:26:25,960 --> 00:26:30,591 You're imagining things. Take a bow. Can't you hear the applause for you? 274 00:26:39,800 --> 00:26:42,440 I'm never going to dress up like a woman again. 275 00:26:42,560 --> 00:26:46,520 Look, I'm still shaking. Protect me. 276 00:26:46,640 --> 00:26:49,200 I've got to hide! They're going to find me. 277 00:26:49,320 --> 00:26:51,357 I don't want to go to jail. 278 00:27:17,520 --> 00:27:20,240 Don't you think they're a bit feminine? 279 00:27:21,360 --> 00:27:26,230 - They're carpenter's trousers. - But velvet for a man could suggest... 280 00:27:26,360 --> 00:27:28,511 Do you have something more rugged? 281 00:27:48,640 --> 00:27:50,359 Poof! 282 00:28:04,240 --> 00:28:06,391 Is that him? 283 00:28:06,640 --> 00:28:11,954 Who? Zaza Napoli? The idea! That guy? 284 00:28:12,080 --> 00:28:14,800 Who is it? 285 00:28:15,160 --> 00:28:16,879 It's... Maurice. 286 00:28:19,640 --> 00:28:21,279 My window cleaner. 287 00:28:23,240 --> 00:28:26,995 - How are you, Maurice? - Fine, M. Baldi. 288 00:28:27,120 --> 00:28:30,272 - Good. How's the family? - Fine. 289 00:28:30,400 --> 00:28:32,357 Your wife and children? 290 00:28:32,480 --> 00:28:35,279 Do you know how many kids he has? Guess. 291 00:28:35,400 --> 00:28:37,357 How many? 292 00:28:37,480 --> 00:28:38,960 Eight! 293 00:28:39,720 --> 00:28:42,076 And his wife is expecting another. 294 00:28:42,200 --> 00:28:46,160 Well, it's not for want of trying. 295 00:28:48,320 --> 00:28:49,993 That hurts! 296 00:28:51,600 --> 00:28:53,796 Don't just stand there, get to work. 297 00:29:00,920 --> 00:29:04,357 - Where should I start? - Wherever. 298 00:29:04,480 --> 00:29:07,473 - I don't mind. - It's your job. 299 00:29:15,240 --> 00:29:17,197 So he just disappeared? 300 00:29:17,360 --> 00:29:21,320 Like I told you, last night at dinner we quarrelled. We began to shout. 301 00:29:21,440 --> 00:29:24,319 He threw a plate at me, then all of a sudden 302 00:29:24,840 --> 00:29:28,117 he got up and left, slamming the door behind him. 303 00:29:28,520 --> 00:29:30,796 Don't lie to us, M. Baldi. 304 00:29:30,920 --> 00:29:34,357 I'm not lying. If I knew where he was, I'd tell you. 305 00:29:34,480 --> 00:29:39,430 Like I said, we've been having problems. It happens to couples, doesn't it? 306 00:29:39,920 --> 00:29:43,550 Yes, unfortunately these things do happen. 307 00:29:43,680 --> 00:29:49,950 - Maurice, the windows. - Hey, what am I? A workhorse? 308 00:29:58,080 --> 00:30:00,720 I cut myself! 309 00:30:00,840 --> 00:30:03,514 I'm bleeding! Look. 310 00:30:10,040 --> 00:30:13,192 - Mistress! - I'm bleeding. 311 00:30:13,680 --> 00:30:17,799 Get out of here. Hurry and get the first-aid kit in the kitchen. 312 00:30:20,080 --> 00:30:23,357 I'm innocent! I swear I didn't do anything. 313 00:30:23,480 --> 00:30:27,440 Don't send me to prison, I beg you, Superintendent. 314 00:30:27,560 --> 00:30:31,998 They're not from the police. They're secret agents. 315 00:30:32,120 --> 00:30:34,715 Show me where you hurt yourself. 316 00:30:34,840 --> 00:30:35,990 Excuse us. 317 00:30:36,200 --> 00:30:39,432 Did the guy who took you to the hotel give you anything? 318 00:30:39,560 --> 00:30:42,553 - Like what? - A small capsule. 319 00:30:45,240 --> 00:30:48,995 He was a foreign agent. He'd come over to our side. 320 00:30:49,120 --> 00:30:51,555 He was about to give us a microfilm. 321 00:30:52,960 --> 00:30:55,316 My God. 322 00:30:55,440 --> 00:30:58,592 - Show me your hand. - Why? I've five fingers like everyone else. 323 00:30:58,720 --> 00:31:00,473 There's nothing there, you ninny. 324 00:31:01,080 --> 00:31:03,436 You've got to help us, Mougeotte. 325 00:31:04,080 --> 00:31:06,549 Help you? Do what? 326 00:31:06,680 --> 00:31:08,478 Flush them out. 327 00:31:08,600 --> 00:31:11,274 They must think that you have the microfilm. 328 00:31:11,400 --> 00:31:13,960 You've got to put them on your trail. 329 00:31:16,720 --> 00:31:17,710 How? 330 00:31:17,960 --> 00:31:21,510 You're going to dress like a woman again, in the same wig, 331 00:31:21,640 --> 00:31:23,677 and show yourself around town. 332 00:31:26,000 --> 00:31:28,196 That'll smoke them out. 333 00:31:28,320 --> 00:31:32,633 No. There is no way that Albin will do such a thing. 334 00:31:32,800 --> 00:31:34,951 Should I call the police? 335 00:31:35,760 --> 00:31:36,716 No. 336 00:31:37,080 --> 00:31:40,835 You can tell them why you were in a hotel room with two corpses. 337 00:31:45,160 --> 00:31:46,799 Life's a funny thing. 338 00:31:46,920 --> 00:31:51,756 For 30 years I've had problems with the police for dressing like a woman. 339 00:31:51,880 --> 00:31:55,157 And when I decide to start dressing like a man, 340 00:31:55,280 --> 00:31:58,717 the police insist I dress like a woman again. 341 00:31:58,840 --> 00:32:00,991 It's totally absurd. 342 00:32:01,120 --> 00:32:04,477 Hurry. They'll be here any minute. 343 00:32:06,920 --> 00:32:10,596 Are cyanide darts very painful? 344 00:32:10,720 --> 00:32:13,360 What an idea! Don't be so silly. 345 00:32:13,480 --> 00:32:15,392 Everything will be fine. 346 00:32:15,520 --> 00:32:17,079 You think so? 347 00:32:17,200 --> 00:32:19,157 I'm positive. 348 00:32:45,280 --> 00:32:47,590 - Is she ready? - Almost. 349 00:32:47,720 --> 00:32:50,360 - I'm going with him. - That won't be necessary. 350 00:32:50,480 --> 00:32:53,951 There's no way I'm letting him go alone. I'm coming with you. 351 00:33:14,240 --> 00:33:16,197 This could be my last. 352 00:33:18,640 --> 00:33:21,599 - Let's go. - But, M. Mougeotte... 353 00:33:22,400 --> 00:33:25,074 Your hair wasn't like that on the Photofit. 354 00:33:26,240 --> 00:33:28,755 This is more of an evening outfit. 355 00:33:28,880 --> 00:33:30,997 But we want them to recognise you. 356 00:33:31,120 --> 00:33:33,954 What's he doing? Is he crazy? 357 00:33:35,760 --> 00:33:37,717 Look at what you've done. 358 00:33:39,560 --> 00:33:42,758 So, Broca, you don't like me like this? 359 00:33:47,600 --> 00:33:50,160 M. Broca, where are we going? 360 00:33:50,480 --> 00:33:54,110 A very chic birthday party. All the press will be there. 361 00:33:54,240 --> 00:33:56,197 But this isn't dressy enough. 362 00:33:56,320 --> 00:33:59,279 It's just a little something I got in the sales. 363 00:33:59,400 --> 00:34:02,438 You should have told me. I'd have worn... I don't know. 364 00:34:02,560 --> 00:34:04,791 You look fine like that. 365 00:34:04,920 --> 00:34:07,640 The main thing is that you attract attention. 366 00:34:08,120 --> 00:34:10,476 And we'll see to that. 367 00:34:20,040 --> 00:34:22,475 Happy birthday, M. Manderstam. 368 00:34:22,600 --> 00:34:23,920 M. Charrier. 369 00:34:41,280 --> 00:34:44,079 I shouldn't have come. What kind of cake is it? 370 00:34:44,200 --> 00:34:46,317 Meringue. 371 00:34:46,440 --> 00:34:49,319 - You can't expect me to get in there! - I certainly can. 372 00:34:50,240 --> 00:34:53,711 Don't worry, miss, you'll still be paid. You can go home. 373 00:34:55,400 --> 00:34:57,437 A meringue! Can you believe it? 374 00:35:02,800 --> 00:35:04,314 It's not even my size! 375 00:35:04,440 --> 00:35:07,114 - Yes it is. - No it isn't. 376 00:35:07,240 --> 00:35:10,472 - Get in. - Take my bag and gloves. 377 00:35:10,600 --> 00:35:12,751 What an adventure! 378 00:35:12,880 --> 00:35:15,031 I can't believe I'm doing this. 379 00:35:20,000 --> 00:35:21,798 I'm scared now. 380 00:35:21,920 --> 00:35:23,877 Renato, don't leave me! 381 00:35:26,800 --> 00:35:30,271 - Get in. We have to hurry. - All right, all right. 382 00:35:30,400 --> 00:35:33,154 I'll suffocate in there. Oh, my goodness. 383 00:35:33,280 --> 00:35:35,840 - And I'm afraid of the dark. - In you go. 384 00:35:36,720 --> 00:35:40,077 - Besides, I'm a diabetic. - Nobody's asking you to eat it. 385 00:35:41,720 --> 00:35:45,430 I won't get enough air in there. 386 00:35:47,280 --> 00:35:49,840 Could we leave the lid off? 387 00:35:54,440 --> 00:36:00,311 Ladies and gentlemen, if I may I have your attention. 388 00:36:01,600 --> 00:36:05,310 The time has come for us to tell our friend, 389 00:36:05,600 --> 00:36:07,557 Andrew Manderstam, 390 00:36:09,080 --> 00:36:11,470 all the nasty things we think about him. 391 00:36:13,680 --> 00:36:17,390 M. Manderstam is that American chap 392 00:36:18,200 --> 00:36:21,159 who settled in France some 15 years ago 393 00:36:22,280 --> 00:36:26,593 here in this town, for which I am MP. 394 00:36:26,720 --> 00:36:31,556 He has found two ways of attracting attention: 395 00:36:33,200 --> 00:36:35,556 his generosity, 396 00:36:35,680 --> 00:36:37,637 and his kindness. 397 00:36:48,040 --> 00:36:49,713 Let's go. 398 00:36:49,840 --> 00:36:52,594 - Are you there, Renato? - Yes, I'm here. 399 00:36:52,720 --> 00:36:54,677 Everything's going to be fine. 400 00:36:56,560 --> 00:36:58,916 Albin, you need to go back on a diet. 401 00:36:59,040 --> 00:37:01,919 That's a nice thing to say in front of the chefs! 402 00:37:26,480 --> 00:37:28,233 Albin, it's Charrier. 403 00:37:37,520 --> 00:37:39,955 My son's father-in-law is Charrier, the MP. 404 00:37:40,080 --> 00:37:44,791 We promised never to show our faces in his presence. Albin must stay in the cake. 405 00:37:45,560 --> 00:37:49,076 He's in the middle of his campaign. We'll ruin his career. 406 00:38:01,360 --> 00:38:03,795 My dear Andrew, 407 00:38:03,920 --> 00:38:09,439 our entire town today wishes you a happy birthday. 408 00:38:10,200 --> 00:38:15,832 Our town wanted to hold an American-style birthday party 409 00:38:15,960 --> 00:38:18,919 for its American benefactor. 410 00:38:48,000 --> 00:38:51,550 There seems to be a slight technical problem. 411 00:38:52,280 --> 00:38:55,273 Usually there's a surprise inside. 412 00:38:56,800 --> 00:39:00,555 It seems our "surprise" didn't hear the orchestra! 413 00:39:01,160 --> 00:39:03,117 The surprise! 414 00:39:05,600 --> 00:39:09,480 My dear Andrew, happy birthday! 415 00:39:26,080 --> 00:39:28,834 It seems our "surprise" has fallen asleep. 416 00:39:32,760 --> 00:39:34,717 We're ready, miss! 417 00:39:36,400 --> 00:39:39,234 Maybe she can't hear with all that cream. 418 00:39:40,560 --> 00:39:42,517 It's such a rich cake. 419 00:39:51,640 --> 00:39:54,633 I've never gone to the rescue of a cake before. 420 00:40:03,600 --> 00:40:05,557 There's no one there. 421 00:40:07,040 --> 00:40:08,997 She's not there. 422 00:40:36,000 --> 00:40:39,232 Poor mistress. She's going to die. 423 00:40:43,760 --> 00:40:45,717 Will you shut up, Jacob? 424 00:40:47,880 --> 00:40:50,600 Jacob, for heaven's sake! 425 00:40:50,720 --> 00:40:53,633 Hello. Sorry, I can't hear a thing. 426 00:40:54,600 --> 00:40:58,992 Could you come over straightaway? 427 00:40:59,120 --> 00:41:01,271 It's an emergency, Doctor. 428 00:41:18,760 --> 00:41:20,717 SOS Medical. 429 00:42:27,960 --> 00:42:29,997 This way, Doctor. 430 00:42:30,120 --> 00:42:34,956 He's just gone off to sleep. He had a terrible shock yesterday. 431 00:42:35,680 --> 00:42:37,637 He's very sick. 432 00:42:41,080 --> 00:42:43,675 Albin, the doctor's here. 433 00:42:49,440 --> 00:42:52,911 It might be best to take his blood pressure first. 434 00:42:54,000 --> 00:42:56,560 And give him something for his heart. 435 00:43:00,000 --> 00:43:03,118 I'm so afraid he might let himself die. 436 00:43:03,920 --> 00:43:06,071 I'll take care of it. 437 00:43:51,480 --> 00:43:53,597 Stop crying. It's annoying. 438 00:43:54,040 --> 00:43:56,760 Poor mistress. She was so nice. 439 00:43:57,040 --> 00:44:00,556 She's not dead yet. Go and do the shopping. Pain in the neck. 440 00:44:08,280 --> 00:44:12,399 There you are! Well done. You really did a great job. 441 00:44:12,520 --> 00:44:14,671 His photo's in all the papers. 442 00:44:15,520 --> 00:44:19,514 The doctor's with him. I hope he can pull him through, for your sakes. 443 00:44:29,880 --> 00:44:31,837 The microfilm. 444 00:44:34,600 --> 00:44:37,559 Is that you, Renato? 445 00:44:40,880 --> 00:44:43,520 Is that you, sweetness? 446 00:44:59,080 --> 00:45:01,800 - What's that? - Nothing. An injection. 447 00:45:01,920 --> 00:45:03,718 Albin hates injections. 448 00:45:07,160 --> 00:45:09,117 The microfilm. 449 00:45:12,760 --> 00:45:14,717 I'll get him back on his feet. 450 00:45:17,160 --> 00:45:19,880 - No, you can't go in. - Let me in, Baldi. 451 00:45:20,000 --> 00:45:21,719 Certainly not. It's our bedroom. 452 00:45:21,840 --> 00:45:24,719 He's with the doctor. Leave him alone, damn it! 453 00:45:24,840 --> 00:45:26,991 You're beginning to annoy me. 454 00:45:29,960 --> 00:45:31,838 Who locked the door? You? 455 00:45:31,960 --> 00:45:33,713 No. 456 00:45:57,400 --> 00:46:00,472 Oh, no. Not that. 457 00:46:00,960 --> 00:46:04,397 "When one is president of the Union for Moral Order, 458 00:46:04,520 --> 00:46:08,116 one tries to play down any ties with La Cage aux Folles." 459 00:46:08,280 --> 00:46:13,275 "By putting a transvestite in M. Manderstam's birthday cake, 460 00:46:13,400 --> 00:46:17,440 Charrier added indecency to the ridiculous." 461 00:46:17,560 --> 00:46:19,711 "The voters will pass judgment." 462 00:46:19,840 --> 00:46:22,912 That, gentleman, is how you condemn a man to death. 463 00:46:24,720 --> 00:46:26,677 This article... 464 00:46:27,640 --> 00:46:29,996 is the coup de gr�ce. 465 00:46:30,560 --> 00:46:32,756 We'll make the bastard eat his paper. 466 00:46:33,160 --> 00:46:37,791 No, gentlemen, those to blame are not the journalists. 467 00:46:38,480 --> 00:46:40,437 Those to blame... 468 00:46:41,640 --> 00:46:47,034 are those two people besmirching the Riviera with their filthy nightclub. 469 00:46:47,720 --> 00:46:50,110 That depraved Italian, 470 00:46:50,240 --> 00:46:53,870 and that Frenchman who brings shame upon his race. 471 00:46:54,000 --> 00:46:56,071 Those two! 472 00:46:56,200 --> 00:46:58,157 They are to blame! 473 00:47:00,000 --> 00:47:02,560 We'll kick their faces in. 474 00:47:02,680 --> 00:47:05,320 We'll teach those queers a thing or two. 475 00:47:14,840 --> 00:47:18,390 Excuse me. Will we get our rug back? 476 00:47:19,160 --> 00:47:21,117 We'll have it cleaned and sent back. 477 00:47:21,240 --> 00:47:24,631 - As usual. - I can't take all these corpses. 478 00:47:42,040 --> 00:47:45,556 SOS Medical. I'm Dr Bocquillon. 479 00:47:52,320 --> 00:47:54,755 Hey, Michaux! 480 00:47:54,880 --> 00:47:57,634 There's going to be another trip. 481 00:47:59,520 --> 00:48:01,955 You wouldn't have another rug, would you? 482 00:48:02,080 --> 00:48:04,037 No, no more rugs. 483 00:48:04,520 --> 00:48:06,477 Do your dirty work somewhere else. 484 00:48:06,600 --> 00:48:09,035 Could you take me home, please? 485 00:48:09,400 --> 00:48:11,471 Sorry? 486 00:48:11,600 --> 00:48:14,672 I'd like you to take me home now. 487 00:48:16,680 --> 00:48:19,400 But you are at home, my dear. 488 00:48:19,520 --> 00:48:21,955 Don't you recognise our living room? 489 00:48:23,320 --> 00:48:27,280 - Take this. - Look at what you've done to him. 490 00:48:27,400 --> 00:48:31,633 If you keep this up, the next rug will be for him. 491 00:48:32,120 --> 00:48:35,477 He has nothing to fear. We'll take care of him. 492 00:48:36,320 --> 00:48:38,710 From now on, we don't leave his side. 493 00:48:38,840 --> 00:48:41,958 We'll protect him discreetly until they show themselves. 494 00:48:43,080 --> 00:48:44,912 Have you got that? 495 00:48:45,040 --> 00:48:48,477 Close surveillance, but discreet. 496 00:48:58,920 --> 00:49:02,880 - You think that's discreet? - Just ignore us. Carry on. 497 00:49:22,720 --> 00:49:26,157 - So much for discretion. - It's a reflex. 498 00:49:26,280 --> 00:49:30,911 If you want them to show themselves, you'll have to change your technique. 499 00:49:31,680 --> 00:49:34,559 How about this? Don't move! 500 00:49:34,680 --> 00:49:37,036 No, that's not him at all. 501 00:49:39,080 --> 00:49:41,436 Something else, then. The mauve, perhaps. 502 00:49:41,560 --> 00:49:45,076 - Yes, that'd suit him like a dream. - I'm not wearing that. 503 00:49:45,200 --> 00:49:48,159 - Don't argue, Michaux. - But what will I look like? 504 00:49:48,280 --> 00:49:52,160 - Shut up. - What about the one with the moustache? 505 00:49:52,280 --> 00:49:55,557 - I see him in my kaftan. - He looks like a Turk. 506 00:49:57,920 --> 00:50:01,834 And the young man here is like me. He can wear anything. 507 00:50:02,200 --> 00:50:05,716 - Fetching, isn't he? - Not really. 508 00:50:15,320 --> 00:50:17,880 Come on, come on. Come forward. 509 00:50:20,840 --> 00:50:25,153 Stop! No, I'm sorry, but that will never do. 510 00:50:25,280 --> 00:50:30,196 You need to make an effort to be worthy of these clothes. 511 00:50:30,320 --> 00:50:33,552 Pretend you're walking a tightrope. Like this. 512 00:50:38,360 --> 00:50:41,876 You're walking like this. It's horrible. 513 00:50:42,000 --> 00:50:45,960 Listen, you just have to draw an imaginary line, 514 00:50:46,080 --> 00:50:49,994 a line that separates man from woman. 515 00:50:50,120 --> 00:50:52,680 And all you have to do is walk on it like this. 516 00:50:56,320 --> 00:51:00,200 You have to learn to move as gracefully and lightly 517 00:51:00,320 --> 00:51:02,755 as the lovely Albin. Right? 518 00:51:02,880 --> 00:51:05,031 - Thank you, my sweet. - Not at all. 519 00:51:05,160 --> 00:51:07,800 Now, let's see. We'll start with him. 520 00:51:07,920 --> 00:51:10,754 He looks like the most gifted. 521 00:51:10,880 --> 00:51:12,837 Go on, Milan. 522 00:51:13,440 --> 00:51:16,274 That's it. Not bad. 523 00:51:16,400 --> 00:51:19,154 A little lighter. Hold your hands up higher. 524 00:51:21,240 --> 00:51:23,994 I can't. I'm sorry, but I just can't do it. 525 00:51:24,280 --> 00:51:28,240 - Please, Milan. - I can't. This is what a bird would wear! 526 00:51:28,360 --> 00:51:30,556 They are not what a bird would wear. 527 00:51:30,680 --> 00:51:33,070 All the fashionable men are wearing them. 528 00:51:33,200 --> 00:51:37,240 And if we're trying to give you the grace you lack, 529 00:51:37,360 --> 00:51:40,194 it's for the benefit of this mission - madame. 530 00:51:40,320 --> 00:51:44,075 He's right. We've started and we're going to see it through. 531 00:51:44,200 --> 00:51:46,157 Carry on. 532 00:51:48,600 --> 00:51:51,115 I'm married with two kids. I can't... 533 00:51:51,240 --> 00:51:54,790 It's an order. Don't be stupid. You're up for a promotion. 534 00:51:57,480 --> 00:51:59,119 No long faces. 535 00:51:59,240 --> 00:52:01,800 All together now. Line up with me. 536 00:52:04,480 --> 00:52:06,437 About face. 537 00:52:07,800 --> 00:52:10,076 Forward... march! 538 00:52:17,280 --> 00:52:19,237 Relax your wrist. Let it hang. 539 00:52:22,000 --> 00:52:23,957 And look at the men as they pass. 540 00:52:24,800 --> 00:52:26,757 Oh, isn't he handsome? 541 00:52:27,640 --> 00:52:29,916 - Watch Milan. - He has a flair for it. 542 00:52:31,520 --> 00:52:33,989 Perhaps a little too much flair. 543 00:52:44,160 --> 00:52:46,516 Good morning, ladies. 544 00:52:56,000 --> 00:52:58,674 - Excuse me. - Poof. 545 00:52:58,800 --> 00:53:01,634 - I said excuse me. - And I said poof. 546 00:53:19,680 --> 00:53:21,637 What did you say? 547 00:53:23,160 --> 00:53:26,312 Leave it. Just ignore him. 548 00:53:30,360 --> 00:53:32,875 Hey, hold on. Where are you going? 549 00:53:33,000 --> 00:53:35,959 He's looking for a fight. Ignore him. 550 00:53:41,720 --> 00:53:43,473 That's enough now. 551 00:53:44,640 --> 00:53:47,678 I'm warning you, there'll be trouble. 552 00:53:47,800 --> 00:53:51,157 These girls are really scaring us. Aren't they, boys? 553 00:53:56,640 --> 00:53:58,791 I advise you to let us pass. 554 00:53:58,920 --> 00:54:03,472 Look how she clenches her little fists. I bet she can really scratch. 555 00:54:07,200 --> 00:54:09,954 - Let us through, please. - With pleasure. 556 00:54:15,880 --> 00:54:17,872 The little thing's nervous. 557 00:54:18,000 --> 00:54:19,957 I'll calm her down. 558 00:54:38,080 --> 00:54:43,030 I'm fed up with all this brutality and violence. 559 00:54:45,640 --> 00:54:48,075 Everything will be fine. Calm down. 560 00:54:48,200 --> 00:54:53,150 - Everything will be fine. - No, it will never be fine. Never. 561 00:54:55,840 --> 00:54:58,116 - What's that? - Get in the car. 562 00:55:01,800 --> 00:55:03,757 He has a gun. 563 00:55:06,840 --> 00:55:10,231 Sorry, gentlemen. We thought this was our car. 564 00:55:15,320 --> 00:55:17,277 Get in. 565 00:55:32,240 --> 00:55:34,197 Get back! 566 00:55:40,480 --> 00:55:43,359 There they go. Straight into the lion's mouth. 567 00:55:43,480 --> 00:55:45,437 Poor darlings. 568 00:56:04,920 --> 00:56:08,834 You have something of interest to us. We're prepared to negotiate. 569 00:56:09,600 --> 00:56:12,752 We'll give you two million francs, not a penny more. 570 00:56:13,920 --> 00:56:17,311 We'll call you tonight to give you instructions. 571 00:56:22,800 --> 00:56:24,757 Very pretty, your posters. 572 00:56:26,280 --> 00:56:29,398 They make you want to see the show. 573 00:56:29,520 --> 00:56:34,754 How sweet of you. If you drop by, I'll make sure you get a good seat. 574 00:56:34,880 --> 00:56:36,234 Take this. 575 00:56:36,400 --> 00:56:39,040 - Press the red button. - What is it? 576 00:56:39,160 --> 00:56:40,594 - Press it. - Don't. 577 00:56:40,720 --> 00:56:42,393 - Let me do it. - Leave it. 578 00:56:42,520 --> 00:56:44,830 - Let me do it! - I said no. 579 00:56:44,960 --> 00:56:47,429 I'm going to press it. 580 00:56:51,120 --> 00:56:54,431 - What was that? - Just a few dozen grams. 581 00:56:55,200 --> 00:56:58,591 Imagine what 100 grams would do - but this time inside. 582 00:56:59,520 --> 00:57:01,796 During the show. 583 00:57:01,920 --> 00:57:04,754 Or in your apartment. 584 00:57:05,160 --> 00:57:07,117 We'll call you later... 585 00:57:07,760 --> 00:57:09,717 for your answer. 586 00:57:09,840 --> 00:57:12,878 - I knew this would happen. - To my posters? 587 00:57:13,000 --> 00:57:15,560 You'll go to the rendezvous. 588 00:57:15,680 --> 00:57:18,354 With what? We don't have the microfilm. 589 00:57:18,480 --> 00:57:20,949 But they think you have it. 590 00:57:21,080 --> 00:57:24,039 What's so important about that damn microfilm? 591 00:57:24,160 --> 00:57:28,200 It's a list of their agents operating in France. With it, we destroy their network. 592 00:57:28,320 --> 00:57:30,471 They'll do anything to get it back. 593 00:57:43,000 --> 00:57:47,677 Tomorrow morning at six, be at the Montcoul�che motorway exit. 594 00:57:49,040 --> 00:57:50,599 Come alone. 595 00:57:50,720 --> 00:57:54,077 If we notice anything suspicious, 596 00:57:54,200 --> 00:57:56,157 you'll be shot on sight. 597 00:57:56,760 --> 00:57:58,160 It's done. 598 00:57:58,280 --> 00:57:59,999 - Any news? - We've got them. 599 00:58:00,120 --> 00:58:03,079 You'll go to the rendezvous. We'll be behind you. 600 00:58:03,200 --> 00:58:05,032 Right, and we get killed! 601 00:58:05,160 --> 00:58:09,439 We've waited months to catch one alive. I'll question him myself. 602 00:58:10,080 --> 00:58:13,869 Gentlemen, you're in a situation that requires courage 603 00:58:14,000 --> 00:58:15,992 and virility. 604 00:58:16,120 --> 00:58:19,591 Today you have the chance to be real men. 605 00:58:37,960 --> 00:58:39,917 - Ready? - Off you go. 606 00:58:53,440 --> 00:58:56,160 If there's shooting, jump into the bushes. 607 00:58:56,280 --> 00:59:00,069 - What if there aren't any bushes? - Don't argue. Jump, and we'll do the rest. 608 00:59:04,720 --> 00:59:07,315 - It wasn't true, you know. - What wasn't? 609 00:59:07,880 --> 00:59:11,078 That you're less attractive. It wasn't true. 610 00:59:11,280 --> 00:59:13,920 You're just saying that because of what's happened. 611 00:59:14,040 --> 00:59:16,396 No. It's the truth. 612 00:59:17,160 --> 00:59:20,517 I swear you haven't got any fatter or older. 613 00:59:20,640 --> 00:59:23,360 You've just become a bigger pain in the neck. 614 00:59:24,760 --> 00:59:26,513 Maybe. 615 00:59:29,840 --> 00:59:33,117 You know, we have been pretty happy together. 616 00:59:44,560 --> 00:59:46,916 Where are you going? Come back! 617 00:59:49,800 --> 00:59:51,792 They locked the doors, damn it. 618 01:00:00,040 --> 01:00:02,236 Your papers. 619 01:00:05,600 --> 01:00:07,353 Taxi! 620 01:00:08,000 --> 01:00:09,559 Stop! 621 01:00:12,040 --> 01:00:13,440 The border, fast! 622 01:00:38,040 --> 01:00:40,600 There's a car following us. Try to lose it. 623 01:00:56,920 --> 01:00:58,877 Bloody queers! 624 01:01:05,040 --> 01:01:07,191 That car over by Customs. 625 01:01:08,160 --> 01:01:09,913 It's the police. 626 01:01:12,480 --> 01:01:16,269 - Over there? - I just thought I'd tell you. 627 01:01:19,880 --> 01:01:23,271 Do you know what we can do to avoid any problems? 628 01:01:23,960 --> 01:01:26,520 No. No idea. 629 01:01:49,320 --> 01:01:55,032 I can't go on. It's a medical problem - I can't walk. I have flat feet. 630 01:01:55,160 --> 01:01:57,311 That's how I got my discharge. 631 01:01:57,440 --> 01:01:59,113 Because of flat feet? 632 01:01:59,240 --> 01:02:01,471 Exactly. 633 01:02:01,600 --> 01:02:05,071 You told me it was because you appeared before the board in a skirt. 634 01:02:05,200 --> 01:02:07,431 They still noticed I had flat feet. 635 01:02:07,560 --> 01:02:10,997 When I think how easily we could have gone by boat... 636 01:02:11,120 --> 01:02:13,476 But no, we had to go jogging. 637 01:02:14,360 --> 01:02:20,197 Everyone knows that ports and airports are the first places the police check, idiot. 638 01:02:20,320 --> 01:02:26,112 And you think it's a good idea to hide out at your family's in Italy? 639 01:02:26,240 --> 01:02:29,438 Oh, no, they won't look for us there. 640 01:02:29,560 --> 01:02:33,395 But in Italy, when a man goes into hiding 641 01:02:33,520 --> 01:02:38,276 everyone becomes his accomplice. The cops can't do a thing. 642 01:02:57,760 --> 01:03:00,878 Those two queers you picked up this morning. 643 01:03:01,000 --> 01:03:03,196 Where did you take them? 644 01:03:04,520 --> 01:03:08,230 - We've crossed the border. - We're in Italy! 645 01:03:10,040 --> 01:03:12,680 I forgot my powder. I don't believe it. 646 01:03:12,800 --> 01:03:18,080 I can't go into Italy looking like this. Where did I put my powder? 647 01:03:20,040 --> 01:03:22,475 No, you can't meet my family looking like that. 648 01:03:22,600 --> 01:03:25,160 - Why not? - How am I supposed to introduce you? 649 01:03:25,280 --> 01:03:27,397 - Go away. - As a friend. 650 01:03:27,880 --> 01:03:29,837 Have you looked at yourself? 651 01:03:30,720 --> 01:03:35,840 Once in my village the butcher's son had an affair with the blacksmith's son. 652 01:03:35,960 --> 01:03:39,556 - And? - The father killed them with a hammer. 653 01:03:40,760 --> 01:03:43,036 How dreadful. 654 01:03:43,160 --> 01:03:46,915 - What if we go to Switzerland? - No. You're coming home with me. 655 01:03:58,480 --> 01:04:01,040 I'm uncomfortable in these clothes. 656 01:04:01,160 --> 01:04:03,117 I feel awful. 657 01:04:04,160 --> 01:04:06,516 I feel sad. I feel old. 658 01:04:09,960 --> 01:04:14,512 And to think that just three days ago I was such a hit in The Blue Angel. 659 01:04:15,520 --> 01:04:17,751 Look what's happened to me. 660 01:04:17,880 --> 01:04:20,031 I've aged 50 years in three days. 661 01:04:20,160 --> 01:04:22,117 Don't be silly. You look great. 662 01:04:24,680 --> 01:04:26,637 What are you laughing at? 663 01:04:26,760 --> 01:04:29,229 Nothing. You just look like a real matron. 664 01:04:29,360 --> 01:04:32,558 Thanks! That's just what I wanted to hear. 665 01:04:43,720 --> 01:04:48,511 - Can you get me something to drink? - We're only stopping for a minute. 666 01:04:48,640 --> 01:04:52,236 Be nice. If I don't drink something, I'll faint. It's not far. 667 01:04:52,360 --> 01:04:56,036 - OK, I'll go. - You could make a bit of an effort. 668 01:05:06,000 --> 01:05:09,277 There's nothing here. Not even a snack bar. 669 01:05:09,560 --> 01:05:11,711 We're really in the sticks. 670 01:05:12,360 --> 01:05:14,317 Excuse me. 671 01:05:16,760 --> 01:05:19,229 Don't bother to apologise! 672 01:05:28,200 --> 01:05:30,396 Get off at the next station and wait! 673 01:05:34,520 --> 01:05:36,477 Stop the train! 674 01:05:59,560 --> 01:06:01,711 - Father. - Sisters. 675 01:06:26,760 --> 01:06:29,355 - Your Reverence. - You scared me. It's about time. 676 01:06:29,480 --> 01:06:35,511 Take this. I've been waiting for ages, but you don't give a damn about me. 677 01:06:35,640 --> 01:06:38,917 - Hold this, too. - Quiet. The nuns are looking at you. 678 01:06:39,040 --> 01:06:40,838 Someone might recognise us. 679 01:06:40,960 --> 01:06:42,917 - Hurry! - Just a second. 680 01:06:43,400 --> 01:06:47,758 Let's go. We mustn't keep your mother waiting. I can't wait to meet her. 681 01:06:53,040 --> 01:06:58,752 The sheet isn't straight. Pull it on your side, you clumsy girl. It's all wrinkled. 682 01:06:58,880 --> 01:07:03,193 And you, don't just stand there. Get the other room ready. 683 01:07:03,320 --> 01:07:08,759 - Why don't they sleep together? - I wasn't told of this marriage. 684 01:07:08,880 --> 01:07:12,032 As far as I'm concerned, they are not married. 685 01:07:12,360 --> 01:07:15,273 The change of air will do me good. 686 01:07:15,520 --> 01:07:19,878 It's been ages since I've been in the country. 687 01:07:20,000 --> 01:07:23,630 I'm thrilled about meeting your mother. What should I call her? 688 01:07:23,760 --> 01:07:26,229 Mme Baldi or "Mother"? 689 01:07:33,800 --> 01:07:35,757 Mother. 690 01:07:37,520 --> 01:07:39,876 Renato, my son. 691 01:07:58,560 --> 01:08:00,358 Come in. 692 01:08:09,720 --> 01:08:11,677 Come over here a minute, you. 693 01:08:16,640 --> 01:08:18,597 Ladies. 694 01:08:28,040 --> 01:08:30,635 Why did you keep your marriage a secret? 695 01:08:31,320 --> 01:08:35,360 It's just that it happened on the spur of the moment. 696 01:08:36,680 --> 01:08:38,637 You're looking well. 697 01:08:39,400 --> 01:08:41,710 Why have you come back, Renato? 698 01:08:46,080 --> 01:08:48,231 There are people looking for me. 699 01:08:49,280 --> 01:08:52,193 You've got to hide me, Mother. I'm on the run. 700 01:08:52,320 --> 01:08:54,152 You've got to hide me. 701 01:08:54,800 --> 01:08:57,793 You've done something foolish, haven't you? 702 01:08:58,880 --> 01:09:00,439 Yes. 703 01:09:02,560 --> 01:09:04,711 Renato, did you kill a man? 704 01:09:09,040 --> 01:09:10,997 Over a woman? 705 01:09:16,440 --> 01:09:18,591 Over her? 706 01:09:34,040 --> 01:09:37,954 We'll hide you for as long as we have to. You'll be safe here. 707 01:09:38,560 --> 01:09:40,631 We're used to this sort of thing. 708 01:09:40,840 --> 01:09:43,833 Thank you, Mother. You're very kind. 709 01:09:44,400 --> 01:09:46,915 - Now get to work. - Excuse me? 710 01:09:49,920 --> 01:09:52,435 Here all the women work. 711 01:09:55,120 --> 01:09:58,875 - Did you hear what your mother said? - Yes. It's not humiliating. 712 01:09:59,000 --> 01:10:02,072 That's how it is here. Go and help with the cooking. 713 01:10:02,200 --> 01:10:04,157 OK, I heard you! 714 01:10:04,920 --> 01:10:06,877 This is unbelievable. 715 01:10:07,960 --> 01:10:14,309 Morning, ladies. Shall I knead this? Excuse me. May I? 716 01:10:15,400 --> 01:10:19,155 Goodness, what a nasty job. Just look at this. 717 01:10:19,600 --> 01:10:22,957 Tell her to wear less perfume 718 01:10:23,080 --> 01:10:25,595 and to learn how to knead the pasta dough. 719 01:10:25,720 --> 01:10:26,870 Yes, Mother. 720 01:10:44,720 --> 01:10:47,189 Come on, let's drink to the good old days. 721 01:10:53,320 --> 01:10:55,073 Yoo-hoo! It's me! 722 01:10:55,200 --> 01:10:58,318 Good evening, gentlemen. Let me introduce myself. 723 01:10:58,440 --> 01:11:01,114 I'm Mme Baldi. How are you all? 724 01:11:01,240 --> 01:11:03,311 Isn't Mother here? 725 01:11:03,440 --> 01:11:07,275 Sorry if I'm a little late, but I wanted to freshen up before dinner. 726 01:11:08,200 --> 01:11:11,910 Did everything go well in the fields? Did you have a good day? 727 01:11:13,840 --> 01:11:18,232 I'd love a little drop of wine. I'm very thirsty. 728 01:11:23,200 --> 01:11:25,112 What happened? 729 01:11:25,240 --> 01:11:27,391 My dress, sweetie. 730 01:11:30,000 --> 01:11:33,277 I'd really like a drop of wine. I'm dying of thirst. 731 01:11:33,400 --> 01:11:35,073 It must be the heat. 732 01:11:35,680 --> 01:11:38,718 I helped make the dinner. Is everything OK? 733 01:11:38,840 --> 01:11:41,992 It's fun to cook every once in a while. 734 01:11:42,120 --> 01:11:45,591 I've never rolled noodles before. 735 01:11:45,720 --> 01:11:48,474 Excuse us. A little secret. 736 01:11:48,600 --> 01:11:53,311 The women don't sit with the men here. Sit there with the women. 737 01:11:53,440 --> 01:11:56,399 What's got into you, my dear? 738 01:12:29,600 --> 01:12:31,557 Some wine. 739 01:12:38,240 --> 01:12:40,197 That's enough. Thank you. 740 01:12:42,240 --> 01:12:45,199 - Thanks, dear. - Yes, I should think so. 741 01:14:07,480 --> 01:14:10,598 Well, well. His Highness is tired? 742 01:14:11,320 --> 01:14:13,277 I certainly am. 743 01:14:13,400 --> 01:14:15,551 Help me off with my shoes. 744 01:14:22,120 --> 01:14:24,271 Take off my shoes. 745 01:14:27,600 --> 01:14:30,593 Tomorrow morning we have to be up at four. 746 01:14:30,720 --> 01:14:33,315 Because you have to prepare lunch 747 01:14:33,440 --> 01:14:37,673 for me and all the men working in the field. 748 01:14:38,600 --> 01:14:40,557 For everyone? 749 01:14:52,680 --> 01:14:56,799 Listen, Renato. I want to go back to being a man. 750 01:14:56,920 --> 01:14:59,560 I don't like being a woman in this country. 751 01:14:59,680 --> 01:15:02,036 I don't want to do it any more! 752 01:15:02,160 --> 01:15:05,232 Just look at the state I'm in. 753 01:15:05,360 --> 01:15:07,317 I've had... 754 01:15:09,000 --> 01:15:11,151 I've had it up to here. 755 01:15:12,280 --> 01:15:14,397 I'm fed up. 756 01:15:25,600 --> 01:15:29,879 - I have a postal order for Renato Baldi. - Renato Baldi is out of the country. 757 01:15:30,600 --> 01:15:32,671 Really? 758 01:15:32,800 --> 01:15:35,395 That's too bad. It's quite a sum. 759 01:15:36,000 --> 01:15:40,119 He hasn't been here for 20 years, and I have no idea where he is. 760 01:15:41,360 --> 01:15:44,194 Oh, well. We'll just keep it then. 761 01:15:45,440 --> 01:15:47,830 But we'll be back. 762 01:15:47,960 --> 01:15:49,917 Thank you. 763 01:16:17,880 --> 01:16:19,758 Good morning. 764 01:16:25,400 --> 01:16:27,551 Don't look at me like that. 765 01:16:27,680 --> 01:16:30,434 If Renato saw you, he wouldn't like it at all. 766 01:16:35,160 --> 01:16:37,550 I'm not the only pretty girl on the farm. 767 01:16:38,200 --> 01:16:40,760 Take Laura, for example. She's charming. 768 01:16:42,120 --> 01:16:45,079 Without her moustache, she'd be me 20 years ago. 769 01:16:50,320 --> 01:16:53,597 Oh, I'm no different from the others, believe me. 770 01:16:53,720 --> 01:16:55,677 It's just that I'm a new face. 771 01:17:09,120 --> 01:17:11,271 I want you. 772 01:17:13,840 --> 01:17:16,639 Yes, but... it's wrong. 773 01:17:17,320 --> 01:17:19,357 Very wrong. 774 01:17:19,480 --> 01:17:22,757 You're forgetting Renato. You mustn't say such things to me. 775 01:17:26,440 --> 01:17:29,831 Swear to me. Swear you'll never try to see me again. 776 01:17:29,960 --> 01:17:31,110 Swear it! 777 01:17:35,880 --> 01:17:40,238 - What's happening? - They're on our trail. We can't stay here. 778 01:17:41,600 --> 01:17:45,150 Luigi, take them to the shepherd's hut and stay with them. 779 01:17:46,000 --> 01:17:49,437 - I'm entrusting them to you. - Very good, Mme Baldi. 780 01:17:50,600 --> 01:17:55,629 You'll be safe with Luigi. He's the best marksman in the mountains. 781 01:18:08,360 --> 01:18:12,354 We'll stop at Luigi's house to get provisions 782 01:18:12,480 --> 01:18:14,870 and some men's clothes for your wife. 783 01:18:16,440 --> 01:18:17,396 What? 784 01:18:17,520 --> 01:18:21,753 There are only men, only shepherds, in the mountains. You know that. 785 01:18:21,880 --> 01:18:26,193 Up there a woman would attract attention, especially that one. 786 01:18:26,440 --> 01:18:29,114 You wife must pass for a man, Renato. 787 01:18:33,640 --> 01:18:36,792 We'll put this on your head to hide your hair. 788 01:18:37,920 --> 01:18:41,516 Let her change. We have to hurry. We've wasted enough time. 789 01:18:45,680 --> 01:18:47,956 I'm not going to dress like a man. 790 01:18:48,080 --> 01:18:50,959 Don't argue. Hurry up and put these clothes on. 791 01:18:51,080 --> 01:18:53,311 But if I do, it'll show. 792 01:18:53,440 --> 01:18:55,432 - What will show? - That I'm a man. 793 01:18:55,560 --> 01:18:57,313 Don't count on it. Come on. 794 01:18:57,440 --> 01:19:01,480 In any case, I'm not going to put a cap over my wig. 795 01:19:01,600 --> 01:19:04,160 You dress like a man, but you're not a man. 796 01:19:04,280 --> 01:19:06,511 You're a woman who is dressed like a man. 797 01:19:06,640 --> 01:19:09,997 - Could you repeat that, please? - Some other time. 798 01:19:11,560 --> 01:19:13,631 And remember to keep your bosom. 799 01:19:14,920 --> 01:19:19,199 You're not a man dressed like a woman. You're a woman disguised as a man. 800 01:19:19,320 --> 01:19:21,277 Is that clear? 801 01:19:21,400 --> 01:19:23,357 I'm a woman... 802 01:19:24,880 --> 01:19:26,837 disguised as a man. 803 01:19:33,200 --> 01:19:35,635 I'm ready. 804 01:19:39,840 --> 01:19:43,550 Seen from a distance, she could pass. 805 01:19:43,680 --> 01:19:45,160 From a great distance. 806 01:19:49,200 --> 01:19:51,431 Watch yourself, madame. 807 01:19:51,560 --> 01:19:55,031 Call me sir. It'll arouse less suspicion. 808 01:20:00,760 --> 01:20:05,676 - There you go, madame. Can I carry you? - No, I'll be fine. 809 01:20:05,800 --> 01:20:07,757 She's not made of glass. 810 01:20:07,880 --> 01:20:11,840 - But it's a difficult climb for a woman. - Yes, it's not easy. 811 01:20:13,920 --> 01:20:17,072 And here we are. The lookout post. 812 01:20:17,720 --> 01:20:19,552 It overlooks the whole valley. 813 01:20:20,800 --> 01:20:23,156 As long as I'm here with my gun, 814 01:20:23,280 --> 01:20:25,636 you can sleep in peace. 815 01:20:25,920 --> 01:20:27,957 The shepherd's hut is over there. 816 01:20:31,480 --> 01:20:33,949 - Ladies first. - Excuse me. 817 01:20:36,400 --> 01:20:38,357 It's certainly rustic. 818 01:20:44,640 --> 01:20:47,519 - Madame will sleep here. - Thank you. 819 01:20:47,920 --> 01:20:49,877 And you, over there. 820 01:20:50,000 --> 01:20:52,151 I'll be up at the lookout post. 821 01:20:52,960 --> 01:20:55,555 You'll be well protected, madame. 822 01:20:55,680 --> 01:20:57,637 I'll walk you to the door. 823 01:20:59,680 --> 01:21:01,637 Good night, 824 01:21:01,760 --> 01:21:04,116 little princess. 825 01:21:06,400 --> 01:21:09,598 That you have no respect for me is one thing. 826 01:21:09,720 --> 01:21:12,474 But have at least some respect for yourself. 827 01:21:13,880 --> 01:21:17,078 - You're jealous. - Me? Don't be ridiculous. 828 01:21:17,200 --> 01:21:19,874 I just don't want to be shot by that moron. 829 01:21:20,000 --> 01:21:23,437 And whose fault would that be? You've been asking for it. 830 01:21:23,560 --> 01:21:26,473 Look at how you've been treating me since we left France. 831 01:21:26,600 --> 01:21:29,638 Such brutality, it's shocking. 832 01:21:29,760 --> 01:21:32,275 You're ugly, Renato. Do you hear me? 833 01:21:32,400 --> 01:21:34,710 Jealousy has disfigured you. 834 01:21:34,840 --> 01:21:36,797 You're very ugly. 835 01:21:40,560 --> 01:21:42,677 The man that I loved is long gone. 836 01:21:42,920 --> 01:21:45,674 And so is the man that I loved. 837 01:21:45,800 --> 01:21:48,474 You have never looked more ridiculous. 838 01:21:55,680 --> 01:21:57,637 Come on. Hurry up. 839 01:22:13,040 --> 01:22:17,637 - Albin, get back in your trousers at once. - So that you can insult me again? 840 01:22:18,400 --> 01:22:21,279 What do you intend to do? 841 01:22:21,440 --> 01:22:23,511 With that poor halfwit. 842 01:22:25,440 --> 01:22:27,909 I don't know. I have to think about it. 843 01:22:28,760 --> 01:22:30,956 In any case, it can't go very far. 844 01:22:31,080 --> 01:22:34,960 He has no education. He is a bit uncouth. 845 01:22:35,480 --> 01:22:38,040 And what's more, you're not a woman. 846 01:22:39,320 --> 01:22:42,870 You know, Renato, you're a real killjoy. 847 01:22:51,520 --> 01:22:53,159 Are you all right? 848 01:22:58,400 --> 01:23:01,552 You do everything to hurt me. 849 01:23:01,680 --> 01:23:05,435 - You're exaggerating. - Believe me, I'm not exaggerating. 850 01:23:05,560 --> 01:23:11,033 Let me tell you something. I've had... 851 01:23:14,600 --> 01:23:17,718 I've had it up to here with you! There, I've said it. 852 01:23:17,840 --> 01:23:21,197 Now I'm getting the hell out of here. I've had it! 853 01:23:22,480 --> 01:23:24,676 It's over. Leave me alone! 854 01:23:29,160 --> 01:23:31,516 I can't take this any more! 855 01:23:40,040 --> 01:23:42,760 A little trout for my little princess. 856 01:23:50,640 --> 01:23:52,791 What's wrong? Why are you crying? 857 01:23:55,120 --> 01:23:58,909 Is it that bastard who's made you cry? 858 01:23:59,040 --> 01:24:00,997 I'll kill him! 859 01:24:36,920 --> 01:24:39,230 Don't scream. Not a word. 860 01:24:42,800 --> 01:24:46,157 The others are out there. Just act natural. 861 01:24:51,960 --> 01:24:54,191 That's fine. Just like that. 862 01:24:58,960 --> 01:25:00,917 You bastard! 863 01:25:05,880 --> 01:25:08,839 - Who's that? - Some nut. 864 01:25:56,120 --> 01:25:57,873 What about Albin? 865 01:26:04,440 --> 01:26:07,274 So the microfilm got to Italy all by itself, 866 01:26:07,400 --> 01:26:09,551 all the way to the top of a mountain! 867 01:26:09,680 --> 01:26:11,751 I don't give a damn about the microfilm. 868 01:26:11,880 --> 01:26:13,837 I just want to find Albin. 869 01:26:14,320 --> 01:26:18,678 You'd better give a damn. It may be our only way to get him back. 870 01:26:19,760 --> 01:26:23,117 - Why? - If it is the list of their agents, 871 01:26:23,240 --> 01:26:25,232 we'll know exactly where to find him. 872 01:26:32,560 --> 01:26:34,597 Shut him up. I can't stand it. 873 01:26:34,720 --> 01:26:37,679 I can't make him talk and shut up at the same time. 874 01:26:40,560 --> 01:26:42,756 I've had enough of this! 875 01:26:42,880 --> 01:26:44,792 Enough! 876 01:26:44,920 --> 01:26:48,311 - I was giving him a truth serum. - We've given it to him three times. 877 01:26:48,440 --> 01:26:52,832 - But he talked yesterday. - Yeah, right! He admitted he was gay. 878 01:26:52,960 --> 01:26:56,556 30ccs of Pentothal to have him say he's gay! 879 01:26:56,680 --> 01:26:58,911 It's a start, isn't it? 880 01:26:59,040 --> 01:27:02,477 We've already wasted a lot of time. Mougeotte. 881 01:27:02,600 --> 01:27:04,319 Dear Mougeotte, 882 01:27:04,440 --> 01:27:07,797 tell us where the microfilm is or I'll put a bullet in your head! 883 01:27:07,920 --> 01:27:11,675 I don't know where it is. I don't even know what a microfilm is. 884 01:27:11,800 --> 01:27:14,918 I don't know! 885 01:27:17,760 --> 01:27:19,717 The phone's ringing. 886 01:27:24,040 --> 01:27:25,394 What? 887 01:27:27,480 --> 01:27:29,870 No need to look any further. They have it. 888 01:27:30,000 --> 01:27:32,515 They've arrested Martin and Dupr�. 889 01:27:32,640 --> 01:27:35,030 Bastards! They'll take the ring apart. 890 01:27:37,280 --> 01:27:40,432 You sold it to the other side. 891 01:27:41,960 --> 01:27:44,759 You chose the wrong side. Too bad. 892 01:27:44,880 --> 01:27:49,318 No, don't kill me. I didn't do anything! 893 01:27:49,440 --> 01:27:52,035 The house is surrounded. 894 01:27:52,160 --> 01:27:55,517 You haven't got a chance. Give yourselves up. 895 01:27:57,040 --> 01:27:58,997 Untie him. 896 01:28:05,600 --> 01:28:09,480 - On your feet. - Hold your horses. 897 01:28:11,200 --> 01:28:13,237 Where are your manners? 898 01:28:13,360 --> 01:28:15,920 If you try anything on, I'll kill her! 899 01:28:19,000 --> 01:28:20,878 Don't make it worse for yourselves. 900 01:28:21,000 --> 01:28:23,799 Come out with your hands up. We won't hurt you. 901 01:28:24,360 --> 01:28:28,354 Albin, I'm here. Don't worry any more. Your Renato is here. 902 01:28:28,480 --> 01:28:30,233 You'll ruin everything. 903 01:28:30,360 --> 01:28:33,512 Renato! I want to go home. 904 01:28:34,000 --> 01:28:37,789 - Don't worry, I'll take you home. - Shut up, for God's sake! 905 01:28:38,360 --> 01:28:43,230 - Get him out of here. - Don't talk to me in that tone of voice. 906 01:28:43,360 --> 01:28:46,478 OK, don't get so excited. I'll just stay here. 907 01:28:46,600 --> 01:28:48,557 Tie him up. 908 01:28:50,240 --> 01:28:52,197 Listen to me... 909 01:28:53,600 --> 01:28:55,637 The bastards took a shot at me. 910 01:28:56,320 --> 01:28:58,471 Ask for a plane. 911 01:28:58,600 --> 01:29:01,069 - In exchange for what? - For that. 912 01:29:01,200 --> 01:29:04,352 For that thing? Would you exchange a plane for that? 913 01:29:05,320 --> 01:29:08,552 A child, a woman, a priest, yes. But that! 914 01:29:08,680 --> 01:29:11,832 That's right, just pretend I'm not here. I don't mind. 915 01:29:16,760 --> 01:29:20,436 You have two minutes to come out, or we'll open fire. 916 01:29:20,560 --> 01:29:22,756 Come and get us, you bastards! 917 01:29:22,880 --> 01:29:27,352 They wouldn't shoot. After all, there's a hostage in here. 918 01:29:29,280 --> 01:29:31,840 - Are you cold? - No, I'm scared. 919 01:29:44,680 --> 01:29:48,037 - 40 seconds. - You can't shoot! Albin's inside. 920 01:29:48,160 --> 01:29:51,517 Get out of here. 921 01:29:53,280 --> 01:29:56,079 Who does he think he is? 30 seconds. 922 01:29:57,400 --> 01:30:01,440 So I'm not even a hostage. I'm nothing at all. 923 01:30:02,920 --> 01:30:06,675 I'm not the Blue Angel. I'm not a princess. 924 01:30:08,320 --> 01:30:10,277 I'm not even a hostage. 925 01:30:17,120 --> 01:30:19,510 OK, then. 926 01:30:25,000 --> 01:30:26,957 Excuse me. 927 01:30:28,000 --> 01:30:29,957 Where are you going? 928 01:30:30,920 --> 01:30:32,877 I'm going to Renato. 929 01:30:39,800 --> 01:30:41,837 Ready up there? 930 01:30:54,080 --> 01:30:56,117 What's he doing now? 931 01:30:56,240 --> 01:30:58,197 I'm going to Albin. 932 01:31:14,960 --> 01:31:16,519 Are you all right, Albin? 933 01:31:18,360 --> 01:31:20,920 I'm all right, Renato. And you? 934 01:31:29,680 --> 01:31:31,637 It's so beautiful. 935 01:31:39,560 --> 01:31:40,710 Shit! 936 01:31:55,680 --> 01:31:59,230 The Secretary of State? Yes, put him through. 937 01:32:04,280 --> 01:32:06,431 Good morning, Minister. 938 01:32:06,560 --> 01:32:10,349 Yes, I'm fine. Fine, thank you, Minister. 939 01:32:13,880 --> 01:32:16,475 Me? 940 01:32:17,720 --> 01:32:19,871 But why me? 941 01:32:35,160 --> 01:32:37,311 It's M. Charrier. 942 01:32:38,200 --> 01:32:40,431 - Sorry. - Gentlemen... 943 01:32:40,560 --> 01:32:46,113 Your courage has enabled us to eradicate a dangerous spy ring. 944 01:32:46,240 --> 01:32:52,032 The government has asked me to express its thanks and its congratulations. 945 01:32:52,160 --> 01:32:54,720 Could we have a photo of the three of you? 946 01:32:54,840 --> 01:32:57,560 Come this way. 947 01:32:57,680 --> 01:33:00,195 - There. How's this? - A little closer. 948 01:33:00,320 --> 01:33:03,757 Closer? I can't get any closer than this! 949 01:33:03,880 --> 01:33:05,519 Take a seat. 950 01:33:09,880 --> 01:33:12,839 No pictures! 951 01:35:04,000 --> 01:35:07,550 Visiontext Subtitles: Natasha Cohn 71485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.