All language subtitles for L.Embarras.du.Choix.2017.FRENCH.BDRip.x264-EXTREME_ptBR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,589 --> 00:02:13,926 O problema � que eu n�o sabia qual batatinha escolher. 2 00:02:19,973 --> 00:02:21,058 Droga... 3 00:02:21,183 --> 00:02:23,727 -O que foi? -Um bicho me mordeu. 4 00:02:23,852 --> 00:02:26,146 -Tem certeza? -Tenho. 5 00:02:26,230 --> 00:02:27,564 Que bicho? 6 00:02:29,775 --> 00:02:31,151 Est� inchando. 7 00:02:31,235 --> 00:02:33,779 Caramba, seu l�bio parece um bife! 8 00:02:33,904 --> 00:02:35,405 N�o consigo respirar. 9 00:02:35,489 --> 00:02:36,907 -O qu�? -Chama os bombeiros. 10 00:02:37,032 --> 00:02:39,576 -N�o entendi. -Bombeiro ou ambul�ncia! 11 00:02:39,701 --> 00:02:41,662 "Bombeiro ou ambul�ncia"? � isso? 12 00:02:41,745 --> 00:02:44,331 Os bombeiros ou uma ambul�ncia, entendi. 13 00:02:44,414 --> 00:02:46,583 Bombeiros ou ambul�ncia... 14 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 Bem... 15 00:02:47,793 --> 00:02:51,046 Devo ligar para a ambul�ncia ou os bombeiros? 16 00:02:52,589 --> 00:02:54,675 Est�o vendo? Essa a� sou euzinha. 17 00:02:54,758 --> 00:02:57,010 Sempre travada na hora de tomar decis�es. 18 00:02:57,094 --> 00:03:01,348 Faz 40 anos que n�o consigo fazer uma escolhazinha sequer. 19 00:03:01,890 --> 00:03:03,350 N�o que seja uma desculpa, 20 00:03:03,433 --> 00:03:05,769 mas venho de uma linhagem de indecisos. 21 00:03:05,853 --> 00:03:07,062 N�o sei. 22 00:03:07,437 --> 00:03:08,564 Estou em d�vida. 23 00:03:08,647 --> 00:03:10,399 Esta � minha m�e em 1977. 24 00:03:10,482 --> 00:03:12,109 Estou dentro da barriga dela. 25 00:03:12,192 --> 00:03:13,777 N�o querem saber o sexo? 26 00:03:13,902 --> 00:03:15,612 N�o � isso... 27 00:03:16,780 --> 00:03:19,032 Ainda n�o sei se quero ter o beb�. 28 00:03:24,329 --> 00:03:25,664 Por�m... 29 00:03:26,790 --> 00:03:29,918 -Voc� est� com sete meses. -� tarde demais? 30 00:03:30,002 --> 00:03:31,545 �. 31 00:03:32,129 --> 00:03:33,505 Sim, querida. 32 00:03:34,298 --> 00:03:35,632 Tarde demais. 33 00:03:35,757 --> 00:03:38,343 Claro que virei uma crian�a indecisa. 34 00:03:38,468 --> 00:03:39,720 N�o sei. 35 00:03:39,803 --> 00:03:41,638 Anda logo, Juliette. Pra quem? 36 00:03:41,722 --> 00:03:43,015 N�o sei. 37 00:03:43,140 --> 00:03:45,392 � a terceira vez que esquentamos isso. 38 00:03:45,475 --> 00:03:49,688 -N�o quero chatear ningu�m. -Pela �ltima vez: pra quem? 39 00:03:49,813 --> 00:03:51,398 Para o titio... Titia. 40 00:03:51,481 --> 00:03:54,276 "Titio-titia" n�o existe. Titio ou titia? 41 00:03:54,359 --> 00:03:56,862 Titia... N�o, ela � muito gorda. 42 00:03:56,987 --> 00:03:58,322 Sei l�... 43 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Essa sua filha... 44 00:04:00,365 --> 00:04:03,660 Richard, n�o � uma decis�o f�cil. 45 00:04:03,785 --> 00:04:06,163 Minha m�e sempre fez quest�o de me mostrar 46 00:04:06,246 --> 00:04:09,166 que fazer escolhas n�o era brincadeira. 47 00:04:14,630 --> 00:04:15,881 Juliette, 48 00:04:16,006 --> 00:04:19,176 se ela tivesse escolhido um carro normal, com teto, 49 00:04:19,301 --> 00:04:21,136 o marido dela n�o teria morrido. 50 00:04:21,220 --> 00:04:24,306 Sylvie, l� vem voc� falar besteira pra ela de novo. 51 00:04:24,389 --> 00:04:26,767 Eu adorava esses momentos com minha m�e. 52 00:04:26,850 --> 00:04:28,519 Infelizmente... 53 00:04:29,978 --> 00:04:33,774 Se ela tivesse ido pela 909 em vez da estrada A75, 54 00:04:33,857 --> 00:04:35,776 ainda estaria entre n�s. 55 00:04:38,362 --> 00:04:39,947 Ainda falei pra ela. 56 00:04:40,030 --> 00:04:43,200 Foi naquele dia, 7 de julho de 1992, 57 00:04:43,325 --> 00:04:46,286 que tomei minha primeira e �ltima decis�o de verdade: 58 00:04:46,370 --> 00:04:47,871 dali em diante, 59 00:04:47,955 --> 00:04:51,208 meu pai tomaria todas as decis�es da minha vida. 60 00:04:51,291 --> 00:04:52,709 Todas. 61 00:05:03,345 --> 00:05:07,224 EM CIMA DO MURO 62 00:05:08,392 --> 00:05:09,643 Como voc� est�? 63 00:05:09,726 --> 00:05:11,061 O que acha? 64 00:05:11,144 --> 00:05:13,772 N�o, esqueci que voc� n�o acha nada. 65 00:05:14,940 --> 00:05:17,234 �, e por causa disso eu quase morri. 66 00:05:17,317 --> 00:05:20,737 Estamos juntos h� sete anos, e voc� nunca tomou uma decis�o: 67 00:05:20,821 --> 00:05:23,574 sobre f�rias, viagens, refei��es, nada. 68 00:05:23,699 --> 00:05:25,951 � que �s vezes s�o muitas op��es, 69 00:05:26,076 --> 00:05:28,203 e eu n�o sei escolher. 70 00:05:28,287 --> 00:05:29,830 N�o aguento mais, Juliette. 71 00:05:29,913 --> 00:05:31,623 Parece que voc� � minha filha. 72 00:05:31,748 --> 00:05:34,126 Ali�s, voc� quer ter filhos ou n�o? 73 00:05:34,251 --> 00:05:37,588 Sem querer ser chato, voc� tem que se decidir. 74 00:05:38,172 --> 00:05:40,090 Mas a verdade � que eu n�o sei. 75 00:05:40,215 --> 00:05:42,259 Isso n�o � resposta, droga! 76 00:05:44,928 --> 00:05:47,598 Como voc� gosta que os outros decidam por voc�, 77 00:05:47,681 --> 00:05:50,767 vou fazer isso uma �ltima vez, fica aqui. 78 00:06:07,659 --> 00:06:10,287 Querido, voc� conseguiu resolver aquele neg�cio? 79 00:06:10,412 --> 00:06:12,456 Consegui. Est� sequinho. 80 00:06:12,581 --> 00:06:15,125 -E sem pagar encanador. -�timo. 81 00:06:15,250 --> 00:06:17,586 Vem, bate aqui. 82 00:06:19,421 --> 00:06:20,839 Ela quase bateu. 83 00:06:20,964 --> 00:06:22,299 Olha, 84 00:06:22,382 --> 00:06:25,219 achei um tutorial de adestramento na internet. 85 00:06:25,302 --> 00:06:27,095 -Ela aprende r�pido. -Legal. 86 00:06:27,179 --> 00:06:29,348 Acabou a �gua. 87 00:06:30,349 --> 00:06:32,434 Philippe, 88 00:06:33,060 --> 00:06:35,145 -voc� fechou o registro de �gua? -Fechei. 89 00:06:35,270 --> 00:06:36,897 E o vazamento parou. 90 00:06:36,980 --> 00:06:39,107 E como vou lavar os cabelos? 91 00:06:39,191 --> 00:06:41,652 Sua m�e tem sempre uma reclama��o. 92 00:06:41,735 --> 00:06:44,071 Para de falar comigo atrav�s da gata. 93 00:06:44,154 --> 00:06:45,781 � um saco, Philippe. 94 00:06:45,864 --> 00:06:48,492 Vamos l�, Carole: bate aqui. 95 00:06:49,201 --> 00:06:52,621 Eu deveria ter dado um rel�gio de anivers�rio pra ele. 96 00:06:52,704 --> 00:06:54,873 Com licen�a, telefone pra senhora. 97 00:06:54,998 --> 00:06:56,333 In English, Audrey. 98 00:06:56,416 --> 00:06:58,961 J� falei pra voc� falar ingl�s. 99 00:06:59,044 --> 00:07:01,547 Temos muitos clientes americanos. 100 00:07:01,672 --> 00:07:03,006 H� quatro hot�is na rua, 101 00:07:03,090 --> 00:07:05,843 sem contar os alugu�is por temporada. 102 00:07:05,926 --> 00:07:08,220 -� preciso se adaptar, Audrey. -Ok. 103 00:07:08,679 --> 00:07:10,138 In English. 104 00:07:18,188 --> 00:07:20,440 N�o d� pra entender nada do que voc� diz. 105 00:07:20,524 --> 00:07:21,859 Nothing. 106 00:07:23,193 --> 00:07:24,361 Al�? 107 00:07:24,862 --> 00:07:26,154 Sim? 108 00:07:26,697 --> 00:07:28,282 Essa, n�o... 109 00:07:28,365 --> 00:07:30,993 Vou j� para a�. Eu estou indo. 110 00:07:31,076 --> 00:07:32,494 Algum problema? 111 00:07:32,578 --> 00:07:33,871 Juliette? 112 00:07:34,913 --> 00:07:36,540 -Vou com voc�. -N�o. 113 00:07:36,623 --> 00:07:40,252 Papai n�o pode vir comigo. � coisa de mulher. 114 00:07:40,377 --> 00:07:41,670 At� mais. 115 00:07:43,297 --> 00:07:45,632 Audrey, voc� tem um esparadrapo? 116 00:07:48,886 --> 00:07:50,721 -Entrega da Sothys. -Bom dia. 117 00:07:50,846 --> 00:07:53,182 -Onde coloco? -Ali, por favor. 118 00:07:55,350 --> 00:07:57,603 -Bom dia. -Bom dia. 119 00:07:57,728 --> 00:08:00,022 Espera, vou pegar a gorjeta. 120 00:08:00,105 --> 00:08:01,982 -� legal aqui. -N�o �? 121 00:08:02,983 --> 00:08:05,277 Droga, n�o tenho nada. 122 00:08:05,402 --> 00:08:07,905 Ganho tanta coisa que n�o tiro mais dinheiro. 123 00:08:07,988 --> 00:08:09,907 Sorte a sua. Voc� faz o qu�? 124 00:08:10,032 --> 00:08:14,161 Tenho um blog sobre moda, tend�ncias, essas coisas. 125 00:08:14,620 --> 00:08:17,748 Experimento as coisas e escrevo sobre elas. 126 00:08:17,873 --> 00:08:20,876 Voc� pode voltar depois pra gente conversar mais. 127 00:08:20,959 --> 00:08:22,586 -Est� bem. -�s 20h? 128 00:08:22,711 --> 00:08:24,755 -�s 20h. -�timo. 129 00:08:33,805 --> 00:08:35,557 Jo, voc� n�o vai acreditar. 130 00:08:35,641 --> 00:08:37,351 Nunca sa� com um entregador. 131 00:08:37,434 --> 00:08:40,020 Teve aquele carteiro, mas isso n�o conta. 132 00:08:40,854 --> 00:08:42,481 O qu�? 133 00:08:52,324 --> 00:08:53,700 Mesa 12. 134 00:09:06,129 --> 00:09:07,840 Algum problema? 135 00:09:07,965 --> 00:09:11,468 N�o, mas anteontem o prato do dia era igual: 136 00:09:11,593 --> 00:09:13,220 ensopado de cordeiro. 137 00:09:13,303 --> 00:09:17,099 E na semana passada a mesma coisa. 138 00:09:17,182 --> 00:09:19,476 E no m�s passado tamb�m. 139 00:09:19,601 --> 00:09:21,061 E? 140 00:09:21,144 --> 00:09:23,564 N�o, est� tudo bem. 141 00:09:24,147 --> 00:09:26,483 Mas voc�s nunca mudam o prato do dia? 142 00:09:26,608 --> 00:09:28,068 Todo ano. 143 00:09:28,986 --> 00:09:30,612 Est� bem. 144 00:09:30,696 --> 00:09:33,657 Nina, traz a conta da mesa 12. 145 00:09:35,701 --> 00:09:38,036 Sonia, Jo�lle j� est� na cozinha. 146 00:09:38,161 --> 00:09:39,454 Obrigada. 147 00:09:50,007 --> 00:09:51,508 Fala com a gente, Juju. 148 00:09:51,633 --> 00:09:54,720 O que ela pode dizer? C�dric largou ela e pronto. 149 00:09:54,845 --> 00:09:56,680 Obrigada, Sonia, mas isso eu sei. 150 00:09:56,805 --> 00:09:58,182 Mas ele est� certo. 151 00:09:58,849 --> 00:10:01,185 -Como assim? -C�dric est� certo. 152 00:10:02,352 --> 00:10:04,730 � sempre assim. Todos acabam desistindo. 153 00:10:04,855 --> 00:10:07,107 Primeiro foi Beno�t, depois Pierre... 154 00:10:07,191 --> 00:10:08,358 Pierre era gato. 155 00:10:08,483 --> 00:10:11,195 -E depois Julien... -Ele tamb�m. 156 00:10:11,320 --> 00:10:13,363 Todos disseram a mesma coisa. 157 00:10:13,447 --> 00:10:17,075 Ou�o isso h� anos, mas n�o consigo mudar. 158 00:10:17,201 --> 00:10:18,410 Poxa, Juju... 159 00:10:18,535 --> 00:10:21,205 Eu nem saberia escolher como me suicidar. 160 00:10:21,288 --> 00:10:25,292 Ali�s, j� chega de bolo. Se matar com doce n�o d�. 161 00:10:26,376 --> 00:10:29,838 -E voc� ainda fica gorda. -N�o estou nem a�. 162 00:10:29,922 --> 00:10:31,173 N�o... 163 00:10:31,256 --> 00:10:32,758 Duvido. 164 00:10:33,759 --> 00:10:36,929 E voc� sabe fazer escolhas. 165 00:10:37,054 --> 00:10:38,889 Quero dizer, voc� j� fez. 166 00:10:39,806 --> 00:10:40,891 � mesmo? 167 00:10:41,016 --> 00:10:43,644 Ent�o por que ela escolhe a minha roupa todo dia? 168 00:10:43,727 --> 00:10:45,938 N�o � todo dia. � um planejamento mensal. 169 00:10:46,063 --> 00:10:47,731 Ali�s, legal essa camiseta. 170 00:10:47,856 --> 00:10:50,776 Adorei essas franjas. Combinam com voc�. 171 00:10:52,236 --> 00:10:54,404 E voc� escolhe meu penteado h� 15 anos. 172 00:10:54,488 --> 00:10:56,365 � o meu trabalho. � normal. 173 00:10:56,448 --> 00:10:58,575 Foi assim que ficamos amigas. 174 00:10:58,700 --> 00:11:00,035 Sou uma in�til. 175 00:11:00,536 --> 00:11:02,579 Quer saber, Juju? 176 00:11:03,121 --> 00:11:05,457 Vem passar alguns dias l� em casa. 177 00:11:07,251 --> 00:11:08,418 Juliette, 178 00:11:08,502 --> 00:11:11,463 n�o aguento mais esses rolos de papel por toda parte. 179 00:11:11,588 --> 00:11:12,881 Acabou o len�o. 180 00:11:12,965 --> 00:11:14,341 Usa papel-toalha. 181 00:11:14,424 --> 00:11:16,301 N�o, isso irrita a pele. 182 00:11:16,969 --> 00:11:18,428 Dois meses. 183 00:11:18,512 --> 00:11:21,473 Faz dois meses que ela n�o para de chorar. 184 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 Adoro ela, mas n�o aguento mais. 185 00:11:24,935 --> 00:11:26,770 Parece uma crian�a. 186 00:11:26,854 --> 00:11:28,730 De crian�a j� basta o Philippe. 187 00:11:28,814 --> 00:11:31,191 Vamos, Carole. Bate aqui. 188 00:11:33,110 --> 00:11:34,778 Ela pode ir l� pra casa. 189 00:11:34,862 --> 00:11:37,531 �timo. Por favor, leva ela. 190 00:11:38,448 --> 00:11:41,118 Mas o melhor era achar um homem pra ela. 191 00:11:43,036 --> 00:11:44,288 Vem, querida. 192 00:11:44,872 --> 00:11:47,040 Senta aqui, meu bem. 193 00:11:47,666 --> 00:11:49,293 Sai dessa. 194 00:11:49,418 --> 00:11:51,670 J� passou da hora de sacudir a poeira. 195 00:11:51,795 --> 00:11:53,839 -N�o estou pronta. -Est�, sim. 196 00:11:53,964 --> 00:11:56,967 -N�o estou. -Claro que est�. 197 00:11:57,050 --> 00:11:58,886 Est�, sim. Acredita em mim. 198 00:12:03,098 --> 00:12:04,433 Jojo, 199 00:12:04,516 --> 00:12:06,935 Carole quase bateu a patinha. 200 00:12:07,019 --> 00:12:09,855 Estou muito feliz por voc�, amor. 201 00:12:10,606 --> 00:12:12,274 N�o, estamos conversando. 202 00:12:13,483 --> 00:12:14,776 Sobre o qu�? 203 00:12:15,652 --> 00:12:18,405 J� faz dois meses. Esquece o C�dric. 204 00:12:18,488 --> 00:12:19,781 Esquece. 205 00:12:19,865 --> 00:12:21,158 Philippe, 206 00:12:21,241 --> 00:12:22,993 � uma conversa de mulher. 207 00:12:23,076 --> 00:12:24,661 Tudo bem, eu n�o ligo. 208 00:12:24,745 --> 00:12:26,455 Estou falando s�rio. Esquece ele. 209 00:12:26,538 --> 00:12:28,832 N�s, mulheres, sempre fomos ot�rias. 210 00:12:28,957 --> 00:12:30,542 Quando o relacionamento acaba, 211 00:12:30,667 --> 00:12:34,379 passamos um temp�o de luto, com medo de seguir em frente. 212 00:12:34,505 --> 00:12:35,547 � claro. 213 00:12:35,672 --> 00:12:37,925 Mas os homens logo passam pra outra. 214 00:12:38,008 --> 00:12:40,636 A rela��o acaba, e eles n�o est�o nem a�. 215 00:12:40,719 --> 00:12:43,680 Eles saem transando por a�. Ent�o sai dessa. 216 00:12:43,764 --> 00:12:44,765 � verdade. 217 00:12:44,848 --> 00:12:46,016 Quem vai me querer? 218 00:12:46,099 --> 00:12:49,061 Tenho 40 anos. Estou velha e gasta. 219 00:12:49,186 --> 00:12:51,480 Se voc� est� gasta, imagina a Jo. 220 00:12:52,064 --> 00:12:54,608 -Vai se ferrar. -Estou tentando ajudar. 221 00:12:54,691 --> 00:12:56,610 Mas isso n�o me ajuda. 222 00:12:56,693 --> 00:12:59,154 Amor, eu estou gasta? Como estou? 223 00:12:59,238 --> 00:13:00,697 Voc� est� como �. 224 00:13:00,822 --> 00:13:02,991 Essa � a sua resposta? 225 00:13:03,075 --> 00:13:04,785 Vou arranjar um homem pra voc�. 226 00:13:04,868 --> 00:13:06,870 Melhor do que a l�mpada de Aladim: 227 00:13:06,995 --> 00:13:08,539 um aplicativo de paquera, 228 00:13:08,622 --> 00:13:10,415 a melhor inven��o depois da p�lula. 229 00:13:10,541 --> 00:13:11,708 � como uma revista: 230 00:13:11,834 --> 00:13:13,877 voc� olha as fotos, folheia... 231 00:13:13,961 --> 00:13:17,339 Se voc� gostar da pessoa, desliza a foto pra direita. 232 00:13:17,422 --> 00:13:20,592 A�, se a mulher gostar de voc� tamb�m, 233 00:13:20,717 --> 00:13:23,804 voc� pode entrar em contato com ela... 234 00:13:23,887 --> 00:13:25,556 Com ela... 235 00:13:26,390 --> 00:13:29,810 Quero dizer, foi o que eu ouvi falar. 236 00:13:30,352 --> 00:13:32,354 Como voc� sabe disso tudo? 237 00:13:33,021 --> 00:13:35,691 Mam�e est� fazendo perguntas. 238 00:13:35,774 --> 00:13:39,403 Fala pra ela que gosto de me informar e ficar antenado. 239 00:13:39,528 --> 00:13:40,863 Este � gato. 240 00:13:42,406 --> 00:13:43,824 N�o acho. 241 00:13:43,907 --> 00:13:45,742 -�, sim. -Deixa eu ver. 242 00:13:45,868 --> 00:13:47,911 Gostei das covinhas dele. 243 00:13:48,036 --> 00:13:50,372 Philippe, sai daqui. 244 00:13:50,455 --> 00:13:51,540 Que chata... 245 00:13:51,623 --> 00:13:54,084 Vamos, Carole. Mam�e nos expulsou. 246 00:13:55,252 --> 00:13:58,088 -N�o � apresentador de TV? -N�o. 247 00:13:58,172 --> 00:13:59,965 �, sim. � ele mesmo. 248 00:14:00,090 --> 00:14:01,758 Philippe! 249 00:14:03,051 --> 00:14:05,929 -Caramba, � muita gente. -�. 250 00:14:06,013 --> 00:14:08,223 -� horr�vel. -�, maravilhoso mesmo. 251 00:14:08,765 --> 00:14:12,311 Este aqui n�o escreveu nada errado. Bom sinal. 252 00:14:13,729 --> 00:14:15,981 N�o, eu j� disse que n�o quero. 253 00:14:16,106 --> 00:14:18,150 E n�o preciso de voc� pra isso. 254 00:14:18,275 --> 00:14:21,820 Claro que precisa. Voc� n�o consegue escolher nada. 255 00:14:24,573 --> 00:14:27,826 Seu pr�ximo encontro. 256 00:15:02,486 --> 00:15:03,987 Boa tarde. 257 00:15:05,447 --> 00:15:06,657 Boa tarde. 258 00:15:06,782 --> 00:15:08,158 Sou eu. 259 00:15:09,993 --> 00:15:11,328 Quase n�o te reconheci. 260 00:15:11,411 --> 00:15:14,915 Ainda bem que voc� mencionou a revista. 261 00:15:16,333 --> 00:15:19,419 Mas estou aliviada, porque... 262 00:15:19,503 --> 00:15:20,546 Boa tarde. 263 00:15:20,671 --> 00:15:22,631 Vou querer o mesmo que ele. 264 00:15:24,675 --> 00:15:26,552 Ainda n�o escolhi. 265 00:15:26,677 --> 00:15:29,263 -Vamos pensar. -Est� bem. 266 00:15:29,346 --> 00:15:30,889 Voc� � ingl�s? 267 00:15:31,014 --> 00:15:32,975 N�o, escoc�s. 268 00:15:33,058 --> 00:15:35,519 � a mesma coisa. Inglaterra, Esc�cia... 269 00:15:35,644 --> 00:15:37,646 Nunca diga isso a um escoc�s. 270 00:15:39,815 --> 00:15:41,942 Eu estava dizendo que estou aliviada 271 00:15:42,025 --> 00:15:45,612 porque � a primeira vez que uso esse aplicativo. 272 00:15:45,696 --> 00:15:47,865 Foi uma amiga minha que escolheu, 273 00:15:47,990 --> 00:15:51,493 mas devo dizer que a foto � bem diferente. 274 00:15:52,703 --> 00:15:54,246 Posso ver a foto? 275 00:15:54,371 --> 00:15:55,330 Claro. 276 00:15:55,414 --> 00:15:57,791 Mas voc� � muito mais bonito ao vivo. 277 00:15:58,625 --> 00:16:01,378 Engra�ado voc� ter escolhido uma foto piorzinha. 278 00:16:01,503 --> 00:16:04,256 Mas � verdade que n�o � f�cil escolher. 279 00:16:05,924 --> 00:16:09,720 � verdade que n�o � das fotos mais... 280 00:16:09,845 --> 00:16:11,221 Elegantes. 281 00:16:23,609 --> 00:16:25,402 Voc� vai me desculpar. 282 00:16:25,527 --> 00:16:28,822 Eu n�o queria fazer isso, mas fui obrigada. 283 00:16:32,910 --> 00:16:35,662 -Bergamota. -N�o, Juliette. 284 00:16:35,746 --> 00:16:36,955 N�o, o seu perfume. 285 00:16:37,080 --> 00:16:39,249 Bergamota, magn�lia, 286 00:16:39,374 --> 00:16:41,752 notas c�tricas, de frutas vermelhas. 287 00:16:41,835 --> 00:16:43,921 Deve ser um... Lady Cow? 288 00:16:44,046 --> 00:16:47,424 Era o perfume da minha m�e. Voc� trabalha com isso? 289 00:16:47,549 --> 00:16:49,426 Quem me dera. Sou gerente de banco. 290 00:16:49,510 --> 00:16:51,428 -N�o � a mesma coisa. -N�o. 291 00:16:54,932 --> 00:16:56,683 Se quiser saber, 292 00:16:56,767 --> 00:16:58,143 meu nome � Paul. 293 00:16:58,268 --> 00:16:59,520 Paul McCallaghan. 294 00:16:59,603 --> 00:17:02,439 -Juliette Blandin. -Juliette. 295 00:17:02,523 --> 00:17:04,107 N�o soa t�o bem. 296 00:17:04,608 --> 00:17:08,111 Desculpe, mas preciso fazer uma pergunta... 297 00:17:08,195 --> 00:17:09,363 Uma pergunta t�cnica. 298 00:17:09,446 --> 00:17:11,156 Eu achava que os franceses 299 00:17:11,281 --> 00:17:13,283 mexiam a l�ngua quando "transavam". 300 00:17:13,367 --> 00:17:14,451 O qu�? 301 00:17:14,576 --> 00:17:17,120 O tal do "French kiss". N�o � assim? 302 00:17:17,246 --> 00:17:20,541 Voc� quer dizer "beijar". J� entendi. 303 00:17:20,624 --> 00:17:22,459 � verdade, a gente mexe a l�ngua, 304 00:17:22,543 --> 00:17:25,504 mas existem duas escolas. 305 00:17:26,213 --> 00:17:28,298 Eu estava meio nervosa, ent�o... 306 00:17:28,382 --> 00:17:30,676 Mas eu mexo a l�ngua. E muito bem. 307 00:17:32,344 --> 00:17:34,096 E ent�o, senhores? 308 00:17:34,179 --> 00:17:36,849 -Ainda n�o escolhi. -Mesma coisa aqui. 309 00:17:51,989 --> 00:17:54,116 Vivo como o meu pai vivia aos 40 anos, 310 00:17:54,199 --> 00:17:56,160 e ele teve a mesma vida do pai dele, 311 00:17:56,243 --> 00:17:58,453 que tamb�m teve a mesma vida do pai dele. 312 00:17:58,537 --> 00:18:01,874 -E at� onde vai isso? -Nossa, at� a Pr�-Hist�ria! 313 00:18:01,999 --> 00:18:05,586 Meu tatarav� j� sabia que eu me chamaria Paul, 314 00:18:05,669 --> 00:18:08,297 trabalharia em um banco com essa roupa 315 00:18:08,380 --> 00:18:11,133 e seria membro do mesmo clube que ele. 316 00:18:11,675 --> 00:18:14,845 Qual era o seu plano para hoje antes de me encontrar? 317 00:18:14,928 --> 00:18:17,514 Hoje eu voltaria ao meu quarto de hotel 318 00:18:17,639 --> 00:18:21,476 e iria reler um relat�rio sobre o retorno dos b�nus de risco 319 00:18:21,560 --> 00:18:24,688 em um contexto de fr�gil liquidez financeira. 320 00:18:24,771 --> 00:18:27,733 Poxa, desculpa eu ter estragado a sua noite. 321 00:18:27,858 --> 00:18:28,817 Pois �. 322 00:18:28,901 --> 00:18:31,945 Agora tenho que passear na cidade mais bonita do mundo 323 00:18:32,029 --> 00:18:33,280 com a jovem mais... 324 00:18:33,363 --> 00:18:35,032 A "jovem"? 325 00:18:35,115 --> 00:18:36,825 Mas � claro. 326 00:18:36,909 --> 00:18:39,036 Quantos anos voc� tem? Trinta e cinco? 327 00:18:39,161 --> 00:18:41,205 Voc� acha que eu tenho 35? 328 00:18:43,665 --> 00:18:45,542 Ok, estou sendo educado. 329 00:18:45,626 --> 00:18:49,004 Voc� deve ter 40, mas sempre tiro 5 pra agradar. 330 00:18:49,838 --> 00:18:51,215 Sou um "gentleman". 331 00:18:53,050 --> 00:18:56,178 Mas dizer isso n�o � coisa de "gentleman". 332 00:18:57,888 --> 00:18:59,181 N�o �? 333 00:19:22,579 --> 00:19:24,540 Hotel Providence. 334 00:19:28,627 --> 00:19:30,629 Chegamos. 335 00:19:30,754 --> 00:19:32,548 -Eu n�o... Desculpa. -Eu n�o... Desculpa. 336 00:19:32,631 --> 00:19:34,633 -Fala voc�. -N�o, pode falar. 337 00:19:35,133 --> 00:19:38,679 Eu s� queria dizer que foi muito legal. 338 00:19:38,762 --> 00:19:40,264 E inesperado. 339 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 �, eu tamb�m. 340 00:19:45,602 --> 00:19:46,937 Eu vou... 341 00:19:47,020 --> 00:19:49,690 Tenho que acordar cedo amanh�, ent�o... 342 00:19:49,773 --> 00:19:52,234 Eu tamb�m. Muito cedo. 343 00:19:53,777 --> 00:19:55,445 Vou pegar um t�xi. 344 00:19:57,573 --> 00:19:59,950 Ainda estarei em Paris amanh�... 345 00:20:00,075 --> 00:20:02,661 �timo! Tamb�m estou livre amanh�. 346 00:20:02,786 --> 00:20:03,787 Est� bem. 347 00:20:03,912 --> 00:20:05,747 Ent�o... 348 00:20:07,416 --> 00:20:09,126 -Vamos beijar? -Vamos. 349 00:20:09,209 --> 00:20:10,794 Vamos beijar. 350 00:20:12,629 --> 00:20:14,298 -At� amanh�. -At�. 351 00:20:56,798 --> 00:20:58,884 -E ent�o? -E ent�o o qu�? 352 00:21:00,594 --> 00:21:02,513 N�o vem com essa. 353 00:21:03,805 --> 00:21:05,516 Que sorriso bobo � esse? 354 00:21:05,641 --> 00:21:08,018 -N�o estou sorrindo. -Est�, sim. 355 00:21:08,101 --> 00:21:10,854 Me conta. Quero todos os detalhes. 356 00:21:10,938 --> 00:21:12,481 Foi maravilhoso. 357 00:21:13,106 --> 00:21:14,483 Voc�s transaram? 358 00:21:14,566 --> 00:21:16,860 N�o, mas... 359 00:21:16,944 --> 00:21:19,321 Ent�o como pode ter sido maravilhoso? 360 00:21:22,366 --> 00:21:25,160 -N�o diga que se apaixonou. -N�o, n�o... 361 00:21:25,244 --> 00:21:28,080 � um aplicativo de paquera! Ningu�m se apaixona assim. 362 00:21:28,205 --> 00:21:30,040 Deve estar at� nos termos de uso. 363 00:21:30,123 --> 00:21:31,542 -Vou indo. -Tchau. 364 00:21:31,667 --> 00:21:33,085 Boa noite, senhora. 365 00:21:33,210 --> 00:21:34,711 Espera... 366 00:21:35,504 --> 00:21:37,381 -Qual � o seu nome mesmo? -Jacinto. 367 00:21:37,464 --> 00:21:39,424 Como fui pegar algu�m com esse nome? 368 00:21:39,550 --> 00:21:42,010 -Era o nome do meu av�... -Ningu�m se importa. 369 00:21:42,094 --> 00:21:43,470 Me diz uma coisa: 370 00:21:43,554 --> 00:21:44,888 voc� est� apaixonado? 371 00:21:45,013 --> 00:21:47,432 -Por quem? -Por mim, � claro. 372 00:21:48,308 --> 00:21:50,561 Isso mesmo. Pode ser sincero. 373 00:21:51,061 --> 00:21:53,230 -Assim, agora? -Fala logo. 374 00:21:53,313 --> 00:21:54,690 -Est� ou n�o est�? -N�o. 375 00:21:54,773 --> 00:21:57,734 -Viu s�? � imposs�vel. -� mesmo. 376 00:21:58,402 --> 00:22:00,821 Ela se apaixonou por um cara de aplicativo. 377 00:22:00,904 --> 00:22:02,489 -O qu�? -� s�rio. 378 00:22:03,615 --> 00:22:05,117 Mas... 379 00:22:05,242 --> 00:22:07,244 N�o � bem assim... 380 00:22:09,913 --> 00:22:12,499 -Essa � boa. -� mesmo. 381 00:22:12,583 --> 00:22:14,418 Esses aplicativos s�o s� pra transar. 382 00:22:14,543 --> 00:22:15,919 -Viu s�? -� verdade. 383 00:22:16,044 --> 00:22:18,297 -At� mais. -Tchau. 384 00:22:22,759 --> 00:22:26,096 Temos que encomendar �gua mineral com g�s... 385 00:22:26,221 --> 00:22:27,472 E sem g�s tamb�m. 386 00:22:27,598 --> 00:22:29,391 Est� de bom humor por causa disso? 387 00:22:29,474 --> 00:22:31,894 �... N�o, n�o. � que precisamos mesmo. 388 00:22:31,977 --> 00:22:33,103 Claro. 389 00:22:33,187 --> 00:22:34,771 Essa, n�o... 390 00:22:34,855 --> 00:22:37,816 Droga, eu tinha me esquecido disso. 391 00:22:38,567 --> 00:22:41,904 A festa anual de Auvergne. Que saco... 392 00:22:42,487 --> 00:22:44,907 -Pode ir no meu lugar? -Pelo 3� ano seguido? 393 00:22:44,990 --> 00:22:47,201 -Por que voc� n�o vai mais? -N�o gosto. 394 00:22:47,284 --> 00:22:48,285 Tem raz�o: 395 00:22:48,410 --> 00:22:52,623 � um saco se divertir, dan�ar e tocar viol�o com os amigos. 396 00:22:53,624 --> 00:22:55,375 Ali�s, vou sair mais cedo hoje. 397 00:22:55,459 --> 00:22:58,712 Ent�o � por isso que voc� est� de bom humor. 398 00:23:01,882 --> 00:23:04,134 Tem "Sp�ci" Mango. Gostei. 399 00:23:04,218 --> 00:23:06,386 "Sp�ici". Spicy Mango. 400 00:23:06,470 --> 00:23:08,847 Tequila Old "Fashionedi". Tamb�m gosto. 401 00:23:08,972 --> 00:23:11,475 Old Fashioned. � assim que pronuncia. 402 00:23:12,434 --> 00:23:14,478 Ou ent�o Whisky "Sur". 403 00:23:15,312 --> 00:23:17,689 Whisky Sour. "S�uer". 404 00:23:17,814 --> 00:23:21,235 -Voc� vai corrigir tudo? -Desculpa, � autom�tico. 405 00:23:21,318 --> 00:23:23,153 Eu sei que � chato. 406 00:23:24,363 --> 00:23:26,532 Ou ent�o Blue Lagoon au "Was�bi". 407 00:23:26,657 --> 00:23:28,367 "Wasab�". N�o � "Was�bi". 408 00:23:28,492 --> 00:23:29,493 Wasabi. 409 00:23:29,618 --> 00:23:31,161 Foi o que eu disse. 410 00:23:31,662 --> 00:23:34,081 E a palavra � japonesa, ent�o... 411 00:23:36,083 --> 00:23:38,502 E se a gente tomasse um mojito cl�ssico? 412 00:23:38,627 --> 00:23:40,295 Boa ideia. Gostei. 413 00:23:40,379 --> 00:23:41,672 Um mojito. 414 00:23:42,840 --> 00:23:45,801 De framboesa, morango ou "virgim"? 415 00:23:45,884 --> 00:23:47,594 Falei errado de prop�sito. 416 00:23:49,847 --> 00:23:51,682 Tive uma ideia. 417 00:23:51,807 --> 00:23:53,433 J� sei o que vamos fazer. 418 00:23:53,517 --> 00:23:55,644 � perigoso misturar muito. 419 00:23:55,727 --> 00:23:57,020 Terceiro. 420 00:23:57,855 --> 00:24:00,399 Ali�s, falando de n�meros, 421 00:24:00,524 --> 00:24:03,527 eu fa�o a contabilidade do meu pai. 422 00:24:03,610 --> 00:24:06,071 Porque me sinto segura com os n�meros. 423 00:24:06,196 --> 00:24:07,406 Dois mais dois �? 424 00:24:07,531 --> 00:24:09,366 -Four. -N�o, � quatro. 425 00:24:09,449 --> 00:24:12,286 N�o tem discuss�o. � isso e pronto. 426 00:24:14,955 --> 00:24:16,373 Esquecemos de brindar. 427 00:24:16,456 --> 00:24:18,542 -Tim-tim. -Good health. 428 00:24:18,625 --> 00:24:21,378 Gandalf, de "Senhor dos An�is". Eu conhe�o. 429 00:24:22,129 --> 00:24:23,964 N�o, eu disse "sa�de" em ingl�s. 430 00:24:24,548 --> 00:24:26,550 -Por favor, n�? -S�rio? 431 00:24:29,303 --> 00:24:31,763 N�o, � s�rio. Percebi uma coisa. 432 00:24:31,889 --> 00:24:32,890 Quando eu bebo... 433 00:24:33,015 --> 00:24:35,100 Quando fico meio alegrinha, 434 00:24:35,225 --> 00:24:38,812 sei exatamente o que quero. 435 00:24:39,646 --> 00:24:42,065 O �lcool me desinibe. 436 00:24:42,191 --> 00:24:45,611 Mas n�o podemos beber o dia inteiro. 437 00:24:45,736 --> 00:24:47,696 Um tio meu faz isso sem problemas. 438 00:24:47,779 --> 00:24:49,156 -� mesmo? -�. 439 00:24:51,742 --> 00:24:53,577 Como � o seu quarto? 440 00:24:53,660 --> 00:24:56,163 � um quarto de hotel. 441 00:24:56,246 --> 00:24:59,416 Voc� est� escondendo alguma coisa. Tem eletricidade? 442 00:24:59,500 --> 00:25:00,709 -�gua encanada? -Tem. 443 00:25:00,792 --> 00:25:02,085 Cortinas? 444 00:25:02,211 --> 00:25:03,921 -Tem cortinas. -Tem cortinas! 445 00:25:04,004 --> 00:25:07,132 Nossa, sou apaixonada por cortina! 446 00:25:07,257 --> 00:25:10,010 -Tenho que ver isso. -N�o... 447 00:25:10,093 --> 00:25:14,097 Mas n�o pense que isso � um pretexto 448 00:25:14,181 --> 00:25:16,975 -para ficar a s�s com voc�. -Me desculpe. 449 00:25:17,100 --> 00:25:19,102 De jeito nenhum. 450 00:25:24,358 --> 00:25:27,903 Caramba, tem at� cama! 451 00:25:29,279 --> 00:25:32,282 �, pedi um quarto com cama. � bem pr�tico. 452 00:25:32,366 --> 00:25:34,868 Muito pr�tico. 453 00:25:35,953 --> 00:25:38,288 Juliette, o que voc� est� fazendo? 454 00:25:38,413 --> 00:25:43,460 N�o sei se isso � uma boa ideia. Por favor... 455 00:25:43,919 --> 00:25:47,464 -O segredo � n�o pensar. -Eu sei. Entendi. 456 00:25:47,589 --> 00:25:50,884 Voc� tem que seguir o seu instinto. 457 00:25:50,968 --> 00:25:52,845 � o que dizem as minhas amigas, 458 00:25:52,970 --> 00:25:55,681 principalmente Sonia, que � muito simp�tica. 459 00:25:55,806 --> 00:25:59,309 -Tenho que te dizer uma coisa. -Estou ouvindo. 460 00:26:02,062 --> 00:26:04,648 N�o sei por onde come�ar. 461 00:26:04,773 --> 00:26:06,275 Mas eu sei. 462 00:26:08,151 --> 00:26:09,653 Nossa... 463 00:26:09,778 --> 00:26:11,321 Meu Deus... 464 00:26:29,965 --> 00:26:32,092 Quando voc� volta a Paris? 465 00:26:35,179 --> 00:26:37,014 Eu estou comprometido. 466 00:26:38,098 --> 00:26:39,808 A voltar? 467 00:26:40,267 --> 00:26:43,020 -O qu�? -Comprometido a voltar? 468 00:26:43,854 --> 00:26:45,480 N�o. 469 00:26:47,107 --> 00:26:48,859 Eu sou... 470 00:26:50,527 --> 00:26:52,362 Estou noivo. 471 00:26:52,446 --> 00:26:53,697 De uma mulher. 472 00:26:53,822 --> 00:26:55,699 Vou me casar com ela. 473 00:26:56,658 --> 00:26:58,160 Voc� vai se casar? 474 00:26:59,036 --> 00:27:00,787 O nome dela � Emily. 475 00:27:00,871 --> 00:27:02,873 N�o estou nem a� para o nome dela. 476 00:27:02,956 --> 00:27:04,500 Por que n�o disse antes? 477 00:27:04,583 --> 00:27:06,627 Voc� me conta s� agora? 478 00:27:06,710 --> 00:27:09,546 Juliette, a gente n�o devia ter se encontrado. 479 00:27:10,047 --> 00:27:11,590 Eu queria contar. 480 00:27:11,715 --> 00:27:14,718 Eu tentei v�rias vezes. Juro. 481 00:27:15,594 --> 00:27:21,391 E eu achava que poderia parar antes que fosse tarde demais. 482 00:27:22,559 --> 00:27:24,895 Mas voc� n�o me deu escolha. 483 00:27:25,020 --> 00:27:27,731 O qu�? N�o lhe dei escolha? 484 00:27:27,856 --> 00:27:30,859 -Sou um homem. Apenas um homem. -Claro. 485 00:27:30,943 --> 00:27:35,656 Voc� n�o sabe o que � ver voc� nua, t�o charmosa. 486 00:27:35,739 --> 00:27:37,741 Me desculpa... 487 00:27:42,579 --> 00:27:43,872 Droga... 488 00:27:52,130 --> 00:27:53,382 Sa�de! 489 00:27:54,258 --> 00:27:56,009 Bem-vindos a Auvergne. 490 00:27:56,093 --> 00:27:58,595 Voc�s t�m aquela �gua mineral Volvic? 491 00:27:58,679 --> 00:28:00,389 Posso fazer um Cora��o de Vulc�o. 492 00:28:00,472 --> 00:28:03,308 � genciana com licor de castanha de Auvergne. 493 00:28:05,435 --> 00:28:08,605 Esse neg�cio � muito forte. Voc�s s�o malucos. 494 00:28:08,730 --> 00:28:10,440 Teor alco�lico de 55%. 495 00:28:11,483 --> 00:28:13,193 Cuidado, � muito... 496 00:28:14,444 --> 00:28:16,446 Est� o maior calor, n�o �? 497 00:28:19,283 --> 00:28:20,951 O casamento � em dois meses, 498 00:28:21,076 --> 00:28:22,619 est� sendo preprado h� 4 anos 499 00:28:22,744 --> 00:28:24,913 e foi combinado h� 40 anos. 500 00:28:24,997 --> 00:28:26,331 -Caramba... -Pois �. 501 00:28:26,456 --> 00:28:28,625 -O que posso fazer? -Vamos voltar? 502 00:28:28,709 --> 00:28:30,919 -N�o, quero sacudir a poeira. -Isso a�. 503 00:28:31,003 --> 00:28:32,462 -Sacode a poeira! -Sacode! 504 00:28:32,546 --> 00:28:34,965 Sacode a poeira! Sacode a poeira! 505 00:29:11,502 --> 00:29:14,671 Vou pegar o pr�ximo que comer um canap� de salm�o. 506 00:29:14,755 --> 00:29:16,924 Adoro essa brincadeira. Gostei. 507 00:29:17,007 --> 00:29:18,467 � uma babaquice. 508 00:29:18,550 --> 00:29:20,969 Zangado. Feliz. 509 00:29:21,053 --> 00:29:23,680 Voc� � o Zangado. Voc� � o Feliz. 510 00:29:27,184 --> 00:29:28,268 Aten��o, aten��o. 511 00:29:28,352 --> 00:29:30,687 Quem vai pegar o Gollum? 512 00:29:30,771 --> 00:29:33,190 Vamos apresentar o Zangado pra ele. 513 00:29:33,273 --> 00:29:34,608 Boa noite. 514 00:29:35,317 --> 00:29:36,902 Aquela piscadela... 515 00:29:38,153 --> 00:29:39,988 "Boa noite"... 516 00:29:47,538 --> 00:29:49,039 Para tudo. Para tudo. 517 00:29:49,122 --> 00:29:51,041 Se voc� n�o for, eu vou. 518 00:29:51,917 --> 00:29:53,335 Pega, pega, pega. 519 00:29:53,418 --> 00:29:55,712 Isso, agora come. Come, come. 520 00:29:56,547 --> 00:29:58,715 -Quer? -N�o, n�o. 521 00:29:58,841 --> 00:30:01,051 -� org�nico? -Ela n�o est� com fome. 522 00:30:01,134 --> 00:30:03,387 Ela n�o quer. Come logo. 523 00:30:06,765 --> 00:30:09,351 Ele comeu o canap�. � o Escolhido. 524 00:30:09,434 --> 00:30:11,019 Ok, vou pegar ele. 525 00:30:22,447 --> 00:30:25,909 Prestem aten��o na minha classe. 526 00:30:25,993 --> 00:30:27,286 Tomem nota. 527 00:30:37,588 --> 00:30:40,215 Adoro champanhe. 528 00:30:58,025 --> 00:31:01,653 -Acha que ele me notou? -� dif�cil n�o notar. 529 00:31:01,778 --> 00:31:03,405 Ele est� olhando. 530 00:31:03,489 --> 00:31:06,116 -Cai fora, anda. -Ok. 531 00:31:10,954 --> 00:31:13,373 -Boa noite. -Boa noite. 532 00:31:15,626 --> 00:31:17,211 Quer um tira-gosto? 533 00:31:18,086 --> 00:31:20,380 Pra acompanhar o molho no seu cabelo. 534 00:31:23,467 --> 00:31:25,135 Um escargot! 535 00:31:26,428 --> 00:31:30,307 Sei tirar o escargot do casco com a l�ngua. 536 00:31:30,390 --> 00:31:32,809 S� duas pessoas fazem isso no mundo. 537 00:31:32,935 --> 00:31:34,603 Vou mostrar. Olha s�. 538 00:31:38,815 --> 00:31:40,609 Estranho. Deve estar quebrado. 539 00:31:40,692 --> 00:31:42,653 � porque o casco est� vazio. 540 00:31:42,736 --> 00:31:44,655 -Qual � o seu nome? -�tienne. 541 00:31:44,780 --> 00:31:46,114 Dono de restaurante? 542 00:31:46,198 --> 00:31:47,825 Sou professor de Culin�ria... 543 00:31:47,950 --> 00:31:49,952 -N�o importa. Casado? -N�o. 544 00:31:50,035 --> 00:31:52,162 -Vai se casar? -N�o sei. Talvez. 545 00:31:52,246 --> 00:31:53,997 Quero dizer nos pr�ximos meses. 546 00:31:54,122 --> 00:31:55,082 N�o. 547 00:31:55,165 --> 00:31:56,834 -Solteiro? -Isso. 548 00:31:57,543 --> 00:31:58,794 Voc� � gay? 549 00:32:00,712 --> 00:32:02,297 N�o, n�o sou gay. 550 00:32:02,381 --> 00:32:04,174 -N�o � gay? -N�o, e voc�? 551 00:32:04,258 --> 00:32:07,177 N�o. Nossa, temos muito em comum. 552 00:32:07,302 --> 00:32:09,096 N�o sei de quem � esse... Ok. 553 00:32:09,179 --> 00:32:12,224 Seu neg�cio � comer os restos. Voc� � um labrador. 554 00:32:13,892 --> 00:32:15,060 E n�o perde tempo. 555 00:32:15,185 --> 00:32:18,188 Que bom! Eu achei que tinha mandado uma bola fora. 556 00:32:18,272 --> 00:32:19,690 N�o, voc� est� mandando bem. 557 00:32:19,815 --> 00:32:23,527 Que bom, porque eu podia parecer uma... 558 00:32:24,027 --> 00:32:25,112 Mulher f�cil? 559 00:32:25,195 --> 00:32:27,447 -Acha que sou f�cil? -N�o, n�o. 560 00:32:27,531 --> 00:32:28,615 N�o, claro que n�o. 561 00:32:28,699 --> 00:32:30,784 -N�o acha que sou f�cil? -N�o, � que... 562 00:32:30,868 --> 00:32:33,912 -N�o acha? -Mas voc� est� dizendo... 563 00:32:34,037 --> 00:32:36,373 Eu sou a mais f�cil desta festa. 564 00:32:37,499 --> 00:32:38,709 Ok, acredito. 565 00:32:38,792 --> 00:32:40,711 N�o tem mais f�cil do que eu. 566 00:32:40,794 --> 00:32:42,296 Quer que eu mostre? 567 00:32:45,174 --> 00:32:47,885 Tem carro? Apartamento? Vem. 568 00:32:54,558 --> 00:32:57,269 N�o precisa ter pressa. Por que est� mancando? 569 00:32:57,728 --> 00:32:58,854 Droga, meu sapato... 570 00:32:58,937 --> 00:33:01,023 Voc�... Deixa que eu vou buscar. 571 00:33:01,106 --> 00:33:02,816 -N�o, n�o... -Eu j� volto. 572 00:33:02,900 --> 00:33:06,069 N�o precisamos de sapato para o que vamos fazer. 573 00:33:09,907 --> 00:33:12,284 A barca j� est� vindo, senhora. 574 00:33:12,409 --> 00:33:15,078 Barcos me deixam enjoada. 575 00:33:15,162 --> 00:33:17,122 Vou voltar a p�. 576 00:33:23,545 --> 00:33:25,714 Senhora... Senhora! 577 00:33:26,632 --> 00:33:27,925 Senhora! 578 00:33:50,322 --> 00:33:53,450 Percorri todos os restaurantes de Auvergne 579 00:33:53,534 --> 00:33:55,244 para achar a dona deste sapato. 580 00:33:55,327 --> 00:33:56,787 Voc� � a �ltima. 581 00:33:57,287 --> 00:33:58,413 � o meu sapato. 582 00:33:58,497 --> 00:34:00,791 Eu tinha perdido. Onde o senhor achou? 583 00:34:00,916 --> 00:34:02,376 N�o est� lembrada? 584 00:34:03,293 --> 00:34:05,462 A Festa de Auvergne? 585 00:34:05,963 --> 00:34:08,006 Claro! Voc� � o canap� de salm�o. 586 00:34:08,131 --> 00:34:09,299 Canap� de salm�o? 587 00:34:09,383 --> 00:34:11,802 N�o, esquece. Deixa pra l�. 588 00:34:13,303 --> 00:34:15,305 -Obrigada. -De nada. 589 00:34:18,559 --> 00:34:21,019 Seria poss�vel comer alguma coisa? 590 00:34:21,144 --> 00:34:24,398 N�o sei, porque a cozinha j� fechou, ent�o... 591 00:34:24,481 --> 00:34:26,108 Est� bem, entendi. 592 00:34:27,025 --> 00:34:28,569 Mas n�o posso ir embora, 593 00:34:28,652 --> 00:34:32,156 porque minha moto vai virar ab�bora depois do meio-dia. 594 00:34:32,281 --> 00:34:33,740 Entendi. 595 00:34:33,824 --> 00:34:35,909 Desculpa, eu adoro piada sem gra�a. 596 00:34:35,993 --> 00:34:38,203 Eu sou especialista em piada sem gra�a. 597 00:34:38,328 --> 00:34:39,329 �timo. 598 00:34:39,413 --> 00:34:41,832 A gente se re�ne uma vez por m�s. 599 00:34:41,915 --> 00:34:44,001 -Est� bem. -Vai ser um prazer. 600 00:34:45,127 --> 00:34:46,211 Ent�o... 601 00:34:46,336 --> 00:34:48,130 Voc� n�o quer uma mesa? 602 00:34:48,213 --> 00:34:50,799 N�o, vou ficar no balc�o. 603 00:34:50,883 --> 00:34:52,259 Sozinho. 604 00:34:53,927 --> 00:34:55,637 Solteiro. 605 00:34:57,347 --> 00:34:58,515 Essa, n�o... 606 00:34:58,599 --> 00:34:59,725 N�o acredito. 607 00:34:59,850 --> 00:35:02,269 -Voc�s n�o servem escargot? -N�o... 608 00:35:03,353 --> 00:35:04,730 Que droga... 609 00:35:04,855 --> 00:35:06,607 Mandei aquela cantada da l�ngua? 610 00:35:06,690 --> 00:35:08,317 -Ai, que vergonha! -N�o! 611 00:35:08,400 --> 00:35:10,944 � incr�vel como voc� domina a pr�pria l�ngua. 612 00:35:11,028 --> 00:35:13,822 As l�nguas s�o muito importantes hoje em dia. 613 00:35:13,906 --> 00:35:15,199 Quer saber? 614 00:35:15,282 --> 00:35:17,701 Vou querer aspargos ao molho holand�s 615 00:35:17,826 --> 00:35:19,995 com fatias de pata negra. 616 00:35:20,078 --> 00:35:21,038 Est� bem. 617 00:35:21,163 --> 00:35:23,207 -Vou ver se... -Obrigado. 618 00:35:35,385 --> 00:35:36,803 Quer um conhaque? 619 00:35:37,387 --> 00:35:40,057 -S�o 15h. -N�o perguntei a hora. 620 00:35:41,475 --> 00:35:44,311 Pai, pode fazer um prato de aspargos? 621 00:35:44,978 --> 00:35:46,897 N�o enche. A cozinha fechou. 622 00:35:46,980 --> 00:35:48,732 Por favor. 623 00:35:48,815 --> 00:35:51,109 N�o aguento mais esses clientes. 624 00:35:51,235 --> 00:35:54,238 Vou vender esse restaurante. Estou avisando. 625 00:35:54,321 --> 00:35:57,241 Quem � o safado que quer aspargos �s 15h? 626 00:36:04,498 --> 00:36:06,375 Cara de chato. Tenho olho pra isso. 627 00:36:06,458 --> 00:36:08,252 Confio no seu olho. 628 00:36:08,335 --> 00:36:09,711 Obrigada. 629 00:36:09,795 --> 00:36:11,630 Kevin, aspargos. 630 00:36:17,427 --> 00:36:18,887 Est� gostoso? 631 00:36:21,223 --> 00:36:22,850 -Meio sem gosto. -� mesmo? 632 00:36:22,933 --> 00:36:25,435 N�o, estou brincando. Est� delicioso. 633 00:36:25,519 --> 00:36:27,104 Vim aqui s� pra isso. 634 00:36:27,771 --> 00:36:30,482 Mas h� um pequeno erro no card�pio. 635 00:36:30,607 --> 00:36:32,776 O molho � mousseline, e n�o holand�s. 636 00:36:32,860 --> 00:36:34,111 Algum problema? 637 00:36:34,194 --> 00:36:35,445 Ol�. 638 00:36:36,613 --> 00:36:39,449 S� estava dizendo que isto � um molho mousseline: 639 00:36:39,533 --> 00:36:41,118 maionese com clara em neve. 640 00:36:41,243 --> 00:36:44,454 O holand�s � zabaione batido com manteiga clarificada. 641 00:36:44,580 --> 00:36:46,915 Obrigado, mas eu sei a diferen�a. 642 00:36:46,999 --> 00:36:49,751 Eu n�o disse? Tenho olho para isso. 643 00:36:49,835 --> 00:36:51,086 Mas n�o tem problema. 644 00:36:51,170 --> 00:36:53,422 O molho est� �timo, mas n�o � holand�s. 645 00:36:53,505 --> 00:36:55,132 � um erro de impress�o. 646 00:36:56,675 --> 00:36:58,260 Mais alguma coisa? 647 00:37:02,639 --> 00:37:04,892 N�o. N�o, nada. 648 00:37:05,809 --> 00:37:07,895 Tenho a impress�o contr�ria. 649 00:37:07,978 --> 00:37:09,188 Pode falar. 650 00:37:12,024 --> 00:37:14,318 O presunto n�o � pata negra. 651 00:37:17,404 --> 00:37:19,656 Meu pata negra n�o � pata negra? 652 00:37:20,741 --> 00:37:22,409 Ouviu, Juliette? 653 00:37:22,493 --> 00:37:25,329 Meu pata negra n�o � pata negra. 654 00:37:25,412 --> 00:37:27,831 Mas n�o tem problema. 655 00:37:29,249 --> 00:37:32,669 J� ouvi muita besteira neste sal�o. 656 00:37:32,753 --> 00:37:34,379 J� estou at� acostumado. 657 00:37:34,505 --> 00:37:35,839 Mas essa... 658 00:37:36,507 --> 00:37:38,675 "Seu pata negra n�o � pata negra." 659 00:37:38,800 --> 00:37:40,135 N�o �. 660 00:37:40,219 --> 00:37:41,720 � serrano. 661 00:37:42,179 --> 00:37:45,224 A pata do serrano � mais curta. 662 00:37:46,517 --> 00:37:49,645 Mas, para um serrano, at� que � bom. 663 00:37:49,728 --> 00:37:52,272 O pata negra tem um gostinho mais de avel�. 664 00:37:52,356 --> 00:37:55,400 Tudo bem, mas na nota fiscal vem escrito "pata negra". 665 00:37:55,526 --> 00:37:57,110 E tem pre�o de pata negra. 666 00:37:57,194 --> 00:37:59,863 -Como voc� sabe disso? -Namorei com uma porca. 667 00:37:59,988 --> 00:38:01,824 Foi �timo. O problema � � noite... 668 00:38:01,907 --> 00:38:03,242 O tempo todo. 669 00:38:04,034 --> 00:38:05,577 Entendeu? 670 00:38:07,329 --> 00:38:09,039 -Cuidado com a faca. -Obrigada. 671 00:38:09,122 --> 00:38:11,208 Tenho um pr�mio MOF. 672 00:38:12,793 --> 00:38:14,044 Um pr�mio MOF? 673 00:38:15,128 --> 00:38:17,756 -De que ano? -De 1995. Turma Robuchon. 674 00:38:17,881 --> 00:38:19,967 E eu, de 1979. Troisgros. 675 00:38:21,927 --> 00:38:23,971 -Qual � o senhor? -O magro, � esquerda. 676 00:38:24,054 --> 00:38:25,305 Certo. 677 00:38:25,764 --> 00:38:28,934 -Temos que comemorar. -� um bom motivo para beber. 678 00:38:29,059 --> 00:38:32,062 Somos dois dos melhores cozinheiros da Fran�a. 679 00:38:32,145 --> 00:38:33,730 N�o temos como n�o comemorar. 680 00:38:33,814 --> 00:38:36,441 -Estou quase abrindo o magnum. -Seria �timo. 681 00:38:37,568 --> 00:38:39,486 -Toma. -Obrigada. 682 00:38:40,237 --> 00:38:41,613 De nada. 683 00:38:45,450 --> 00:38:48,453 C�te R�tie la Turque, 2006. 684 00:38:48,579 --> 00:38:50,581 Desculpe, mas isso n�o � "beber". 685 00:38:50,664 --> 00:38:52,749 � homenagear o engenho humano. 686 00:38:52,833 --> 00:38:56,211 Ouviu s�? N�o bebemos. Homenageamos. 687 00:38:58,672 --> 00:39:00,132 � culin�ria. 688 00:39:01,633 --> 00:39:03,093 E, principalmente, 689 00:39:03,177 --> 00:39:04,636 aos escargots. 690 00:39:06,597 --> 00:39:08,515 N�o entendi. 691 00:39:29,411 --> 00:39:31,246 Antes de mais nada, 692 00:39:31,330 --> 00:39:33,248 tem que cortar a casca. 693 00:39:33,332 --> 00:39:35,459 Mas s� a casca, cuidado. 694 00:39:35,959 --> 00:39:37,127 Sem exagerar. 695 00:39:37,252 --> 00:39:38,587 Pronto. 696 00:39:41,423 --> 00:39:43,091 Esse perfume, esse aroma... 697 00:39:43,175 --> 00:39:44,468 Maravilhoso. 698 00:39:45,260 --> 00:39:48,096 -Vou esperar l� fora. -N�o. Entre, senhorita. 699 00:39:48,180 --> 00:39:50,599 Aproxime-se. Que cheiro voc� sente? 700 00:39:53,644 --> 00:39:55,187 Cheiro de peixe. 701 00:39:56,563 --> 00:39:57,648 Cheiro de peixe. 702 00:39:57,773 --> 00:39:59,274 Experimente. 703 00:40:02,778 --> 00:40:04,071 E ent�o? 704 00:40:05,239 --> 00:40:06,490 Meio sem gosto. 705 00:40:07,825 --> 00:40:10,118 N�o, � gostoso. Quero um peda�o. 706 00:40:10,828 --> 00:40:12,120 Como eu imaginava. 707 00:40:19,837 --> 00:40:21,839 -Eles s�o todos alunos? -S�o. 708 00:40:21,922 --> 00:40:24,007 � um "restaurante de aplica��o", 709 00:40:24,132 --> 00:40:26,802 onde os alunos colocam o aprendizado em pr�tica. 710 00:40:26,885 --> 00:40:29,179 � engra�ado como eles t�m medo de voc�. 711 00:40:29,304 --> 00:40:31,723 Eu sei, mas n�o entendo por qu�. 712 00:40:31,849 --> 00:40:33,308 Bato muito pouco neles. 713 00:40:33,392 --> 00:40:34,685 Meu jovem, 714 00:40:35,686 --> 00:40:37,062 vamos pedir. 715 00:40:38,188 --> 00:40:39,731 A senhora j� escolheu? 716 00:40:43,402 --> 00:40:45,487 Tudo parece �timo. 717 00:40:49,116 --> 00:40:50,701 Escolhe voc�. 718 00:40:50,784 --> 00:40:52,995 -A "trilogia de tripas". -O mesmo pra mim. 719 00:40:53,078 --> 00:40:54,538 Voc� gosta de tripa? 720 00:40:57,416 --> 00:40:59,126 Bom apetite. 721 00:41:30,616 --> 00:41:32,576 Parece tomate com mozzarella. 722 00:41:32,659 --> 00:41:34,286 � muito diferente. 723 00:41:34,411 --> 00:41:36,330 O que foi? N�o gostou? 724 00:41:36,413 --> 00:41:37,915 J� sei por qu�. 725 00:41:38,040 --> 00:41:39,750 Est� frio demais. 726 00:41:43,295 --> 00:41:45,756 N�o, est� muito gostoso. 727 00:41:46,256 --> 00:41:49,051 O c�rebro � melhor na temperatura do corpo, 728 00:41:49,134 --> 00:41:50,636 sa�do diretamente do abate. 729 00:41:50,761 --> 00:41:52,554 Uma vez fui ca�ar com uns amigos 730 00:41:52,638 --> 00:41:54,765 e fizemos um f�gado de veado. 731 00:41:54,890 --> 00:41:55,891 Uma del�cia. 732 00:41:55,974 --> 00:41:57,601 � uma v�scera muito forte, 733 00:41:57,684 --> 00:42:00,062 mas, para quem gosta, � uma explos�o. 734 00:42:00,145 --> 00:42:01,605 � grandioso. 735 00:42:02,856 --> 00:42:05,108 Nunca conheci uma mulher como voc�. 736 00:42:05,984 --> 00:42:08,695 Se voc� gosta de tripa, vamos nos dar muito bem. 737 00:42:08,779 --> 00:42:10,656 Mas tamb�m gosto de morango. 738 00:42:16,495 --> 00:42:18,455 Pode ir. Eu termino. 739 00:42:18,539 --> 00:42:20,958 E depois? Vai sair com �tienne? 740 00:42:21,083 --> 00:42:23,460 N�o � da sua conta. Boa noite. 741 00:42:23,544 --> 00:42:26,338 S� quero saber se devo mudar o molho mousseline 742 00:42:26,463 --> 00:42:27,965 ou se n�o vou mais ver ele. 743 00:42:28,090 --> 00:42:32,594 N�o quero te influenciar, mas ele � �timo. 744 00:42:32,678 --> 00:42:35,097 Voc� j� falou essa frase tantas vezes! 745 00:42:35,180 --> 00:42:36,223 Que frase? 746 00:42:36,306 --> 00:42:38,225 "N�o quero te influenciar, mas..." 747 00:42:38,308 --> 00:42:41,186 "Mas voc� devia aprender alem�o." 748 00:42:41,311 --> 00:42:43,856 -"Mas Olivier � um idiota." -E era mesmo. 749 00:42:43,981 --> 00:42:46,942 "Mas voc� deveria trabalhar comigo no restaurante." 750 00:42:47,025 --> 00:42:49,611 Ent�o te influenciei bastante. 751 00:42:49,695 --> 00:42:51,280 Se voc�s se encontrarem, 752 00:42:51,363 --> 00:42:53,782 n�o diz a ele que sou meio indecisa. 753 00:42:53,866 --> 00:42:56,493 Querida, acho que ele vai perceber rapidinho 754 00:42:56,618 --> 00:42:58,954 que voc� � "meio indecisa". 755 00:42:59,037 --> 00:43:01,456 Ele acha que tenho a cabe�a aberta. 756 00:43:01,540 --> 00:43:03,083 -Cabe�a aberta? -Isso. 757 00:43:03,167 --> 00:43:04,835 O amor � cego mesmo. 758 00:43:06,879 --> 00:43:08,672 Ent�o vou embora. 759 00:43:08,755 --> 00:43:10,799 -Boa noite. -�tienne! 760 00:43:10,883 --> 00:43:12,634 N�o precisava, n�o precisava. 761 00:43:12,718 --> 00:43:14,428 -Como vai? -Bem. 762 00:43:15,429 --> 00:43:17,431 Vou indo, que preciso... 763 00:43:18,599 --> 00:43:21,602 Quero dizer, tenho o que fazer. 764 00:43:21,685 --> 00:43:23,520 Boa noite, pai. 765 00:43:24,354 --> 00:43:26,690 Nem preciso dizer "divirtam-se". 766 00:43:27,816 --> 00:43:29,610 -Tchau. Boa noite. -Tchau. 767 00:43:37,910 --> 00:43:39,036 As flores s�o lindas. 768 00:43:39,119 --> 00:43:41,330 Roubei pra voc� l� no mercado municipal. 769 00:43:41,413 --> 00:43:43,499 Adoro flores roubadas. 770 00:43:44,917 --> 00:43:47,169 -Pega aquele vaso pra mim? -Pego. 771 00:43:47,836 --> 00:43:49,379 Legal! 772 00:43:49,505 --> 00:43:50,881 Voc� toca? 773 00:43:50,964 --> 00:43:53,050 Meu pai toca. Quer dizer, tocava. 774 00:43:58,555 --> 00:44:01,266 Espera, a ac�stica aqui � ruim. 775 00:44:01,391 --> 00:44:02,601 Vem. 776 00:44:29,545 --> 00:44:31,171 A m�sica � pra te beijar. 777 00:44:34,216 --> 00:44:39,596 Mas tenho que ser r�pido, porque s� conhe�o essa. 778 00:45:08,792 --> 00:45:11,795 -O que foi? -Nada, u�! 779 00:45:12,296 --> 00:45:13,755 Voc� parece feliz. 780 00:45:14,339 --> 00:45:16,842 � meu direito de pai ficar contente 781 00:45:16,967 --> 00:45:19,011 com a felicidade da minha filha. 782 00:45:28,979 --> 00:45:31,148 Sonia, que bom que voc� ligou! 783 00:45:31,231 --> 00:45:34,693 �tienne vai me levar no teatro no fim de semana. 784 00:45:34,818 --> 00:45:37,654 S�rio? Esse seu mestre cuca n�o est� de brincadeira. 785 00:45:37,738 --> 00:45:40,157 -J� tem quanto tempo? -Quase quatro semanas. 786 00:45:40,282 --> 00:45:42,826 Pelo visto, voc� j� esqueceu o ingl�s. 787 00:45:42,951 --> 00:45:44,828 Escoc�s. Ele era escoc�s. 788 00:45:44,912 --> 00:45:46,872 O que devo vestir? 789 00:45:47,664 --> 00:45:49,416 O que voc�s v�o ver? 790 00:45:49,500 --> 00:45:51,502 N�o sei. Foi ele que escolheu. 791 00:45:52,836 --> 00:45:56,256 Ent�o usa aquela jaqueta preta que eu te dei. 792 00:45:56,340 --> 00:45:58,967 E aquela blusinha preta... 793 00:45:59,051 --> 00:46:00,928 Sonia, depois eu te ligo. 794 00:46:05,682 --> 00:46:07,976 -Por que voc� est� aqui? -Quero conversar. 795 00:46:08,060 --> 00:46:09,019 Mas eu n�o quero. 796 00:46:09,144 --> 00:46:11,438 N�o � legal incomodar os outros no trabalho. 797 00:46:11,522 --> 00:46:14,358 Eu sei, desculpa, mas... 798 00:46:15,359 --> 00:46:19,613 -Mas � muito importante. -N�o quero ouvir. 799 00:46:19,696 --> 00:46:21,657 Me d� cinco minutos. 800 00:46:21,740 --> 00:46:25,202 Por favor, s� cinco minutos. S� isso. 801 00:46:25,744 --> 00:46:27,329 Cinco minutos, ok? 802 00:46:29,373 --> 00:46:30,707 Vem comigo. 803 00:46:33,544 --> 00:46:36,296 -Ol�, Juju. -Ol�. 804 00:46:37,214 --> 00:46:38,298 -Bom dia. -Bom dia. 805 00:46:38,382 --> 00:46:39,633 Vamos entrar. 806 00:46:40,217 --> 00:46:42,928 Bonit�o. Sua sortuda. 807 00:46:44,012 --> 00:46:46,431 Voc� veio me apresentar a sua esposa? 808 00:46:46,557 --> 00:46:48,934 Por conta da casa. 809 00:46:49,518 --> 00:46:51,687 -Obrigada, Claudine. -Obrigado. 810 00:46:51,770 --> 00:46:54,898 -Voc�s combinam. -Obrigada, Claudine. 811 00:46:54,982 --> 00:46:56,233 E ent�o? 812 00:46:56,358 --> 00:46:59,194 Juliette, a gente n�o se conhece bem... 813 00:46:59,278 --> 00:47:00,320 Espera a�. 814 00:47:00,404 --> 00:47:02,406 A gente n�o se conhece. 815 00:47:02,489 --> 00:47:05,492 Transamos, e voc� foi se casar na Esc�cia. 816 00:47:05,576 --> 00:47:08,245 Eu deveria era voltar ao trabalho. 817 00:47:08,328 --> 00:47:09,746 Terminei. 818 00:47:09,872 --> 00:47:11,165 Como assim? 819 00:47:12,082 --> 00:47:14,585 S� penso em voc� h� semanas. 820 00:47:14,668 --> 00:47:17,087 O tempo todo. N�o consigo dormir. 821 00:47:17,212 --> 00:47:20,465 Ent�o percebi que eu seria um idiota 822 00:47:20,591 --> 00:47:25,095 se deixasse algu�m como voc� sair da minha vida. 823 00:47:26,305 --> 00:47:28,891 Ent�o terminei com Emily. 824 00:47:28,974 --> 00:47:31,935 Acabou. Terminei com ela. 825 00:47:33,604 --> 00:47:35,105 Voc� terminou? 826 00:47:35,230 --> 00:47:37,900 -E o casamento? -N�o vai acontecer. 827 00:47:39,651 --> 00:47:41,778 N�o deveria ter feito isso. 828 00:47:41,862 --> 00:47:43,238 Juliette, 829 00:47:44,156 --> 00:47:46,825 me apaixonei por voc� de cara. 830 00:47:46,950 --> 00:47:49,995 E passei anos me esfor�ando para amar Emily. 831 00:47:50,120 --> 00:47:51,955 � isso. 832 00:47:52,039 --> 00:47:53,832 Queria que voc� soubesse. 833 00:47:54,458 --> 00:47:56,793 Mas sem press�o. 834 00:47:56,877 --> 00:47:58,462 Faz o que quiser. 835 00:48:13,810 --> 00:48:15,145 Tome. 836 00:48:28,992 --> 00:48:31,662 N�o entendi bem. Ela estava descontrolada. 837 00:48:31,787 --> 00:48:33,330 N�o sei o que foi dessa vez. 838 00:48:33,455 --> 00:48:35,082 Algum problema com Juliette? 839 00:48:35,165 --> 00:48:37,084 Cad� meu mai�? 840 00:48:37,167 --> 00:48:40,546 Ela tem sorte. Minha vida � muito parada. 841 00:48:40,671 --> 00:48:42,172 N�o � verdade. 842 00:48:42,256 --> 00:48:44,174 E voc�? Alguma novidade? 843 00:48:44,842 --> 00:48:46,176 Olha s�. 844 00:48:48,136 --> 00:48:50,430 Vamos l�, Carole. Bate aqui. 845 00:48:53,225 --> 00:48:55,853 � espetacular mesmo. 846 00:49:02,526 --> 00:49:03,735 Aqui. 847 00:49:03,861 --> 00:49:06,530 Se voc� der comida quando ela te arranhar... 848 00:49:06,613 --> 00:49:10,075 Mas eu estava falando de trabalho. Achou emprego? 849 00:49:15,205 --> 00:49:16,832 Estou de stand by. 850 00:49:16,915 --> 00:49:18,709 Mas voc� est� procurando? 851 00:49:18,834 --> 00:49:21,336 A ideia do ano sab�tico � n�o trabalhar. 852 00:49:21,420 --> 00:49:24,673 Mas o ano sab�tico n�o dura tr�s anos. 853 00:49:24,756 --> 00:49:26,967 Mas nosso sal�o est� indo bem. 854 00:49:27,050 --> 00:49:28,927 O sal�o � da Jojo. 855 00:49:29,052 --> 00:49:32,514 Ela � s� a dona e quem trabalha. S� isso. 856 00:49:33,765 --> 00:49:35,184 Voc� � a vers�o masculina 857 00:49:35,267 --> 00:49:37,811 daquelas mulheres que n�o querem trabalhar. 858 00:49:37,895 --> 00:49:40,731 N�o, � a minha forma de ser feminista. 859 00:49:40,814 --> 00:49:43,609 N�o quero oprimir minha mulher com meu sucesso. 860 00:49:43,734 --> 00:49:46,153 N�o sou aquele mach�o que volta do expediente 861 00:49:46,236 --> 00:49:48,363 e n�o ajuda em casa s� porque trabalha. 862 00:49:48,447 --> 00:49:50,240 E como voc� ajuda em casa? 863 00:49:51,074 --> 00:49:52,618 Ela quer mesmo me atacar. 864 00:49:52,743 --> 00:49:55,245 Est� sempre criticando. Como mam�e. 865 00:49:55,370 --> 00:49:56,747 Vamos l�. 866 00:49:59,416 --> 00:50:01,251 -Est� fazendo o qu�? -Vou com voc�s. 867 00:50:01,376 --> 00:50:03,921 -Vamos pra hidrobike. -Cad� a minha sunga? 868 00:50:04,004 --> 00:50:07,090 Voc� n�o vai. � coisa de mulher. 869 00:50:07,216 --> 00:50:08,467 Por qu�? 870 00:50:08,592 --> 00:50:10,677 Os homens nadam e andam de bicicleta. 871 00:50:10,761 --> 00:50:12,888 Por que n�o hidrobike? 872 00:50:12,971 --> 00:50:15,516 �tima pergunta. Pergunta pra Carole. 873 00:50:15,599 --> 00:50:17,226 At� mais, querido. 874 00:50:19,269 --> 00:50:21,772 Fazemos cada vez menos coisas juntos. 875 00:50:21,897 --> 00:50:24,233 Ser� que mam�e est� escondendo algo? 876 00:50:24,316 --> 00:50:26,151 Ela vai te responder, claro. 877 00:50:27,110 --> 00:50:29,321 Seu namorado n�o � meio gay? 878 00:50:29,446 --> 00:50:31,573 Ele gosta de conversa de mulher, 879 00:50:31,657 --> 00:50:33,784 tem um gato, quer fazer hidrobike, 880 00:50:33,909 --> 00:50:34,952 gosta de velha... 881 00:50:35,035 --> 00:50:36,411 Boba. 882 00:50:38,997 --> 00:50:41,750 -Voc� se ferrou bem. -Bem mesmo. 883 00:50:41,834 --> 00:50:44,461 N�o, � uma situa��o legal. 884 00:50:44,545 --> 00:50:46,839 N�o complica. Fica com os dois. 885 00:50:46,964 --> 00:50:50,342 -A� eu seria uma vagabunda. -N�o, uma grande vagabunda. 886 00:50:50,467 --> 00:50:52,553 Vamos, meninas. No ritmo! 887 00:50:52,636 --> 00:50:55,138 -Quer nossa opini�o? -Quero. 888 00:50:55,264 --> 00:50:56,515 -�tienne. -�tienne. 889 00:50:56,640 --> 00:50:59,393 Ele � engra�ado e tem um trabalho de verdade. 890 00:50:59,476 --> 00:51:00,477 � um cara est�vel. 891 00:51:00,602 --> 00:51:03,147 E d� pra sentir a for�a, aquela massa... 892 00:51:03,272 --> 00:51:04,940 E ele gosta de comer. Bom sinal. 893 00:51:05,023 --> 00:51:07,317 -� verdade. -Mais r�pido, vamos. 894 00:51:07,442 --> 00:51:10,529 Mas o Paul... 895 00:51:10,654 --> 00:51:13,574 Ele � muito rom�ntico. Rompeu um noivado por mim. 896 00:51:13,657 --> 00:51:15,200 Ent�o fica com ele. 897 00:51:15,742 --> 00:51:18,370 Isso quer dizer que eu largaria �tienne. 898 00:51:18,495 --> 00:51:21,331 -Escolher � isso. -Pois �. 899 00:51:21,456 --> 00:51:23,667 E quem � melhor na cama? 900 00:51:23,750 --> 00:51:25,836 N�o diminuam o ritmo. 901 00:51:25,919 --> 00:51:28,630 N�o sei. �tienne � mais... 902 00:51:28,714 --> 00:51:30,841 -Intenso? -�. 903 00:51:30,924 --> 00:51:34,219 -E Paul j� � mais... -Mais delicado. 904 00:51:34,344 --> 00:51:35,971 -�. -Delicado. 905 00:51:36,054 --> 00:51:37,014 J� sei: 906 00:51:37,139 --> 00:51:38,515 voc� precisa testar eles. 907 00:51:38,640 --> 00:51:40,434 Uma tarde de compras. 908 00:51:40,517 --> 00:51:43,520 -Homem odeia compras. -Philippe gosta. 909 00:51:43,645 --> 00:51:45,439 Vamos l�, meninas. 910 00:51:46,064 --> 00:51:47,566 Vamos, no ritmo. 911 00:51:50,444 --> 00:51:51,945 Vou terminar com os dois. 912 00:51:52,029 --> 00:51:53,989 Mas que p�ssima solu��o! 913 00:51:54,072 --> 00:51:56,909 N�o consigo me decidir e n�o posso ficar com os dois, 914 00:51:57,034 --> 00:51:58,869 ent�o vou largar os dois. 915 00:52:01,205 --> 00:52:03,874 Isso. � o que vou fazer. 916 00:52:08,003 --> 00:52:11,256 Primeiro vou ligar para �tienne. 917 00:52:11,381 --> 00:52:13,175 Depois falo com Paul. 918 00:52:13,258 --> 00:52:14,718 Ou ent�o... 919 00:52:15,219 --> 00:52:18,305 Vou falar com Paul na Esc�cia e ligo para �tienne. 920 00:52:18,388 --> 00:52:21,725 N�o, primeiro Paul, e depois �tienne. 921 00:52:21,850 --> 00:52:25,896 N�o atende, n�o atende... 922 00:52:26,021 --> 00:52:28,565 N�o atende, n�o atende, n�o atende! 923 00:52:37,407 --> 00:52:39,201 -Assustei voc�? -Oi, querida. 924 00:52:39,284 --> 00:52:41,328 J� saiu do restaurante? 925 00:52:41,411 --> 00:52:43,121 -Sim. -Eu queria te ligar. 926 00:52:43,247 --> 00:52:46,166 -Tomei uma decis�o. -Vou a Paris no fim de semana. 927 00:52:46,250 --> 00:52:49,336 Vou de trem. Chego na sexta � noite. 928 00:52:49,419 --> 00:52:50,921 O que voc� est� fazendo? 929 00:52:51,046 --> 00:52:54,424 Tive um dia muito chato no trabalho. 930 00:52:54,550 --> 00:52:56,093 Preste aten��o. 931 00:52:59,054 --> 00:53:00,764 Voc� quer casar comigo? 932 00:53:01,974 --> 00:53:03,225 O qu�? 933 00:53:04,601 --> 00:53:06,520 � um pedido de casamento? 934 00:53:08,105 --> 00:53:09,439 Pedido de casamento? 935 00:53:09,565 --> 00:53:12,234 Mas sou eu que tenho que pedir. 936 00:53:12,317 --> 00:53:13,485 � o que parece. 937 00:53:13,610 --> 00:53:15,445 Est� me pedindo em casamento? 938 00:53:15,529 --> 00:53:17,906 Sim, sim... Quero dizer, por que n�o? 939 00:53:17,990 --> 00:53:20,159 Sempre quis me casar antes dos 45. 940 00:53:22,452 --> 00:53:24,496 -E ent�o? -Juliette? 941 00:53:25,038 --> 00:53:26,123 O qu�? 942 00:53:26,248 --> 00:53:28,876 -Quer casar comigo? -Quer casar comigo? 943 00:53:30,836 --> 00:53:32,379 Quero. 944 00:53:33,422 --> 00:53:34,673 Vamos nos casar. 945 00:53:37,134 --> 00:53:38,468 Vamos nos casar. 946 00:53:38,552 --> 00:53:40,554 Vamos nos casar! 947 00:53:42,472 --> 00:53:45,434 Me pediram em casamento uma vez na vida, 948 00:53:45,517 --> 00:53:47,561 e voc� teve dois pedidos em um s� dia. 949 00:53:47,644 --> 00:53:50,105 -O que posso fazer? -N�o come�a, Juliette. 950 00:53:50,189 --> 00:53:52,858 A pergunta � "o que vou fazer?". 951 00:53:52,983 --> 00:53:54,943 Levanta os p�s. Voc� tem que agir. 952 00:53:55,027 --> 00:53:57,237 Voc� n�o � mais crian�a. 953 00:53:59,198 --> 00:54:01,992 -Mas vai acabar ficando �bvio. -Quando? 954 00:54:02,117 --> 00:54:04,536 Voc� vai esperar pra se decidir no altar? 955 00:54:04,661 --> 00:54:09,625 Ser� que � poss�vel ser madrinha da mesma noiva duas vezes? 956 00:54:10,834 --> 00:54:14,630 Juliette, isso n�o � uma escolha entre um vestido e uma saia. 957 00:54:14,713 --> 00:54:17,341 S�o dois caras legais que voc� vai magoar. 958 00:54:17,424 --> 00:54:19,510 Ent�o faz a coisa certa e fala com eles. 959 00:54:19,593 --> 00:54:20,552 Eu sei, eu sei. 960 00:54:20,677 --> 00:54:23,555 N�o costumo concordar com ela, mas � isso a�. 961 00:54:23,680 --> 00:54:24,973 Eu sei, eu sei. 962 00:54:50,666 --> 00:54:52,376 Obrigado, Chris. 963 00:54:53,335 --> 00:54:54,711 Vamos l�. 964 00:54:56,713 --> 00:54:59,633 O tempo parece o do norte da Fran�a. 965 00:54:59,716 --> 00:55:02,886 -�, demos sorte hoje. -�? 966 00:55:08,100 --> 00:55:09,518 � a sua casa? 967 00:55:09,601 --> 00:55:11,520 �. 968 00:55:12,020 --> 00:55:13,272 E dos meus pais. 969 00:55:13,397 --> 00:55:15,357 N�o sabia que visitar�amos seus pais. 970 00:55:15,440 --> 00:55:17,401 Queria conversar a s�s com voc� antes. 971 00:55:17,526 --> 00:55:19,903 Se eu esperar o casamento pra te apresentar, 972 00:55:19,987 --> 00:55:21,905 minha m�e n�o vai gostar. 973 00:55:21,989 --> 00:55:24,533 Mas pensei que a gente fosse explicar... 974 00:55:24,616 --> 00:55:26,743 Quero dizer, conversar. 975 00:55:48,849 --> 00:55:49,933 Bonjour, madame. 976 00:55:50,058 --> 00:55:51,226 Senhorita, 977 00:55:51,310 --> 00:55:55,147 como o meu dom�nio do franc�s � insuficiente, 978 00:55:55,272 --> 00:56:00,360 prefiro continuar esta conversa na minha l�ngua materna. 979 00:57:39,668 --> 00:57:41,378 Amo esta mulher. 980 00:57:41,503 --> 00:57:43,547 E adoro gatos. 981 00:57:45,549 --> 00:57:46,925 Vem comigo. 982 00:57:47,050 --> 00:57:48,051 Voc� vai ver: 983 00:57:48,135 --> 00:57:50,721 esta regi�o � maravilhosa. 984 00:57:53,182 --> 00:57:54,683 Goodbye. 985 00:58:07,279 --> 00:58:09,615 Sentiu o aroma de baunilha? 986 00:58:09,740 --> 00:58:11,408 N�o estou sentindo mais nada. 987 00:58:11,533 --> 00:58:13,952 E de tabaco molhado. 988 00:58:14,077 --> 00:58:15,496 De relva, 989 00:58:16,163 --> 00:58:17,706 p�o de mel... 990 00:58:23,170 --> 00:58:25,672 Voc� � bem ligado em cheiros. 991 00:58:26,340 --> 00:58:30,093 N�o s�o cheiros. S�o "fragr�ncias". 992 00:58:30,177 --> 00:58:32,888 � a palavra mais bonita do franc�s. 993 00:58:32,971 --> 00:58:36,183 Junto com "lib�lula". 994 00:58:36,266 --> 00:58:38,435 "Lib�lula". Adoro. 995 00:58:38,519 --> 00:58:40,103 Gostaria de ser "nez"? 996 00:58:40,229 --> 00:58:42,397 -Um "nariz"? -�. 997 00:58:42,481 --> 00:58:45,067 Isso quer dizer "perfumista"? 998 00:58:45,150 --> 00:58:48,195 N�o, minha fam�lia s� gosta de r�gbi, u�sque e bancos. 999 00:58:48,278 --> 00:58:51,156 Seria dif�cil dizer a eles que quero fazer perfume. 1000 00:58:51,281 --> 00:58:54,618 A gente j� usa saia nas festas de fam�lia, ent�o... 1001 00:58:55,577 --> 00:58:57,830 Na adolesc�ncia, eu tamb�m tinha um sonho: 1002 00:58:57,955 --> 00:58:59,957 dar a volta ao mundo de moto. 1003 00:59:00,040 --> 00:59:01,458 Ainda h� tempo. 1004 00:59:02,292 --> 00:59:04,002 Na verdade, 1005 00:59:04,127 --> 00:59:06,588 meu pai e eu ficamos meio traumatizados 1006 00:59:06,672 --> 00:59:10,884 -com o acidente da minha m�e. -Meu Deus! De moto? 1007 00:59:10,968 --> 00:59:13,262 N�o exatamente. 1008 00:59:13,345 --> 00:59:16,306 Ela bateu o carro em cheio numa moto. 1009 00:59:16,390 --> 00:59:17,474 Que horror... 1010 00:59:17,599 --> 00:59:19,351 Sinto muito pela sua m�e. 1011 00:59:20,394 --> 00:59:23,147 Eu queria que ela estivesse aqui pra me ajudar. 1012 00:59:26,525 --> 00:59:28,318 Posso fazer uma pergunta? 1013 00:59:29,194 --> 00:59:30,487 Claro que pode. 1014 00:59:30,612 --> 00:59:33,323 � mesmo tarde demais para voltar pra Emily? 1015 00:59:34,074 --> 00:59:35,659 Por qu�? 1016 00:59:36,326 --> 00:59:39,121 Talvez eu n�o seja a mulher certa pra voc�. 1017 00:59:40,497 --> 00:59:42,583 Voc� n�o � a mulher certa. 1018 00:59:42,666 --> 00:59:45,043 E � por isso que eu te amo. 1019 01:00:03,020 --> 01:00:04,855 Juju, estamos aqui. 1020 01:00:05,606 --> 01:00:08,108 -N�o pode estacionar aqui. -Mas a vaga � �tima. 1021 01:00:08,192 --> 01:00:09,651 E vai lhe custar 35 euros. 1022 01:00:09,735 --> 01:00:11,403 O carro n�o � meu mesmo. 1023 01:00:11,528 --> 01:00:13,030 Bom dia. 1024 01:00:13,113 --> 01:00:14,072 De quem �? 1025 01:00:14,198 --> 01:00:16,533 Um cara do aplicativo de paquera. 1026 01:00:18,577 --> 01:00:21,330 -E como foi a Esc�cia? -Um pesadelo. 1027 01:00:21,413 --> 01:00:23,832 -Droga, deu tudo errado? -Foi um sonho. 1028 01:00:23,916 --> 01:00:25,250 Foi sonho ou pesadelo? 1029 01:00:25,375 --> 01:00:27,211 Um sonho. Portanto, um pesadelo. 1030 01:00:27,294 --> 01:00:29,880 Agora tenho que terminar com �tienne. 1031 01:00:30,005 --> 01:00:31,256 Caramba... 1032 01:00:31,965 --> 01:00:35,135 Talvez voc� tenha que ver uma coisa antes. 1033 01:00:36,470 --> 01:00:37,638 O qu�? 1034 01:00:37,721 --> 01:00:39,598 Juliette! 1035 01:00:40,849 --> 01:00:42,476 Minha querida! 1036 01:00:43,185 --> 01:00:44,895 -Tudo bem? -Tudo. 1037 01:00:45,020 --> 01:00:47,105 Enquanto voc� fazia compras em Londres, 1038 01:00:47,231 --> 01:00:49,441 a gente trabalhava duro, n�o �, �tienne? 1039 01:00:49,566 --> 01:00:50,734 Com certeza. 1040 01:00:52,361 --> 01:00:55,280 O que voc� est� fazendo aqui? Voc�s est�o... 1041 01:00:55,405 --> 01:00:57,741 -Conta pra ela. -Os mais velhos primeiro. 1042 01:00:57,825 --> 01:01:01,119 -Palha�o. Conta logo. -Voc� conta, Richard. 1043 01:01:02,037 --> 01:01:03,914 Gostaria de apresentar 1044 01:01:04,039 --> 01:01:06,416 o novo chef do Relais de l'Aubrac. 1045 01:01:07,084 --> 01:01:08,585 Muito prazer, senhora. 1046 01:01:10,671 --> 01:01:11,839 �... 1047 01:01:11,922 --> 01:01:13,090 Mas como... 1048 01:01:13,215 --> 01:01:15,425 E suas aulas na escola de Gastronomia? 1049 01:01:15,509 --> 01:01:18,762 Seu pai me contratou. Vou passar da teoria � pr�tica. 1050 01:01:20,097 --> 01:01:21,765 Minhas crian�as... 1051 01:01:22,224 --> 01:01:24,268 -Richard... -Eu sei que � besteira, 1052 01:01:24,393 --> 01:01:26,103 mas estou feliz. 1053 01:01:26,228 --> 01:01:29,314 -Voc� est� b�bado. -N�o, que nada! 1054 01:01:29,439 --> 01:01:30,524 S� estou feliz. 1055 01:01:30,607 --> 01:01:31,692 Feliz. 1056 01:01:31,775 --> 01:01:33,443 Juliette, querida, 1057 01:01:33,569 --> 01:01:36,613 n�o � pra falar bem dele, mas ele � �timo. 1058 01:01:37,489 --> 01:01:39,324 Viu s�? Ele tem raz�o. 1059 01:01:39,449 --> 01:01:41,785 J� vou avisando que as coisas v�o mudar. 1060 01:01:41,910 --> 01:01:43,620 Esque�am o Relais de l'Aubrac. 1061 01:01:43,704 --> 01:01:44,746 Isso mesmo. 1062 01:01:44,830 --> 01:01:48,625 Mas vai continuar sendo o Relais de l'Aubrac. 1063 01:01:48,750 --> 01:01:51,128 Pensei em uma frase �tima. 1064 01:01:51,253 --> 01:01:53,463 -� incr�vel. -� mesmo. 1065 01:01:54,131 --> 01:01:56,758 "Mudan�a na continuidade." 1066 01:01:57,801 --> 01:01:58,886 Deu at� arrepio. 1067 01:01:58,969 --> 01:02:01,096 N�o vem tirar sarro N�o faz isso. 1068 01:02:01,180 --> 01:02:02,890 N�o, Richard. N�o � isso. 1069 01:02:02,973 --> 01:02:03,974 Olha, Richard, 1070 01:02:04,099 --> 01:02:07,186 n�o quero te influenciar, mas quero remodelar a cozinha. 1071 01:02:07,311 --> 01:02:08,729 Uma grande bancada... 1072 01:02:08,812 --> 01:02:09,897 -Boa ideia. -N�o �? 1073 01:02:09,980 --> 01:02:11,648 Eu j� tinha pensado nisso. 1074 01:02:11,773 --> 01:02:13,025 Mas � claro. 1075 01:02:13,150 --> 01:02:17,154 Vou dar as chaves pra voc�, mas ainda estou aqui. 1076 01:02:17,237 --> 01:02:20,532 Ainda n�o estou ultrapassado. Ainda n�o. 1077 01:02:22,659 --> 01:02:23,785 Bebam, crian�as. 1078 01:02:23,869 --> 01:02:24,870 Quer saber? 1079 01:02:24,995 --> 01:02:26,830 Agora � s�rio: 1080 01:02:26,955 --> 01:02:29,333 vamos formar uma �tima equipe. 1081 01:02:29,416 --> 01:02:32,169 Que maravilha! Que felicidade! 1082 01:02:47,559 --> 01:02:49,019 Prova. 1083 01:02:50,020 --> 01:02:52,272 -Salers � o melhor. -�. 1084 01:02:56,193 --> 01:02:57,653 Espera. 1085 01:02:58,320 --> 01:03:00,197 O rosa tamb�m � bonito. 1086 01:03:00,280 --> 01:03:01,365 N�o tem nada escrito. 1087 01:03:01,448 --> 01:03:03,492 Vamos ver o azul. Nada mal. 1088 01:03:08,413 --> 01:03:09,873 Escolhe um cart�o. 1089 01:03:09,957 --> 01:03:12,000 O primeiro em que voc� encostar. 1090 01:03:12,084 --> 01:03:14,127 -Este? -N�o, esse � horroroso. 1091 01:03:14,211 --> 01:03:15,671 Esse a�. 1092 01:03:15,754 --> 01:03:16,964 Este aqui. 1093 01:03:17,589 --> 01:03:19,132 Pronto. Muito melhor, n�o? 1094 01:03:19,216 --> 01:03:21,218 Parem com isso. 1095 01:03:25,889 --> 01:03:27,724 Morri! 1096 01:03:27,808 --> 01:03:29,726 -Muito bem. -Sete de julho. 1097 01:03:29,810 --> 01:03:31,854 Costuma fazer tempo bom na Esc�cia. 1098 01:03:31,937 --> 01:03:33,605 -Nada mal. -Boa data? 1099 01:03:33,730 --> 01:03:36,900 Juliette, andei pensando na data do casamento. 1100 01:03:37,526 --> 01:03:38,902 -Dia 12. -Dia 12 de julho. 1101 01:03:38,986 --> 01:03:40,070 Seria perfeito. 1102 01:03:40,195 --> 01:03:42,364 Ent�o no dia 12 de julho. 1103 01:03:42,447 --> 01:03:44,575 Agora n�o tem mais volta. 1104 01:03:47,286 --> 01:03:50,080 -Agora n�o tem volta. -�. 1105 01:03:57,087 --> 01:03:58,755 Toma. 1106 01:03:58,839 --> 01:04:00,257 Obrigada, Claudine. 1107 01:04:01,508 --> 01:04:04,094 Claudine, adorei a sua roupa. 1108 01:04:06,889 --> 01:04:08,307 Espera. 1109 01:04:11,101 --> 01:04:12,227 J� sei: 1110 01:04:12,311 --> 01:04:13,937 Prada, outono-inverno, 2015. 1111 01:04:14,021 --> 01:04:16,356 Loja de departamentos, 1976. 1112 01:04:17,274 --> 01:04:18,650 Pronto. 1113 01:04:19,109 --> 01:04:21,528 Quer beber alguma coisa? Caf�? �gua? 1114 01:04:21,612 --> 01:04:23,030 N�o, obrigado. 1115 01:04:25,073 --> 01:04:27,284 E a�, o que achou? 1116 01:04:27,367 --> 01:04:30,287 Droga, o que foi que eu fiz? 1117 01:04:30,412 --> 01:04:31,455 E ent�o? 1118 01:04:31,580 --> 01:04:33,457 N�o sei... 1119 01:04:34,708 --> 01:04:36,585 Estou pensando se... 1120 01:04:37,794 --> 01:04:40,297 Voc� n�o deveria ter vindo. Isso d� azar. 1121 01:04:40,422 --> 01:04:44,593 Eu j� disse mil vezes que isso � uma supersti��o boba. 1122 01:04:44,676 --> 01:04:48,180 -Anda, mostra pra mim. -Meu amor, n�o sei se... 1123 01:04:48,931 --> 01:04:50,015 Est� em d�vida? 1124 01:04:50,140 --> 01:04:54,144 Entre o do busti� e o do decote nas costas. 1125 01:04:54,937 --> 01:04:57,356 Sai, querida, que eu te falo. 1126 01:05:05,531 --> 01:05:07,908 Se ele n�o gostar, acabo com tudo. 1127 01:05:14,998 --> 01:05:16,708 Caramba... 1128 01:05:27,261 --> 01:05:28,720 Maravilhosa. 1129 01:05:31,890 --> 01:05:34,476 Garance, pode acompanhar este senhor? 1130 01:05:34,560 --> 01:05:36,854 -Bom dia. -Quer experimentar o outro? 1131 01:05:36,979 --> 01:05:38,522 Est� tudo no provador. 1132 01:05:46,989 --> 01:05:49,658 -Tudo bem com voc�s? -Tudo perfeito. 1133 01:05:53,036 --> 01:05:55,706 -E os bot�es da manga? -Fechamos depois. 1134 01:05:55,789 --> 01:05:57,374 Primeiro o terno. 1135 01:06:03,589 --> 01:06:07,176 Deveria ter um espelho nas costas tamb�m, 1136 01:06:07,259 --> 01:06:09,261 -sen�o fica dif�cil. -� verdade. 1137 01:06:09,386 --> 01:06:11,638 -N�o � f�cil achar o certo. -Pois �. 1138 01:06:11,722 --> 01:06:13,223 Para o meu casamento, 1139 01:06:13,307 --> 01:06:15,434 n�o sei se escolho o terno completo, 1140 01:06:15,559 --> 01:06:16,977 o smoking, a... 1141 01:06:17,060 --> 01:06:18,770 -Casaca. -Casaca. 1142 01:06:18,896 --> 01:06:20,731 Certo. "Casaca"... 1143 01:06:21,398 --> 01:06:24,234 Estou em d�vida. N�o sei. 1144 01:06:26,778 --> 01:06:29,823 Se quiser uma opini�o feminina, minha mulher ajuda. 1145 01:06:29,907 --> 01:06:31,325 Obrigado. 1146 01:06:31,408 --> 01:06:33,577 Pode vir aqui, querida? 1147 01:06:33,660 --> 01:06:35,662 Precisamos da sua opini�o. 1148 01:06:35,746 --> 01:06:38,749 N�o, n�o posso. 1149 01:06:39,833 --> 01:06:42,002 -Tudo bem, querida? -Tudo. 1150 01:06:44,630 --> 01:06:46,590 Deve ser um problema na garganta. 1151 01:06:46,673 --> 01:06:48,091 � mesmo. 1152 01:06:48,842 --> 01:06:52,137 -Tenho que experimentar a cal�a. -Est� ali dentro. 1153 01:06:54,932 --> 01:06:57,017 Quero ver � luz do dia. 1154 01:06:57,476 --> 01:06:59,269 O que voc� est� fazendo? 1155 01:06:59,353 --> 01:07:00,604 Querida? 1156 01:07:18,121 --> 01:07:21,458 Queria te perguntar: � verdade isso da Juliette? 1157 01:07:21,583 --> 01:07:22,626 Isso o qu�? 1158 01:07:22,709 --> 01:07:25,754 Ela vai se casar com �tienne, o cozinheiro? 1159 01:07:25,838 --> 01:07:27,965 Vai, vai. Entre outros. 1160 01:07:29,925 --> 01:07:31,301 Juliette? 1161 01:07:32,803 --> 01:07:34,179 Juliette? 1162 01:07:36,682 --> 01:07:38,684 Perdeu um dos seus casamentos? 1163 01:07:38,809 --> 01:07:41,186 -Acabo de deixar os dois juntos. -S�rio? 1164 01:07:41,311 --> 01:07:43,480 �, mas eles n�o sabiam, s� eu. 1165 01:07:43,605 --> 01:07:46,650 Um estava na cabine, e o outro, fora. 1166 01:07:46,775 --> 01:07:48,026 N�o estou entendendo. 1167 01:07:48,152 --> 01:07:50,320 Droga, se ao menos eu n�o amasse nenhum. 1168 01:07:50,404 --> 01:07:52,948 -Calma. -Mas eu amo os dois. 1169 01:07:53,031 --> 01:07:56,368 -N�o consigo me decidir. -�tienne chegou. 1170 01:07:56,493 --> 01:07:58,704 Essa droga de vestido � um saco! 1171 01:07:59,621 --> 01:08:00,831 Droga... 1172 01:08:00,956 --> 01:08:02,332 R�pido. 1173 01:08:03,333 --> 01:08:05,335 Anda, joga o vestido pra c�. 1174 01:08:05,419 --> 01:08:06,962 Puxa. Puxa! 1175 01:08:07,045 --> 01:08:10,174 Estou puxando. � s� o que posso fazer. 1176 01:08:10,257 --> 01:08:11,508 Agora empurra. 1177 01:08:11,633 --> 01:08:12,801 Tenho que contar. 1178 01:08:12,885 --> 01:08:14,803 Primeiro a �tienne e depois a Paul. 1179 01:08:14,887 --> 01:08:17,514 N�o tome uma decis�o assim, sem refletir. 1180 01:08:17,598 --> 01:08:18,849 Voc� sempre faz isso. 1181 01:08:18,932 --> 01:08:20,684 -Vou contar. -N�o conta. 1182 01:08:20,767 --> 01:08:22,478 -Ol�. -Ol�! 1183 01:08:23,562 --> 01:08:24,688 Tudo bem? 1184 01:08:24,771 --> 01:08:27,232 Tudo, mas voc�s n�o esqueceram a roupa, n�o? 1185 01:08:27,357 --> 01:08:29,693 Queremos pegar uma cor para o casamento. 1186 01:08:29,818 --> 01:08:30,819 Certo. 1187 01:08:30,903 --> 01:08:33,530 Nada contra, mas trabalhar assim n�o d�. 1188 01:08:33,655 --> 01:08:36,033 E acabo de receber os novos uniformes. 1189 01:08:36,116 --> 01:08:38,702 S�o �timos. Ali�s, j� comprei um terno. 1190 01:08:39,286 --> 01:08:40,746 Juro que voc� vai adorar. 1191 01:08:40,871 --> 01:08:43,582 Em tr�s semanas, estaremos casados. 1192 01:08:43,707 --> 01:08:45,000 Para, �tienne. 1193 01:08:45,083 --> 01:08:47,377 E voc� s� chega agora? 1194 01:08:47,461 --> 01:08:49,546 -Bom dia, senhor. -Muito atrasado. 1195 01:08:49,671 --> 01:08:51,215 -Droga... -N�o fala nada. 1196 01:08:51,298 --> 01:08:53,884 Qual � a sua explica��o? 1197 01:08:54,468 --> 01:08:56,470 S� um segundinho, querida. 1198 01:08:56,553 --> 01:08:57,638 E ent�o? 1199 01:08:57,721 --> 01:09:00,224 O rodovalho acabou, ent�o comprei linguado. 1200 01:09:00,307 --> 01:09:01,892 E o prato do dia �...? 1201 01:09:01,975 --> 01:09:03,352 Rodovalho na manteiga. 1202 01:09:03,435 --> 01:09:05,312 Isso, e n�o...? 1203 01:09:05,979 --> 01:09:07,856 -E n�o...? -Linguado na manteiga... 1204 01:09:07,940 --> 01:09:09,399 Voc� entende quando quer. 1205 01:09:09,525 --> 01:09:11,568 Pensei que, como � achatado tamb�m... 1206 01:09:11,652 --> 01:09:13,070 N�o, quem pensa aqui sou eu. 1207 01:09:13,195 --> 01:09:16,240 Se eu decido fazer rodovalho, fazemos rodovalho. 1208 01:09:16,323 --> 01:09:18,158 Agora vai comprar rodovalho. 1209 01:09:19,368 --> 01:09:21,995 Juliette, quero lhe mostrar uma coisa. 1210 01:09:37,427 --> 01:09:39,513 -Trouxe suas coisas. -Obrigada. 1211 01:09:41,849 --> 01:09:44,101 Como eu estava com pressa, 1212 01:09:44,935 --> 01:09:46,436 fiquei meio... 1213 01:09:49,439 --> 01:09:53,026 Quando voc� saiu da loja, 1214 01:09:53,110 --> 01:09:54,820 tentei te ligar. 1215 01:09:58,031 --> 01:09:59,199 Sem bateria. 1216 01:09:59,283 --> 01:10:01,785 Havia um homem l�. N�o sei se voc� viu. 1217 01:10:01,910 --> 01:10:04,496 Um cara grande que estava escolhendo um terno. 1218 01:10:04,621 --> 01:10:05,914 Uma casaca. 1219 01:10:05,998 --> 01:10:07,875 N�o prestei aten��o. 1220 01:10:07,958 --> 01:10:09,918 Posso usar o telefone? 1221 01:10:10,002 --> 01:10:11,545 Pode usar o meu. 1222 01:10:11,628 --> 01:10:13,630 Ele me emprestou o telefone. 1223 01:10:13,755 --> 01:10:16,300 Ele � muito gentil para um franc�s. 1224 01:10:17,009 --> 01:10:18,468 Na tela do celular, 1225 01:10:18,552 --> 01:10:22,055 vi uma foto dele com a namorada. 1226 01:10:22,139 --> 01:10:24,433 Com a noiva, acho. 1227 01:10:26,059 --> 01:10:27,478 Muito parecida com voc�. 1228 01:10:27,561 --> 01:10:29,146 Tenho um rosto muito comum. 1229 01:10:29,271 --> 01:10:31,356 �, eu pensei que n�o era poss�vel. 1230 01:10:31,982 --> 01:10:34,193 Mas, olhando com aten��o, 1231 01:10:35,027 --> 01:10:36,778 ela me parecia... 1232 01:10:44,661 --> 01:10:46,121 Muito apaixonada. 1233 01:10:46,955 --> 01:10:48,749 E conhe�o aquele olhar. 1234 01:10:48,832 --> 01:10:51,335 � o mesmo olhar que voc� tem pra mim. 1235 01:10:52,211 --> 01:10:53,962 Quero conhecer o seu amigo. 1236 01:10:54,046 --> 01:10:55,506 N�o, Paul... 1237 01:10:55,589 --> 01:10:56,924 Espera, Paul. 1238 01:10:57,883 --> 01:10:59,718 -Deixa eu explicar. -Com licen�a. 1239 01:10:59,843 --> 01:11:01,386 Voc� tem que me ouvir. 1240 01:11:02,846 --> 01:11:04,181 Espera, por favor. 1241 01:11:04,264 --> 01:11:05,974 Espera, espera. 1242 01:11:06,850 --> 01:11:07,935 Ol�. 1243 01:11:08,018 --> 01:11:09,603 De novo. Como vai? 1244 01:11:09,686 --> 01:11:11,647 O que o senhor est� fazendo aqui? 1245 01:11:11,730 --> 01:11:15,025 Esqueci de dizer meu nome l� na loja. 1246 01:11:15,150 --> 01:11:17,361 Sou Paul McCallaghan. 1247 01:11:17,486 --> 01:11:20,697 Legal, mas estamos na cozinha. Conversamos depois. 1248 01:11:20,823 --> 01:11:22,574 Juliette vai acompanh�-lo. 1249 01:11:22,699 --> 01:11:24,284 Eu n�o sabia que voc� existia. 1250 01:11:24,368 --> 01:11:27,162 -Voc� sabia? -Quem � esse cara? 1251 01:11:27,246 --> 01:11:30,415 Sei l�. Paul Mc-est�-enchendo-o-saco. 1252 01:11:30,541 --> 01:11:33,001 S� queria apresentar a minha noiva. 1253 01:11:33,544 --> 01:11:35,212 O nome dela � Juliette. 1254 01:11:37,381 --> 01:11:38,507 Voc�s se conhecem? 1255 01:11:38,590 --> 01:11:40,717 Vamos nos casar em tr�s semanas. 1256 01:11:42,052 --> 01:11:45,055 Imposs�vel. Sou eu que vou me casar com ela. 1257 01:11:45,639 --> 01:11:46,890 Juliette, 1258 01:11:47,558 --> 01:11:48,934 que confus�o � essa? 1259 01:11:52,729 --> 01:11:54,231 Que confus�o � essa? 1260 01:11:54,356 --> 01:11:56,066 Isso, que confus�o � essa? 1261 01:12:04,491 --> 01:12:06,118 Eu... 1262 01:12:41,153 --> 01:12:43,155 Voc� voltou tarde. 1263 01:12:43,739 --> 01:12:45,616 O que tem pra jantar hoje? 1264 01:12:46,783 --> 01:12:48,160 Juliette saiu? 1265 01:12:48,285 --> 01:12:50,454 -Est� no banheiro. -Ainda? 1266 01:12:50,579 --> 01:12:53,749 Ela n�o para de tomar banho de banheira. 1267 01:12:55,792 --> 01:12:58,462 Juliette, abre. Sou eu. 1268 01:12:59,296 --> 01:13:00,881 Juliette, abre a porta. 1269 01:13:00,964 --> 01:13:02,966 N�o quero falar com ningu�m. 1270 01:13:04,384 --> 01:13:07,471 Juliette, abre logo. 1271 01:13:08,305 --> 01:13:10,432 N�o gosto disso. Carole fica estressada. 1272 01:13:10,516 --> 01:13:12,142 N�o quero falar com ningu�m. 1273 01:13:12,267 --> 01:13:14,603 O dia est� lindo. Por que voc� n�o sai? 1274 01:13:14,686 --> 01:13:16,939 Ou volta ao trabalho. 1275 01:13:17,022 --> 01:13:19,316 Pra qu�? Meu pai n�o quer me ver. 1276 01:13:19,399 --> 01:13:20,484 Todo mundo me julga. 1277 01:13:20,609 --> 01:13:21,610 Por que ser�? 1278 01:13:21,693 --> 01:13:23,111 Voc� tamb�m. 1279 01:13:23,195 --> 01:13:25,739 Chega. Juliette, abre logo. 1280 01:13:25,823 --> 01:13:28,659 Sen�o Philippe vai arrombar a porta. 1281 01:13:30,994 --> 01:13:33,163 Como quiser. Arromba, amor. 1282 01:13:34,665 --> 01:13:36,542 A� n�o d�... 1283 01:13:38,669 --> 01:13:41,046 Estou segurando a gata. 1284 01:13:46,009 --> 01:13:47,594 Oi, Sonia. 1285 01:13:48,679 --> 01:13:51,098 J� encheu o saco. Vamos. 1286 01:13:51,974 --> 01:13:54,810 -N�o se mexe. Fica aqui. -Por qu�? 1287 01:13:55,310 --> 01:13:57,938 -Senta. -O que � isso? 1288 01:13:58,605 --> 01:14:00,691 -O que est� havendo? -Sei l�. 1289 01:14:02,067 --> 01:14:05,195 -Liso ou cacheado? -O que voc� est� fazendo? 1290 01:14:05,279 --> 01:14:08,407 -Liso ou cacheado? -� hora de perguntar isso? 1291 01:14:08,532 --> 01:14:10,200 Cala a boca. Chega. 1292 01:14:12,661 --> 01:14:15,205 N�o � s� voc� que tem dificuldade pra escolher. 1293 01:14:15,330 --> 01:14:17,124 � dif�cil pra todo mundo. 1294 01:14:17,207 --> 01:14:20,460 Acha que � f�cil pra Sonia? N�o �. 1295 01:14:20,544 --> 01:14:23,046 Acha que ela transa com todo mundo por prazer? 1296 01:14:23,172 --> 01:14:25,215 Ela fica feliz com isso? N�o. 1297 01:14:25,299 --> 01:14:27,467 � dif�cil fazer escolhas. 1298 01:14:27,551 --> 01:14:29,428 Espera a�. Eu escolhi viver assim. 1299 01:14:29,553 --> 01:14:31,638 Acha que n�o hesitei com Philippe? 1300 01:14:31,722 --> 01:14:33,682 Ele n�o � nenhum George Clooney. 1301 01:14:33,765 --> 01:14:35,809 O cara est� h� tr�s anos desempregado 1302 01:14:35,893 --> 01:14:37,895 e s� pensa em bater na m�o da gata. 1303 01:14:37,978 --> 01:14:39,229 -� uma pata. -Na pata. 1304 01:14:39,354 --> 01:14:40,522 N�o passo uma semana 1305 01:14:40,606 --> 01:14:42,733 sem me arrepender da minha escolha. 1306 01:14:42,816 --> 01:14:44,651 Mas foi o que escolhi. 1307 01:14:44,735 --> 01:14:47,738 Quando tive aquele problema, vi que tinha raz�o. 1308 01:14:47,821 --> 01:14:50,866 Ele dormiu no banheiro do hospital durante dois meses 1309 01:14:50,949 --> 01:14:53,994 para n�o me deixar passar as noites sozinha. 1310 01:14:54,077 --> 01:14:57,915 Quando eu disse que n�o podia ter filhos, 1311 01:14:59,791 --> 01:15:02,294 ele n�o pensou duas vezes e ficou. 1312 01:15:04,838 --> 01:15:06,173 Est� vendo? 1313 01:15:06,673 --> 01:15:08,800 Eu dirijo a minha pr�pria vida. 1314 01:15:09,343 --> 01:15:12,763 Quando voc� deixa os outros decidirem, 1315 01:15:15,140 --> 01:15:16,600 olha o que acontece. 1316 01:15:18,435 --> 01:15:20,938 Jojo, esse penteado � muito feio. 1317 01:15:24,274 --> 01:15:27,069 O que foi que voc� fez? Ficou horr�vel. 1318 01:15:27,152 --> 01:15:29,154 Ent�o diz o que quer, que eu fa�o. 1319 01:15:29,279 --> 01:15:30,364 Escolhe. 1320 01:15:30,447 --> 01:15:32,783 Voc� sabe que n�o consigo. 1321 01:15:32,908 --> 01:15:34,952 Mentira. Voc� sabe escolher. 1322 01:15:35,410 --> 01:15:36,620 Ali�s, 1323 01:15:37,871 --> 01:15:41,416 permitam uma intrus�o nessa conversa "de mulher": 1324 01:15:41,500 --> 01:15:45,629 qualquer psicanalista explicaria essa indecis�o cr�nica 1325 01:15:45,754 --> 01:15:48,465 como consequ�ncia de uma experi�ncia na inf�ncia 1326 01:15:48,590 --> 01:15:51,426 que faz com que ela aja dessa forma. 1327 01:15:51,510 --> 01:15:54,221 Ela decidiu muito cedo n�o tomar decis�es. 1328 01:15:54,304 --> 01:15:57,599 Agora ela est� presa a esse juramento precoce, 1329 01:15:57,683 --> 01:16:00,352 que ficou gravado no subconsciente dela. 1330 01:16:03,438 --> 01:16:06,275 Para mais detalhes, vejam a revista "Psicologia". 1331 01:16:06,358 --> 01:16:07,484 Tem uma no banheiro, 1332 01:16:07,568 --> 01:16:09,570 embaixo da minha revista de moda. 1333 01:16:09,653 --> 01:16:11,530 Ele tem raz�o mesmo. 1334 01:16:12,614 --> 01:16:15,367 Voc� sempre deixou seu pai decidir tudo. 1335 01:16:16,535 --> 01:16:19,288 George Clooney n�o teria falado isso. 1336 01:16:45,022 --> 01:16:47,274 Querida, aqui � o seu pai. 1337 01:16:48,317 --> 01:16:51,487 Seria bom n�s jantarmos juntos 1338 01:16:51,570 --> 01:16:55,240 para conversarmos um pouco sobre tudo isso. 1339 01:16:56,408 --> 01:16:59,995 � besteira ficar sem se falar assim, n�o �? 1340 01:17:00,871 --> 01:17:02,623 E estou com saudades. 1341 01:17:02,706 --> 01:17:06,293 Vou esperar voc� no Lasserre �s 20h30. 1342 01:17:08,504 --> 01:17:10,380 -Boa noite, senhora. -Boa noite. 1343 01:17:10,464 --> 01:17:13,091 Reserva em nome de Richard Blandin. 1344 01:17:13,217 --> 01:17:14,760 Por favor. 1345 01:17:15,385 --> 01:17:16,720 Obrigada. 1346 01:17:29,817 --> 01:17:31,777 Acompanhe-me, por favor. 1347 01:17:47,084 --> 01:17:48,794 Estou meio... 1348 01:17:50,212 --> 01:17:53,298 -Meio surpresa, porque... -Eu sei, eu sei. 1349 01:17:53,423 --> 01:17:55,717 Seu pai me falou do seu problema. 1350 01:17:55,801 --> 01:17:57,636 -� mesmo? -Voc� deveria ter falado. 1351 01:17:57,761 --> 01:17:59,179 Estou aqui para ajudar. 1352 01:17:59,263 --> 01:18:01,431 Se eu soubesse que tinha concorr�ncia, 1353 01:18:01,515 --> 01:18:03,308 teria feito de tudo pra ganhar. 1354 01:18:03,433 --> 01:18:06,145 -�, eu queria dizer... -Proponho o seguinte: 1355 01:18:06,270 --> 01:18:09,439 como voc� n�o decide, eu decido por voc�. 1356 01:18:11,108 --> 01:18:12,734 O plano � o seguinte: 1357 01:18:13,277 --> 01:18:16,446 trabalho at� o restaurante ganhar mais uma estrela. 1358 01:18:16,572 --> 01:18:19,408 Depois compramos uma casinha perto de Barfleur. 1359 01:18:19,491 --> 01:18:20,784 Voc� vai adorar. 1360 01:18:20,909 --> 01:18:23,662 J� imagino nossos filhos pescando mariscos. 1361 01:18:23,787 --> 01:18:25,706 Margot e Lucas. Adoro esses nomes. 1362 01:18:25,789 --> 01:18:28,792 -Desculpa, mas voc� est�... -Espera. N�o terminei. 1363 01:18:28,876 --> 01:18:31,461 Quatro anos depois, abrimos outro restaurante. 1364 01:18:31,587 --> 01:18:33,672 J� sei at� onde: aquele caf� vizinho. 1365 01:18:33,797 --> 01:18:36,008 -Aquela velha n�o sabe nada. -Claudine? 1366 01:18:36,133 --> 01:18:38,635 Isso, talvez. Podemos comprar baratinho. 1367 01:18:38,760 --> 01:18:40,929 Ent�o? Pensei em tudo, n�o foi? 1368 01:18:41,388 --> 01:18:42,681 Pois �. 1369 01:18:42,806 --> 01:18:44,808 Cordeiro para mim e codorna para ela. 1370 01:18:44,933 --> 01:18:48,187 -N�o gosto de codorna... -N�o, confia em mim. 1371 01:18:48,312 --> 01:18:51,064 Ela � servida com castanhas e espuma de foie gras. 1372 01:18:51,148 --> 01:18:53,650 -Eu sei, obrigado. -Est� bem, senhor. 1373 01:18:58,655 --> 01:19:00,240 Gostou do restaurante? 1374 01:19:00,699 --> 01:19:03,118 -Sei l�... -O casamento vai ser aqui. 1375 01:19:03,202 --> 01:19:04,995 -Casamento? -O nosso. 1376 01:19:05,078 --> 01:19:08,457 -Voc� n�o desistiu? -N�o, e seu pai concordou. 1377 01:19:08,540 --> 01:19:11,502 -Ent�o n�o tenho escolha? -Que �timo, n�o �? 1378 01:19:12,252 --> 01:19:15,255 Conhe�o bem a casa. Estagiei aqui. Voc� vai adorar. 1379 01:19:15,714 --> 01:19:17,674 Vou te mostrar uma coisa incr�vel. 1380 01:19:17,799 --> 01:19:19,176 Olha para o teto. 1381 01:19:19,635 --> 01:19:21,011 Olha. 1382 01:20:00,175 --> 01:20:02,219 Tem certeza que Paul vai estar em casa? 1383 01:20:02,344 --> 01:20:04,721 No trabalho dele, disseram que ele se demitiu 1384 01:20:04,805 --> 01:20:06,723 e voltou a morar com os pais. 1385 01:20:06,849 --> 01:20:08,016 Cuidado! 1386 01:20:08,100 --> 01:20:11,395 Mas que idiota! Ele veio pra cima de mim. 1387 01:20:11,520 --> 01:20:13,856 Voc� est� dirigindo do lado errado. 1388 01:20:17,693 --> 01:20:20,737 Acabo de me tocar que nunca peguei um escoc�s. 1389 01:20:22,156 --> 01:20:25,242 -Ol�. -Ol�. Belos rapazes. 1390 01:20:25,784 --> 01:20:28,203 N�o viemos fazer turismo sexual. 1391 01:20:28,287 --> 01:20:30,205 Aqui � a Esc�cia, n�o a Tail�ndia. 1392 01:20:30,289 --> 01:20:32,124 Ser� que tem algo embaixo da saia? 1393 01:20:32,249 --> 01:20:34,418 N�o aparece nada. Mau sinal. 1394 01:20:48,432 --> 01:20:50,559 O que foi? Ele morreu? 1395 01:20:51,226 --> 01:20:53,270 Voc� n�o fala ingl�s? 1396 01:20:53,353 --> 01:20:57,399 S� n�o entendo quando a pron�ncia � ruim. 1397 01:20:59,026 --> 01:21:01,487 Ele vai se casar com Emily. Go to the car. 1398 01:21:01,612 --> 01:21:04,823 Estamos de carro. A p� por qu�? 1399 01:21:23,759 --> 01:21:25,302 Stop the "reading"! 1400 01:21:31,099 --> 01:21:34,394 Ol�. O senhor sabe onde vai ser o casamento? 1401 01:21:34,478 --> 01:21:37,981 Voc� n�o � escocesa. N�o mesmo. 1402 01:21:38,607 --> 01:21:40,943 Voc� vem das ilhas. 1403 01:21:42,444 --> 01:21:45,656 Muito esquisito, esse a�. Adorei. 1404 01:21:45,739 --> 01:21:47,157 Pergunta para o coroinha. 1405 01:21:47,282 --> 01:21:50,661 Ele n�o � coroinha! 1406 01:21:50,786 --> 01:21:53,497 � um ac�lito an�o. 1407 01:21:55,999 --> 01:21:58,836 Com licen�a, estou procurando o casamento. 1408 01:21:58,961 --> 01:22:00,462 Eu sei. 1409 01:22:00,546 --> 01:22:03,340 Vai ser no castelo de Longwood. 1410 01:22:04,508 --> 01:22:05,634 Vazio. 1411 01:22:05,717 --> 01:22:08,846 -A 3km daqui, � direita. -Certo, obrigada. 1412 01:22:10,180 --> 01:22:11,557 U�sque. 1413 01:22:12,307 --> 01:22:13,684 R�pido, Passepartout. 1414 01:22:13,767 --> 01:22:15,102 Tchau. 1415 01:22:15,853 --> 01:22:17,271 Voc� usa Tinder? 1416 01:22:18,647 --> 01:22:21,608 -Por ali? -N�o, � direita. 1417 01:22:36,540 --> 01:22:37,749 Com licen�a. 1418 01:22:37,875 --> 01:22:40,502 Com licen�a. Com licen�a. 1419 01:22:41,044 --> 01:22:42,296 Desculpa... Droga! 1420 01:22:42,379 --> 01:22:44,548 Espera, vou pegar um copo. 1421 01:22:46,758 --> 01:22:48,552 Eu "procurar" marido. 1422 01:22:48,635 --> 01:22:52,890 Roupa escocesa, sabe. Cabelo marrom, olho azul... 1423 01:22:55,100 --> 01:22:58,061 Eles n�o entendem nem a pr�pria l�ngua. 1424 01:23:17,039 --> 01:23:19,249 Com licen�a. Vamos nos separar. 1425 01:23:19,374 --> 01:23:20,584 Com licen�a. 1426 01:23:23,795 --> 01:23:26,673 Paul? Paul? 1427 01:23:27,591 --> 01:23:29,426 Paul? Paul! 1428 01:23:34,640 --> 01:23:36,183 Droga... 1429 01:23:38,268 --> 01:23:39,603 Of course. 1430 01:23:39,686 --> 01:23:41,104 Vou dan�ar. 1431 01:23:49,321 --> 01:23:52,783 E eu estou fedendo, � isso? 1432 01:23:57,204 --> 01:24:00,666 N�o tem problema ser gago. Vamos l�. 1433 01:24:05,546 --> 01:24:07,548 Houve um grande mal-entendido. 1434 01:24:07,631 --> 01:24:08,632 O qu�? 1435 01:24:08,757 --> 01:24:09,967 Voc� fala franc�s? Legal. 1436 01:24:10,050 --> 01:24:12,970 Sei que vai parecer estranho, mas tenho que explicar. 1437 01:24:13,053 --> 01:24:16,640 Gosto de �tienne, do meu pai e de todos os meus ex-namorados 1438 01:24:16,723 --> 01:24:19,143 porque s�o homens que decidem por mim. 1439 01:24:19,268 --> 01:24:21,019 Mas com Paul � diferente. 1440 01:24:21,145 --> 01:24:23,647 Ele me deixa ser eu mesma, mesmo sendo errada. 1441 01:24:23,730 --> 01:24:26,650 Ele me ama como eu sou, e n�o como quer que eu seja. 1442 01:24:26,733 --> 01:24:28,485 Eu nunca tinha vivido isso. 1443 01:24:28,569 --> 01:24:30,988 Com ele, sinto que posso escolher. 1444 01:24:31,071 --> 01:24:33,657 Sou eu que deveria me casar com seu marido. 1445 01:24:35,826 --> 01:24:37,995 -Mas esse n�o � Paul. -Paul? 1446 01:24:38,704 --> 01:24:41,290 Este � Mark, meu marido h� tr�s horas. 1447 01:24:41,373 --> 01:24:43,667 Voc� n�o ia se casar com Paul? 1448 01:24:43,750 --> 01:24:44,960 Sim, ia. 1449 01:24:45,043 --> 01:24:47,796 -Voc� � a francesa, n�o �? -Sou. 1450 01:24:47,880 --> 01:24:49,840 � a voc� que tenho que agradecer. 1451 01:24:49,923 --> 01:24:52,050 Foi gra�as a voc� que Paul foi embora 1452 01:24:52,176 --> 01:24:54,678 e eu conheci Mark. 1453 01:24:54,803 --> 01:24:56,638 Mas que maravilha! 1454 01:24:57,681 --> 01:25:00,976 C� entre n�s, Mark � muito melhor partido. 1455 01:25:01,059 --> 01:25:04,021 Paul trabalho em um banco. Mark � dono de banco. 1456 01:25:04,104 --> 01:25:06,106 �timo. 1457 01:25:06,190 --> 01:25:07,858 E onde est� Paul? 1458 01:25:07,941 --> 01:25:10,486 Ningu�m sabe. Ele sumiu do nada. 1459 01:25:11,111 --> 01:25:12,988 Nem os pais dele sabem. 1460 01:25:13,530 --> 01:25:15,032 � mesmo? 1461 01:25:15,115 --> 01:25:16,450 Droga... 1462 01:25:22,164 --> 01:25:23,665 Carole, 1463 01:25:23,749 --> 01:25:25,083 bate aqui. 1464 01:25:26,710 --> 01:25:28,295 Carole, 1465 01:25:28,378 --> 01:25:29,880 bate aqui. 1466 01:25:43,727 --> 01:25:46,438 Para evitar "confusion", 1467 01:25:46,563 --> 01:25:47,981 j� sou "married". 1468 01:25:51,860 --> 01:25:53,278 Com licen�a. 1469 01:25:56,323 --> 01:25:57,825 Um minutinho. 1470 01:26:00,786 --> 01:26:01,912 Oi, amor. 1471 01:26:01,995 --> 01:26:03,622 -Consegui. -O qu�? 1472 01:26:03,747 --> 01:26:05,082 Ela bateu. 1473 01:26:05,707 --> 01:26:07,251 Tudo bem? Est� chorando? 1474 01:26:07,334 --> 01:26:09,086 Volta logo. Voc� tem que ver. 1475 01:26:09,169 --> 01:26:10,587 Est� bem, querido. 1476 01:26:11,421 --> 01:26:13,090 Estou muito orgulhosa. 1477 01:26:13,757 --> 01:26:16,260 -Um beijo. -Eu te amo. 1478 01:26:25,644 --> 01:26:27,521 Vou l� com minhas amigas. 1479 01:26:32,568 --> 01:26:34,820 Ju, est�vamos atr�s de voc�. 1480 01:26:40,159 --> 01:26:42,119 Ele simplesmente sumiu. 1481 01:26:42,244 --> 01:26:45,080 -Deve estar em algum lugar. -Mas isso � �bvio. 1482 01:26:45,164 --> 01:26:47,583 Voc� agiu certo. Voc� veio. 1483 01:26:47,666 --> 01:26:50,043 Veio at� aqui. Voc� conseguiu. 1484 01:26:50,794 --> 01:26:52,671 At� parece. Foram 2.000km pra nada. 1485 01:26:52,796 --> 01:26:54,423 N�o � verdade. 1486 01:26:54,506 --> 01:26:56,467 Adoro esses presentes. 1487 01:26:57,468 --> 01:26:59,803 Muito feio! 1488 01:27:00,596 --> 01:27:02,473 O que voc� est� fazendo? 1489 01:27:02,598 --> 01:27:04,516 Sonia, s�o os presentes dos noivos. 1490 01:27:04,641 --> 01:27:06,768 Embrulho de novo o que eu n�o gostar. 1491 01:27:06,852 --> 01:27:08,645 Esse povo queimou Joana D'Arc. 1492 01:27:08,770 --> 01:27:10,731 J� disse que escoc�s n�o � ingl�s. 1493 01:27:10,814 --> 01:27:12,274 � tudo igual. 1494 01:27:12,357 --> 01:27:13,817 Que coisa horrorosa! 1495 01:27:15,986 --> 01:27:18,447 Sai da frente. � uma toalha de mesa? 1496 01:27:19,281 --> 01:27:22,117 -N�o gostei. -Coloca de volta. 1497 01:27:22,201 --> 01:27:24,036 Presente de casamento � sempre ruim. 1498 01:27:24,161 --> 01:27:26,705 -Como Paul se chamava mesmo? -McCallaghan. 1499 01:27:26,830 --> 01:27:28,373 Este � o dele. 1500 01:27:29,583 --> 01:27:30,959 PARA EMILY 1501 01:27:33,921 --> 01:27:36,423 "Querida Emily, desculpa ter magoado voc�. 1502 01:27:36,507 --> 01:27:38,592 Eu lhe desejo muita felicidade". 1503 01:27:42,846 --> 01:27:45,307 Voc� vai come�ar tamb�m? 1504 01:27:53,148 --> 01:27:54,650 "Choice". 1505 01:27:54,733 --> 01:27:56,193 "Escolha". 1506 01:28:31,603 --> 01:28:33,313 O restaurante est� lotado. 1507 01:28:33,397 --> 01:28:35,566 E pensar que quase vendi... 1508 01:28:35,649 --> 01:28:38,152 �s vezes sou meio burro. N�o �? 1509 01:28:38,819 --> 01:28:40,112 N�o �? 1510 01:28:42,698 --> 01:28:43,991 De Juliette? 1511 01:28:54,418 --> 01:28:55,919 N�o sei o que dizer. 1512 01:28:56,044 --> 01:28:57,337 N�o precisa dizer nada. 1513 01:28:57,421 --> 01:28:59,465 Olha, ela tem... 1514 01:29:00,799 --> 01:29:02,593 N�o sei o que dizer. 1515 01:29:05,679 --> 01:29:07,431 Gostoso, esse seu neg�cio. 1516 01:29:07,556 --> 01:29:09,808 Claro que � gostoso. 1517 01:29:13,812 --> 01:29:15,731 Mas n�o deixa de ser chato. 1518 01:29:17,399 --> 01:29:19,109 � claro que �. 1519 01:29:56,605 --> 01:29:58,398 N�o � f�cil achar voc�. 1520 01:29:58,982 --> 01:30:00,651 Mudei de escrit�rio. 1521 01:30:25,968 --> 01:30:28,137 EM CIMA DO MURO 1522 01:30:28,637 --> 01:30:32,808 Subrip: gooz Sincronia by DanDee 1523 01:30:33,851 --> 01:30:36,353 Voc� falou que "obrigado" era "chacran". 1524 01:30:36,478 --> 01:30:37,521 N�o, "shukran". 1525 01:30:37,646 --> 01:30:39,064 -Boa noite. -Boa noite. 1526 01:30:39,189 --> 01:30:41,358 Decidi assumir o controle da minha vida. 1527 01:30:41,441 --> 01:30:45,237 Posso tomar uma decis�o sozinha em cinco segundos. 1528 01:30:45,362 --> 01:30:46,530 Vou querer o zaalouk. 1529 01:30:46,613 --> 01:30:47,781 -Zaalouk? -�. 1530 01:30:47,865 --> 01:30:52,202 Mas a maioria dessas decis�es tomadas em cinco segundos 1531 01:30:52,286 --> 01:30:53,871 s�o p�ssimas. 1532 01:30:55,038 --> 01:30:57,040 -Vai comer? -Vou.107461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.