All language subtitles for L.Embarras.du.Choix.2017.FRENCH.BDRip.x264-EXTREME_ptBR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,589 --> 00:02:13,926
O problema � que eu n�o sabia
qual batatinha escolher.
2
00:02:19,973 --> 00:02:21,058
Droga...
3
00:02:21,183 --> 00:02:23,727
-O que foi?
-Um bicho me mordeu.
4
00:02:23,852 --> 00:02:26,146
-Tem certeza?
-Tenho.
5
00:02:26,230 --> 00:02:27,564
Que bicho?
6
00:02:29,775 --> 00:02:31,151
Est� inchando.
7
00:02:31,235 --> 00:02:33,779
Caramba, seu l�bio
parece um bife!
8
00:02:33,904 --> 00:02:35,405
N�o consigo respirar.
9
00:02:35,489 --> 00:02:36,907
-O qu�?
-Chama os bombeiros.
10
00:02:37,032 --> 00:02:39,576
-N�o entendi.
-Bombeiro ou ambul�ncia!
11
00:02:39,701 --> 00:02:41,662
"Bombeiro ou ambul�ncia"?
� isso?
12
00:02:41,745 --> 00:02:44,331
Os bombeiros
ou uma ambul�ncia, entendi.
13
00:02:44,414 --> 00:02:46,583
Bombeiros ou ambul�ncia...
14
00:02:46,708 --> 00:02:47,709
Bem...
15
00:02:47,793 --> 00:02:51,046
Devo ligar para a ambul�ncia
ou os bombeiros?
16
00:02:52,589 --> 00:02:54,675
Est�o vendo?
Essa a� sou euzinha.
17
00:02:54,758 --> 00:02:57,010
Sempre travada
na hora de tomar decis�es.
18
00:02:57,094 --> 00:03:01,348
Faz 40 anos que n�o consigo
fazer uma escolhazinha sequer.
19
00:03:01,890 --> 00:03:03,350
N�o que seja uma desculpa,
20
00:03:03,433 --> 00:03:05,769
mas venho de uma linhagem
de indecisos.
21
00:03:05,853 --> 00:03:07,062
N�o sei.
22
00:03:07,437 --> 00:03:08,564
Estou em d�vida.
23
00:03:08,647 --> 00:03:10,399
Esta � minha m�e em 1977.
24
00:03:10,482 --> 00:03:12,109
Estou dentro
da barriga dela.
25
00:03:12,192 --> 00:03:13,777
N�o querem saber o sexo?
26
00:03:13,902 --> 00:03:15,612
N�o � isso...
27
00:03:16,780 --> 00:03:19,032
Ainda n�o sei
se quero ter o beb�.
28
00:03:24,329 --> 00:03:25,664
Por�m...
29
00:03:26,790 --> 00:03:29,918
-Voc� est� com sete meses.
-� tarde demais?
30
00:03:30,002 --> 00:03:31,545
�.
31
00:03:32,129 --> 00:03:33,505
Sim, querida.
32
00:03:34,298 --> 00:03:35,632
Tarde demais.
33
00:03:35,757 --> 00:03:38,343
Claro que virei
uma crian�a indecisa.
34
00:03:38,468 --> 00:03:39,720
N�o sei.
35
00:03:39,803 --> 00:03:41,638
Anda logo, Juliette.
Pra quem?
36
00:03:41,722 --> 00:03:43,015
N�o sei.
37
00:03:43,140 --> 00:03:45,392
� a terceira vez
que esquentamos isso.
38
00:03:45,475 --> 00:03:49,688
-N�o quero chatear ningu�m.
-Pela �ltima vez: pra quem?
39
00:03:49,813 --> 00:03:51,398
Para o titio... Titia.
40
00:03:51,481 --> 00:03:54,276
"Titio-titia" n�o existe.
Titio ou titia?
41
00:03:54,359 --> 00:03:56,862
Titia...
N�o, ela � muito gorda.
42
00:03:56,987 --> 00:03:58,322
Sei l�...
43
00:03:58,822 --> 00:04:00,282
Essa sua filha...
44
00:04:00,365 --> 00:04:03,660
Richard,
n�o � uma decis�o f�cil.
45
00:04:03,785 --> 00:04:06,163
Minha m�e sempre fez quest�o
de me mostrar
46
00:04:06,246 --> 00:04:09,166
que fazer escolhas
n�o era brincadeira.
47
00:04:14,630 --> 00:04:15,881
Juliette,
48
00:04:16,006 --> 00:04:19,176
se ela tivesse escolhido
um carro normal, com teto,
49
00:04:19,301 --> 00:04:21,136
o marido dela
n�o teria morrido.
50
00:04:21,220 --> 00:04:24,306
Sylvie, l� vem voc�
falar besteira pra ela de novo.
51
00:04:24,389 --> 00:04:26,767
Eu adorava esses momentos
com minha m�e.
52
00:04:26,850 --> 00:04:28,519
Infelizmente...
53
00:04:29,978 --> 00:04:33,774
Se ela tivesse ido pela 909
em vez da estrada A75,
54
00:04:33,857 --> 00:04:35,776
ainda estaria entre n�s.
55
00:04:38,362 --> 00:04:39,947
Ainda falei pra ela.
56
00:04:40,030 --> 00:04:43,200
Foi naquele dia,
7 de julho de 1992,
57
00:04:43,325 --> 00:04:46,286
que tomei minha primeira
e �ltima decis�o de verdade:
58
00:04:46,370 --> 00:04:47,871
dali em diante,
59
00:04:47,955 --> 00:04:51,208
meu pai tomaria todas
as decis�es da minha vida.
60
00:04:51,291 --> 00:04:52,709
Todas.
61
00:05:03,345 --> 00:05:07,224
EM CIMA DO MURO
62
00:05:08,392 --> 00:05:09,643
Como voc� est�?
63
00:05:09,726 --> 00:05:11,061
O que acha?
64
00:05:11,144 --> 00:05:13,772
N�o, esqueci que voc�
n�o acha nada.
65
00:05:14,940 --> 00:05:17,234
�, e por causa disso
eu quase morri.
66
00:05:17,317 --> 00:05:20,737
Estamos juntos h� sete anos,
e voc� nunca tomou uma decis�o:
67
00:05:20,821 --> 00:05:23,574
sobre f�rias, viagens,
refei��es, nada.
68
00:05:23,699 --> 00:05:25,951
� que �s vezes
s�o muitas op��es,
69
00:05:26,076 --> 00:05:28,203
e eu n�o sei escolher.
70
00:05:28,287 --> 00:05:29,830
N�o aguento mais, Juliette.
71
00:05:29,913 --> 00:05:31,623
Parece que voc�
� minha filha.
72
00:05:31,748 --> 00:05:34,126
Ali�s, voc� quer ter filhos
ou n�o?
73
00:05:34,251 --> 00:05:37,588
Sem querer ser chato,
voc� tem que se decidir.
74
00:05:38,172 --> 00:05:40,090
Mas a verdade
� que eu n�o sei.
75
00:05:40,215 --> 00:05:42,259
Isso n�o � resposta, droga!
76
00:05:44,928 --> 00:05:47,598
Como voc� gosta
que os outros decidam por voc�,
77
00:05:47,681 --> 00:05:50,767
vou fazer isso uma �ltima vez,
fica aqui.
78
00:06:07,659 --> 00:06:10,287
Querido, voc� conseguiu
resolver aquele neg�cio?
79
00:06:10,412 --> 00:06:12,456
Consegui. Est� sequinho.
80
00:06:12,581 --> 00:06:15,125
-E sem pagar encanador.
-�timo.
81
00:06:15,250 --> 00:06:17,586
Vem, bate aqui.
82
00:06:19,421 --> 00:06:20,839
Ela quase bateu.
83
00:06:20,964 --> 00:06:22,299
Olha,
84
00:06:22,382 --> 00:06:25,219
achei um tutorial
de adestramento na internet.
85
00:06:25,302 --> 00:06:27,095
-Ela aprende r�pido.
-Legal.
86
00:06:27,179 --> 00:06:29,348
Acabou a �gua.
87
00:06:30,349 --> 00:06:32,434
Philippe,
88
00:06:33,060 --> 00:06:35,145
-voc� fechou o registro de �gua?
-Fechei.
89
00:06:35,270 --> 00:06:36,897
E o vazamento parou.
90
00:06:36,980 --> 00:06:39,107
E como vou lavar os cabelos?
91
00:06:39,191 --> 00:06:41,652
Sua m�e tem sempre
uma reclama��o.
92
00:06:41,735 --> 00:06:44,071
Para de falar comigo
atrav�s da gata.
93
00:06:44,154 --> 00:06:45,781
� um saco, Philippe.
94
00:06:45,864 --> 00:06:48,492
Vamos l�, Carole: bate aqui.
95
00:06:49,201 --> 00:06:52,621
Eu deveria ter dado um rel�gio
de anivers�rio pra ele.
96
00:06:52,704 --> 00:06:54,873
Com licen�a,
telefone pra senhora.
97
00:06:54,998 --> 00:06:56,333
In English, Audrey.
98
00:06:56,416 --> 00:06:58,961
J� falei pra voc�
falar ingl�s.
99
00:06:59,044 --> 00:07:01,547
Temos muitos clientes
americanos.
100
00:07:01,672 --> 00:07:03,006
H� quatro hot�is na rua,
101
00:07:03,090 --> 00:07:05,843
sem contar os alugu�is
por temporada.
102
00:07:05,926 --> 00:07:08,220
-� preciso se adaptar, Audrey.
-Ok.
103
00:07:08,679 --> 00:07:10,138
In English.
104
00:07:18,188 --> 00:07:20,440
N�o d� pra entender nada
do que voc� diz.
105
00:07:20,524 --> 00:07:21,859
Nothing.
106
00:07:23,193 --> 00:07:24,361
Al�?
107
00:07:24,862 --> 00:07:26,154
Sim?
108
00:07:26,697 --> 00:07:28,282
Essa, n�o...
109
00:07:28,365 --> 00:07:30,993
Vou j� para a�.
Eu estou indo.
110
00:07:31,076 --> 00:07:32,494
Algum problema?
111
00:07:32,578 --> 00:07:33,871
Juliette?
112
00:07:34,913 --> 00:07:36,540
-Vou com voc�.
-N�o.
113
00:07:36,623 --> 00:07:40,252
Papai n�o pode vir comigo.
� coisa de mulher.
114
00:07:40,377 --> 00:07:41,670
At� mais.
115
00:07:43,297 --> 00:07:45,632
Audrey, voc� tem
um esparadrapo?
116
00:07:48,886 --> 00:07:50,721
-Entrega da Sothys.
-Bom dia.
117
00:07:50,846 --> 00:07:53,182
-Onde coloco?
-Ali, por favor.
118
00:07:55,350 --> 00:07:57,603
-Bom dia.
-Bom dia.
119
00:07:57,728 --> 00:08:00,022
Espera, vou pegar a gorjeta.
120
00:08:00,105 --> 00:08:01,982
-� legal aqui.
-N�o �?
121
00:08:02,983 --> 00:08:05,277
Droga, n�o tenho nada.
122
00:08:05,402 --> 00:08:07,905
Ganho tanta coisa
que n�o tiro mais dinheiro.
123
00:08:07,988 --> 00:08:09,907
Sorte a sua. Voc� faz o qu�?
124
00:08:10,032 --> 00:08:14,161
Tenho um blog sobre moda,
tend�ncias, essas coisas.
125
00:08:14,620 --> 00:08:17,748
Experimento as coisas
e escrevo sobre elas.
126
00:08:17,873 --> 00:08:20,876
Voc� pode voltar depois
pra gente conversar mais.
127
00:08:20,959 --> 00:08:22,586
-Est� bem.
-�s 20h?
128
00:08:22,711 --> 00:08:24,755
-�s 20h.
-�timo.
129
00:08:33,805 --> 00:08:35,557
Jo, voc� n�o vai acreditar.
130
00:08:35,641 --> 00:08:37,351
Nunca sa� com um entregador.
131
00:08:37,434 --> 00:08:40,020
Teve aquele carteiro,
mas isso n�o conta.
132
00:08:40,854 --> 00:08:42,481
O qu�?
133
00:08:52,324 --> 00:08:53,700
Mesa 12.
134
00:09:06,129 --> 00:09:07,840
Algum problema?
135
00:09:07,965 --> 00:09:11,468
N�o, mas anteontem
o prato do dia era igual:
136
00:09:11,593 --> 00:09:13,220
ensopado de cordeiro.
137
00:09:13,303 --> 00:09:17,099
E na semana passada
a mesma coisa.
138
00:09:17,182 --> 00:09:19,476
E no m�s passado tamb�m.
139
00:09:19,601 --> 00:09:21,061
E?
140
00:09:21,144 --> 00:09:23,564
N�o, est� tudo bem.
141
00:09:24,147 --> 00:09:26,483
Mas voc�s nunca mudam
o prato do dia?
142
00:09:26,608 --> 00:09:28,068
Todo ano.
143
00:09:28,986 --> 00:09:30,612
Est� bem.
144
00:09:30,696 --> 00:09:33,657
Nina, traz a conta
da mesa 12.
145
00:09:35,701 --> 00:09:38,036
Sonia, Jo�lle
j� est� na cozinha.
146
00:09:38,161 --> 00:09:39,454
Obrigada.
147
00:09:50,007 --> 00:09:51,508
Fala com a gente, Juju.
148
00:09:51,633 --> 00:09:54,720
O que ela pode dizer?
C�dric largou ela e pronto.
149
00:09:54,845 --> 00:09:56,680
Obrigada, Sonia,
mas isso eu sei.
150
00:09:56,805 --> 00:09:58,182
Mas ele est� certo.
151
00:09:58,849 --> 00:10:01,185
-Como assim?
-C�dric est� certo.
152
00:10:02,352 --> 00:10:04,730
� sempre assim.
Todos acabam desistindo.
153
00:10:04,855 --> 00:10:07,107
Primeiro foi Beno�t,
depois Pierre...
154
00:10:07,191 --> 00:10:08,358
Pierre era gato.
155
00:10:08,483 --> 00:10:11,195
-E depois Julien...
-Ele tamb�m.
156
00:10:11,320 --> 00:10:13,363
Todos disseram
a mesma coisa.
157
00:10:13,447 --> 00:10:17,075
Ou�o isso h� anos,
mas n�o consigo mudar.
158
00:10:17,201 --> 00:10:18,410
Poxa, Juju...
159
00:10:18,535 --> 00:10:21,205
Eu nem saberia escolher
como me suicidar.
160
00:10:21,288 --> 00:10:25,292
Ali�s, j� chega de bolo.
Se matar com doce n�o d�.
161
00:10:26,376 --> 00:10:29,838
-E voc� ainda fica gorda.
-N�o estou nem a�.
162
00:10:29,922 --> 00:10:31,173
N�o...
163
00:10:31,256 --> 00:10:32,758
Duvido.
164
00:10:33,759 --> 00:10:36,929
E voc� sabe fazer escolhas.
165
00:10:37,054 --> 00:10:38,889
Quero dizer, voc� j� fez.
166
00:10:39,806 --> 00:10:40,891
� mesmo?
167
00:10:41,016 --> 00:10:43,644
Ent�o por que ela escolhe
a minha roupa todo dia?
168
00:10:43,727 --> 00:10:45,938
N�o � todo dia.
� um planejamento mensal.
169
00:10:46,063 --> 00:10:47,731
Ali�s, legal essa camiseta.
170
00:10:47,856 --> 00:10:50,776
Adorei essas franjas.
Combinam com voc�.
171
00:10:52,236 --> 00:10:54,404
E voc� escolhe meu penteado
h� 15 anos.
172
00:10:54,488 --> 00:10:56,365
� o meu trabalho. � normal.
173
00:10:56,448 --> 00:10:58,575
Foi assim
que ficamos amigas.
174
00:10:58,700 --> 00:11:00,035
Sou uma in�til.
175
00:11:00,536 --> 00:11:02,579
Quer saber, Juju?
176
00:11:03,121 --> 00:11:05,457
Vem passar alguns dias
l� em casa.
177
00:11:07,251 --> 00:11:08,418
Juliette,
178
00:11:08,502 --> 00:11:11,463
n�o aguento mais esses rolos
de papel por toda parte.
179
00:11:11,588 --> 00:11:12,881
Acabou o len�o.
180
00:11:12,965 --> 00:11:14,341
Usa papel-toalha.
181
00:11:14,424 --> 00:11:16,301
N�o, isso irrita a pele.
182
00:11:16,969 --> 00:11:18,428
Dois meses.
183
00:11:18,512 --> 00:11:21,473
Faz dois meses
que ela n�o para de chorar.
184
00:11:21,598 --> 00:11:24,810
Adoro ela,
mas n�o aguento mais.
185
00:11:24,935 --> 00:11:26,770
Parece uma crian�a.
186
00:11:26,854 --> 00:11:28,730
De crian�a
j� basta o Philippe.
187
00:11:28,814 --> 00:11:31,191
Vamos, Carole. Bate aqui.
188
00:11:33,110 --> 00:11:34,778
Ela pode ir l� pra casa.
189
00:11:34,862 --> 00:11:37,531
�timo. Por favor, leva ela.
190
00:11:38,448 --> 00:11:41,118
Mas o melhor era achar
um homem pra ela.
191
00:11:43,036 --> 00:11:44,288
Vem, querida.
192
00:11:44,872 --> 00:11:47,040
Senta aqui, meu bem.
193
00:11:47,666 --> 00:11:49,293
Sai dessa.
194
00:11:49,418 --> 00:11:51,670
J� passou da hora
de sacudir a poeira.
195
00:11:51,795 --> 00:11:53,839
-N�o estou pronta.
-Est�, sim.
196
00:11:53,964 --> 00:11:56,967
-N�o estou.
-Claro que est�.
197
00:11:57,050 --> 00:11:58,886
Est�, sim. Acredita em mim.
198
00:12:03,098 --> 00:12:04,433
Jojo,
199
00:12:04,516 --> 00:12:06,935
Carole quase bateu
a patinha.
200
00:12:07,019 --> 00:12:09,855
Estou muito feliz por voc�,
amor.
201
00:12:10,606 --> 00:12:12,274
N�o, estamos conversando.
202
00:12:13,483 --> 00:12:14,776
Sobre o qu�?
203
00:12:15,652 --> 00:12:18,405
J� faz dois meses.
Esquece o C�dric.
204
00:12:18,488 --> 00:12:19,781
Esquece.
205
00:12:19,865 --> 00:12:21,158
Philippe,
206
00:12:21,241 --> 00:12:22,993
� uma conversa de mulher.
207
00:12:23,076 --> 00:12:24,661
Tudo bem, eu n�o ligo.
208
00:12:24,745 --> 00:12:26,455
Estou falando s�rio.
Esquece ele.
209
00:12:26,538 --> 00:12:28,832
N�s, mulheres,
sempre fomos ot�rias.
210
00:12:28,957 --> 00:12:30,542
Quando o relacionamento
acaba,
211
00:12:30,667 --> 00:12:34,379
passamos um temp�o de luto,
com medo de seguir em frente.
212
00:12:34,505 --> 00:12:35,547
� claro.
213
00:12:35,672 --> 00:12:37,925
Mas os homens
logo passam pra outra.
214
00:12:38,008 --> 00:12:40,636
A rela��o acaba,
e eles n�o est�o nem a�.
215
00:12:40,719 --> 00:12:43,680
Eles saem transando por a�.
Ent�o sai dessa.
216
00:12:43,764 --> 00:12:44,765
� verdade.
217
00:12:44,848 --> 00:12:46,016
Quem vai me querer?
218
00:12:46,099 --> 00:12:49,061
Tenho 40 anos.
Estou velha e gasta.
219
00:12:49,186 --> 00:12:51,480
Se voc� est� gasta,
imagina a Jo.
220
00:12:52,064 --> 00:12:54,608
-Vai se ferrar.
-Estou tentando ajudar.
221
00:12:54,691 --> 00:12:56,610
Mas isso n�o me ajuda.
222
00:12:56,693 --> 00:12:59,154
Amor, eu estou gasta?
Como estou?
223
00:12:59,238 --> 00:13:00,697
Voc� est� como �.
224
00:13:00,822 --> 00:13:02,991
Essa � a sua resposta?
225
00:13:03,075 --> 00:13:04,785
Vou arranjar
um homem pra voc�.
226
00:13:04,868 --> 00:13:06,870
Melhor do que a l�mpada
de Aladim:
227
00:13:06,995 --> 00:13:08,539
um aplicativo de paquera,
228
00:13:08,622 --> 00:13:10,415
a melhor inven��o
depois da p�lula.
229
00:13:10,541 --> 00:13:11,708
� como uma revista:
230
00:13:11,834 --> 00:13:13,877
voc� olha as fotos,
folheia...
231
00:13:13,961 --> 00:13:17,339
Se voc� gostar da pessoa,
desliza a foto pra direita.
232
00:13:17,422 --> 00:13:20,592
A�, se a mulher gostar
de voc� tamb�m,
233
00:13:20,717 --> 00:13:23,804
voc� pode entrar
em contato com ela...
234
00:13:23,887 --> 00:13:25,556
Com ela...
235
00:13:26,390 --> 00:13:29,810
Quero dizer,
foi o que eu ouvi falar.
236
00:13:30,352 --> 00:13:32,354
Como voc� sabe disso tudo?
237
00:13:33,021 --> 00:13:35,691
Mam�e est� fazendo
perguntas.
238
00:13:35,774 --> 00:13:39,403
Fala pra ela que gosto
de me informar e ficar antenado.
239
00:13:39,528 --> 00:13:40,863
Este � gato.
240
00:13:42,406 --> 00:13:43,824
N�o acho.
241
00:13:43,907 --> 00:13:45,742
-�, sim.
-Deixa eu ver.
242
00:13:45,868 --> 00:13:47,911
Gostei das covinhas dele.
243
00:13:48,036 --> 00:13:50,372
Philippe, sai daqui.
244
00:13:50,455 --> 00:13:51,540
Que chata...
245
00:13:51,623 --> 00:13:54,084
Vamos, Carole.
Mam�e nos expulsou.
246
00:13:55,252 --> 00:13:58,088
-N�o � apresentador de TV?
-N�o.
247
00:13:58,172 --> 00:13:59,965
�, sim. � ele mesmo.
248
00:14:00,090 --> 00:14:01,758
Philippe!
249
00:14:03,051 --> 00:14:05,929
-Caramba, � muita gente.
-�.
250
00:14:06,013 --> 00:14:08,223
-� horr�vel.
-�, maravilhoso mesmo.
251
00:14:08,765 --> 00:14:12,311
Este aqui n�o escreveu
nada errado. Bom sinal.
252
00:14:13,729 --> 00:14:15,981
N�o,
eu j� disse que n�o quero.
253
00:14:16,106 --> 00:14:18,150
E n�o preciso de voc�
pra isso.
254
00:14:18,275 --> 00:14:21,820
Claro que precisa.
Voc� n�o consegue escolher nada.
255
00:14:24,573 --> 00:14:27,826
Seu pr�ximo encontro.
256
00:15:02,486 --> 00:15:03,987
Boa tarde.
257
00:15:05,447 --> 00:15:06,657
Boa tarde.
258
00:15:06,782 --> 00:15:08,158
Sou eu.
259
00:15:09,993 --> 00:15:11,328
Quase n�o te reconheci.
260
00:15:11,411 --> 00:15:14,915
Ainda bem que voc�
mencionou a revista.
261
00:15:16,333 --> 00:15:19,419
Mas estou aliviada,
porque...
262
00:15:19,503 --> 00:15:20,546
Boa tarde.
263
00:15:20,671 --> 00:15:22,631
Vou querer o mesmo que ele.
264
00:15:24,675 --> 00:15:26,552
Ainda n�o escolhi.
265
00:15:26,677 --> 00:15:29,263
-Vamos pensar.
-Est� bem.
266
00:15:29,346 --> 00:15:30,889
Voc� � ingl�s?
267
00:15:31,014 --> 00:15:32,975
N�o, escoc�s.
268
00:15:33,058 --> 00:15:35,519
� a mesma coisa.
Inglaterra, Esc�cia...
269
00:15:35,644 --> 00:15:37,646
Nunca diga isso
a um escoc�s.
270
00:15:39,815 --> 00:15:41,942
Eu estava dizendo
que estou aliviada
271
00:15:42,025 --> 00:15:45,612
porque � a primeira vez
que uso esse aplicativo.
272
00:15:45,696 --> 00:15:47,865
Foi uma amiga minha
que escolheu,
273
00:15:47,990 --> 00:15:51,493
mas devo dizer que a foto
� bem diferente.
274
00:15:52,703 --> 00:15:54,246
Posso ver a foto?
275
00:15:54,371 --> 00:15:55,330
Claro.
276
00:15:55,414 --> 00:15:57,791
Mas voc� � muito mais bonito
ao vivo.
277
00:15:58,625 --> 00:16:01,378
Engra�ado voc� ter escolhido
uma foto piorzinha.
278
00:16:01,503 --> 00:16:04,256
Mas � verdade
que n�o � f�cil escolher.
279
00:16:05,924 --> 00:16:09,720
� verdade que n�o �
das fotos mais...
280
00:16:09,845 --> 00:16:11,221
Elegantes.
281
00:16:23,609 --> 00:16:25,402
Voc� vai me desculpar.
282
00:16:25,527 --> 00:16:28,822
Eu n�o queria fazer isso,
mas fui obrigada.
283
00:16:32,910 --> 00:16:35,662
-Bergamota.
-N�o, Juliette.
284
00:16:35,746 --> 00:16:36,955
N�o, o seu perfume.
285
00:16:37,080 --> 00:16:39,249
Bergamota, magn�lia,
286
00:16:39,374 --> 00:16:41,752
notas c�tricas,
de frutas vermelhas.
287
00:16:41,835 --> 00:16:43,921
Deve ser um... Lady Cow?
288
00:16:44,046 --> 00:16:47,424
Era o perfume da minha m�e.
Voc� trabalha com isso?
289
00:16:47,549 --> 00:16:49,426
Quem me dera.
Sou gerente de banco.
290
00:16:49,510 --> 00:16:51,428
-N�o � a mesma coisa.
-N�o.
291
00:16:54,932 --> 00:16:56,683
Se quiser saber,
292
00:16:56,767 --> 00:16:58,143
meu nome � Paul.
293
00:16:58,268 --> 00:16:59,520
Paul McCallaghan.
294
00:16:59,603 --> 00:17:02,439
-Juliette Blandin.
-Juliette.
295
00:17:02,523 --> 00:17:04,107
N�o soa t�o bem.
296
00:17:04,608 --> 00:17:08,111
Desculpe, mas preciso fazer
uma pergunta...
297
00:17:08,195 --> 00:17:09,363
Uma pergunta t�cnica.
298
00:17:09,446 --> 00:17:11,156
Eu achava que os franceses
299
00:17:11,281 --> 00:17:13,283
mexiam a l�ngua
quando "transavam".
300
00:17:13,367 --> 00:17:14,451
O qu�?
301
00:17:14,576 --> 00:17:17,120
O tal do "French kiss".
N�o � assim?
302
00:17:17,246 --> 00:17:20,541
Voc� quer dizer "beijar".
J� entendi.
303
00:17:20,624 --> 00:17:22,459
� verdade,
a gente mexe a l�ngua,
304
00:17:22,543 --> 00:17:25,504
mas existem duas escolas.
305
00:17:26,213 --> 00:17:28,298
Eu estava meio nervosa,
ent�o...
306
00:17:28,382 --> 00:17:30,676
Mas eu mexo a l�ngua.
E muito bem.
307
00:17:32,344 --> 00:17:34,096
E ent�o, senhores?
308
00:17:34,179 --> 00:17:36,849
-Ainda n�o escolhi.
-Mesma coisa aqui.
309
00:17:51,989 --> 00:17:54,116
Vivo como o meu pai
vivia aos 40 anos,
310
00:17:54,199 --> 00:17:56,160
e ele teve a mesma vida
do pai dele,
311
00:17:56,243 --> 00:17:58,453
que tamb�m teve
a mesma vida do pai dele.
312
00:17:58,537 --> 00:18:01,874
-E at� onde vai isso?
-Nossa, at� a Pr�-Hist�ria!
313
00:18:01,999 --> 00:18:05,586
Meu tatarav� j� sabia
que eu me chamaria Paul,
314
00:18:05,669 --> 00:18:08,297
trabalharia em um banco
com essa roupa
315
00:18:08,380 --> 00:18:11,133
e seria membro
do mesmo clube que ele.
316
00:18:11,675 --> 00:18:14,845
Qual era o seu plano para hoje
antes de me encontrar?
317
00:18:14,928 --> 00:18:17,514
Hoje eu voltaria
ao meu quarto de hotel
318
00:18:17,639 --> 00:18:21,476
e iria reler um relat�rio sobre
o retorno dos b�nus de risco
319
00:18:21,560 --> 00:18:24,688
em um contexto
de fr�gil liquidez financeira.
320
00:18:24,771 --> 00:18:27,733
Poxa, desculpa
eu ter estragado a sua noite.
321
00:18:27,858 --> 00:18:28,817
Pois �.
322
00:18:28,901 --> 00:18:31,945
Agora tenho que passear
na cidade mais bonita do mundo
323
00:18:32,029 --> 00:18:33,280
com a jovem mais...
324
00:18:33,363 --> 00:18:35,032
A "jovem"?
325
00:18:35,115 --> 00:18:36,825
Mas � claro.
326
00:18:36,909 --> 00:18:39,036
Quantos anos voc� tem?
Trinta e cinco?
327
00:18:39,161 --> 00:18:41,205
Voc� acha que eu tenho 35?
328
00:18:43,665 --> 00:18:45,542
Ok, estou sendo educado.
329
00:18:45,626 --> 00:18:49,004
Voc� deve ter 40,
mas sempre tiro 5 pra agradar.
330
00:18:49,838 --> 00:18:51,215
Sou um "gentleman".
331
00:18:53,050 --> 00:18:56,178
Mas dizer isso n�o �
coisa de "gentleman".
332
00:18:57,888 --> 00:18:59,181
N�o �?
333
00:19:22,579 --> 00:19:24,540
Hotel Providence.
334
00:19:28,627 --> 00:19:30,629
Chegamos.
335
00:19:30,754 --> 00:19:32,548
-Eu n�o... Desculpa.
-Eu n�o... Desculpa.
336
00:19:32,631 --> 00:19:34,633
-Fala voc�.
-N�o, pode falar.
337
00:19:35,133 --> 00:19:38,679
Eu s� queria dizer
que foi muito legal.
338
00:19:38,762 --> 00:19:40,264
E inesperado.
339
00:19:40,931 --> 00:19:42,641
�, eu tamb�m.
340
00:19:45,602 --> 00:19:46,937
Eu vou...
341
00:19:47,020 --> 00:19:49,690
Tenho que acordar
cedo amanh�, ent�o...
342
00:19:49,773 --> 00:19:52,234
Eu tamb�m. Muito cedo.
343
00:19:53,777 --> 00:19:55,445
Vou pegar um t�xi.
344
00:19:57,573 --> 00:19:59,950
Ainda estarei em Paris
amanh�...
345
00:20:00,075 --> 00:20:02,661
�timo!
Tamb�m estou livre amanh�.
346
00:20:02,786 --> 00:20:03,787
Est� bem.
347
00:20:03,912 --> 00:20:05,747
Ent�o...
348
00:20:07,416 --> 00:20:09,126
-Vamos beijar?
-Vamos.
349
00:20:09,209 --> 00:20:10,794
Vamos beijar.
350
00:20:12,629 --> 00:20:14,298
-At� amanh�.
-At�.
351
00:20:56,798 --> 00:20:58,884
-E ent�o?
-E ent�o o qu�?
352
00:21:00,594 --> 00:21:02,513
N�o vem com essa.
353
00:21:03,805 --> 00:21:05,516
Que sorriso bobo � esse?
354
00:21:05,641 --> 00:21:08,018
-N�o estou sorrindo.
-Est�, sim.
355
00:21:08,101 --> 00:21:10,854
Me conta.
Quero todos os detalhes.
356
00:21:10,938 --> 00:21:12,481
Foi maravilhoso.
357
00:21:13,106 --> 00:21:14,483
Voc�s transaram?
358
00:21:14,566 --> 00:21:16,860
N�o, mas...
359
00:21:16,944 --> 00:21:19,321
Ent�o como pode
ter sido maravilhoso?
360
00:21:22,366 --> 00:21:25,160
-N�o diga que se apaixonou.
-N�o, n�o...
361
00:21:25,244 --> 00:21:28,080
� um aplicativo de paquera!
Ningu�m se apaixona assim.
362
00:21:28,205 --> 00:21:30,040
Deve estar at�
nos termos de uso.
363
00:21:30,123 --> 00:21:31,542
-Vou indo.
-Tchau.
364
00:21:31,667 --> 00:21:33,085
Boa noite, senhora.
365
00:21:33,210 --> 00:21:34,711
Espera...
366
00:21:35,504 --> 00:21:37,381
-Qual � o seu nome mesmo?
-Jacinto.
367
00:21:37,464 --> 00:21:39,424
Como fui pegar
algu�m com esse nome?
368
00:21:39,550 --> 00:21:42,010
-Era o nome do meu av�...
-Ningu�m se importa.
369
00:21:42,094 --> 00:21:43,470
Me diz uma coisa:
370
00:21:43,554 --> 00:21:44,888
voc� est� apaixonado?
371
00:21:45,013 --> 00:21:47,432
-Por quem?
-Por mim, � claro.
372
00:21:48,308 --> 00:21:50,561
Isso mesmo.
Pode ser sincero.
373
00:21:51,061 --> 00:21:53,230
-Assim, agora?
-Fala logo.
374
00:21:53,313 --> 00:21:54,690
-Est� ou n�o est�?
-N�o.
375
00:21:54,773 --> 00:21:57,734
-Viu s�? � imposs�vel.
-� mesmo.
376
00:21:58,402 --> 00:22:00,821
Ela se apaixonou
por um cara de aplicativo.
377
00:22:00,904 --> 00:22:02,489
-O qu�?
-� s�rio.
378
00:22:03,615 --> 00:22:05,117
Mas...
379
00:22:05,242 --> 00:22:07,244
N�o � bem assim...
380
00:22:09,913 --> 00:22:12,499
-Essa � boa.
-� mesmo.
381
00:22:12,583 --> 00:22:14,418
Esses aplicativos
s�o s� pra transar.
382
00:22:14,543 --> 00:22:15,919
-Viu s�?
-� verdade.
383
00:22:16,044 --> 00:22:18,297
-At� mais.
-Tchau.
384
00:22:22,759 --> 00:22:26,096
Temos que encomendar
�gua mineral com g�s...
385
00:22:26,221 --> 00:22:27,472
E sem g�s tamb�m.
386
00:22:27,598 --> 00:22:29,391
Est� de bom humor
por causa disso?
387
00:22:29,474 --> 00:22:31,894
�... N�o, n�o.
� que precisamos mesmo.
388
00:22:31,977 --> 00:22:33,103
Claro.
389
00:22:33,187 --> 00:22:34,771
Essa, n�o...
390
00:22:34,855 --> 00:22:37,816
Droga, eu tinha
me esquecido disso.
391
00:22:38,567 --> 00:22:41,904
A festa anual de Auvergne.
Que saco...
392
00:22:42,487 --> 00:22:44,907
-Pode ir no meu lugar?
-Pelo 3� ano seguido?
393
00:22:44,990 --> 00:22:47,201
-Por que voc� n�o vai mais?
-N�o gosto.
394
00:22:47,284 --> 00:22:48,285
Tem raz�o:
395
00:22:48,410 --> 00:22:52,623
� um saco se divertir, dan�ar
e tocar viol�o com os amigos.
396
00:22:53,624 --> 00:22:55,375
Ali�s,
vou sair mais cedo hoje.
397
00:22:55,459 --> 00:22:58,712
Ent�o � por isso
que voc� est� de bom humor.
398
00:23:01,882 --> 00:23:04,134
Tem "Sp�ci" Mango. Gostei.
399
00:23:04,218 --> 00:23:06,386
"Sp�ici". Spicy Mango.
400
00:23:06,470 --> 00:23:08,847
Tequila Old "Fashionedi".
Tamb�m gosto.
401
00:23:08,972 --> 00:23:11,475
Old Fashioned.
� assim que pronuncia.
402
00:23:12,434 --> 00:23:14,478
Ou ent�o Whisky "Sur".
403
00:23:15,312 --> 00:23:17,689
Whisky Sour. "S�uer".
404
00:23:17,814 --> 00:23:21,235
-Voc� vai corrigir tudo?
-Desculpa, � autom�tico.
405
00:23:21,318 --> 00:23:23,153
Eu sei que � chato.
406
00:23:24,363 --> 00:23:26,532
Ou ent�o
Blue Lagoon au "Was�bi".
407
00:23:26,657 --> 00:23:28,367
"Wasab�". N�o � "Was�bi".
408
00:23:28,492 --> 00:23:29,493
Wasabi.
409
00:23:29,618 --> 00:23:31,161
Foi o que eu disse.
410
00:23:31,662 --> 00:23:34,081
E a palavra � japonesa,
ent�o...
411
00:23:36,083 --> 00:23:38,502
E se a gente tomasse
um mojito cl�ssico?
412
00:23:38,627 --> 00:23:40,295
Boa ideia. Gostei.
413
00:23:40,379 --> 00:23:41,672
Um mojito.
414
00:23:42,840 --> 00:23:45,801
De framboesa,
morango ou "virgim"?
415
00:23:45,884 --> 00:23:47,594
Falei errado de prop�sito.
416
00:23:49,847 --> 00:23:51,682
Tive uma ideia.
417
00:23:51,807 --> 00:23:53,433
J� sei o que vamos fazer.
418
00:23:53,517 --> 00:23:55,644
� perigoso misturar muito.
419
00:23:55,727 --> 00:23:57,020
Terceiro.
420
00:23:57,855 --> 00:24:00,399
Ali�s, falando de n�meros,
421
00:24:00,524 --> 00:24:03,527
eu fa�o a contabilidade
do meu pai.
422
00:24:03,610 --> 00:24:06,071
Porque me sinto segura
com os n�meros.
423
00:24:06,196 --> 00:24:07,406
Dois mais dois �?
424
00:24:07,531 --> 00:24:09,366
-Four.
-N�o, � quatro.
425
00:24:09,449 --> 00:24:12,286
N�o tem discuss�o.
� isso e pronto.
426
00:24:14,955 --> 00:24:16,373
Esquecemos de brindar.
427
00:24:16,456 --> 00:24:18,542
-Tim-tim.
-Good health.
428
00:24:18,625 --> 00:24:21,378
Gandalf, de "Senhor dos An�is".
Eu conhe�o.
429
00:24:22,129 --> 00:24:23,964
N�o, eu disse "sa�de"
em ingl�s.
430
00:24:24,548 --> 00:24:26,550
-Por favor, n�?
-S�rio?
431
00:24:29,303 --> 00:24:31,763
N�o, � s�rio.
Percebi uma coisa.
432
00:24:31,889 --> 00:24:32,890
Quando eu bebo...
433
00:24:33,015 --> 00:24:35,100
Quando fico meio alegrinha,
434
00:24:35,225 --> 00:24:38,812
sei exatamente o que quero.
435
00:24:39,646 --> 00:24:42,065
O �lcool me desinibe.
436
00:24:42,191 --> 00:24:45,611
Mas n�o podemos beber
o dia inteiro.
437
00:24:45,736 --> 00:24:47,696
Um tio meu faz isso
sem problemas.
438
00:24:47,779 --> 00:24:49,156
-� mesmo?
-�.
439
00:24:51,742 --> 00:24:53,577
Como � o seu quarto?
440
00:24:53,660 --> 00:24:56,163
� um quarto de hotel.
441
00:24:56,246 --> 00:24:59,416
Voc� est� escondendo
alguma coisa. Tem eletricidade?
442
00:24:59,500 --> 00:25:00,709
-�gua encanada?
-Tem.
443
00:25:00,792 --> 00:25:02,085
Cortinas?
444
00:25:02,211 --> 00:25:03,921
-Tem cortinas.
-Tem cortinas!
445
00:25:04,004 --> 00:25:07,132
Nossa, sou apaixonada
por cortina!
446
00:25:07,257 --> 00:25:10,010
-Tenho que ver isso.
-N�o...
447
00:25:10,093 --> 00:25:14,097
Mas n�o pense
que isso � um pretexto
448
00:25:14,181 --> 00:25:16,975
-para ficar a s�s com voc�.
-Me desculpe.
449
00:25:17,100 --> 00:25:19,102
De jeito nenhum.
450
00:25:24,358 --> 00:25:27,903
Caramba, tem at� cama!
451
00:25:29,279 --> 00:25:32,282
�, pedi um quarto com cama.
� bem pr�tico.
452
00:25:32,366 --> 00:25:34,868
Muito pr�tico.
453
00:25:35,953 --> 00:25:38,288
Juliette,
o que voc� est� fazendo?
454
00:25:38,413 --> 00:25:43,460
N�o sei se isso � uma boa ideia.
Por favor...
455
00:25:43,919 --> 00:25:47,464
-O segredo � n�o pensar.
-Eu sei. Entendi.
456
00:25:47,589 --> 00:25:50,884
Voc� tem que seguir
o seu instinto.
457
00:25:50,968 --> 00:25:52,845
� o que dizem
as minhas amigas,
458
00:25:52,970 --> 00:25:55,681
principalmente Sonia,
que � muito simp�tica.
459
00:25:55,806 --> 00:25:59,309
-Tenho que te dizer uma coisa.
-Estou ouvindo.
460
00:26:02,062 --> 00:26:04,648
N�o sei por onde come�ar.
461
00:26:04,773 --> 00:26:06,275
Mas eu sei.
462
00:26:08,151 --> 00:26:09,653
Nossa...
463
00:26:09,778 --> 00:26:11,321
Meu Deus...
464
00:26:29,965 --> 00:26:32,092
Quando voc� volta a Paris?
465
00:26:35,179 --> 00:26:37,014
Eu estou comprometido.
466
00:26:38,098 --> 00:26:39,808
A voltar?
467
00:26:40,267 --> 00:26:43,020
-O qu�?
-Comprometido a voltar?
468
00:26:43,854 --> 00:26:45,480
N�o.
469
00:26:47,107 --> 00:26:48,859
Eu sou...
470
00:26:50,527 --> 00:26:52,362
Estou noivo.
471
00:26:52,446 --> 00:26:53,697
De uma mulher.
472
00:26:53,822 --> 00:26:55,699
Vou me casar com ela.
473
00:26:56,658 --> 00:26:58,160
Voc� vai se casar?
474
00:26:59,036 --> 00:27:00,787
O nome dela � Emily.
475
00:27:00,871 --> 00:27:02,873
N�o estou nem a�
para o nome dela.
476
00:27:02,956 --> 00:27:04,500
Por que n�o disse antes?
477
00:27:04,583 --> 00:27:06,627
Voc� me conta s� agora?
478
00:27:06,710 --> 00:27:09,546
Juliette, a gente n�o devia
ter se encontrado.
479
00:27:10,047 --> 00:27:11,590
Eu queria contar.
480
00:27:11,715 --> 00:27:14,718
Eu tentei v�rias vezes.
Juro.
481
00:27:15,594 --> 00:27:21,391
E eu achava que poderia parar
antes que fosse tarde demais.
482
00:27:22,559 --> 00:27:24,895
Mas voc� n�o me deu escolha.
483
00:27:25,020 --> 00:27:27,731
O qu�? N�o lhe dei escolha?
484
00:27:27,856 --> 00:27:30,859
-Sou um homem. Apenas um homem.
-Claro.
485
00:27:30,943 --> 00:27:35,656
Voc� n�o sabe o que �
ver voc� nua, t�o charmosa.
486
00:27:35,739 --> 00:27:37,741
Me desculpa...
487
00:27:42,579 --> 00:27:43,872
Droga...
488
00:27:52,130 --> 00:27:53,382
Sa�de!
489
00:27:54,258 --> 00:27:56,009
Bem-vindos a Auvergne.
490
00:27:56,093 --> 00:27:58,595
Voc�s t�m aquela
�gua mineral Volvic?
491
00:27:58,679 --> 00:28:00,389
Posso fazer
um Cora��o de Vulc�o.
492
00:28:00,472 --> 00:28:03,308
� genciana com licor de castanha
de Auvergne.
493
00:28:05,435 --> 00:28:08,605
Esse neg�cio � muito forte.
Voc�s s�o malucos.
494
00:28:08,730 --> 00:28:10,440
Teor alco�lico de 55%.
495
00:28:11,483 --> 00:28:13,193
Cuidado, � muito...
496
00:28:14,444 --> 00:28:16,446
Est� o maior calor, n�o �?
497
00:28:19,283 --> 00:28:20,951
O casamento � em dois meses,
498
00:28:21,076 --> 00:28:22,619
est� sendo preprado
h� 4 anos
499
00:28:22,744 --> 00:28:24,913
e foi combinado h� 40 anos.
500
00:28:24,997 --> 00:28:26,331
-Caramba...
-Pois �.
501
00:28:26,456 --> 00:28:28,625
-O que posso fazer?
-Vamos voltar?
502
00:28:28,709 --> 00:28:30,919
-N�o, quero sacudir a poeira.
-Isso a�.
503
00:28:31,003 --> 00:28:32,462
-Sacode a poeira!
-Sacode!
504
00:28:32,546 --> 00:28:34,965
Sacode a poeira!
Sacode a poeira!
505
00:29:11,502 --> 00:29:14,671
Vou pegar o pr�ximo que comer
um canap� de salm�o.
506
00:29:14,755 --> 00:29:16,924
Adoro essa brincadeira.
Gostei.
507
00:29:17,007 --> 00:29:18,467
� uma babaquice.
508
00:29:18,550 --> 00:29:20,969
Zangado. Feliz.
509
00:29:21,053 --> 00:29:23,680
Voc� � o Zangado.
Voc� � o Feliz.
510
00:29:27,184 --> 00:29:28,268
Aten��o, aten��o.
511
00:29:28,352 --> 00:29:30,687
Quem vai pegar o Gollum?
512
00:29:30,771 --> 00:29:33,190
Vamos apresentar
o Zangado pra ele.
513
00:29:33,273 --> 00:29:34,608
Boa noite.
514
00:29:35,317 --> 00:29:36,902
Aquela piscadela...
515
00:29:38,153 --> 00:29:39,988
"Boa noite"...
516
00:29:47,538 --> 00:29:49,039
Para tudo. Para tudo.
517
00:29:49,122 --> 00:29:51,041
Se voc� n�o for, eu vou.
518
00:29:51,917 --> 00:29:53,335
Pega, pega, pega.
519
00:29:53,418 --> 00:29:55,712
Isso, agora come.
Come, come.
520
00:29:56,547 --> 00:29:58,715
-Quer?
-N�o, n�o.
521
00:29:58,841 --> 00:30:01,051
-� org�nico?
-Ela n�o est� com fome.
522
00:30:01,134 --> 00:30:03,387
Ela n�o quer. Come logo.
523
00:30:06,765 --> 00:30:09,351
Ele comeu o canap�.
� o Escolhido.
524
00:30:09,434 --> 00:30:11,019
Ok, vou pegar ele.
525
00:30:22,447 --> 00:30:25,909
Prestem aten��o
na minha classe.
526
00:30:25,993 --> 00:30:27,286
Tomem nota.
527
00:30:37,588 --> 00:30:40,215
Adoro champanhe.
528
00:30:58,025 --> 00:31:01,653
-Acha que ele me notou?
-� dif�cil n�o notar.
529
00:31:01,778 --> 00:31:03,405
Ele est� olhando.
530
00:31:03,489 --> 00:31:06,116
-Cai fora, anda.
-Ok.
531
00:31:10,954 --> 00:31:13,373
-Boa noite.
-Boa noite.
532
00:31:15,626 --> 00:31:17,211
Quer um tira-gosto?
533
00:31:18,086 --> 00:31:20,380
Pra acompanhar
o molho no seu cabelo.
534
00:31:23,467 --> 00:31:25,135
Um escargot!
535
00:31:26,428 --> 00:31:30,307
Sei tirar o escargot do casco
com a l�ngua.
536
00:31:30,390 --> 00:31:32,809
S� duas pessoas
fazem isso no mundo.
537
00:31:32,935 --> 00:31:34,603
Vou mostrar. Olha s�.
538
00:31:38,815 --> 00:31:40,609
Estranho.
Deve estar quebrado.
539
00:31:40,692 --> 00:31:42,653
� porque o casco est� vazio.
540
00:31:42,736 --> 00:31:44,655
-Qual � o seu nome?
-�tienne.
541
00:31:44,780 --> 00:31:46,114
Dono de restaurante?
542
00:31:46,198 --> 00:31:47,825
Sou professor
de Culin�ria...
543
00:31:47,950 --> 00:31:49,952
-N�o importa. Casado?
-N�o.
544
00:31:50,035 --> 00:31:52,162
-Vai se casar?
-N�o sei. Talvez.
545
00:31:52,246 --> 00:31:53,997
Quero dizer
nos pr�ximos meses.
546
00:31:54,122 --> 00:31:55,082
N�o.
547
00:31:55,165 --> 00:31:56,834
-Solteiro?
-Isso.
548
00:31:57,543 --> 00:31:58,794
Voc� � gay?
549
00:32:00,712 --> 00:32:02,297
N�o, n�o sou gay.
550
00:32:02,381 --> 00:32:04,174
-N�o � gay?
-N�o, e voc�?
551
00:32:04,258 --> 00:32:07,177
N�o.
Nossa, temos muito em comum.
552
00:32:07,302 --> 00:32:09,096
N�o sei de quem � esse...
Ok.
553
00:32:09,179 --> 00:32:12,224
Seu neg�cio � comer os restos.
Voc� � um labrador.
554
00:32:13,892 --> 00:32:15,060
E n�o perde tempo.
555
00:32:15,185 --> 00:32:18,188
Que bom! Eu achei que tinha
mandado uma bola fora.
556
00:32:18,272 --> 00:32:19,690
N�o, voc� est� mandando bem.
557
00:32:19,815 --> 00:32:23,527
Que bom, porque eu podia
parecer uma...
558
00:32:24,027 --> 00:32:25,112
Mulher f�cil?
559
00:32:25,195 --> 00:32:27,447
-Acha que sou f�cil?
-N�o, n�o.
560
00:32:27,531 --> 00:32:28,615
N�o, claro que n�o.
561
00:32:28,699 --> 00:32:30,784
-N�o acha que sou f�cil?
-N�o, � que...
562
00:32:30,868 --> 00:32:33,912
-N�o acha?
-Mas voc� est� dizendo...
563
00:32:34,037 --> 00:32:36,373
Eu sou a mais f�cil
desta festa.
564
00:32:37,499 --> 00:32:38,709
Ok, acredito.
565
00:32:38,792 --> 00:32:40,711
N�o tem mais f�cil
do que eu.
566
00:32:40,794 --> 00:32:42,296
Quer que eu mostre?
567
00:32:45,174 --> 00:32:47,885
Tem carro? Apartamento? Vem.
568
00:32:54,558 --> 00:32:57,269
N�o precisa ter pressa.
Por que est� mancando?
569
00:32:57,728 --> 00:32:58,854
Droga, meu sapato...
570
00:32:58,937 --> 00:33:01,023
Voc�...
Deixa que eu vou buscar.
571
00:33:01,106 --> 00:33:02,816
-N�o, n�o...
-Eu j� volto.
572
00:33:02,900 --> 00:33:06,069
N�o precisamos de sapato
para o que vamos fazer.
573
00:33:09,907 --> 00:33:12,284
A barca j� est� vindo,
senhora.
574
00:33:12,409 --> 00:33:15,078
Barcos me deixam enjoada.
575
00:33:15,162 --> 00:33:17,122
Vou voltar a p�.
576
00:33:23,545 --> 00:33:25,714
Senhora... Senhora!
577
00:33:26,632 --> 00:33:27,925
Senhora!
578
00:33:50,322 --> 00:33:53,450
Percorri todos os restaurantes
de Auvergne
579
00:33:53,534 --> 00:33:55,244
para achar a dona
deste sapato.
580
00:33:55,327 --> 00:33:56,787
Voc� � a �ltima.
581
00:33:57,287 --> 00:33:58,413
� o meu sapato.
582
00:33:58,497 --> 00:34:00,791
Eu tinha perdido.
Onde o senhor achou?
583
00:34:00,916 --> 00:34:02,376
N�o est� lembrada?
584
00:34:03,293 --> 00:34:05,462
A Festa de Auvergne?
585
00:34:05,963 --> 00:34:08,006
Claro!
Voc� � o canap� de salm�o.
586
00:34:08,131 --> 00:34:09,299
Canap� de salm�o?
587
00:34:09,383 --> 00:34:11,802
N�o, esquece. Deixa pra l�.
588
00:34:13,303 --> 00:34:15,305
-Obrigada.
-De nada.
589
00:34:18,559 --> 00:34:21,019
Seria poss�vel
comer alguma coisa?
590
00:34:21,144 --> 00:34:24,398
N�o sei, porque a cozinha
j� fechou, ent�o...
591
00:34:24,481 --> 00:34:26,108
Est� bem, entendi.
592
00:34:27,025 --> 00:34:28,569
Mas n�o posso ir embora,
593
00:34:28,652 --> 00:34:32,156
porque minha moto vai virar
ab�bora depois do meio-dia.
594
00:34:32,281 --> 00:34:33,740
Entendi.
595
00:34:33,824 --> 00:34:35,909
Desculpa, eu adoro
piada sem gra�a.
596
00:34:35,993 --> 00:34:38,203
Eu sou especialista
em piada sem gra�a.
597
00:34:38,328 --> 00:34:39,329
�timo.
598
00:34:39,413 --> 00:34:41,832
A gente se re�ne
uma vez por m�s.
599
00:34:41,915 --> 00:34:44,001
-Est� bem.
-Vai ser um prazer.
600
00:34:45,127 --> 00:34:46,211
Ent�o...
601
00:34:46,336 --> 00:34:48,130
Voc� n�o quer uma mesa?
602
00:34:48,213 --> 00:34:50,799
N�o, vou ficar no balc�o.
603
00:34:50,883 --> 00:34:52,259
Sozinho.
604
00:34:53,927 --> 00:34:55,637
Solteiro.
605
00:34:57,347 --> 00:34:58,515
Essa, n�o...
606
00:34:58,599 --> 00:34:59,725
N�o acredito.
607
00:34:59,850 --> 00:35:02,269
-Voc�s n�o servem escargot?
-N�o...
608
00:35:03,353 --> 00:35:04,730
Que droga...
609
00:35:04,855 --> 00:35:06,607
Mandei aquela cantada
da l�ngua?
610
00:35:06,690 --> 00:35:08,317
-Ai, que vergonha!
-N�o!
611
00:35:08,400 --> 00:35:10,944
� incr�vel como voc� domina
a pr�pria l�ngua.
612
00:35:11,028 --> 00:35:13,822
As l�nguas s�o muito
importantes hoje em dia.
613
00:35:13,906 --> 00:35:15,199
Quer saber?
614
00:35:15,282 --> 00:35:17,701
Vou querer aspargos
ao molho holand�s
615
00:35:17,826 --> 00:35:19,995
com fatias de pata negra.
616
00:35:20,078 --> 00:35:21,038
Est� bem.
617
00:35:21,163 --> 00:35:23,207
-Vou ver se...
-Obrigado.
618
00:35:35,385 --> 00:35:36,803
Quer um conhaque?
619
00:35:37,387 --> 00:35:40,057
-S�o 15h.
-N�o perguntei a hora.
620
00:35:41,475 --> 00:35:44,311
Pai, pode fazer
um prato de aspargos?
621
00:35:44,978 --> 00:35:46,897
N�o enche. A cozinha fechou.
622
00:35:46,980 --> 00:35:48,732
Por favor.
623
00:35:48,815 --> 00:35:51,109
N�o aguento mais
esses clientes.
624
00:35:51,235 --> 00:35:54,238
Vou vender esse restaurante.
Estou avisando.
625
00:35:54,321 --> 00:35:57,241
Quem � o safado
que quer aspargos �s 15h?
626
00:36:04,498 --> 00:36:06,375
Cara de chato.
Tenho olho pra isso.
627
00:36:06,458 --> 00:36:08,252
Confio no seu olho.
628
00:36:08,335 --> 00:36:09,711
Obrigada.
629
00:36:09,795 --> 00:36:11,630
Kevin, aspargos.
630
00:36:17,427 --> 00:36:18,887
Est� gostoso?
631
00:36:21,223 --> 00:36:22,850
-Meio sem gosto.
-� mesmo?
632
00:36:22,933 --> 00:36:25,435
N�o, estou brincando.
Est� delicioso.
633
00:36:25,519 --> 00:36:27,104
Vim aqui s� pra isso.
634
00:36:27,771 --> 00:36:30,482
Mas h� um pequeno erro
no card�pio.
635
00:36:30,607 --> 00:36:32,776
O molho � mousseline,
e n�o holand�s.
636
00:36:32,860 --> 00:36:34,111
Algum problema?
637
00:36:34,194 --> 00:36:35,445
Ol�.
638
00:36:36,613 --> 00:36:39,449
S� estava dizendo
que isto � um molho mousseline:
639
00:36:39,533 --> 00:36:41,118
maionese com clara em neve.
640
00:36:41,243 --> 00:36:44,454
O holand�s � zabaione batido
com manteiga clarificada.
641
00:36:44,580 --> 00:36:46,915
Obrigado,
mas eu sei a diferen�a.
642
00:36:46,999 --> 00:36:49,751
Eu n�o disse?
Tenho olho para isso.
643
00:36:49,835 --> 00:36:51,086
Mas n�o tem problema.
644
00:36:51,170 --> 00:36:53,422
O molho est� �timo,
mas n�o � holand�s.
645
00:36:53,505 --> 00:36:55,132
� um erro de impress�o.
646
00:36:56,675 --> 00:36:58,260
Mais alguma coisa?
647
00:37:02,639 --> 00:37:04,892
N�o. N�o, nada.
648
00:37:05,809 --> 00:37:07,895
Tenho a impress�o contr�ria.
649
00:37:07,978 --> 00:37:09,188
Pode falar.
650
00:37:12,024 --> 00:37:14,318
O presunto n�o � pata negra.
651
00:37:17,404 --> 00:37:19,656
Meu pata negra
n�o � pata negra?
652
00:37:20,741 --> 00:37:22,409
Ouviu, Juliette?
653
00:37:22,493 --> 00:37:25,329
Meu pata negra
n�o � pata negra.
654
00:37:25,412 --> 00:37:27,831
Mas n�o tem problema.
655
00:37:29,249 --> 00:37:32,669
J� ouvi muita besteira
neste sal�o.
656
00:37:32,753 --> 00:37:34,379
J� estou at� acostumado.
657
00:37:34,505 --> 00:37:35,839
Mas essa...
658
00:37:36,507 --> 00:37:38,675
"Seu pata negra
n�o � pata negra."
659
00:37:38,800 --> 00:37:40,135
N�o �.
660
00:37:40,219 --> 00:37:41,720
� serrano.
661
00:37:42,179 --> 00:37:45,224
A pata do serrano
� mais curta.
662
00:37:46,517 --> 00:37:49,645
Mas, para um serrano,
at� que � bom.
663
00:37:49,728 --> 00:37:52,272
O pata negra tem um gostinho
mais de avel�.
664
00:37:52,356 --> 00:37:55,400
Tudo bem, mas na nota fiscal
vem escrito "pata negra".
665
00:37:55,526 --> 00:37:57,110
E tem pre�o de pata negra.
666
00:37:57,194 --> 00:37:59,863
-Como voc� sabe disso?
-Namorei com uma porca.
667
00:37:59,988 --> 00:38:01,824
Foi �timo.
O problema � � noite...
668
00:38:01,907 --> 00:38:03,242
O tempo todo.
669
00:38:04,034 --> 00:38:05,577
Entendeu?
670
00:38:07,329 --> 00:38:09,039
-Cuidado com a faca.
-Obrigada.
671
00:38:09,122 --> 00:38:11,208
Tenho um pr�mio MOF.
672
00:38:12,793 --> 00:38:14,044
Um pr�mio MOF?
673
00:38:15,128 --> 00:38:17,756
-De que ano?
-De 1995. Turma Robuchon.
674
00:38:17,881 --> 00:38:19,967
E eu, de 1979. Troisgros.
675
00:38:21,927 --> 00:38:23,971
-Qual � o senhor?
-O magro, � esquerda.
676
00:38:24,054 --> 00:38:25,305
Certo.
677
00:38:25,764 --> 00:38:28,934
-Temos que comemorar.
-� um bom motivo para beber.
678
00:38:29,059 --> 00:38:32,062
Somos dois dos melhores
cozinheiros da Fran�a.
679
00:38:32,145 --> 00:38:33,730
N�o temos
como n�o comemorar.
680
00:38:33,814 --> 00:38:36,441
-Estou quase abrindo o magnum.
-Seria �timo.
681
00:38:37,568 --> 00:38:39,486
-Toma.
-Obrigada.
682
00:38:40,237 --> 00:38:41,613
De nada.
683
00:38:45,450 --> 00:38:48,453
C�te R�tie la Turque, 2006.
684
00:38:48,579 --> 00:38:50,581
Desculpe, mas isso
n�o � "beber".
685
00:38:50,664 --> 00:38:52,749
� homenagear
o engenho humano.
686
00:38:52,833 --> 00:38:56,211
Ouviu s�?
N�o bebemos. Homenageamos.
687
00:38:58,672 --> 00:39:00,132
� culin�ria.
688
00:39:01,633 --> 00:39:03,093
E, principalmente,
689
00:39:03,177 --> 00:39:04,636
aos escargots.
690
00:39:06,597 --> 00:39:08,515
N�o entendi.
691
00:39:29,411 --> 00:39:31,246
Antes de mais nada,
692
00:39:31,330 --> 00:39:33,248
tem que cortar a casca.
693
00:39:33,332 --> 00:39:35,459
Mas s� a casca, cuidado.
694
00:39:35,959 --> 00:39:37,127
Sem exagerar.
695
00:39:37,252 --> 00:39:38,587
Pronto.
696
00:39:41,423 --> 00:39:43,091
Esse perfume, esse aroma...
697
00:39:43,175 --> 00:39:44,468
Maravilhoso.
698
00:39:45,260 --> 00:39:48,096
-Vou esperar l� fora.
-N�o. Entre, senhorita.
699
00:39:48,180 --> 00:39:50,599
Aproxime-se.
Que cheiro voc� sente?
700
00:39:53,644 --> 00:39:55,187
Cheiro de peixe.
701
00:39:56,563 --> 00:39:57,648
Cheiro de peixe.
702
00:39:57,773 --> 00:39:59,274
Experimente.
703
00:40:02,778 --> 00:40:04,071
E ent�o?
704
00:40:05,239 --> 00:40:06,490
Meio sem gosto.
705
00:40:07,825 --> 00:40:10,118
N�o, � gostoso.
Quero um peda�o.
706
00:40:10,828 --> 00:40:12,120
Como eu imaginava.
707
00:40:19,837 --> 00:40:21,839
-Eles s�o todos alunos?
-S�o.
708
00:40:21,922 --> 00:40:24,007
� um "restaurante
de aplica��o",
709
00:40:24,132 --> 00:40:26,802
onde os alunos colocam
o aprendizado em pr�tica.
710
00:40:26,885 --> 00:40:29,179
� engra�ado como eles
t�m medo de voc�.
711
00:40:29,304 --> 00:40:31,723
Eu sei,
mas n�o entendo por qu�.
712
00:40:31,849 --> 00:40:33,308
Bato muito pouco neles.
713
00:40:33,392 --> 00:40:34,685
Meu jovem,
714
00:40:35,686 --> 00:40:37,062
vamos pedir.
715
00:40:38,188 --> 00:40:39,731
A senhora j� escolheu?
716
00:40:43,402 --> 00:40:45,487
Tudo parece �timo.
717
00:40:49,116 --> 00:40:50,701
Escolhe voc�.
718
00:40:50,784 --> 00:40:52,995
-A "trilogia de tripas".
-O mesmo pra mim.
719
00:40:53,078 --> 00:40:54,538
Voc� gosta de tripa?
720
00:40:57,416 --> 00:40:59,126
Bom apetite.
721
00:41:30,616 --> 00:41:32,576
Parece tomate
com mozzarella.
722
00:41:32,659 --> 00:41:34,286
� muito diferente.
723
00:41:34,411 --> 00:41:36,330
O que foi? N�o gostou?
724
00:41:36,413 --> 00:41:37,915
J� sei por qu�.
725
00:41:38,040 --> 00:41:39,750
Est� frio demais.
726
00:41:43,295 --> 00:41:45,756
N�o, est� muito gostoso.
727
00:41:46,256 --> 00:41:49,051
O c�rebro � melhor
na temperatura do corpo,
728
00:41:49,134 --> 00:41:50,636
sa�do diretamente do abate.
729
00:41:50,761 --> 00:41:52,554
Uma vez fui ca�ar
com uns amigos
730
00:41:52,638 --> 00:41:54,765
e fizemos
um f�gado de veado.
731
00:41:54,890 --> 00:41:55,891
Uma del�cia.
732
00:41:55,974 --> 00:41:57,601
� uma v�scera muito forte,
733
00:41:57,684 --> 00:42:00,062
mas, para quem gosta,
� uma explos�o.
734
00:42:00,145 --> 00:42:01,605
� grandioso.
735
00:42:02,856 --> 00:42:05,108
Nunca conheci
uma mulher como voc�.
736
00:42:05,984 --> 00:42:08,695
Se voc� gosta de tripa,
vamos nos dar muito bem.
737
00:42:08,779 --> 00:42:10,656
Mas tamb�m gosto de morango.
738
00:42:16,495 --> 00:42:18,455
Pode ir. Eu termino.
739
00:42:18,539 --> 00:42:20,958
E depois?
Vai sair com �tienne?
740
00:42:21,083 --> 00:42:23,460
N�o � da sua conta.
Boa noite.
741
00:42:23,544 --> 00:42:26,338
S� quero saber se devo
mudar o molho mousseline
742
00:42:26,463 --> 00:42:27,965
ou se n�o vou mais ver ele.
743
00:42:28,090 --> 00:42:32,594
N�o quero te influenciar,
mas ele � �timo.
744
00:42:32,678 --> 00:42:35,097
Voc� j� falou
essa frase tantas vezes!
745
00:42:35,180 --> 00:42:36,223
Que frase?
746
00:42:36,306 --> 00:42:38,225
"N�o quero te influenciar,
mas..."
747
00:42:38,308 --> 00:42:41,186
"Mas voc� devia
aprender alem�o."
748
00:42:41,311 --> 00:42:43,856
-"Mas Olivier � um idiota."
-E era mesmo.
749
00:42:43,981 --> 00:42:46,942
"Mas voc� deveria trabalhar
comigo no restaurante."
750
00:42:47,025 --> 00:42:49,611
Ent�o te influenciei
bastante.
751
00:42:49,695 --> 00:42:51,280
Se voc�s se encontrarem,
752
00:42:51,363 --> 00:42:53,782
n�o diz a ele que sou
meio indecisa.
753
00:42:53,866 --> 00:42:56,493
Querida, acho que ele
vai perceber rapidinho
754
00:42:56,618 --> 00:42:58,954
que voc� � "meio indecisa".
755
00:42:59,037 --> 00:43:01,456
Ele acha que tenho
a cabe�a aberta.
756
00:43:01,540 --> 00:43:03,083
-Cabe�a aberta?
-Isso.
757
00:43:03,167 --> 00:43:04,835
O amor � cego mesmo.
758
00:43:06,879 --> 00:43:08,672
Ent�o vou embora.
759
00:43:08,755 --> 00:43:10,799
-Boa noite.
-�tienne!
760
00:43:10,883 --> 00:43:12,634
N�o precisava,
n�o precisava.
761
00:43:12,718 --> 00:43:14,428
-Como vai?
-Bem.
762
00:43:15,429 --> 00:43:17,431
Vou indo, que preciso...
763
00:43:18,599 --> 00:43:21,602
Quero dizer,
tenho o que fazer.
764
00:43:21,685 --> 00:43:23,520
Boa noite, pai.
765
00:43:24,354 --> 00:43:26,690
Nem preciso
dizer "divirtam-se".
766
00:43:27,816 --> 00:43:29,610
-Tchau. Boa noite.
-Tchau.
767
00:43:37,910 --> 00:43:39,036
As flores s�o lindas.
768
00:43:39,119 --> 00:43:41,330
Roubei pra voc�
l� no mercado municipal.
769
00:43:41,413 --> 00:43:43,499
Adoro flores roubadas.
770
00:43:44,917 --> 00:43:47,169
-Pega aquele vaso pra mim?
-Pego.
771
00:43:47,836 --> 00:43:49,379
Legal!
772
00:43:49,505 --> 00:43:50,881
Voc� toca?
773
00:43:50,964 --> 00:43:53,050
Meu pai toca.
Quer dizer, tocava.
774
00:43:58,555 --> 00:44:01,266
Espera,
a ac�stica aqui � ruim.
775
00:44:01,391 --> 00:44:02,601
Vem.
776
00:44:29,545 --> 00:44:31,171
A m�sica � pra te beijar.
777
00:44:34,216 --> 00:44:39,596
Mas tenho que ser r�pido,
porque s� conhe�o essa.
778
00:45:08,792 --> 00:45:11,795
-O que foi?
-Nada, u�!
779
00:45:12,296 --> 00:45:13,755
Voc� parece feliz.
780
00:45:14,339 --> 00:45:16,842
� meu direito de pai
ficar contente
781
00:45:16,967 --> 00:45:19,011
com a felicidade
da minha filha.
782
00:45:28,979 --> 00:45:31,148
Sonia,
que bom que voc� ligou!
783
00:45:31,231 --> 00:45:34,693
�tienne vai me levar
no teatro no fim de semana.
784
00:45:34,818 --> 00:45:37,654
S�rio? Esse seu mestre cuca
n�o est� de brincadeira.
785
00:45:37,738 --> 00:45:40,157
-J� tem quanto tempo?
-Quase quatro semanas.
786
00:45:40,282 --> 00:45:42,826
Pelo visto, voc�
j� esqueceu o ingl�s.
787
00:45:42,951 --> 00:45:44,828
Escoc�s. Ele era escoc�s.
788
00:45:44,912 --> 00:45:46,872
O que devo vestir?
789
00:45:47,664 --> 00:45:49,416
O que voc�s v�o ver?
790
00:45:49,500 --> 00:45:51,502
N�o sei.
Foi ele que escolheu.
791
00:45:52,836 --> 00:45:56,256
Ent�o usa aquela
jaqueta preta que eu te dei.
792
00:45:56,340 --> 00:45:58,967
E aquela blusinha preta...
793
00:45:59,051 --> 00:46:00,928
Sonia, depois eu te ligo.
794
00:46:05,682 --> 00:46:07,976
-Por que voc� est� aqui?
-Quero conversar.
795
00:46:08,060 --> 00:46:09,019
Mas eu n�o quero.
796
00:46:09,144 --> 00:46:11,438
N�o � legal incomodar
os outros no trabalho.
797
00:46:11,522 --> 00:46:14,358
Eu sei, desculpa, mas...
798
00:46:15,359 --> 00:46:19,613
-Mas � muito importante.
-N�o quero ouvir.
799
00:46:19,696 --> 00:46:21,657
Me d� cinco minutos.
800
00:46:21,740 --> 00:46:25,202
Por favor, s� cinco minutos.
S� isso.
801
00:46:25,744 --> 00:46:27,329
Cinco minutos, ok?
802
00:46:29,373 --> 00:46:30,707
Vem comigo.
803
00:46:33,544 --> 00:46:36,296
-Ol�, Juju.
-Ol�.
804
00:46:37,214 --> 00:46:38,298
-Bom dia.
-Bom dia.
805
00:46:38,382 --> 00:46:39,633
Vamos entrar.
806
00:46:40,217 --> 00:46:42,928
Bonit�o. Sua sortuda.
807
00:46:44,012 --> 00:46:46,431
Voc� veio
me apresentar a sua esposa?
808
00:46:46,557 --> 00:46:48,934
Por conta da casa.
809
00:46:49,518 --> 00:46:51,687
-Obrigada, Claudine.
-Obrigado.
810
00:46:51,770 --> 00:46:54,898
-Voc�s combinam.
-Obrigada, Claudine.
811
00:46:54,982 --> 00:46:56,233
E ent�o?
812
00:46:56,358 --> 00:46:59,194
Juliette, a gente
n�o se conhece bem...
813
00:46:59,278 --> 00:47:00,320
Espera a�.
814
00:47:00,404 --> 00:47:02,406
A gente n�o se conhece.
815
00:47:02,489 --> 00:47:05,492
Transamos, e voc� foi
se casar na Esc�cia.
816
00:47:05,576 --> 00:47:08,245
Eu deveria era
voltar ao trabalho.
817
00:47:08,328 --> 00:47:09,746
Terminei.
818
00:47:09,872 --> 00:47:11,165
Como assim?
819
00:47:12,082 --> 00:47:14,585
S� penso em voc� h� semanas.
820
00:47:14,668 --> 00:47:17,087
O tempo todo.
N�o consigo dormir.
821
00:47:17,212 --> 00:47:20,465
Ent�o percebi
que eu seria um idiota
822
00:47:20,591 --> 00:47:25,095
se deixasse algu�m como voc�
sair da minha vida.
823
00:47:26,305 --> 00:47:28,891
Ent�o terminei com Emily.
824
00:47:28,974 --> 00:47:31,935
Acabou. Terminei com ela.
825
00:47:33,604 --> 00:47:35,105
Voc� terminou?
826
00:47:35,230 --> 00:47:37,900
-E o casamento?
-N�o vai acontecer.
827
00:47:39,651 --> 00:47:41,778
N�o deveria ter feito isso.
828
00:47:41,862 --> 00:47:43,238
Juliette,
829
00:47:44,156 --> 00:47:46,825
me apaixonei
por voc� de cara.
830
00:47:46,950 --> 00:47:49,995
E passei anos me esfor�ando
para amar Emily.
831
00:47:50,120 --> 00:47:51,955
� isso.
832
00:47:52,039 --> 00:47:53,832
Queria que voc� soubesse.
833
00:47:54,458 --> 00:47:56,793
Mas sem press�o.
834
00:47:56,877 --> 00:47:58,462
Faz o que quiser.
835
00:48:13,810 --> 00:48:15,145
Tome.
836
00:48:28,992 --> 00:48:31,662
N�o entendi bem.
Ela estava descontrolada.
837
00:48:31,787 --> 00:48:33,330
N�o sei o que foi dessa vez.
838
00:48:33,455 --> 00:48:35,082
Algum problema com Juliette?
839
00:48:35,165 --> 00:48:37,084
Cad� meu mai�?
840
00:48:37,167 --> 00:48:40,546
Ela tem sorte.
Minha vida � muito parada.
841
00:48:40,671 --> 00:48:42,172
N�o � verdade.
842
00:48:42,256 --> 00:48:44,174
E voc�? Alguma novidade?
843
00:48:44,842 --> 00:48:46,176
Olha s�.
844
00:48:48,136 --> 00:48:50,430
Vamos l�, Carole. Bate aqui.
845
00:48:53,225 --> 00:48:55,853
� espetacular mesmo.
846
00:49:02,526 --> 00:49:03,735
Aqui.
847
00:49:03,861 --> 00:49:06,530
Se voc� der comida
quando ela te arranhar...
848
00:49:06,613 --> 00:49:10,075
Mas eu estava falando
de trabalho. Achou emprego?
849
00:49:15,205 --> 00:49:16,832
Estou de stand by.
850
00:49:16,915 --> 00:49:18,709
Mas voc� est� procurando?
851
00:49:18,834 --> 00:49:21,336
A ideia do ano sab�tico
� n�o trabalhar.
852
00:49:21,420 --> 00:49:24,673
Mas o ano sab�tico
n�o dura tr�s anos.
853
00:49:24,756 --> 00:49:26,967
Mas nosso sal�o
est� indo bem.
854
00:49:27,050 --> 00:49:28,927
O sal�o � da Jojo.
855
00:49:29,052 --> 00:49:32,514
Ela � s� a dona e quem trabalha.
S� isso.
856
00:49:33,765 --> 00:49:35,184
Voc� � a vers�o masculina
857
00:49:35,267 --> 00:49:37,811
daquelas mulheres
que n�o querem trabalhar.
858
00:49:37,895 --> 00:49:40,731
N�o, � a minha forma
de ser feminista.
859
00:49:40,814 --> 00:49:43,609
N�o quero oprimir minha mulher
com meu sucesso.
860
00:49:43,734 --> 00:49:46,153
N�o sou aquele mach�o
que volta do expediente
861
00:49:46,236 --> 00:49:48,363
e n�o ajuda em casa
s� porque trabalha.
862
00:49:48,447 --> 00:49:50,240
E como voc� ajuda em casa?
863
00:49:51,074 --> 00:49:52,618
Ela quer mesmo me atacar.
864
00:49:52,743 --> 00:49:55,245
Est� sempre criticando.
Como mam�e.
865
00:49:55,370 --> 00:49:56,747
Vamos l�.
866
00:49:59,416 --> 00:50:01,251
-Est� fazendo o qu�?
-Vou com voc�s.
867
00:50:01,376 --> 00:50:03,921
-Vamos pra hidrobike.
-Cad� a minha sunga?
868
00:50:04,004 --> 00:50:07,090
Voc� n�o vai.
� coisa de mulher.
869
00:50:07,216 --> 00:50:08,467
Por qu�?
870
00:50:08,592 --> 00:50:10,677
Os homens nadam
e andam de bicicleta.
871
00:50:10,761 --> 00:50:12,888
Por que n�o hidrobike?
872
00:50:12,971 --> 00:50:15,516
�tima pergunta.
Pergunta pra Carole.
873
00:50:15,599 --> 00:50:17,226
At� mais, querido.
874
00:50:19,269 --> 00:50:21,772
Fazemos cada vez
menos coisas juntos.
875
00:50:21,897 --> 00:50:24,233
Ser� que mam�e
est� escondendo algo?
876
00:50:24,316 --> 00:50:26,151
Ela vai te responder, claro.
877
00:50:27,110 --> 00:50:29,321
Seu namorado n�o � meio gay?
878
00:50:29,446 --> 00:50:31,573
Ele gosta de conversa
de mulher,
879
00:50:31,657 --> 00:50:33,784
tem um gato,
quer fazer hidrobike,
880
00:50:33,909 --> 00:50:34,952
gosta de velha...
881
00:50:35,035 --> 00:50:36,411
Boba.
882
00:50:38,997 --> 00:50:41,750
-Voc� se ferrou bem.
-Bem mesmo.
883
00:50:41,834 --> 00:50:44,461
N�o, � uma situa��o legal.
884
00:50:44,545 --> 00:50:46,839
N�o complica.
Fica com os dois.
885
00:50:46,964 --> 00:50:50,342
-A� eu seria uma vagabunda.
-N�o, uma grande vagabunda.
886
00:50:50,467 --> 00:50:52,553
Vamos, meninas. No ritmo!
887
00:50:52,636 --> 00:50:55,138
-Quer nossa opini�o?
-Quero.
888
00:50:55,264 --> 00:50:56,515
-�tienne.
-�tienne.
889
00:50:56,640 --> 00:50:59,393
Ele � engra�ado
e tem um trabalho de verdade.
890
00:50:59,476 --> 00:51:00,477
� um cara est�vel.
891
00:51:00,602 --> 00:51:03,147
E d� pra sentir a for�a,
aquela massa...
892
00:51:03,272 --> 00:51:04,940
E ele gosta de comer.
Bom sinal.
893
00:51:05,023 --> 00:51:07,317
-� verdade.
-Mais r�pido, vamos.
894
00:51:07,442 --> 00:51:10,529
Mas o Paul...
895
00:51:10,654 --> 00:51:13,574
Ele � muito rom�ntico.
Rompeu um noivado por mim.
896
00:51:13,657 --> 00:51:15,200
Ent�o fica com ele.
897
00:51:15,742 --> 00:51:18,370
Isso quer dizer
que eu largaria �tienne.
898
00:51:18,495 --> 00:51:21,331
-Escolher � isso.
-Pois �.
899
00:51:21,456 --> 00:51:23,667
E quem � melhor na cama?
900
00:51:23,750 --> 00:51:25,836
N�o diminuam o ritmo.
901
00:51:25,919 --> 00:51:28,630
N�o sei. �tienne � mais...
902
00:51:28,714 --> 00:51:30,841
-Intenso?
-�.
903
00:51:30,924 --> 00:51:34,219
-E Paul j� � mais...
-Mais delicado.
904
00:51:34,344 --> 00:51:35,971
-�.
-Delicado.
905
00:51:36,054 --> 00:51:37,014
J� sei:
906
00:51:37,139 --> 00:51:38,515
voc� precisa testar eles.
907
00:51:38,640 --> 00:51:40,434
Uma tarde de compras.
908
00:51:40,517 --> 00:51:43,520
-Homem odeia compras.
-Philippe gosta.
909
00:51:43,645 --> 00:51:45,439
Vamos l�, meninas.
910
00:51:46,064 --> 00:51:47,566
Vamos, no ritmo.
911
00:51:50,444 --> 00:51:51,945
Vou terminar com os dois.
912
00:51:52,029 --> 00:51:53,989
Mas que p�ssima solu��o!
913
00:51:54,072 --> 00:51:56,909
N�o consigo me decidir
e n�o posso ficar com os dois,
914
00:51:57,034 --> 00:51:58,869
ent�o vou largar os dois.
915
00:52:01,205 --> 00:52:03,874
Isso. � o que vou fazer.
916
00:52:08,003 --> 00:52:11,256
Primeiro vou ligar
para �tienne.
917
00:52:11,381 --> 00:52:13,175
Depois falo com Paul.
918
00:52:13,258 --> 00:52:14,718
Ou ent�o...
919
00:52:15,219 --> 00:52:18,305
Vou falar com Paul na Esc�cia
e ligo para �tienne.
920
00:52:18,388 --> 00:52:21,725
N�o, primeiro Paul,
e depois �tienne.
921
00:52:21,850 --> 00:52:25,896
N�o atende, n�o atende...
922
00:52:26,021 --> 00:52:28,565
N�o atende, n�o atende,
n�o atende!
923
00:52:37,407 --> 00:52:39,201
-Assustei voc�?
-Oi, querida.
924
00:52:39,284 --> 00:52:41,328
J� saiu do restaurante?
925
00:52:41,411 --> 00:52:43,121
-Sim.
-Eu queria te ligar.
926
00:52:43,247 --> 00:52:46,166
-Tomei uma decis�o.
-Vou a Paris no fim de semana.
927
00:52:46,250 --> 00:52:49,336
Vou de trem.
Chego na sexta � noite.
928
00:52:49,419 --> 00:52:50,921
O que voc� est� fazendo?
929
00:52:51,046 --> 00:52:54,424
Tive um dia
muito chato no trabalho.
930
00:52:54,550 --> 00:52:56,093
Preste aten��o.
931
00:52:59,054 --> 00:53:00,764
Voc� quer casar comigo?
932
00:53:01,974 --> 00:53:03,225
O qu�?
933
00:53:04,601 --> 00:53:06,520
� um pedido de casamento?
934
00:53:08,105 --> 00:53:09,439
Pedido de casamento?
935
00:53:09,565 --> 00:53:12,234
Mas sou eu que tenho
que pedir.
936
00:53:12,317 --> 00:53:13,485
� o que parece.
937
00:53:13,610 --> 00:53:15,445
Est� me pedindo
em casamento?
938
00:53:15,529 --> 00:53:17,906
Sim, sim...
Quero dizer, por que n�o?
939
00:53:17,990 --> 00:53:20,159
Sempre quis me casar
antes dos 45.
940
00:53:22,452 --> 00:53:24,496
-E ent�o?
-Juliette?
941
00:53:25,038 --> 00:53:26,123
O qu�?
942
00:53:26,248 --> 00:53:28,876
-Quer casar comigo?
-Quer casar comigo?
943
00:53:30,836 --> 00:53:32,379
Quero.
944
00:53:33,422 --> 00:53:34,673
Vamos nos casar.
945
00:53:37,134 --> 00:53:38,468
Vamos nos casar.
946
00:53:38,552 --> 00:53:40,554
Vamos nos casar!
947
00:53:42,472 --> 00:53:45,434
Me pediram em casamento
uma vez na vida,
948
00:53:45,517 --> 00:53:47,561
e voc� teve dois pedidos
em um s� dia.
949
00:53:47,644 --> 00:53:50,105
-O que posso fazer?
-N�o come�a, Juliette.
950
00:53:50,189 --> 00:53:52,858
A pergunta
� "o que vou fazer?".
951
00:53:52,983 --> 00:53:54,943
Levanta os p�s.
Voc� tem que agir.
952
00:53:55,027 --> 00:53:57,237
Voc� n�o � mais crian�a.
953
00:53:59,198 --> 00:54:01,992
-Mas vai acabar ficando �bvio.
-Quando?
954
00:54:02,117 --> 00:54:04,536
Voc� vai esperar
pra se decidir no altar?
955
00:54:04,661 --> 00:54:09,625
Ser� que � poss�vel ser madrinha
da mesma noiva duas vezes?
956
00:54:10,834 --> 00:54:14,630
Juliette, isso n�o � uma escolha
entre um vestido e uma saia.
957
00:54:14,713 --> 00:54:17,341
S�o dois caras legais
que voc� vai magoar.
958
00:54:17,424 --> 00:54:19,510
Ent�o faz a coisa certa
e fala com eles.
959
00:54:19,593 --> 00:54:20,552
Eu sei, eu sei.
960
00:54:20,677 --> 00:54:23,555
N�o costumo concordar com ela,
mas � isso a�.
961
00:54:23,680 --> 00:54:24,973
Eu sei, eu sei.
962
00:54:50,666 --> 00:54:52,376
Obrigado, Chris.
963
00:54:53,335 --> 00:54:54,711
Vamos l�.
964
00:54:56,713 --> 00:54:59,633
O tempo parece
o do norte da Fran�a.
965
00:54:59,716 --> 00:55:02,886
-�, demos sorte hoje.
-�?
966
00:55:08,100 --> 00:55:09,518
� a sua casa?
967
00:55:09,601 --> 00:55:11,520
�.
968
00:55:12,020 --> 00:55:13,272
E dos meus pais.
969
00:55:13,397 --> 00:55:15,357
N�o sabia que visitar�amos
seus pais.
970
00:55:15,440 --> 00:55:17,401
Queria conversar
a s�s com voc� antes.
971
00:55:17,526 --> 00:55:19,903
Se eu esperar o casamento
pra te apresentar,
972
00:55:19,987 --> 00:55:21,905
minha m�e n�o vai gostar.
973
00:55:21,989 --> 00:55:24,533
Mas pensei
que a gente fosse explicar...
974
00:55:24,616 --> 00:55:26,743
Quero dizer, conversar.
975
00:55:48,849 --> 00:55:49,933
Bonjour, madame.
976
00:55:50,058 --> 00:55:51,226
Senhorita,
977
00:55:51,310 --> 00:55:55,147
como o meu dom�nio
do franc�s � insuficiente,
978
00:55:55,272 --> 00:56:00,360
prefiro continuar esta conversa
na minha l�ngua materna.
979
00:57:39,668 --> 00:57:41,378
Amo esta mulher.
980
00:57:41,503 --> 00:57:43,547
E adoro gatos.
981
00:57:45,549 --> 00:57:46,925
Vem comigo.
982
00:57:47,050 --> 00:57:48,051
Voc� vai ver:
983
00:57:48,135 --> 00:57:50,721
esta regi�o � maravilhosa.
984
00:57:53,182 --> 00:57:54,683
Goodbye.
985
00:58:07,279 --> 00:58:09,615
Sentiu o aroma de baunilha?
986
00:58:09,740 --> 00:58:11,408
N�o estou sentindo
mais nada.
987
00:58:11,533 --> 00:58:13,952
E de tabaco molhado.
988
00:58:14,077 --> 00:58:15,496
De relva,
989
00:58:16,163 --> 00:58:17,706
p�o de mel...
990
00:58:23,170 --> 00:58:25,672
Voc� � bem ligado
em cheiros.
991
00:58:26,340 --> 00:58:30,093
N�o s�o cheiros.
S�o "fragr�ncias".
992
00:58:30,177 --> 00:58:32,888
� a palavra mais bonita
do franc�s.
993
00:58:32,971 --> 00:58:36,183
Junto com "lib�lula".
994
00:58:36,266 --> 00:58:38,435
"Lib�lula". Adoro.
995
00:58:38,519 --> 00:58:40,103
Gostaria de ser "nez"?
996
00:58:40,229 --> 00:58:42,397
-Um "nariz"?
-�.
997
00:58:42,481 --> 00:58:45,067
Isso quer dizer
"perfumista"?
998
00:58:45,150 --> 00:58:48,195
N�o, minha fam�lia s� gosta
de r�gbi, u�sque e bancos.
999
00:58:48,278 --> 00:58:51,156
Seria dif�cil dizer a eles
que quero fazer perfume.
1000
00:58:51,281 --> 00:58:54,618
A gente j� usa saia
nas festas de fam�lia, ent�o...
1001
00:58:55,577 --> 00:58:57,830
Na adolesc�ncia,
eu tamb�m tinha um sonho:
1002
00:58:57,955 --> 00:58:59,957
dar a volta ao mundo
de moto.
1003
00:59:00,040 --> 00:59:01,458
Ainda h� tempo.
1004
00:59:02,292 --> 00:59:04,002
Na verdade,
1005
00:59:04,127 --> 00:59:06,588
meu pai e eu ficamos
meio traumatizados
1006
00:59:06,672 --> 00:59:10,884
-com o acidente da minha m�e.
-Meu Deus! De moto?
1007
00:59:10,968 --> 00:59:13,262
N�o exatamente.
1008
00:59:13,345 --> 00:59:16,306
Ela bateu o carro
em cheio numa moto.
1009
00:59:16,390 --> 00:59:17,474
Que horror...
1010
00:59:17,599 --> 00:59:19,351
Sinto muito pela sua m�e.
1011
00:59:20,394 --> 00:59:23,147
Eu queria que ela estivesse aqui
pra me ajudar.
1012
00:59:26,525 --> 00:59:28,318
Posso fazer uma pergunta?
1013
00:59:29,194 --> 00:59:30,487
Claro que pode.
1014
00:59:30,612 --> 00:59:33,323
� mesmo tarde demais
para voltar pra Emily?
1015
00:59:34,074 --> 00:59:35,659
Por qu�?
1016
00:59:36,326 --> 00:59:39,121
Talvez eu n�o seja
a mulher certa pra voc�.
1017
00:59:40,497 --> 00:59:42,583
Voc� n�o � a mulher certa.
1018
00:59:42,666 --> 00:59:45,043
E � por isso que eu te amo.
1019
01:00:03,020 --> 01:00:04,855
Juju, estamos aqui.
1020
01:00:05,606 --> 01:00:08,108
-N�o pode estacionar aqui.
-Mas a vaga � �tima.
1021
01:00:08,192 --> 01:00:09,651
E vai lhe custar 35 euros.
1022
01:00:09,735 --> 01:00:11,403
O carro n�o � meu mesmo.
1023
01:00:11,528 --> 01:00:13,030
Bom dia.
1024
01:00:13,113 --> 01:00:14,072
De quem �?
1025
01:00:14,198 --> 01:00:16,533
Um cara do aplicativo
de paquera.
1026
01:00:18,577 --> 01:00:21,330
-E como foi a Esc�cia?
-Um pesadelo.
1027
01:00:21,413 --> 01:00:23,832
-Droga, deu tudo errado?
-Foi um sonho.
1028
01:00:23,916 --> 01:00:25,250
Foi sonho ou pesadelo?
1029
01:00:25,375 --> 01:00:27,211
Um sonho.
Portanto, um pesadelo.
1030
01:00:27,294 --> 01:00:29,880
Agora tenho que terminar
com �tienne.
1031
01:00:30,005 --> 01:00:31,256
Caramba...
1032
01:00:31,965 --> 01:00:35,135
Talvez voc� tenha que ver
uma coisa antes.
1033
01:00:36,470 --> 01:00:37,638
O qu�?
1034
01:00:37,721 --> 01:00:39,598
Juliette!
1035
01:00:40,849 --> 01:00:42,476
Minha querida!
1036
01:00:43,185 --> 01:00:44,895
-Tudo bem?
-Tudo.
1037
01:00:45,020 --> 01:00:47,105
Enquanto voc� fazia compras
em Londres,
1038
01:00:47,231 --> 01:00:49,441
a gente trabalhava duro,
n�o �, �tienne?
1039
01:00:49,566 --> 01:00:50,734
Com certeza.
1040
01:00:52,361 --> 01:00:55,280
O que voc� est� fazendo aqui?
Voc�s est�o...
1041
01:00:55,405 --> 01:00:57,741
-Conta pra ela.
-Os mais velhos primeiro.
1042
01:00:57,825 --> 01:01:01,119
-Palha�o. Conta logo.
-Voc� conta, Richard.
1043
01:01:02,037 --> 01:01:03,914
Gostaria de apresentar
1044
01:01:04,039 --> 01:01:06,416
o novo chef
do Relais de l'Aubrac.
1045
01:01:07,084 --> 01:01:08,585
Muito prazer, senhora.
1046
01:01:10,671 --> 01:01:11,839
�...
1047
01:01:11,922 --> 01:01:13,090
Mas como...
1048
01:01:13,215 --> 01:01:15,425
E suas aulas
na escola de Gastronomia?
1049
01:01:15,509 --> 01:01:18,762
Seu pai me contratou.
Vou passar da teoria � pr�tica.
1050
01:01:20,097 --> 01:01:21,765
Minhas crian�as...
1051
01:01:22,224 --> 01:01:24,268
-Richard...
-Eu sei que � besteira,
1052
01:01:24,393 --> 01:01:26,103
mas estou feliz.
1053
01:01:26,228 --> 01:01:29,314
-Voc� est� b�bado.
-N�o, que nada!
1054
01:01:29,439 --> 01:01:30,524
S� estou feliz.
1055
01:01:30,607 --> 01:01:31,692
Feliz.
1056
01:01:31,775 --> 01:01:33,443
Juliette, querida,
1057
01:01:33,569 --> 01:01:36,613
n�o � pra falar bem dele,
mas ele � �timo.
1058
01:01:37,489 --> 01:01:39,324
Viu s�? Ele tem raz�o.
1059
01:01:39,449 --> 01:01:41,785
J� vou avisando
que as coisas v�o mudar.
1060
01:01:41,910 --> 01:01:43,620
Esque�am
o Relais de l'Aubrac.
1061
01:01:43,704 --> 01:01:44,746
Isso mesmo.
1062
01:01:44,830 --> 01:01:48,625
Mas vai continuar sendo
o Relais de l'Aubrac.
1063
01:01:48,750 --> 01:01:51,128
Pensei em uma frase �tima.
1064
01:01:51,253 --> 01:01:53,463
-� incr�vel.
-� mesmo.
1065
01:01:54,131 --> 01:01:56,758
"Mudan�a na continuidade."
1066
01:01:57,801 --> 01:01:58,886
Deu at� arrepio.
1067
01:01:58,969 --> 01:02:01,096
N�o vem tirar sarro
N�o faz isso.
1068
01:02:01,180 --> 01:02:02,890
N�o, Richard. N�o � isso.
1069
01:02:02,973 --> 01:02:03,974
Olha, Richard,
1070
01:02:04,099 --> 01:02:07,186
n�o quero te influenciar,
mas quero remodelar a cozinha.
1071
01:02:07,311 --> 01:02:08,729
Uma grande bancada...
1072
01:02:08,812 --> 01:02:09,897
-Boa ideia.
-N�o �?
1073
01:02:09,980 --> 01:02:11,648
Eu j� tinha pensado nisso.
1074
01:02:11,773 --> 01:02:13,025
Mas � claro.
1075
01:02:13,150 --> 01:02:17,154
Vou dar as chaves pra voc�,
mas ainda estou aqui.
1076
01:02:17,237 --> 01:02:20,532
Ainda n�o estou ultrapassado.
Ainda n�o.
1077
01:02:22,659 --> 01:02:23,785
Bebam, crian�as.
1078
01:02:23,869 --> 01:02:24,870
Quer saber?
1079
01:02:24,995 --> 01:02:26,830
Agora � s�rio:
1080
01:02:26,955 --> 01:02:29,333
vamos formar
uma �tima equipe.
1081
01:02:29,416 --> 01:02:32,169
Que maravilha!
Que felicidade!
1082
01:02:47,559 --> 01:02:49,019
Prova.
1083
01:02:50,020 --> 01:02:52,272
-Salers � o melhor.
-�.
1084
01:02:56,193 --> 01:02:57,653
Espera.
1085
01:02:58,320 --> 01:03:00,197
O rosa tamb�m � bonito.
1086
01:03:00,280 --> 01:03:01,365
N�o tem nada escrito.
1087
01:03:01,448 --> 01:03:03,492
Vamos ver o azul. Nada mal.
1088
01:03:08,413 --> 01:03:09,873
Escolhe um cart�o.
1089
01:03:09,957 --> 01:03:12,000
O primeiro
em que voc� encostar.
1090
01:03:12,084 --> 01:03:14,127
-Este?
-N�o, esse � horroroso.
1091
01:03:14,211 --> 01:03:15,671
Esse a�.
1092
01:03:15,754 --> 01:03:16,964
Este aqui.
1093
01:03:17,589 --> 01:03:19,132
Pronto. Muito melhor, n�o?
1094
01:03:19,216 --> 01:03:21,218
Parem com isso.
1095
01:03:25,889 --> 01:03:27,724
Morri!
1096
01:03:27,808 --> 01:03:29,726
-Muito bem.
-Sete de julho.
1097
01:03:29,810 --> 01:03:31,854
Costuma fazer tempo bom
na Esc�cia.
1098
01:03:31,937 --> 01:03:33,605
-Nada mal.
-Boa data?
1099
01:03:33,730 --> 01:03:36,900
Juliette, andei pensando
na data do casamento.
1100
01:03:37,526 --> 01:03:38,902
-Dia 12.
-Dia 12 de julho.
1101
01:03:38,986 --> 01:03:40,070
Seria perfeito.
1102
01:03:40,195 --> 01:03:42,364
Ent�o no dia 12 de julho.
1103
01:03:42,447 --> 01:03:44,575
Agora n�o tem mais volta.
1104
01:03:47,286 --> 01:03:50,080
-Agora n�o tem volta.
-�.
1105
01:03:57,087 --> 01:03:58,755
Toma.
1106
01:03:58,839 --> 01:04:00,257
Obrigada, Claudine.
1107
01:04:01,508 --> 01:04:04,094
Claudine,
adorei a sua roupa.
1108
01:04:06,889 --> 01:04:08,307
Espera.
1109
01:04:11,101 --> 01:04:12,227
J� sei:
1110
01:04:12,311 --> 01:04:13,937
Prada, outono-inverno, 2015.
1111
01:04:14,021 --> 01:04:16,356
Loja de departamentos, 1976.
1112
01:04:17,274 --> 01:04:18,650
Pronto.
1113
01:04:19,109 --> 01:04:21,528
Quer beber alguma coisa?
Caf�? �gua?
1114
01:04:21,612 --> 01:04:23,030
N�o, obrigado.
1115
01:04:25,073 --> 01:04:27,284
E a�, o que achou?
1116
01:04:27,367 --> 01:04:30,287
Droga, o que foi que eu fiz?
1117
01:04:30,412 --> 01:04:31,455
E ent�o?
1118
01:04:31,580 --> 01:04:33,457
N�o sei...
1119
01:04:34,708 --> 01:04:36,585
Estou pensando se...
1120
01:04:37,794 --> 01:04:40,297
Voc� n�o deveria ter vindo.
Isso d� azar.
1121
01:04:40,422 --> 01:04:44,593
Eu j� disse mil vezes
que isso � uma supersti��o boba.
1122
01:04:44,676 --> 01:04:48,180
-Anda, mostra pra mim.
-Meu amor, n�o sei se...
1123
01:04:48,931 --> 01:04:50,015
Est� em d�vida?
1124
01:04:50,140 --> 01:04:54,144
Entre o do busti�
e o do decote nas costas.
1125
01:04:54,937 --> 01:04:57,356
Sai, querida,
que eu te falo.
1126
01:05:05,531 --> 01:05:07,908
Se ele n�o gostar,
acabo com tudo.
1127
01:05:14,998 --> 01:05:16,708
Caramba...
1128
01:05:27,261 --> 01:05:28,720
Maravilhosa.
1129
01:05:31,890 --> 01:05:34,476
Garance, pode acompanhar
este senhor?
1130
01:05:34,560 --> 01:05:36,854
-Bom dia.
-Quer experimentar o outro?
1131
01:05:36,979 --> 01:05:38,522
Est� tudo no provador.
1132
01:05:46,989 --> 01:05:49,658
-Tudo bem com voc�s?
-Tudo perfeito.
1133
01:05:53,036 --> 01:05:55,706
-E os bot�es da manga?
-Fechamos depois.
1134
01:05:55,789 --> 01:05:57,374
Primeiro o terno.
1135
01:06:03,589 --> 01:06:07,176
Deveria ter um espelho
nas costas tamb�m,
1136
01:06:07,259 --> 01:06:09,261
-sen�o fica dif�cil.
-� verdade.
1137
01:06:09,386 --> 01:06:11,638
-N�o � f�cil achar o certo.
-Pois �.
1138
01:06:11,722 --> 01:06:13,223
Para o meu casamento,
1139
01:06:13,307 --> 01:06:15,434
n�o sei se escolho
o terno completo,
1140
01:06:15,559 --> 01:06:16,977
o smoking, a...
1141
01:06:17,060 --> 01:06:18,770
-Casaca.
-Casaca.
1142
01:06:18,896 --> 01:06:20,731
Certo. "Casaca"...
1143
01:06:21,398 --> 01:06:24,234
Estou em d�vida. N�o sei.
1144
01:06:26,778 --> 01:06:29,823
Se quiser uma opini�o feminina,
minha mulher ajuda.
1145
01:06:29,907 --> 01:06:31,325
Obrigado.
1146
01:06:31,408 --> 01:06:33,577
Pode vir aqui, querida?
1147
01:06:33,660 --> 01:06:35,662
Precisamos da sua opini�o.
1148
01:06:35,746 --> 01:06:38,749
N�o, n�o posso.
1149
01:06:39,833 --> 01:06:42,002
-Tudo bem, querida?
-Tudo.
1150
01:06:44,630 --> 01:06:46,590
Deve ser um problema
na garganta.
1151
01:06:46,673 --> 01:06:48,091
� mesmo.
1152
01:06:48,842 --> 01:06:52,137
-Tenho que experimentar a cal�a.
-Est� ali dentro.
1153
01:06:54,932 --> 01:06:57,017
Quero ver � luz do dia.
1154
01:06:57,476 --> 01:06:59,269
O que voc� est� fazendo?
1155
01:06:59,353 --> 01:07:00,604
Querida?
1156
01:07:18,121 --> 01:07:21,458
Queria te perguntar:
� verdade isso da Juliette?
1157
01:07:21,583 --> 01:07:22,626
Isso o qu�?
1158
01:07:22,709 --> 01:07:25,754
Ela vai se casar com �tienne,
o cozinheiro?
1159
01:07:25,838 --> 01:07:27,965
Vai, vai. Entre outros.
1160
01:07:29,925 --> 01:07:31,301
Juliette?
1161
01:07:32,803 --> 01:07:34,179
Juliette?
1162
01:07:36,682 --> 01:07:38,684
Perdeu
um dos seus casamentos?
1163
01:07:38,809 --> 01:07:41,186
-Acabo de deixar os dois juntos.
-S�rio?
1164
01:07:41,311 --> 01:07:43,480
�, mas eles n�o sabiam,
s� eu.
1165
01:07:43,605 --> 01:07:46,650
Um estava na cabine,
e o outro, fora.
1166
01:07:46,775 --> 01:07:48,026
N�o estou entendendo.
1167
01:07:48,152 --> 01:07:50,320
Droga, se ao menos
eu n�o amasse nenhum.
1168
01:07:50,404 --> 01:07:52,948
-Calma.
-Mas eu amo os dois.
1169
01:07:53,031 --> 01:07:56,368
-N�o consigo me decidir.
-�tienne chegou.
1170
01:07:56,493 --> 01:07:58,704
Essa droga de vestido
� um saco!
1171
01:07:59,621 --> 01:08:00,831
Droga...
1172
01:08:00,956 --> 01:08:02,332
R�pido.
1173
01:08:03,333 --> 01:08:05,335
Anda, joga o vestido pra c�.
1174
01:08:05,419 --> 01:08:06,962
Puxa. Puxa!
1175
01:08:07,045 --> 01:08:10,174
Estou puxando.
� s� o que posso fazer.
1176
01:08:10,257 --> 01:08:11,508
Agora empurra.
1177
01:08:11,633 --> 01:08:12,801
Tenho que contar.
1178
01:08:12,885 --> 01:08:14,803
Primeiro a �tienne
e depois a Paul.
1179
01:08:14,887 --> 01:08:17,514
N�o tome uma decis�o assim,
sem refletir.
1180
01:08:17,598 --> 01:08:18,849
Voc� sempre faz isso.
1181
01:08:18,932 --> 01:08:20,684
-Vou contar.
-N�o conta.
1182
01:08:20,767 --> 01:08:22,478
-Ol�.
-Ol�!
1183
01:08:23,562 --> 01:08:24,688
Tudo bem?
1184
01:08:24,771 --> 01:08:27,232
Tudo, mas voc�s n�o esqueceram
a roupa, n�o?
1185
01:08:27,357 --> 01:08:29,693
Queremos pegar uma cor
para o casamento.
1186
01:08:29,818 --> 01:08:30,819
Certo.
1187
01:08:30,903 --> 01:08:33,530
Nada contra,
mas trabalhar assim n�o d�.
1188
01:08:33,655 --> 01:08:36,033
E acabo de receber
os novos uniformes.
1189
01:08:36,116 --> 01:08:38,702
S�o �timos.
Ali�s, j� comprei um terno.
1190
01:08:39,286 --> 01:08:40,746
Juro que voc� vai adorar.
1191
01:08:40,871 --> 01:08:43,582
Em tr�s semanas,
estaremos casados.
1192
01:08:43,707 --> 01:08:45,000
Para, �tienne.
1193
01:08:45,083 --> 01:08:47,377
E voc� s� chega agora?
1194
01:08:47,461 --> 01:08:49,546
-Bom dia, senhor.
-Muito atrasado.
1195
01:08:49,671 --> 01:08:51,215
-Droga...
-N�o fala nada.
1196
01:08:51,298 --> 01:08:53,884
Qual � a sua explica��o?
1197
01:08:54,468 --> 01:08:56,470
S� um segundinho, querida.
1198
01:08:56,553 --> 01:08:57,638
E ent�o?
1199
01:08:57,721 --> 01:09:00,224
O rodovalho acabou,
ent�o comprei linguado.
1200
01:09:00,307 --> 01:09:01,892
E o prato do dia �...?
1201
01:09:01,975 --> 01:09:03,352
Rodovalho na manteiga.
1202
01:09:03,435 --> 01:09:05,312
Isso, e n�o...?
1203
01:09:05,979 --> 01:09:07,856
-E n�o...?
-Linguado na manteiga...
1204
01:09:07,940 --> 01:09:09,399
Voc� entende quando quer.
1205
01:09:09,525 --> 01:09:11,568
Pensei que,
como � achatado tamb�m...
1206
01:09:11,652 --> 01:09:13,070
N�o, quem pensa aqui sou eu.
1207
01:09:13,195 --> 01:09:16,240
Se eu decido fazer rodovalho,
fazemos rodovalho.
1208
01:09:16,323 --> 01:09:18,158
Agora vai comprar rodovalho.
1209
01:09:19,368 --> 01:09:21,995
Juliette, quero lhe mostrar
uma coisa.
1210
01:09:37,427 --> 01:09:39,513
-Trouxe suas coisas.
-Obrigada.
1211
01:09:41,849 --> 01:09:44,101
Como eu estava com pressa,
1212
01:09:44,935 --> 01:09:46,436
fiquei meio...
1213
01:09:49,439 --> 01:09:53,026
Quando voc� saiu da loja,
1214
01:09:53,110 --> 01:09:54,820
tentei te ligar.
1215
01:09:58,031 --> 01:09:59,199
Sem bateria.
1216
01:09:59,283 --> 01:10:01,785
Havia um homem l�.
N�o sei se voc� viu.
1217
01:10:01,910 --> 01:10:04,496
Um cara grande
que estava escolhendo um terno.
1218
01:10:04,621 --> 01:10:05,914
Uma casaca.
1219
01:10:05,998 --> 01:10:07,875
N�o prestei aten��o.
1220
01:10:07,958 --> 01:10:09,918
Posso usar o telefone?
1221
01:10:10,002 --> 01:10:11,545
Pode usar o meu.
1222
01:10:11,628 --> 01:10:13,630
Ele me emprestou o telefone.
1223
01:10:13,755 --> 01:10:16,300
Ele � muito gentil
para um franc�s.
1224
01:10:17,009 --> 01:10:18,468
Na tela do celular,
1225
01:10:18,552 --> 01:10:22,055
vi uma foto dele
com a namorada.
1226
01:10:22,139 --> 01:10:24,433
Com a noiva, acho.
1227
01:10:26,059 --> 01:10:27,478
Muito parecida com voc�.
1228
01:10:27,561 --> 01:10:29,146
Tenho um rosto muito comum.
1229
01:10:29,271 --> 01:10:31,356
�, eu pensei
que n�o era poss�vel.
1230
01:10:31,982 --> 01:10:34,193
Mas, olhando com aten��o,
1231
01:10:35,027 --> 01:10:36,778
ela me parecia...
1232
01:10:44,661 --> 01:10:46,121
Muito apaixonada.
1233
01:10:46,955 --> 01:10:48,749
E conhe�o aquele olhar.
1234
01:10:48,832 --> 01:10:51,335
� o mesmo olhar
que voc� tem pra mim.
1235
01:10:52,211 --> 01:10:53,962
Quero conhecer o seu amigo.
1236
01:10:54,046 --> 01:10:55,506
N�o, Paul...
1237
01:10:55,589 --> 01:10:56,924
Espera, Paul.
1238
01:10:57,883 --> 01:10:59,718
-Deixa eu explicar.
-Com licen�a.
1239
01:10:59,843 --> 01:11:01,386
Voc� tem que me ouvir.
1240
01:11:02,846 --> 01:11:04,181
Espera, por favor.
1241
01:11:04,264 --> 01:11:05,974
Espera, espera.
1242
01:11:06,850 --> 01:11:07,935
Ol�.
1243
01:11:08,018 --> 01:11:09,603
De novo. Como vai?
1244
01:11:09,686 --> 01:11:11,647
O que o senhor
est� fazendo aqui?
1245
01:11:11,730 --> 01:11:15,025
Esqueci de dizer meu nome
l� na loja.
1246
01:11:15,150 --> 01:11:17,361
Sou Paul McCallaghan.
1247
01:11:17,486 --> 01:11:20,697
Legal, mas estamos na cozinha.
Conversamos depois.
1248
01:11:20,823 --> 01:11:22,574
Juliette vai acompanh�-lo.
1249
01:11:22,699 --> 01:11:24,284
Eu n�o sabia
que voc� existia.
1250
01:11:24,368 --> 01:11:27,162
-Voc� sabia?
-Quem � esse cara?
1251
01:11:27,246 --> 01:11:30,415
Sei l�.
Paul Mc-est�-enchendo-o-saco.
1252
01:11:30,541 --> 01:11:33,001
S� queria apresentar
a minha noiva.
1253
01:11:33,544 --> 01:11:35,212
O nome dela � Juliette.
1254
01:11:37,381 --> 01:11:38,507
Voc�s se conhecem?
1255
01:11:38,590 --> 01:11:40,717
Vamos nos casar
em tr�s semanas.
1256
01:11:42,052 --> 01:11:45,055
Imposs�vel.
Sou eu que vou me casar com ela.
1257
01:11:45,639 --> 01:11:46,890
Juliette,
1258
01:11:47,558 --> 01:11:48,934
que confus�o � essa?
1259
01:11:52,729 --> 01:11:54,231
Que confus�o � essa?
1260
01:11:54,356 --> 01:11:56,066
Isso, que confus�o � essa?
1261
01:12:04,491 --> 01:12:06,118
Eu...
1262
01:12:41,153 --> 01:12:43,155
Voc� voltou tarde.
1263
01:12:43,739 --> 01:12:45,616
O que tem pra jantar hoje?
1264
01:12:46,783 --> 01:12:48,160
Juliette saiu?
1265
01:12:48,285 --> 01:12:50,454
-Est� no banheiro.
-Ainda?
1266
01:12:50,579 --> 01:12:53,749
Ela n�o para
de tomar banho de banheira.
1267
01:12:55,792 --> 01:12:58,462
Juliette, abre. Sou eu.
1268
01:12:59,296 --> 01:13:00,881
Juliette, abre a porta.
1269
01:13:00,964 --> 01:13:02,966
N�o quero falar com ningu�m.
1270
01:13:04,384 --> 01:13:07,471
Juliette, abre logo.
1271
01:13:08,305 --> 01:13:10,432
N�o gosto disso.
Carole fica estressada.
1272
01:13:10,516 --> 01:13:12,142
N�o quero falar com ningu�m.
1273
01:13:12,267 --> 01:13:14,603
O dia est� lindo.
Por que voc� n�o sai?
1274
01:13:14,686 --> 01:13:16,939
Ou volta ao trabalho.
1275
01:13:17,022 --> 01:13:19,316
Pra qu�?
Meu pai n�o quer me ver.
1276
01:13:19,399 --> 01:13:20,484
Todo mundo me julga.
1277
01:13:20,609 --> 01:13:21,610
Por que ser�?
1278
01:13:21,693 --> 01:13:23,111
Voc� tamb�m.
1279
01:13:23,195 --> 01:13:25,739
Chega. Juliette, abre logo.
1280
01:13:25,823 --> 01:13:28,659
Sen�o Philippe
vai arrombar a porta.
1281
01:13:30,994 --> 01:13:33,163
Como quiser. Arromba, amor.
1282
01:13:34,665 --> 01:13:36,542
A� n�o d�...
1283
01:13:38,669 --> 01:13:41,046
Estou segurando a gata.
1284
01:13:46,009 --> 01:13:47,594
Oi, Sonia.
1285
01:13:48,679 --> 01:13:51,098
J� encheu o saco. Vamos.
1286
01:13:51,974 --> 01:13:54,810
-N�o se mexe. Fica aqui.
-Por qu�?
1287
01:13:55,310 --> 01:13:57,938
-Senta.
-O que � isso?
1288
01:13:58,605 --> 01:14:00,691
-O que est� havendo?
-Sei l�.
1289
01:14:02,067 --> 01:14:05,195
-Liso ou cacheado?
-O que voc� est� fazendo?
1290
01:14:05,279 --> 01:14:08,407
-Liso ou cacheado?
-� hora de perguntar isso?
1291
01:14:08,532 --> 01:14:10,200
Cala a boca. Chega.
1292
01:14:12,661 --> 01:14:15,205
N�o � s� voc� que tem
dificuldade pra escolher.
1293
01:14:15,330 --> 01:14:17,124
� dif�cil pra todo mundo.
1294
01:14:17,207 --> 01:14:20,460
Acha que � f�cil pra Sonia?
N�o �.
1295
01:14:20,544 --> 01:14:23,046
Acha que ela transa
com todo mundo por prazer?
1296
01:14:23,172 --> 01:14:25,215
Ela fica feliz com isso?
N�o.
1297
01:14:25,299 --> 01:14:27,467
� dif�cil fazer escolhas.
1298
01:14:27,551 --> 01:14:29,428
Espera a�.
Eu escolhi viver assim.
1299
01:14:29,553 --> 01:14:31,638
Acha que n�o hesitei
com Philippe?
1300
01:14:31,722 --> 01:14:33,682
Ele n�o � nenhum
George Clooney.
1301
01:14:33,765 --> 01:14:35,809
O cara est� h� tr�s anos
desempregado
1302
01:14:35,893 --> 01:14:37,895
e s� pensa em bater
na m�o da gata.
1303
01:14:37,978 --> 01:14:39,229
-� uma pata.
-Na pata.
1304
01:14:39,354 --> 01:14:40,522
N�o passo uma semana
1305
01:14:40,606 --> 01:14:42,733
sem me arrepender
da minha escolha.
1306
01:14:42,816 --> 01:14:44,651
Mas foi o que escolhi.
1307
01:14:44,735 --> 01:14:47,738
Quando tive aquele problema,
vi que tinha raz�o.
1308
01:14:47,821 --> 01:14:50,866
Ele dormiu no banheiro
do hospital durante dois meses
1309
01:14:50,949 --> 01:14:53,994
para n�o me deixar
passar as noites sozinha.
1310
01:14:54,077 --> 01:14:57,915
Quando eu disse
que n�o podia ter filhos,
1311
01:14:59,791 --> 01:15:02,294
ele n�o pensou duas vezes
e ficou.
1312
01:15:04,838 --> 01:15:06,173
Est� vendo?
1313
01:15:06,673 --> 01:15:08,800
Eu dirijo
a minha pr�pria vida.
1314
01:15:09,343 --> 01:15:12,763
Quando voc� deixa
os outros decidirem,
1315
01:15:15,140 --> 01:15:16,600
olha o que acontece.
1316
01:15:18,435 --> 01:15:20,938
Jojo,
esse penteado � muito feio.
1317
01:15:24,274 --> 01:15:27,069
O que foi que voc� fez?
Ficou horr�vel.
1318
01:15:27,152 --> 01:15:29,154
Ent�o diz o que quer,
que eu fa�o.
1319
01:15:29,279 --> 01:15:30,364
Escolhe.
1320
01:15:30,447 --> 01:15:32,783
Voc� sabe que n�o consigo.
1321
01:15:32,908 --> 01:15:34,952
Mentira. Voc� sabe escolher.
1322
01:15:35,410 --> 01:15:36,620
Ali�s,
1323
01:15:37,871 --> 01:15:41,416
permitam uma intrus�o
nessa conversa "de mulher":
1324
01:15:41,500 --> 01:15:45,629
qualquer psicanalista explicaria
essa indecis�o cr�nica
1325
01:15:45,754 --> 01:15:48,465
como consequ�ncia
de uma experi�ncia na inf�ncia
1326
01:15:48,590 --> 01:15:51,426
que faz com que ela
aja dessa forma.
1327
01:15:51,510 --> 01:15:54,221
Ela decidiu muito cedo
n�o tomar decis�es.
1328
01:15:54,304 --> 01:15:57,599
Agora ela est� presa
a esse juramento precoce,
1329
01:15:57,683 --> 01:16:00,352
que ficou gravado
no subconsciente dela.
1330
01:16:03,438 --> 01:16:06,275
Para mais detalhes,
vejam a revista "Psicologia".
1331
01:16:06,358 --> 01:16:07,484
Tem uma no banheiro,
1332
01:16:07,568 --> 01:16:09,570
embaixo da minha
revista de moda.
1333
01:16:09,653 --> 01:16:11,530
Ele tem raz�o mesmo.
1334
01:16:12,614 --> 01:16:15,367
Voc� sempre deixou
seu pai decidir tudo.
1335
01:16:16,535 --> 01:16:19,288
George Clooney
n�o teria falado isso.
1336
01:16:45,022 --> 01:16:47,274
Querida, aqui � o seu pai.
1337
01:16:48,317 --> 01:16:51,487
Seria bom n�s
jantarmos juntos
1338
01:16:51,570 --> 01:16:55,240
para conversarmos um pouco
sobre tudo isso.
1339
01:16:56,408 --> 01:16:59,995
� besteira ficar
sem se falar assim, n�o �?
1340
01:17:00,871 --> 01:17:02,623
E estou com saudades.
1341
01:17:02,706 --> 01:17:06,293
Vou esperar voc�
no Lasserre �s 20h30.
1342
01:17:08,504 --> 01:17:10,380
-Boa noite, senhora.
-Boa noite.
1343
01:17:10,464 --> 01:17:13,091
Reserva em nome
de Richard Blandin.
1344
01:17:13,217 --> 01:17:14,760
Por favor.
1345
01:17:15,385 --> 01:17:16,720
Obrigada.
1346
01:17:29,817 --> 01:17:31,777
Acompanhe-me, por favor.
1347
01:17:47,084 --> 01:17:48,794
Estou meio...
1348
01:17:50,212 --> 01:17:53,298
-Meio surpresa, porque...
-Eu sei, eu sei.
1349
01:17:53,423 --> 01:17:55,717
Seu pai me falou
do seu problema.
1350
01:17:55,801 --> 01:17:57,636
-� mesmo?
-Voc� deveria ter falado.
1351
01:17:57,761 --> 01:17:59,179
Estou aqui para ajudar.
1352
01:17:59,263 --> 01:18:01,431
Se eu soubesse
que tinha concorr�ncia,
1353
01:18:01,515 --> 01:18:03,308
teria feito de tudo
pra ganhar.
1354
01:18:03,433 --> 01:18:06,145
-�, eu queria dizer...
-Proponho o seguinte:
1355
01:18:06,270 --> 01:18:09,439
como voc� n�o decide,
eu decido por voc�.
1356
01:18:11,108 --> 01:18:12,734
O plano � o seguinte:
1357
01:18:13,277 --> 01:18:16,446
trabalho at� o restaurante
ganhar mais uma estrela.
1358
01:18:16,572 --> 01:18:19,408
Depois compramos uma casinha
perto de Barfleur.
1359
01:18:19,491 --> 01:18:20,784
Voc� vai adorar.
1360
01:18:20,909 --> 01:18:23,662
J� imagino nossos filhos
pescando mariscos.
1361
01:18:23,787 --> 01:18:25,706
Margot e Lucas.
Adoro esses nomes.
1362
01:18:25,789 --> 01:18:28,792
-Desculpa, mas voc� est�...
-Espera. N�o terminei.
1363
01:18:28,876 --> 01:18:31,461
Quatro anos depois,
abrimos outro restaurante.
1364
01:18:31,587 --> 01:18:33,672
J� sei at� onde:
aquele caf� vizinho.
1365
01:18:33,797 --> 01:18:36,008
-Aquela velha n�o sabe nada.
-Claudine?
1366
01:18:36,133 --> 01:18:38,635
Isso, talvez.
Podemos comprar baratinho.
1367
01:18:38,760 --> 01:18:40,929
Ent�o?
Pensei em tudo, n�o foi?
1368
01:18:41,388 --> 01:18:42,681
Pois �.
1369
01:18:42,806 --> 01:18:44,808
Cordeiro para mim
e codorna para ela.
1370
01:18:44,933 --> 01:18:48,187
-N�o gosto de codorna...
-N�o, confia em mim.
1371
01:18:48,312 --> 01:18:51,064
Ela � servida com castanhas
e espuma de foie gras.
1372
01:18:51,148 --> 01:18:53,650
-Eu sei, obrigado.
-Est� bem, senhor.
1373
01:18:58,655 --> 01:19:00,240
Gostou do restaurante?
1374
01:19:00,699 --> 01:19:03,118
-Sei l�...
-O casamento vai ser aqui.
1375
01:19:03,202 --> 01:19:04,995
-Casamento?
-O nosso.
1376
01:19:05,078 --> 01:19:08,457
-Voc� n�o desistiu?
-N�o, e seu pai concordou.
1377
01:19:08,540 --> 01:19:11,502
-Ent�o n�o tenho escolha?
-Que �timo, n�o �?
1378
01:19:12,252 --> 01:19:15,255
Conhe�o bem a casa.
Estagiei aqui. Voc� vai adorar.
1379
01:19:15,714 --> 01:19:17,674
Vou te mostrar
uma coisa incr�vel.
1380
01:19:17,799 --> 01:19:19,176
Olha para o teto.
1381
01:19:19,635 --> 01:19:21,011
Olha.
1382
01:20:00,175 --> 01:20:02,219
Tem certeza que Paul
vai estar em casa?
1383
01:20:02,344 --> 01:20:04,721
No trabalho dele, disseram
que ele se demitiu
1384
01:20:04,805 --> 01:20:06,723
e voltou a morar
com os pais.
1385
01:20:06,849 --> 01:20:08,016
Cuidado!
1386
01:20:08,100 --> 01:20:11,395
Mas que idiota!
Ele veio pra cima de mim.
1387
01:20:11,520 --> 01:20:13,856
Voc� est� dirigindo
do lado errado.
1388
01:20:17,693 --> 01:20:20,737
Acabo de me tocar
que nunca peguei um escoc�s.
1389
01:20:22,156 --> 01:20:25,242
-Ol�.
-Ol�. Belos rapazes.
1390
01:20:25,784 --> 01:20:28,203
N�o viemos fazer
turismo sexual.
1391
01:20:28,287 --> 01:20:30,205
Aqui � a Esc�cia,
n�o a Tail�ndia.
1392
01:20:30,289 --> 01:20:32,124
Ser� que tem algo
embaixo da saia?
1393
01:20:32,249 --> 01:20:34,418
N�o aparece nada. Mau sinal.
1394
01:20:48,432 --> 01:20:50,559
O que foi? Ele morreu?
1395
01:20:51,226 --> 01:20:53,270
Voc� n�o fala ingl�s?
1396
01:20:53,353 --> 01:20:57,399
S� n�o entendo
quando a pron�ncia � ruim.
1397
01:20:59,026 --> 01:21:01,487
Ele vai se casar com Emily.
Go to the car.
1398
01:21:01,612 --> 01:21:04,823
Estamos de carro.
A p� por qu�?
1399
01:21:23,759 --> 01:21:25,302
Stop the "reading"!
1400
01:21:31,099 --> 01:21:34,394
Ol�. O senhor sabe
onde vai ser o casamento?
1401
01:21:34,478 --> 01:21:37,981
Voc� n�o � escocesa.
N�o mesmo.
1402
01:21:38,607 --> 01:21:40,943
Voc� vem das ilhas.
1403
01:21:42,444 --> 01:21:45,656
Muito esquisito, esse a�.
Adorei.
1404
01:21:45,739 --> 01:21:47,157
Pergunta para o coroinha.
1405
01:21:47,282 --> 01:21:50,661
Ele n�o � coroinha!
1406
01:21:50,786 --> 01:21:53,497
� um ac�lito an�o.
1407
01:21:55,999 --> 01:21:58,836
Com licen�a,
estou procurando o casamento.
1408
01:21:58,961 --> 01:22:00,462
Eu sei.
1409
01:22:00,546 --> 01:22:03,340
Vai ser
no castelo de Longwood.
1410
01:22:04,508 --> 01:22:05,634
Vazio.
1411
01:22:05,717 --> 01:22:08,846
-A 3km daqui, � direita.
-Certo, obrigada.
1412
01:22:10,180 --> 01:22:11,557
U�sque.
1413
01:22:12,307 --> 01:22:13,684
R�pido, Passepartout.
1414
01:22:13,767 --> 01:22:15,102
Tchau.
1415
01:22:15,853 --> 01:22:17,271
Voc� usa Tinder?
1416
01:22:18,647 --> 01:22:21,608
-Por ali?
-N�o, � direita.
1417
01:22:36,540 --> 01:22:37,749
Com licen�a.
1418
01:22:37,875 --> 01:22:40,502
Com licen�a. Com licen�a.
1419
01:22:41,044 --> 01:22:42,296
Desculpa... Droga!
1420
01:22:42,379 --> 01:22:44,548
Espera, vou pegar um copo.
1421
01:22:46,758 --> 01:22:48,552
Eu "procurar" marido.
1422
01:22:48,635 --> 01:22:52,890
Roupa escocesa, sabe.
Cabelo marrom, olho azul...
1423
01:22:55,100 --> 01:22:58,061
Eles n�o entendem
nem a pr�pria l�ngua.
1424
01:23:17,039 --> 01:23:19,249
Com licen�a.
Vamos nos separar.
1425
01:23:19,374 --> 01:23:20,584
Com licen�a.
1426
01:23:23,795 --> 01:23:26,673
Paul? Paul?
1427
01:23:27,591 --> 01:23:29,426
Paul? Paul!
1428
01:23:34,640 --> 01:23:36,183
Droga...
1429
01:23:38,268 --> 01:23:39,603
Of course.
1430
01:23:39,686 --> 01:23:41,104
Vou dan�ar.
1431
01:23:49,321 --> 01:23:52,783
E eu estou fedendo, � isso?
1432
01:23:57,204 --> 01:24:00,666
N�o tem problema ser gago.
Vamos l�.
1433
01:24:05,546 --> 01:24:07,548
Houve um grande
mal-entendido.
1434
01:24:07,631 --> 01:24:08,632
O qu�?
1435
01:24:08,757 --> 01:24:09,967
Voc� fala franc�s? Legal.
1436
01:24:10,050 --> 01:24:12,970
Sei que vai parecer estranho,
mas tenho que explicar.
1437
01:24:13,053 --> 01:24:16,640
Gosto de �tienne, do meu pai
e de todos os meus ex-namorados
1438
01:24:16,723 --> 01:24:19,143
porque s�o homens
que decidem por mim.
1439
01:24:19,268 --> 01:24:21,019
Mas com Paul � diferente.
1440
01:24:21,145 --> 01:24:23,647
Ele me deixa ser eu mesma,
mesmo sendo errada.
1441
01:24:23,730 --> 01:24:26,650
Ele me ama como eu sou,
e n�o como quer que eu seja.
1442
01:24:26,733 --> 01:24:28,485
Eu nunca tinha vivido isso.
1443
01:24:28,569 --> 01:24:30,988
Com ele, sinto
que posso escolher.
1444
01:24:31,071 --> 01:24:33,657
Sou eu que deveria
me casar com seu marido.
1445
01:24:35,826 --> 01:24:37,995
-Mas esse n�o � Paul.
-Paul?
1446
01:24:38,704 --> 01:24:41,290
Este � Mark, meu marido
h� tr�s horas.
1447
01:24:41,373 --> 01:24:43,667
Voc� n�o ia se casar
com Paul?
1448
01:24:43,750 --> 01:24:44,960
Sim, ia.
1449
01:24:45,043 --> 01:24:47,796
-Voc� � a francesa, n�o �?
-Sou.
1450
01:24:47,880 --> 01:24:49,840
� a voc� que tenho
que agradecer.
1451
01:24:49,923 --> 01:24:52,050
Foi gra�as a voc�
que Paul foi embora
1452
01:24:52,176 --> 01:24:54,678
e eu conheci Mark.
1453
01:24:54,803 --> 01:24:56,638
Mas que maravilha!
1454
01:24:57,681 --> 01:25:00,976
C� entre n�s,
Mark � muito melhor partido.
1455
01:25:01,059 --> 01:25:04,021
Paul trabalho em um banco.
Mark � dono de banco.
1456
01:25:04,104 --> 01:25:06,106
�timo.
1457
01:25:06,190 --> 01:25:07,858
E onde est� Paul?
1458
01:25:07,941 --> 01:25:10,486
Ningu�m sabe.
Ele sumiu do nada.
1459
01:25:11,111 --> 01:25:12,988
Nem os pais dele sabem.
1460
01:25:13,530 --> 01:25:15,032
� mesmo?
1461
01:25:15,115 --> 01:25:16,450
Droga...
1462
01:25:22,164 --> 01:25:23,665
Carole,
1463
01:25:23,749 --> 01:25:25,083
bate aqui.
1464
01:25:26,710 --> 01:25:28,295
Carole,
1465
01:25:28,378 --> 01:25:29,880
bate aqui.
1466
01:25:43,727 --> 01:25:46,438
Para evitar "confusion",
1467
01:25:46,563 --> 01:25:47,981
j� sou "married".
1468
01:25:51,860 --> 01:25:53,278
Com licen�a.
1469
01:25:56,323 --> 01:25:57,825
Um minutinho.
1470
01:26:00,786 --> 01:26:01,912
Oi, amor.
1471
01:26:01,995 --> 01:26:03,622
-Consegui.
-O qu�?
1472
01:26:03,747 --> 01:26:05,082
Ela bateu.
1473
01:26:05,707 --> 01:26:07,251
Tudo bem? Est� chorando?
1474
01:26:07,334 --> 01:26:09,086
Volta logo.
Voc� tem que ver.
1475
01:26:09,169 --> 01:26:10,587
Est� bem, querido.
1476
01:26:11,421 --> 01:26:13,090
Estou muito orgulhosa.
1477
01:26:13,757 --> 01:26:16,260
-Um beijo.
-Eu te amo.
1478
01:26:25,644 --> 01:26:27,521
Vou l� com minhas amigas.
1479
01:26:32,568 --> 01:26:34,820
Ju, est�vamos atr�s de voc�.
1480
01:26:40,159 --> 01:26:42,119
Ele simplesmente sumiu.
1481
01:26:42,244 --> 01:26:45,080
-Deve estar em algum lugar.
-Mas isso � �bvio.
1482
01:26:45,164 --> 01:26:47,583
Voc� agiu certo. Voc� veio.
1483
01:26:47,666 --> 01:26:50,043
Veio at� aqui.
Voc� conseguiu.
1484
01:26:50,794 --> 01:26:52,671
At� parece.
Foram 2.000km pra nada.
1485
01:26:52,796 --> 01:26:54,423
N�o � verdade.
1486
01:26:54,506 --> 01:26:56,467
Adoro esses presentes.
1487
01:26:57,468 --> 01:26:59,803
Muito feio!
1488
01:27:00,596 --> 01:27:02,473
O que voc� est� fazendo?
1489
01:27:02,598 --> 01:27:04,516
Sonia, s�o os presentes
dos noivos.
1490
01:27:04,641 --> 01:27:06,768
Embrulho de novo
o que eu n�o gostar.
1491
01:27:06,852 --> 01:27:08,645
Esse povo queimou
Joana D'Arc.
1492
01:27:08,770 --> 01:27:10,731
J� disse que escoc�s
n�o � ingl�s.
1493
01:27:10,814 --> 01:27:12,274
� tudo igual.
1494
01:27:12,357 --> 01:27:13,817
Que coisa horrorosa!
1495
01:27:15,986 --> 01:27:18,447
Sai da frente.
� uma toalha de mesa?
1496
01:27:19,281 --> 01:27:22,117
-N�o gostei.
-Coloca de volta.
1497
01:27:22,201 --> 01:27:24,036
Presente de casamento
� sempre ruim.
1498
01:27:24,161 --> 01:27:26,705
-Como Paul se chamava mesmo?
-McCallaghan.
1499
01:27:26,830 --> 01:27:28,373
Este � o dele.
1500
01:27:29,583 --> 01:27:30,959
PARA EMILY
1501
01:27:33,921 --> 01:27:36,423
"Querida Emily,
desculpa ter magoado voc�.
1502
01:27:36,507 --> 01:27:38,592
Eu lhe desejo
muita felicidade".
1503
01:27:42,846 --> 01:27:45,307
Voc� vai come�ar tamb�m?
1504
01:27:53,148 --> 01:27:54,650
"Choice".
1505
01:27:54,733 --> 01:27:56,193
"Escolha".
1506
01:28:31,603 --> 01:28:33,313
O restaurante est� lotado.
1507
01:28:33,397 --> 01:28:35,566
E pensar que quase vendi...
1508
01:28:35,649 --> 01:28:38,152
�s vezes sou meio burro.
N�o �?
1509
01:28:38,819 --> 01:28:40,112
N�o �?
1510
01:28:42,698 --> 01:28:43,991
De Juliette?
1511
01:28:54,418 --> 01:28:55,919
N�o sei o que dizer.
1512
01:28:56,044 --> 01:28:57,337
N�o precisa dizer nada.
1513
01:28:57,421 --> 01:28:59,465
Olha, ela tem...
1514
01:29:00,799 --> 01:29:02,593
N�o sei o que dizer.
1515
01:29:05,679 --> 01:29:07,431
Gostoso, esse seu neg�cio.
1516
01:29:07,556 --> 01:29:09,808
Claro que � gostoso.
1517
01:29:13,812 --> 01:29:15,731
Mas n�o deixa de ser chato.
1518
01:29:17,399 --> 01:29:19,109
� claro que �.
1519
01:29:56,605 --> 01:29:58,398
N�o � f�cil achar voc�.
1520
01:29:58,982 --> 01:30:00,651
Mudei de escrit�rio.
1521
01:30:25,968 --> 01:30:28,137
EM CIMA DO MURO
1522
01:30:28,637 --> 01:30:32,808
Subrip: gooz
Sincronia by DanDee
1523
01:30:33,851 --> 01:30:36,353
Voc� falou que "obrigado"
era "chacran".
1524
01:30:36,478 --> 01:30:37,521
N�o, "shukran".
1525
01:30:37,646 --> 01:30:39,064
-Boa noite.
-Boa noite.
1526
01:30:39,189 --> 01:30:41,358
Decidi assumir o controle
da minha vida.
1527
01:30:41,441 --> 01:30:45,237
Posso tomar uma decis�o
sozinha em cinco segundos.
1528
01:30:45,362 --> 01:30:46,530
Vou querer o zaalouk.
1529
01:30:46,613 --> 01:30:47,781
-Zaalouk?
-�.
1530
01:30:47,865 --> 01:30:52,202
Mas a maioria dessas decis�es
tomadas em cinco segundos
1531
01:30:52,286 --> 01:30:53,871
s�o p�ssimas.
1532
01:30:55,038 --> 01:30:57,040
-Vai comer?
-Vou.107461