All language subtitles for Killing.Reagan.2016.DVDRip.x264-BiPOLAR.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,704 --> 00:02:08,766 Rassemblement pour Jimmy Carter Nashville, Tennessee 2 00:02:31,698 --> 00:02:34,258 Votez pour PR�SIDENT CARTER BIENVENUE M. LE PR�SIDENT 3 00:02:47,214 --> 00:02:51,345 Sac � dos rouge, � votre droite, � ma gauche. 4 00:02:51,585 --> 00:02:53,110 Jimmy, quatre ans de plus ! 5 00:02:57,524 --> 00:02:58,787 Quatre ans de plus ! 6 00:02:58,992 --> 00:03:01,655 - Quatre ans de plus, Jimmy ! - Vous le voyez ? 7 00:03:06,933 --> 00:03:07,957 Attention ! 8 00:03:08,168 --> 00:03:09,329 Doucement. 9 00:03:09,536 --> 00:03:11,232 Faites attention. 10 00:03:20,547 --> 00:03:21,606 Excusez-moi. 11 00:03:21,781 --> 00:03:22,771 A�roport Nashville Metropolitan 12 00:03:22,949 --> 00:03:23,939 Je suis d�sol�. 13 00:03:24,117 --> 00:03:27,281 Attention. Vous devez faire la file comme tout le monde. 14 00:03:27,487 --> 00:03:30,286 Je vais rater mon avion. Pensez-vous que je pourrais... 15 00:03:30,490 --> 00:03:33,016 passer devant les autres ? Je ne veux pas rater mon vol. 16 00:03:33,260 --> 00:03:35,024 Ouvrez votre sac, Monsieur. 17 00:03:35,262 --> 00:03:37,891 - Je ne veux pas rater mon vol. - Ouvrez votre sac. 18 00:03:38,131 --> 00:03:41,192 - D'accord, mais je suis press�. - � quel heure est votre vol ? 19 00:03:41,401 --> 00:03:44,769 - Bient�t. C'est l'embarquement. - Ouvrez votre sac, Monsieur. 20 00:03:54,281 --> 00:03:55,806 Wayne. 21 00:04:01,288 --> 00:04:03,018 Seigneur, mon gars. 22 00:04:03,223 --> 00:04:04,350 Venez. 23 00:04:04,558 --> 00:04:07,824 J'esp�rais une journ�e tranquille. Vous avez le droit de garder le silence. 24 00:04:08,028 --> 00:04:10,793 Tout ce que vous direz pourra �tre retenu contre vous. 25 00:04:11,097 --> 00:04:13,828 9 octobre 1980 26 jours avant l'�lection 26 00:04:14,301 --> 00:04:17,794 Reagan dit qu'il n'est pas venu dans le Bronx pour faire des promesses, 27 00:04:18,004 --> 00:04:21,099 mais parce que Carter n'a pas aid� la r�gion d�grad�e comme il l'avait promis. 28 00:04:21,308 --> 00:04:22,537 QG de la campagne Reagan 29 00:04:22,709 --> 00:04:25,235 Quand Reagan a mentionn� son d�sir de faire bouger l'�conomie, 30 00:04:25,445 --> 00:04:27,846 une foule s'est mise � scander et � le huer. 31 00:04:28,048 --> 00:04:30,449 Parlez au peuple, pas aux m�dias ! 32 00:04:30,684 --> 00:04:33,677 Reagan s'est alors infiltr� parmi les gens pour leur parler. 33 00:04:33,887 --> 00:04:38,325 - Que ferez-vous pour aider ? - Cr�er des emplois. Vous aurez des emplois. 34 00:04:38,525 --> 00:04:40,756 Un raciste qui veut acc�der � la Maison-Blanche. 35 00:04:40,961 --> 00:04:43,123 - Que ferez-vous pour nous aider ? - J'essaye de vous le dire ! 36 00:04:43,330 --> 00:04:46,323 Je ne peux rien faire pour vous tant que je ne suis pas �lu. 37 00:04:46,533 --> 00:04:48,331 - Ronnie, allez. - C'est �a. D�gagez ! 38 00:04:48,535 --> 00:04:50,094 Rentrez chez vous. 39 00:04:50,337 --> 00:04:52,329 - Rentrez chez vous. - �teignez �a. 40 00:04:53,840 --> 00:04:55,138 Eh bien. Quel d�sastre. 41 00:04:55,375 --> 00:04:56,775 William J. Casey Directeur de campagne 42 00:04:56,977 --> 00:04:59,071 �a fait la une partout. C'est m�me sur CNN. 43 00:04:59,279 --> 00:05:03,375 Gouverneur, vous devriez vous en tenir au discours qu'on a pr�par�. 44 00:05:04,584 --> 00:05:07,884 Je n'�tais pas pour le laisser me traiter de raciste. 45 00:05:08,088 --> 00:05:10,250 Carter y va fort avec sa rh�torique raciste. 46 00:05:10,423 --> 00:05:11,584 Edwin Meese Chef de cabinet de Reagan 47 00:05:11,758 --> 00:05:14,853 Il veut semer la panique et �a fonctionne. Nous manquons de discipline. 48 00:05:15,061 --> 00:05:17,724 Le sondage du magazine TIME nous fait d�gringoler de trois points. 49 00:05:18,365 --> 00:05:21,426 Et le New York Times soutient Jimmy Carter. 50 00:05:21,635 --> 00:05:25,333 Il y a aussi les rumeurs disant que l'�quipe Carter travaille avec les Iraniens 51 00:05:25,505 --> 00:05:27,997 pour lib�rer les otages juste avant l'�lection. 52 00:05:28,241 --> 00:05:31,109 - La surprise d'octobre. - Le public verra bien leur petit jeu. 53 00:05:31,311 --> 00:05:34,907 Ce que le public verra, c'est 52 Am�ricains lib�r�s. 54 00:05:35,115 --> 00:05:38,574 Quelqu'un a quelque chose � ajouter ? 55 00:05:40,020 --> 00:05:41,386 Je crois que Jim veut parler. 56 00:05:43,657 --> 00:05:46,491 M. Casey. Je sais que je suis le petit nouveau. 57 00:05:46,693 --> 00:05:48,025 James Baker Conseiller de campagne senior 58 00:05:48,261 --> 00:05:51,095 Je n'�tais pas de la partie quand vous meniez par 20 points. 59 00:05:51,765 --> 00:05:55,258 Je trouve qu'on marche les fesses serr�es. 60 00:05:55,669 --> 00:05:59,265 Gouverneur, pourquoi voulez-vous devenir pr�sident ? 61 00:06:01,107 --> 00:06:02,166 Vous l'ignorez ? 62 00:06:02,409 --> 00:06:03,672 Faites comme si. 63 00:06:03,910 --> 00:06:07,176 De la fa�on la plus simple possible, ciblez l'essentiel. 64 00:06:08,948 --> 00:06:11,179 On navigue en mer. 65 00:06:11,418 --> 00:06:14,445 Le pays est perdu et je sais comment rentrer. 66 00:06:14,654 --> 00:06:16,987 Comment ? Comment on rentre ? 67 00:06:18,024 --> 00:06:24,931 All�ger la pression qu'on met sur les gens, r�guler l'�conomie, vaincre les Russes. 68 00:06:25,131 --> 00:06:26,997 �a me semble solide, comme plan. 69 00:06:27,200 --> 00:06:28,964 Je vous ai entendu 70 00:06:29,169 --> 00:06:33,800 donner le plus inspirant discours de ma vie � la convention de 1976. 71 00:06:34,441 --> 00:06:37,036 Vous veniez de perdre contre Gerald Ford, mon candidat. 72 00:06:37,243 --> 00:06:40,077 Parce que vous aviez vol� nos d�l�gu�s. 73 00:06:41,448 --> 00:06:45,215 Mais vous �tes mont� sur la sc�ne apr�s votre d�faite, 74 00:06:45,452 --> 00:06:47,944 sans vous �tre pr�par�, je me trompe ? 75 00:06:48,154 --> 00:06:50,020 Vous avez improvis� un discours. 76 00:06:50,223 --> 00:06:51,657 C'est vrai. 77 00:06:52,459 --> 00:06:55,657 Je n'�tais pas dans votre �quipe et vous m'avez empli de fiert�. 78 00:06:55,862 --> 00:06:57,728 Vous m'avez donn� l'impression 79 00:06:57,964 --> 00:06:59,865 que notre pays avait une raison d'�tre. 80 00:07:00,667 --> 00:07:04,331 Gr�ce � vous, bien des gens ont senti qu'ils avaient choisi le mauvais candidat. 81 00:07:08,508 --> 00:07:12,206 De toute ma carri�re, je n'ai jamais vu quelqu'un donner une telle performance. 82 00:07:12,412 --> 00:07:16,372 Oui, vous avez fait quelques faux pas, vous avez eu des mauvaises journ�es, 83 00:07:16,583 --> 00:07:19,849 mais je crois qu'il serait une erreur de ne pas vous laisser libre 84 00:07:20,053 --> 00:07:22,545 d'aller parmi les foules, l� o� vous vous devez d'�tre. 85 00:07:22,756 --> 00:07:24,486 Que sugg�rez-vous, Jim ? 86 00:07:24,691 --> 00:07:27,286 On doit faire le d�bat contre Carter. 87 00:07:27,527 --> 00:07:31,692 Non. On ne peut pas se permettre une autre gaffe. 88 00:07:31,898 --> 00:07:35,801 - Laissez les gens voir qui vous �tes. - Non, Jim. On est � la baisse, pas morts. 89 00:07:36,035 --> 00:07:38,595 On sera morts et enterr�s si on ne prend pas de risques. 90 00:07:44,310 --> 00:07:46,074 Qu'en dites-vous, Gouverneur ? 91 00:07:47,046 --> 00:07:48,810 Pouvez-vous faire face � Jimmy Carter ? 92 00:08:00,393 --> 00:08:02,385 - O� est tout le monde ? - Allez. 93 00:08:02,595 --> 00:08:04,928 - Le pr�sident est en ville. - Tout le monde est en poste, M. le juge. 94 00:08:07,967 --> 00:08:09,902 - Installez-le ici. - Possession ill�gale. 95 00:08:10,069 --> 00:08:11,264 Quartier de police de Nashville 96 00:08:11,437 --> 00:08:13,668 Posez la main droite sur la bible. 97 00:08:15,642 --> 00:08:16,666 - John Hinckley ? - Oui. 98 00:08:16,910 --> 00:08:20,972 Jurez-vous de dire la v�rit�, toute la v�rit�, rien que la v�rit� ? 99 00:08:21,181 --> 00:08:22,342 Oui, Madame. 100 00:08:22,582 --> 00:08:25,916 Ces armes sont-elles � vous ? 101 00:08:26,119 --> 00:08:29,146 - Tout �a, c'est � vous ? - Oui, Monsieur. 102 00:08:29,355 --> 00:08:31,984 - Vous vouliez d�tourner l'avion ? - Non, Monsieur. Je... 103 00:08:32,192 --> 00:08:35,685 - Je voulais les vendre. - Elles appartiennent maintenant � l'�tat. 104 00:08:36,095 --> 00:08:38,587 Vous payerez 50 $ pour avoir dissimul� des armes, 105 00:08:38,865 --> 00:08:42,666 et des frais de cour de 12,50 $. 106 00:08:42,869 --> 00:08:44,633 C'est 62,50 $ en tout, M. le juge. 107 00:08:44,838 --> 00:08:49,208 Vous avez donc un casier judiciaire. J'esp�re que vous comprenez les cons�quences. 108 00:08:49,442 --> 00:08:54,073 S'il n'y a rien d'autre, je veux �tre rentr� pour le souper. 109 00:08:54,280 --> 00:08:56,078 - Bonne nuit, M. le juge. - Bonne nuit. 110 00:08:56,282 --> 00:08:57,841 - Bonne nuit. - Vous aussi, Millie. 111 00:08:58,084 --> 00:09:00,383 C'est tout. Voil�. 112 00:09:02,155 --> 00:09:03,623 Je peux partir ? 113 00:09:03,823 --> 00:09:05,883 D�s que vous aurez pay�. 114 00:09:06,726 --> 00:09:08,888 Il n'y aura qu'un seul d�bat avant l'�lection. 115 00:09:09,095 --> 00:09:12,156 Il aura donc probablement un impact majeur sur le d�nouement. 116 00:09:12,332 --> 00:09:16,394 Comme l'a dit un repr�sentant de la campagne r�publicaine aujourd'hui, les jeux seront faits 117 00:09:16,636 --> 00:09:17,660 pour les deux candidats. 118 00:09:17,937 --> 00:09:20,668 23 octobre 1980 12 jours avant l'�lection 119 00:09:20,874 --> 00:09:22,866 Et avec des cr�dits d'imp�ts, 120 00:09:23,109 --> 00:09:30,039 on touchera automatiquement � la cr�ation d'emploi dans ce secteur. 121 00:09:30,483 --> 00:09:31,507 Pr�sident Carter. 122 00:09:32,151 --> 00:09:36,486 Ce que sugg�re M. Reagan semble vraiment chouette... si Medicare existe. 123 00:09:36,689 --> 00:09:37,748 Mais avec M. Reagan... 124 00:09:37,991 --> 00:09:41,120 En �lisant M. Reagan, elle sera certainement abolie. 125 00:09:41,327 --> 00:09:45,321 Quand il �tait gouverneur de la Californie, il a fait campagne contre Medicare. 126 00:09:45,531 --> 00:09:47,022 Le voil� reparti ! 127 00:09:47,233 --> 00:09:51,728 Tr�s bien, je suis d�sol�. �a n'a aucun sens. Il se sert de �a sans arr�t contre moi. 128 00:09:51,938 --> 00:09:54,498 C'est vrai. Et le pr�sident Carter fera comme lui. 129 00:09:54,707 --> 00:09:56,938 Gouverneur, votre r�action a �t� parfaite. 130 00:09:57,176 --> 00:10:01,045 - Je devrais dire �a au d�bat. - Vous ne pouvez pas dire �a au d�bat. 131 00:10:01,247 --> 00:10:03,512 - Pourquoi pas, Rick ? - �a ne se fait pas. 132 00:10:03,716 --> 00:10:06,515 - �a devrait peut-�tre changer. - Bon, faisons une pause. 133 00:10:06,719 --> 00:10:09,245 Merci, Gouverneur. Vous vous en sortez bien. 134 00:10:09,756 --> 00:10:13,386 Gouverneur, j'ai ceci pour vous. 135 00:10:13,593 --> 00:10:16,722 - Qu'est-ce que c'est ? - Mes recherches sur les positions de Carter. 136 00:10:16,896 --> 00:10:19,798 �a couvre tout. De l'Union sovi�tique � l'industrie du miel. 137 00:10:20,033 --> 00:10:21,057 Ronnie ? 138 00:10:21,267 --> 00:10:23,259 Je vous le vole quelques instants. 139 00:10:23,469 --> 00:10:25,529 Gouverneur, quand vous aurez un moment. 140 00:10:25,738 --> 00:10:27,400 Sans probl�me. 141 00:10:28,441 --> 00:10:31,900 - �a va ? - Oui. Il se fait tard, c'est tout. 142 00:10:32,111 --> 00:10:34,706 Je vais t'aider avec �a. 143 00:10:34,914 --> 00:10:37,816 Ronnie, ils t'en donnent beaucoup trop. 144 00:10:38,051 --> 00:10:39,952 - Ils sont nerveux. - L'es-tu, toi ? 145 00:10:40,954 --> 00:10:42,479 Je serais fou de ne pas l'�tre. 146 00:10:42,722 --> 00:10:46,750 Mais je veux le faire, ch�rie. 147 00:10:46,960 --> 00:10:50,260 Je peux le faire. 148 00:10:51,064 --> 00:10:54,796 C'est le moment o� tu dois dire : "Ronnie, tu as raison. Tu peux le faire." 149 00:10:55,001 --> 00:10:57,095 Je sais. Mais je... 150 00:10:57,303 --> 00:11:00,967 - As-tu chang� d'id�e ? - Non. C'est juste qu'on s'y prend tardivement. 151 00:11:01,207 --> 00:11:03,335 Tu as si peu de temps pour te pr�parer. 152 00:11:03,576 --> 00:11:06,239 - C'est... - Tu sais, 153 00:11:06,713 --> 00:11:11,447 ils nous ont sous-estim�s toute notre vie. 154 00:11:11,651 --> 00:11:14,086 - C'est vrai. - Oui. � Hollywood. 155 00:11:14,287 --> 00:11:17,951 Puis quand j'ai voulu devenir gouverneur, personne ne croyait en nous. 156 00:11:18,157 --> 00:11:19,455 Regarde o� �a nous a men�s. 157 00:11:19,659 --> 00:11:22,788 C'est la m�me chose ici. 158 00:11:22,996 --> 00:11:24,624 Je veux leur montrer, ch�rie. 159 00:11:25,765 --> 00:11:28,792 Je veux avoir la chance de parler aux gens 160 00:11:29,002 --> 00:11:30,732 en me tenant � c�t� de Jimmy Carter. 161 00:11:30,937 --> 00:11:33,873 Je peux y arriver. Je le sais. 162 00:11:34,340 --> 00:11:36,172 Mais pas sans ta confiance. 163 00:11:37,176 --> 00:11:39,270 Est-ce que je l'ai ? 164 00:11:40,313 --> 00:11:41,679 Tu sais bien que oui. 165 00:11:41,881 --> 00:11:43,110 Bien. 166 00:11:43,316 --> 00:11:45,808 Parce que je veux battre ce mis�rable con. 167 00:11:47,487 --> 00:11:49,956 Je vais aller voir ce que veut Ed. 168 00:11:52,525 --> 00:11:54,323 Michael. 169 00:11:56,629 --> 00:11:57,961 Oui, Nancy ? 170 00:11:58,164 --> 00:11:59,894 - C'est toi qui as ordonn� �a ? - Quoi ? 171 00:12:00,133 --> 00:12:01,533 Michael Deaver Conseiller senior de Reagan 172 00:12:01,768 --> 00:12:05,068 Un cartable bourr� de merde. Ronnie n'avalera jamais �a en une semaine. 173 00:12:05,304 --> 00:12:08,001 Je crois que c'�tait l'id�e de Rick. 174 00:12:08,207 --> 00:12:09,470 Il est vir�. 175 00:12:09,675 --> 00:12:12,839 - Mais... - Imm�diatement. 176 00:12:13,046 --> 00:12:14,639 D'accord. 177 00:12:15,982 --> 00:12:17,382 Rick. 178 00:12:17,917 --> 00:12:22,321 C'est possible de r��crire un sc�nario pour le cin�ma, 179 00:12:22,522 --> 00:12:24,821 mais c'est impossible 180 00:12:25,725 --> 00:12:30,493 qu'un r�publicain avec 20 ans d'exp�rience en affaires publiques 181 00:12:30,663 --> 00:12:32,325 et des d�clarations enregistr�es 182 00:12:32,498 --> 00:12:33,864 puisse changer ses couleurs. 183 00:12:34,067 --> 00:12:36,093 Voici les calibres .22 dont je te parlais. 184 00:12:37,303 --> 00:12:38,430 C'est pas mal. 185 00:12:38,671 --> 00:12:42,073 L'enjeu de la paix et du contr�le des armes nucl�aires. 186 00:12:42,308 --> 00:12:44,004 Sur cet enjeu fondamental, 187 00:12:44,610 --> 00:12:47,239 tous les candidats sont dans le m�me camp, 188 00:12:47,447 --> 00:12:50,906 sauf le gouverneur Reagan, qui est � l'oppos�. 189 00:12:51,117 --> 00:12:53,211 � la Maison-Blanche, les conseillers... 190 00:12:53,419 --> 00:12:56,389 C'est le R�hm RG-14. Pas mal pour se prot�ger. 191 00:12:58,124 --> 00:13:00,923 - Je peux changer de poste ? - C'est hors de question. 192 00:13:01,127 --> 00:13:02,356 �a me d�prime. 193 00:13:02,862 --> 00:13:06,731 Jeune fille, tu dois voir ce que �a donne quand on met un faible comme Jimmy Carter 194 00:13:06,933 --> 00:13:09,027 � la t�te de notre gouvernement. 195 00:13:11,037 --> 00:13:14,371 J'aime bien celui-ci et le R�hm. 196 00:13:14,574 --> 00:13:17,635 - Je vais prendre les deux. - D'accord. 197 00:13:20,113 --> 00:13:23,880 M. Carter sait que le gouverneur Reagan est une formidable personnalit� t�l�, 198 00:13:24,083 --> 00:13:28,145 mais il peut facilement �tre vu comme superficiel et incomp�tent, 199 00:13:28,387 --> 00:13:31,653 et, malgr� son changement de position, comme un homme de droite. 200 00:13:31,924 --> 00:13:33,290 28 octobre 1980 7 jours avant l'�lection 201 00:13:33,493 --> 00:13:34,654 Bonsoir. 202 00:13:34,894 --> 00:13:38,387 Ici Ruth Hinerfeld, de la League of Women Voters Education Fund. 203 00:13:38,564 --> 00:13:41,466 D�bat pr�sidentiel Cleveland, Ohio 204 00:13:41,667 --> 00:13:42,726 Ronnie ? 205 00:13:42,935 --> 00:13:45,871 - Dois-je te laisser seul ? - Non, je suis heureux de te voir. 206 00:13:46,072 --> 00:13:47,665 Il ne reste que des places debout. 207 00:13:47,907 --> 00:13:49,603 Tout repose sur ce d�bat. 208 00:13:49,809 --> 00:13:53,940 La politique, c'est comme le showbiz. Tu donnes un grand coup au d�part, 209 00:13:54,147 --> 00:13:56,878 tu navigues l�-dessus et tu finis en grand. 210 00:13:57,083 --> 00:13:59,643 - Et avec un peu de chance, tu restes huit ans. - Oui. 211 00:14:00,119 --> 00:14:01,587 Je retourne m'asseoir. 212 00:14:01,787 --> 00:14:04,780 Je pense que tu es plus nerveuse que je ne le suis. 213 00:14:04,991 --> 00:14:07,256 - C'est comme �a que �a fonctionne. - Oui. 214 00:14:08,027 --> 00:14:09,290 Mot de cambrone. 215 00:14:10,163 --> 00:14:12,394 Ils vous attendent sur sc�ne, Monsieur. 216 00:14:13,833 --> 00:14:15,461 Bonne chance. 217 00:14:15,935 --> 00:14:18,495 - On dit : "mot de cambrone", Jim. - Oui, Monsieur. 218 00:14:19,138 --> 00:14:21,801 - Le mod�rateur est Howard Smith. - An�antissez-les, Gouverneur. 219 00:14:22,008 --> 00:14:24,534 - Mot de cambrone. - Merci, Mme Hinerfeld. 220 00:14:24,777 --> 00:14:27,645 La League of Women Voters est fi�re d'accueillir 221 00:14:27,847 --> 00:14:31,147 au Convention Center Music Hall de Cleveland, Ohio, 222 00:14:31,350 --> 00:14:33,182 le pr�sident Jimmy Carter, 223 00:14:33,419 --> 00:14:37,049 candidat du parti d�mocratique � la r��lection � la pr�sidence, 224 00:14:37,290 --> 00:14:39,657 et le gouverneur Ronald Reagan de la Californie, 225 00:14:39,859 --> 00:14:42,488 candidat du parti r�publicain � la pr�sidence. 226 00:14:42,695 --> 00:14:44,163 Ce n'est simplement pas vrai. 227 00:14:44,363 --> 00:14:45,797 On voit un ralentissement 228 00:14:45,965 --> 00:14:50,494 du d�s�quilibre actuariel pour quelques ann�es gr�ce � cette augmentation... 229 00:14:50,703 --> 00:14:52,638 - John ? - Quoi ? 230 00:14:52,838 --> 00:14:55,364 Que fais-tu ? Tu manques le d�bat. 231 00:14:55,741 --> 00:14:57,141 Je me fais un sandwich. 232 00:14:57,343 --> 00:14:59,539 Il mange encore ? 233 00:14:59,979 --> 00:15:01,208 R�sidence des Hinckley Evergreen, Colorado 234 00:15:01,380 --> 00:15:03,008 Tu es s�r de vouloir le regarder en bas ? 235 00:15:03,216 --> 00:15:05,947 - Oui. - John, attends. 236 00:15:10,990 --> 00:15:12,049 As-tu trouv� ? 237 00:15:13,092 --> 00:15:16,722 - Tu ne regardes pas le d�bat ? - Je cherche � savoir ce qui se passe avec toi. 238 00:15:16,896 --> 00:15:20,697 Il ne se passe rien. J'essaye. 239 00:15:20,866 --> 00:15:22,528 - J'ai soumis ma candidature. - O� ? 240 00:15:22,735 --> 00:15:26,228 - Jack, ce n'est pas le moment. - Je veux juste des r�ponses. 241 00:15:26,472 --> 00:15:30,534 Que s'est-il pass� avec ta carri�re d'auteur ? Tu voulais t'inscrire � Yale, non ? 242 00:15:30,743 --> 00:15:33,235 J'ai pay� pour, tu te rappelles ? Que s'est-il pass� ? 243 00:15:34,013 --> 00:15:36,847 Et ton plan pour devenir vedette de rock ? 244 00:15:37,049 --> 00:15:39,917 - Jack. - Ch�rie, on discute, c'est tout. 245 00:15:43,122 --> 00:15:47,719 Tu disparais puis reviens sans crier gare. On ignore ce que tu fais. 246 00:15:47,927 --> 00:15:50,590 - Pourquoi tu ne... - Jo Ann, je t'en prie. 247 00:15:52,265 --> 00:15:53,756 - John ? - Quoi ? 248 00:15:54,000 --> 00:15:56,128 Je ne sais pas, papa. 249 00:15:56,702 --> 00:15:59,570 Tu ne comprendrais pas. 250 00:15:59,772 --> 00:16:02,435 Je veux savoir � quoi m'en tenir. C'est tout. 251 00:16:03,309 --> 00:16:06,404 Ta m�re et moi avons... Je peux lui dire ? 252 00:16:06,612 --> 00:16:08,581 Oui, je vais lui dire. 253 00:16:09,015 --> 00:16:11,541 Nous avons trouv� un th�rapeute. 254 00:16:11,751 --> 00:16:13,879 Il est psychiatre. 255 00:16:15,621 --> 00:16:18,056 On voudrait que tu lui donnes une chance. 256 00:16:18,624 --> 00:16:21,526 Si j'accepte, vous me laisserez descendre ? 257 00:16:22,828 --> 00:16:24,057 Oui. 258 00:16:25,331 --> 00:16:27,095 D'accord. 259 00:16:30,736 --> 00:16:32,568 - Tu vas le rencontrer ? - Oui. 260 00:16:35,341 --> 00:16:37,469 Vous voil� reparti. 261 00:16:37,677 --> 00:16:40,841 Quand j'ai fait opposition � Medicare, il y avait une autre... 262 00:16:41,080 --> 00:16:43,675 Pour la nation, voici mon plan pour l'avenir. 263 00:16:43,916 --> 00:16:47,683 Je demande au peuple am�ricain de se joindre � moi. 264 00:16:49,555 --> 00:16:53,959 Je tiens � remercier, aussi, les dames de la League of Women Voters... 265 00:16:54,160 --> 00:16:55,822 C'est � moi, que tu parles ? 266 00:16:56,062 --> 00:16:57,690 qui ont rendu possible ce d�bat. 267 00:16:57,930 --> 00:16:59,922 C'est � moi, que tu parles ? 268 00:17:00,132 --> 00:17:01,156 ROBERT DE NIRO CHAUFFEUR DE TAXI 269 00:17:01,367 --> 00:17:06,999 Un jour, une vraie pluie s'abattra et d�barrassera les rues des cons. 270 00:17:07,873 --> 00:17:09,000 C'est � moi, que tu parles ? 271 00:17:13,813 --> 00:17:17,807 Est-ce que les choses vont mieux qu'il y a quatre ans ? 272 00:17:18,017 --> 00:17:20,646 M. Germond, donnez-nous vos impressions sur hier soir. 273 00:17:20,853 --> 00:17:24,722 C'�tait match nul. Ils �taient tous deux sur la d�fensive. Et avec raison. 274 00:17:24,957 --> 00:17:26,516 Et David Broder. 275 00:17:26,726 --> 00:17:28,991 Reagan s'est adress� au pays de mani�re efficace. 276 00:17:29,195 --> 00:17:32,632 Carter a parl� � ses �lecteurs de mani�re encore plus efficace. 277 00:17:32,832 --> 00:17:34,733 Qui, parmi vous, pense que demain, 278 00:17:34,967 --> 00:17:38,597 on va balayer les R�publicains hors du pays ? 279 00:17:38,904 --> 00:17:41,635 4 novembre 1980 Jour de l'�lection 280 00:17:41,841 --> 00:17:44,140 Un tel d�s�quilibre sur la carte derri�re nous, 281 00:17:44,343 --> 00:17:47,336 c'est une premi�re depuis que je suis ici. 282 00:17:47,847 --> 00:17:48,871 Remarquable. 283 00:17:49,115 --> 00:17:53,883 Un �tat a d�cid� qu'il voulait une r��lection aux �tats-Unis. 284 00:17:54,120 --> 00:17:55,554 Et comme je l'ai dit... 285 00:17:55,755 --> 00:17:56,882 All� ? 286 00:17:57,123 --> 00:17:58,147 Pacific Palisades Californie 287 00:18:01,026 --> 00:18:02,255 Oh oui. 288 00:18:02,495 --> 00:18:04,930 Oui. Je... 289 00:18:05,164 --> 00:18:07,190 Un instant. 290 00:18:07,400 --> 00:18:09,164 Ronnie ? 291 00:18:10,569 --> 00:18:11,628 Ronnie ? 292 00:18:11,837 --> 00:18:13,328 Je sors de la douche. 293 00:18:13,539 --> 00:18:16,373 C'est Jimmy Carter au t�l�phone. 294 00:18:17,543 --> 00:18:18,841 Mais qu'est-ce qu'il veut ? 295 00:18:19,044 --> 00:18:22,674 - Tu sais tr�s bien ce qu'il veut. - Non. Il est encore trop t�t. 296 00:18:22,882 --> 00:18:26,546 - Les bureaux de scrutin ne sont pas ferm�s. - Il se fiche de la c�te ouest. 297 00:18:28,421 --> 00:18:30,754 Oui, ici Ron Reagan. 298 00:18:32,158 --> 00:18:34,286 Bonsoir, M. le Pr�sident. 299 00:18:37,263 --> 00:18:40,290 Merci, M. le Pr�sident. 300 00:18:40,800 --> 00:18:44,862 Vous avez �t� un adversaire de taille. Je veux vous assurer 301 00:18:45,070 --> 00:18:48,234 que mon �quipe et moi 302 00:18:48,441 --> 00:18:52,879 ferons tout en notre pouvoir pour que la transition soit simple. 303 00:18:53,612 --> 00:18:56,810 Vous aussi. Au revoir. 304 00:19:08,494 --> 00:19:09,826 Ronnie. 305 00:19:10,996 --> 00:19:12,692 John ? 306 00:19:15,734 --> 00:19:17,327 John. 307 00:19:19,271 --> 00:19:21,069 Quoi ? Quelle �tait la question ? 308 00:19:21,273 --> 00:19:24,209 Si vous ne pouviez pas �tre musicien, que feriez-vous ? 309 00:19:24,410 --> 00:19:28,814 Je serais compositeur, comme John Lennon. 310 00:19:30,015 --> 00:19:31,608 Lennon. 311 00:19:32,017 --> 00:19:35,715 Ou Paul McCartney. 312 00:19:37,857 --> 00:19:39,849 Mais plus comme Lennon. 313 00:19:40,159 --> 00:19:42,253 Faut viser haut, non ? 314 00:19:42,595 --> 00:19:44,496 Et si �a ne fonctionnait pas ? 315 00:19:44,730 --> 00:19:46,596 Je serais �crivain. 316 00:19:46,799 --> 00:19:48,927 C'est un peu mon obsession. 317 00:19:49,134 --> 00:19:52,866 �a, et la personne que j'ai mentionn�e plus t�t. 318 00:19:53,806 --> 00:19:55,832 L'actrice. 319 00:19:57,510 --> 00:19:59,979 Avez-vous r�ussi � trouver un emploi ? 320 00:20:00,179 --> 00:20:02,171 Je n'ai pas besoin d'un emploi. 321 00:20:02,381 --> 00:20:04,316 Je deviendrai c�l�bre. 322 00:20:04,517 --> 00:20:06,679 - Je serai �crivain. - Oui. 323 00:20:06,886 --> 00:20:10,448 Je comprends. Avez-vous essay� de trouver un emploi ? 324 00:20:13,259 --> 00:20:15,626 Pourquoi ne demandez-vous pas � mon p�re et ma m�re ? 325 00:20:15,828 --> 00:20:17,854 C'est � vous que je m'adresse, John. 326 00:20:18,063 --> 00:20:20,760 C'est important que vous preniez l'initiative. 327 00:20:20,966 --> 00:20:22,559 L'initiative ? 328 00:20:22,801 --> 00:20:24,292 Vous avez besoin d'un plan. 329 00:20:24,503 --> 00:20:26,836 Comment pourriez-vous am�liorer votre sort ? 330 00:20:27,039 --> 00:20:28,871 Un endroit o� vous serez � l'aise. 331 00:20:29,074 --> 00:20:33,512 Peu importe votre but, vous ne l'atteindrez pas sans agir. 332 00:20:43,055 --> 00:20:46,355 ... jusqu'� tout r�cemment. Je courais � Central Park il y a deux mois, 333 00:20:46,659 --> 00:20:50,323 - et j'ai crois� John et Yoko il y a six semaines... - Excusez-moi. 334 00:20:53,299 --> 00:20:56,360 - Je voudrais aller � Blair House. - C'est quoi ? 335 00:20:57,570 --> 00:21:00,506 C'est l� que vit le pr�sident �lu. 336 00:21:01,240 --> 00:21:04,369 - Le quoi ? - C'est proche de la Maison-Blanche. 337 00:21:05,244 --> 00:21:07,406 Tr�s bien, Geraldo. Merci beaucoup. 338 00:21:07,613 --> 00:21:11,573 Nous allons parler avec Lynn Sherr qui est devant l'h�pital Roosevelt. 339 00:21:11,817 --> 00:21:14,218 Lynn, quel est l'�tat de la situation ? 340 00:21:14,420 --> 00:21:17,618 Dans quelles circonstances est mort John Lennon ? 341 00:21:17,856 --> 00:21:21,623 - Que s'est-il pass� ? - La Maison-Blanche est par-l�. 342 00:21:22,227 --> 00:21:25,925 Quelqu'un a tir� sur John Lennon. Il est mort. 343 00:21:26,098 --> 00:21:28,966 Ils sortaient de leur limousine pr�s du Dakota, o� ils vivent, 344 00:21:29,201 --> 00:21:31,568 quand un homme a tir� sur eux. Le suspect est... 345 00:21:33,405 --> 00:21:35,840 John Lennon est mort. 346 00:21:36,241 --> 00:21:39,109 C'est la fin du monde. 347 00:21:40,079 --> 00:21:42,981 Je ne sais pas pourquoi les gens veulent vivre. 348 00:21:44,850 --> 00:21:46,443 Je pense encore � Jodie. 349 00:21:47,753 --> 00:21:50,245 Je pense constamment � elle. 350 00:21:50,456 --> 00:21:53,392 � elle et � la mort de John Lennon. 351 00:21:54,393 --> 00:21:55,417 Tout se m�lange. 352 00:21:55,628 --> 00:21:59,998 Mark David Chapman, le tueur de Lennon, je... 353 00:22:00,232 --> 00:22:04,465 Je me demande comment c'est d'�tre aussi c�l�bre que lui. 354 00:22:04,803 --> 00:22:08,740 Jodie sait qui il est. 355 00:22:08,941 --> 00:22:11,069 Quelqu'un doit la sauver. 356 00:22:11,276 --> 00:22:14,007 Comme Travis Bickle l'a fait dans Chauffeur de taxi. 357 00:22:28,160 --> 00:22:30,095 Jodie est la seule chose qui importe. 358 00:22:30,696 --> 00:22:32,426 Je veux qu'elle le sache. 359 00:22:33,766 --> 00:22:35,325 John. 360 00:22:35,534 --> 00:22:37,162 Salut, maman. 361 00:22:40,406 --> 00:22:42,773 Et je ne veux pas lui faire de mal. 362 00:22:44,410 --> 00:22:46,606 Mais parfois, 363 00:22:47,179 --> 00:22:54,177 j'aimerais mieux qu'elle soit morte que la voir avec d'autres hommes. 364 00:22:55,487 --> 00:22:59,720 Et je ne veux pas vivre sans elle. 365 00:22:59,958 --> 00:23:04,862 Vous voulez qu'on ouvre les cadeaux la veille de No�l ou le matin m�me ? 366 00:23:05,064 --> 00:23:07,693 - Je dois la trouver. - On fait �a le matin d'habitude, non ? 367 00:23:07,933 --> 00:23:10,869 - Lui parler. - On l'a fait une fois, Jack. 368 00:23:11,070 --> 00:23:12,834 La tradition c'est la veille de No�l. 369 00:23:13,305 --> 00:23:14,637 Faisons �a la veille, alors. 370 00:23:14,840 --> 00:23:17,742 - En personne. - John, qu'en penses-tu ? 371 00:23:20,045 --> 00:23:21,570 Ou quelque chose. 372 00:23:32,858 --> 00:23:34,588 Je jure solennellement... 373 00:23:34,760 --> 00:23:36,092 20 janvier 1981 Jour de l'investiture 374 00:23:36,261 --> 00:23:39,663 ... que j'ex�cuterai loyalement la charge de pr�sident des �tats-Unis... 375 00:23:39,832 --> 00:23:43,496 ... que j'ex�cuterai loyalement la charge de pr�sident des �tats-Unis... 376 00:23:43,669 --> 00:23:46,002 ... et que du mieux de mes capacit�s... 377 00:23:46,205 --> 00:23:48,037 ... et que du mieux de mes capacit�s... 378 00:23:48,240 --> 00:23:51,233 ... je pr�serverai, prot�gerai et d�fendrai... 379 00:23:51,477 --> 00:23:53,673 ... je pr�serverai, prot�gerai et d�fendrai... 380 00:23:53,879 --> 00:23:55,905 ... la Constitution des �tats-Unis. 381 00:23:56,115 --> 00:23:57,981 ... la Constitution des �tats-Unis. 382 00:23:58,183 --> 00:23:59,515 Que Dieu vous vienne en aide. 383 00:23:59,685 --> 00:24:01,711 Que Dieu me vienne en aide. 384 00:24:26,445 --> 00:24:28,573 Le vieux Resolute desk. 385 00:24:28,781 --> 00:24:34,652 - On peut vous en avoir un autre. - Non. C'�tait le bureau de Kennedy. 386 00:24:35,053 --> 00:24:36,419 Je le garde. 387 00:24:39,024 --> 00:24:41,823 Nancy, tu vois quelque chose que tu aimerais changer ? 388 00:24:42,427 --> 00:24:43,827 Ne me laisse pas faire. 389 00:24:44,897 --> 00:24:46,661 - Mike, avez-vous la petite... - Ici. 390 00:24:46,899 --> 00:24:47,923 Merci. 391 00:24:48,567 --> 00:24:52,561 Si vous �tiez avec moi � Sacramento, vous la reconna�trez. 392 00:24:52,771 --> 00:24:55,570 Jim, vous �tes le petit nouveau, mais... 393 00:24:55,774 --> 00:24:59,541 "Il n'existe aucune limite � ce qu'un homme peut faire 394 00:24:59,745 --> 00:25:03,113 "s'il ne tient pas � en retirer le m�rite." 395 00:25:03,682 --> 00:25:06,914 Le m�rite vous revient � vous tous. 396 00:25:07,119 --> 00:25:10,089 Vous nous avez men�s jusqu'ici. 397 00:25:12,658 --> 00:25:14,490 Et, 398 00:25:15,627 --> 00:25:18,654 Nancy, je te l�ve mon verre. 399 00:25:18,864 --> 00:25:20,423 D�sol� pour mon retard. 400 00:25:20,632 --> 00:25:21,656 Alexander Haig Secr�taire d'�tat 401 00:25:21,867 --> 00:25:27,329 M. le Pr�sident, Mme Reagan, f�licitations. C'est un grand jour. 402 00:25:28,073 --> 00:25:31,100 - Qu'est-ce que c'est ? - On s'est entendus, le pr�sident et moi. 403 00:25:31,510 --> 00:25:33,479 Le d�tail de mes fonctions en tant que Secr�taire d'�tat. 404 00:25:33,879 --> 00:25:35,313 �a me semble clair. 405 00:25:35,514 --> 00:25:38,279 On s'est entendus, je voulais m'en assurer. 406 00:25:38,483 --> 00:25:41,009 �a dit que vous aurez tout le pouvoir 407 00:25:41,220 --> 00:25:43,382 en ce qui concerne la politique ext�rieure. 408 00:25:43,622 --> 00:25:45,488 - C'est �a. - Vous n'�tes pas s�rieux. 409 00:25:45,824 --> 00:25:47,725 C'est �crit noir sur blanc. 410 00:25:47,960 --> 00:25:49,087 C'est absurde. 411 00:25:49,294 --> 00:25:50,853 Ce n'est pas le moment. 412 00:25:51,096 --> 00:25:52,962 Al, il faudrait que ce soit accept� 413 00:25:53,165 --> 00:25:55,464 par l'�tat-major et le conseiller � la s�curit� nationale. 414 00:25:55,667 --> 00:25:57,693 - Weinberger. - Le secr�taire de la d�fense. 415 00:25:57,903 --> 00:25:59,633 Le pr�sident et moi en avons d�j� discut�. 416 00:25:59,838 --> 00:26:02,034 - Rien n'a �t� confirm�. - Al. 417 00:26:02,241 --> 00:26:05,143 Je pense qu'on peut en reparler plus tard. 418 00:26:05,344 --> 00:26:08,371 Prenez donc un verre de champagne. 419 00:26:10,549 --> 00:26:12,313 Avec plaisir. 420 00:26:12,517 --> 00:26:14,543 Je vous laisse �a. 421 00:26:14,753 --> 00:26:19,350 Et, avec votre permission, je dois retourner au D�partement d'�tat. 422 00:26:20,259 --> 00:26:21,989 F�licitations, encore une fois. 423 00:26:26,131 --> 00:26:28,123 Il sait comment mettre fin � une f�te, lui. 424 00:26:31,503 --> 00:26:33,438 �a va de mal en pis. 425 00:26:33,672 --> 00:26:35,868 C'est tout ce que je peux dire. 426 00:26:37,676 --> 00:26:40,407 Vous pensez qu'on doit... 427 00:26:41,346 --> 00:26:44,510 - Existe-t-il un endroit o� il pourrait aller... - Jo Ann. 428 00:26:45,584 --> 00:26:47,883 �a semble radical, mais est-ce une option ? 429 00:26:48,353 --> 00:26:50,584 Non, absolument pas. 430 00:26:50,789 --> 00:26:53,088 J'ai travaill� avec ces centres de traitement. 431 00:26:53,292 --> 00:26:58,390 Si vous choisissez cette voie, son �tat �motionnel ne s'am�liorera pas. John est... 432 00:26:58,730 --> 00:27:01,222 Franchement, John est un jeune homme 433 00:27:01,433 --> 00:27:03,902 - qui a toujours eu ce qu'il voulait. - C'est vrai. 434 00:27:04,536 --> 00:27:06,164 Je ne comprends pas, docteur. 435 00:27:06,872 --> 00:27:10,468 Il y a deux ans, c'�tait un gar�on normal. Lui as-tu dit, John ? 436 00:27:11,376 --> 00:27:14,210 Il excellait en sport, il �tait populaire aupr�s de ses pairs. 437 00:27:14,413 --> 00:27:17,679 Tu as m�me �t� pr�sident de ta classe une ann�e, pas vrai, John ? 438 00:27:18,817 --> 00:27:19,876 John ? 439 00:27:22,421 --> 00:27:24,447 Ouais. Ouais. Oui. 440 00:27:26,091 --> 00:27:28,185 - Et tout � coup... Boum. - �coutez. 441 00:27:28,994 --> 00:27:31,623 Vous trois devez r�diger un contrat. 442 00:27:31,830 --> 00:27:34,732 John, vous �coutez ? Vous devez prendre vos responsabilit�s. 443 00:27:34,933 --> 00:27:38,734 Trouvez un emploi. Arr�tez de manipuler vos parents. 444 00:27:38,937 --> 00:27:44,899 Maman, papa, votre travail, c'est de ne pas plier. 445 00:27:45,844 --> 00:27:47,904 On s'entend l�-dessus ? 446 00:27:54,987 --> 00:27:56,717 John ? 447 00:27:58,457 --> 00:27:59,925 D'accord. 448 00:28:00,125 --> 00:28:02,117 M. le Pr�sident ! Qu'est-ce que... 449 00:28:02,394 --> 00:28:04,522 - Mark. - M. le Pr�sident, pendant la campagne, 450 00:28:04,763 --> 00:28:08,757 vous avez parl� de couper SALT II et de ramener l'Union sovi�tique � la table. 451 00:28:08,967 --> 00:28:10,868 Est-ce toujours votre intention ? 452 00:28:11,103 --> 00:28:15,006 Je ne sais pas, mais je sais une chose. 453 00:28:15,240 --> 00:28:21,146 Tous les chefs de l'Union sovi�tique, incluant le chef actuel, 454 00:28:21,346 --> 00:28:26,944 avaient pour but de promouvoir un monde communiste. 455 00:28:27,152 --> 00:28:32,284 La seule morale qu'ils reconnaissent est celle qui aide leur cause. 456 00:28:32,491 --> 00:28:35,791 Ils se r�servent le droit de commettre des crimes, 457 00:28:35,994 --> 00:28:39,021 de mentir et de tricher pour y arriver. 458 00:28:39,264 --> 00:28:41,028 M. le Pr�sident ! 459 00:28:41,266 --> 00:28:44,634 Selon vous, la d�tente est-elle une possibilit� ? 460 00:28:44,836 --> 00:28:46,702 La d�tente... 461 00:28:46,905 --> 00:28:51,400 La d�tente est � sens unique. On n'y gagne rien. 462 00:28:51,643 --> 00:28:53,407 Je vais en rester l�. Merci. 463 00:28:53,645 --> 00:28:55,409 - M. le Pr�sident ! - Ce sera tout. 464 00:28:55,647 --> 00:28:58,640 - Avez-vous parl� au pr�sident Brezhnev ? - M. le Pr�sident ! 465 00:28:58,817 --> 00:28:59,841 M. le Pr�sident ! 466 00:29:00,819 --> 00:29:04,312 Dites-moi, Dick, les Russes mentent, trichent et volent, non ? 467 00:29:04,523 --> 00:29:07,493 Certainement, M. le Pr�sident. 468 00:29:07,692 --> 00:29:10,161 La couleur ma�s serait parfaite, non ? 469 00:29:10,362 --> 00:29:11,921 La couleur cr�me. 470 00:29:12,164 --> 00:29:13,188 Vraiment ? 471 00:29:13,398 --> 00:29:16,300 La couleur ma�s serait une erreur. 472 00:29:16,501 --> 00:29:20,029 George. Ch�rie, Ted, �a avance ? 473 00:29:20,238 --> 00:29:25,404 On refait la maison la plus connue au monde. Vu les circonstances, �a va. 474 00:29:25,610 --> 00:29:27,841 Je suis d�sol�e pour le d�sordre, ch�ri. 475 00:29:28,046 --> 00:29:30,208 On ne fait pas d'omelette sans casser des �ufs. 476 00:29:30,415 --> 00:29:32,384 - � demain, dans ce cas. - � demain. 477 00:29:32,584 --> 00:29:34,246 M. le Pr�sident. 478 00:29:34,453 --> 00:29:36,217 As-tu lu les manchettes ce matin ? 479 00:29:36,721 --> 00:29:39,816 Tu as lu tout �a ? 480 00:29:40,025 --> 00:29:44,019 Je m'en serais bien pass�. Pourquoi sont-ils si m�chant envers moi ? 481 00:29:44,229 --> 00:29:47,222 Pourquoi sont-ils m�chants avec tout le monde ? Pour vendre. 482 00:29:47,432 --> 00:29:50,834 Il y a un article qui ne parle que du fait que je poss�de une arme. 483 00:29:51,036 --> 00:29:54,700 Et je ne l'ai mentionn� qu'en passant � un journaliste en toute confidentialit�. 484 00:29:54,906 --> 00:29:58,274 Celui-ci me surnomme la "dame dragonne". 485 00:29:58,477 --> 00:30:01,572 Je ne comprends pas. J'ai accept� avec plaisir ces entrevues. 486 00:30:01,780 --> 00:30:05,217 Je fais preuve d'honn�tet�, et ils me trucident. 487 00:30:05,417 --> 00:30:08,854 J'esp�re que ton �quipe te prot�ge mieux 488 00:30:09,054 --> 00:30:10,955 qu'elle me prot�ge, moi. 489 00:30:11,156 --> 00:30:15,787 Tout �a �tait class� secret. On n'y avait pas acc�s avant l'�lection. 490 00:30:15,994 --> 00:30:18,725 Regardez la page 5 et la page 9. 491 00:30:19,865 --> 00:30:21,299 Regardez les r�sum�s. 492 00:30:21,466 --> 00:30:24,959 L'�conomie des Sovi�tiques est encore plus mal en point qu'on ne le croyait. 493 00:30:25,137 --> 00:30:26,969 Richard Allen Conseiller de la S�curit� nationale 494 00:30:27,139 --> 00:30:28,937 Si on agit maintenant, on peut gagner. 495 00:30:29,107 --> 00:30:31,133 Gagner ? Gagner quoi ? 496 00:30:31,376 --> 00:30:35,939 La Guerre froide. Il faut agir maintenant et avec force, sans qu'ils ne s'y attendent. 497 00:30:36,148 --> 00:30:38,777 - On ne peut pas injecter plus d'argent. - Pourquoi pas ? 498 00:30:38,950 --> 00:30:41,010 Nous sommes sur le bord d'une autre r�cession. 499 00:30:41,186 --> 00:30:42,415 David Stockman Directeur du budget 500 00:30:42,621 --> 00:30:44,453 Les d�mocrates le disent, les m�dias aussi. 501 00:30:44,656 --> 00:30:46,818 - Et alors ? - Nous n'avons pas cet argent. 502 00:30:47,025 --> 00:30:50,826 Si on continue de d�penser ainsi, on sera encore plus pauvres que la Russie. 503 00:30:51,029 --> 00:30:55,660 Je ne suis pas d'accord. Les Russes sont en Afghanistan, avec le mouvement solidaire. 504 00:30:55,901 --> 00:30:57,631 Qui sait ce qui en d�coulera ? 505 00:30:57,836 --> 00:31:00,931 Nos renseignements affirment qu'il y a du mouvement aux fronti�res de la Pologne 506 00:31:01,139 --> 00:31:03,540 et que la Russie va intervenir. 507 00:31:03,775 --> 00:31:07,507 M. le Pr�sident, on ne peut pas attendre. Il faut agir maintenant. 508 00:31:07,712 --> 00:31:11,171 Si on d�pense plus que les Sovi�tiques en d�fense, on l'emportera. 509 00:31:11,416 --> 00:31:13,544 M. le Pr�sident, oubliez les Russes. 510 00:31:13,785 --> 00:31:17,654 On devrait se concentrer sur notre �conomie. 511 00:31:17,856 --> 00:31:20,018 C'est prioritaire. 512 00:31:20,659 --> 00:31:24,653 David, Richard, merci � vous deux. 513 00:31:24,863 --> 00:31:26,297 On devrait en discuter. 514 00:31:26,498 --> 00:31:28,433 - Merci, M. le Pr�sident. - Merci. 515 00:31:28,633 --> 00:31:30,192 - Merci. - Merci. 516 00:31:31,303 --> 00:31:34,239 David. Richard. Merci. 517 00:31:37,676 --> 00:31:41,875 Les gars, vous savez ce que je veux. 518 00:31:42,214 --> 00:31:44,080 Faites en sorte que �a fonctionne. 519 00:31:54,059 --> 00:31:55,152 All� ? 520 00:31:55,360 --> 00:31:56,953 Jodie, salut. 521 00:31:57,162 --> 00:31:58,721 Qui est � l'appareil ? 522 00:31:58,964 --> 00:32:02,025 - C'est John Hinckley. - Qui ? 523 00:32:02,234 --> 00:32:04,760 Je dois vous parler, d'accord ? 524 00:32:05,003 --> 00:32:07,404 Je ne vous connais pas. 525 00:32:08,573 --> 00:32:10,405 Avez-vous re�u mes lettres ? 526 00:32:10,609 --> 00:32:11,702 Non... Je ne sais pas. 527 00:32:11,910 --> 00:32:14,209 �coutez, j'ai un souper, 528 00:32:14,412 --> 00:32:16,972 et je ne suis pas cens�e parler aux inconnus. 529 00:32:17,182 --> 00:32:18,275 Moi, je vous connais. 530 00:32:18,516 --> 00:32:20,849 Je ne veux pas �tre m�chante. 531 00:32:21,052 --> 00:32:25,353 �a emb�te mes colocataires et moi quand vous appelez. 532 00:32:25,557 --> 00:32:27,253 Au revoir. 533 00:32:30,195 --> 00:32:31,424 All� ? 534 00:33:28,687 --> 00:33:29,746 CHER MAMAN ET PAPA 535 00:33:29,921 --> 00:33:33,358 Votre fils prodige est parti chasser SES D�MONS - JOHN 536 00:33:33,591 --> 00:33:37,289 - La f�te est apr�s les examens, samedi. - Il est �tudiant ici. 537 00:33:37,495 --> 00:33:39,487 Laisse tomber. Ne m'en parle pas. 538 00:33:39,698 --> 00:33:40,757 �a va. 539 00:33:40,965 --> 00:33:42,160 J'ai couru jusqu'ici. 540 00:33:42,367 --> 00:33:43,699 Universit� Yale New Haven, Connecticut 541 00:33:43,935 --> 00:33:46,564 Vous pensez qu'avec tout ce que vous avez appris... 542 00:33:48,473 --> 00:33:51,841 - Jodie. - C'�tait tellement embarrassant. 543 00:33:52,077 --> 00:33:53,272 Jodie. 544 00:33:53,478 --> 00:33:56,004 - Tu la connais ? - Ne... Laisse tomber. Ne... 545 00:33:56,214 --> 00:33:58,206 Tu connais Jodie Foster ? 546 00:34:00,352 --> 00:34:01,786 C'est ma copine. 547 00:34:03,955 --> 00:34:05,389 C'est �a, oui. 548 00:34:12,130 --> 00:34:15,862 Je le voulais, mais il m'a pris deux rendez-vous par jour avec des d�mocrates. 549 00:34:16,101 --> 00:34:18,661 - Ils n'ont aucun sens de l'humour. - C'est bien vrai. 550 00:34:19,237 --> 00:34:22,469 J'ai rencontr� Panetta et nos gars de la Californie la semaine pass�e. 551 00:34:22,807 --> 00:34:24,708 Ils changeront vite de camp. 552 00:34:24,909 --> 00:34:27,174 Si vous voulez que j'appelle, dites-le-moi. 553 00:34:27,379 --> 00:34:29,405 J'ai bien peur qu'il nous manque 554 00:34:29,647 --> 00:34:33,675 quelques votes pour passer le projet de loi sur le r�tablissement de l'�conomie. 555 00:34:33,885 --> 00:34:35,353 Ils nous en manquait combien au dernier d�compte ? 556 00:34:35,553 --> 00:34:37,215 - Peut-�tre vingt-cinq ? - Vingt-six. 557 00:34:37,422 --> 00:34:39,254 Vingt-six votes � l'interne. 558 00:34:39,491 --> 00:34:42,723 C'est Tip O'Neill. Il n'en d�mord pas. 559 00:34:42,927 --> 00:34:45,226 Il nous accuse d'�craser les pauvres au profit des riches. 560 00:34:45,430 --> 00:34:48,628 O'Neill sait comment utiliser la presse � son avantage. 561 00:34:48,833 --> 00:34:51,860 La presse n'est pas tr�s emball�e par votre plan, M. le Pr�sident. 562 00:34:52,070 --> 00:34:54,767 On savait que ce ne serait pas facile. 563 00:34:55,006 --> 00:34:58,408 Mais il faut passer le projet de loi. C'est d'une importance capitale. 564 00:34:58,643 --> 00:35:00,635 La politique ext�rieure ne bouge pas. 565 00:35:01,012 --> 00:35:04,414 En plus de la situation entre les Russes et la Pologne. 566 00:35:04,649 --> 00:35:08,518 Si le projet de loi ne passe pas, j'ai bien peur qu'on perde plus 567 00:35:08,720 --> 00:35:11,019 - que ce projet de loi. - Que voulez-vous dire ? 568 00:35:11,589 --> 00:35:14,286 Les d�mocrates sont pr�ts � tout. Ils vont nous massacrer. 569 00:35:14,526 --> 00:35:17,724 Ils sont plus fous qu'un jeune chien. 570 00:35:17,929 --> 00:35:19,955 Ce que je dis, c'est que celui qui l'emporte 571 00:35:20,198 --> 00:35:22,667 sera vu par tous comme �tant le plus fort. 572 00:35:22,867 --> 00:35:26,201 Le vainqueur sera en charge pendant le reste de votre mandat. 573 00:35:28,406 --> 00:35:30,466 Compris. 574 00:35:32,043 --> 00:35:33,375 - All� ? - Salut, Jodie. 575 00:35:33,578 --> 00:35:34,602 New York 576 00:35:34,813 --> 00:35:36,805 - Qui est-ce ? - C'est John. 577 00:35:37,048 --> 00:35:40,212 - John... Oh non. - Que se passe-t-il ? 578 00:35:40,418 --> 00:35:41,977 - John Hendricks ? - Non. 579 00:35:42,220 --> 00:35:44,451 - Hinckley. - Oui, Hinckley. 580 00:35:44,689 --> 00:35:47,249 Vous comprenez que ce que vous faites est dangereux ? 581 00:35:47,459 --> 00:35:49,826 Ce n'est pas juste. C'est impoli. 582 00:35:50,061 --> 00:35:53,623 Je ne suis pas dangereux, je vous le promets. 583 00:35:55,233 --> 00:35:58,601 - Vous faites une f�te ? - Non. On tente de dormir. 584 00:35:58,803 --> 00:36:01,329 Rendez-moi service. Ne m'appelez plus. 585 00:36:01,573 --> 00:36:04,236 Vous ne voulez plus que je vous appelle ? 586 00:36:04,442 --> 00:36:06,638 Non, mais �a m'a fait plaisir de vous parler. 587 00:36:06,845 --> 00:36:09,440 Et si on se parlait demain ? 588 00:36:17,021 --> 00:36:19,718 Ces derni�res semaines, nombre d'entre vous m'avez demand� 589 00:36:19,924 --> 00:36:22,860 Comment faire des �tats-Unis un pays de nouveau puissant ? 590 00:36:23,094 --> 00:36:26,496 Je vous le demande � nouveau. Contactez vos s�nateurs, membres du congr�s. 591 00:36:26,731 --> 00:36:30,224 Dites-leur que vous soutenez cette proposition bipartisane. 592 00:36:30,635 --> 00:36:33,730 Dites-leur que vous pensez que c'est une chance in�gal�e 593 00:36:33,938 --> 00:36:38,103 de mettre le gouvernement au service du peuple, comme avant. 594 00:36:38,309 --> 00:36:40,972 Merci et bonsoir. 595 00:36:41,179 --> 00:36:42,442 Coupez. 596 00:36:42,647 --> 00:36:44,047 C'�tait g�nial, merci. 597 00:36:44,516 --> 00:36:45,609 C'�tait fantastique. 598 00:36:45,817 --> 00:36:48,252 Oui. Jim. 599 00:36:49,153 --> 00:36:50,246 En plein dans le mille. 600 00:36:50,455 --> 00:36:53,152 - Ch�rie, �a avait l'air de quoi ? - C'�tait parfait. 601 00:36:53,358 --> 00:36:55,122 Maintenant, on ne peut plus reculer. 602 00:36:55,326 --> 00:36:58,455 - Une chose de plus � faire. - Que fait-on ensuite ? 603 00:36:58,663 --> 00:37:01,394 Je dois donner quelques discours devant des syndicats. 604 00:37:01,633 --> 00:37:02,896 - Bien. - La classe moyenne. 605 00:37:03,134 --> 00:37:06,036 Je suis bon l�-dedans, Jim. J'�tais membre d'un syndicat avant. 606 00:37:06,271 --> 00:37:11,005 - Pr�sident de la Guilde des acteurs. - Ces gens-l� sont diff�rents. 607 00:37:11,209 --> 00:37:14,338 Ils suivent la ligne dure. La plupart n'ont pas vot� pour vous. 608 00:37:14,546 --> 00:37:17,209 Faisons-les changer d'avis. 609 00:37:17,415 --> 00:37:22,319 C'est �a. J'ai aussi l'obligation de vous dire qu'on a re�u la nouvelle cote de popularit�. 610 00:37:22,520 --> 00:37:24,489 - Elle est basse, pas vrai ? - J'en ai peur. 611 00:37:24,656 --> 00:37:27,319 Les d�mocrates ont r�ussi � vous cogner dessus solidement. 612 00:37:27,525 --> 00:37:30,154 Jim, je vous fais confiance. 613 00:37:31,029 --> 00:37:33,521 Dites-moi ce que je dois faire. 614 00:37:34,098 --> 00:37:36,067 - C'est ce que je dis. - On se voit � l'�tage. 615 00:37:36,301 --> 00:37:38,600 On n'attire pas un ours avec du vinaigre. 616 00:37:38,937 --> 00:37:40,405 - Jim ? - Oui, Madame. 617 00:37:40,605 --> 00:37:43,575 Si vous voulez tirer le meilleur de lui, vous vous y prenez mal. 618 00:37:43,808 --> 00:37:45,367 - Pardon ? - Vous le rabaissez. 619 00:37:45,577 --> 00:37:46,772 Non, Madame, je ne... 620 00:37:46,945 --> 00:37:49,813 Envoyez-le o� vous voulez pour rencontrer qui vous voulez. 621 00:37:50,014 --> 00:37:53,542 Vous pouvez m�me lui mettre les mots dans la bouche. 622 00:37:54,385 --> 00:37:57,014 Mais ne lui dites pas qu'il est en train d'�chouer. 623 00:38:00,425 --> 00:38:03,293 Je suis Tip O'Neill, Pr�sident de la chambre des repr�sentants. 624 00:38:03,461 --> 00:38:05,953 Je viens aussi de regarder le pr�sident des �tats-Unis. 625 00:38:06,197 --> 00:38:08,689 Je dois avouer que c'est un bon vendeur. 626 00:38:08,900 --> 00:38:11,734 Lui et moi ne sommes absolument pas d'accord sur son plan. 627 00:38:11,936 --> 00:38:15,202 Je crois en un plan juste. Une question me vient tout de suite. 628 00:38:15,406 --> 00:38:16,772 La question est la suivante. 629 00:38:16,975 --> 00:38:20,434 Faites-vous plus de 50 000 $ ou moins de 50 000 $ ? 630 00:38:20,645 --> 00:38:24,343 Si vous faites plus de 50 000 $, alors vous �tes pour le plan des r�publicains. 631 00:38:24,549 --> 00:38:26,313 Parce qu'il s'adresse � vous. 632 00:38:28,386 --> 00:38:30,617 Repose en paix, John. 633 00:38:30,855 --> 00:38:34,758 Le Dakota New York 634 00:38:36,494 --> 00:38:38,554 Lennon est mort. 635 00:38:39,897 --> 00:38:40,990 Restez cool. 636 00:38:41,232 --> 00:38:43,098 "Give peace a chance", hein ? 637 00:38:43,301 --> 00:38:44,929 D'accord. 638 00:38:47,138 --> 00:38:48,162 Eh bien... 639 00:38:48,406 --> 00:38:50,807 - Je peux avoir celui-ci, s'il vous pla�t ? - Oui. 640 00:38:52,176 --> 00:38:54,372 Je m'appelle John. 641 00:39:00,184 --> 00:39:02,517 Je n'ai jamais fait �a avant. 642 00:39:03,121 --> 00:39:06,580 C'est 30 $ pour un moiti�-moiti�. 643 00:39:06,791 --> 00:39:08,987 - 20 $ si vous... - Non. 644 00:39:09,827 --> 00:39:13,025 Je n'ai jamais fait �a avant. 645 00:39:13,898 --> 00:39:15,526 D'accord. 646 00:39:20,138 --> 00:39:24,132 Alors, John, on le fait ? 647 00:39:25,309 --> 00:39:29,644 Vous ressemblez vraiment � quelqu'un que je connais. 648 00:39:36,654 --> 00:39:40,489 - All� ? - Papa, c'est John. 649 00:39:40,692 --> 00:39:43,821 - O� es-tu ? - Je suis � New York. 650 00:39:44,862 --> 00:39:46,694 Je n'ai plus d'argent. 651 00:39:47,165 --> 00:39:49,828 Peux-tu m'en envoyer ? 652 00:39:51,436 --> 00:39:53,462 Je veux rentrer � la maison. 653 00:39:55,640 --> 00:39:57,802 A�roport international Stapleton Denver, Colorado 654 00:39:58,009 --> 00:39:59,705 Je peux passer ? 655 00:40:07,485 --> 00:40:09,681 Merci d'�tre venu me chercher. 656 00:40:10,588 --> 00:40:11,817 As-tu mang� ? 657 00:40:12,724 --> 00:40:17,321 Oui, avant de partir. Et dans l'avion aussi. 658 00:40:20,331 --> 00:40:21,856 Qu'est-ce que c'est ? 659 00:40:22,366 --> 00:40:24,528 De l'antigel. O� es-tu all� cette fois ? 660 00:40:25,069 --> 00:40:27,061 � Yale. Pour mes cours d'�criture. 661 00:40:28,005 --> 00:40:30,497 Tu �tais cens� avoir trouv� un emploi, John. 662 00:40:33,377 --> 00:40:36,711 Tu n'as pas respect� notre arrangement, John. 663 00:40:38,049 --> 00:40:41,076 Ta m�re et moi, nous en avons discut� avec le docteur Hopper. 664 00:40:48,860 --> 00:40:50,988 C'est pour ta voiture. 665 00:40:51,429 --> 00:40:54,888 Elle est dans le stationnement. Il fait froid dehors. 666 00:40:55,767 --> 00:41:00,228 Deuxi�me �tage, num�ro 128. 667 00:41:03,241 --> 00:41:05,437 Voil� 200 $. 668 00:41:11,949 --> 00:41:13,645 Arrange-toi. 669 00:41:14,519 --> 00:41:16,886 - Papa. - Tu comprends ? 670 00:41:19,157 --> 00:41:21,752 Ouais. Oui. 671 00:41:25,163 --> 00:41:26,961 Tr�s bien. 672 00:41:28,733 --> 00:41:30,167 Papa. 673 00:41:33,171 --> 00:41:37,541 Je veux te remercier pour tout ce que tu as fait pour moi. 674 00:41:41,279 --> 00:41:43,748 Dis � maman... 675 00:42:17,515 --> 00:42:18,505 30 mars 1981 676 00:42:18,683 --> 00:42:22,552 Les 100 premiers jours d'un mandat ressemblent g�n�ralement � une lune de miel. 677 00:42:22,720 --> 00:42:24,018 Mais pas pour Ronald Reagan. 678 00:42:24,222 --> 00:42:27,784 Il fait face � une forte opposition pour ses programmes �conomiques. 679 00:42:27,992 --> 00:42:30,052 Des critiques ont accus� le pr�sident... 680 00:42:30,228 --> 00:42:31,287 H�tel Park Central Washington, D.C. 681 00:42:31,462 --> 00:42:34,091 ... de vouloir d�manteler le New Deal de Roosevelt. 682 00:42:34,298 --> 00:42:36,460 Qu'as-tu � l'horaire aujourd'hui, ch�rie ? 683 00:42:36,667 --> 00:42:39,398 Un �v�nement pour un mus�e d'art et ensuite, Ted. 684 00:42:39,637 --> 00:42:41,003 On a command� le service en porcelaine. 685 00:42:41,205 --> 00:42:43,197 C'est bien. 686 00:42:43,407 --> 00:42:46,605 - Et toi ? - Je ne vais pas tarder � le savoir. 687 00:42:46,811 --> 00:42:47,835 On se voit ce soir. 688 00:42:50,181 --> 00:42:51,615 - Bonjour. - Bonjour, Monsieur. 689 00:42:51,816 --> 00:42:53,808 Bonjour, M. le Pr�sident. 690 00:42:54,652 --> 00:42:55,676 Merci, colonel. 691 00:42:55,887 --> 00:42:59,221 Le grand �v�nement du jour est votre discours au AFL-CIO. 692 00:42:59,423 --> 00:43:02,154 Ce matin, vous devez remercier les chef hispaniques. 693 00:43:02,360 --> 00:43:04,989 - Ce sera vite fait. Juste quelques photos. - Bien. 694 00:43:21,245 --> 00:43:23,339 Voici le plan de match. 695 00:43:24,015 --> 00:43:28,919 Prendre l'autobus jusqu'� New Haven et tuer Jodie. 696 00:43:30,421 --> 00:43:32,447 Puis me tuer, moi. 697 00:43:32,957 --> 00:43:35,517 Me tuer devant Jodie. 698 00:43:35,726 --> 00:43:38,423 Tuer Jodie et moi. 699 00:43:39,897 --> 00:43:42,366 Tuer le pr�sident. 700 00:43:43,768 --> 00:43:46,169 Juste... en finir. 701 00:43:46,370 --> 00:43:48,669 En finir avec cet enfer. 702 00:43:49,440 --> 00:43:51,170 En finir. 703 00:43:51,375 --> 00:43:53,367 Bonjour, Chancelier Schmidt. 704 00:43:53,577 --> 00:43:56,672 Ou devrais-je dire bon apr�s-midi ? 705 00:43:57,815 --> 00:44:00,785 J'ai �t� tr�s pein� d'apprendre pour votre p�re. 706 00:44:01,285 --> 00:44:03,686 J'ai moi-m�me perdu ma m�re il y a quelques ann�es, 707 00:44:03,888 --> 00:44:08,189 et pas un jour ne passe sans que je pense � elle. 708 00:44:08,793 --> 00:44:13,959 Vous �tes sans doute au courant de ce qui se passe avec les Sovi�tiques. 709 00:44:15,099 --> 00:44:19,400 Nos renseignements soutiennent qu'ils sont entr�s en Pologne. 710 00:44:20,304 --> 00:44:23,001 Plus ce mouvement de solidarit� montre les dents, 711 00:44:23,240 --> 00:44:25,766 plus Brezhnev devient fort. 712 00:44:28,612 --> 00:44:35,018 Ch�re Jodie, il est possible que je sois tu� en tentant d'assassiner Reagan. 713 00:44:35,252 --> 00:44:38,654 C'est pour cette raison que je vous �cris cette lettre. 714 00:44:38,856 --> 00:44:42,725 Comme vous le savez, je vous aime beaucoup. 715 00:44:58,776 --> 00:45:01,177 LA MAISON-BLANCHE Je vous aime 716 00:45:01,946 --> 00:45:06,247 Les sept derniers mois, je vous ai laiss� des dizaines de po�mes et de lettres d'amour 717 00:45:06,450 --> 00:45:09,113 dans l'espoir que vous d�veloppiez un int�r�t pour moi. 718 00:45:09,487 --> 00:45:11,513 M�me si nous avons parl� au t�l�phone, 719 00:45:11,756 --> 00:45:15,249 je n'ai jamais eu le courage de vous approcher pour me pr�senter. 720 00:45:15,459 --> 00:45:20,625 En plus d'�tre timide, je ne voulais pas vous d�ranger avec ma pr�sence constante. 721 00:45:20,831 --> 00:45:24,962 Je sais que vous trouviez d�sagr�ables les nombreux messages laiss�s pour vous, 722 00:45:25,169 --> 00:45:28,970 mais c'�tait la fa�on la moins douloureuse de vous exprimer mon amour. 723 00:45:30,374 --> 00:45:33,538 Je suis heureux que vous connaissiez mon nom de famille 724 00:45:33,778 --> 00:45:35,406 et mes sentiments � votre �gard. 725 00:45:35,646 --> 00:45:37,808 Plus je passais de temps pr�s de votre dortoir, 726 00:45:38,049 --> 00:45:42,077 plus je devenais le sujet de bien des conversations. 727 00:45:43,921 --> 00:45:47,085 - Bonjour, George. - Bonjour, Mme Reagan. 728 00:45:48,359 --> 00:45:49,918 Tout va bien ? 729 00:45:50,161 --> 00:45:51,925 �a va. 730 00:45:53,397 --> 00:45:55,195 Peux-tu le dire � maman ? 731 00:45:55,866 --> 00:45:58,199 Dis � maman que je dois y aller. 732 00:45:58,402 --> 00:45:59,836 D'accord ? 733 00:46:00,037 --> 00:46:02,597 Bien. Au revoir 734 00:46:02,840 --> 00:46:05,674 - Pr�t pour aller au Hilton ? - Oui. 735 00:46:06,577 --> 00:46:08,011 Maison-Blanche 13 h 45 736 00:46:08,212 --> 00:46:10,511 - Bonjour, Tim. - Bonjour, Monsieur. 737 00:46:10,714 --> 00:46:12,114 Bonjour, Ray. 738 00:46:12,716 --> 00:46:14,412 Content de vous voir. Salut, Jerry. 739 00:46:14,618 --> 00:46:16,086 Bonjour, M. le Pr�sident. 740 00:46:16,320 --> 00:46:18,118 Merci. 741 00:46:18,923 --> 00:46:22,883 Rawhide est l�. On y va. 742 00:46:23,094 --> 00:46:28,533 Cela peut sembler ridicule, mais au moins vous savez que je vous aimerai toujours. 743 00:46:28,732 --> 00:46:33,102 Jodie, j'abandonnerais tout de suite l'id�e de m'en prendre � Reagan 744 00:46:33,337 --> 00:46:37,934 si je pouvais gagner votre c�ur et passer le reste de ma vie � vos c�t�s. 745 00:46:41,779 --> 00:46:42,838 Rawhide arrive. 746 00:46:49,086 --> 00:46:51,055 H�tel Hilton de Washington 13 h 50 747 00:46:51,255 --> 00:46:52,917 Pr�sident Reagan ! 748 00:46:53,124 --> 00:46:56,458 M. le Pr�sident, qu'avez-vous � dire au sujet des �v�nements en Pologne ? 749 00:46:56,660 --> 00:46:59,129 Par ici, Pr�sident Reagan ! 750 00:47:01,565 --> 00:47:03,363 M. le Pr�sident, une d�claration ? 751 00:47:03,567 --> 00:47:05,160 Ont-ils �chou�, Monsieur ? 752 00:47:05,402 --> 00:47:06,495 Je vous aime ! 753 00:47:06,737 --> 00:47:08,467 Allons par ici, Monsieur. 754 00:47:08,672 --> 00:47:12,165 Celle-ci fait � peine plus d'un m�tre. 755 00:47:12,409 --> 00:47:13,433 Voyons voir. 756 00:47:13,644 --> 00:47:15,374 - Bonjour, Ted. - Bonjour. 757 00:47:15,579 --> 00:47:17,946 - On ne vous attendait pas si t�t. - Je sais. 758 00:47:18,149 --> 00:47:21,142 Je ne me sentais pas bien. J'ai d�cid� de rentrer plus t�t. 759 00:47:21,385 --> 00:47:23,786 - George, merci. �a ira. - Bien, Madame. 760 00:47:23,988 --> 00:47:28,323 - Vous �tes malade ? - Non. J'ai juste une sensation �trange. 761 00:47:28,526 --> 00:47:32,827 - Vous voulez qu'on vous laisse seule ? - Non. Commen�ons. 762 00:47:33,030 --> 00:47:35,625 �a me changera les id�es. 763 00:47:35,833 --> 00:47:40,294 Dites-moi ce que vous pensez de cette pi�ce. 764 00:47:40,504 --> 00:47:44,839 Il y a eu beaucoup de rumeurs ces derni�res semaines. 765 00:47:46,510 --> 00:47:50,413 Je dois vous avouer que si je tente le coup aujourd'hui, 766 00:47:50,614 --> 00:47:54,779 c'est que je n'en peux plus d'attendre de vous impressionner. 767 00:47:56,320 --> 00:48:00,724 Je dois agir maintenant pour vous faire comprendre sans d�tour 768 00:48:00,958 --> 00:48:04,725 que je fais ceci pour vous. 769 00:48:05,696 --> 00:48:08,188 - Et puis ces trucs, l� ? - L� est le d�fi. 770 00:48:08,432 --> 00:48:11,027 - C'est affreux. - Affreux, en effet. 771 00:48:11,835 --> 00:48:15,704 En sacrifiant ma libert�, voire ma vie, 772 00:48:15,940 --> 00:48:18,136 j'ai espoir de vous faire changer d'avis. 773 00:48:18,342 --> 00:48:20,436 - Il est ici. - Je dois avoir cet angle. 774 00:48:20,644 --> 00:48:24,581 Cette lettre est r�dig�e une heure � peine avant que je me rendre � l'h�tel Hilton. 775 00:48:24,815 --> 00:48:27,649 C'est lui. Il arrive. 776 00:48:28,886 --> 00:48:30,252 Bien. Il est en position. 777 00:48:31,322 --> 00:48:34,520 Jodie, je vous implore de chercher en vous... 778 00:48:34,725 --> 00:48:36,250 - G�rez les m�dias. - Entendu. 779 00:48:36,493 --> 00:48:40,453 ... la force de me donner une chance, gr�ce � cet acte historique, 780 00:48:40,664 --> 00:48:43,532 de remporter votre respect et votre amour. 781 00:48:43,901 --> 00:48:45,392 Je vous aime, � jamais. 782 00:48:49,373 --> 00:48:50,397 John Hinckley. 783 00:48:53,677 --> 00:48:54,975 Montez ! 784 00:48:57,748 --> 00:48:59,046 Esp�ce de fou. Je l'ai. 785 00:49:01,118 --> 00:49:02,552 Sortez-le d'ici. 786 00:49:02,753 --> 00:49:05,188 - Tenez-le. - �loignez la voiture ! 787 00:49:05,389 --> 00:49:08,757 - Bougez-vous ! Bougez-vous ! Allez ! - �loignez-le. 788 00:49:08,993 --> 00:49:11,258 Restez � terre, M. le Pr�sident. 789 00:49:14,298 --> 00:49:16,426 - Retenez-le. - O� est l'arme ? 790 00:49:16,634 --> 00:49:19,433 - Allez chercher le v�hicule ! - O� est son arme ? 791 00:49:19,637 --> 00:49:24,735 - O� est la foutue arme ? - Quelqu'un a un mouchoir ? 792 00:49:24,942 --> 00:49:26,638 - Ne bougez pas. - Voil�. 793 00:49:26,877 --> 00:49:28,539 Tout va bien. Tout ira bien. 794 00:49:28,746 --> 00:49:30,214 On s'en retourne. 795 00:49:30,414 --> 00:49:32,440 - On l'a eu. - Respirez. 796 00:49:32,650 --> 00:49:34,551 Restez avec nous, Tim. Tout va bien. 797 00:49:34,752 --> 00:49:37,312 - C'est quoi, le probl�me ? - Restez � terre ! 798 00:49:39,590 --> 00:49:42,958 Rawhide va bien. Stagecoach rentre. 799 00:49:43,160 --> 00:49:44,219 Bien re�u, Stagecoach. 800 00:49:44,428 --> 00:49:46,090 - �tes-vous bless� ? - Bon sang. 801 00:49:46,297 --> 00:49:47,822 Je pense que vous m'avez bris� une c�te. 802 00:49:48,065 --> 00:49:49,226 Restez � terre ! 803 00:49:49,433 --> 00:49:51,061 - Vous le tenez ? - Ne bougez pas. 804 00:49:51,268 --> 00:49:53,737 - Vous vous prenez pour qui ? - Restez ici. 805 00:49:53,937 --> 00:49:55,667 On a besoin d'une auto-patrouille. 806 00:49:55,906 --> 00:49:59,172 - Ne bougez pas. - Il nous faut une auto-patrouille. 807 00:50:00,244 --> 00:50:01,803 Allez. 808 00:50:02,079 --> 00:50:03,103 �a ne s'ouvre pas. 809 00:50:03,314 --> 00:50:05,783 Amenons-le dans celle-l�. 810 00:50:09,653 --> 00:50:11,679 Entrez et bouclez-la. 811 00:50:15,559 --> 00:50:17,118 Vous m'avez bris� le poignet. 812 00:50:17,328 --> 00:50:19,991 Quelle chance. On aurait pu faire bien pire. 813 00:50:20,631 --> 00:50:22,566 Au quartier g�n�ral. 814 00:50:26,503 --> 00:50:29,962 J'ai de la difficult� � respirer. 815 00:50:32,309 --> 00:50:34,210 Doucement. 816 00:50:37,381 --> 00:50:41,148 Vous devez avoir une c�te bris�e. S�rement un poumon perfor�. 817 00:50:41,518 --> 00:50:43,612 Allons � l'h�pital. Changement de plan. 818 00:50:43,821 --> 00:50:45,687 Doucement, tenez. 819 00:50:45,889 --> 00:50:47,881 H�pital G. W. Tout de suite ! 820 00:50:48,125 --> 00:50:50,321 - Allez ! - Bien re�u. 821 00:50:50,527 --> 00:50:51,586 Monsieur. 822 00:50:53,731 --> 00:50:56,098 O� est l'ambulance ? 823 00:50:56,367 --> 00:50:58,199 Comment il va ? 824 00:51:00,371 --> 00:51:02,840 Par ici ! Approchez. 825 00:51:03,040 --> 00:51:05,305 J'ignore o� ils l'ont emmen�. 826 00:51:05,509 --> 00:51:07,978 O� est l'autre ambulance ? 827 00:51:09,246 --> 00:51:11,374 Voil�, Jim, du calme. 828 00:51:14,685 --> 00:51:17,746 Des coups de feu ont �t� tir�s. Le pr�sident va bien. 829 00:51:17,988 --> 00:51:19,251 De quoi parlez-vous ? 830 00:51:19,490 --> 00:51:22,517 Une fusillade au Hilton. C'est sur toutes les cha�nes. 831 00:51:23,727 --> 00:51:30,031 Selon nos informations, au moins trois personnes auraient �t� bless�es. 832 00:51:30,234 --> 00:51:31,532 Donnez-moi 0,5 d'adr�naline. 833 00:51:34,037 --> 00:51:36,165 Pouvez-vous baisser �a, s'il vous pla�t ? 834 00:51:36,373 --> 00:51:39,901 - Un policier touch� au Hilton... - C'est la ligne de la Maison-Blanche. 835 00:51:40,144 --> 00:51:41,635 All� ? 836 00:51:47,084 --> 00:51:50,452 Mme Reagan, il y a eu une fusillade. 837 00:51:50,687 --> 00:51:53,054 Votre mari n'est pas bless�. Il va bien. 838 00:51:53,257 --> 00:51:54,555 Certains ont �t� touch�s. 839 00:51:54,758 --> 00:51:57,887 Le pr�sident est en route pour l'h�pital George Washington. 840 00:51:58,095 --> 00:52:00,758 Pourquoi irait-il � l'h�pital s'il n'�tait pas bless� ? 841 00:52:00,964 --> 00:52:04,457 Je ne comprends pas. Il doit vouloir s'assurer que tout le monde va bien. 842 00:52:04,701 --> 00:52:05,930 Je vais � l'h�pital. 843 00:52:06,170 --> 00:52:08,071 - Impossible. - Envoyez ma voiture. 844 00:52:08,272 --> 00:52:11,242 - C'est trop dangereux, Mme Reagan. - Ma voiture ou j'irai en marchant. 845 00:52:11,442 --> 00:52:14,378 Rainbow en d�placement. �coutez-moi. C'est trop dangereux. 846 00:52:14,578 --> 00:52:16,945 Il y a une urgence. Tout le monde sort d'ici. 847 00:52:17,181 --> 00:52:20,583 S'ils peuvent monter, amenez-les. S'ils peuvent rentrer, renvoyez-les. 848 00:52:20,751 --> 00:52:24,813 - Transf�rez les enfants en p�diatrie. - L'urgence a �t� �vacu�e. 849 00:52:25,189 --> 00:52:28,785 H�pital universitaire George Washington 14 h 30 850 00:52:31,428 --> 00:52:33,897 Allez, allez, d�p�chons. 851 00:52:34,298 --> 00:52:36,290 - Venez, M. le Pr�sident. - �a va. 852 00:52:36,500 --> 00:52:39,129 �a va aller, Monsieur. 853 00:52:39,336 --> 00:52:41,703 - �a va ? - Oui. 854 00:52:43,807 --> 00:52:46,072 - Que s'est-il pass� ? - Possible poumon perform�. 855 00:52:46,276 --> 00:52:50,338 - Vous respirez mal ? - Oui. Tr�s mal. 856 00:52:50,581 --> 00:52:52,573 D'accord. Par ici. 857 00:52:52,783 --> 00:52:54,615 - Doucement. - Allons � gauche. 858 00:52:54,818 --> 00:52:56,252 Je ne peux plus respirer. 859 00:52:56,453 --> 00:53:00,083 Soulevez-le. Il fait peut-�tre une crise cardiaque. Mettez-le sur une civi�re. 860 00:53:00,290 --> 00:53:02,122 Dans la salle 2. 861 00:53:02,326 --> 00:53:05,421 - Sortez d'ici. - Deuxi�me salle, � gauche. 862 00:53:05,629 --> 00:53:07,598 Appelez le labo et l'unit� respiratoire. 863 00:53:07,798 --> 00:53:10,290 J'ai besoin d'aide. Il faut le retourner. 864 00:53:10,501 --> 00:53:12,470 - Retournez-le. - La t�te en premier. 865 00:53:12,669 --> 00:53:14,638 - Doucement. - Doucement. 866 00:53:14,838 --> 00:53:18,240 Amenez-le. Tout doux. 867 00:53:18,642 --> 00:53:20,508 Posez-lui la t�te. Doucement. 868 00:53:20,744 --> 00:53:22,440 Bon. Reculez, s'il vous pla�t. 869 00:53:22,646 --> 00:53:25,138 - Rawhide est sur la table. - Mettez-le sous oxyg�ne. 870 00:53:25,349 --> 00:53:27,318 Retirez-lui ses v�tements. 871 00:53:27,518 --> 00:53:28,781 On le bloque. 872 00:53:30,320 --> 00:53:33,256 - Retirez ses v�tements. - Coupez-les. 873 00:53:38,862 --> 00:53:40,194 Pression sanguine. 874 00:53:40,397 --> 00:53:42,525 Systolique � 60, il est en choc. 875 00:53:44,301 --> 00:53:48,170 Quartier g�n�ral, dans trois minutes. Il nous faut une salle s�curis�e. 876 00:53:49,873 --> 00:53:51,842 - Que se passe-t-il ? - Difficult�s respiratoires. 877 00:53:52,042 --> 00:53:53,840 Il s'est effondr� en entrant. 878 00:53:54,044 --> 00:53:56,513 On lui a mis trois perfusions, sa pression remonte. 879 00:53:56,713 --> 00:54:02,414 On attend les radiographies des poumons. C�t� gazom�trie, le PH est 726, CO2, 26, O2, 84. 880 00:54:02,653 --> 00:54:04,918 - C'est peut-�tre une crise cardiaque. - Est-ce que c'est le... 881 00:54:08,792 --> 00:54:11,660 Prenez une grande inspiration pour moi. 882 00:54:12,529 --> 00:54:15,727 Bien. Tout semble parfait du c�t� droit. 883 00:54:16,333 --> 00:54:17,824 Encore une fois. 884 00:54:20,504 --> 00:54:22,370 Je n'ai rien du c�t� gauche. 885 00:54:22,573 --> 00:54:24,303 Tournez-le sur le c�t�. 886 00:54:25,075 --> 00:54:27,567 C'est parfait, M. le Pr�sident. 887 00:54:27,811 --> 00:54:29,336 Seigneur. Il a �t� touch�. 888 00:54:29,513 --> 00:54:31,812 Ce n'est pas une crise cardiaque. Il a �t� touch�. 889 00:54:32,015 --> 00:54:34,507 La balle ne semble pas �tre sortie. 890 00:54:34,718 --> 00:54:38,917 Une �prouvette, vite. Appelez Ben Aaron. Il nous faut de la Xyloca�ne. 891 00:54:39,122 --> 00:54:40,385 D�sol� de vous d�ranger. 892 00:54:40,924 --> 00:54:47,023 - Je peux � peine respirer. - Tout ira bien, M. le Pr�sident. 893 00:54:52,536 --> 00:54:56,974 - Qu'en pensez-vous ? - Vous allez vous en sortir. 894 00:54:57,641 --> 00:55:00,577 Est-ce qu'il y a eu des bless�s ? 895 00:55:00,777 --> 00:55:02,439 Deux autres, mais rien de s�rieux. 896 00:55:02,913 --> 00:55:05,940 Concentrez-vous sur vous. Pouvez-vous faire �a pour moi ? 897 00:55:09,353 --> 00:55:12,152 Voil�. Des tirs. 898 00:55:21,498 --> 00:55:23,797 Oh, bon sang. 899 00:55:24,001 --> 00:55:25,594 Quoi ? 900 00:55:26,603 --> 00:55:29,129 Il faut dire aux gens que le pr�sident n'a pas �t�... 901 00:55:29,940 --> 00:55:31,306 Stephen. 902 00:55:31,508 --> 00:55:33,500 Oui, je comprends. 903 00:55:34,511 --> 00:55:36,002 Cette ligne restera libre. 904 00:55:36,246 --> 00:55:37,976 Oui, merci. 905 00:55:38,448 --> 00:55:41,680 C'est confirm�. Il a �t� atteint. 906 00:55:42,919 --> 00:55:45,150 Les m�decins travaillent sur lui en ce moment. 907 00:55:45,389 --> 00:55:49,087 Ed, nous devrions nous y rendre. David, restez ici. Larry, venez avec nous. 908 00:55:52,996 --> 00:55:56,797 Mme Reagan, je vous en prie. Attendez-moi. 909 00:55:59,936 --> 00:56:01,700 Nancy, il a �t� touch�. 910 00:56:01,938 --> 00:56:03,201 On m'a dit qu'il n'avait rien ! 911 00:56:03,440 --> 00:56:05,500 Ils ont d'abord pens� � une crise cardiaque. 912 00:56:05,709 --> 00:56:07,007 Je dois le voir. 913 00:56:07,210 --> 00:56:08,974 Je ne pense pas que ce soit possible. 914 00:56:09,179 --> 00:56:10,670 Je dois le voir, Mike. 915 00:56:10,914 --> 00:56:14,681 Ils ne savent pas comment on est. Il a besoin de savoir que je suis ici. 916 00:56:15,652 --> 00:56:17,712 Je vais arranger �a. 917 00:56:18,922 --> 00:56:19,946 Je vous en prie. 918 00:56:20,157 --> 00:56:24,424 Lyn Nofziger a avis� les journalistes pr�sents que le pr�sident n'avait pas �t� touch�. 919 00:56:24,628 --> 00:56:27,325 Il a �t� touch�. Seigneur. 920 00:56:27,531 --> 00:56:30,831 Il a... Le pr�sident a �t� touch�. 921 00:56:31,034 --> 00:56:33,526 Il est dans un �tat stable. Toutes ces informations... 922 00:56:33,737 --> 00:56:36,730 M. le Vice-pr�sident, m'entendez-vous ? 923 00:56:39,376 --> 00:56:41,743 Ici le secr�taire Haig. 924 00:56:41,978 --> 00:56:45,210 Un grave incident est survenu. 925 00:56:45,449 --> 00:56:48,851 Je n'entends rien que du bruit de mon c�t�. 926 00:56:49,052 --> 00:56:51,681 Dave, appelle la secr�taire de Baker. 927 00:56:52,022 --> 00:56:53,991 Si vous �tes en route pour Fort Worth, 928 00:56:54,191 --> 00:56:58,822 je vous sugg�re de faire demi-tour et de rentrer � Washington rapidement. 929 00:56:59,196 --> 00:57:02,166 M'entendez-vous ? Termin�. 930 00:57:02,566 --> 00:57:04,467 George, ici Al ! 931 00:57:04,668 --> 00:57:07,832 Faites demi-tour. Faites demi-tour. 932 00:57:11,842 --> 00:57:14,471 Envoyez un message � Air Force Two par t�lex. 933 00:57:14,678 --> 00:57:16,510 - Oui, Monsieur. - Bien. 934 00:57:17,013 --> 00:57:21,246 M. le Vice-pr�sident, vous �tes maintenant au courant de l'incident. 935 00:57:21,485 --> 00:57:26,287 - De quel calibre �tait l'arme ? - On m'a dit que c'�tait un .38. 936 00:57:26,556 --> 00:57:28,184 C'est trop petit pour �tre du .38. 937 00:57:28,391 --> 00:57:32,260 Ce n'est pas du .38. C'est peut-�tre un fragment. Il en a peut-�tre dans l'abdomen. 938 00:57:32,496 --> 00:57:36,627 Je dois faire un lavement p�riton�al. Amenez-le en salle d'op�ration. 939 00:57:36,867 --> 00:57:38,426 Salle de crise de la Maison-Blanche 940 00:57:38,635 --> 00:57:40,570 - Ils devront peut-�tre op�rer. - Quoi ? 941 00:57:40,771 --> 00:57:43,935 Ils ont trouv� un projectile. Ils doivent le retirer. 942 00:57:44,307 --> 00:57:46,742 - Seigneur. - On est en communication avec l'h�pital. 943 00:57:46,943 --> 00:57:51,643 Messieurs, tout ce qui se dit, avant que ce soit dit, se discute ici. 944 00:57:51,882 --> 00:57:56,820 Les appels que vous recevez avec les instructions de l'h�pital 945 00:57:57,053 --> 00:57:59,022 doivent d'abord passer par ici. 946 00:57:59,222 --> 00:58:01,453 Ici m�me. On est bien clairs ? 947 00:58:06,129 --> 00:58:09,224 Je comprends pourquoi vous faites �a. C'est ce que j'ai dit, Fred. 948 00:58:09,466 --> 00:58:12,959 Fred, vous les faites patienter et je vous rappelle. 949 00:58:14,104 --> 00:58:16,437 Fred Fielding a les papiers de succession en ordre. 950 00:58:16,640 --> 00:58:18,666 - Qui lui a demand� �a ? - C'est lui, le conseiller. 951 00:58:18,909 --> 00:58:22,402 Il pense que quelqu'un doit diriger pendant que le pr�sident se fait op�rer. 952 00:58:22,612 --> 00:58:25,480 Je ne suis pas certain. Cap a l'autorit� nationale. 953 00:58:25,682 --> 00:58:29,585 Nixon n'a pas pris le contr�le quand Eisenhower a subi son op�ration. 954 00:58:29,786 --> 00:58:34,315 Si on fait �a, si on transf�re le pouvoir, le pays tout entier sera en panique, non ? 955 00:58:34,558 --> 00:58:36,424 Il est pr�sident depuis � peine deux mois. 956 00:58:36,626 --> 00:58:37,855 C'est risqu�, en effet. 957 00:58:38,094 --> 00:58:39,687 Je suis d'avis d'attendre. 958 00:58:39,930 --> 00:58:42,126 - Je suis d'accord. - D'accord. 959 00:58:43,567 --> 00:58:46,662 Tous les r�sidents disponibles sont demand�s � l'urgence. 960 00:58:50,373 --> 00:58:51,636 Ch�rie. 961 00:58:51,842 --> 00:58:52,866 14 h 53 962 00:58:53,109 --> 00:58:56,011 J'ai oubli� de me pencher. 963 00:58:58,582 --> 00:59:01,609 Ne parle pas. Tu n'as pas � parler. 964 00:59:03,320 --> 00:59:08,850 D�sol� de vous interrompre, mais son tube de drainage est rempli de sang. 965 00:59:09,092 --> 00:59:11,823 Un projectile est dans votre poumon. On ignore o� exactement. 966 00:59:11,995 --> 00:59:13,520 Ou ce qui a �t� touch�. 967 00:59:13,730 --> 00:59:17,599 On pense qu'il faut op�rer. On ne peut pas vous laisser en h�morragie. 968 00:59:17,801 --> 00:59:22,705 Faites ce qu'il y a de mieux. 969 00:59:22,906 --> 00:59:24,135 Ch�rie. 970 00:59:24,341 --> 00:59:26,901 - Tu vas t'en sortir. - Oui. 971 00:59:33,216 --> 00:59:34,479 Est-ce qu'il va mourir ? 972 00:59:35,986 --> 00:59:39,047 Madame, il mourra si on ne l'op�re pas tout de suite. 973 00:59:39,256 --> 00:59:41,122 Alors, faites-le. 974 00:59:48,765 --> 00:59:51,428 - Tout va bien, M. le Pr�sident. - Donnez-lui de l'espace. 975 00:59:53,336 --> 00:59:56,272 14 h 57 976 00:59:56,506 --> 00:59:58,839 - Par ici. - Qui s'occupe de la boutique ? 977 01:00:01,544 --> 01:00:05,447 Mme Reagan, je suis d�sol�e. Vous ne pouvez pas aller plus loin. 978 01:00:05,682 --> 01:00:06,877 Doucement. 979 01:00:08,251 --> 01:00:11,244 Restez avec Mme Reagan. Ed, vous et moi... 980 01:00:11,454 --> 01:00:12,547 C'est Jim Brady ? 981 01:00:14,925 --> 01:00:17,190 Seigneur. 982 01:00:18,728 --> 01:00:20,560 �a alors. 983 01:00:23,166 --> 01:00:26,364 Tenez-moi au courant. Si vous n'arrivez pas � m'appeler, envoyez un message. 984 01:00:26,569 --> 01:00:27,901 - Juste ici. - Merci, G�n�ral. 985 01:00:28,071 --> 01:00:29,300 Caspar Weinberger Secr�taire de la d�fense 986 01:00:29,472 --> 01:00:31,464 J'ai alert� la Strategic Air Command. 987 01:00:31,708 --> 01:00:33,609 - Quel genre d'alerte ? - Pour qu'ils restent pr�ts. 988 01:00:33,810 --> 01:00:36,439 - Vous ne vous pr�parez pas au pire ? - Al, n'exag�re pas. 989 01:00:37,113 --> 01:00:39,480 Non. C'est ce que je viens de dire, Don. 990 01:00:39,883 --> 01:00:42,478 Nous avons les codes nucl�aires. O� a-t-il mis le ballon de foot ? 991 01:00:42,719 --> 01:00:44,119 Juste ici. 992 01:00:44,321 --> 01:00:46,620 Personne ne bouge sans mon accord. 993 01:00:46,823 --> 01:00:49,054 Le gouvernail est ici, dans ce si�ge ! 994 01:00:50,327 --> 01:00:53,456 - Constitutionnellement. - Al, je sonne l'alerte. 995 01:00:54,297 --> 01:00:56,129 Vous avez song� aux r�percussions ? 996 01:00:56,566 --> 01:00:58,330 Quel message est-ce que �a enverrait ? 997 01:00:58,735 --> 01:01:00,135 On ne panique pas. 998 01:01:00,637 --> 01:01:02,902 Bon sang, Cap ! 999 01:01:04,441 --> 01:01:05,841 William French Smith Ministre de la justice 1000 01:01:06,076 --> 01:01:07,510 Quelqu'un veut savoir qui a fait �a ? 1001 01:01:07,744 --> 01:01:09,610 Oui. A-t-il agi seul ? 1002 01:01:09,813 --> 01:01:12,078 John Warnock Hinckley. 1003 01:01:12,282 --> 01:01:13,409 On l'ignore. 1004 01:01:13,616 --> 01:01:15,312 Il n'a pas de dossier criminel. 1005 01:01:15,518 --> 01:01:17,453 Il est �g� de 25 ans. 1006 01:01:17,654 --> 01:01:19,247 Il a abandonn� ses cours � Texas Tech. 1007 01:01:19,990 --> 01:01:23,518 Jusqu'� pr�sent, il refuse de parler. 1008 01:01:23,760 --> 01:01:27,253 On doit conna�tre les organisations auxquelles il est affili�. 1009 01:01:28,431 --> 01:01:30,662 Pourquoi les services secrets ne m'arr�tent-ils pas ? 1010 01:01:32,135 --> 01:01:35,128 Ils n'arr�tent pas les gens. Nous, oui. 1011 01:01:35,338 --> 01:01:38,968 RAPPORT D'INCIDENT/D'ARRESTATION - METRO POLICE - TENTATIVE 1012 01:01:44,381 --> 01:01:46,612 Il dit qu'il veut un avocat. 1013 01:01:47,884 --> 01:01:49,512 Il dit en avoir un au Texas. 1014 01:01:49,753 --> 01:01:50,948 Appelez-le. 1015 01:01:51,154 --> 01:01:52,622 On a essay�, sans succ�s. 1016 01:01:52,822 --> 01:01:54,620 Vous voulez parler de la fusillade ? 1017 01:01:54,824 --> 01:01:57,794 J'ignore tout d'une fusillade. 1018 01:01:59,195 --> 01:02:02,393 Les agents f�d�raux auront peut-�tre plus de chance une fois ici. 1019 01:02:02,632 --> 01:02:04,624 C'est leur juridiction. 1020 01:02:05,902 --> 01:02:07,837 Comment on �crit "assassinat" ? 1021 01:02:08,038 --> 01:02:12,339 A-S-S-A-S-S-I-N-A-T. 1022 01:02:31,795 --> 01:02:34,162 Seigneur, tous ces agents sont-ils n�cessaires ? 1023 01:02:34,364 --> 01:02:36,162 J'en ai bien peur, Docteur. 1024 01:02:36,366 --> 01:02:39,097 Le drain est encore rempli de sang. On est � 2 200 cm cubes. 1025 01:02:39,335 --> 01:02:40,394 D�p�chons. 1026 01:02:42,305 --> 01:02:45,104 M. le Pr�sident, on va bien s'occuper de vous. 1027 01:02:45,341 --> 01:02:47,401 - Bien. - On va vous endormir. 1028 01:02:47,610 --> 01:02:54,016 Comment allez-vous faire �a ? J'arrive � peine � respirer. 1029 01:02:54,217 --> 01:02:56,880 Ne vous en faites pas. Tout ira bien. 1030 01:02:57,921 --> 01:03:02,325 J'esp�re que vous �tes tous r�publicains. 1031 01:03:04,060 --> 01:03:06,552 M. le Pr�sident, aujourd'hui, nous sommes tous r�publicains. 1032 01:03:07,330 --> 01:03:08,821 - Bien. - Allons-y. 1033 01:03:14,604 --> 01:03:17,369 Selon les derni�res informations, le pr�sident Reagan 1034 01:03:17,574 --> 01:03:21,102 et l'attach� de presse Brady ont tous deux �t�... 1035 01:03:37,360 --> 01:03:38,623 R�sidence des Hinckley. 1036 01:03:38,862 --> 01:03:40,728 Je parle bien � Jo Ann Hinckley ? 1037 01:03:40,930 --> 01:03:42,626 Oui, qui est � l'appareil ? 1038 01:03:42,866 --> 01:03:46,098 Ici David O'Hern du Washington Post. 1039 01:03:46,302 --> 01:03:48,601 �tes-vous la m�re de John Hinckley ? 1040 01:03:48,805 --> 01:03:50,967 Oui. Oui, ici Jo Ann Hinckley. 1041 01:03:51,174 --> 01:03:54,167 Saviez-vous qu'un homme a tir� sur le pr�sident cet apr�s-midi ? 1042 01:03:54,410 --> 01:03:56,003 Oui... 1043 01:03:57,147 --> 01:03:59,275 Qui �tes-vous ? Que voulez-vous ? 1044 01:03:59,482 --> 01:04:04,011 Madame, vous savez que votre fils a �t� identifi� comme �tant le tireur ? 1045 01:04:04,587 --> 01:04:06,886 Quel genre de blague est-ce que vous faites ? 1046 01:04:07,090 --> 01:04:08,388 Ce n'est pas une blague. 1047 01:04:08,591 --> 01:04:12,392 Madame, le FBI vous a-t-il contact�e ? 1048 01:04:14,764 --> 01:04:16,198 Madame ? 1049 01:04:16,900 --> 01:04:18,698 Mme Hinckley ? 1050 01:04:20,603 --> 01:04:23,698 D�sol�, Mme Hinckley. �tes-vous l� ? 1051 01:04:24,507 --> 01:04:26,100 Mme Hinckley ? 1052 01:04:26,309 --> 01:04:27,504 JAMES BRADY Attach� de presse 1053 01:04:27,710 --> 01:04:29,008 Nous avons re�u de nouvelles informations. 1054 01:04:29,212 --> 01:04:32,649 L'attach� de presse de la Maison-Blanche, James Brady, aurait succomb� � ses blessures. 1055 01:04:33,283 --> 01:04:35,980 Il a �t� touch� par balle, comme le pr�sident Reagan, 1056 01:04:36,186 --> 01:04:38,519 en sortant du Hilton Washington. 1057 01:04:38,721 --> 01:04:41,714 Des employ�s de la Maison-Blanche nous l'ont confirm�. 1058 01:04:42,125 --> 01:04:45,562 - C'est vrai ? Jim Brady est mort ? - Non. Il est toujours en chirurgie. 1059 01:04:45,795 --> 01:04:48,697 Assurez-vous que la femme de Brady ne voie pas ces conneries. 1060 01:04:48,932 --> 01:04:51,561 - D'accord. - Je vais envoyer Speakes � la Maison-Blanche. 1061 01:04:51,801 --> 01:04:55,169 - Quelqu'un doit rectifier �a. - C'est une bonne id�e. 1062 01:04:55,371 --> 01:04:57,704 Qui a donn� de telles informations ? 1063 01:04:57,941 --> 01:05:00,706 Je veux savoir tout ce qu'il dit. 1064 01:05:01,244 --> 01:05:03,543 - O� en est-on avec le gamin ? - Ils ont trouv�... 1065 01:05:03,746 --> 01:05:07,308 - Je viens d'apprendre que Jim Brady est mort. - Ils m�nent l'enqu�te. 1066 01:05:07,517 --> 01:05:08,746 Quoi ? 1067 01:05:08,985 --> 01:05:11,545 Toutes les cha�nes en parlent. Jim Brady est mort. 1068 01:05:11,754 --> 01:05:13,689 Seigneur. 1069 01:05:13,890 --> 01:05:16,985 - Il nous faut un communiqu�. - C'est vrai. 1070 01:05:18,895 --> 01:05:20,761 Baissons la t�te. 1071 01:05:20,997 --> 01:05:23,762 Faisons une pri�re. Observons un moment de silence. 1072 01:05:33,209 --> 01:05:34,677 Ils sont toujours en salle d'op�ration. 1073 01:05:35,345 --> 01:05:38,372 Jim et le pr�sident. 1074 01:05:39,015 --> 01:05:42,247 Sarah, les m�dias aiment faire sensation. 1075 01:05:42,485 --> 01:05:44,716 Ils parlent sans conna�tre la v�rit�. 1076 01:05:44,921 --> 01:05:48,187 Si j'�tais vous, je resterais loin des t�l�viseurs. 1077 01:05:51,494 --> 01:05:53,690 Ron Junior sera ici d�s que possible. 1078 01:05:53,896 --> 01:05:58,561 Patti, Michael, Maureen, ils n'arriveront pas avant ce soir. 1079 01:05:59,936 --> 01:06:04,397 Je dois m'arranger pour mon fils. Je l'ai laiss� � la femme de m�nage de ma m�re. 1080 01:06:04,774 --> 01:06:06,037 Il va bien, Sarah. 1081 01:06:06,242 --> 01:06:08,234 Il va bien. Il est avec des amis � vous. 1082 01:06:10,146 --> 01:06:11,739 Quel �ge a votre fils ? 1083 01:06:12,615 --> 01:06:15,585 Deux ans. Il s'appelle Scott. 1084 01:06:19,289 --> 01:06:20,450 C'est calme ici. 1085 01:06:22,659 --> 01:06:23,991 Oui. 1086 01:06:24,260 --> 01:06:27,890 - Je ne sais pas. Je peux confirmer que... - On veut savoir ce qui se passe. 1087 01:06:30,833 --> 01:06:32,495 Un instant, tout le monde. Du calme. 1088 01:06:32,669 --> 01:06:34,001 Larry Speakes Attach� de presse adjoint 1089 01:06:34,170 --> 01:06:36,799 James Brady n'est pas mort. Cette information est fausse. 1090 01:06:37,040 --> 01:06:38,770 Est-il dans un �tat critique ? 1091 01:06:38,975 --> 01:06:40,466 Je l'ignore. 1092 01:06:40,677 --> 01:06:41,975 Et le pr�sident Reagan ? 1093 01:06:42,178 --> 01:06:45,273 Pouvez-vous nous informer quant � la gravit� de sa blessure ? 1094 01:06:45,481 --> 01:06:46,540 Non, je ne peux pas. 1095 01:06:46,749 --> 01:06:51,050 Larry, on a parl� au fr�re du pr�sident. Il dit avoir re�u un appel de la Maison-Blanche. 1096 01:06:51,254 --> 01:06:53,655 On lui a dit que le pr�sident Reagan �tait en salle d'op�ration. 1097 01:06:53,856 --> 01:06:55,791 Il aurait d�j� re�u des transfusions. 1098 01:06:55,992 --> 01:06:59,429 Vos informations seront-elles bient�t plus � jour que celles des autres ? 1099 01:06:59,629 --> 01:07:01,461 Cheryl, on va essayer de se rattraper. 1100 01:07:01,864 --> 01:07:06,928 Quand je suis arriv�, les informations �taient que le pr�sident n'avait pas �t� touch�. 1101 01:07:07,136 --> 01:07:11,005 - Qui lui a demand� d'y aller ? - Josh, fais descendre Larry de cette sc�ne. 1102 01:07:11,207 --> 01:07:13,608 - Tout de suite - Il fait peur � tout le monde. 1103 01:07:13,810 --> 01:07:16,644 Larry, qui dirige le gouvernement pour l'instant ? 1104 01:07:18,448 --> 01:07:20,713 Je ne suis pas en mesure de vous r�pondre. 1105 01:07:20,950 --> 01:07:23,215 Quel est le statut du vice-pr�sident ? 1106 01:07:23,453 --> 01:07:27,015 Seigneur ! C'est compl�tement d�sastreux. 1107 01:07:28,825 --> 01:07:30,384 Un instant. 1108 01:07:33,229 --> 01:07:35,221 - Al ? - Allons. 1109 01:07:35,465 --> 01:07:37,366 Al, attendez. 1110 01:07:43,473 --> 01:07:44,463 DESCENDEZ DE L� 1111 01:07:46,376 --> 01:07:50,837 Je tiens � vous dire que je reviendrai toutes les 10, 15 ou 30 minutes 1112 01:07:51,047 --> 01:07:53,312 pour vous dire tout ce qu'on sait. 1113 01:07:53,516 --> 01:07:58,250 Et si nous n'en savons pas plus, je vous le dirai aussi. 1114 01:07:58,488 --> 01:07:59,683 C'est tout ce que j'ai � dire. 1115 01:08:03,159 --> 01:08:04,388 - Allez. - Doucement. 1116 01:08:04,627 --> 01:08:07,324 Attention, poussez-vous. 1117 01:08:09,365 --> 01:08:11,197 Monsieur, pouvez-vous �tre plus pr�cis ? 1118 01:08:11,401 --> 01:08:14,166 M. le Secr�taire. 1119 01:08:14,370 --> 01:08:19,138 J'ai quelques d�clarations � faire en lien avec les �v�nements d'aujourd'hui. 1120 01:08:19,342 --> 01:08:22,437 Augmentez l'�tat d'alerte. Ne mettez que les dirigeants au courant. 1121 01:08:22,678 --> 01:08:24,647 - L'info ne circulera pas. - C'est Al. 1122 01:08:24,847 --> 01:08:26,713 - Nous avons dans la salle de crise... - Un instant. 1123 01:08:26,916 --> 01:08:32,878 tous les membres du cabinet qui doivent �tre pr�sents. 1124 01:08:33,089 --> 01:08:39,461 Nous avons inform� nos amis � l'�tranger. 1125 01:08:39,695 --> 01:08:44,190 L'�tat du pr�sident est stable. Il est pr�sentement en salle d'op�ration. 1126 01:08:44,734 --> 01:08:49,069 Aucune mesure d'alerte 1127 01:08:49,272 --> 01:08:53,039 n'est n�cessaire ou envisag�e. 1128 01:08:53,242 --> 01:08:56,269 Si vous avez des questions, je vais y r�pondre. 1129 01:08:56,479 --> 01:08:58,414 Gestion de crise. 1130 01:08:58,614 --> 01:09:01,482 Est-ce qu'elle sera en vigueur � l'arriv�e de Bush ? 1131 01:09:01,717 --> 01:09:03,208 La gestion de crise est en vigueur. 1132 01:09:03,419 --> 01:09:05,615 Qui prend les d�cisions au gouvernement ? 1133 01:09:06,622 --> 01:09:11,788 Dans la constitution, il y a le pr�sident, le vice-pr�sident 1134 01:09:11,994 --> 01:09:14,054 et le secr�taire d'�tat, dans cet ordre. 1135 01:09:14,730 --> 01:09:17,757 Si le pr�sident voulait passer la barre 1136 01:09:18,401 --> 01:09:20,961 au vice-pr�sident, il le ferait. 1137 01:09:21,204 --> 01:09:26,302 Pendant ce temps, je suis en charge de la Maison-Blanche. 1138 01:09:26,509 --> 01:09:28,569 Il n'a pas ce pouvoir. 1139 01:09:28,778 --> 01:09:31,111 Le secr�taire d'�tat ne vient pas apr�s Bush. 1140 01:09:31,314 --> 01:09:35,115 Non, il est cinqui�me. Apr�s Tip O'Neill et Strom Thurmond. 1141 01:09:35,318 --> 01:09:37,913 Il est fou. 1142 01:09:38,120 --> 01:09:40,248 Le projectile vise � r�duire la blessure. 1143 01:09:40,623 --> 01:09:42,785 Avant la chirurgie, le pr�sident �tait conscient. 1144 01:09:43,059 --> 01:09:45,028 Angle droit. Comment se porte-t-il, Manny ? 1145 01:09:45,261 --> 01:09:48,493 Sa pression est stable, Monsieur. Elle est � 102 sur 54. 1146 01:09:48,731 --> 01:09:52,725 Il a perdu 3 000 centim�tres cubes de sang. On lui donne d'autres transfusions. 1147 01:09:53,135 --> 01:09:57,869 La septi�me c�te est fracass�e. Je ne trouve pas la balle. 1148 01:09:58,107 --> 01:09:59,336 �a ne va pas bien. 1149 01:09:59,809 --> 01:10:03,268 Ils sont forts, tous les deux. 1150 01:10:04,747 --> 01:10:06,773 Ils vont s'en sortir. 1151 01:10:07,283 --> 01:10:09,252 Oui. 1152 01:10:15,491 --> 01:10:16,789 On n'en sait pas plus, Madame. 1153 01:10:20,897 --> 01:10:22,490 Docteur, on a une vision lat�rale. 1154 01:10:22,698 --> 01:10:24,667 Bien. Voyons voir. 1155 01:10:31,774 --> 01:10:33,902 C'est � deux centim�tres du c�ur. 1156 01:10:34,143 --> 01:10:36,840 On n'a pas beaucoup de temps. Continuons. 1157 01:10:41,717 --> 01:10:46,382 Al, on rapporte deux sous-marins sovi�tiques approchant la c�te atlantique. 1158 01:10:47,223 --> 01:10:48,282 � quelle distance ? 1159 01:10:48,491 --> 01:10:51,518 Un missile pourrait nous atteindre en 10 minutes 47 secondes. 1160 01:10:51,727 --> 01:10:56,597 - C'est deux minutes de plus que d'habitude. - Al. Al, vous entendez ? 1161 01:10:56,832 --> 01:11:01,293 J'ai des bombardiers en alerte pr�ts � faire feu. 1162 01:11:01,671 --> 01:11:04,231 - Ils pourraient nous faire gagner trois... - Je suis mont� l�-haut. 1163 01:11:04,440 --> 01:11:08,741 Merde, Cap, je ne suis pas un menteur. J'ai dit qu'on ne sonnerait pas l'alerte. 1164 01:11:08,945 --> 01:11:11,744 J'ignorais que vous alliez monter pour dire tout �a, Al. 1165 01:11:12,381 --> 01:11:14,350 Laissez-moi vous poser une question, Cap. 1166 01:11:14,550 --> 01:11:17,577 Le sous-marin affecte-t-il votre d�cision 1167 01:11:17,820 --> 01:11:22,258 ou bien est-ce le fait que le pr�sident ne peut pas d�cider pour lui-m�me ? 1168 01:11:22,458 --> 01:11:26,623 Non. J'ai l'autorit� en ce qui concerne les forces militaires. 1169 01:11:26,862 --> 01:11:29,422 Dans la situation actuelle, je fais ce que j'ai � faire. 1170 01:11:29,699 --> 01:11:32,464 Vous devriez lire la constitution. 1171 01:11:36,105 --> 01:11:38,574 Vous devriez lire la constitution. 1172 01:11:39,208 --> 01:11:41,643 Il n'a pas l'air d'un gars qui vient de tirer sur le pr�sident. 1173 01:11:41,844 --> 01:11:42,868 Bureau du FBI de Washington, D.C. 1174 01:11:46,349 --> 01:11:49,581 Il a une carte d'affaires avec le num�ro d'un psychiatre. 1175 01:11:50,987 --> 01:11:54,617 - Une petite copine ? - �a vient d'un magazine. Un fantasme. 1176 01:11:58,127 --> 01:12:00,619 C'est un num�ro du Connecticut. 1177 01:12:01,130 --> 01:12:04,567 Il ne nous donne aucun mobile. Il ne dit pas s'il a agi seul. 1178 01:12:11,007 --> 01:12:13,636 Il semble fascin� par les services secrets. 1179 01:12:13,876 --> 01:12:16,072 Vous pourriez essayer. 1180 01:12:18,280 --> 01:12:19,680 Oui. 1181 01:12:21,417 --> 01:12:23,079 �ponge. 1182 01:12:25,988 --> 01:12:28,890 - Il est sous anesth�sie depuis quand ? - 85 minutes, Monsieur. 1183 01:12:29,091 --> 01:12:32,584 Seigneur. �ponge, encore. 1184 01:12:33,396 --> 01:12:34,625 Qu'en pensez-vous, docteur ? 1185 01:12:34,830 --> 01:12:37,800 Je pense que vous devriez reculer. 1186 01:12:40,469 --> 01:12:41,937 Mes sourcils. 1187 01:12:42,138 --> 01:12:46,542 Nous venons tout juste de parler au secr�taire d'�tat, Alexander Haig, 1188 01:12:46,776 --> 01:12:48,836 qui nous a donn�... 1189 01:12:49,278 --> 01:12:51,804 Il nous a donn� un portrait de la situation. 1190 01:12:52,014 --> 01:12:55,781 Le pr�sident serait en salle d'op�ration. 1191 01:12:56,318 --> 01:12:58,878 Un de ses poumons aurait �t� atteint. 1192 01:12:59,055 --> 01:13:01,047 Nous savions d�j� qu'il avait �t� atteint. 1193 01:13:13,569 --> 01:13:14,628 Angle droit. 1194 01:13:16,372 --> 01:13:17,431 Pince. 1195 01:13:18,007 --> 01:13:19,441 Allez, pince. 1196 01:13:19,642 --> 01:13:20,666 Tout de suite. 1197 01:13:24,880 --> 01:13:26,576 Mais o� est-elle ? 1198 01:13:26,816 --> 01:13:29,650 Cent quatre minutes, Ben. �a approche de la limite. 1199 01:13:30,753 --> 01:13:33,382 On devrait peut-�tre refermer. 1200 01:13:33,589 --> 01:13:35,455 Il a perdu 50 % de son sang. 1201 01:13:35,658 --> 01:13:39,254 Je ne peux pas arr�ter l'h�morragie pendant que je cherche le projectile. 1202 01:13:40,329 --> 01:13:42,696 On devrait peut-�tre la laisser l�. 1203 01:13:46,769 --> 01:13:48,169 Vous vous amusez, Ben ? 1204 01:13:49,205 --> 01:13:50,229 Super bien. 1205 01:13:50,473 --> 01:13:51,839 Vraiment bien. 1206 01:13:56,011 --> 01:13:57,639 Angle droit. 1207 01:14:01,984 --> 01:14:03,543 Salut, John. 1208 01:14:04,120 --> 01:14:07,249 Stephen Colo, des services secrets. 1209 01:14:08,224 --> 01:14:09,886 Comment �a va ? 1210 01:14:10,392 --> 01:14:12,293 J'ai mal au poignet. 1211 01:14:13,129 --> 01:14:15,428 On va vous arranger �a. 1212 01:14:17,199 --> 01:14:18,531 Vous savez pourquoi vous �tes ici ? 1213 01:14:20,002 --> 01:14:25,441 Pour une infraction au code 1751, avec tentative d'assassinat sur le pr�sident. 1214 01:14:28,878 --> 01:14:30,870 On doit savoir si quelqu'un d'autre est impliqu�. 1215 01:14:31,814 --> 01:14:34,579 Non, seulement moi. 1216 01:14:36,886 --> 01:14:38,821 Pouvez-vous me dire pourquoi, dans ce cas ? 1217 01:14:42,825 --> 01:14:45,317 Allez, John. On en sait d�j� beaucoup � votre sujet. 1218 01:14:45,561 --> 01:14:47,291 On a v�rifi�. 1219 01:14:48,764 --> 01:14:50,665 J'ai vu un psychiatre. 1220 01:14:50,900 --> 01:14:52,095 Je peux vous dire �a. 1221 01:14:52,301 --> 01:14:54,429 Pourquoi ? 1222 01:14:55,070 --> 01:14:57,096 Je n'ai aucun but dans la vie. 1223 01:15:01,343 --> 01:15:03,278 J'aimerais parler � mon avocat. 1224 01:15:05,781 --> 01:15:10,776 Vous savez, John, tout ce que vous me dites pourra vous aider plus tard. 1225 01:15:15,491 --> 01:15:18,484 Mais je pense que je devrais parler � mon avocat. 1226 01:15:24,300 --> 01:15:27,099 - D'accord. - C'est � la t�l�vision ? 1227 01:15:27,303 --> 01:15:29,431 Non, rien n'est enregistr�. 1228 01:15:29,638 --> 01:15:31,470 Ce n'est pas ce que j'ai demand�. 1229 01:15:31,941 --> 01:15:33,432 C'est � la t�l�vision ? 1230 01:15:38,013 --> 01:15:41,381 Oui. Sur toutes les cha�nes. 1231 01:15:42,718 --> 01:15:44,346 Est-ce que... 1232 01:15:44,587 --> 01:15:46,579 Est-ce que �a touchera les gens ? 1233 01:15:46,789 --> 01:15:49,088 Est-ce qu'ils en seront affect�s ? 1234 01:15:49,291 --> 01:15:50,486 Est-ce qu'elle... 1235 01:15:50,693 --> 01:15:52,161 Vont-ils le voir ? 1236 01:15:52,828 --> 01:15:55,093 Vous parlez de vos parents, de vos amis ? 1237 01:15:55,297 --> 01:15:56,595 Et d'autres personnes. 1238 01:15:58,234 --> 01:16:00,635 On est au courant pour le num�ro de t�l�phone dans votre portefeuille, John. 1239 01:16:00,836 --> 01:16:02,998 Celui du Connecticut ? 1240 01:16:04,707 --> 01:16:07,677 Dans ce cas, vous savez tout. 1241 01:16:36,572 --> 01:16:38,063 Attendez. 1242 01:16:41,043 --> 01:16:42,636 Bassine. 1243 01:16:51,453 --> 01:16:52,751 Je m'en occupe. 1244 01:16:52,955 --> 01:16:55,754 On n'est pas tir�s d'affaire. Continuons. �ponge. 1245 01:16:55,958 --> 01:16:59,258 Lyn Nofziger a dit qu'il sortirait de chirurgie bient�t. 1246 01:16:59,461 --> 01:17:01,657 Son �tat serait bon et stable. 1247 01:17:02,564 --> 01:17:05,591 - Super ! - Mike, on vient d'apprendre. 1248 01:17:05,801 --> 01:17:07,429 Quelle bonne nouvelle. 1249 01:17:07,670 --> 01:17:12,233 Un homme de 70 ans qui doit subir 1250 01:17:12,441 --> 01:17:16,537 le choc d'une chirurgie, mais aussi le choc d'avoir �t� fusill�. 1251 01:17:17,479 --> 01:17:19,277 Sarah. 1252 01:17:21,250 --> 01:17:22,411 Je suis heureuse pour vous. 1253 01:17:22,618 --> 01:17:24,450 Merci. 1254 01:17:24,687 --> 01:17:29,182 Je vais rentrer. Les m�decins disent qu'il sera sous s�datif toute la nuit. 1255 01:17:33,595 --> 01:17:34,893 J'ai si peur. 1256 01:17:35,097 --> 01:17:39,091 Une balle de gros calibre aurait fait plus de dommages dans le cas du pr�sident... 1257 01:17:39,301 --> 01:17:42,066 Ils sont forts, vous vous en souvenez ? 1258 01:17:42,271 --> 01:17:47,005 Dr Demayo, soulignait le danger d'un petit calibre, 1259 01:17:47,843 --> 01:17:53,339 qui peut faire plus de dommages en se d�pla�ant � travers le corps. 1260 01:17:55,217 --> 01:17:59,154 Non, elle n'est pas explosive. �a, ce serait des balles dum-dum. 1261 01:18:02,591 --> 01:18:05,083 Merci. Colonel Jones. 1262 01:18:10,733 --> 01:18:12,827 Les sous-marins sovi�tiques s'en retournent. 1263 01:18:13,035 --> 01:18:14,094 Il n'y a aucune menace. 1264 01:18:14,303 --> 01:18:15,532 Il n'y en a jamais eu. 1265 01:18:15,771 --> 01:18:18,969 Les Sovi�tiques changeaient de bataillons. 1266 01:18:19,675 --> 01:18:21,337 Je viens de parler � Baker. 1267 01:18:21,543 --> 01:18:24,604 Le vice-pr�sident sera ici vers 19 h. 1268 01:18:24,813 --> 01:18:27,681 Nous n'avons plus besoin de vous, Al. 1269 01:19:44,259 --> 01:19:45,693 S'il vous pla�t. Monsieur... 1270 01:19:45,894 --> 01:19:49,387 M. Reagan, M. Reagan, �a vous aide � respirer. 1271 01:19:49,598 --> 01:19:52,363 Je ne voudrais pas � avoir � vous attacher les mains. 1272 01:19:52,568 --> 01:19:54,366 D'accord ? 1273 01:19:56,338 --> 01:19:57,931 Bien. 1274 01:19:59,708 --> 01:20:01,939 Vous voulez �crire quelque chose ? 1275 01:20:04,246 --> 01:20:05,976 Voil�. 1276 01:20:07,850 --> 01:20:09,443 Voil�. 1277 01:20:18,794 --> 01:20:22,629 Suis-je toujours vivant ? 1278 01:20:22,865 --> 01:20:24,891 31 mars 1981 1 jour apr�s la tentative d'assassinat 1279 01:20:25,100 --> 01:20:27,865 Apparemment, la balle a ricoch� sur la limousine. 1280 01:20:28,070 --> 01:20:30,630 C'est pour �a qu'elle �tait si plate et difficile � trouver. 1281 01:20:32,774 --> 01:20:35,972 Le projet de loi. 1282 01:20:37,012 --> 01:20:42,417 Je savais que vous ne me laisseriez pas manquer une seule r�union. 1283 01:20:43,519 --> 01:20:46,751 C'est important que les gens voient que vous �tes toujours l�. 1284 01:20:46,955 --> 01:20:49,447 - Et que c'est vous qui avez sign�. - Pas Al Haig. 1285 01:20:49,658 --> 01:20:50,751 Allons. 1286 01:20:52,127 --> 01:20:54,426 - C'est une longue histoire. - On vous en parlera plus tard. 1287 01:20:54,630 --> 01:20:56,656 Pour l'instant, il faut prendre du mieux. 1288 01:20:56,899 --> 01:20:58,834 Apr�s avoir sign�. 1289 01:21:02,704 --> 01:21:05,640 �a remettra les Sovi�tiques en place. 1290 01:21:12,614 --> 01:21:16,449 L'homme qui a... 1291 01:21:16,652 --> 01:21:18,780 Celui qui a tir�. 1292 01:21:19,188 --> 01:21:22,818 Qui �tait-il ? Que voulait-il ? 1293 01:21:26,361 --> 01:21:28,193 On l'ignore. 1294 01:21:28,931 --> 01:21:32,493 Il semblerait que ce soit un jeune d�s�quilibr�. 1295 01:21:33,835 --> 01:21:38,671 J'esp�rais que ce soit le KGB. Mais ils ne m'auraient pas manqu�. 1296 01:21:42,811 --> 01:21:44,643 Comment s'appelle-t-il ? 1297 01:21:45,380 --> 01:21:46,973 John Hinckley. 1298 01:21:49,051 --> 01:21:50,747 Hinckley. 1299 01:21:53,822 --> 01:21:55,586 Je vais prier pour lui. 1300 01:22:01,997 --> 01:22:05,695 Centre correctionnel f�d�ral Butner, Caroline du nord 1301 01:22:06,535 --> 01:22:08,231 John. 1302 01:22:10,973 --> 01:22:12,771 Je t'aime. 1303 01:22:13,008 --> 01:22:15,910 �a ne changera jamais. 1304 01:22:16,178 --> 01:22:17,578 Je sais. 1305 01:22:17,779 --> 01:22:21,511 Je veux que tu saches qu'on a les meilleurs avocats pour toi. 1306 01:22:21,717 --> 01:22:25,484 - Merci. - Les psychiatres sont ici. Ils vont... 1307 01:22:25,687 --> 01:22:28,213 Ils vont t'aider du mieux qu'ils peuvent. 1308 01:22:28,423 --> 01:22:31,552 En premier, tu para�tras devant un jury. 1309 01:22:31,760 --> 01:22:32,989 Tu comprends ? 1310 01:22:34,563 --> 01:22:36,555 Est-ce que Jodie y sera ? 1311 01:22:39,201 --> 01:22:40,794 Elle y sera ? 1312 01:22:41,536 --> 01:22:44,131 2 avril 1981 3 jours apr�s la tentative d'assassinat 1313 01:22:44,373 --> 01:22:45,864 Il est en forme remarquable. 1314 01:22:46,074 --> 01:22:47,440 C'est tr�s important pour lui. 1315 01:22:47,643 --> 01:22:51,410 Je ne crois pas qu'on aurait eu les m�mes r�sultats dans le cas contraire. 1316 01:22:52,748 --> 01:22:55,149 Je dois vous aviser que les choses pourraient changer. 1317 01:22:56,118 --> 01:22:58,713 - Que voulez-vous dire ? - Il a perdu beaucoup de sang. 1318 01:22:58,920 --> 01:23:01,822 Nous l'avons transfus� avec du sang de groupe O. 1319 01:23:02,324 --> 01:23:03,883 - C'est le donneur universel. - Oui. 1320 01:23:04,092 --> 01:23:07,551 J'aurais pr�f�r� utiliser son groupe sanguin, mais nous l'ignorions encore 1321 01:23:07,763 --> 01:23:10,597 et il entrait en choc. 1322 01:23:10,799 --> 01:23:13,268 De plus, les transfusions �taient froides. 1323 01:23:13,468 --> 01:23:20,307 Cela, combin� � l'anesth�sie et � l'�ge du pr�sident, qui a 70 ans... 1324 01:23:20,542 --> 01:23:22,135 Qu'essayez-vous de dire, Docteur ? 1325 01:23:24,246 --> 01:23:25,612 La convalescence sera longue. 1326 01:23:26,581 --> 01:23:31,281 Le pr�sident ne redeviendra peut-�tre jamais comme avant. 1327 01:23:32,254 --> 01:23:35,486 C'�tait un �v�nement traumatisant, Mme Reagan. 1328 01:23:37,125 --> 01:23:41,062 Votre mari s'en remettra tr�s lentement. 1329 01:23:44,933 --> 01:23:47,425 11 avril 1981 12 jours apr�s la tentative d'assassinat 1330 01:24:12,327 --> 01:24:15,354 Jim. Salut. 1331 01:24:17,999 --> 01:24:19,661 Sarah. 1332 01:24:22,971 --> 01:24:24,530 Nous pensons � vous. 1333 01:24:24,740 --> 01:24:26,971 M. le Pr�sident, nous sommes pr�ts pour vous. 1334 01:24:30,011 --> 01:24:31,912 Je suis entr� en marchant, 1335 01:24:33,014 --> 01:24:34,846 je veux ressortir debout. 1336 01:24:37,919 --> 01:24:39,012 Merci. 1337 01:24:46,561 --> 01:24:49,258 F�licitations, M. le Pr�sident. 1338 01:24:53,935 --> 01:24:55,198 Au revoir, Monsieur. 1339 01:24:55,404 --> 01:24:57,498 F�licitations, M. le Pr�sident. 1340 01:24:59,007 --> 01:25:01,238 M. le Pr�sident ! 1341 01:25:02,210 --> 01:25:04,042 M. le Pr�sident, comment vous sentez-vous ? 1342 01:25:04,246 --> 01:25:05,407 Super. 1343 01:25:05,647 --> 01:25:07,946 Que ferez-vous en rentrant chez vous ? 1344 01:25:08,183 --> 01:25:10,015 Que ferez-vous en rentrant chez vous ? 1345 01:25:10,218 --> 01:25:12,244 M'asseoir ! 1346 01:25:18,193 --> 01:25:20,958 14 avril 1981 15 jours apr�s la tentative d'assassinat 1347 01:25:21,196 --> 01:25:23,563 Ne voyez-vous pas combien cela pourrait �tre merveilleux ? 1348 01:25:23,765 --> 01:25:24,789 On a besoin de vous, John. 1349 01:25:25,033 --> 01:25:27,662 Ils vous ont eue. Je le vois de mes propres yeux. 1350 01:25:27,869 --> 01:25:29,963 J'en ai assez. 1351 01:25:31,740 --> 01:25:34,676 J'ai essay� de vous emmener � Columbia River. 1352 01:25:34,876 --> 01:25:38,574 Il y a eu votre bras en verre, la radio, et maintenant, c'est John Doe. 1353 01:25:38,780 --> 01:25:40,476 J'en ai assez d'attendre. 1354 01:25:44,052 --> 01:25:46,681 Ronnie, je dois te parler. 1355 01:25:47,322 --> 01:25:49,382 D'accord. 1356 01:25:50,592 --> 01:25:53,323 Je parlais avec Merv Griffin au t�l�phone. 1357 01:25:53,562 --> 01:25:55,497 Comment va Merv ? 1358 01:25:55,730 --> 01:25:58,700 Il va bien. Il te salue. 1359 01:25:58,900 --> 01:26:03,600 Il pense qu'il conna�t quelqu'un qui pourrait nous aider. 1360 01:26:03,805 --> 01:26:05,103 Il... 1361 01:26:06,074 --> 01:26:09,567 Tu te souviens quand il m'a fait rencontrer cet astrologue ? 1362 01:26:10,212 --> 01:26:12,147 - Non. - Il l'a fait. 1363 01:26:12,948 --> 01:26:16,282 Elle s'appelle Joan Quigley, et elle est tr�s bonne. 1364 01:26:16,485 --> 01:26:19,148 Elle est vraiment tr�s bonne. 1365 01:26:19,354 --> 01:26:21,346 Elle a le don de... 1366 01:26:22,724 --> 01:26:24,283 D'accord. 1367 01:26:24,493 --> 01:26:30,125 Il m'a dit qu'elle avait pr�dit que le 30 mars ne serait pas une bonne journ�e pour toi. 1368 01:26:30,332 --> 01:26:31,823 Es-tu... 1369 01:26:32,033 --> 01:26:37,734 Es-tu en train de me dire que cette femme savait que j'allais me faire tirer le 30 mars ? 1370 01:26:37,939 --> 01:26:41,808 Non, non. Ce n'est pas ce que je dis. 1371 01:26:42,010 --> 01:26:44,445 Tout ce que je dis, c'est qu'elle aurait pu nous mettre en garde. 1372 01:26:45,614 --> 01:26:51,144 Si on avait �t� en contact avec elle, on aurait pu faire plus attention. 1373 01:26:51,353 --> 01:26:54,619 Tu n'aurais peut-�tre jamais donn� ce discours. 1374 01:26:54,823 --> 01:26:57,054 Alors tu... 1375 01:26:57,292 --> 01:26:59,056 Tu veux demander conseil � cette femme. 1376 01:26:59,294 --> 01:27:02,753 Oui. Je l'ai d�j� fait. 1377 01:27:02,964 --> 01:27:04,865 Ch�rie, toi et moi, 1378 01:27:05,066 --> 01:27:07,194 On pense peut-�tre que c'est une bonne id�e. 1379 01:27:07,402 --> 01:27:09,030 Peut-�tre que Michael aussi. 1380 01:27:09,271 --> 01:27:12,264 Mais tous les autres... Si �a se savait... 1381 01:27:12,474 --> 01:27:16,343 - Personne ne le saura. - On ne peut pas garder de secret ici. 1382 01:27:16,545 --> 01:27:18,912 - Tu sais... - On pourrait garder le secret. 1383 01:27:19,147 --> 01:27:20,706 On pourrait. 1384 01:27:20,916 --> 01:27:23,818 - Tu es beaucoup trop ouvert, Ronnie. - Quoi ? 1385 01:27:24,019 --> 01:27:28,582 Tu dois te prot�ger. Si tu ne te prot�ges pas, 1386 01:27:28,823 --> 01:27:31,054 - je le ferai. - J'ai une �quipe qui me prot�ge. 1387 01:27:31,293 --> 01:27:33,285 Oui, et ils ont fait du bon travail jusqu'� maintenant. 1388 01:27:33,495 --> 01:27:36,363 - Mais les m�dias... - Je m'en fiche, des m�dias. 1389 01:27:37,232 --> 01:27:41,795 Je me fiche de ton �quipe. Je m'en fais pour toi. 1390 01:27:42,837 --> 01:27:45,807 Et je ne laisserai pas �a t'arriver encore une fois. 1391 01:27:47,008 --> 01:27:50,570 Je n'y survivrais pas. 1392 01:27:51,613 --> 01:27:53,047 J'en mourrais. 1393 01:27:53,248 --> 01:27:55,080 On en mourrait tous les deux. 1394 01:27:55,317 --> 01:28:00,017 Ce n'est pas dr�le ! Je suis d�sol�e. 1395 01:28:03,224 --> 01:28:05,056 Je t'en prie. 1396 01:28:05,961 --> 01:28:08,954 Est-ce que je peux embaucher cette astrologue ? 1397 01:28:09,564 --> 01:28:14,730 Je sais que �a semble fou, mais je dois le faire. 1398 01:28:14,936 --> 01:28:18,964 D'accord. 1399 01:28:21,910 --> 01:28:27,440 Tu sais, ch�rie, j'ai r�fl�chi aussi. 1400 01:28:28,750 --> 01:28:34,747 Je pense avoir �t� �pargn� pour une raison. 1401 01:28:35,757 --> 01:28:37,623 Que veux-tu dire ? 1402 01:28:37,892 --> 01:28:43,263 Ce n'�tait peut-�tre pas un accident. 1403 01:28:43,765 --> 01:28:50,399 Peut-�tre que le reste de ma vie sur terre 1404 01:28:50,872 --> 01:28:53,933 appartient d�sormais � Lui. 1405 01:28:56,811 --> 01:28:59,007 Avec un grand L. 1406 01:29:03,451 --> 01:29:06,182 18 avril 1981 19 jours apr�s la tentative d'assassinat 1407 01:29:28,143 --> 01:29:32,274 Mon cher 1408 01:29:33,648 --> 01:29:35,640 Monsieur 1409 01:29:36,851 --> 01:29:38,911 le Pr�sident. 1410 01:29:43,692 --> 01:29:47,322 Je devrais �crire quelque chose de plus solide qui vient du d�partement d'�tat. 1411 01:29:47,529 --> 01:29:51,489 - Le pr�sident Russe nous teste. - Je veux que ce soit personnel, Al. 1412 01:29:52,567 --> 01:29:55,537 - Pourquoi ? - Parce que c'est personnel. 1413 01:29:57,138 --> 01:30:00,870 M. le Pr�sident, c'est la pire chose que vous puissiez faire. 1414 01:30:01,342 --> 01:30:05,211 Un embargo sur le grain, c'est notre seule monnaie d'�change. Et vous la dilapidez. 1415 01:30:05,447 --> 01:30:07,746 Je ne vois pas les choses ainsi. 1416 01:30:07,982 --> 01:30:11,510 Les Russes prendront �a pour de la faiblesse. Encore pire que Carter. 1417 01:30:11,720 --> 01:30:15,452 Ne vous leurrez pas, ils en profiteront. 1418 01:30:15,657 --> 01:30:19,185 - Nous devons courir ce risque. - Et vos supporteurs ? 1419 01:30:19,394 --> 01:30:22,193 - Ils ne vous ont pas �lu pour capituler. - �a suffit, Al. 1420 01:30:22,397 --> 01:30:24,559 - C'est votre base conservatrice. - J'ai dit �a suffit. 1421 01:30:26,668 --> 01:30:32,198 Pourquoi je ne pourrais pas ouvrir la porte aux discussions avec Brezhnev ? 1422 01:30:32,874 --> 01:30:36,072 � Sacramento, bien des gens me conseillaient, 1423 01:30:36,277 --> 01:30:40,271 et ils voulaient tout ou rien, et les deux en m�me temps. 1424 01:30:40,515 --> 01:30:44,179 J'ai appris il y a longtemps en n�gociant des contrats syndicaux 1425 01:30:44,385 --> 01:30:48,220 qu'on a rarement tout ce qu'on veut. 1426 01:30:48,423 --> 01:30:53,623 C'est ce que j'ai dit � ces R�publicains, et c'est ce que je vous dis, Al. 1427 01:30:53,862 --> 01:30:57,299 Pourquoi je risquerais de tout perdre quand je pourrais avoir 75 % de ce que je veux ? 1428 01:31:00,135 --> 01:31:05,039 La derni�re fois que j'ai v�rifi�, c'est moi qui �tais au pouvoir. 1429 01:31:07,909 --> 01:31:12,040 Envoyez la lettre, Al. 1430 01:31:12,247 --> 01:31:14,443 - Compris. - Ce sera tout. 1431 01:31:14,649 --> 01:31:16,413 Compris, Monsieur. 1432 01:31:28,530 --> 01:31:30,123 21 avril 1981 22 jours apr�s la tentative d'assassinat 1433 01:31:30,298 --> 01:31:32,824 - Je pensais que le voyage �tait annul�. - Le pr�sident a insist�. 1434 01:31:33,067 --> 01:31:35,400 Apr�s que Jim et Ed l'en aient convaincu. 1435 01:31:35,603 --> 01:31:37,765 Michael, il ne devait pas voyager hier. 1436 01:31:37,972 --> 01:31:41,431 Mes excuses. �a ne se reproduira plus. 1437 01:31:41,643 --> 01:31:43,612 - Il ne faut pas. - Je comprends. 1438 01:31:43,812 --> 01:31:48,045 Vous ne comprenez pas, non. C'est votre travail de le prot�ger. 1439 01:31:49,317 --> 01:31:50,842 Il est... 1440 01:31:52,854 --> 01:31:54,413 Il a chang�. 1441 01:31:55,924 --> 01:31:57,756 Ne le voyez-vous pas ? 1442 01:31:58,126 --> 01:31:59,492 Honn�tement, Nancy, non. 1443 01:32:00,195 --> 01:32:01,595 Il a chang�. 1444 01:32:02,764 --> 01:32:05,700 - Le m�decin a dit... - Je ne veux rien entendre. 1445 01:32:06,201 --> 01:32:08,693 Je n'ai pas besoin de vos conseils ni de votre soutien. 1446 01:32:08,870 --> 01:32:11,305 - J'ai besoin de votre �coute. - Compris. 1447 01:32:13,274 --> 01:32:14,435 Merci. 1448 01:32:17,178 --> 01:32:19,374 24 avril 1981 25 jours apr�s la tentative d'assassinat 1449 01:32:19,614 --> 01:32:21,947 - Vous vous occuperez du flaflas. - �videmment. 1450 01:32:22,150 --> 01:32:24,483 C'est important qu'on en profite. 1451 01:32:24,686 --> 01:32:27,713 M. le Pr�sident, les sondages sont en votre faveur. 1452 01:32:27,956 --> 01:32:29,948 Comme il se doit. J'ai failli mourir. 1453 01:32:31,459 --> 01:32:33,360 Vous �tes comme le h�ros d'un de vos films. 1454 01:32:33,595 --> 01:32:34,995 Incroyable. 1455 01:32:35,196 --> 01:32:37,893 Le projet de loi pour la relance �conomique est pr�t pour le vote, 1456 01:32:38,132 --> 01:32:40,101 mais ce sentiment favorable ne durera pas. 1457 01:32:40,301 --> 01:32:42,634 On doit donc faire le discours devant le congr�s bient�t. 1458 01:32:42,837 --> 01:32:45,329 O'Neill dit que nous sommes profiteurs. 1459 01:32:45,540 --> 01:32:47,532 Laissons-le voir ce qui arrivera s'il essaie de nous en emp�cher. 1460 01:32:47,709 --> 01:32:49,541 Il ne nous emp�chera pas, il l'a dit. 1461 01:32:49,711 --> 01:32:52,977 - Agent McCarthy et agent... - Delahanty. 1462 01:32:53,181 --> 01:32:57,175 Le seul survivant qui n'y sera pas est Jim. 1463 01:32:59,220 --> 01:33:00,813 Des nouvelles ? 1464 01:33:01,022 --> 01:33:05,323 Les m�decins disent qu'il va s'en sortir, mais qu'il ne marchera plus jamais. 1465 01:33:06,027 --> 01:33:10,260 Il y a des rumeurs, M. le Pr�sident, qu'il aurait des s�quelles cognitives. 1466 01:33:10,899 --> 01:33:12,629 Bon sang. 1467 01:33:15,069 --> 01:33:19,165 Qu'en dites-vous si, en honneur de Jim, 1468 01:33:19,374 --> 01:33:23,835 on le laissait conserver son titre d'attach� de presse ? 1469 01:33:24,045 --> 01:33:25,536 - Merveilleuse id�e. - �videmment. 1470 01:33:27,015 --> 01:33:29,883 On se trouve une date pour le discours ? 1471 01:33:30,285 --> 01:33:33,346 Peut-on arr�ter ici ? Les m�decins ne m'autorisent que quelques heures. 1472 01:33:33,554 --> 01:33:34,783 Bien s�r. 1473 01:33:35,023 --> 01:33:38,858 On a le 27 ou le 28. Un lundi ou un mardi. 1474 01:33:39,060 --> 01:33:41,188 Le lundi, c'est impossible. 1475 01:33:41,462 --> 01:33:43,294 Pourquoi ? 1476 01:33:43,531 --> 01:33:45,796 La Premi�re dame dit que c'est mauvais pour le pr�sident. 1477 01:33:48,369 --> 01:33:52,704 Il se passe quelque chose que j'ignore ? 1478 01:33:53,374 --> 01:33:54,398 M. le Pr�sident ? 1479 01:33:55,877 --> 01:33:58,210 Jim, allons-y avec le mardi. 1480 01:33:58,413 --> 01:34:01,747 Le lundi, tout le monde dort, de toute fa�on. Moi, en tout cas, je dors. 1481 01:34:02,517 --> 01:34:04,110 28 avril 1981 29 jours apr�s la tentative d'assassinat 1482 01:34:04,285 --> 01:34:06,777 Le pr�sident ne voit pas ce plan comme risqu�, 1483 01:34:06,955 --> 01:34:09,720 mais M. Reagan n'a pas l'intention d'en d�battre ce soir. 1484 01:34:09,924 --> 01:34:12,689 Il se rend � Capitol Hill, non pas pour en d�battre, 1485 01:34:12,894 --> 01:34:16,763 mais pour lancer une vague irr�sistible et durable d'�motion, 1486 01:34:17,198 --> 01:34:20,498 �motion qui serait b�tie sur la base de sa popularit� au pays, 1487 01:34:20,735 --> 01:34:22,966 apr�s la tentative d'assassinat sur sa personne. 1488 01:34:23,204 --> 01:34:25,639 Laisse-moi faire. 1489 01:34:26,240 --> 01:34:27,572 Merci, ch�rie. 1490 01:34:27,775 --> 01:34:32,008 Le pr�sident esp�re donc que le congr�s votera en faveur de son programme 1491 01:34:32,246 --> 01:34:35,910 parce qu'il est bon, et qu'il est le sien. 1492 01:34:36,117 --> 01:34:39,519 Sam Donaldson, ABC News, � la Maison-Blanche. 1493 01:35:08,850 --> 01:35:10,546 Tu es pr�t ? 1494 01:35:11,519 --> 01:35:13,351 Maintenant, oui. 1495 01:35:18,326 --> 01:35:23,958 Le pr�sident de l'assembl�e, le pr�sident des �tats-Unis. 1496 01:35:28,269 --> 01:35:29,396 F�licitations. 1497 01:35:29,637 --> 01:35:31,503 Content de vous voir. 1498 01:35:32,907 --> 01:35:35,638 - Comment �a va ? - Salut, John. 1499 01:35:36,277 --> 01:35:39,008 - Comment se porte Allison ? - Fantastique. 1500 01:35:41,215 --> 01:35:42,649 Comment allez-vous ? Merci. 1501 01:35:42,850 --> 01:35:43,874 Content d'�tre de retour. 1502 01:36:54,155 --> 01:36:55,851 Je t'aime, John. 1503 01:37:18,479 --> 01:37:20,812 Merci beaucoup. 1504 01:37:31,125 --> 01:37:35,893 Vous ne voulez quand-m�me pas un rappel ? 1505 01:37:37,265 --> 01:37:42,966 13 ans plus tard, Ronald Reagan a �crit la lettre suivante aux Am�ricains : 1506 01:37:43,905 --> 01:37:48,275 Chers compatriotes, on m'a r�cemment annonc� 1507 01:37:48,476 --> 01:37:55,007 que j'�tais l'un de ces millions d'Am�ricains atteints de la maladie d'Alzheimer. 1508 01:37:55,216 --> 01:37:58,653 Pour le moment, je me sens bien. 1509 01:37:59,053 --> 01:38:03,423 Je souhaite vivre les jours que Dieu me r�serve encore 1510 01:38:03,958 --> 01:38:07,019 en faisant ce que j'ai toujours fait. 1511 01:38:07,228 --> 01:38:13,725 Je continuerai de partager le bonheur avec ma Nancy ador�e et avec ma famille. 1512 01:38:14,702 --> 01:38:20,073 Je veux profiter de l'ext�rieur et garder contact avec mes amis et mes supporteurs. 1513 01:38:21,509 --> 01:38:25,241 Malheureusement, la maladie d'Alzheimer qui progresse 1514 01:38:25,479 --> 01:38:27,971 accable souvent lourdement la famille. 1515 01:38:29,951 --> 01:38:33,251 Je souhaite seulement qu'il y ait un moyen d'�pargner � Nancy 1516 01:38:33,487 --> 01:38:36,252 cette douloureuse exp�rience. 1517 01:38:38,593 --> 01:38:42,894 Enfin, je voudrais remercier le peuple am�ricain 1518 01:38:43,097 --> 01:38:48,593 de m'avoir fait l'honneur de pouvoir le servir en tant que pr�sident. 1519 01:38:48,836 --> 01:38:52,500 Quand le Seigneur me rappellera, un jour, 1520 01:38:52,707 --> 01:38:56,075 je laisserai mon grand amour pour notre magnifique pays 1521 01:38:56,277 --> 01:39:00,180 et mon �ternel optimisme pour son avenir. 1522 01:39:01,349 --> 01:39:07,346 Je commence maintenant l'aventure qui me m�nera au cr�puscule de ma vie. 1523 01:39:07,555 --> 01:39:14,359 Je sais que pour les �tats-Unis, l'aube sera toujours brillante. 1524 01:39:15,696 --> 01:39:18,393 Ronald Wilson Reagan est mort le 5 juin 2004 � l'�ge de 93 ans. 1525 01:39:18,599 --> 01:39:23,299 Nancy Reagan est morte le 6 mars 2016 � l'�ge de 94 ans. 1526 01:39:23,804 --> 01:39:27,241 James Brady et sa femme, Sarah, ont milit� pour le contr�le des armes � feu. 1527 01:39:27,441 --> 01:39:31,435 Il est mort le 4 ao�t 2014. 1528 01:39:32,013 --> 01:39:34,608 John Hinckley a �t� d�clar� non coupable pour cause d'ali�nation mentale. 1529 01:39:34,815 --> 01:39:39,583 Il a �t� lib�r� en 2016 de l'h�pital psychiatrique St. Elizabeth. 1530 01:39:39,820 --> 01:39:42,517 Vous et moi avons rendez-vous avec le destin. 1531 01:39:42,723 --> 01:39:46,785 Nous allons pr�server pour nos enfants le dernier espoir de l'humanit� 1532 01:39:47,028 --> 01:39:50,658 ou les condamner � se perdre dans un mill�naire de noirceur. 1533 01:39:50,898 --> 01:39:54,062 Je ne ferai pas de l'�ge un objet de campagne. 1534 01:39:54,268 --> 01:40:00,902 Je n'exploiterai pas politiquement l'inexp�rience, la jeunesse de mon adversaire. 1535 01:40:03,644 --> 01:40:08,309 Nous pouvons gagner tous ensemble, mais soyez s�rs d'une chose : 1536 01:40:08,549 --> 01:40:11,246 si nous devions �chouer, 1537 01:40:11,452 --> 01:40:16,447 n'�chouons pas par manque de solidarit�. 1538 01:40:17,792 --> 01:40:21,126 Je jure de remplir fid�lement les fonctions de pr�sident des �tats-Unis. 1539 01:40:21,329 --> 01:40:26,097 Il y a quelques mois, j'ai affirm� ne jamais avoir �chang� d'armes contre des otages. 1540 01:40:26,300 --> 01:40:29,759 Mon c�ur et mes intentions me disent que c'est toujours vrai, 1541 01:40:29,970 --> 01:40:33,566 mais les faits me prouvent le contraire. 1542 01:40:33,774 --> 01:40:38,508 Selon le rapport de la commission Tower, l'ouverture strat�gique en Iran 1543 01:40:38,713 --> 01:40:43,651 s'est d�t�rior�e et s'est transform�e en �change d'armes et d'otages. 1544 01:40:43,851 --> 01:40:48,482 M. Gorbatchev, d�truisez ce mur. 1545 01:41:57,224 --> 01:41:58,214 Traduction : Annick Gagn� 127900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.