Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
3
00:00:52,040 --> 00:00:55,847
SOBRENATURAL
4
00:00:56,489 --> 00:00:59,880
A ÚLTIMA CHAVE.
5
00:01:17,463 --> 00:01:21,296
FIVE KEYS, NOVO MÉXICO, 1959.
6
00:01:37,413 --> 00:01:41,243
PENITENCIÁRIA DEWBAND.
7
00:01:42,804 --> 00:01:44,048
Apagar as luzes!
8
00:02:07,383 --> 00:02:09,477
E após a luta pelo poder
que culminou na morte de Lenin
9
00:02:09,678 --> 00:02:11,486
Joseph Stalin prevaleceu.
10
00:02:12,079 --> 00:02:15,259
Era um novo rosto
mas de idéias antigas:
11
00:02:15,591 --> 00:02:16,475
O Marxismo.
12
00:02:17,195 --> 00:02:19,161
Enquanto Bolcheviques
estabeleciam firmemente
13
00:02:19,162 --> 00:02:20,432
sua autoridade em casa
14
00:02:21,291 --> 00:02:24,256
a terceira internacional causava
revoluções em todo o mundo.
15
00:02:25,015 --> 00:02:26,799
O Comunismo estava em marcha.
16
00:02:27,276 --> 00:02:28,938
Stalin estava no Kremlin.
17
00:02:29,689 --> 00:02:31,418
Mas não pouco comum:
18
00:02:31,419 --> 00:02:35,626
E o proletariado que lutou
para conquistar um novo mundo?
19
00:02:38,233 --> 00:02:40,275
Se olharmos para a história
20
00:02:40,276 --> 00:02:43,683
veremos uma violação constante
dos direitos e desvantagens.
21
00:02:44,305 --> 00:02:45,662
Estão fritando alguém pai.
22
00:02:46,036 --> 00:02:48,111
Partindo no expresso
para o inferno, Senhor.
23
00:02:48,112 --> 00:02:48,878
Quieto.
24
00:02:49,683 --> 00:02:51,379
A morte não é
para ser celebrada.
25
00:02:52,257 --> 00:02:53,637
Não importa quem morra.
26
00:02:53,638 --> 00:02:54,775
Ele morreu.
27
00:02:55,704 --> 00:02:57,316
O nome dele era Willie Fisher.
28
00:02:57,317 --> 00:03:00,633
Ele tinha 32 anos e matou
uma moça com um martelo.
29
00:03:02,666 --> 00:03:04,321
Teve sua última refeição
30
00:03:05,358 --> 00:03:08,161
e estava no corredor da morte
há três anos.
31
00:03:09,561 --> 00:03:11,356
Suas últimas palavras foram:
"Vão para o inferno!"
32
00:03:11,357 --> 00:03:13,162
Como você sabe disto?
33
00:03:13,839 --> 00:03:15,104
Está na minha cabeça.
34
00:03:16,210 --> 00:03:16,837
Muito bem.
35
00:03:16,838 --> 00:03:17,973
Hora de dormir crianças.
36
00:03:18,614 --> 00:03:20,587
Escovem os dentes
e vão para cama, por favor.
37
00:03:39,955 --> 00:03:43,461
Elise, eu mandei você
guardar os brinquedos
38
00:03:43,462 --> 00:03:45,269
e não me obedeceu.
39
00:03:46,450 --> 00:03:48,291
Não fui eu que fiz essa bagunça.
40
00:03:48,292 --> 00:03:49,389
E quem foi?
41
00:03:53,708 --> 00:03:55,595
Christian,
feche a porta por favor.
42
00:04:01,884 --> 00:04:02,641
Pode me contar.
43
00:04:06,669 --> 00:04:07,986
Foi o menino...
44
00:04:07,987 --> 00:04:11,021
Ele mora aqui há muito tempo
e adora nossos brinquedos.
45
00:04:11,555 --> 00:04:13,383
- Eu juro.
- Acredito em você.
46
00:04:14,582 --> 00:04:15,383
Acredito.
47
00:04:16,761 --> 00:04:19,590
Sabe, você foi abençoada
com um dom.
48
00:04:21,238 --> 00:04:22,326
Você é especial.
49
00:04:22,327 --> 00:04:25,468
Algumas pessoas têm medo
de pessoas especiais.
50
00:04:27,068 --> 00:04:28,515
O seu pai é uma delas.
51
00:04:30,301 --> 00:04:32,255
Ele não entende o seu dom.
52
00:04:34,440 --> 00:04:36,527
Isso fica entre nós
daqui para frente, certo?
53
00:04:37,703 --> 00:04:38,721
Tudo bem.
54
00:04:43,639 --> 00:04:44,508
Hora de dormir.
55
00:04:50,122 --> 00:04:50,890
Boa noite.
56
00:04:50,891 --> 00:04:52,895
Não apague a luz, mãe.
57
00:04:56,614 --> 00:04:58,124
Eu estou aqui do lado, querido.
58
00:04:59,255 --> 00:05:00,754
Se sentir medo, o que você faz?
59
00:05:03,412 --> 00:05:03,976
Isso mesmo.
60
00:05:04,671 --> 00:05:05,601
Eu te dei esse apito.
61
00:05:05,707 --> 00:05:07,736
Então se sentir medo
é só soprar
62
00:05:11,165 --> 00:05:12,676
e eu venho correndo.
63
00:05:13,080 --> 00:05:15,004
Só use quando precisar de mim,
entendeu?
64
00:05:15,005 --> 00:05:15,906
Entendi.
65
00:05:19,732 --> 00:05:21,069
Amo demais vocês dois.
66
00:05:21,393 --> 00:05:24,004
- Também te amo mãe.
- Te amo mãe.
67
00:05:32,866 --> 00:05:35,202
E o bombardeiro atômico veio.
68
00:05:35,507 --> 00:05:37,300
Direto para o alvo
era o Bombstar
69
00:05:37,623 --> 00:05:38,899
um codinome que deram-lhe.
70
00:05:41,652 --> 00:05:43,941
- Ei.
- O que é?
71
00:05:44,767 --> 00:05:45,844
Você já está dormindo?
72
00:05:46,580 --> 00:05:47,406
Não.
73
00:05:50,490 --> 00:05:53,488
Você pensa nas pessoas que vão
para a cadeira elétrica?
74
00:05:56,085 --> 00:05:57,703
Às vezes.
75
00:06:00,520 --> 00:06:04,039
Já pensou para onde vão
depois que acaba?
76
00:06:04,961 --> 00:06:05,731
Não.
77
00:06:07,074 --> 00:06:09,080
Eu sei para onde elas vão.
78
00:06:09,081 --> 00:06:12,433
É? Para onde?
79
00:06:16,135 --> 00:06:18,880
Elas vão para a escuridão.
80
00:06:36,677 --> 00:06:37,428
Christian?
81
00:07:19,531 --> 00:07:20,569
O que você está fazendo?
82
00:07:48,809 --> 00:07:50,587
Ei, Lise.
83
00:08:08,607 --> 00:08:10,308
Você que fez aquela bagunça
não foi?
84
00:08:13,369 --> 00:08:14,105
Foi.
85
00:08:19,570 --> 00:08:21,093
Cadê o meu apito?
86
00:08:23,458 --> 00:08:25,205
Ele colocou no ármario.
87
00:08:25,880 --> 00:08:27,214
Está tudo bem.
88
00:08:28,282 --> 00:08:29,933
Não vamos machucar você.
89
00:08:31,576 --> 00:08:32,564
Pode sair.
90
00:08:32,565 --> 00:08:34,385
Pare Lise.
91
00:08:37,271 --> 00:08:38,575
Pode sair daí.
92
00:08:53,154 --> 00:08:53,713
Gerald.
93
00:08:54,101 --> 00:08:54,816
Gerald, não!
94
00:08:56,101 --> 00:08:57,174
O que você fez Elise?
95
00:08:59,624 --> 00:09:01,235
- Coloque as mãos na parede.
- Gerald,
96
00:09:01,236 --> 00:09:02,507
- deixe ela em paz.
- Quieta Audrey!
97
00:09:11,142 --> 00:09:11,726
Você viu um fantasma?
98
00:09:12,646 --> 00:09:13,981
Gerald, para.
99
00:09:14,500 --> 00:09:15,224
Sim.
100
00:09:20,359 --> 00:09:22,082
Eu não quero te machucar.
101
00:09:22,948 --> 00:09:24,716
Só precisa dizer que não viu.
102
00:09:26,169 --> 00:09:27,696
Vou perguntar de novo.
103
00:09:29,315 --> 00:09:30,369
Você viu um fantasma?
104
00:09:30,370 --> 00:09:32,410
Sim, eu vi.
105
00:09:33,651 --> 00:09:35,524
Eles estão sempre por perto
nesta casa.
106
00:09:36,104 --> 00:09:37,143
Estão em todo lugar.
107
00:09:38,997 --> 00:09:40,448
- Não precisa fazer isso.
- Não.
108
00:09:42,279 --> 00:09:44,098
- Gerald, não. Por favor!
- Não!
109
00:09:44,099 --> 00:09:46,406
Não, papai! Não!
110
00:09:46,407 --> 00:09:47,690
Não!
111
00:09:49,784 --> 00:09:52,549
Não, faz comigo! Faz comigo!
Por favor!
112
00:09:52,896 --> 00:09:54,707
Gerald , não! Para!
113
00:09:54,708 --> 00:09:57,310
- O que está fazendo, não!
- Sai! Para!
114
00:09:57,311 --> 00:09:58,495
O que está fazendo?
115
00:09:58,496 --> 00:10:00,208
Não me diga como puni-la.
116
00:10:00,209 --> 00:10:02,053
É o que eu faço para viver.
117
00:10:02,142 --> 00:10:02,955
Não, papai!
118
00:10:04,090 --> 00:10:05,066
Papai!
119
00:10:05,067 --> 00:10:07,616
Não! Não! Não!
120
00:10:07,902 --> 00:10:10,009
Não, papai!
121
00:10:10,010 --> 00:10:12,752
Não, papai, me solta.
122
00:10:13,425 --> 00:10:15,230
Não me tranque lá dentro!
123
00:10:15,231 --> 00:10:17,185
Não me deixe aqui dentro.
124
00:10:17,631 --> 00:10:19,778
Papai me deixe sair! Papai!
125
00:10:19,843 --> 00:10:23,308
Se seguir minhas regras
dorme sob o meu teto
126
00:10:23,592 --> 00:10:25,013
se não seguir, dorme
sob o meu chão.
127
00:10:25,014 --> 00:10:26,369
Não me deixe aqui, papai.
128
00:10:26,370 --> 00:10:28,171
Não me deixe.
129
00:10:28,172 --> 00:10:29,362
Papai, volte!
130
00:10:29,363 --> 00:10:31,485
Não quero ficar aqui sozinha.
131
00:10:31,486 --> 00:10:33,349
Papai, por favor!
132
00:11:58,091 --> 00:12:00,011
Você está com medo do escuro?
133
00:12:01,549 --> 00:12:03,397
Quem é você? Quem está aí?
134
00:12:10,132 --> 00:12:13,509
Não tenha medo.
Eu posso trazer a luz.
135
00:12:37,008 --> 00:12:41,109
Quem está aí?
Por que você está aqui embaixo?
136
00:12:41,507 --> 00:12:43,359
Meu pai me colocou aqui embaixo.
137
00:12:43,897 --> 00:12:46,268
Seu pai não te trata bem.
138
00:12:47,143 --> 00:12:50,796
Abra esta porta
e terá muita luz.
139
00:12:52,752 --> 00:12:55,010
Vamos. Abra a porta.
140
00:12:55,351 --> 00:12:57,669
Tem uma chave pendurada ali.
141
00:12:58,840 --> 00:13:01,393
Não tenha pressa.
Eu posso esperar.
142
00:13:01,818 --> 00:13:04,375
Você é a única
que pode abrir a porta.
143
00:13:06,091 --> 00:13:08,660
Você é mais poderosa
do que imagina.
144
00:13:09,140 --> 00:13:11,965
Eu quero que me ajude
a abrir todas as portas.
145
00:14:51,985 --> 00:14:52,532
Elise?
146
00:15:14,609 --> 00:15:15,331
Elise?
147
00:15:30,298 --> 00:15:30,946
Audrey.
148
00:15:34,143 --> 00:15:34,710
Audrey.
149
00:15:37,382 --> 00:15:37,969
Audrey!
150
00:15:39,135 --> 00:15:41,222
Não, Audrey, Audrey, não!
151
00:15:41,223 --> 00:15:42,112
Não!
152
00:15:47,421 --> 00:15:48,162
Audrey!
153
00:15:48,778 --> 00:15:49,739
Eu sinto muito.
154
00:15:51,816 --> 00:15:53,116
- Não!
- Não!
155
00:15:53,117 --> 00:15:53,852
Não!
156
00:16:31,484 --> 00:16:35,435
ME DÊ A CHAVE.
157
00:16:50,458 --> 00:16:51,228
Bom dia.
158
00:16:52,331 --> 00:16:54,504
Os sonhos estão voltando Warren.
159
00:16:56,007 --> 00:16:57,728
Eles sempre voltam.
160
00:16:58,332 --> 00:17:02,005
Que tal tomar
o seu café da manhã na cama?
161
00:17:02,518 --> 00:17:03,722
Eu sabia.
162
00:17:04,527 --> 00:17:07,497
Você está ficando velho Warren.
Nós dois estamos.
163
00:17:07,796 --> 00:17:10,097
Analisei as últimas imagens
no porão da igreja
164
00:17:10,134 --> 00:17:10,995
e deixamos passar algo.
165
00:17:10,996 --> 00:17:12,458
Tem um movimento no quadro.
166
00:17:14,560 --> 00:17:16,701
- Veja, bem ali.
- É um pedaço de fio.
167
00:17:16,702 --> 00:17:18,338
E fios não saem andando por aí.
168
00:17:18,339 --> 00:17:19,584
Preparem-se.
169
00:17:20,981 --> 00:17:23,483
A razão pela qual
passei a noite toda acordado.
170
00:17:25,595 --> 00:17:26,751
As luzes.
171
00:17:28,417 --> 00:17:29,225
Isso mesmo meus amigos.
172
00:17:29,226 --> 00:17:31,494
Ativação por voz.
173
00:17:31,495 --> 00:17:33,388
Não temos mais que lidar
com interruptores
174
00:17:33,389 --> 00:17:35,249
e a dificuldade de achá-los no escuro
175
00:17:35,250 --> 00:17:37,341
batendo com os dedos em tudo
até encontrá-los.
176
00:17:37,342 --> 00:17:39,151
Esse era mesmo um problema,
certo?
177
00:17:39,152 --> 00:17:42,147
Você trabalha a escuridão
do sarcasmo meu amigo
178
00:17:42,148 --> 00:17:45,506
e eu prefiro trabalhar na luz.
179
00:17:50,962 --> 00:17:52,061
Na luz?
180
00:17:53,166 --> 00:17:54,316
Luzes!
181
00:17:59,012 --> 00:18:00,081
Acústica ruim.
182
00:18:00,082 --> 00:18:02,241
Luz natural é melhor
para o meio ambiente.
183
00:18:02,242 --> 00:18:03,855
Voilà!
184
00:18:03,856 --> 00:18:07,406
Adoro ter vocês na minha casa
rapazes, mas
185
00:18:07,407 --> 00:18:10,032
por favor, não tentem consertar
o que não está quebrado.
186
00:18:15,380 --> 00:18:16,452
Olá? .
187
00:18:18,285 --> 00:18:20,452
Sim, ela está aqui. Elise?
188
00:18:22,258 --> 00:18:23,259
Aqui é Elise.
189
00:18:23,260 --> 00:18:27,081
- Quem fala é o Sr. Corsa.
- Pazer em conhecê-lo Sr. Corsa.
190
00:18:27,687 --> 00:18:30,289
Você... Eu...
Eu Tenho alguns problemas
191
00:18:30,351 --> 00:18:32,650
estranhos acontecendo
na minha casa
192
00:18:32,651 --> 00:18:35,365
e disseram que você entende
destas coisas.
193
00:18:35,366 --> 00:18:36,933
Entendo de algumas coisas.
194
00:18:36,934 --> 00:18:41,360
Certo, queria saber se você
pode vir dar uma olhada aqui.
195
00:18:42,006 --> 00:18:43,092
Eu preciso de ajuda.
196
00:18:43,093 --> 00:18:44,665
Não sei o que fazer.
197
00:18:45,534 --> 00:18:46,850
Me informe onde mora.
198
00:18:47,263 --> 00:18:49,034
Eu moro no número 414
199
00:18:49,532 --> 00:18:50,905
Apple Tree Road
200
00:18:52,970 --> 00:18:54,633
Five Keys, Novo México.
201
00:19:03,217 --> 00:19:05,646
Ah, Sr. Corsa
202
00:19:07,098 --> 00:19:08,863
gostaria muito de ajudá-lo, mas
203
00:19:08,864 --> 00:19:11,670
realmente não posso.
Sinto muito.
204
00:19:12,216 --> 00:19:14,700
Agradeço muito
por ter me procurado.
205
00:19:41,314 --> 00:19:43,321
Desculpe por tirá-los da cama.
206
00:19:44,384 --> 00:19:46,644
O homem que ligou hoje
sobre um trabalho.
207
00:19:50,919 --> 00:19:53,874
Ele me disse que mora
na mesma casa em que cresci.
208
00:19:56,121 --> 00:19:59,091
Era só uma casa, porque aquilo
não era um lar.
209
00:20:05,911 --> 00:20:07,713
Eu não tenho memórias
daquele lugar.
210
00:20:07,728 --> 00:20:09,258
Tenho cicatrizes.
211
00:20:12,050 --> 00:20:15,471
Esse dom que eu tenho
que vocês dois admiram
212
00:20:18,083 --> 00:20:19,939
o meu pai tentou arrancá-lo
de mim.
213
00:20:22,932 --> 00:20:25,841
E... A minha mãe
214
00:20:27,025 --> 00:20:28,836
foi morta nesta casa.
215
00:20:29,352 --> 00:20:30,358
Ela foi assassinada
216
00:20:31,344 --> 00:20:33,531
por algo que eu
trouxe para este mundo.
217
00:20:33,532 --> 00:20:36,764
Esse demônio quer usar
as minhas habilidades
218
00:20:36,765 --> 00:20:39,613
e vai ferir as pessoas
que eu amo para chegar até mim.
219
00:20:40,178 --> 00:20:40,819
E é por isso
220
00:20:41,114 --> 00:20:42,529
que eu nunca mais
quis ir onde está
221
00:20:42,530 --> 00:20:43,845
que como eu fiz para Quinn.
222
00:20:44,484 --> 00:20:46,782
Eu desperdicei minha vida
lutando com estas
223
00:20:47,538 --> 00:20:48,271
coisas
224
00:20:48,272 --> 00:20:51,971
porque nunca esqueci o rosto
da minha mãe quando ela morreu.
225
00:20:54,574 --> 00:20:56,639
Por isso
226
00:20:57,423 --> 00:20:58,961
tenho que ajudar este homem
227
00:21:00,898 --> 00:21:03,265
porque sei o que ele
está enfrentando.
228
00:21:05,307 --> 00:21:08,232
Arrumaremos o carro esta noite
e sairemos de manhã cedo.
229
00:21:08,493 --> 00:21:10,097
Não. Desta vez não.
230
00:21:11,444 --> 00:21:13,100
Este trabalho eu tenho que fazer
231
00:21:14,642 --> 00:21:15,647
sozinha.
232
00:22:01,023 --> 00:22:04,924
Nós teremos que ir com você.
Isso aqui custou 700 pratas.
233
00:22:04,925 --> 00:22:08,120
E mais 200 pela pintura
do logotipo.
234
00:22:18,786 --> 00:22:20,337
BEM VINDO AO NOVO MÉXICO.
TERRA DE ENCANTOS.
235
00:22:33,882 --> 00:22:35,636
BEM VINDO A FIVE KEYS.
ABRIREMOS SEU CORAÇÃO.
236
00:22:36,899 --> 00:22:38,548
BEM VINDO A FIVE KEYS.
SE LIBERTE.
237
00:23:49,204 --> 00:23:50,487
Antes de nós entrarmos
238
00:23:50,488 --> 00:23:52,994
eu trouxe umas roupas
para vocês rapazes.
239
00:23:55,018 --> 00:23:56,592
Algumas delas
pertenceram ao Jack
240
00:23:56,649 --> 00:23:58,188
e são importantes para mim.
241
00:24:01,928 --> 00:24:03,759
Aposto que são
quem eu acho que são.
242
00:24:03,973 --> 00:24:05,295
Não é necessário.
243
00:24:05,863 --> 00:24:06,789
Sou Elise.
244
00:24:07,433 --> 00:24:09,944
Estes são Spencer e o Tucker.
Os meus sócios.
245
00:24:09,945 --> 00:24:13,433
Ela é paranormal
e nós quase normais.
246
00:24:15,076 --> 00:24:15,758
Como que é?
247
00:24:16,269 --> 00:24:18,886
Ela é paranormal
e nós quase normais.
248
00:24:21,186 --> 00:24:22,774
Desculpe, eu não entendi.
249
00:24:22,775 --> 00:24:23,929
Não importa.
250
00:24:26,498 --> 00:24:28,249
Vamos entrar então.
Podem entrar.
251
00:24:28,557 --> 00:24:29,879
Que falta de educação a minha.
252
00:24:31,090 --> 00:24:31,997
Prazer.
253
00:24:52,625 --> 00:24:54,251
Ainda tem muitos móveis nossos.
254
00:24:54,252 --> 00:24:55,966
Já estavam todos aqui.
255
00:24:58,008 --> 00:24:59,140
Coisas muito boas, não é?
256
00:25:00,274 --> 00:25:02,209
Não tinha motivo
para me desfazer delas.
257
00:25:03,184 --> 00:25:04,104
Tem umas histórias
258
00:25:06,157 --> 00:25:07,183
sobre a sua família.
259
00:25:08,066 --> 00:25:09,880
Não dei ouvidos
quando me disseram
260
00:25:10,746 --> 00:25:12,602
que eu não devia
vir morar nesta casa.
261
00:25:12,603 --> 00:25:15,770
É... Eu olhei e vi uma casinha
262
00:25:17,022 --> 00:25:19,001
e resolvi deixar para lá
as histórias.
263
00:25:19,638 --> 00:25:20,333
Daí comprei.
264
00:25:24,738 --> 00:25:26,287
Mas agora acredito
nas histórias.
265
00:25:32,332 --> 00:25:33,215
Está captando alguma coisa?
266
00:25:34,309 --> 00:25:36,371
Tem tantos espíritos nesta casa
267
00:25:36,372 --> 00:25:38,179
que fica difícil separá-los
dos maus.
268
00:25:38,180 --> 00:25:40,132
Muitas pessoas morreram
naquela prisão.
269
00:25:41,269 --> 00:25:43,137
Quando estes eventos começaram?
270
00:25:43,138 --> 00:25:44,756
Assim que me mudei para cá.
271
00:25:49,131 --> 00:25:52,511
Primeiro eram coisas pequenas,
sabe
272
00:25:55,243 --> 00:25:57,106
mas depois se intensificou.
273
00:25:59,181 --> 00:26:00,802
Você foi abençoada com um dom.
274
00:26:18,704 --> 00:26:19,581
Você é especial.
275
00:26:20,624 --> 00:26:22,535
Isso fica entre nós.
276
00:26:22,536 --> 00:26:24,062
Não!
277
00:26:24,631 --> 00:26:26,804
Não! Não!
278
00:26:29,910 --> 00:26:30,841
Você está bem?
279
00:26:36,570 --> 00:26:37,377
Eu estou bem.
280
00:26:38,599 --> 00:26:40,082
Estas experiências que tem
281
00:26:40,788 --> 00:26:42,176
onde elas ocorrem mais?
282
00:26:44,214 --> 00:26:45,756
A maioria no mesmo quarto.
283
00:26:48,323 --> 00:26:49,411
Eu deixo fechado agora.
284
00:26:50,402 --> 00:26:52,056
Não abro já faz 3 meses.
285
00:26:57,827 --> 00:26:59,071
Deixa que eu pego.
286
00:27:00,308 --> 00:27:01,265
Pode me ajudar aqui?
287
00:27:04,754 --> 00:27:05,750
Assim mesmo.
288
00:27:07,631 --> 00:27:09,125
Só mais um pouco.
289
00:27:37,357 --> 00:27:37,933
Desculpa
290
00:27:38,823 --> 00:27:40,080
eu não consigo entrar.
291
00:27:52,138 --> 00:27:53,286
Quando tudo começou
292
00:27:55,092 --> 00:27:58,180
eu ouvi alguém andando
de um lado para o outro
293
00:27:59,266 --> 00:28:01,332
como se estivesse
falando sozinho.
294
00:28:13,055 --> 00:28:15,333
Você acha que está
ficando maluco até
295
00:28:16,481 --> 00:28:17,816
escutar realmente
296
00:28:21,374 --> 00:28:22,197
e percebe que não está.
297
00:28:23,247 --> 00:28:27,790
Um dia resolvi entrar aqui
e gritei com a coisa.
298
00:28:28,952 --> 00:28:29,843
"Pare".
299
00:28:32,726 --> 00:28:33,798
"Precisa parar".
300
00:28:36,169 --> 00:28:37,260
"Por favor, para".
301
00:28:39,201 --> 00:28:41,554
As economias de uma vida
estão todas nesta casa.
302
00:28:41,775 --> 00:28:45,148
Vocês precisam me ajudar.
Precisam me ajudar, por favor.
303
00:28:46,306 --> 00:28:48,755
É o que fazemos.
304
00:28:52,048 --> 00:28:53,428
A camêra é para gente ver,
305
00:28:53,489 --> 00:28:55,173
o que ela vê, lá do caminhão.
306
00:28:56,664 --> 00:28:58,445
Chamamos de "Winnibaghost."
307
00:29:04,590 --> 00:29:07,164
Acho melhor eu ir lá para fora.
308
00:29:18,836 --> 00:29:20,694
Você vai mesmo
ficar aqui sozinha?
309
00:29:20,729 --> 00:29:22,201
A minha presença
310
00:29:22,486 --> 00:29:26,331
costuma tirar os espíritos
dos seus cantos escuros.
311
00:29:28,627 --> 00:29:30,176
Vai precisar disto.
312
00:29:32,502 --> 00:29:33,281
Obrigada.
313
00:29:35,204 --> 00:29:36,039
Boa noite.
314
00:29:58,373 --> 00:29:59,860
Está nos ouvindo?
315
00:30:01,361 --> 00:30:02,598
Estou.
316
00:30:03,076 --> 00:30:05,146
Tenta não abafar as outras vozes.
317
00:30:06,266 --> 00:30:07,792
Entendido, câmbio.
318
00:30:10,358 --> 00:30:10,963
Pronto.
319
00:30:12,508 --> 00:30:13,452
O que é isso?
320
00:30:13,584 --> 00:30:14,432
Luzes.
321
00:30:16,077 --> 00:30:16,833
Obrigado.
322
00:31:38,020 --> 00:31:39,347
Pensei que tivesse sumido
para sempre.
323
00:31:42,594 --> 00:31:44,344
Minha mãe deu isso
para meu irmão
324
00:31:44,379 --> 00:31:47,198
e ele o perdeu
quando tinha 6 anos.
325
00:31:57,787 --> 00:31:58,598
Agora está seguro.
326
00:34:16,853 --> 00:34:18,333
- Volta.
- O que foi?
327
00:34:18,361 --> 00:34:20,124
Para a esquerda, volta.
328
00:34:23,072 --> 00:34:23,841
O que tem?
329
00:34:24,702 --> 00:34:26,974
Nada.
Achei que tinha visto pés.
330
00:34:28,003 --> 00:34:28,620
Pés?
331
00:34:54,543 --> 00:34:56,728
Elise,
tem alguém na sua frente.
332
00:34:59,020 --> 00:35:00,690
Parece ser uma mulher.
333
00:35:01,403 --> 00:35:02,738
Não estou vendo nada.
334
00:35:04,385 --> 00:35:05,759
Tenha cuidado.
335
00:35:12,526 --> 00:35:13,875
Não estou vendo nada.
336
00:35:16,983 --> 00:35:18,483
Esta quase
337
00:35:18,484 --> 00:35:20,734
tocando nela.
338
00:35:20,735 --> 00:35:22,234
Cuidado.
339
00:35:32,808 --> 00:35:33,353
Elise?
340
00:35:34,065 --> 00:35:34,809
Elise?
341
00:35:34,810 --> 00:35:35,605
O que aconteceu?
342
00:35:37,362 --> 00:35:39,952
O apito. Ela pegou o apito.
343
00:35:40,652 --> 00:35:42,331
O que estava fazendo
aqui dentro?
344
00:35:43,406 --> 00:35:45,227
Achei que fosse ficar
apenas no quarto.
345
00:35:45,918 --> 00:35:47,871
Alguma coisa me atraiu para cá.
346
00:35:48,315 --> 00:35:49,818
O espírito de uma mulher.
347
00:35:50,528 --> 00:35:52,214
Eu não sei porquê ela disse
"ajude ela"
348
00:35:52,265 --> 00:35:54,381
mas é um fantasma que eu já vi
349
00:35:54,984 --> 00:35:56,658
aqui nesta casa
350
00:35:58,275 --> 00:36:00,578
quando eu tinha 16 anos.
351
00:36:23,537 --> 00:36:24,455
Você ouviu isso?
352
00:36:25,634 --> 00:36:26,522
Ouviu o quê?
353
00:36:26,859 --> 00:36:28,275
Tem alguém na lavanderia.
354
00:36:29,670 --> 00:36:31,137
Não. Não tem nada.
355
00:36:31,138 --> 00:36:34,501
Eu ouvi. Eu vou lá ver.
356
00:36:34,502 --> 00:36:35,568
Não!
357
00:36:35,569 --> 00:36:36,735
Não vai Elise.
358
00:36:43,688 --> 00:36:44,463
Olá?
359
00:36:47,231 --> 00:36:48,961
Eu moro aqui
com meu irmão Christian.
360
00:36:49,076 --> 00:36:49,849
Qual seu nome?
361
00:36:50,821 --> 00:36:51,906
Pare!
362
00:36:51,907 --> 00:36:53,441
Você está inventando.
363
00:36:54,384 --> 00:36:57,095
Venha ver meu irmão.
Ele não acredita que está aqui.
364
00:36:58,205 --> 00:36:58,799
Christian!
365
00:37:06,373 --> 00:37:07,303
O que você está fazendo?
366
00:37:08,701 --> 00:37:09,842
Tem alguém na lavanderia.
367
00:37:21,478 --> 00:37:22,378
Não tem ninguém aqui.
368
00:37:26,332 --> 00:37:27,353
Vai começar de novo?
369
00:37:30,569 --> 00:37:33,863
Não pode me punir por isso.
Eu nunca quis. Nunca pedi isso.
370
00:37:36,990 --> 00:37:38,104
Se tem uma coisa
371
00:37:39,687 --> 00:37:41,478
que você tem feito
a vida toda Elise
372
00:37:43,002 --> 00:37:43,994
é pedir por isso.
373
00:37:55,666 --> 00:37:57,566
Não vou mais deixar
você me machucar.
374
00:38:02,901 --> 00:38:04,247
Por favor,
375
00:38:04,248 --> 00:38:05,324
Elise?
376
00:38:07,451 --> 00:38:08,219
Elise!
377
00:38:12,398 --> 00:38:13,701
Elise, não vá embora.
378
00:38:16,294 --> 00:38:18,645
Deixe ela ir. Deixe ir.
379
00:38:20,713 --> 00:38:22,357
Ela tem que aprender
que é impossível
380
00:38:22,358 --> 00:38:23,785
alguém amar uma pessoa igual ela.
381
00:38:33,257 --> 00:38:35,397
Não voltei aqui desde de então.
382
00:38:42,941 --> 00:38:44,686
Foi o bastante por esta noite.
383
00:38:45,706 --> 00:38:46,950
Continuamos amanhã.
384
00:38:52,168 --> 00:38:54,587
Christian e eu vínhamos
muito aqui quando crianças.
385
00:38:55,751 --> 00:38:56,464
Eu estou bem?
386
00:38:57,813 --> 00:38:58,669
Está ótima.
387
00:39:21,398 --> 00:39:22,848
Me desculpe, eu...
388
00:39:23,243 --> 00:39:25,693
Você se parece com uma pessoa
que conheço muito bem.
389
00:39:25,883 --> 00:39:26,615
Verdade?
390
00:39:28,442 --> 00:39:30,140
- Me chamo Elise.
- Melissa.
391
00:39:30,627 --> 00:39:31,732
Sou Imogene.
392
00:39:32,326 --> 00:39:34,297
- E são irmãs?
- Sim, somos.
393
00:39:34,972 --> 00:39:35,582
Tucker.
394
00:39:36,678 --> 00:39:37,381
Specs.
395
00:39:38,501 --> 00:39:42,460
Eu sou Specs, ou Steve.
Pode escolher, tanto faz.
396
00:39:42,641 --> 00:39:44,309
Ela é paranormal
e nós quase normais.
397
00:39:45,401 --> 00:39:46,504
Não entendi.
398
00:39:47,956 --> 00:39:48,703
Esquece.
399
00:39:49,429 --> 00:39:52,153
- Estão visitando a região?
- É difícil falar sobre isso
400
00:39:52,529 --> 00:39:54,739
na verdade
é um assunto confidencial.
401
00:39:55,598 --> 00:39:58,392
É uma infestação de Poltergeist
envolvendo Ted Corsa.
402
00:39:58,575 --> 00:40:00,893
Conhece ele?
Mora um pouco abaixo...
403
00:40:01,097 --> 00:40:03,606
Fantasmas, e ela é boa nisso.
404
00:40:04,116 --> 00:40:05,481
Ele quis dizer que somos
caçadores de fantasmas.
405
00:40:05,800 --> 00:40:06,900
Nós três.
406
00:40:07,922 --> 00:40:11,517
Somos como policiais.
Porém não prendemos humanos.
407
00:40:13,629 --> 00:40:15,591
Eu também sou engraçado
às vezes
408
00:40:15,813 --> 00:40:17,033
ou tento ser.
409
00:40:17,252 --> 00:40:19,258
Certo.
Acho que já chega rapazes.
410
00:40:21,497 --> 00:40:24,150
Eu morei na cidade
há muito tempo atrás.
411
00:40:24,512 --> 00:40:27,053
Sério? E foi embora.
412
00:40:28,904 --> 00:40:31,273
Estou sendo idiota aqui
nós estamos sendo...
413
00:40:31,576 --> 00:40:32,881
Não. Não está.
414
00:40:33,743 --> 00:40:35,034
É muito legal conhecer vocês.
415
00:40:37,424 --> 00:40:38,541
Pai, aqui.
416
00:40:38,940 --> 00:40:41,853
- Prazer te ver.
- Igualmente. Até mais.
417
00:40:52,170 --> 00:40:53,186
Oi Christian.
418
00:40:55,312 --> 00:40:56,803
Eu envelheci tanto assim?
419
00:41:01,497 --> 00:41:02,921
Você não vai dizer nada?
420
00:41:03,990 --> 00:41:05,312
Não tenho nada para dizer
para você.
421
00:41:05,659 --> 00:41:07,455
Meninas vamos. Andem.
Vamos!
422
00:41:07,627 --> 00:41:08,561
Acabamos de chegar.
423
00:41:08,744 --> 00:41:09,666
Me escuta...
424
00:41:10,614 --> 00:41:13,586
Eu ainda sou sua irmã e eu...
425
00:41:14,055 --> 00:41:16,412
Significaria alguma coisa
se eu escolhesse que significasse
426
00:41:16,643 --> 00:41:17,898
mas eu escolhi que não.
427
00:41:18,005 --> 00:41:19,131
Por favor, Christian
428
00:41:19,462 --> 00:41:21,008
só quero que ouça meu lado.
429
00:41:21,371 --> 00:41:22,771
Não sabia como ia reagir.
430
00:41:23,028 --> 00:41:24,524
Eu achei que você podia ver o futuro.
431
00:41:24,667 --> 00:41:25,611
Ela é mesmo sua irmã?
432
00:41:25,870 --> 00:41:27,443
- Não Melissa, vamos!
- Sou! Sou!
433
00:41:27,799 --> 00:41:29,823
- Sou a irmã dele!
- Escute, escute...
434
00:41:30,012 --> 00:41:31,876
Quando erámos crianças
435
00:41:32,171 --> 00:41:33,968
você me assustava.
436
00:41:34,445 --> 00:41:37,107
Você me assustou a vida inteira
437
00:41:37,142 --> 00:41:38,926
com suas histórias
sobre um monstro,
438
00:41:38,961 --> 00:41:40,054
atrás de uma porta vermelha.
439
00:41:40,456 --> 00:41:43,000
Você abriu esta porta
e foi embora.
440
00:41:43,485 --> 00:41:44,290
Você me deixou.
441
00:41:45,135 --> 00:41:47,202
Você me abandonou
como um verdadeiro monstro.
442
00:41:49,472 --> 00:41:50,754
Não te desejo mal
443
00:41:50,981 --> 00:41:52,829
mas fique longe de nós Lise.
444
00:41:54,140 --> 00:41:54,787
Fique longe.
445
00:41:56,696 --> 00:41:57,404
Christian.
446
00:42:05,743 --> 00:42:06,514
Christian!
447
00:42:07,257 --> 00:42:08,244
Christian!
448
00:42:16,788 --> 00:42:19,057
Foi uma idiotice voltar aqui.
449
00:42:19,127 --> 00:42:20,036
Não. Não foi.
450
00:42:20,071 --> 00:42:22,325
Está ajudando as pessoas.
É isso que você faz, lembra?
451
00:42:22,819 --> 00:42:23,716
Elise.
452
00:42:25,355 --> 00:42:26,141
Me desculpa.
453
00:42:26,747 --> 00:42:29,527
Ele é meio descontrolado
às vezes.
454
00:42:30,197 --> 00:42:33,228
Levando em conta quem o criou
é compreensível.
455
00:42:33,349 --> 00:42:36,208
Ele nunca nos contou
nada sobre a infância dele
456
00:42:36,505 --> 00:42:37,734
e nunca vi nenhuma foto.
457
00:42:38,384 --> 00:42:40,938
Ele nunca nos falou
nada sobre você.
458
00:42:42,106 --> 00:42:43,216
Eu deixe-o sozinho
459
00:42:44,012 --> 00:42:45,440
e não devia ter feito isso.
460
00:42:46,300 --> 00:42:47,884
Ele é um ótimo pai.
461
00:42:49,509 --> 00:42:50,835
Eu amo muito ele.
462
00:42:51,753 --> 00:42:54,353
Não faz idéia
do quanto isso me faz feliz.
463
00:42:58,812 --> 00:42:59,540
Tucker?
464
00:43:00,878 --> 00:43:01,429
Fale.
465
00:43:01,464 --> 00:43:03,619
Tem as fotos
que fizemos daquelas filmagens?
466
00:43:03,797 --> 00:43:05,060
Sim, eu tenho.
467
00:43:07,139 --> 00:43:07,942
Tucker?
468
00:43:08,736 --> 00:43:10,751
Tucker. Eu preciso de você.
469
00:43:11,403 --> 00:43:12,076
Venha cá.
470
00:43:20,124 --> 00:43:20,842
Aqui está.
471
00:43:22,564 --> 00:43:23,926
Entregue isso ao seu pai.
472
00:43:24,757 --> 00:43:27,296
Isso foi registrado ontem
no nosso antigo quarto.
473
00:43:28,273 --> 00:43:31,208
Ele ficará muito surpreso
quando ver isto.
474
00:43:33,378 --> 00:43:35,025
Que bom conhecer você.
475
00:43:40,152 --> 00:43:40,821
Certo.
476
00:43:52,372 --> 00:43:54,539
Testando, um, dois.
Podem me ouvir, pessoal?
477
00:44:05,820 --> 00:44:08,110
Eu vi uma porta vermelha.
478
00:44:08,888 --> 00:44:12,827
A entidade que matou a minha mãe
passou por esta porta.
479
00:44:14,274 --> 00:44:16,825
Não entendo. Uma porta vermelha
é uma porta vermelha.
480
00:44:17,494 --> 00:44:18,512
E todo mundo pode ver uma.
481
00:44:18,761 --> 00:44:21,100
Mas não é uma porta física.
É metafísica.
482
00:44:21,101 --> 00:44:24,436
Lembra quando fui para Distante
procurar a Gwen Brenner?
483
00:44:24,437 --> 00:44:26,862
Eu passei
por uma porta vermelha.
484
00:44:27,763 --> 00:44:30,471
Eu passei por ela
485
00:44:31,369 --> 00:44:33,677
e fui parar nas profundezas
do Distante.
486
00:44:33,678 --> 00:44:35,450
Se eu descobrir
o que ela significa
487
00:44:38,110 --> 00:44:41,832
talvez consiga parar a coisa
que está assombrando esta casa.
488
00:44:42,751 --> 00:44:43,692
Isto aqui pode ajudar.
489
00:44:51,198 --> 00:44:53,864
Eu falei com você ontem à noite.
490
00:44:57,483 --> 00:44:59,529
Você está aí?
Consegue me ouvir?
491
00:45:06,598 --> 00:45:08,354
Você pegou algo de mim.
492
00:45:09,560 --> 00:45:10,325
Por quê?
493
00:45:12,479 --> 00:45:15,435
Porque você disse "ajude ela".
Ajudar quem?
494
00:45:53,354 --> 00:45:54,067
Por aqui.
495
00:47:51,534 --> 00:47:52,357
É você?
496
00:47:56,199 --> 00:47:58,728
Apite uma vez para sim
e duas para não.
497
00:47:59,110 --> 00:48:00,929
Você é a mulher
que vi ontem à noite?
498
00:48:07,483 --> 00:48:09,889
Tem alguma entidade nesta casa
499
00:48:10,406 --> 00:48:12,234
tentando machucar Ted Corsa?
500
00:48:17,625 --> 00:48:18,825
E é você esta entidade?
501
00:48:26,588 --> 00:48:28,386
Está tentando
me mostrar alguma coisa?
502
00:48:34,394 --> 00:48:35,757
O que quer me mostrar
503
00:48:36,693 --> 00:48:38,232
está atrás desta parede?
504
00:49:21,048 --> 00:49:21,908
Chaves.
505
00:49:32,373 --> 00:49:34,397
Parado colega. Parado.
506
00:50:40,671 --> 00:50:41,308
Espere.
507
00:50:50,017 --> 00:50:50,757
Obrigada.
508
00:51:23,791 --> 00:51:24,999
O que você quer me mostrar?
509
00:52:07,617 --> 00:52:09,509
Ajude ela.
510
00:52:31,936 --> 00:52:33,260
Me ajude.
511
00:52:40,639 --> 00:52:41,731
Não é um fantasma.
512
00:52:42,324 --> 00:52:43,803
Oh, Meu Deus.
513
00:52:47,410 --> 00:52:48,367
Oh, Meu Deus.
514
00:52:49,527 --> 00:52:50,721
Vou quebrar a corrente.
515
00:52:50,722 --> 00:52:52,575
Não. Você não vai.
516
00:52:57,906 --> 00:52:58,981
Se afaste dela!
517
00:52:58,982 --> 00:53:02,025
Eu pedi ajuda
para me livrar do fantasma.
518
00:53:02,979 --> 00:53:04,847
Para ajudar a me livrar dele.
519
00:53:08,033 --> 00:53:09,973
Por quê vocês tinham
que descer aqui?
520
00:53:13,339 --> 00:53:14,122
Por quê?
521
00:53:14,123 --> 00:53:16,670
O seu fantasma
nos trouxe aqui.
522
00:53:16,671 --> 00:53:18,164
Ele está na minha cabeça.
523
00:53:21,011 --> 00:53:22,678
Ele está na minha cabeça.
524
00:53:41,171 --> 00:53:42,159
É o seu amigo?
525
00:53:44,485 --> 00:53:45,490
É o seu amigo.
526
00:54:37,312 --> 00:54:38,781
Você está aí Specs?
527
00:54:46,878 --> 00:54:47,746
Specs!
528
00:54:54,798 --> 00:54:55,414
O quê?
529
00:56:05,345 --> 00:56:07,282
O nome dela é Mara Jennings.
530
00:56:07,283 --> 00:56:10,698
Ela é enfermeira de uma cidade
que fica a 16 Km daqui.
531
00:56:10,699 --> 00:56:12,838
Ela despareceu há pouco mais
de 4 meses.
532
00:56:19,835 --> 00:56:21,354
Podem ficar na cidade
por alguns dias?
533
00:56:21,355 --> 00:56:22,921
Sim. Estaremos aqui.
534
00:56:22,922 --> 00:56:24,946
Vou precisar
do depoimento de vocês.
535
00:56:24,947 --> 00:56:26,298
Claro. Tudo bem.
536
00:56:36,148 --> 00:56:39,265
Existem demônios neste mundo
que estão bem vivos.
537
00:56:39,935 --> 00:56:41,475
E você deteve um deles.
538
00:56:45,416 --> 00:56:47,272
Obrigado, Elise.
539
00:57:29,930 --> 00:57:31,484
Pai, isto é loucura.
540
00:57:32,168 --> 00:57:34,034
Mas eu preciso fazer isso.
541
00:57:43,559 --> 00:57:44,528
Tenho que encontrar.
542
00:57:45,114 --> 00:57:48,441
É um apito pequeno.
Um apito prateado.
543
00:57:48,442 --> 00:57:51,557
Veja, eu transito
pelo mundo dos espíritos
544
00:57:52,230 --> 00:57:54,507
e espíritos
podem influenciar as pessoas
545
00:57:54,724 --> 00:57:56,812
a fazerem coisas ruins
no mundo real.
546
00:57:57,391 --> 00:58:00,323
Algumas destas pessoas
me procuram pedindo ajuda.
547
00:58:02,270 --> 00:58:03,580
Para você é estranho
548
00:58:04,092 --> 00:58:06,158
mas para mim
é apenas um trabalho.
549
00:58:10,206 --> 00:58:11,745
Mas esse foi diferente.
550
00:58:13,795 --> 00:58:16,421
A casa assombrada
foi minha casa.
551
00:58:19,384 --> 00:58:20,551
Não está aqui.
552
00:58:22,161 --> 00:58:23,688
Vou ver como ele está.
553
00:58:25,851 --> 00:58:27,574
E por que Corsa a chamaria
554
00:58:28,223 --> 00:58:30,526
sabendo que corria o risco
de você descobrir a Mara.
555
00:58:37,375 --> 00:58:40,822
Estas coisas podem
ser coisas aterrorizantes
556
00:58:43,143 --> 00:58:44,876
Talvez o medo do além
557
00:58:46,073 --> 00:58:48,771
fosse maior do que o medo
de ser capturado.
558
00:58:49,866 --> 00:58:51,538
Ou talvez ele queria
ser capturado.
559
00:58:55,650 --> 00:58:57,518
O quê? O que é isso?
560
00:58:59,192 --> 00:59:00,629
Eu sinto muito.
561
00:59:00,918 --> 00:59:03,209
Eu... Estou vendo coisas.
562
00:59:03,210 --> 00:59:06,110
Deve ser o choque
por causa disto tudo.
563
00:59:06,514 --> 00:59:07,951
Ainda vai precisar de mim?
564
00:59:08,536 --> 00:59:09,198
Não.
565
00:59:10,186 --> 00:59:11,014
Obrigada.
566
00:59:24,073 --> 00:59:24,723
Pai?
567
00:59:51,819 --> 00:59:52,467
Pai?
568
01:02:20,525 --> 01:02:21,561
O que está fazendo aqui?
569
01:02:21,562 --> 01:02:22,926
Não consegue encontrá-la?
570
01:02:22,927 --> 01:02:23,943
O quê aconteceu com ela?
571
01:02:23,944 --> 01:02:24,970
Onde ela está?
572
01:02:25,967 --> 01:02:28,101
- Olhamos na casa toda.
- Nela toda não.
573
01:02:45,657 --> 01:02:46,763
Oh, Meu Deus.
574
01:02:50,914 --> 01:02:53,034
Imogene, chame uma ambulância.
575
01:02:53,035 --> 01:02:54,049
Rápido!
576
01:03:09,660 --> 01:03:11,187
Como sabia onde ela estava?
577
01:03:13,539 --> 01:03:14,644
O quê aconteceu com ela?
578
01:03:14,645 --> 01:03:17,194
Tem alguma coisa maligna
nesta casa.
579
01:03:18,527 --> 01:03:20,490
Fui eu que a trouxe
para este mundo.
580
01:03:20,491 --> 01:03:22,507
Ela influenciou Ted Corsa
a fazer o que fêz
581
01:03:22,542 --> 01:03:24,582
e agora está com o espírito
da sua irmã
582
01:03:24,617 --> 01:03:27,554
e vou encontrá-la
e acabar com tudo esta noite.
583
01:03:30,726 --> 01:03:31,940
Eu vejo coisas também.
584
01:03:44,156 --> 01:03:45,173
Quando eu era pequena
585
01:03:46,581 --> 01:03:49,609
um dia fui dormir e acabei
saindo do meu corpo
586
01:03:50,143 --> 01:03:52,569
e fui até a casa
de nossa vizinha idosa.
587
01:03:52,877 --> 01:03:54,517
Ela me disse que estava deixando
este mundo
588
01:03:54,552 --> 01:03:56,121
e partindo para o outro lado.
589
01:03:56,579 --> 01:03:59,254
O meu pai me contou
que ela morreu na noite anterior.
590
01:04:00,381 --> 01:04:02,145
Eu disse à ele que eu já sabia
591
01:04:04,038 --> 01:04:05,252
e ele não gostou de saber disto.
592
01:04:05,453 --> 01:04:08,361
Imogene, vamos embora.
Venha.
593
01:04:09,324 --> 01:04:10,817
Não... Eu vou ficar.
594
01:04:12,241 --> 01:04:14,237
Apenas confie em mim,
tudo bem?
595
01:04:17,493 --> 01:04:19,257
Rapazes,
vamos pegar nossas coisas
596
01:04:20,044 --> 01:04:21,581
entrar na casa e começar logo.
597
01:04:23,337 --> 01:04:24,088
Filho da...
598
01:04:27,460 --> 01:04:28,712
Eu vou chamar a atenção
599
01:04:28,747 --> 01:04:30,935
de todos os espíritos
desta casa.
600
01:04:30,936 --> 01:04:33,576
Preciso de coisas
que eram importantes para Corsa.
601
01:04:33,788 --> 01:04:35,292
Specs, suba
602
01:04:35,327 --> 01:04:38,404
e pegue aquela Bíblia
que era muito querida para ele.
603
01:04:38,416 --> 01:04:40,595
A vermelha numa versão
de King James.
604
01:04:40,630 --> 01:04:41,754
Preciso que encontre-a.
605
01:04:42,195 --> 01:04:43,948
- Leve a Imogene com você
- Certo.
606
01:04:44,157 --> 01:04:46,605
- Mantenha-a do seu lado.
- Pode deixar.
607
01:04:47,071 --> 01:04:49,566
Tucker e eu vamos
para o abrigo no porão.
608
01:04:49,868 --> 01:04:50,949
Vou para a câmara da morte
609
01:04:51,006 --> 01:04:52,989
e ele procura livros
com uma garota bonita.
610
01:04:52,990 --> 01:04:54,233
Isto não é democracia.
611
01:04:54,234 --> 01:04:56,595
Você é o único que confio
para descer comigo.
612
01:04:58,772 --> 01:05:00,035
Muito simpática.
613
01:05:01,747 --> 01:05:03,517
Por que vocês se vestem
deste jeito?
614
01:05:06,775 --> 01:05:08,036
Foi idéia da Elise
615
01:05:08,037 --> 01:05:09,578
é ela... Ela que nos veste.
616
01:05:10,809 --> 01:05:11,616
Você sabe,
617
01:05:11,690 --> 01:05:14,072
o meu estilo normalmente
é mais relaxado
618
01:05:14,370 --> 01:05:15,667
casual.
619
01:05:17,023 --> 01:05:17,682
O que foi?
620
01:05:18,557 --> 01:05:19,531
"Viagem Para o Além".
621
01:05:22,771 --> 01:05:23,687
É vintage.
622
01:05:23,688 --> 01:05:24,691
Vale uma grana.
623
01:05:24,692 --> 01:05:27,294
Fala sério. Nós temos
que econtrar esta coisa.
624
01:05:28,196 --> 01:05:28,922
Você não percebe?
625
01:05:28,957 --> 01:05:30,238
Todos temos hobbys.
626
01:05:30,239 --> 01:05:31,027
Estou sabendo.
627
01:05:31,028 --> 01:05:32,122
Não dá para ser apenas trabalho.
628
01:05:32,429 --> 01:05:33,460
Precisamos nos distrair
629
01:05:33,830 --> 01:05:35,018
Sair para namorar...
630
01:05:38,299 --> 01:05:39,216
Todas estas coisas.
631
01:05:39,217 --> 01:05:41,692
Tem alguma coisa aqui.
632
01:05:43,660 --> 01:05:44,664
Eu consigo sentir.
633
01:05:49,111 --> 01:05:50,429
Ela quer me avisar.
634
01:05:54,024 --> 01:05:54,895
Eu deveria...
635
01:05:54,896 --> 01:05:56,694
- Chega para trás.
- Sim senhor.
636
01:06:41,774 --> 01:06:42,641
Hora de dormir.
637
01:06:56,267 --> 01:06:57,488
Conheço esta camisola.
638
01:06:58,808 --> 01:06:59,783
Isto vai te ajudar a dormir.
639
01:06:59,828 --> 01:07:00,804
Por favor, não
me faz beber isso.
640
01:07:01,188 --> 01:07:03,411
Por favor, me deixe ir .
Eu imploro.
641
01:07:07,514 --> 01:07:09,768
Por favor, me deixe ir.
642
01:07:47,040 --> 01:07:47,739
Você ouviu isso?
643
01:07:48,680 --> 01:07:49,376
Ouviu o quê?
644
01:07:55,190 --> 01:07:56,542
Meu irmão não acredita
que está aqui.
645
01:07:56,577 --> 01:07:57,291
Christian!
646
01:08:00,656 --> 01:08:01,618
Tem alguém na lavanderia.
647
01:08:13,918 --> 01:08:14,851
Não tem ninguém aqui.
648
01:08:16,900 --> 01:08:18,106
Não pode me punir por isso.
649
01:08:38,636 --> 01:08:39,390
Adeus Anna.
650
01:08:48,430 --> 01:08:49,561
Ela não estava morta.
651
01:08:53,273 --> 01:08:56,130
Meu pai fez exatamente
a mesma coisa que o Corsa.
652
01:08:57,196 --> 01:08:59,826
A mulher que vi nesta casa
todos aqueles anos
653
01:09:01,039 --> 01:09:02,363
estava viva.
654
01:09:06,872 --> 01:09:08,087
Eu podia ajudá-la.
655
01:09:11,038 --> 01:09:12,051
Mas deixei matá-la.
656
01:10:16,381 --> 01:10:17,230
Tire isso daí.
657
01:10:46,580 --> 01:10:47,840
A morte dela foi minha culpa.
658
01:10:50,001 --> 01:10:52,170
Se eu não a libertar
de onde ele a colocou
659
01:10:53,899 --> 01:10:55,398
ela ficará presa na escuridão.
660
01:10:57,295 --> 01:10:58,124
Perdida.
661
01:11:00,112 --> 01:11:01,038
Eu vou entrar.
662
01:11:02,256 --> 01:11:03,229
Se afaste.
663
01:11:09,444 --> 01:11:10,156
Pode ir.
664
01:11:11,473 --> 01:11:12,431
Eu irei.
665
01:12:04,188 --> 01:12:05,219
Sinto muito.
666
01:12:09,065 --> 01:12:10,561
Eu falhei com você.
667
01:12:58,767 --> 01:13:00,240
Oh Meu Deus.
668
01:13:08,225 --> 01:13:09,222
Aonde você vai?
669
01:13:34,394 --> 01:13:35,085
Elise?
670
01:13:38,924 --> 01:13:40,536
Você não foi a única Anna.
671
01:15:14,942 --> 01:15:15,616
Elise.
672
01:15:17,193 --> 01:15:18,029
Onde estou?
673
01:15:19,234 --> 01:15:20,935
Você está em um lugar especial
674
01:15:22,802 --> 01:15:24,105
para onde os espíritos vão.
675
01:15:24,902 --> 01:15:25,609
Quem é você?
676
01:15:28,839 --> 01:15:31,225
Uma... Amiga.
677
01:15:32,709 --> 01:15:33,975
Não quero ficar aqui.
678
01:15:33,976 --> 01:15:36,111
Não quero ir
para onde os espíritos vão.
679
01:15:41,775 --> 01:15:42,585
Elise
680
01:15:44,257 --> 01:15:46,056
não importa o que seu pai diga
681
01:15:47,067 --> 01:15:49,325
precisa continuar
fazendo o que faz.
682
01:15:50,624 --> 01:15:53,650
Jamais tenha medo do seu dom.
683
01:15:59,417 --> 01:16:01,603
Não é normal quando o papai
grita comigo.
684
01:16:03,516 --> 01:16:04,786
Ele me assusta.
685
01:16:05,933 --> 01:16:07,217
O homem das chaves
686
01:16:08,623 --> 01:16:10,252
é quem controla tudo.
687
01:16:11,404 --> 01:16:13,304
É ele que abre todas as portas.
688
01:16:17,652 --> 01:16:19,460
Ele abre todas
as portas vermelhas?
689
01:16:20,625 --> 01:16:20,861
Sim.
690
01:16:21,972 --> 01:16:23,102
O homem das chaves disse
691
01:16:23,137 --> 01:16:24,656
que sou mais poderosa
do que imagino.
692
01:16:24,993 --> 01:16:27,458
Ele disse que quer que eu ajude
a abrir todas as portas
693
01:16:27,714 --> 01:16:30,310
e que vai fazer de tudo
para me possuir.
694
01:16:33,044 --> 01:16:34,635
Ele está bem atrás de você.
695
01:16:38,040 --> 01:16:39,371
Fuja deste lugar.
696
01:16:46,476 --> 01:16:47,153
Elise?
697
01:16:47,986 --> 01:16:48,767
Acorda!
698
01:16:51,112 --> 01:16:51,855
Elise!
699
01:16:53,988 --> 01:16:54,821
Specs!
700
01:16:58,545 --> 01:17:00,493
Por aqui. Por aqui.
Cuidado com a a cabeça dela.
701
01:17:02,965 --> 01:17:03,775
Ela está do outro lado.
702
01:17:03,810 --> 01:17:05,392
E alguém precisa ir
para ajudá-la.
703
01:17:05,393 --> 01:17:06,688
Claro, mas quem vai fazer isso?
704
01:17:06,794 --> 01:17:08,018
Eu não sei fazer isso.
Você sabe?
705
01:17:08,195 --> 01:17:09,459
- Eu não disse isso.
- Eu faço.
706
01:17:12,799 --> 01:17:13,625
Eu posso ajudá-la.
707
01:17:14,163 --> 01:17:15,907
Na verdade eu nunca
708
01:17:15,908 --> 01:17:17,913
hipnotizei alguém antes.
709
01:17:18,498 --> 01:17:19,478
E eu nunca fui hipnotizada.
710
01:17:19,479 --> 01:17:21,564
Então tudo bem
se algo der errado, certo?
711
01:17:28,489 --> 01:17:29,165
Certo.
712
01:17:30,496 --> 01:17:31,454
É um exercício...
713
01:17:31,455 --> 01:17:32,069
Ele é meio...
714
01:17:32,070 --> 01:17:32,508
Quer dizer...
715
01:17:32,509 --> 01:17:34,073
Olha, olhe para o meu dedo.
716
01:17:34,624 --> 01:17:35,441
ET.
717
01:17:37,763 --> 01:17:39,546
Está certo.
718
01:17:39,547 --> 01:17:40,793
É bem legal, não é?
719
01:17:40,794 --> 01:17:42,142
Apenas olhe para cá
720
01:17:43,539 --> 01:17:46,215
e tente se concentrar
e relaxar.
721
01:17:47,057 --> 01:17:49,099
E imagina que seu corpo
é feito de água
722
01:17:49,738 --> 01:17:50,939
e que você está no meio do mar.
723
01:17:50,940 --> 01:17:52,345
Isso não faz sentido.
724
01:17:53,429 --> 01:17:53,929
O quê?
725
01:17:53,930 --> 01:17:56,446
Ela ser feita de água
e estar no mar.
726
01:17:56,447 --> 01:17:58,841
Ou seja: ela é o mar.
727
01:17:58,842 --> 01:18:01,041
Você quer assumir... aqui?
728
01:18:06,062 --> 01:18:07,441
Obrigado.
Eu estou aqui.
729
01:18:08,824 --> 01:18:09,863
Não toque na voluntária.
730
01:18:09,898 --> 01:18:11,583
- Não estou tocando.
- Afaste-se.
731
01:18:29,626 --> 01:18:31,057
Feche os olhos
732
01:18:32,049 --> 01:18:32,973
e escute
733
01:18:33,567 --> 01:18:34,523
o tic-tac.
734
01:18:35,500 --> 01:18:37,162
Concentre-se nele.
735
01:18:37,752 --> 01:18:39,970
Eu vou começar a contar do cinco
736
01:18:41,064 --> 01:18:42,444
e quando chegar no um
737
01:18:42,445 --> 01:18:44,928
você estará hipnotizada.
738
01:18:46,465 --> 01:18:47,521
Cinco.
739
01:18:47,998 --> 01:18:49,185
Quatro.
740
01:18:49,578 --> 01:18:50,922
Três.
741
01:18:51,731 --> 01:18:52,707
Dois.
742
01:18:53,505 --> 01:18:54,386
Um.
743
01:18:54,387 --> 01:18:56,618
Sinalize se me escuta.
744
01:19:02,143 --> 01:19:05,198
Quando eu disser "agora"
você abrirá os olhos
745
01:19:05,199 --> 01:19:08,186
e já estará do outro lado.
746
01:20:01,800 --> 01:20:02,863
Vou te ajudar.
747
01:20:46,546 --> 01:20:48,280
Porta vermelha.
748
01:20:50,149 --> 01:20:50,923
A porta vermelha.
749
01:20:50,924 --> 01:20:53,353
É a porta que a Elise
estava falando.
750
01:20:55,372 --> 01:20:56,591
Este é o lugar.
751
01:21:25,105 --> 01:21:26,264
Não posso entrar aí.
752
01:21:26,265 --> 01:21:27,504
Se ele me ver...
753
01:21:29,433 --> 01:21:30,529
Ele vai me levar de novo.
754
01:21:31,912 --> 01:21:32,633
Confie em mim.
755
01:21:32,668 --> 01:21:34,558
Vai encontrar o que procura
aí dentro.
756
01:21:45,929 --> 01:21:46,582
Elise?
757
01:24:08,018 --> 01:24:10,568
Se tem uma coisa que
que você tem feito
758
01:24:11,003 --> 01:24:12,400
é pedir por isso.
759
01:24:12,787 --> 01:24:13,757
Não!
760
01:24:13,792 --> 01:24:15,033
Não pai!
761
01:24:23,387 --> 01:24:25,102
Ela tem que aprender
que é impossível
762
01:24:25,103 --> 01:24:26,327
alguém amar uma pessoa como ela.
763
01:24:28,560 --> 01:24:29,489
Para!
764
01:24:31,348 --> 01:24:32,792
Não pai, por favor!
765
01:24:32,793 --> 01:24:34,679
Não! Não!
766
01:24:34,714 --> 01:24:35,942
Não , papai!
767
01:24:37,725 --> 01:24:39,704
Algumas pessoas
têm medo de pessoas especiais.
768
01:24:39,771 --> 01:24:40,879
Seu pai é uma delas.
769
01:24:45,588 --> 01:24:47,511
Eu não vou deixar
você me machucar.
770
01:25:00,523 --> 01:25:01,478
Você viu um fantasma?
771
01:25:02,165 --> 01:25:04,429
Basta você dizer que não.
772
01:25:04,552 --> 01:25:06,491
Não pode me punir.
Eu nunca quis isso.
773
01:25:06,526 --> 01:25:07,523
Nunca pedi por isso.
774
01:25:11,067 --> 01:25:12,127
Você matou sua mãe.
775
01:25:27,471 --> 01:25:28,778
Tem luzes...
776
01:25:39,990 --> 01:25:43,194
Ele está na minha cabeça.
Ele está na minha cabeça.
777
01:25:43,195 --> 01:25:45,698
Meu pai fez exatamente
a mesma coisa que o Corsa.
778
01:25:47,910 --> 01:25:51,298
O meu pai era sua marionete.
779
01:25:52,725 --> 01:25:56,632
Não vou alimentá-lo com ódio
nunca mais demônio.
780
01:25:56,633 --> 01:25:58,793
Você vai morrer faminto!
781
01:26:00,538 --> 01:26:01,249
Elise!
782
01:26:02,522 --> 01:26:03,277
Não!
783
01:26:08,432 --> 01:26:09,557
Deixe ela em paz!
784
01:26:09,558 --> 01:26:12,147
Se quer pegar alguém
pegue a mim!
785
01:26:33,030 --> 01:26:33,985
Deixe ela ir.
786
01:26:48,973 --> 01:26:49,700
Melissa!
787
01:26:50,626 --> 01:26:53,122
Enfermeiras!
Enfermeiras, socorro!
788
01:27:19,693 --> 01:27:20,563
Me perdoe.
789
01:27:54,728 --> 01:27:55,372
Elise!
790
01:28:47,426 --> 01:28:49,062
Tire suas mãos
da minha garotinha.
791
01:29:27,223 --> 01:29:27,983
Elise!
792
01:29:29,379 --> 01:29:30,235
Ela está ferida.
793
01:30:11,626 --> 01:30:13,937
Volte para seu corpo.
Volte logo!
794
01:30:21,104 --> 01:30:22,305
Querida.
795
01:30:24,047 --> 01:30:26,451
Ah, papai, a Elise...
796
01:30:26,452 --> 01:30:28,101
Ela me salvou.
797
01:30:51,923 --> 01:30:53,591
Eu não tenho palavras.
798
01:30:58,165 --> 01:30:59,344
Não precisa, meu amor.
799
01:31:07,484 --> 01:31:08,753
Continue ajudando as pessoas.
800
01:31:39,892 --> 01:31:40,904
Imogene acorda!
801
01:31:43,332 --> 01:31:43,876
Tudo bem?
802
01:31:44,730 --> 01:31:45,662
Acho que sim.
803
01:31:48,670 --> 01:31:49,986
Não se livraram de mim
tão fácil.
804
01:31:50,911 --> 01:31:51,907
O hospital.
805
01:32:03,958 --> 01:32:05,305
- Oi querida.
- Oi.
806
01:32:07,492 --> 01:32:08,358
Estou bem.
807
01:32:28,207 --> 01:32:30,266
Acredito que isto é seu.
808
01:32:36,879 --> 01:32:37,798
Estava certo Christian.
809
01:32:38,468 --> 01:32:39,465
Eu sou amaldiçoada.
810
01:32:40,056 --> 01:32:42,663
Os demônios me perseguem.
811
01:32:44,206 --> 01:32:46,482
Mas eu não vou dar
o que eles querem
812
01:32:46,728 --> 01:32:48,986
por nem mais um segundo.
813
01:32:49,267 --> 01:32:51,430
Medo e dor é o que os alimenta.
814
01:32:53,827 --> 01:32:55,421
Sou eu que venho
alimentando eles
815
01:32:56,433 --> 01:32:58,181
evitando você todos estes anos.
816
01:32:59,853 --> 01:33:00,647
Você me perdoa?
817
01:33:01,621 --> 01:33:03,194
Não deveria ter te deixado.
818
01:33:11,263 --> 01:33:11,902
Obrigada.
819
01:33:13,553 --> 01:33:14,371
Claro.
820
01:33:22,636 --> 01:33:23,505
Melissa...
821
01:33:24,659 --> 01:33:25,805
Vai comer isso?
822
01:33:28,023 --> 01:33:28,952
Fique à vontade.
823
01:33:33,075 --> 01:33:33,651
Sabe
824
01:33:34,401 --> 01:33:36,524
sempre achei
que tinha medo de morrer.
825
01:33:38,462 --> 01:33:40,616
Porém percebi que não é isso.
826
01:33:41,767 --> 01:33:43,579
Eu tinha medo de morrer
827
01:33:44,216 --> 01:33:46,846
antes de ter uma família
de verdade de novo.
828
01:33:49,078 --> 01:33:50,373
E agora eu tenho.
829
01:33:51,566 --> 01:33:52,327
Filhos da pu...
830
01:33:53,855 --> 01:33:55,044
Eu falei
para não estacionar aqui
831
01:33:55,703 --> 01:33:57,590
- mas você não me escuta.
- Devia ouvir seu amigo.
832
01:33:58,773 --> 01:34:00,814
Ele ganha a garota
e eu ganho a multa.
833
01:34:01,108 --> 01:34:02,696
Ele está furioso.
834
01:34:03,335 --> 01:34:04,667
Eu vou na janela.
835
01:34:04,702 --> 01:34:06,780
Vamos ter que voltar aqui
para pagar esta multa.
836
01:34:51,985 --> 01:34:52,456
Dalton
837
01:34:54,503 --> 01:34:56,684
hoje foi horrível
tenho medo da noite.
838
01:34:57,426 --> 01:35:00,293
Vai mudar. Eu te prometo.
839
01:35:01,679 --> 01:35:03,073
Apenas tenha paciência.
840
01:35:40,575 --> 01:35:41,434
Alô?
841
01:35:41,435 --> 01:35:43,696
Desculpe por ligar tão tarde.
842
01:35:44,182 --> 01:35:45,719
Meu nome é Lorraine.
843
01:35:46,021 --> 01:35:48,428
Você ajudou a minha família
há muitos anos
844
01:35:48,506 --> 01:35:50,291
quando meu filho
era um menino.
845
01:35:50,520 --> 01:35:53,223
E agora a mesma coisa
está acontecendo com meu neto.
846
01:35:53,341 --> 01:35:53,895
Dalton.
847
01:35:55,453 --> 01:35:56,690
Como sabe o seu nome?
848
01:35:57,746 --> 01:35:58,903
É isso que eu faço.
849
01:36:01,843 --> 01:36:03,417
Diga ao Josh
que chego pela manhã.
850
01:36:04,068 --> 01:36:04,723
Obrigada.
851
01:36:06,172 --> 01:36:06,797
Boa noite.
852
01:36:07,330 --> 01:36:07,979
Boa noite.
853
01:36:08,305 --> 01:36:14,573
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
854
01:36:15,305 --> 01:36:21,311
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
57155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.