All language subtitles for Insidious The Last Key (2018) HDCAM Ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 3 00:00:52,040 --> 00:00:55,847 SOBRENATURAL 4 00:00:56,489 --> 00:00:59,880 A ÚLTIMA CHAVE. 5 00:01:17,463 --> 00:01:21,296 FIVE KEYS, NOVO MÉXICO, 1959. 6 00:01:37,413 --> 00:01:41,243 PENITENCIÁRIA DEWBAND. 7 00:01:42,804 --> 00:01:44,048 Apagar as luzes! 8 00:02:07,383 --> 00:02:09,477 E após a luta pelo poder que culminou na morte de Lenin 9 00:02:09,678 --> 00:02:11,486 Joseph Stalin prevaleceu. 10 00:02:12,079 --> 00:02:15,259 Era um novo rosto mas de idéias antigas: 11 00:02:15,591 --> 00:02:16,475 O Marxismo. 12 00:02:17,195 --> 00:02:19,161 Enquanto Bolcheviques estabeleciam firmemente 13 00:02:19,162 --> 00:02:20,432 sua autoridade em casa 14 00:02:21,291 --> 00:02:24,256 a terceira internacional causava revoluções em todo o mundo. 15 00:02:25,015 --> 00:02:26,799 O Comunismo estava em marcha. 16 00:02:27,276 --> 00:02:28,938 Stalin estava no Kremlin. 17 00:02:29,689 --> 00:02:31,418 Mas não pouco comum: 18 00:02:31,419 --> 00:02:35,626 E o proletariado que lutou para conquistar um novo mundo? 19 00:02:38,233 --> 00:02:40,275 Se olharmos para a história 20 00:02:40,276 --> 00:02:43,683 veremos uma violação constante dos direitos e desvantagens. 21 00:02:44,305 --> 00:02:45,662 Estão fritando alguém pai. 22 00:02:46,036 --> 00:02:48,111 Partindo no expresso para o inferno, Senhor. 23 00:02:48,112 --> 00:02:48,878 Quieto. 24 00:02:49,683 --> 00:02:51,379 A morte não é para ser celebrada. 25 00:02:52,257 --> 00:02:53,637 Não importa quem morra. 26 00:02:53,638 --> 00:02:54,775 Ele morreu. 27 00:02:55,704 --> 00:02:57,316 O nome dele era Willie Fisher. 28 00:02:57,317 --> 00:03:00,633 Ele tinha 32 anos e matou uma moça com um martelo. 29 00:03:02,666 --> 00:03:04,321 Teve sua última refeição 30 00:03:05,358 --> 00:03:08,161 e estava no corredor da morte há três anos. 31 00:03:09,561 --> 00:03:11,356 Suas últimas palavras foram: "Vão para o inferno!" 32 00:03:11,357 --> 00:03:13,162 Como você sabe disto? 33 00:03:13,839 --> 00:03:15,104 Está na minha cabeça. 34 00:03:16,210 --> 00:03:16,837 Muito bem. 35 00:03:16,838 --> 00:03:17,973 Hora de dormir crianças. 36 00:03:18,614 --> 00:03:20,587 Escovem os dentes e vão para cama, por favor. 37 00:03:39,955 --> 00:03:43,461 Elise, eu mandei você guardar os brinquedos 38 00:03:43,462 --> 00:03:45,269 e não me obedeceu. 39 00:03:46,450 --> 00:03:48,291 Não fui eu que fiz essa bagunça. 40 00:03:48,292 --> 00:03:49,389 E quem foi? 41 00:03:53,708 --> 00:03:55,595 Christian, feche a porta por favor. 42 00:04:01,884 --> 00:04:02,641 Pode me contar. 43 00:04:06,669 --> 00:04:07,986 Foi o menino... 44 00:04:07,987 --> 00:04:11,021 Ele mora aqui há muito tempo e adora nossos brinquedos. 45 00:04:11,555 --> 00:04:13,383 - Eu juro. - Acredito em você. 46 00:04:14,582 --> 00:04:15,383 Acredito. 47 00:04:16,761 --> 00:04:19,590 Sabe, você foi abençoada com um dom. 48 00:04:21,238 --> 00:04:22,326 Você é especial. 49 00:04:22,327 --> 00:04:25,468 Algumas pessoas têm medo de pessoas especiais. 50 00:04:27,068 --> 00:04:28,515 O seu pai é uma delas. 51 00:04:30,301 --> 00:04:32,255 Ele não entende o seu dom. 52 00:04:34,440 --> 00:04:36,527 Isso fica entre nós daqui para frente, certo? 53 00:04:37,703 --> 00:04:38,721 Tudo bem. 54 00:04:43,639 --> 00:04:44,508 Hora de dormir. 55 00:04:50,122 --> 00:04:50,890 Boa noite. 56 00:04:50,891 --> 00:04:52,895 Não apague a luz, mãe. 57 00:04:56,614 --> 00:04:58,124 Eu estou aqui do lado, querido. 58 00:04:59,255 --> 00:05:00,754 Se sentir medo, o que você faz? 59 00:05:03,412 --> 00:05:03,976 Isso mesmo. 60 00:05:04,671 --> 00:05:05,601 Eu te dei esse apito. 61 00:05:05,707 --> 00:05:07,736 Então se sentir medo é só soprar 62 00:05:11,165 --> 00:05:12,676 e eu venho correndo. 63 00:05:13,080 --> 00:05:15,004 Só use quando precisar de mim, entendeu? 64 00:05:15,005 --> 00:05:15,906 Entendi. 65 00:05:19,732 --> 00:05:21,069 Amo demais vocês dois. 66 00:05:21,393 --> 00:05:24,004 - Também te amo mãe. - Te amo mãe. 67 00:05:32,866 --> 00:05:35,202 E o bombardeiro atômico veio. 68 00:05:35,507 --> 00:05:37,300 Direto para o alvo era o Bombstar 69 00:05:37,623 --> 00:05:38,899 um codinome que deram-lhe. 70 00:05:41,652 --> 00:05:43,941 - Ei. - O que é? 71 00:05:44,767 --> 00:05:45,844 Você já está dormindo? 72 00:05:46,580 --> 00:05:47,406 Não. 73 00:05:50,490 --> 00:05:53,488 Você pensa nas pessoas que vão para a cadeira elétrica? 74 00:05:56,085 --> 00:05:57,703 Às vezes. 75 00:06:00,520 --> 00:06:04,039 Já pensou para onde vão depois que acaba? 76 00:06:04,961 --> 00:06:05,731 Não. 77 00:06:07,074 --> 00:06:09,080 Eu sei para onde elas vão. 78 00:06:09,081 --> 00:06:12,433 É? Para onde? 79 00:06:16,135 --> 00:06:18,880 Elas vão para a escuridão. 80 00:06:36,677 --> 00:06:37,428 Christian? 81 00:07:19,531 --> 00:07:20,569 O que você está fazendo? 82 00:07:48,809 --> 00:07:50,587 Ei, Lise. 83 00:08:08,607 --> 00:08:10,308 Você que fez aquela bagunça não foi? 84 00:08:13,369 --> 00:08:14,105 Foi. 85 00:08:19,570 --> 00:08:21,093 Cadê o meu apito? 86 00:08:23,458 --> 00:08:25,205 Ele colocou no ármario. 87 00:08:25,880 --> 00:08:27,214 Está tudo bem. 88 00:08:28,282 --> 00:08:29,933 Não vamos machucar você. 89 00:08:31,576 --> 00:08:32,564 Pode sair. 90 00:08:32,565 --> 00:08:34,385 Pare Lise. 91 00:08:37,271 --> 00:08:38,575 Pode sair daí. 92 00:08:53,154 --> 00:08:53,713 Gerald. 93 00:08:54,101 --> 00:08:54,816 Gerald, não! 94 00:08:56,101 --> 00:08:57,174 O que você fez Elise? 95 00:08:59,624 --> 00:09:01,235 - Coloque as mãos na parede. - Gerald, 96 00:09:01,236 --> 00:09:02,507 - deixe ela em paz. - Quieta Audrey! 97 00:09:11,142 --> 00:09:11,726 Você viu um fantasma? 98 00:09:12,646 --> 00:09:13,981 Gerald, para. 99 00:09:14,500 --> 00:09:15,224 Sim. 100 00:09:20,359 --> 00:09:22,082 Eu não quero te machucar. 101 00:09:22,948 --> 00:09:24,716 Só precisa dizer que não viu. 102 00:09:26,169 --> 00:09:27,696 Vou perguntar de novo. 103 00:09:29,315 --> 00:09:30,369 Você viu um fantasma? 104 00:09:30,370 --> 00:09:32,410 Sim, eu vi. 105 00:09:33,651 --> 00:09:35,524 Eles estão sempre por perto nesta casa. 106 00:09:36,104 --> 00:09:37,143 Estão em todo lugar. 107 00:09:38,997 --> 00:09:40,448 - Não precisa fazer isso. - Não. 108 00:09:42,279 --> 00:09:44,098 - Gerald, não. Por favor! - Não! 109 00:09:44,099 --> 00:09:46,406 Não, papai! Não! 110 00:09:46,407 --> 00:09:47,690 Não! 111 00:09:49,784 --> 00:09:52,549 Não, faz comigo! Faz comigo! Por favor! 112 00:09:52,896 --> 00:09:54,707 Gerald , não! Para! 113 00:09:54,708 --> 00:09:57,310 - O que está fazendo, não! - Sai! Para! 114 00:09:57,311 --> 00:09:58,495 O que está fazendo? 115 00:09:58,496 --> 00:10:00,208 Não me diga como puni-la. 116 00:10:00,209 --> 00:10:02,053 É o que eu faço para viver. 117 00:10:02,142 --> 00:10:02,955 Não, papai! 118 00:10:04,090 --> 00:10:05,066 Papai! 119 00:10:05,067 --> 00:10:07,616 Não! Não! Não! 120 00:10:07,902 --> 00:10:10,009 Não, papai! 121 00:10:10,010 --> 00:10:12,752 Não, papai, me solta. 122 00:10:13,425 --> 00:10:15,230 Não me tranque lá dentro! 123 00:10:15,231 --> 00:10:17,185 Não me deixe aqui dentro. 124 00:10:17,631 --> 00:10:19,778 Papai me deixe sair! Papai! 125 00:10:19,843 --> 00:10:23,308 Se seguir minhas regras dorme sob o meu teto 126 00:10:23,592 --> 00:10:25,013 se não seguir, dorme sob o meu chão. 127 00:10:25,014 --> 00:10:26,369 Não me deixe aqui, papai. 128 00:10:26,370 --> 00:10:28,171 Não me deixe. 129 00:10:28,172 --> 00:10:29,362 Papai, volte! 130 00:10:29,363 --> 00:10:31,485 Não quero ficar aqui sozinha. 131 00:10:31,486 --> 00:10:33,349 Papai, por favor! 132 00:11:58,091 --> 00:12:00,011 Você está com medo do escuro? 133 00:12:01,549 --> 00:12:03,397 Quem é você? Quem está aí? 134 00:12:10,132 --> 00:12:13,509 Não tenha medo. Eu posso trazer a luz. 135 00:12:37,008 --> 00:12:41,109 Quem está aí? Por que você está aqui embaixo? 136 00:12:41,507 --> 00:12:43,359 Meu pai me colocou aqui embaixo. 137 00:12:43,897 --> 00:12:46,268 Seu pai não te trata bem. 138 00:12:47,143 --> 00:12:50,796 Abra esta porta e terá muita luz. 139 00:12:52,752 --> 00:12:55,010 Vamos. Abra a porta. 140 00:12:55,351 --> 00:12:57,669 Tem uma chave pendurada ali. 141 00:12:58,840 --> 00:13:01,393 Não tenha pressa. Eu posso esperar. 142 00:13:01,818 --> 00:13:04,375 Você é a única que pode abrir a porta. 143 00:13:06,091 --> 00:13:08,660 Você é mais poderosa do que imagina. 144 00:13:09,140 --> 00:13:11,965 Eu quero que me ajude a abrir todas as portas. 145 00:14:51,985 --> 00:14:52,532 Elise? 146 00:15:14,609 --> 00:15:15,331 Elise? 147 00:15:30,298 --> 00:15:30,946 Audrey. 148 00:15:34,143 --> 00:15:34,710 Audrey. 149 00:15:37,382 --> 00:15:37,969 Audrey! 150 00:15:39,135 --> 00:15:41,222 Não, Audrey, Audrey, não! 151 00:15:41,223 --> 00:15:42,112 Não! 152 00:15:47,421 --> 00:15:48,162 Audrey! 153 00:15:48,778 --> 00:15:49,739 Eu sinto muito. 154 00:15:51,816 --> 00:15:53,116 - Não! - Não! 155 00:15:53,117 --> 00:15:53,852 Não! 156 00:16:31,484 --> 00:16:35,435 ME DÊ A CHAVE. 157 00:16:50,458 --> 00:16:51,228 Bom dia. 158 00:16:52,331 --> 00:16:54,504 Os sonhos estão voltando Warren. 159 00:16:56,007 --> 00:16:57,728 Eles sempre voltam. 160 00:16:58,332 --> 00:17:02,005 Que tal tomar o seu café da manhã na cama? 161 00:17:02,518 --> 00:17:03,722 Eu sabia. 162 00:17:04,527 --> 00:17:07,497 Você está ficando velho Warren. Nós dois estamos. 163 00:17:07,796 --> 00:17:10,097 Analisei as últimas imagens no porão da igreja 164 00:17:10,134 --> 00:17:10,995 e deixamos passar algo. 165 00:17:10,996 --> 00:17:12,458 Tem um movimento no quadro. 166 00:17:14,560 --> 00:17:16,701 - Veja, bem ali. - É um pedaço de fio. 167 00:17:16,702 --> 00:17:18,338 E fios não saem andando por aí. 168 00:17:18,339 --> 00:17:19,584 Preparem-se. 169 00:17:20,981 --> 00:17:23,483 A razão pela qual passei a noite toda acordado. 170 00:17:25,595 --> 00:17:26,751 As luzes. 171 00:17:28,417 --> 00:17:29,225 Isso mesmo meus amigos. 172 00:17:29,226 --> 00:17:31,494 Ativação por voz. 173 00:17:31,495 --> 00:17:33,388 Não temos mais que lidar com interruptores 174 00:17:33,389 --> 00:17:35,249 e a dificuldade de achá-los no escuro 175 00:17:35,250 --> 00:17:37,341 batendo com os dedos em tudo até encontrá-los. 176 00:17:37,342 --> 00:17:39,151 Esse era mesmo um problema, certo? 177 00:17:39,152 --> 00:17:42,147 Você trabalha a escuridão do sarcasmo meu amigo 178 00:17:42,148 --> 00:17:45,506 e eu prefiro trabalhar na luz. 179 00:17:50,962 --> 00:17:52,061 Na luz? 180 00:17:53,166 --> 00:17:54,316 Luzes! 181 00:17:59,012 --> 00:18:00,081 Acústica ruim. 182 00:18:00,082 --> 00:18:02,241 Luz natural é melhor para o meio ambiente. 183 00:18:02,242 --> 00:18:03,855 Voilà! 184 00:18:03,856 --> 00:18:07,406 Adoro ter vocês na minha casa rapazes, mas 185 00:18:07,407 --> 00:18:10,032 por favor, não tentem consertar o que não está quebrado. 186 00:18:15,380 --> 00:18:16,452 Olá? . 187 00:18:18,285 --> 00:18:20,452 Sim, ela está aqui. Elise? 188 00:18:22,258 --> 00:18:23,259 Aqui é Elise. 189 00:18:23,260 --> 00:18:27,081 - Quem fala é o Sr. Corsa. - Pazer em conhecê-lo Sr. Corsa. 190 00:18:27,687 --> 00:18:30,289 Você... Eu... Eu Tenho alguns problemas 191 00:18:30,351 --> 00:18:32,650 estranhos acontecendo na minha casa 192 00:18:32,651 --> 00:18:35,365 e disseram que você entende destas coisas. 193 00:18:35,366 --> 00:18:36,933 Entendo de algumas coisas. 194 00:18:36,934 --> 00:18:41,360 Certo, queria saber se você pode vir dar uma olhada aqui. 195 00:18:42,006 --> 00:18:43,092 Eu preciso de ajuda. 196 00:18:43,093 --> 00:18:44,665 Não sei o que fazer. 197 00:18:45,534 --> 00:18:46,850 Me informe onde mora. 198 00:18:47,263 --> 00:18:49,034 Eu moro no número 414 199 00:18:49,532 --> 00:18:50,905 Apple Tree Road 200 00:18:52,970 --> 00:18:54,633 Five Keys, Novo México. 201 00:19:03,217 --> 00:19:05,646 Ah, Sr. Corsa 202 00:19:07,098 --> 00:19:08,863 gostaria muito de ajudá-lo, mas 203 00:19:08,864 --> 00:19:11,670 realmente não posso. Sinto muito. 204 00:19:12,216 --> 00:19:14,700 Agradeço muito por ter me procurado. 205 00:19:41,314 --> 00:19:43,321 Desculpe por tirá-los da cama. 206 00:19:44,384 --> 00:19:46,644 O homem que ligou hoje sobre um trabalho. 207 00:19:50,919 --> 00:19:53,874 Ele me disse que mora na mesma casa em que cresci. 208 00:19:56,121 --> 00:19:59,091 Era só uma casa, porque aquilo não era um lar. 209 00:20:05,911 --> 00:20:07,713 Eu não tenho memórias daquele lugar. 210 00:20:07,728 --> 00:20:09,258 Tenho cicatrizes. 211 00:20:12,050 --> 00:20:15,471 Esse dom que eu tenho que vocês dois admiram 212 00:20:18,083 --> 00:20:19,939 o meu pai tentou arrancá-lo de mim. 213 00:20:22,932 --> 00:20:25,841 E... A minha mãe 214 00:20:27,025 --> 00:20:28,836 foi morta nesta casa. 215 00:20:29,352 --> 00:20:30,358 Ela foi assassinada 216 00:20:31,344 --> 00:20:33,531 por algo que eu trouxe para este mundo. 217 00:20:33,532 --> 00:20:36,764 Esse demônio quer usar as minhas habilidades 218 00:20:36,765 --> 00:20:39,613 e vai ferir as pessoas que eu amo para chegar até mim. 219 00:20:40,178 --> 00:20:40,819 E é por isso 220 00:20:41,114 --> 00:20:42,529 que eu nunca mais quis ir onde está 221 00:20:42,530 --> 00:20:43,845 que como eu fiz para Quinn. 222 00:20:44,484 --> 00:20:46,782 Eu desperdicei minha vida lutando com estas 223 00:20:47,538 --> 00:20:48,271 coisas 224 00:20:48,272 --> 00:20:51,971 porque nunca esqueci o rosto da minha mãe quando ela morreu. 225 00:20:54,574 --> 00:20:56,639 Por isso 226 00:20:57,423 --> 00:20:58,961 tenho que ajudar este homem 227 00:21:00,898 --> 00:21:03,265 porque sei o que ele está enfrentando. 228 00:21:05,307 --> 00:21:08,232 Arrumaremos o carro esta noite e sairemos de manhã cedo. 229 00:21:08,493 --> 00:21:10,097 Não. Desta vez não. 230 00:21:11,444 --> 00:21:13,100 Este trabalho eu tenho que fazer 231 00:21:14,642 --> 00:21:15,647 sozinha. 232 00:22:01,023 --> 00:22:04,924 Nós teremos que ir com você. Isso aqui custou 700 pratas. 233 00:22:04,925 --> 00:22:08,120 E mais 200 pela pintura do logotipo. 234 00:22:18,786 --> 00:22:20,337 BEM VINDO AO NOVO MÉXICO. TERRA DE ENCANTOS. 235 00:22:33,882 --> 00:22:35,636 BEM VINDO A FIVE KEYS. ABRIREMOS SEU CORAÇÃO. 236 00:22:36,899 --> 00:22:38,548 BEM VINDO A FIVE KEYS. SE LIBERTE. 237 00:23:49,204 --> 00:23:50,487 Antes de nós entrarmos 238 00:23:50,488 --> 00:23:52,994 eu trouxe umas roupas para vocês rapazes. 239 00:23:55,018 --> 00:23:56,592 Algumas delas pertenceram ao Jack 240 00:23:56,649 --> 00:23:58,188 e são importantes para mim. 241 00:24:01,928 --> 00:24:03,759 Aposto que são quem eu acho que são. 242 00:24:03,973 --> 00:24:05,295 Não é necessário. 243 00:24:05,863 --> 00:24:06,789 Sou Elise. 244 00:24:07,433 --> 00:24:09,944 Estes são Spencer e o Tucker. Os meus sócios. 245 00:24:09,945 --> 00:24:13,433 Ela é paranormal e nós quase normais. 246 00:24:15,076 --> 00:24:15,758 Como que é? 247 00:24:16,269 --> 00:24:18,886 Ela é paranormal e nós quase normais. 248 00:24:21,186 --> 00:24:22,774 Desculpe, eu não entendi. 249 00:24:22,775 --> 00:24:23,929 Não importa. 250 00:24:26,498 --> 00:24:28,249 Vamos entrar então. Podem entrar. 251 00:24:28,557 --> 00:24:29,879 Que falta de educação a minha. 252 00:24:31,090 --> 00:24:31,997 Prazer. 253 00:24:52,625 --> 00:24:54,251 Ainda tem muitos móveis nossos. 254 00:24:54,252 --> 00:24:55,966 Já estavam todos aqui. 255 00:24:58,008 --> 00:24:59,140 Coisas muito boas, não é? 256 00:25:00,274 --> 00:25:02,209 Não tinha motivo para me desfazer delas. 257 00:25:03,184 --> 00:25:04,104 Tem umas histórias 258 00:25:06,157 --> 00:25:07,183 sobre a sua família. 259 00:25:08,066 --> 00:25:09,880 Não dei ouvidos quando me disseram 260 00:25:10,746 --> 00:25:12,602 que eu não devia vir morar nesta casa. 261 00:25:12,603 --> 00:25:15,770 É... Eu olhei e vi uma casinha 262 00:25:17,022 --> 00:25:19,001 e resolvi deixar para lá as histórias. 263 00:25:19,638 --> 00:25:20,333 Daí comprei. 264 00:25:24,738 --> 00:25:26,287 Mas agora acredito nas histórias. 265 00:25:32,332 --> 00:25:33,215 Está captando alguma coisa? 266 00:25:34,309 --> 00:25:36,371 Tem tantos espíritos nesta casa 267 00:25:36,372 --> 00:25:38,179 que fica difícil separá-los dos maus. 268 00:25:38,180 --> 00:25:40,132 Muitas pessoas morreram naquela prisão. 269 00:25:41,269 --> 00:25:43,137 Quando estes eventos começaram? 270 00:25:43,138 --> 00:25:44,756 Assim que me mudei para cá. 271 00:25:49,131 --> 00:25:52,511 Primeiro eram coisas pequenas, sabe 272 00:25:55,243 --> 00:25:57,106 mas depois se intensificou. 273 00:25:59,181 --> 00:26:00,802 Você foi abençoada com um dom. 274 00:26:18,704 --> 00:26:19,581 Você é especial. 275 00:26:20,624 --> 00:26:22,535 Isso fica entre nós. 276 00:26:22,536 --> 00:26:24,062 Não! 277 00:26:24,631 --> 00:26:26,804 Não! Não! 278 00:26:29,910 --> 00:26:30,841 Você está bem? 279 00:26:36,570 --> 00:26:37,377 Eu estou bem. 280 00:26:38,599 --> 00:26:40,082 Estas experiências que tem 281 00:26:40,788 --> 00:26:42,176 onde elas ocorrem mais? 282 00:26:44,214 --> 00:26:45,756 A maioria no mesmo quarto. 283 00:26:48,323 --> 00:26:49,411 Eu deixo fechado agora. 284 00:26:50,402 --> 00:26:52,056 Não abro já faz 3 meses. 285 00:26:57,827 --> 00:26:59,071 Deixa que eu pego. 286 00:27:00,308 --> 00:27:01,265 Pode me ajudar aqui? 287 00:27:04,754 --> 00:27:05,750 Assim mesmo. 288 00:27:07,631 --> 00:27:09,125 Só mais um pouco. 289 00:27:37,357 --> 00:27:37,933 Desculpa 290 00:27:38,823 --> 00:27:40,080 eu não consigo entrar. 291 00:27:52,138 --> 00:27:53,286 Quando tudo começou 292 00:27:55,092 --> 00:27:58,180 eu ouvi alguém andando de um lado para o outro 293 00:27:59,266 --> 00:28:01,332 como se estivesse falando sozinho. 294 00:28:13,055 --> 00:28:15,333 Você acha que está ficando maluco até 295 00:28:16,481 --> 00:28:17,816 escutar realmente 296 00:28:21,374 --> 00:28:22,197 e percebe que não está. 297 00:28:23,247 --> 00:28:27,790 Um dia resolvi entrar aqui e gritei com a coisa. 298 00:28:28,952 --> 00:28:29,843 "Pare". 299 00:28:32,726 --> 00:28:33,798 "Precisa parar". 300 00:28:36,169 --> 00:28:37,260 "Por favor, para". 301 00:28:39,201 --> 00:28:41,554 As economias de uma vida estão todas nesta casa. 302 00:28:41,775 --> 00:28:45,148 Vocês precisam me ajudar. Precisam me ajudar, por favor. 303 00:28:46,306 --> 00:28:48,755 É o que fazemos. 304 00:28:52,048 --> 00:28:53,428 A camêra é para gente ver, 305 00:28:53,489 --> 00:28:55,173 o que ela vê, lá do caminhão. 306 00:28:56,664 --> 00:28:58,445 Chamamos de "Winnibaghost." 307 00:29:04,590 --> 00:29:07,164 Acho melhor eu ir lá para fora. 308 00:29:18,836 --> 00:29:20,694 Você vai mesmo ficar aqui sozinha? 309 00:29:20,729 --> 00:29:22,201 A minha presença 310 00:29:22,486 --> 00:29:26,331 costuma tirar os espíritos dos seus cantos escuros. 311 00:29:28,627 --> 00:29:30,176 Vai precisar disto. 312 00:29:32,502 --> 00:29:33,281 Obrigada. 313 00:29:35,204 --> 00:29:36,039 Boa noite. 314 00:29:58,373 --> 00:29:59,860 Está nos ouvindo? 315 00:30:01,361 --> 00:30:02,598 Estou. 316 00:30:03,076 --> 00:30:05,146 Tenta não abafar as outras vozes. 317 00:30:06,266 --> 00:30:07,792 Entendido, câmbio. 318 00:30:10,358 --> 00:30:10,963 Pronto. 319 00:30:12,508 --> 00:30:13,452 O que é isso? 320 00:30:13,584 --> 00:30:14,432 Luzes. 321 00:30:16,077 --> 00:30:16,833 Obrigado. 322 00:31:38,020 --> 00:31:39,347 Pensei que tivesse sumido para sempre. 323 00:31:42,594 --> 00:31:44,344 Minha mãe deu isso para meu irmão 324 00:31:44,379 --> 00:31:47,198 e ele o perdeu quando tinha 6 anos. 325 00:31:57,787 --> 00:31:58,598 Agora está seguro. 326 00:34:16,853 --> 00:34:18,333 - Volta. - O que foi? 327 00:34:18,361 --> 00:34:20,124 Para a esquerda, volta. 328 00:34:23,072 --> 00:34:23,841 O que tem? 329 00:34:24,702 --> 00:34:26,974 Nada. Achei que tinha visto pés. 330 00:34:28,003 --> 00:34:28,620 Pés? 331 00:34:54,543 --> 00:34:56,728 Elise, tem alguém na sua frente. 332 00:34:59,020 --> 00:35:00,690 Parece ser uma mulher. 333 00:35:01,403 --> 00:35:02,738 Não estou vendo nada. 334 00:35:04,385 --> 00:35:05,759 Tenha cuidado. 335 00:35:12,526 --> 00:35:13,875 Não estou vendo nada. 336 00:35:16,983 --> 00:35:18,483 Esta quase 337 00:35:18,484 --> 00:35:20,734 tocando nela. 338 00:35:20,735 --> 00:35:22,234 Cuidado. 339 00:35:32,808 --> 00:35:33,353 Elise? 340 00:35:34,065 --> 00:35:34,809 Elise? 341 00:35:34,810 --> 00:35:35,605 O que aconteceu? 342 00:35:37,362 --> 00:35:39,952 O apito. Ela pegou o apito. 343 00:35:40,652 --> 00:35:42,331 O que estava fazendo aqui dentro? 344 00:35:43,406 --> 00:35:45,227 Achei que fosse ficar apenas no quarto. 345 00:35:45,918 --> 00:35:47,871 Alguma coisa me atraiu para cá. 346 00:35:48,315 --> 00:35:49,818 O espírito de uma mulher. 347 00:35:50,528 --> 00:35:52,214 Eu não sei porquê ela disse "ajude ela" 348 00:35:52,265 --> 00:35:54,381 mas é um fantasma que eu já vi 349 00:35:54,984 --> 00:35:56,658 aqui nesta casa 350 00:35:58,275 --> 00:36:00,578 quando eu tinha 16 anos. 351 00:36:23,537 --> 00:36:24,455 Você ouviu isso? 352 00:36:25,634 --> 00:36:26,522 Ouviu o quê? 353 00:36:26,859 --> 00:36:28,275 Tem alguém na lavanderia. 354 00:36:29,670 --> 00:36:31,137 Não. Não tem nada. 355 00:36:31,138 --> 00:36:34,501 Eu ouvi. Eu vou lá ver. 356 00:36:34,502 --> 00:36:35,568 Não! 357 00:36:35,569 --> 00:36:36,735 Não vai Elise. 358 00:36:43,688 --> 00:36:44,463 Olá? 359 00:36:47,231 --> 00:36:48,961 Eu moro aqui com meu irmão Christian. 360 00:36:49,076 --> 00:36:49,849 Qual seu nome? 361 00:36:50,821 --> 00:36:51,906 Pare! 362 00:36:51,907 --> 00:36:53,441 Você está inventando. 363 00:36:54,384 --> 00:36:57,095 Venha ver meu irmão. Ele não acredita que está aqui. 364 00:36:58,205 --> 00:36:58,799 Christian! 365 00:37:06,373 --> 00:37:07,303 O que você está fazendo? 366 00:37:08,701 --> 00:37:09,842 Tem alguém na lavanderia. 367 00:37:21,478 --> 00:37:22,378 Não tem ninguém aqui. 368 00:37:26,332 --> 00:37:27,353 Vai começar de novo? 369 00:37:30,569 --> 00:37:33,863 Não pode me punir por isso. Eu nunca quis. Nunca pedi isso. 370 00:37:36,990 --> 00:37:38,104 Se tem uma coisa 371 00:37:39,687 --> 00:37:41,478 que você tem feito a vida toda Elise 372 00:37:43,002 --> 00:37:43,994 é pedir por isso. 373 00:37:55,666 --> 00:37:57,566 Não vou mais deixar você me machucar. 374 00:38:02,901 --> 00:38:04,247 Por favor, 375 00:38:04,248 --> 00:38:05,324 Elise? 376 00:38:07,451 --> 00:38:08,219 Elise! 377 00:38:12,398 --> 00:38:13,701 Elise, não vá embora. 378 00:38:16,294 --> 00:38:18,645 Deixe ela ir. Deixe ir. 379 00:38:20,713 --> 00:38:22,357 Ela tem que aprender que é impossível 380 00:38:22,358 --> 00:38:23,785 alguém amar uma pessoa igual ela. 381 00:38:33,257 --> 00:38:35,397 Não voltei aqui desde de então. 382 00:38:42,941 --> 00:38:44,686 Foi o bastante por esta noite. 383 00:38:45,706 --> 00:38:46,950 Continuamos amanhã. 384 00:38:52,168 --> 00:38:54,587 Christian e eu vínhamos muito aqui quando crianças. 385 00:38:55,751 --> 00:38:56,464 Eu estou bem? 386 00:38:57,813 --> 00:38:58,669 Está ótima. 387 00:39:21,398 --> 00:39:22,848 Me desculpe, eu... 388 00:39:23,243 --> 00:39:25,693 Você se parece com uma pessoa que conheço muito bem. 389 00:39:25,883 --> 00:39:26,615 Verdade? 390 00:39:28,442 --> 00:39:30,140 - Me chamo Elise. - Melissa. 391 00:39:30,627 --> 00:39:31,732 Sou Imogene. 392 00:39:32,326 --> 00:39:34,297 - E são irmãs? - Sim, somos. 393 00:39:34,972 --> 00:39:35,582 Tucker. 394 00:39:36,678 --> 00:39:37,381 Specs. 395 00:39:38,501 --> 00:39:42,460 Eu sou Specs, ou Steve. Pode escolher, tanto faz. 396 00:39:42,641 --> 00:39:44,309 Ela é paranormal e nós quase normais. 397 00:39:45,401 --> 00:39:46,504 Não entendi. 398 00:39:47,956 --> 00:39:48,703 Esquece. 399 00:39:49,429 --> 00:39:52,153 - Estão visitando a região? - É difícil falar sobre isso 400 00:39:52,529 --> 00:39:54,739 na verdade é um assunto confidencial. 401 00:39:55,598 --> 00:39:58,392 É uma infestação de Poltergeist envolvendo Ted Corsa. 402 00:39:58,575 --> 00:40:00,893 Conhece ele? Mora um pouco abaixo... 403 00:40:01,097 --> 00:40:03,606 Fantasmas, e ela é boa nisso. 404 00:40:04,116 --> 00:40:05,481 Ele quis dizer que somos caçadores de fantasmas. 405 00:40:05,800 --> 00:40:06,900 Nós três. 406 00:40:07,922 --> 00:40:11,517 Somos como policiais. Porém não prendemos humanos. 407 00:40:13,629 --> 00:40:15,591 Eu também sou engraçado às vezes 408 00:40:15,813 --> 00:40:17,033 ou tento ser. 409 00:40:17,252 --> 00:40:19,258 Certo. Acho que já chega rapazes. 410 00:40:21,497 --> 00:40:24,150 Eu morei na cidade há muito tempo atrás. 411 00:40:24,512 --> 00:40:27,053 Sério? E foi embora. 412 00:40:28,904 --> 00:40:31,273 Estou sendo idiota aqui nós estamos sendo... 413 00:40:31,576 --> 00:40:32,881 Não. Não está. 414 00:40:33,743 --> 00:40:35,034 É muito legal conhecer vocês. 415 00:40:37,424 --> 00:40:38,541 Pai, aqui. 416 00:40:38,940 --> 00:40:41,853 - Prazer te ver. - Igualmente. Até mais. 417 00:40:52,170 --> 00:40:53,186 Oi Christian. 418 00:40:55,312 --> 00:40:56,803 Eu envelheci tanto assim? 419 00:41:01,497 --> 00:41:02,921 Você não vai dizer nada? 420 00:41:03,990 --> 00:41:05,312 Não tenho nada para dizer para você. 421 00:41:05,659 --> 00:41:07,455 Meninas vamos. Andem. Vamos! 422 00:41:07,627 --> 00:41:08,561 Acabamos de chegar. 423 00:41:08,744 --> 00:41:09,666 Me escuta... 424 00:41:10,614 --> 00:41:13,586 Eu ainda sou sua irmã e eu... 425 00:41:14,055 --> 00:41:16,412 Significaria alguma coisa se eu escolhesse que significasse 426 00:41:16,643 --> 00:41:17,898 mas eu escolhi que não. 427 00:41:18,005 --> 00:41:19,131 Por favor, Christian 428 00:41:19,462 --> 00:41:21,008 só quero que ouça meu lado. 429 00:41:21,371 --> 00:41:22,771 Não sabia como ia reagir. 430 00:41:23,028 --> 00:41:24,524 Eu achei que você podia ver o futuro. 431 00:41:24,667 --> 00:41:25,611 Ela é mesmo sua irmã? 432 00:41:25,870 --> 00:41:27,443 - Não Melissa, vamos! - Sou! Sou! 433 00:41:27,799 --> 00:41:29,823 - Sou a irmã dele! - Escute, escute... 434 00:41:30,012 --> 00:41:31,876 Quando erámos crianças 435 00:41:32,171 --> 00:41:33,968 você me assustava. 436 00:41:34,445 --> 00:41:37,107 Você me assustou a vida inteira 437 00:41:37,142 --> 00:41:38,926 com suas histórias sobre um monstro, 438 00:41:38,961 --> 00:41:40,054 atrás de uma porta vermelha. 439 00:41:40,456 --> 00:41:43,000 Você abriu esta porta e foi embora. 440 00:41:43,485 --> 00:41:44,290 Você me deixou. 441 00:41:45,135 --> 00:41:47,202 Você me abandonou como um verdadeiro monstro. 442 00:41:49,472 --> 00:41:50,754 Não te desejo mal 443 00:41:50,981 --> 00:41:52,829 mas fique longe de nós Lise. 444 00:41:54,140 --> 00:41:54,787 Fique longe. 445 00:41:56,696 --> 00:41:57,404 Christian. 446 00:42:05,743 --> 00:42:06,514 Christian! 447 00:42:07,257 --> 00:42:08,244 Christian! 448 00:42:16,788 --> 00:42:19,057 Foi uma idiotice voltar aqui. 449 00:42:19,127 --> 00:42:20,036 Não. Não foi. 450 00:42:20,071 --> 00:42:22,325 Está ajudando as pessoas. É isso que você faz, lembra? 451 00:42:22,819 --> 00:42:23,716 Elise. 452 00:42:25,355 --> 00:42:26,141 Me desculpa. 453 00:42:26,747 --> 00:42:29,527 Ele é meio descontrolado às vezes. 454 00:42:30,197 --> 00:42:33,228 Levando em conta quem o criou é compreensível. 455 00:42:33,349 --> 00:42:36,208 Ele nunca nos contou nada sobre a infância dele 456 00:42:36,505 --> 00:42:37,734 e nunca vi nenhuma foto. 457 00:42:38,384 --> 00:42:40,938 Ele nunca nos falou nada sobre você. 458 00:42:42,106 --> 00:42:43,216 Eu deixe-o sozinho 459 00:42:44,012 --> 00:42:45,440 e não devia ter feito isso. 460 00:42:46,300 --> 00:42:47,884 Ele é um ótimo pai. 461 00:42:49,509 --> 00:42:50,835 Eu amo muito ele. 462 00:42:51,753 --> 00:42:54,353 Não faz idéia do quanto isso me faz feliz. 463 00:42:58,812 --> 00:42:59,540 Tucker? 464 00:43:00,878 --> 00:43:01,429 Fale. 465 00:43:01,464 --> 00:43:03,619 Tem as fotos que fizemos daquelas filmagens? 466 00:43:03,797 --> 00:43:05,060 Sim, eu tenho. 467 00:43:07,139 --> 00:43:07,942 Tucker? 468 00:43:08,736 --> 00:43:10,751 Tucker. Eu preciso de você. 469 00:43:11,403 --> 00:43:12,076 Venha cá. 470 00:43:20,124 --> 00:43:20,842 Aqui está. 471 00:43:22,564 --> 00:43:23,926 Entregue isso ao seu pai. 472 00:43:24,757 --> 00:43:27,296 Isso foi registrado ontem no nosso antigo quarto. 473 00:43:28,273 --> 00:43:31,208 Ele ficará muito surpreso quando ver isto. 474 00:43:33,378 --> 00:43:35,025 Que bom conhecer você. 475 00:43:40,152 --> 00:43:40,821 Certo. 476 00:43:52,372 --> 00:43:54,539 Testando, um, dois. Podem me ouvir, pessoal? 477 00:44:05,820 --> 00:44:08,110 Eu vi uma porta vermelha. 478 00:44:08,888 --> 00:44:12,827 A entidade que matou a minha mãe passou por esta porta. 479 00:44:14,274 --> 00:44:16,825 Não entendo. Uma porta vermelha é uma porta vermelha. 480 00:44:17,494 --> 00:44:18,512 E todo mundo pode ver uma. 481 00:44:18,761 --> 00:44:21,100 Mas não é uma porta física. É metafísica. 482 00:44:21,101 --> 00:44:24,436 Lembra quando fui para Distante procurar a Gwen Brenner? 483 00:44:24,437 --> 00:44:26,862 Eu passei por uma porta vermelha. 484 00:44:27,763 --> 00:44:30,471 Eu passei por ela 485 00:44:31,369 --> 00:44:33,677 e fui parar nas profundezas do Distante. 486 00:44:33,678 --> 00:44:35,450 Se eu descobrir o que ela significa 487 00:44:38,110 --> 00:44:41,832 talvez consiga parar a coisa que está assombrando esta casa. 488 00:44:42,751 --> 00:44:43,692 Isto aqui pode ajudar. 489 00:44:51,198 --> 00:44:53,864 Eu falei com você ontem à noite. 490 00:44:57,483 --> 00:44:59,529 Você está aí? Consegue me ouvir? 491 00:45:06,598 --> 00:45:08,354 Você pegou algo de mim. 492 00:45:09,560 --> 00:45:10,325 Por quê? 493 00:45:12,479 --> 00:45:15,435 Porque você disse "ajude ela". Ajudar quem? 494 00:45:53,354 --> 00:45:54,067 Por aqui. 495 00:47:51,534 --> 00:47:52,357 É você? 496 00:47:56,199 --> 00:47:58,728 Apite uma vez para sim e duas para não. 497 00:47:59,110 --> 00:48:00,929 Você é a mulher que vi ontem à noite? 498 00:48:07,483 --> 00:48:09,889 Tem alguma entidade nesta casa 499 00:48:10,406 --> 00:48:12,234 tentando machucar Ted Corsa? 500 00:48:17,625 --> 00:48:18,825 E é você esta entidade? 501 00:48:26,588 --> 00:48:28,386 Está tentando me mostrar alguma coisa? 502 00:48:34,394 --> 00:48:35,757 O que quer me mostrar 503 00:48:36,693 --> 00:48:38,232 está atrás desta parede? 504 00:49:21,048 --> 00:49:21,908 Chaves. 505 00:49:32,373 --> 00:49:34,397 Parado colega. Parado. 506 00:50:40,671 --> 00:50:41,308 Espere. 507 00:50:50,017 --> 00:50:50,757 Obrigada. 508 00:51:23,791 --> 00:51:24,999 O que você quer me mostrar? 509 00:52:07,617 --> 00:52:09,509 Ajude ela. 510 00:52:31,936 --> 00:52:33,260 Me ajude. 511 00:52:40,639 --> 00:52:41,731 Não é um fantasma. 512 00:52:42,324 --> 00:52:43,803 Oh, Meu Deus. 513 00:52:47,410 --> 00:52:48,367 Oh, Meu Deus. 514 00:52:49,527 --> 00:52:50,721 Vou quebrar a corrente. 515 00:52:50,722 --> 00:52:52,575 Não. Você não vai. 516 00:52:57,906 --> 00:52:58,981 Se afaste dela! 517 00:52:58,982 --> 00:53:02,025 Eu pedi ajuda para me livrar do fantasma. 518 00:53:02,979 --> 00:53:04,847 Para ajudar a me livrar dele. 519 00:53:08,033 --> 00:53:09,973 Por quê vocês tinham que descer aqui? 520 00:53:13,339 --> 00:53:14,122 Por quê? 521 00:53:14,123 --> 00:53:16,670 O seu fantasma nos trouxe aqui. 522 00:53:16,671 --> 00:53:18,164 Ele está na minha cabeça. 523 00:53:21,011 --> 00:53:22,678 Ele está na minha cabeça. 524 00:53:41,171 --> 00:53:42,159 É o seu amigo? 525 00:53:44,485 --> 00:53:45,490 É o seu amigo. 526 00:54:37,312 --> 00:54:38,781 Você está aí Specs? 527 00:54:46,878 --> 00:54:47,746 Specs! 528 00:54:54,798 --> 00:54:55,414 O quê? 529 00:56:05,345 --> 00:56:07,282 O nome dela é Mara Jennings. 530 00:56:07,283 --> 00:56:10,698 Ela é enfermeira de uma cidade que fica a 16 Km daqui. 531 00:56:10,699 --> 00:56:12,838 Ela despareceu há pouco mais de 4 meses. 532 00:56:19,835 --> 00:56:21,354 Podem ficar na cidade por alguns dias? 533 00:56:21,355 --> 00:56:22,921 Sim. Estaremos aqui. 534 00:56:22,922 --> 00:56:24,946 Vou precisar do depoimento de vocês. 535 00:56:24,947 --> 00:56:26,298 Claro. Tudo bem. 536 00:56:36,148 --> 00:56:39,265 Existem demônios neste mundo que estão bem vivos. 537 00:56:39,935 --> 00:56:41,475 E você deteve um deles. 538 00:56:45,416 --> 00:56:47,272 Obrigado, Elise. 539 00:57:29,930 --> 00:57:31,484 Pai, isto é loucura. 540 00:57:32,168 --> 00:57:34,034 Mas eu preciso fazer isso. 541 00:57:43,559 --> 00:57:44,528 Tenho que encontrar. 542 00:57:45,114 --> 00:57:48,441 É um apito pequeno. Um apito prateado. 543 00:57:48,442 --> 00:57:51,557 Veja, eu transito pelo mundo dos espíritos 544 00:57:52,230 --> 00:57:54,507 e espíritos podem influenciar as pessoas 545 00:57:54,724 --> 00:57:56,812 a fazerem coisas ruins no mundo real. 546 00:57:57,391 --> 00:58:00,323 Algumas destas pessoas me procuram pedindo ajuda. 547 00:58:02,270 --> 00:58:03,580 Para você é estranho 548 00:58:04,092 --> 00:58:06,158 mas para mim é apenas um trabalho. 549 00:58:10,206 --> 00:58:11,745 Mas esse foi diferente. 550 00:58:13,795 --> 00:58:16,421 A casa assombrada foi minha casa. 551 00:58:19,384 --> 00:58:20,551 Não está aqui. 552 00:58:22,161 --> 00:58:23,688 Vou ver como ele está. 553 00:58:25,851 --> 00:58:27,574 E por que Corsa a chamaria 554 00:58:28,223 --> 00:58:30,526 sabendo que corria o risco de você descobrir a Mara. 555 00:58:37,375 --> 00:58:40,822 Estas coisas podem ser coisas aterrorizantes 556 00:58:43,143 --> 00:58:44,876 Talvez o medo do além 557 00:58:46,073 --> 00:58:48,771 fosse maior do que o medo de ser capturado. 558 00:58:49,866 --> 00:58:51,538 Ou talvez ele queria ser capturado. 559 00:58:55,650 --> 00:58:57,518 O quê? O que é isso? 560 00:58:59,192 --> 00:59:00,629 Eu sinto muito. 561 00:59:00,918 --> 00:59:03,209 Eu... Estou vendo coisas. 562 00:59:03,210 --> 00:59:06,110 Deve ser o choque por causa disto tudo. 563 00:59:06,514 --> 00:59:07,951 Ainda vai precisar de mim? 564 00:59:08,536 --> 00:59:09,198 Não. 565 00:59:10,186 --> 00:59:11,014 Obrigada. 566 00:59:24,073 --> 00:59:24,723 Pai? 567 00:59:51,819 --> 00:59:52,467 Pai? 568 01:02:20,525 --> 01:02:21,561 O que está fazendo aqui? 569 01:02:21,562 --> 01:02:22,926 Não consegue encontrá-la? 570 01:02:22,927 --> 01:02:23,943 O quê aconteceu com ela? 571 01:02:23,944 --> 01:02:24,970 Onde ela está? 572 01:02:25,967 --> 01:02:28,101 - Olhamos na casa toda. - Nela toda não. 573 01:02:45,657 --> 01:02:46,763 Oh, Meu Deus. 574 01:02:50,914 --> 01:02:53,034 Imogene, chame uma ambulância. 575 01:02:53,035 --> 01:02:54,049 Rápido! 576 01:03:09,660 --> 01:03:11,187 Como sabia onde ela estava? 577 01:03:13,539 --> 01:03:14,644 O quê aconteceu com ela? 578 01:03:14,645 --> 01:03:17,194 Tem alguma coisa maligna nesta casa. 579 01:03:18,527 --> 01:03:20,490 Fui eu que a trouxe para este mundo. 580 01:03:20,491 --> 01:03:22,507 Ela influenciou Ted Corsa a fazer o que fêz 581 01:03:22,542 --> 01:03:24,582 e agora está com o espírito da sua irmã 582 01:03:24,617 --> 01:03:27,554 e vou encontrá-la e acabar com tudo esta noite. 583 01:03:30,726 --> 01:03:31,940 Eu vejo coisas também. 584 01:03:44,156 --> 01:03:45,173 Quando eu era pequena 585 01:03:46,581 --> 01:03:49,609 um dia fui dormir e acabei saindo do meu corpo 586 01:03:50,143 --> 01:03:52,569 e fui até a casa de nossa vizinha idosa. 587 01:03:52,877 --> 01:03:54,517 Ela me disse que estava deixando este mundo 588 01:03:54,552 --> 01:03:56,121 e partindo para o outro lado. 589 01:03:56,579 --> 01:03:59,254 O meu pai me contou que ela morreu na noite anterior. 590 01:04:00,381 --> 01:04:02,145 Eu disse à ele que eu já sabia 591 01:04:04,038 --> 01:04:05,252 e ele não gostou de saber disto. 592 01:04:05,453 --> 01:04:08,361 Imogene, vamos embora. Venha. 593 01:04:09,324 --> 01:04:10,817 Não... Eu vou ficar. 594 01:04:12,241 --> 01:04:14,237 Apenas confie em mim, tudo bem? 595 01:04:17,493 --> 01:04:19,257 Rapazes, vamos pegar nossas coisas 596 01:04:20,044 --> 01:04:21,581 entrar na casa e começar logo. 597 01:04:23,337 --> 01:04:24,088 Filho da... 598 01:04:27,460 --> 01:04:28,712 Eu vou chamar a atenção 599 01:04:28,747 --> 01:04:30,935 de todos os espíritos desta casa. 600 01:04:30,936 --> 01:04:33,576 Preciso de coisas que eram importantes para Corsa. 601 01:04:33,788 --> 01:04:35,292 Specs, suba 602 01:04:35,327 --> 01:04:38,404 e pegue aquela Bíblia que era muito querida para ele. 603 01:04:38,416 --> 01:04:40,595 A vermelha numa versão de King James. 604 01:04:40,630 --> 01:04:41,754 Preciso que encontre-a. 605 01:04:42,195 --> 01:04:43,948 - Leve a Imogene com você - Certo. 606 01:04:44,157 --> 01:04:46,605 - Mantenha-a do seu lado. - Pode deixar. 607 01:04:47,071 --> 01:04:49,566 Tucker e eu vamos para o abrigo no porão. 608 01:04:49,868 --> 01:04:50,949 Vou para a câmara da morte 609 01:04:51,006 --> 01:04:52,989 e ele procura livros com uma garota bonita. 610 01:04:52,990 --> 01:04:54,233 Isto não é democracia. 611 01:04:54,234 --> 01:04:56,595 Você é o único que confio para descer comigo. 612 01:04:58,772 --> 01:05:00,035 Muito simpática. 613 01:05:01,747 --> 01:05:03,517 Por que vocês se vestem deste jeito? 614 01:05:06,775 --> 01:05:08,036 Foi idéia da Elise 615 01:05:08,037 --> 01:05:09,578 é ela... Ela que nos veste. 616 01:05:10,809 --> 01:05:11,616 Você sabe, 617 01:05:11,690 --> 01:05:14,072 o meu estilo normalmente é mais relaxado 618 01:05:14,370 --> 01:05:15,667 casual. 619 01:05:17,023 --> 01:05:17,682 O que foi? 620 01:05:18,557 --> 01:05:19,531 "Viagem Para o Além". 621 01:05:22,771 --> 01:05:23,687 É vintage. 622 01:05:23,688 --> 01:05:24,691 Vale uma grana. 623 01:05:24,692 --> 01:05:27,294 Fala sério. Nós temos que econtrar esta coisa. 624 01:05:28,196 --> 01:05:28,922 Você não percebe? 625 01:05:28,957 --> 01:05:30,238 Todos temos hobbys. 626 01:05:30,239 --> 01:05:31,027 Estou sabendo. 627 01:05:31,028 --> 01:05:32,122 Não dá para ser apenas trabalho. 628 01:05:32,429 --> 01:05:33,460 Precisamos nos distrair 629 01:05:33,830 --> 01:05:35,018 Sair para namorar... 630 01:05:38,299 --> 01:05:39,216 Todas estas coisas. 631 01:05:39,217 --> 01:05:41,692 Tem alguma coisa aqui. 632 01:05:43,660 --> 01:05:44,664 Eu consigo sentir. 633 01:05:49,111 --> 01:05:50,429 Ela quer me avisar. 634 01:05:54,024 --> 01:05:54,895 Eu deveria... 635 01:05:54,896 --> 01:05:56,694 - Chega para trás. - Sim senhor. 636 01:06:41,774 --> 01:06:42,641 Hora de dormir. 637 01:06:56,267 --> 01:06:57,488 Conheço esta camisola. 638 01:06:58,808 --> 01:06:59,783 Isto vai te ajudar a dormir. 639 01:06:59,828 --> 01:07:00,804 Por favor, não me faz beber isso. 640 01:07:01,188 --> 01:07:03,411 Por favor, me deixe ir . Eu imploro. 641 01:07:07,514 --> 01:07:09,768 Por favor, me deixe ir. 642 01:07:47,040 --> 01:07:47,739 Você ouviu isso? 643 01:07:48,680 --> 01:07:49,376 Ouviu o quê? 644 01:07:55,190 --> 01:07:56,542 Meu irmão não acredita que está aqui. 645 01:07:56,577 --> 01:07:57,291 Christian! 646 01:08:00,656 --> 01:08:01,618 Tem alguém na lavanderia. 647 01:08:13,918 --> 01:08:14,851 Não tem ninguém aqui. 648 01:08:16,900 --> 01:08:18,106 Não pode me punir por isso. 649 01:08:38,636 --> 01:08:39,390 Adeus Anna. 650 01:08:48,430 --> 01:08:49,561 Ela não estava morta. 651 01:08:53,273 --> 01:08:56,130 Meu pai fez exatamente a mesma coisa que o Corsa. 652 01:08:57,196 --> 01:08:59,826 A mulher que vi nesta casa todos aqueles anos 653 01:09:01,039 --> 01:09:02,363 estava viva. 654 01:09:06,872 --> 01:09:08,087 Eu podia ajudá-la. 655 01:09:11,038 --> 01:09:12,051 Mas deixei matá-la. 656 01:10:16,381 --> 01:10:17,230 Tire isso daí. 657 01:10:46,580 --> 01:10:47,840 A morte dela foi minha culpa. 658 01:10:50,001 --> 01:10:52,170 Se eu não a libertar de onde ele a colocou 659 01:10:53,899 --> 01:10:55,398 ela ficará presa na escuridão. 660 01:10:57,295 --> 01:10:58,124 Perdida. 661 01:11:00,112 --> 01:11:01,038 Eu vou entrar. 662 01:11:02,256 --> 01:11:03,229 Se afaste. 663 01:11:09,444 --> 01:11:10,156 Pode ir. 664 01:11:11,473 --> 01:11:12,431 Eu irei. 665 01:12:04,188 --> 01:12:05,219 Sinto muito. 666 01:12:09,065 --> 01:12:10,561 Eu falhei com você. 667 01:12:58,767 --> 01:13:00,240 Oh Meu Deus. 668 01:13:08,225 --> 01:13:09,222 Aonde você vai? 669 01:13:34,394 --> 01:13:35,085 Elise? 670 01:13:38,924 --> 01:13:40,536 Você não foi a única Anna. 671 01:15:14,942 --> 01:15:15,616 Elise. 672 01:15:17,193 --> 01:15:18,029 Onde estou? 673 01:15:19,234 --> 01:15:20,935 Você está em um lugar especial 674 01:15:22,802 --> 01:15:24,105 para onde os espíritos vão. 675 01:15:24,902 --> 01:15:25,609 Quem é você? 676 01:15:28,839 --> 01:15:31,225 Uma... Amiga. 677 01:15:32,709 --> 01:15:33,975 Não quero ficar aqui. 678 01:15:33,976 --> 01:15:36,111 Não quero ir para onde os espíritos vão. 679 01:15:41,775 --> 01:15:42,585 Elise 680 01:15:44,257 --> 01:15:46,056 não importa o que seu pai diga 681 01:15:47,067 --> 01:15:49,325 precisa continuar fazendo o que faz. 682 01:15:50,624 --> 01:15:53,650 Jamais tenha medo do seu dom. 683 01:15:59,417 --> 01:16:01,603 Não é normal quando o papai grita comigo. 684 01:16:03,516 --> 01:16:04,786 Ele me assusta. 685 01:16:05,933 --> 01:16:07,217 O homem das chaves 686 01:16:08,623 --> 01:16:10,252 é quem controla tudo. 687 01:16:11,404 --> 01:16:13,304 É ele que abre todas as portas. 688 01:16:17,652 --> 01:16:19,460 Ele abre todas as portas vermelhas? 689 01:16:20,625 --> 01:16:20,861 Sim. 690 01:16:21,972 --> 01:16:23,102 O homem das chaves disse 691 01:16:23,137 --> 01:16:24,656 que sou mais poderosa do que imagino. 692 01:16:24,993 --> 01:16:27,458 Ele disse que quer que eu ajude a abrir todas as portas 693 01:16:27,714 --> 01:16:30,310 e que vai fazer de tudo para me possuir. 694 01:16:33,044 --> 01:16:34,635 Ele está bem atrás de você. 695 01:16:38,040 --> 01:16:39,371 Fuja deste lugar. 696 01:16:46,476 --> 01:16:47,153 Elise? 697 01:16:47,986 --> 01:16:48,767 Acorda! 698 01:16:51,112 --> 01:16:51,855 Elise! 699 01:16:53,988 --> 01:16:54,821 Specs! 700 01:16:58,545 --> 01:17:00,493 Por aqui. Por aqui. Cuidado com a a cabeça dela. 701 01:17:02,965 --> 01:17:03,775 Ela está do outro lado. 702 01:17:03,810 --> 01:17:05,392 E alguém precisa ir para ajudá-la. 703 01:17:05,393 --> 01:17:06,688 Claro, mas quem vai fazer isso? 704 01:17:06,794 --> 01:17:08,018 Eu não sei fazer isso. Você sabe? 705 01:17:08,195 --> 01:17:09,459 - Eu não disse isso. - Eu faço. 706 01:17:12,799 --> 01:17:13,625 Eu posso ajudá-la. 707 01:17:14,163 --> 01:17:15,907 Na verdade eu nunca 708 01:17:15,908 --> 01:17:17,913 hipnotizei alguém antes. 709 01:17:18,498 --> 01:17:19,478 E eu nunca fui hipnotizada. 710 01:17:19,479 --> 01:17:21,564 Então tudo bem se algo der errado, certo? 711 01:17:28,489 --> 01:17:29,165 Certo. 712 01:17:30,496 --> 01:17:31,454 É um exercício... 713 01:17:31,455 --> 01:17:32,069 Ele é meio... 714 01:17:32,070 --> 01:17:32,508 Quer dizer... 715 01:17:32,509 --> 01:17:34,073 Olha, olhe para o meu dedo. 716 01:17:34,624 --> 01:17:35,441 ET. 717 01:17:37,763 --> 01:17:39,546 Está certo. 718 01:17:39,547 --> 01:17:40,793 É bem legal, não é? 719 01:17:40,794 --> 01:17:42,142 Apenas olhe para cá 720 01:17:43,539 --> 01:17:46,215 e tente se concentrar e relaxar. 721 01:17:47,057 --> 01:17:49,099 E imagina que seu corpo é feito de água 722 01:17:49,738 --> 01:17:50,939 e que você está no meio do mar. 723 01:17:50,940 --> 01:17:52,345 Isso não faz sentido. 724 01:17:53,429 --> 01:17:53,929 O quê? 725 01:17:53,930 --> 01:17:56,446 Ela ser feita de água e estar no mar. 726 01:17:56,447 --> 01:17:58,841 Ou seja: ela é o mar. 727 01:17:58,842 --> 01:18:01,041 Você quer assumir... aqui? 728 01:18:06,062 --> 01:18:07,441 Obrigado. Eu estou aqui. 729 01:18:08,824 --> 01:18:09,863 Não toque na voluntária. 730 01:18:09,898 --> 01:18:11,583 - Não estou tocando. - Afaste-se. 731 01:18:29,626 --> 01:18:31,057 Feche os olhos 732 01:18:32,049 --> 01:18:32,973 e escute 733 01:18:33,567 --> 01:18:34,523 o tic-tac. 734 01:18:35,500 --> 01:18:37,162 Concentre-se nele. 735 01:18:37,752 --> 01:18:39,970 Eu vou começar a contar do cinco 736 01:18:41,064 --> 01:18:42,444 e quando chegar no um 737 01:18:42,445 --> 01:18:44,928 você estará hipnotizada. 738 01:18:46,465 --> 01:18:47,521 Cinco. 739 01:18:47,998 --> 01:18:49,185 Quatro. 740 01:18:49,578 --> 01:18:50,922 Três. 741 01:18:51,731 --> 01:18:52,707 Dois. 742 01:18:53,505 --> 01:18:54,386 Um. 743 01:18:54,387 --> 01:18:56,618 Sinalize se me escuta. 744 01:19:02,143 --> 01:19:05,198 Quando eu disser "agora" você abrirá os olhos 745 01:19:05,199 --> 01:19:08,186 e já estará do outro lado. 746 01:20:01,800 --> 01:20:02,863 Vou te ajudar. 747 01:20:46,546 --> 01:20:48,280 Porta vermelha. 748 01:20:50,149 --> 01:20:50,923 A porta vermelha. 749 01:20:50,924 --> 01:20:53,353 É a porta que a Elise estava falando. 750 01:20:55,372 --> 01:20:56,591 Este é o lugar. 751 01:21:25,105 --> 01:21:26,264 Não posso entrar aí. 752 01:21:26,265 --> 01:21:27,504 Se ele me ver... 753 01:21:29,433 --> 01:21:30,529 Ele vai me levar de novo. 754 01:21:31,912 --> 01:21:32,633 Confie em mim. 755 01:21:32,668 --> 01:21:34,558 Vai encontrar o que procura aí dentro. 756 01:21:45,929 --> 01:21:46,582 Elise? 757 01:24:08,018 --> 01:24:10,568 Se tem uma coisa que que você tem feito 758 01:24:11,003 --> 01:24:12,400 é pedir por isso. 759 01:24:12,787 --> 01:24:13,757 Não! 760 01:24:13,792 --> 01:24:15,033 Não pai! 761 01:24:23,387 --> 01:24:25,102 Ela tem que aprender que é impossível 762 01:24:25,103 --> 01:24:26,327 alguém amar uma pessoa como ela. 763 01:24:28,560 --> 01:24:29,489 Para! 764 01:24:31,348 --> 01:24:32,792 Não pai, por favor! 765 01:24:32,793 --> 01:24:34,679 Não! Não! 766 01:24:34,714 --> 01:24:35,942 Não , papai! 767 01:24:37,725 --> 01:24:39,704 Algumas pessoas têm medo de pessoas especiais. 768 01:24:39,771 --> 01:24:40,879 Seu pai é uma delas. 769 01:24:45,588 --> 01:24:47,511 Eu não vou deixar você me machucar. 770 01:25:00,523 --> 01:25:01,478 Você viu um fantasma? 771 01:25:02,165 --> 01:25:04,429 Basta você dizer que não. 772 01:25:04,552 --> 01:25:06,491 Não pode me punir. Eu nunca quis isso. 773 01:25:06,526 --> 01:25:07,523 Nunca pedi por isso. 774 01:25:11,067 --> 01:25:12,127 Você matou sua mãe. 775 01:25:27,471 --> 01:25:28,778 Tem luzes... 776 01:25:39,990 --> 01:25:43,194 Ele está na minha cabeça. Ele está na minha cabeça. 777 01:25:43,195 --> 01:25:45,698 Meu pai fez exatamente a mesma coisa que o Corsa. 778 01:25:47,910 --> 01:25:51,298 O meu pai era sua marionete. 779 01:25:52,725 --> 01:25:56,632 Não vou alimentá-lo com ódio nunca mais demônio. 780 01:25:56,633 --> 01:25:58,793 Você vai morrer faminto! 781 01:26:00,538 --> 01:26:01,249 Elise! 782 01:26:02,522 --> 01:26:03,277 Não! 783 01:26:08,432 --> 01:26:09,557 Deixe ela em paz! 784 01:26:09,558 --> 01:26:12,147 Se quer pegar alguém pegue a mim! 785 01:26:33,030 --> 01:26:33,985 Deixe ela ir. 786 01:26:48,973 --> 01:26:49,700 Melissa! 787 01:26:50,626 --> 01:26:53,122 Enfermeiras! Enfermeiras, socorro! 788 01:27:19,693 --> 01:27:20,563 Me perdoe. 789 01:27:54,728 --> 01:27:55,372 Elise! 790 01:28:47,426 --> 01:28:49,062 Tire suas mãos da minha garotinha. 791 01:29:27,223 --> 01:29:27,983 Elise! 792 01:29:29,379 --> 01:29:30,235 Ela está ferida. 793 01:30:11,626 --> 01:30:13,937 Volte para seu corpo. Volte logo! 794 01:30:21,104 --> 01:30:22,305 Querida. 795 01:30:24,047 --> 01:30:26,451 Ah, papai, a Elise... 796 01:30:26,452 --> 01:30:28,101 Ela me salvou. 797 01:30:51,923 --> 01:30:53,591 Eu não tenho palavras. 798 01:30:58,165 --> 01:30:59,344 Não precisa, meu amor. 799 01:31:07,484 --> 01:31:08,753 Continue ajudando as pessoas. 800 01:31:39,892 --> 01:31:40,904 Imogene acorda! 801 01:31:43,332 --> 01:31:43,876 Tudo bem? 802 01:31:44,730 --> 01:31:45,662 Acho que sim. 803 01:31:48,670 --> 01:31:49,986 Não se livraram de mim tão fácil. 804 01:31:50,911 --> 01:31:51,907 O hospital. 805 01:32:03,958 --> 01:32:05,305 - Oi querida. - Oi. 806 01:32:07,492 --> 01:32:08,358 Estou bem. 807 01:32:28,207 --> 01:32:30,266 Acredito que isto é seu. 808 01:32:36,879 --> 01:32:37,798 Estava certo Christian. 809 01:32:38,468 --> 01:32:39,465 Eu sou amaldiçoada. 810 01:32:40,056 --> 01:32:42,663 Os demônios me perseguem. 811 01:32:44,206 --> 01:32:46,482 Mas eu não vou dar o que eles querem 812 01:32:46,728 --> 01:32:48,986 por nem mais um segundo. 813 01:32:49,267 --> 01:32:51,430 Medo e dor é o que os alimenta. 814 01:32:53,827 --> 01:32:55,421 Sou eu que venho alimentando eles 815 01:32:56,433 --> 01:32:58,181 evitando você todos estes anos. 816 01:32:59,853 --> 01:33:00,647 Você me perdoa? 817 01:33:01,621 --> 01:33:03,194 Não deveria ter te deixado. 818 01:33:11,263 --> 01:33:11,902 Obrigada. 819 01:33:13,553 --> 01:33:14,371 Claro. 820 01:33:22,636 --> 01:33:23,505 Melissa... 821 01:33:24,659 --> 01:33:25,805 Vai comer isso? 822 01:33:28,023 --> 01:33:28,952 Fique à vontade. 823 01:33:33,075 --> 01:33:33,651 Sabe 824 01:33:34,401 --> 01:33:36,524 sempre achei que tinha medo de morrer. 825 01:33:38,462 --> 01:33:40,616 Porém percebi que não é isso. 826 01:33:41,767 --> 01:33:43,579 Eu tinha medo de morrer 827 01:33:44,216 --> 01:33:46,846 antes de ter uma família de verdade de novo. 828 01:33:49,078 --> 01:33:50,373 E agora eu tenho. 829 01:33:51,566 --> 01:33:52,327 Filhos da pu... 830 01:33:53,855 --> 01:33:55,044 Eu falei para não estacionar aqui 831 01:33:55,703 --> 01:33:57,590 - mas você não me escuta. - Devia ouvir seu amigo. 832 01:33:58,773 --> 01:34:00,814 Ele ganha a garota e eu ganho a multa. 833 01:34:01,108 --> 01:34:02,696 Ele está furioso. 834 01:34:03,335 --> 01:34:04,667 Eu vou na janela. 835 01:34:04,702 --> 01:34:06,780 Vamos ter que voltar aqui para pagar esta multa. 836 01:34:51,985 --> 01:34:52,456 Dalton 837 01:34:54,503 --> 01:34:56,684 hoje foi horrível tenho medo da noite. 838 01:34:57,426 --> 01:35:00,293 Vai mudar. Eu te prometo. 839 01:35:01,679 --> 01:35:03,073 Apenas tenha paciência. 840 01:35:40,575 --> 01:35:41,434 Alô? 841 01:35:41,435 --> 01:35:43,696 Desculpe por ligar tão tarde. 842 01:35:44,182 --> 01:35:45,719 Meu nome é Lorraine. 843 01:35:46,021 --> 01:35:48,428 Você ajudou a minha família há muitos anos 844 01:35:48,506 --> 01:35:50,291 quando meu filho era um menino. 845 01:35:50,520 --> 01:35:53,223 E agora a mesma coisa está acontecendo com meu neto. 846 01:35:53,341 --> 01:35:53,895 Dalton. 847 01:35:55,453 --> 01:35:56,690 Como sabe o seu nome? 848 01:35:57,746 --> 01:35:58,903 É isso que eu faço. 849 01:36:01,843 --> 01:36:03,417 Diga ao Josh que chego pela manhã. 850 01:36:04,068 --> 01:36:04,723 Obrigada. 851 01:36:06,172 --> 01:36:06,797 Boa noite. 852 01:36:07,330 --> 01:36:07,979 Boa noite. 853 01:36:08,305 --> 01:36:14,573 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 854 01:36:15,305 --> 01:36:21,311 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 57155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.