All language subtitles for Howard.Lovecraft.And.the.Frozen.Kingdom.2016.720p.BRRip.x264.AAC-ETRG.01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,495 --> 00:00:56,111 Howard? 2 00:00:56,205 --> 00:00:57,784 Howard, dear, are you scared? 3 00:00:57,915 --> 00:01:01,367 There's no need to be frightened, the storm can't hurt you. 4 00:01:01,627 --> 00:01:03,751 It... It's not that, Mother. 5 00:01:04,296 --> 00:01:07,215 It's just... Tonight's the night we visit Father. 6 00:01:07,341 --> 00:01:09,002 In the bad place. 7 00:01:09,218 --> 00:01:10,250 Oh, Howard. 8 00:01:10,386 --> 00:01:14,385 He's really looking forward to seeing you. You're all he has left. 9 00:01:40,332 --> 00:01:43,953 Just hold my hand, Howard. Everything will be fine. 10 00:01:45,713 --> 00:01:47,173 I don't like this place, Mother. 11 00:01:47,298 --> 00:01:51,628 I know, darling. I don't either. But you know why we've come. 12 00:01:51,886 --> 00:01:55,303 I'm certain your father will want to see you on his birthday. 13 00:02:03,314 --> 00:02:04,726 Good evening, Dr. West. 14 00:02:04,857 --> 00:02:06,138 I received your message. 15 00:02:06,275 --> 00:02:08,185 I know there's been no official change, 16 00:02:08,319 --> 00:02:11,736 but I thought my husband could see his son on his birthday. 17 00:02:11,864 --> 00:02:13,822 Mrs Lovecraft, 18 00:02:13,949 --> 00:02:18,411 I wish I could tell you that seeing his son would be therapeutic for your husband, 19 00:02:18,537 --> 00:02:23,034 but Winfield's mind is like a shattered looking-glass. 20 00:02:23,167 --> 00:02:24,199 That's a good one. 21 00:02:24,335 --> 00:02:28,120 "Shattered... Looking... Glass." 22 00:02:28,798 --> 00:02:33,585 But in all honesty, I'm more concerned about the harm it could do to the boy 23 00:02:33,719 --> 00:02:36,674 to see his father in this state. 24 00:02:36,931 --> 00:02:39,387 But haven't the treatments shown any progress? 25 00:02:39,517 --> 00:02:41,557 Oh, don't expect him to tango. 26 00:02:41,685 --> 00:02:45,269 "Progress" is such an inexact term, Mrs Lovecraft. 27 00:02:45,397 --> 00:02:49,479 Most assuredly we have done everything within medical boundaries to assist, 28 00:02:49,610 --> 00:02:53,656 even a few things outside of those boundaries to be honest. 29 00:02:53,781 --> 00:02:56,320 I feel for you, and the child, 30 00:02:56,450 --> 00:02:59,867 but Winfield is still showing extreme nervous exhaustion 31 00:02:59,995 --> 00:03:02,072 and nothing is calming him down. 32 00:03:02,206 --> 00:03:04,164 I cannot advise visitation. 33 00:03:04,792 --> 00:03:08,791 I just... I was hoping on his birthday he could actually see his son. 34 00:03:08,921 --> 00:03:10,630 Oh, why listen to me? 35 00:03:10,756 --> 00:03:13,877 I'm merely a highly-trained professional with expert opinions 36 00:03:14,009 --> 00:03:16,217 on the secrets of life and death. 37 00:03:16,345 --> 00:03:19,098 I don't know. Whatever am I to do? 38 00:03:29,275 --> 00:03:32,395 Come along, Mrs Lovecraft. Come along. 39 00:03:32,528 --> 00:03:36,396 A little fatherly fear never hurt anyone. 40 00:03:37,116 --> 00:03:40,071 I hear a lot of writers are made that way, in fact. 41 00:03:49,962 --> 00:03:51,291 He's coming. 42 00:03:51,755 --> 00:03:53,416 He's coming. 43 00:03:53,674 --> 00:03:55,881 King Abdul... 44 00:03:58,179 --> 00:04:00,256 He always took care of everything. 45 00:04:00,598 --> 00:04:02,307 Now I'm just lost. 46 00:04:07,229 --> 00:04:08,725 He's coming. 47 00:04:09,064 --> 00:04:10,180 He's coming. 48 00:04:10,316 --> 00:04:11,396 Father? 49 00:04:11,525 --> 00:04:16,188 He's coming, he's coming, he's coming, he's coming, he's coming. 50 00:04:16,322 --> 00:04:18,066 Father, it's me. 51 00:04:18,449 --> 00:04:20,277 It's Howard. Who's coming? 52 00:04:20,409 --> 00:04:21,988 Abdul Alhazred. 53 00:04:22,119 --> 00:04:24,694 King Abdul. He is coming. 54 00:04:25,039 --> 00:04:27,116 Father, please speak to me. 55 00:04:27,249 --> 00:04:30,204 He's coming, he's... 56 00:04:30,336 --> 00:04:32,413 - Howard? - Father. 57 00:04:32,546 --> 00:04:34,125 Howard, son. 58 00:04:34,256 --> 00:04:35,420 Listen! 59 00:04:35,549 --> 00:04:36,665 Listen to me! 60 00:04:36,801 --> 00:04:38,593 I made a mistake. 61 00:04:38,719 --> 00:04:40,962 No. I discovered it. 62 00:04:41,096 --> 00:04:42,508 A mistake... 63 00:04:42,890 --> 00:04:44,350 A glorious mistake. 64 00:04:44,475 --> 00:04:47,430 Father, I miss you. I miss you so much. 65 00:04:47,561 --> 00:04:49,389 Listen to me, son. 66 00:04:49,522 --> 00:04:51,681 Listen! But not to King Abdul. 67 00:04:51,816 --> 00:04:53,062 And not to the words. 68 00:04:53,192 --> 00:04:56,776 Don't ever listen to the words! Or symbols! 69 00:04:56,946 --> 00:05:00,612 The symbols will speak to you, but do not listen. 70 00:05:01,033 --> 00:05:03,074 Listen to me. 71 00:05:03,452 --> 00:05:04,734 I saw it. 72 00:05:04,912 --> 00:05:06,288 I heard it. 73 00:05:06,413 --> 00:05:08,206 Should never have been written. Ever. 74 00:05:08,332 --> 00:05:09,329 My mistake. 75 00:05:09,458 --> 00:05:11,251 I never should have. 76 00:05:11,627 --> 00:05:14,664 Howard. The words. The symbols. 77 00:05:15,172 --> 00:05:16,584 Do not look. 78 00:05:16,757 --> 00:05:18,418 Do not listen. 79 00:05:18,676 --> 00:05:20,800 Do not read. 80 00:05:20,928 --> 00:05:22,922 - Father. - Swear it! 81 00:05:23,055 --> 00:05:25,547 King Abdul, the Necronomicon, 82 00:05:25,683 --> 00:05:28,850 the words, the symbols, they will lead to... 83 00:05:29,103 --> 00:05:30,931 To the sleeper of R'lyeh. 84 00:05:31,105 --> 00:05:33,098 The Great Old One! 85 00:05:33,232 --> 00:05:39,770 "That is not dead which can eternal lie, and with strange aeons even death may die." 86 00:05:39,905 --> 00:05:43,192 - Please. - The Necronomicon, destroy it, Howard! 87 00:05:43,325 --> 00:05:46,411 - Destroy it for my sake, for yours! - Let go! 88 00:05:46,537 --> 00:05:47,949 What do you think you're doing? 89 00:05:48,080 --> 00:05:52,245 He must remain sleeping! The Necronomicon must be destroyed, son! 90 00:05:52,376 --> 00:05:53,836 - Help! - Orderly. 91 00:05:53,961 --> 00:05:59,169 The symbols must be destroyed, before they destroy us all! 92 00:05:59,300 --> 00:06:00,499 Orderlies! 93 00:06:01,510 --> 00:06:03,800 Swear you'll destroy it! 94 00:06:03,971 --> 00:06:06,380 Cthulhu cannot awake! 95 00:06:06,515 --> 00:06:08,010 Restrain him! 96 00:06:09,643 --> 00:06:11,518 I see the symbols. 97 00:06:12,480 --> 00:06:15,185 And it's madness. 98 00:06:16,734 --> 00:06:18,977 It's okay, Howard. Mummy's here. 99 00:06:19,111 --> 00:06:22,279 Madness! 100 00:06:42,218 --> 00:06:45,338 Why did you take him there in the first place? 101 00:06:46,013 --> 00:06:50,094 - I'm sorry. I shouldn't have... - No, Mary, you're right. 102 00:06:50,226 --> 00:06:51,935 I mean, I have to raise Howard alone. 103 00:06:52,061 --> 00:06:56,106 Oh, shh now. It's all right. 104 00:06:56,357 --> 00:06:58,267 I'll help you, Sarah. 105 00:06:58,400 --> 00:06:59,777 We all will. 106 00:06:59,902 --> 00:07:01,148 I just worry. 107 00:07:01,278 --> 00:07:02,939 He's always been an odd child. 108 00:07:03,072 --> 00:07:06,489 That imagination of his, it puts off the other children. 109 00:07:06,992 --> 00:07:09,911 Now all he ever does is sit in his room alone and read. 110 00:07:10,037 --> 00:07:12,327 There's nothing wrong with Howard loving to read. 111 00:07:12,456 --> 00:07:15,542 It's the only reasonable trait my nephew left his son. 112 00:07:15,668 --> 00:07:19,002 Must be in the blood because Winfield was never around. 113 00:07:19,130 --> 00:07:23,543 His incredible curiosity led to dark journeys. 114 00:07:23,843 --> 00:07:28,256 Ever since he was a boy, Winfield had a hunger for knowledge. 115 00:07:28,389 --> 00:07:32,518 He was always reading, always exploring. 116 00:07:32,643 --> 00:07:35,930 I don't think he ever took the same road home twice. 117 00:07:36,355 --> 00:07:39,807 There was always something more to know. 118 00:07:39,942 --> 00:07:44,071 But it never occurred to me such a toll that life took on him. 119 00:07:44,196 --> 00:07:50,651 The stories that would come out of his mouth grew from strange, to utter madness. 120 00:07:50,786 --> 00:07:51,985 Until... 121 00:07:52,121 --> 00:07:56,831 Well, we must deal with what's in front of us, here and now. 122 00:07:56,959 --> 00:08:00,874 But the worrying, that he gets from you, Sarah. 123 00:08:01,005 --> 00:08:02,666 He's my son, Mary. 124 00:08:02,798 --> 00:08:04,839 And he gets sick so often. 125 00:08:04,967 --> 00:08:07,293 What kind of mother would I be if I didn't worry? 126 00:08:07,428 --> 00:08:09,836 He's turned a corner, Sarah. 127 00:08:09,972 --> 00:08:12,760 He's much healthier now than he was. 128 00:08:12,892 --> 00:08:15,644 Things will turn out all right in the end, dear. 129 00:08:15,769 --> 00:08:17,395 Just give them a chance to. 130 00:08:17,521 --> 00:08:19,848 Howard will be just fine. 131 00:08:19,982 --> 00:08:21,358 You'll see. 132 00:08:23,277 --> 00:08:25,105 I can't sleep. 133 00:08:31,952 --> 00:08:35,785 I know today was difficult, sweetheart. But you need to get some sleep. 134 00:08:35,915 --> 00:08:37,078 You're a growing boy. 135 00:08:37,208 --> 00:08:39,497 Your father loves you so much. 136 00:08:39,752 --> 00:08:44,130 - Could you tell me a story? - I'm not very good at telling stories. 137 00:08:44,632 --> 00:08:46,921 - I have an idea. - What is it? 138 00:09:11,033 --> 00:09:12,232 This was your father's. 139 00:09:12,368 --> 00:09:15,037 I wasn't sure when I was gonna give it to you. 140 00:09:16,789 --> 00:09:18,699 - It's a book. - It's a journal. 141 00:09:18,833 --> 00:09:21,704 He wrote it a long time ago, back when he was well. 142 00:09:21,836 --> 00:09:24,921 - Before his nervous exhaustion? - Yes. 143 00:09:25,256 --> 00:09:27,166 He told me how he wanted you to have it. 144 00:09:27,299 --> 00:09:28,925 You're sure I can read this? 145 00:09:29,051 --> 00:09:31,590 You can read it until you fall asleep, if you like. 146 00:09:31,720 --> 00:09:33,548 All right, Mother. 147 00:09:34,306 --> 00:09:36,051 I love you, Howard. 148 00:09:42,064 --> 00:09:46,608 Every inch of my soul cried out, pleading with me to leave that place. 149 00:09:47,111 --> 00:09:50,029 But I was powerless to leave, 150 00:09:50,447 --> 00:09:53,284 spellbound by the tales of horrific beings 151 00:09:53,409 --> 00:09:58,202 bent on tearing our world apart to make room for their own, 152 00:09:58,622 --> 00:10:05,207 to leave us behind like scattered animals from the brushfire of their madness. 153 00:10:05,796 --> 00:10:07,671 His words were blasphemous, 154 00:10:07,798 --> 00:10:12,129 yet they caressed my senses in an inexplicably sensuous fashion 155 00:10:12,261 --> 00:10:14,255 so that I hung on every word. 156 00:10:14,388 --> 00:10:16,298 As I listened, enrapt, 157 00:10:16,432 --> 00:10:20,016 it was his final words that awakened me from my stupor, 158 00:10:20,144 --> 00:10:22,636 'It is all true.' 159 00:10:23,355 --> 00:10:27,057 "A place called R'lyeh, a dour, profane kingdom 160 00:10:27,193 --> 00:10:29,067 "hidden from the eyes of man. 161 00:10:29,195 --> 00:10:34,570 "He described R'lyeh as an unholy marriage of fairy tales and nightmares. 162 00:10:34,700 --> 00:10:37,868 "The old man said that he dare not utter the words 163 00:10:37,995 --> 00:10:41,246 "that opened the doorway to the mystical place. 164 00:10:41,373 --> 00:10:45,158 "He had a look you could call fear, but it was something deeper, 165 00:10:45,294 --> 00:10:50,123 "a crack at the core of him that leaked darkness into every expression. 166 00:10:50,549 --> 00:10:52,342 "He was genuinely afraid. 167 00:10:52,468 --> 00:10:54,378 "But for those of weaker stuff, 168 00:10:54,512 --> 00:10:58,641 "the excitement of new horizons to come would always bring terror. 169 00:10:58,766 --> 00:11:05,220 "For his horror only drove me on, making me long for the place even more." 170 00:11:05,773 --> 00:11:10,400 Suddenly emboldened, I drew my pistol on the old boy. 171 00:11:10,528 --> 00:11:12,854 At the service end of my firearm, 172 00:11:12,988 --> 00:11:18,529 the frightened man wrote the words in the creatures' un-sanctified language. 173 00:11:18,828 --> 00:11:20,406 They were... 174 00:11:21,831 --> 00:11:25,165 "Nr'fga' Ra'nazen Flugn." 175 00:11:35,261 --> 00:11:36,424 Hello? 176 00:11:38,889 --> 00:11:40,515 Am I dreaming? 177 00:11:42,268 --> 00:11:44,096 I... I see something. 178 00:11:44,228 --> 00:11:45,557 What is that? 179 00:12:32,318 --> 00:12:33,730 Huh? 180 00:12:37,823 --> 00:12:39,235 Whoa! 181 00:12:42,703 --> 00:12:44,246 Whoa! 182 00:12:51,045 --> 00:12:52,706 What is this place? 183 00:13:07,561 --> 00:13:09,306 Could this be real? 184 00:13:41,971 --> 00:13:44,379 Easy. Stand down. 185 00:13:45,432 --> 00:13:47,141 Stand down. 186 00:13:47,977 --> 00:13:49,472 Hey, what did I just say? 187 00:13:52,189 --> 00:13:53,186 Okay. 188 00:13:53,440 --> 00:13:54,437 Okay. 189 00:14:39,695 --> 00:14:40,692 Hmm? 190 00:15:21,821 --> 00:15:22,817 Help. 191 00:15:25,658 --> 00:15:27,817 - Tiny one, help. - No. 192 00:15:27,952 --> 00:15:29,151 You just tried to kill me. 193 00:15:29,286 --> 00:15:30,568 Wing broke. 194 00:15:30,704 --> 00:15:31,986 Help Thu. 195 00:15:34,917 --> 00:15:36,377 No want fall. 196 00:15:36,877 --> 00:15:38,254 Pup help. 197 00:15:38,379 --> 00:15:39,839 Thu made mistake. 198 00:15:39,964 --> 00:15:43,049 I'm no pup. My name is Howard. 199 00:15:43,384 --> 00:15:45,176 Yes, Howard! 200 00:15:45,636 --> 00:15:47,131 Howard strong! 201 00:15:47,555 --> 00:15:49,429 Help! Please! 202 00:15:49,557 --> 00:15:50,756 Thu slipping! 203 00:15:50,891 --> 00:15:54,972 Give me your word as a... A fish thing that you won't hurt me. 204 00:15:55,104 --> 00:15:56,220 Swear! 205 00:15:56,355 --> 00:15:57,898 Howard! Swear! 206 00:15:58,816 --> 00:16:01,142 Here, give me your... Your... 207 00:16:01,360 --> 00:16:03,105 Uh, take my hand! 208 00:16:03,904 --> 00:16:04,985 Ew. 209 00:16:05,447 --> 00:16:07,192 - Pull! - Hold on! 210 00:16:07,324 --> 00:16:10,659 I've got your hand... Tentacle... Thing. 211 00:16:11,078 --> 00:16:13,119 Almost there. 212 00:16:14,456 --> 00:16:17,031 Pull yourself up! 213 00:16:30,764 --> 00:16:31,880 Saved life. 214 00:16:32,016 --> 00:16:33,013 You Master. 215 00:16:33,142 --> 00:16:35,182 Me Thu Thu Hmong. 216 00:16:35,311 --> 00:16:36,557 "Soo Soo Human"? 217 00:16:36,687 --> 00:16:39,356 - Thu Thu Hmong. - "Su-Su-Sudio"? 218 00:16:39,482 --> 00:16:41,309 Thu Thu Hmong. 219 00:16:41,442 --> 00:16:44,360 I literally have no idea what you're saying. 220 00:16:44,612 --> 00:16:47,483 I'm gonna call you Spot. 221 00:16:47,990 --> 00:16:49,189 Spot. 222 00:16:49,867 --> 00:16:51,742 - "Spot"? - Spot. 223 00:16:51,869 --> 00:16:53,068 Spot. 224 00:16:53,412 --> 00:16:55,951 - Master Howard. - Hey, you promised. 225 00:16:57,124 --> 00:16:58,406 Master cold. 226 00:16:58,667 --> 00:17:00,293 Spot makes warm. 227 00:17:00,669 --> 00:17:02,213 Uh, thank you. 228 00:17:04,715 --> 00:17:06,175 I need to get back home. 229 00:17:06,300 --> 00:17:08,874 My mother and my father need me. 230 00:17:14,016 --> 00:17:15,844 Is your mom a squid? 231 00:17:16,060 --> 00:17:19,015 Oh, wait. She was a dragon, right? 232 00:18:15,828 --> 00:18:17,822 Oh, sire! 233 00:18:17,955 --> 00:18:18,952 Oh, noble one. 234 00:18:19,081 --> 00:18:21,538 The mighty ruler of 1,000 skies. 235 00:18:21,750 --> 00:18:23,495 I have news. 236 00:18:23,752 --> 00:18:24,833 Go on. 237 00:18:25,129 --> 00:18:26,410 Please, do tell. 238 00:18:26,547 --> 00:18:30,676 Your Majesty, I... I think he has arrived, sire. 239 00:18:30,801 --> 00:18:33,637 "He"? As in He from the prophecy? 240 00:18:33,762 --> 00:18:35,341 Yes, he appeared. 241 00:18:35,473 --> 00:18:39,970 In the heart of storm out of nowhere, as if ripped from the other realm, 242 00:18:40,102 --> 00:18:42,771 just as the book foretold it, before the book was lost. 243 00:18:42,897 --> 00:18:44,060 A boy? 244 00:18:44,190 --> 00:18:46,479 - You're sure it's a boy? - Oh, positive, sire. 245 00:18:46,609 --> 00:18:48,567 He's so... He's so pink. 246 00:18:48,694 --> 00:18:51,482 - Where is he now? - He encountered the sleeping one. 247 00:18:51,614 --> 00:18:55,233 - They appear to be travelling together. - Good. 248 00:18:55,367 --> 00:18:58,951 - But where are they going? - Uh, I don't know, Your Majesty. 249 00:18:59,079 --> 00:19:02,912 You said to announce it at once if the outlander arrived. 250 00:19:03,042 --> 00:19:06,412 And, well, he did... Uh, so I did. 251 00:19:07,087 --> 00:19:08,499 I did say that. 252 00:19:08,631 --> 00:19:09,711 Well done. 253 00:19:09,840 --> 00:19:11,466 - Really? - Yes. 254 00:19:11,592 --> 00:19:13,502 Now go back out there and find them. 255 00:19:13,636 --> 00:19:16,092 That shouldn't be too hard for the likes of you. 256 00:19:16,222 --> 00:19:18,548 Please do keep an eye on guests. 257 00:19:18,974 --> 00:19:21,763 I want to make sure they arrive here safe and sound. 258 00:19:21,894 --> 00:19:24,682 At once, Your Highness. 259 00:19:40,830 --> 00:19:43,203 - Spot? - Hmm? Yes? 260 00:19:43,332 --> 00:19:45,491 - Where are we exactly? - R'lyeh. 261 00:19:45,626 --> 00:19:49,162 - And that's a place, is it? - R'lyeh. 262 00:19:49,296 --> 00:19:52,382 Even more helpful the second time. Thank you, Spot. 263 00:19:53,467 --> 00:19:54,666 Where Master from? 264 00:19:54,802 --> 00:19:58,136 Oh, well, my home is Providence, Rhode Island. 265 00:19:58,264 --> 00:19:59,593 That's where I need to go. 266 00:19:59,723 --> 00:20:03,307 Where "Prow Vow Dense Row Die Land"? 267 00:20:03,477 --> 00:20:06,930 - Um, it's in New England. - "New Winged Land"? 268 00:20:07,064 --> 00:20:09,307 - You've never heard of it? - Have heard of it. 269 00:20:09,441 --> 00:20:11,482 - Really? - Master said it. 270 00:20:11,610 --> 00:20:15,479 - So, you've just heard of it right now? - Yes. 271 00:20:15,948 --> 00:20:18,155 - Really not helpful. - No. 272 00:20:18,284 --> 00:20:21,451 Master here now. Master safe. 273 00:20:22,454 --> 00:20:25,825 So, uh, any idea how we can get back to my home? 274 00:20:27,334 --> 00:20:29,791 Friends close. 275 00:21:01,410 --> 00:21:02,870 Go. 276 00:21:03,245 --> 00:21:04,409 Meet. 277 00:21:05,289 --> 00:21:06,453 Hello? 278 00:21:06,832 --> 00:21:07,864 Hello. 279 00:21:08,000 --> 00:21:10,041 I hope we're not interrupting anything. 280 00:21:10,169 --> 00:21:12,661 My friend Spot says you are friends of his. 281 00:21:13,047 --> 00:21:14,922 - Friends. - Right. 282 00:21:15,466 --> 00:21:17,506 You call him "Spot"? 283 00:21:17,635 --> 00:21:20,304 Well, yeah. He does have spots on him. 284 00:21:20,429 --> 00:21:21,426 I see. 285 00:21:21,847 --> 00:21:22,927 What do you want? 286 00:21:23,057 --> 00:21:24,054 Spot? 287 00:21:24,183 --> 00:21:26,722 Friends provide Master Howard food? 288 00:21:26,977 --> 00:21:29,185 - Hmm. Warm? - I see. 289 00:21:29,730 --> 00:21:32,732 - What does that make us? - Favour. 290 00:21:33,192 --> 00:21:34,189 Very well. 291 00:21:34,318 --> 00:21:35,778 Oh, thank you very much. 292 00:21:35,903 --> 00:21:39,106 - You're not from here. - No, I'm not. 293 00:21:39,240 --> 00:21:40,984 I'm very far from home. 294 00:21:41,367 --> 00:21:42,613 I've forgotten my manners. 295 00:21:42,743 --> 00:21:45,235 I'm Gotha, and this is my brother Davik. 296 00:21:46,330 --> 00:21:47,659 He doesn't speak. 297 00:21:47,790 --> 00:21:51,326 Do come in. It's as he says, it will be night soon. 298 00:21:51,460 --> 00:21:53,454 It gets very cold. 299 00:21:53,671 --> 00:21:55,083 I would believe that! 300 00:21:55,214 --> 00:21:56,495 What about Spot? 301 00:21:56,632 --> 00:21:59,587 Sorry, I'm afraid he'll have to stay outside. 302 00:21:59,927 --> 00:22:01,636 Spot is fine. 303 00:22:02,012 --> 00:22:03,472 Body not get cold. 304 00:22:03,597 --> 00:22:06,220 Well, all right. If you say so. 305 00:22:11,730 --> 00:22:12,976 Whoa! 306 00:22:13,107 --> 00:22:14,104 Sorry? 307 00:22:14,233 --> 00:22:15,313 Your home! 308 00:22:15,442 --> 00:22:17,317 It's so big in here! 309 00:22:17,653 --> 00:22:19,029 Of course it is. 310 00:22:19,155 --> 00:22:21,563 Is that strange to you? 311 00:22:21,699 --> 00:22:22,862 Where I'm from, 312 00:22:22,992 --> 00:22:27,453 our buildings are the same size on the outside and the inside. 313 00:22:27,580 --> 00:22:28,991 Fascinating. 314 00:22:30,416 --> 00:22:33,085 - You have dark circles under your eyes. - Huh? 315 00:22:33,210 --> 00:22:34,587 I love food. 316 00:22:34,712 --> 00:22:37,085 - Are you Father Dagon? - No. 317 00:22:37,756 --> 00:22:39,549 Oh, I forgot my manners. 318 00:22:39,675 --> 00:22:41,170 How rude of me. 319 00:22:41,469 --> 00:22:42,750 I'm Howard. 320 00:22:42,887 --> 00:22:45,723 - Howard Lovecraft. - What? 321 00:22:45,848 --> 00:22:48,091 - Is that okay? - Of course. 322 00:22:48,225 --> 00:22:52,094 - Is that a common name where you're from? - Sure. Lots of boys are named Howard. 323 00:22:52,229 --> 00:22:53,539 I mean "Lovecraft". 324 00:22:53,689 --> 00:22:55,101 Oh! No. 325 00:22:55,232 --> 00:22:56,229 Just me. 326 00:22:56,358 --> 00:22:57,439 Why? 327 00:22:57,943 --> 00:23:00,067 This is Innes and this is Tw'i. 328 00:23:00,196 --> 00:23:02,522 Did you know a Shoggoth can crush a penguin? 329 00:23:02,656 --> 00:23:05,528 I love fruit. But not sticky ones. 330 00:23:05,659 --> 00:23:09,243 Davik, take your sisters and you can all go wash your suckers. 331 00:23:09,371 --> 00:23:10,617 It's almost time for supper. 332 00:23:12,249 --> 00:23:14,919 Forgive us. We don't get too many visitors. 333 00:23:15,044 --> 00:23:17,618 - But you've met someone like me before? - Yes. 334 00:23:17,755 --> 00:23:19,547 Who? What was he like? 335 00:23:19,673 --> 00:23:23,257 Oh, he was a giddy young man, and very curious about things. 336 00:23:23,385 --> 00:23:26,921 He talked very quickly, and about a great many things. 337 00:23:27,056 --> 00:23:31,386 He was very keen to explore. He wanted to see everything. 338 00:23:31,519 --> 00:23:32,978 Do you remember his name? 339 00:23:33,103 --> 00:23:36,059 It was a peculiar sort of name, like yours. 340 00:23:36,398 --> 00:23:39,021 Not a proper name like Gotha or Davik. 341 00:23:39,151 --> 00:23:41,394 Warble? Winegrass? 342 00:23:41,529 --> 00:23:43,154 - Winfield? - That was it. 343 00:23:43,280 --> 00:23:46,946 - That's my father! My father was here! - So he was. 344 00:23:47,076 --> 00:23:50,327 How curious to meet two Lovecrafts on the same path. 345 00:23:50,454 --> 00:23:53,409 - When? When did you meet him? - I can't be sure. 346 00:23:53,541 --> 00:23:55,581 The winter has lasted so long. 347 00:23:55,709 --> 00:23:58,118 Would your parents know, perhaps? 348 00:23:58,254 --> 00:24:00,662 They haven't been home in a very long time. 349 00:24:00,798 --> 00:24:03,171 Oh. I'm sorry. I didn't know. 350 00:24:03,300 --> 00:24:07,299 It's just... When you said you'd seen my father, I... I got excited. 351 00:24:07,429 --> 00:24:09,507 He's not himself any more. 352 00:24:14,562 --> 00:24:16,187 Over and up. 353 00:24:17,064 --> 00:24:18,690 Up and over. 354 00:24:32,621 --> 00:24:34,496 Dinner incoming. 355 00:24:42,798 --> 00:24:44,044 I love food! 356 00:24:44,175 --> 00:24:45,800 I hope it's squishy. 357 00:24:45,926 --> 00:24:47,505 Can't quite sit right. 358 00:24:47,636 --> 00:24:50,591 Don't worry. Winfield had issues with sitting, too. 359 00:24:50,723 --> 00:24:53,131 His legs also bent in only one direction. 360 00:24:53,267 --> 00:24:56,222 No bending legs? How do you squiggle around? 361 00:24:56,353 --> 00:24:57,813 Or slime up a wall? 362 00:24:57,938 --> 00:25:01,059 Or squish in a crack to hide from bad guys? 363 00:25:01,192 --> 00:25:03,565 - Squishing is my favourite. - Mine, too. 364 00:25:03,694 --> 00:25:07,527 It's like squeezing, but grosser! 365 00:25:07,656 --> 00:25:08,689 Food time now. 366 00:25:08,824 --> 00:25:10,485 Manners with company. 367 00:25:10,618 --> 00:25:12,029 We thank the meal first. 368 00:25:12,161 --> 00:25:14,404 Everyone has washed their tentacles? 369 00:25:15,539 --> 00:25:16,951 At least half of them. 370 00:25:17,082 --> 00:25:23,703 One is super clean. The other stays dirty in case I need to use it for surprise attacks. 371 00:25:23,839 --> 00:25:26,675 - Who are you attacking? - That's a surprise! 372 00:25:26,801 --> 00:25:32,756 I don't know about the tentacles, but my 10 fingers are sparkling. 373 00:25:35,309 --> 00:25:37,801 Because it's... Hence clean. 374 00:25:37,937 --> 00:25:40,226 Then grab hold and we'll start the meal. 375 00:25:41,565 --> 00:25:43,974 Thank you Dark Ones, and long may you sleep. 376 00:25:44,109 --> 00:25:46,602 Thank you Small Ones and those that we eat. 377 00:25:46,737 --> 00:25:49,490 Take the cold, bring back the green. 378 00:25:49,615 --> 00:25:52,107 Save us from creatures evil and mean. 379 00:25:54,370 --> 00:25:55,913 Wait, what? 380 00:25:56,872 --> 00:25:58,700 - Ready. - So ready! 381 00:25:58,833 --> 00:25:59,829 Ready. 382 00:25:59,959 --> 00:26:00,955 Ready for what? 383 00:26:01,085 --> 00:26:02,082 I like it. 384 00:26:02,211 --> 00:26:04,039 Don't worry, we'll make sure you get some. 385 00:26:04,171 --> 00:26:05,880 It's hard to catch your first try. 386 00:26:06,006 --> 00:26:08,498 You don't get gran where you're from? 387 00:26:08,717 --> 00:26:11,387 Uh, no. Not really. 388 00:26:11,637 --> 00:26:15,303 Where I'm from, we eat green veggies and farm animals. 389 00:26:15,432 --> 00:26:17,307 It squishes in my mouth. 390 00:26:17,643 --> 00:26:19,933 Howard, tell us of these "fahar animals". 391 00:26:20,062 --> 00:26:23,313 Oh, we keep the bigger animals in special areas. 392 00:26:23,607 --> 00:26:27,476 We drink their milk, wear their hides, and eat their meat. 393 00:26:27,611 --> 00:26:28,893 Not sure about the rest. 394 00:26:29,029 --> 00:26:33,324 How destructive these creatures must be that you have to devour them. 395 00:26:33,450 --> 00:26:36,073 Elder Ones forbid that they ever invade us. 396 00:26:36,203 --> 00:26:37,663 Oh, they're very gentle. 397 00:26:37,788 --> 00:26:39,996 We keep animals as pets, too. 398 00:26:40,124 --> 00:26:42,746 We're not supposed to play with our food. 399 00:26:42,877 --> 00:26:48,120 I name my food. I should call this next bite "Howard" for our guest. 400 00:26:48,340 --> 00:26:52,209 - That's very sweet of you, Tw'i. - Yeah, flattered. 401 00:26:52,470 --> 00:26:54,428 How is it that I can talk to you? 402 00:26:54,555 --> 00:26:57,510 - Did someone teach you English? - Not exactly. 403 00:26:57,725 --> 00:26:59,932 We share what we call a lanaath. 404 00:27:00,144 --> 00:27:04,522 Munch, munch. Food, food. Eat-a one, then eat-a brood. 405 00:27:04,648 --> 00:27:08,481 It kinda means... "Transmission" would be the right word. 406 00:27:08,819 --> 00:27:11,145 We can speak without speaking. 407 00:27:11,280 --> 00:27:13,523 It's rather special that you can do it, really. 408 00:27:13,657 --> 00:27:17,158 Worship me! Tell your people of my power! 409 00:27:17,369 --> 00:27:19,577 Could my father lanite? 410 00:27:19,705 --> 00:27:20,737 Lanaath. 411 00:27:20,873 --> 00:27:22,416 Yeah, that. 412 00:27:22,541 --> 00:27:25,377 - Could my father do that? - Oh, my, yes. 413 00:27:25,503 --> 00:27:27,330 His was particularly strong. 414 00:27:27,463 --> 00:27:29,753 He would chat with us from many miles away. 415 00:27:29,882 --> 00:27:32,919 Some nights I swear I can still hear him. 416 00:27:33,052 --> 00:27:36,255 You should try it. Just focus and listen. 417 00:27:36,597 --> 00:27:38,057 Yum, yum, squishy. 418 00:27:38,182 --> 00:27:40,721 Well, all of you have been really nice so far. 419 00:27:40,851 --> 00:27:43,770 So was Spot. I mean, he was scary at first, but he... 420 00:27:43,896 --> 00:27:46,305 There are bad things out there, Howard. 421 00:27:46,440 --> 00:27:48,434 Badder than I know how to tell you. 422 00:27:48,567 --> 00:27:50,395 R'lyeh has many creatures. 423 00:27:50,528 --> 00:27:52,605 Some hidden, some waiting. 424 00:27:52,738 --> 00:27:56,025 All fierce and powerful in ways that you can't imagine. 425 00:27:56,659 --> 00:27:58,451 That's right, Davik, like Shoggoth. 426 00:27:58,577 --> 00:28:00,370 He's got a big mouth. 427 00:28:00,496 --> 00:28:02,288 What about Nythgon? 428 00:28:02,581 --> 00:28:07,161 Don't like them, all sharp and shadows. And there's tons of them. 429 00:28:12,758 --> 00:28:16,887 It's okay, twins. We don't mention his name. You know that. 430 00:28:17,346 --> 00:28:20,514 He hasn't been seen for a long, long time. 431 00:28:20,850 --> 00:28:22,642 Nothing to worry about. 432 00:28:23,269 --> 00:28:26,935 So what you're saying is, stay out of the darkness? 433 00:28:27,189 --> 00:28:29,859 What we're saying is, this world may look cool and peaceful 434 00:28:29,984 --> 00:28:31,942 but you have to be very careful, Howard. 435 00:28:32,069 --> 00:28:35,071 Your father, he was curious. 436 00:28:35,197 --> 00:28:39,148 He liked to explore. Perhaps he saw too much of our world. 437 00:28:39,285 --> 00:28:42,820 There are things that can harm you in more ways that you can ever imagine. 438 00:28:42,955 --> 00:28:46,705 If you wake them, there might never be a chance of you getting back home. 439 00:28:47,126 --> 00:28:48,502 Well... 440 00:28:48,669 --> 00:28:51,161 I mean, I could be grumpy when I wake up, too. 441 00:28:51,297 --> 00:28:53,207 No, it's more than that, Howard. 442 00:28:53,340 --> 00:28:55,334 The One Who Sleeps, Cthulhu. 443 00:28:55,468 --> 00:28:57,177 The Great Dreamer. 444 00:28:57,470 --> 00:28:59,759 The Sleeper of R'lyeh. 445 00:28:59,889 --> 00:29:03,839 There are ancient creatures here, Howard. He's the king of them. 446 00:29:03,976 --> 00:29:07,891 The power you need to go home may be strong enough to wake him. 447 00:29:08,022 --> 00:29:10,348 You have to be very careful in your travels. 448 00:29:10,483 --> 00:29:13,769 You have to be even more careful of who you call your friend. 449 00:29:16,322 --> 00:29:18,362 It tastes really good when they wiggle, right? 450 00:29:18,491 --> 00:29:19,986 Yeah, it's... 451 00:29:20,117 --> 00:29:21,363 So good. 452 00:29:23,454 --> 00:29:25,744 Thank you so much for taking me in for the night. 453 00:29:25,873 --> 00:29:28,246 - I really appreciate it. - Of course. 454 00:29:28,375 --> 00:29:31,496 It's the least we can do for an ally of Thu Thu Hmong. 455 00:29:31,629 --> 00:29:32,828 He's a friend. 456 00:29:32,963 --> 00:29:34,459 Well, for now. 457 00:29:35,591 --> 00:29:39,257 Howard, I want to talk to you about something very important. 458 00:29:39,637 --> 00:29:42,343 I'm afraid that this place isn't safe for you. 459 00:29:42,681 --> 00:29:44,675 Remember how you told me of your father? 460 00:29:44,809 --> 00:29:48,724 When I met him, he was bright, curious, eager. 461 00:29:48,854 --> 00:29:52,189 The man you told me about isn't that person any more. 462 00:29:52,316 --> 00:29:53,728 He has seen things. 463 00:29:53,859 --> 00:29:55,568 Things that changed him. 464 00:29:55,694 --> 00:29:56,775 What do you mean? 465 00:29:56,904 --> 00:30:00,239 I will shelter you here for the night, but in the morning, 466 00:30:00,366 --> 00:30:04,067 you should make every effort to get home as quickly as possible. 467 00:30:04,203 --> 00:30:05,995 I don't know how to get back. 468 00:30:06,121 --> 00:30:10,666 Then you should definitely stay with Spot until you find your way home. 469 00:30:10,793 --> 00:30:11,790 Okay. 470 00:30:11,919 --> 00:30:14,755 Good night, Howard Lovecraft. Sleep well. 471 00:30:14,880 --> 00:30:16,292 Good night. 472 00:30:40,114 --> 00:30:42,024 Whoa! 473 00:31:00,217 --> 00:31:01,381 What? 474 00:31:13,939 --> 00:31:16,016 Howard, are you all right? 475 00:31:17,359 --> 00:31:18,356 Uh-huh. 476 00:31:18,486 --> 00:31:20,195 - Did you dream? - I think so. 477 00:31:20,321 --> 00:31:23,073 It's just... Got a little bit jumbled in my head. 478 00:31:23,199 --> 00:31:24,480 Dreams often do. 479 00:31:24,617 --> 00:31:27,322 - Are you ready to begin the day? - Mmm-hmm. 480 00:31:27,578 --> 00:31:31,624 Then I wish you luck, Howard Lovecraft. And a safe journey. 481 00:31:36,337 --> 00:31:38,212 Hey, Howard, you left your dinner. 482 00:31:38,339 --> 00:31:39,538 Can I eat it? 483 00:31:41,842 --> 00:31:44,050 Bye, Howard, travel safe. 484 00:31:44,178 --> 00:31:45,721 We'll miss you. 485 00:31:46,138 --> 00:31:48,844 - Good morning, Spot. - Morning, Master Howard. 486 00:31:49,099 --> 00:31:52,303 Spot, is there a great big castle somewhere? 487 00:31:52,436 --> 00:31:55,557 - Maybe in that direction? - Yes. 488 00:31:55,815 --> 00:31:57,892 Good. Take me there, please. 489 00:31:58,025 --> 00:32:00,185 - Why? - I saw it in my dream. 490 00:32:00,319 --> 00:32:02,893 - It seemed pretty important. - Yes. 491 00:32:03,697 --> 00:32:05,490 Let's get a move on! 492 00:32:08,744 --> 00:32:09,741 Hmm. 493 00:32:16,794 --> 00:32:18,503 - Master? - Yes, Spot? 494 00:32:18,629 --> 00:32:20,338 - Where you come from? - What do you mean? 495 00:32:20,464 --> 00:32:23,003 - How your land different? - Oh, that's easy. 496 00:32:23,217 --> 00:32:26,669 I mean, it's not like this all the time. 497 00:32:26,804 --> 00:32:31,182 We get snow, too, but we only get a little bit, and only in the winter. 498 00:32:31,308 --> 00:32:33,267 - "A bit"? - Um... 499 00:32:33,394 --> 00:32:36,930 Well, "a bit" would be a lot less snow than this. 500 00:32:37,064 --> 00:32:38,061 Yes. 501 00:32:38,190 --> 00:32:40,314 I mean, here it just goes on forever and ever, 502 00:32:40,442 --> 00:32:45,819 but where I'm from, I'm lucky if we get enough snow to cancel school, or... 503 00:32:45,948 --> 00:32:49,033 - Not that it matters. - Not matter? 504 00:32:49,160 --> 00:32:51,568 Because when I'm at school, 505 00:32:51,704 --> 00:32:55,121 I see all the other children being friends with each other. 506 00:32:55,249 --> 00:32:57,741 None of them wanna be friends with me. 507 00:32:57,877 --> 00:33:01,922 - Why? - Because I'm, you know, different. 508 00:33:02,256 --> 00:33:07,500 Everybody in my family worries all the time. About me or... Or my father. 509 00:33:07,887 --> 00:33:10,129 We don't take a lot of time to play. 510 00:33:10,264 --> 00:33:12,970 - Children should play. - "Play"? 511 00:33:13,100 --> 00:33:17,099 I don't play at all, really. I like to read. I like to read a lot. 512 00:33:17,229 --> 00:33:18,689 I love books. 513 00:33:18,814 --> 00:33:21,389 - Why? - Books tell amazing stories. 514 00:33:21,692 --> 00:33:23,816 I read them for hours at a time. 515 00:33:23,944 --> 00:33:28,324 I've even tried writing a few stories of my own, believe it or not. 516 00:33:28,449 --> 00:33:32,150 But books and proper stories, they take you places. 517 00:33:32,453 --> 00:33:36,582 Although most of them don't actually take you to another dimension. 518 00:33:36,707 --> 00:33:39,543 - Come here? - Yeah. It was a book my father wrote. 519 00:33:39,668 --> 00:33:42,042 And I left it on my bed in my room. 520 00:33:42,797 --> 00:33:45,004 Oh, no! What am I gonna do? 521 00:33:45,132 --> 00:33:47,126 Master. Spot help. 522 00:33:47,510 --> 00:33:52,137 - How? - Book take you here, book take you home. 523 00:33:52,264 --> 00:33:55,884 - How can you guess a thing like that? - Spot smart. 524 00:33:56,018 --> 00:33:57,976 - Book is key. - A book! 525 00:33:58,103 --> 00:33:59,978 I saw a book in my dream last night. 526 00:34:00,105 --> 00:34:02,775 It was in front of a huge door. 527 00:34:02,900 --> 00:34:03,897 Then? 528 00:34:04,026 --> 00:34:06,779 I was just about to get the book, then something grabbed me. 529 00:34:06,904 --> 00:34:09,111 I'm just not sure what the door was for. 530 00:34:09,240 --> 00:34:12,158 Keeping me out or keeping something in? 531 00:34:12,284 --> 00:34:13,696 I miss my parents. 532 00:34:13,828 --> 00:34:15,905 - I wanna go home. - We'll find it. 533 00:34:16,038 --> 00:34:19,823 Hope so. But first things first, we have to get to the castle. 534 00:34:19,959 --> 00:34:22,415 Agree, Master Howard. Want more. 535 00:34:22,545 --> 00:34:24,004 We've talked about me a lot. 536 00:34:24,130 --> 00:34:27,665 - What about you? Do you have any family? - What "family"? 537 00:34:27,800 --> 00:34:31,466 You have to have a mom and dad, some brothers and sisters. 538 00:34:31,595 --> 00:34:32,925 You can't be all alone out here. 539 00:34:33,055 --> 00:34:36,924 R'lyeh not like New England. Many alone. 540 00:34:37,059 --> 00:34:41,888 Family not for helping. Family dangerous. Family scary. 541 00:34:42,022 --> 00:34:44,597 Yeah, sometimes my family can be pretty scary, 542 00:34:44,733 --> 00:34:47,107 but that doesn't mean I don't wanna go back for them. 543 00:34:47,236 --> 00:34:49,146 I've never been away for this long before. 544 00:34:49,280 --> 00:34:51,190 Master Howard is sad. 545 00:34:51,323 --> 00:34:53,862 Play make happy? Show Spot play. 546 00:34:53,993 --> 00:34:59,783 Well, in a place like this, with all this snow, I could see them building a lot of snowmen. 547 00:35:00,082 --> 00:35:01,494 "Snowmen." 548 00:35:01,625 --> 00:35:04,746 - Haven't you ever built a snowman before? - No. 549 00:35:27,776 --> 00:35:29,854 What do you think? Do you like it? 550 00:35:29,987 --> 00:35:31,897 - Simulacrum. - What? 551 00:35:32,031 --> 00:35:35,401 - What's a simulacrum? - A copy of Master Howard. 552 00:35:35,534 --> 00:35:37,694 Oh. I do know that word. 553 00:35:38,162 --> 00:35:40,571 Spot, you really are smart. 554 00:35:40,706 --> 00:35:42,913 You should try making one of yourself. 555 00:35:55,137 --> 00:35:57,427 Nice snow-Spot, Spot. 556 00:35:58,140 --> 00:35:59,635 More play. 557 00:37:55,674 --> 00:37:57,086 Dodge this. 558 00:38:08,813 --> 00:38:13,025 Fifteen, 16, 17, 18, 559 00:38:13,150 --> 00:38:16,686 19, 20, 21, 22, 560 00:38:16,821 --> 00:38:20,736 23, 24, 25... Hey! 561 00:38:22,868 --> 00:38:24,577 One, two... 562 00:38:31,627 --> 00:38:32,624 Huh? 563 00:38:42,930 --> 00:38:43,927 Oh! 564 00:38:44,181 --> 00:38:45,178 Uh-oh! 565 00:38:47,226 --> 00:38:48,602 - Master Howard! - Hello. 566 00:38:49,103 --> 00:38:50,479 Master Howard! 567 00:38:50,604 --> 00:38:52,183 Hi, Spot. 568 00:38:52,898 --> 00:38:55,437 No, no, no, no. 569 00:39:11,083 --> 00:39:12,329 Whoa. 570 00:39:14,712 --> 00:39:15,827 R'lyeh. 571 00:39:15,963 --> 00:39:18,799 I guessed that, big guy. This where the king lives? 572 00:39:18,924 --> 00:39:20,040 Not king. 573 00:39:20,176 --> 00:39:22,050 But powerful. 574 00:39:25,264 --> 00:39:26,463 Master? 575 00:39:27,057 --> 00:39:30,012 - Go? - Uh... Oh. Yes. Yes. 576 00:39:57,421 --> 00:39:59,214 I... I don't know, Spot. 577 00:39:59,340 --> 00:40:01,666 - Are you sure? - Yes. 578 00:40:15,773 --> 00:40:17,185 Welcome. 579 00:40:32,373 --> 00:40:34,746 Huh. This is not what I imagined. 580 00:40:34,875 --> 00:40:36,074 "Imagine"? 581 00:40:36,210 --> 00:40:39,497 Yeah. I thought in my head it would be... 582 00:40:39,630 --> 00:40:41,624 I don't know... Cleaner? 583 00:40:42,758 --> 00:40:44,218 It is creepy... 584 00:40:45,010 --> 00:40:46,671 And really dirty. 585 00:40:49,807 --> 00:40:51,468 There's no one here. 586 00:40:54,311 --> 00:40:59,354 Is someone gonna come out to greet us? Or are we supposed to just walk in? 587 00:41:00,234 --> 00:41:03,604 - You have no idea, do you? - Nope. 588 00:41:10,870 --> 00:41:12,662 This feels odd, doesn't it? 589 00:41:16,417 --> 00:41:18,457 Hey, Spot, quick question. 590 00:41:18,627 --> 00:41:21,879 I mean, shouldn't there be people or creatures in this place? 591 00:41:33,058 --> 00:41:34,055 Hmm? 592 00:41:34,768 --> 00:41:35,765 Hmm. 593 00:41:43,277 --> 00:41:44,274 Whoa! 594 00:41:53,120 --> 00:41:54,865 I got a bad feeling about this. 595 00:42:11,430 --> 00:42:13,139 Hi, I'm Howard Lovecraft. 596 00:42:13,724 --> 00:42:15,884 I'm hoping someone can help me. 597 00:42:17,937 --> 00:42:19,218 Spot, they have weapons. 598 00:42:30,533 --> 00:42:31,529 Mmm-hmm. 599 00:43:13,367 --> 00:43:14,399 No! 600 00:43:15,786 --> 00:43:17,531 This cannot be good. 601 00:43:18,164 --> 00:43:19,160 Howard! 602 00:43:26,005 --> 00:43:29,790 I know you promised to get me out of the cold and into someplace warm, 603 00:43:30,509 --> 00:43:32,052 - but Spot? - Yes? 604 00:43:32,261 --> 00:43:35,133 Being cooked alive was not in my mind! 605 00:43:37,933 --> 00:43:39,678 Spot, get us out of here! 606 00:43:39,894 --> 00:43:41,223 You have idea? 607 00:43:46,859 --> 00:43:47,975 Spot? 608 00:43:51,906 --> 00:43:52,938 Spot? 609 00:43:58,204 --> 00:43:59,913 Got you, Master Howard. 610 00:44:00,998 --> 00:44:02,114 Well done, Spot. 611 00:44:02,249 --> 00:44:03,875 - Now you do? - What? 612 00:44:04,210 --> 00:44:05,242 Big breath. 613 00:44:05,377 --> 00:44:06,623 I cannot do that! 614 00:44:06,796 --> 00:44:07,911 - No? - No. 615 00:44:08,172 --> 00:44:10,130 All I can do is puff up my cheeks. 616 00:44:10,466 --> 00:44:11,498 Like this. 617 00:44:13,427 --> 00:44:14,709 Big, big breath. 618 00:44:14,929 --> 00:44:16,554 That won't work, Spot. 619 00:44:19,725 --> 00:44:20,757 Spot? 620 00:44:20,893 --> 00:44:22,887 Now would be a good time to hurry. 621 00:44:23,020 --> 00:44:25,061 - Yes. - Whoa! 622 00:44:26,148 --> 00:44:27,774 Spot! Whoa! 623 00:44:28,317 --> 00:44:29,314 Whoa! 624 00:44:33,155 --> 00:44:34,187 Free! 625 00:44:35,699 --> 00:44:36,732 Arrows? 626 00:44:51,590 --> 00:44:52,587 You okay? 627 00:44:52,716 --> 00:44:53,916 Not happy. 628 00:44:56,262 --> 00:44:57,638 Can you take them all out? 629 00:44:58,472 --> 00:44:59,504 Yes. 630 00:45:05,020 --> 00:45:06,302 Hmm. Efficient. 631 00:45:19,577 --> 00:45:22,532 Algid Bunk would like to apologise 632 00:45:22,705 --> 00:45:25,113 for the misunderstanding. 633 00:45:25,541 --> 00:45:27,202 "Misunderstanding"? 634 00:45:27,334 --> 00:45:28,580 You tried to cook us! 635 00:45:28,919 --> 00:45:31,874 You almost shot me and you hit Spot! 636 00:45:32,465 --> 00:45:33,841 Not now. 637 00:45:34,341 --> 00:45:36,880 Algid will see you now. 638 00:45:37,303 --> 00:45:38,466 Do I have a choice? 639 00:45:38,762 --> 00:45:40,424 Meet Algid, Master Howard. 640 00:45:41,098 --> 00:45:42,130 This way. 641 00:45:42,975 --> 00:45:44,387 Everyone friendly. 642 00:45:44,518 --> 00:45:46,678 I'm going to pretend you did not say that. 643 00:45:54,445 --> 00:45:56,652 Before you meet Algid Bunk, 644 00:45:56,947 --> 00:46:00,613 you must be briefed in the proper conduct. 645 00:46:00,743 --> 00:46:01,740 Listen up, Spot. 646 00:46:01,869 --> 00:46:07,624 When you meet her, you will not address her until she addresses you. 647 00:46:07,750 --> 00:46:08,747 Did you hear that? 648 00:46:08,876 --> 00:46:10,537 Never approach Algid. 649 00:46:11,003 --> 00:46:14,753 She will summon you closer if she desires. 650 00:46:15,257 --> 00:46:16,338 Listen closely. 651 00:46:16,634 --> 00:46:17,963 - I know. - Oh. 652 00:46:18,135 --> 00:46:19,844 Now, be silent. 653 00:46:21,388 --> 00:46:24,177 We enter Algid's court. 654 00:46:27,645 --> 00:46:29,306 It's amazing. 655 00:46:30,105 --> 00:46:33,807 I present to you Thu Thu Hmong, 656 00:46:34,485 --> 00:46:36,064 - and... - Howard. 657 00:46:36,278 --> 00:46:37,560 Howard Lovecraft. 658 00:46:37,863 --> 00:46:41,031 And his companion, Howard Lovecraft. 659 00:46:43,035 --> 00:46:44,067 I... 660 00:46:44,245 --> 00:46:48,078 Have waited a lifetime for the prophecy to finally come true. 661 00:46:49,083 --> 00:46:52,868 A strange visitor from a distant world arrives out of nowhere? 662 00:46:53,003 --> 00:46:57,133 What fortuitous luck that brought you and Thu Thu Hmong together. 663 00:46:57,925 --> 00:46:59,337 Tell me, Howard Lovecraft. 664 00:46:59,677 --> 00:47:02,632 Are you the one spoken of in our lost book? 665 00:47:02,930 --> 00:47:03,962 Lost book? 666 00:47:04,098 --> 00:47:07,384 Will you save our kingdom from this endless winter? 667 00:47:11,814 --> 00:47:12,846 Hey! 668 00:47:13,149 --> 00:47:15,771 You're human, like me! 669 00:47:16,068 --> 00:47:18,607 You have broken the rules of the court! 670 00:47:19,029 --> 00:47:20,062 No! 671 00:47:20,322 --> 00:47:22,115 Lower your weapons at once. 672 00:47:22,449 --> 00:47:24,194 Howard is our guest. 673 00:47:25,077 --> 00:47:27,367 I am Algid Bunk. 674 00:47:27,746 --> 00:47:28,743 Hi. 675 00:47:28,873 --> 00:47:30,154 Algid Bunk. 676 00:47:30,624 --> 00:47:32,867 It is truly a pleasure to meet you, Howard. 677 00:47:33,169 --> 00:47:36,124 I understand you've been making men out of snow. 678 00:47:36,422 --> 00:47:38,250 That's simply astonishing. 679 00:47:38,716 --> 00:47:40,756 They do it all the time where I'm from. 680 00:47:40,885 --> 00:47:42,428 Your powers are amazing. 681 00:47:42,970 --> 00:47:45,177 It's a pleasure to meet you, Your Highness. 682 00:47:45,514 --> 00:47:48,386 Thank you for not letting him kill me, by the way. 683 00:47:48,601 --> 00:47:50,262 You're quite welcome. 684 00:47:51,520 --> 00:47:54,890 We've been expecting you for quite some time now, you know. 685 00:47:55,274 --> 00:47:56,935 - Really? - Of course! 686 00:47:57,401 --> 00:48:01,607 Please join me in my chambers, I'll explain everything. 687 00:48:01,864 --> 00:48:03,858 - Can I bring Spot with me? - What? 688 00:48:04,366 --> 00:48:07,404 I don't... I'm not familiar with this word. 689 00:48:07,870 --> 00:48:10,243 - "Spot." - You know, I mean him. 690 00:48:10,664 --> 00:48:12,991 Thu Thu is Spot, is he? 691 00:48:13,584 --> 00:48:14,616 Very well. 692 00:48:15,294 --> 00:48:16,706 Spot may join us. 693 00:48:18,422 --> 00:48:19,834 Come on, Spot. Here, boy. 694 00:48:32,520 --> 00:48:34,181 Do you see all this, Howard? 695 00:48:34,313 --> 00:48:36,188 Yes. It's very beautiful. 696 00:48:36,524 --> 00:48:37,723 Yes, it is. 697 00:48:38,108 --> 00:48:42,024 And yet it's merely a painful reflection of R'lyeh's former glory. 698 00:48:42,279 --> 00:48:43,823 - R'lyeh? - My kingdom. 699 00:48:43,948 --> 00:48:45,028 Yes. 700 00:48:45,157 --> 00:48:48,907 You see, it was not always this place of ice and desolation. 701 00:48:49,036 --> 00:48:50,864 That's like something Spot said. 702 00:48:51,413 --> 00:48:54,332 He said the snow's been around for a long time. 703 00:48:54,834 --> 00:48:57,123 "A long time." Yes. 704 00:48:57,461 --> 00:48:59,254 That is an understatement. 705 00:48:59,630 --> 00:49:01,090 But I don't understand. 706 00:49:01,590 --> 00:49:02,872 If it was nice before, 707 00:49:03,425 --> 00:49:04,541 what happened? 708 00:49:05,052 --> 00:49:09,051 Long ago, R'lyeh was the most beautiful kingdom under the two suns. 709 00:49:09,348 --> 00:49:11,757 Mere words could not capture its beauty. 710 00:49:12,476 --> 00:49:13,758 It was so good, 711 00:49:14,186 --> 00:49:19,063 the poet Abdul Alhazred said the citizens forgot there is bad in the world. 712 00:49:19,483 --> 00:49:21,026 Lest we forget. 713 00:49:21,652 --> 00:49:24,524 The people of R'lyeh had created a cosmic good, 714 00:49:24,989 --> 00:49:27,907 but when the foolish forget there is darkness in the world, 715 00:49:28,534 --> 00:49:30,658 a cosmic evil can arise. 716 00:49:31,662 --> 00:49:35,281 Ignoring the wise words of Abdul, the darkness grew. 717 00:49:36,125 --> 00:49:39,874 By the time R'lyeh accepted there was evil, it was too late. 718 00:49:40,880 --> 00:49:45,092 A water being, an Ancient One, rose from the depths. 719 00:49:46,135 --> 00:49:47,630 Cthulhu was spawned. 720 00:49:48,679 --> 00:49:52,512 Cthulhu and his hordes, hidden in green slimy vaults, 721 00:49:52,641 --> 00:49:56,687 sunk the city of R'lyeh, flooding the once-great kingdom. 722 00:49:57,688 --> 00:50:02,647 R'lyeh became a nightmare corpse-city built by the vast, loathsome shapes 723 00:50:02,776 --> 00:50:05,446 that seeped down from the dark stars. 724 00:50:08,032 --> 00:50:11,069 The citizens believed if they could take away the water, 725 00:50:11,285 --> 00:50:13,195 that Cthulhu would lose his power. 726 00:50:13,913 --> 00:50:18,243 In an act of desperation, the citizens of R'lyeh froze their kingdom. 727 00:50:19,126 --> 00:50:20,954 Cthulhu was gone. 728 00:50:22,838 --> 00:50:27,086 But our beautiful kingdom had become our frozen prison. 729 00:50:28,052 --> 00:50:30,460 No one knows if this story is true, 730 00:50:30,846 --> 00:50:35,556 but we all agree if there's a way to end this mind-numbing coldness, 731 00:50:35,684 --> 00:50:37,345 we would do anything. 732 00:50:38,103 --> 00:50:42,102 You see, Howard, it was not only the land that froze that day. 733 00:50:42,441 --> 00:50:44,482 Time itself came to a halt. 734 00:50:45,069 --> 00:50:48,320 Days have passed, months, even years. 735 00:50:48,697 --> 00:50:50,109 But nothing has changed. 736 00:50:50,616 --> 00:50:52,242 Nothing at all. 737 00:50:52,868 --> 00:50:54,529 Until your father arrived. 738 00:50:54,745 --> 00:50:59,702 He journeyed the entire land, our kingdom included, writing about his findings. 739 00:50:59,834 --> 00:51:01,958 He rediscovered the powerful runes 740 00:51:02,086 --> 00:51:05,871 the people of R'lyeh used so long ago to freeze our kingdom. 741 00:51:06,423 --> 00:51:10,802 He wrote, and drew, these lost secrets into three books. 742 00:51:11,303 --> 00:51:13,712 One of the books, we believe the second book, 743 00:51:14,140 --> 00:51:17,426 was stolen from your father by an Elder Thing. 744 00:51:17,643 --> 00:51:21,227 It has been deep underground with his Shoggoth ever since. 745 00:51:21,814 --> 00:51:23,013 What's a Shoggoth? 746 00:51:23,524 --> 00:51:26,230 It is a terrible, indescribable thing, 747 00:51:26,777 --> 00:51:30,610 a shapeless congeries of protoplasmic bubbles 748 00:51:30,739 --> 00:51:34,821 with myriads of temporary eyes forming and un-forming. 749 00:51:35,578 --> 00:51:37,488 - Quite nasty. - Ew. 750 00:51:38,247 --> 00:51:40,620 So, these books that my father wrote... 751 00:51:41,083 --> 00:51:43,373 - What were in them? - All manner of things. 752 00:51:43,711 --> 00:51:48,753 These books are powerful as they are filled with secrets, runes and symbols of power. 753 00:51:48,966 --> 00:51:52,003 I believe we can bring our kingdom back to the way it was 754 00:51:52,136 --> 00:51:54,889 before this frozen nightmare descended on us. 755 00:51:55,139 --> 00:51:58,723 Abdul Alhazred, many call him King Abdul, 756 00:51:58,851 --> 00:52:04,641 prophesied that a stranger from a distant land would arrive to thaw our frozen kingdom. 757 00:52:04,940 --> 00:52:06,649 When you arrived, I felt... 758 00:52:07,234 --> 00:52:10,355 I felt hope for the first time since... 759 00:52:11,113 --> 00:52:12,906 We cannot reclaim it ourselves, 760 00:52:13,032 --> 00:52:15,738 for we are trapped inside this frozen kingdom. 761 00:52:15,993 --> 00:52:19,445 And it is the only way to stop to this never-ending winter. 762 00:52:19,830 --> 00:52:21,207 Bring me the book, Howard. 763 00:52:21,332 --> 00:52:22,827 Do what no one else can. 764 00:52:23,459 --> 00:52:25,867 Do you think it could be used to get me home? 765 00:52:26,253 --> 00:52:30,129 I'm sure it can, after this winter is ended. 766 00:52:30,716 --> 00:52:33,884 I think you've got yourself a deal, Your Majesty. 767 00:52:34,678 --> 00:52:38,843 To take this book from the Shoggoth, I'll need to know a lot more about him. 768 00:52:39,099 --> 00:52:41,307 And I have another request. 769 00:52:41,644 --> 00:52:42,676 Do tell. 770 00:52:46,774 --> 00:52:47,771 What? 771 00:52:47,900 --> 00:52:50,818 I said that I'll get the book back from the Shoggoth. 772 00:52:51,612 --> 00:52:55,693 She said it was the only way to restore their kingdom and end this long winter. 773 00:52:56,033 --> 00:52:59,818 And it made sense, since they can't leave until it does. 774 00:53:00,246 --> 00:53:01,361 Too dangerous. 775 00:53:01,497 --> 00:53:04,250 That's why I said I can only do it on one condition. 776 00:53:04,375 --> 00:53:05,407 What? 777 00:53:05,584 --> 00:53:06,783 That you go with me. 778 00:53:06,919 --> 00:53:09,458 - What? - Best of all, she said yes. 779 00:53:09,839 --> 00:53:11,298 - No. - Yes, she did. 780 00:53:11,715 --> 00:53:12,748 Good night. 781 00:53:23,352 --> 00:53:24,384 The book! 782 00:54:03,517 --> 00:54:04,514 Mmm... 783 00:54:09,273 --> 00:54:10,389 Master Howard. 784 00:54:10,608 --> 00:54:12,067 Up, Master Howard. 785 00:54:12,610 --> 00:54:13,690 Must go. 786 00:54:15,279 --> 00:54:17,438 It was just a dream. 787 00:54:22,328 --> 00:54:23,527 Howard Lovecraft. 788 00:54:24,580 --> 00:54:26,870 May the wind be at your back. 789 00:54:26,999 --> 00:54:31,703 We will hold you in our thoughts until your triumphant return from the Shoggoth. 790 00:54:32,129 --> 00:54:33,672 Thank you, Your Majesty. 791 00:54:34,715 --> 00:54:36,792 All right, Spot. Come along. 792 00:54:38,886 --> 00:54:39,883 La-di-da! 793 00:54:43,516 --> 00:54:45,390 La-di-da! 794 00:54:46,769 --> 00:54:48,762 Oh, Spot, there's no need to be angry. 795 00:54:48,896 --> 00:54:50,605 Have to go with Master Howard. 796 00:54:50,731 --> 00:54:52,107 Well, yeah, of course you do. 797 00:54:52,233 --> 00:54:54,475 Angry. Not speaking. 798 00:54:54,610 --> 00:54:56,981 Well, now you're just being childish. 799 00:54:57,196 --> 00:54:58,477 Still not speaking. 800 00:55:58,340 --> 00:56:00,915 This looks like the mountains we already came from. 801 00:56:01,051 --> 00:56:03,092 No one goes to mountains. 802 00:56:03,220 --> 00:56:04,301 And why's that? 803 00:56:04,430 --> 00:56:05,593 You know legend now. 804 00:56:05,723 --> 00:56:08,179 If book anywhere, it is in mountains. 805 00:56:08,434 --> 00:56:10,593 - How much further, Spot? - More. 806 00:56:11,187 --> 00:56:13,476 I'm happy you're speaking to me again. 807 00:56:13,689 --> 00:56:15,350 I was beginning to think you... 808 00:56:16,192 --> 00:56:17,438 I think I see the cave! 809 00:56:19,236 --> 00:56:20,400 I think we found it. 810 00:56:22,990 --> 00:56:24,070 What is that? 811 00:56:26,285 --> 00:56:27,531 That must be the Shoggoth. 812 00:56:30,539 --> 00:56:32,788 It's hideous! 813 00:56:33,083 --> 00:56:34,744 What? It is. 814 00:56:35,961 --> 00:56:40,380 All we have to do is sneak in, grab the book, and sneak out. 815 00:56:46,013 --> 00:56:47,389 Spot, you're not gonna fit. 816 00:56:47,807 --> 00:56:49,088 Cave too small. 817 00:56:49,225 --> 00:56:52,682 You stay here, I'll get the book and I'll come right back. 818 00:56:52,812 --> 00:56:54,188 We have a deal with the king. 819 00:56:54,313 --> 00:56:55,310 She not king. 820 00:56:55,439 --> 00:56:56,899 Well, who was the last king? 821 00:56:57,024 --> 00:56:58,223 King Abdul. 822 00:56:58,359 --> 00:56:59,439 Very bad. 823 00:56:59,902 --> 00:57:01,148 Abdul the poet? 824 00:57:01,362 --> 00:57:03,272 Abdul many things. 825 00:57:03,656 --> 00:57:06,658 Not poet. Magic, dark. 826 00:57:07,701 --> 00:57:11,370 Well, we have a kingdom to save, even if the king isn't home right now. 827 00:57:12,081 --> 00:57:16,143 Careful, Master Howard. Cave dangerous. 828 00:57:23,092 --> 00:57:24,836 Ooh, it smells in here! 829 00:57:25,719 --> 00:57:27,049 What stinks? 830 00:57:28,556 --> 00:57:29,552 Eww. 831 00:57:30,558 --> 00:57:31,638 Ooh, boy! 832 00:57:36,188 --> 00:57:37,731 Eww. 833 00:57:50,161 --> 00:57:51,157 Yeah! 834 00:57:51,370 --> 00:57:52,367 Whoo-hoo! 835 00:57:53,497 --> 00:57:54,494 Yeah! 836 00:57:57,459 --> 00:57:59,500 Whoo-hoo! 837 00:58:01,881 --> 00:58:03,127 La-di-da! 838 00:58:03,382 --> 00:58:04,414 Tekeli-li. 839 00:58:13,184 --> 00:58:14,216 Tekeli-li. Tekeli-li. 840 00:58:18,022 --> 00:58:19,137 Tekeli-li. 841 00:58:22,443 --> 00:58:23,606 I found it, Spot! 842 00:58:23,736 --> 00:58:24,733 Tekeli-li. 843 00:58:24,862 --> 00:58:25,894 That was easy. 844 00:58:26,030 --> 00:58:28,154 Now let's get out of here before the Shoggoth... 845 00:58:28,282 --> 00:58:29,563 Tekeli-li. 846 00:58:29,742 --> 00:58:30,774 Hey! 847 00:58:31,994 --> 00:58:32,991 Hmm. 848 00:58:33,329 --> 00:58:35,618 Who dares disturbs the sleep of Shoggoth? 849 00:58:39,043 --> 00:58:41,167 Tell me before I crush you. 850 00:58:48,093 --> 00:58:49,340 You dare? 851 00:58:52,431 --> 00:58:53,428 Ah! 852 00:58:54,642 --> 00:58:55,923 Tell me who you are. 853 00:58:56,143 --> 00:58:58,018 You want to know who I am? 854 00:58:59,021 --> 00:59:00,647 I am Howard Lovecraft. 855 00:59:02,066 --> 00:59:03,229 Hmm. 856 00:59:03,442 --> 00:59:04,688 Lovecraft? 857 00:59:05,152 --> 00:59:06,945 This name is known to me. 858 00:59:07,071 --> 00:59:08,103 How? 859 00:59:08,239 --> 00:59:11,075 You are not the first pale young mortal of that name to venture here. 860 00:59:11,909 --> 00:59:13,238 Then... My father? 861 00:59:13,536 --> 00:59:16,703 Yes, the other one looked much the same as you... 862 00:59:17,164 --> 00:59:19,288 And he was every bit as curious. 863 00:59:19,792 --> 00:59:21,702 He sought an audience with the Deep One. 864 00:59:21,877 --> 00:59:23,835 His hunger for knowledge had no equal. 865 00:59:24,004 --> 00:59:26,579 Why else would he journey so deep? 866 00:59:27,383 --> 00:59:28,582 What did you tell him? 867 00:59:28,801 --> 00:59:30,213 I gave to him words. 868 00:59:30,469 --> 00:59:31,751 Words of power. 869 00:59:31,887 --> 00:59:34,296 Words that would break down the walls between worlds. 870 00:59:35,474 --> 00:59:38,809 Words that would burn up his mind, if he dwelled on them. 871 00:59:39,436 --> 00:59:40,469 But why? 872 00:59:40,604 --> 00:59:45,018 So the fool Lovecraft could spread my words out among the stars. 873 00:59:45,526 --> 00:59:48,813 Let the walls between worlds come tumbling down 874 00:59:49,196 --> 00:59:52,198 and let the slumbering Deep Ones rise. 875 00:59:54,034 --> 00:59:57,365 Since you have found your way here, he must have succeeded. 876 00:59:59,373 --> 01:00:00,405 No. 877 01:00:00,916 --> 01:00:02,459 What do you mean, "no"? 878 01:00:02,668 --> 01:00:06,749 We, that is, me and Spot, we just came here to borrow this book. 879 01:00:06,881 --> 01:00:07,913 "Spot"? 880 01:00:09,467 --> 01:00:10,463 Hmm. 881 01:00:13,387 --> 01:00:15,180 Your Spot... 882 01:00:15,556 --> 01:00:17,466 - Does he have wings? - Yes. 883 01:00:17,725 --> 01:00:20,472 And his face, covered in tentacles? 884 01:00:20,686 --> 01:00:21,802 Uh, yes. 885 01:00:25,149 --> 01:00:26,395 That is Cthulhu! 886 01:00:26,525 --> 01:00:29,064 You are calling him Spot? 887 01:00:32,406 --> 01:00:33,818 He is my friend! 888 01:00:34,408 --> 01:00:36,402 No, he is not your friend. 889 01:00:36,577 --> 01:00:38,321 He is the Sleeper of R'lyeh. 890 01:00:38,704 --> 01:00:40,496 He is the destroyer of worlds. 891 01:00:40,664 --> 01:00:45,293 I have opened the door, but you woke him up and have brought him through. 892 01:00:45,503 --> 01:00:46,666 Spot! 893 01:00:54,512 --> 01:00:57,383 You promised him this will work. 894 01:00:57,598 --> 01:00:58,678 Yes. 895 01:00:58,974 --> 01:01:02,012 And you are sure it is this Howard? 896 01:01:02,228 --> 01:01:05,183 Our fate rests in the hands of one child. 897 01:01:05,981 --> 01:01:08,308 The child is not alone. 898 01:01:09,193 --> 01:01:10,392 Thu Thu Hmong... 899 01:01:10,569 --> 01:01:12,397 Or should I say Spot? 900 01:01:13,405 --> 01:01:14,687 Surely you jest. 901 01:01:14,949 --> 01:01:16,574 The Great One will awake from his slumber 902 01:01:16,700 --> 01:01:19,453 and will devour Howard the first chance he gets. 903 01:01:19,995 --> 01:01:22,997 But for now, the Great One is helping him. 904 01:01:23,332 --> 01:01:24,578 That is the plan. 905 01:01:24,750 --> 01:01:26,910 Centuries have passed in this icy prison. 906 01:01:27,044 --> 01:01:29,999 No one has been able to cross the barrier between worlds. 907 01:01:30,256 --> 01:01:32,000 Until he came. 908 01:01:32,383 --> 01:01:38,505 Azathoth will be pleased, if Howard Lovecraft is actually the key. 909 01:01:38,639 --> 01:01:40,846 Howard needs to bring back the balance. 910 01:01:41,308 --> 01:01:45,177 I can feel the balance wants to be brought back in all of its glory as well. 911 01:01:45,813 --> 01:01:48,352 Our kingdom will be restored 912 01:01:48,482 --> 01:01:51,647 through the crawling chaos, but the boy 913 01:01:51,777 --> 01:01:54,150 will not live to see it. 914 01:01:56,323 --> 01:01:57,320 Hmm? 915 01:01:59,368 --> 01:02:00,484 Spot! 916 01:02:01,495 --> 01:02:02,715 Master Howard? 917 01:02:02,746 --> 01:02:03,910 Help me! 918 01:02:10,254 --> 01:02:12,711 I gave your father the key to open the door. 919 01:02:12,882 --> 01:02:16,832 You turned that key and released the cosmic evil. 920 01:02:16,969 --> 01:02:20,256 The Elder Ones are free, led by the Great Old One, 921 01:02:20,473 --> 01:02:21,505 Cthulhu! 922 01:02:22,558 --> 01:02:23,970 Your Spot! 923 01:02:26,520 --> 01:02:28,395 Your role in history is complete. 924 01:02:29,106 --> 01:02:31,859 I want to savour this moment, Howard Lovecraft. 925 01:02:32,526 --> 01:02:35,196 And I shall savour it after I gobble you up 926 01:02:35,571 --> 01:02:39,822 and slowly digest you over 1,000 years. 927 01:02:40,534 --> 01:02:42,824 Master Howard! 928 01:02:59,637 --> 01:03:00,966 Put him down. 929 01:03:01,639 --> 01:03:02,671 Now! 930 01:03:02,890 --> 01:03:04,171 Thank heavens! 931 01:03:04,475 --> 01:03:06,091 Master Howard! 932 01:03:15,945 --> 01:03:17,060 No! 933 01:03:17,321 --> 01:03:18,437 Spot, no! 934 01:03:19,073 --> 01:03:20,449 You ate my friend! 935 01:03:20,908 --> 01:03:22,949 No. He is no friend. 936 01:03:23,077 --> 01:03:25,320 I have not stopped the Great Old One. 937 01:03:25,454 --> 01:03:26,784 He is too powerful. 938 01:03:26,914 --> 01:03:31,043 When the Sleeper finally does awake, then Cthulhu will eat you himself. 939 01:03:31,502 --> 01:03:33,626 Cthulhu is the destroyer of worlds! 940 01:03:33,796 --> 01:03:34,912 You're wrong! 941 01:03:35,089 --> 01:03:37,998 Spot is not a monster, he's my friend. 942 01:03:38,259 --> 01:03:39,339 Enough of this! 943 01:03:39,468 --> 01:03:40,750 I have delayed long enough. 944 01:03:40,886 --> 01:03:42,761 You are no one, Howard Lovecraft. 945 01:03:43,097 --> 01:03:46,052 And you have nothing, nothing in this world to save you. 946 01:03:48,686 --> 01:03:50,395 Argh! The Elder sign! 947 01:03:51,397 --> 01:03:52,394 No! 948 01:03:55,818 --> 01:03:56,850 Spot! 949 01:03:57,194 --> 01:03:58,227 Spot! 950 01:03:58,612 --> 01:03:59,645 Spot! 951 01:04:00,281 --> 01:04:02,488 Spot! Oh, thank heavens you're all right! 952 01:04:03,993 --> 01:04:06,033 We did it! I can't believe we did it. 953 01:04:08,164 --> 01:04:10,288 You are all right, aren't you? 954 01:04:10,416 --> 01:04:12,291 Yes. All right. 955 01:04:22,052 --> 01:04:23,049 Hmm. 956 01:04:25,890 --> 01:04:27,468 I can feel the warmth already. 957 01:04:42,156 --> 01:04:44,565 - Question, Master Howard. - What's that, Spot? 958 01:04:44,700 --> 01:04:46,030 I was worried it eat you. 959 01:04:46,160 --> 01:04:47,441 Well, it didn't. 960 01:04:47,828 --> 01:04:49,656 Thank you. You saved me. 961 01:04:49,955 --> 01:04:52,661 Next time, though, we might not be so lucky. 962 01:04:52,958 --> 01:04:54,619 - "Lucky"? - Yeah! 963 01:04:54,752 --> 01:04:59,376 I showed this horrible monster that thing in my pocket, and he froze in fear. 964 01:04:59,965 --> 01:05:01,710 - Thing? - This! 965 01:05:03,552 --> 01:05:04,549 Whoa! 966 01:05:06,138 --> 01:05:07,254 What is it, Spot? 967 01:05:07,389 --> 01:05:09,182 - What happened? - Elder sign. 968 01:05:09,892 --> 01:05:13,227 Here, in R'lyeh, words have power. 969 01:05:13,521 --> 01:05:15,561 Symbols more power. 970 01:05:15,856 --> 01:05:18,479 Elder sign greatest power. 971 01:05:18,943 --> 01:05:20,058 It's just a necklace. 972 01:05:20,194 --> 01:05:22,188 - Where find? - It was given to me. 973 01:05:22,321 --> 01:05:23,781 Powerful gift. 974 01:05:24,490 --> 01:05:25,736 They care for you. 975 01:05:25,866 --> 01:05:27,065 Wow! 976 01:05:27,243 --> 01:05:29,485 Elder sign is great power. 977 01:05:29,787 --> 01:05:30,819 Careful. 978 01:05:31,080 --> 01:05:33,073 Book also has power. 979 01:05:33,541 --> 01:05:35,499 Make Algid return you home. 980 01:05:35,751 --> 01:05:37,875 You don't think she would just let me go? 981 01:05:38,003 --> 01:05:39,036 Maybe. 982 01:05:39,171 --> 01:05:40,797 Promises in R'lyeh are weak. 983 01:05:40,923 --> 01:05:42,549 What? But you just saved me. 984 01:05:42,675 --> 01:05:43,755 Why did you... 985 01:05:43,884 --> 01:05:46,839 I mean, don't get me wrong, I'm very glad you did. 986 01:05:47,096 --> 01:05:48,342 We play in snow. 987 01:05:48,556 --> 01:05:50,134 Make men of snow. 988 01:05:50,349 --> 01:05:53,185 We are friends. Friends not eat each other. 989 01:05:53,435 --> 01:05:55,429 Yeah, we're on the same page there. 990 01:05:55,563 --> 01:05:57,307 Unless they get very hungry. 991 01:05:57,439 --> 01:06:00,079 Spot! You told a joke! 992 01:06:01,006 --> 01:06:03,190 Yes. Good one? 993 01:06:03,320 --> 01:06:04,401 Yeah. 994 01:06:11,287 --> 01:06:12,616 Am I dreaming? 995 01:06:13,080 --> 01:06:14,623 Can it really be? 996 01:06:15,416 --> 01:06:18,122 No more suffering, my subjects! 997 01:06:18,878 --> 01:06:20,918 We are finally free! 998 01:06:21,630 --> 01:06:25,795 Oh, this is just the absolute best day! 999 01:06:26,969 --> 01:06:28,595 Let the kingdom of R'lyeh rejoice! 1000 01:06:29,513 --> 01:06:34,554 Know how I fooled a Lovecraft from my true identity. 1001 01:06:34,685 --> 01:06:36,595 Let us restore balance. 1002 01:06:37,730 --> 01:06:40,310 Let the Sleeper awake and destroy 1003 01:06:40,483 --> 01:06:42,227 Howard Lovecraft! 1004 01:06:43,235 --> 01:06:44,565 Spot, what's going on? 1005 01:06:44,820 --> 01:06:46,363 Stay close, Master Howard. 1006 01:06:46,489 --> 01:06:47,900 I shall take control. 1007 01:06:48,157 --> 01:06:50,863 I shall no longer be the plaything of fate! 1008 01:06:51,076 --> 01:06:53,366 With this book and this beast 1009 01:06:53,496 --> 01:06:57,079 I shall unite all of the realities as one. 1010 01:07:14,141 --> 01:07:15,257 What are they? 1011 01:07:28,531 --> 01:07:32,274 Master Howard, get away. Get away from me. 1012 01:07:32,409 --> 01:07:34,070 Spot, they're words. 1013 01:07:39,124 --> 01:07:42,577 Master Howard, go home. 1014 01:07:42,711 --> 01:07:45,464 It's some sort of spell. You have to fight them. 1015 01:07:45,923 --> 01:07:50,296 Master Howard, get away! Get away from me! 1016 01:07:52,179 --> 01:07:54,885 Can't control. 1017 01:07:55,891 --> 01:07:58,051 Anger. Run, Master Howard! 1018 01:08:00,521 --> 01:08:02,100 I cannot control. 1019 01:08:02,231 --> 01:08:05,399 I am changing! 1020 01:08:10,197 --> 01:08:11,277 Spot? 1021 01:08:12,950 --> 01:08:14,326 What the... Hey! 1022 01:08:21,083 --> 01:08:22,115 Spot? 1023 01:08:22,251 --> 01:08:24,126 Algid, what did you do to Spot? 1024 01:08:25,671 --> 01:08:28,340 We can restore the cosmic good to R'lyeh! 1025 01:08:28,757 --> 01:08:30,881 You allowed me to restore the balance. 1026 01:08:31,260 --> 01:08:34,013 But it's not cosmic good I'm restoring. 1027 01:08:36,098 --> 01:08:38,306 I released the evil long ago. 1028 01:08:38,434 --> 01:08:40,059 And they froze everything. 1029 01:08:40,436 --> 01:08:43,639 You saw this slumbering destroyer as a pet, 1030 01:08:43,939 --> 01:08:47,772 and this magnificent book of knowledge as nothing but a ticket home. 1031 01:08:48,068 --> 01:08:53,526 I have vision beyond this realm that your simple mind could never hope to grasp. 1032 01:08:54,283 --> 01:08:58,198 I am the beast that haunts your father's dreams. 1033 01:08:58,746 --> 01:09:02,365 I am the shadow that shall bring your doom. 1034 01:09:03,167 --> 01:09:05,244 I am the poet that warned them. 1035 01:09:05,711 --> 01:09:07,041 I am a king. 1036 01:09:07,171 --> 01:09:10,256 I am Abdul Alhazred! 1037 01:09:11,008 --> 01:09:13,215 When I wake your precious Spot, 1038 01:09:13,844 --> 01:09:19,385 when the Sleeper of R'lyeh awakes, I will control the power of Cthulhu! 1039 01:09:27,316 --> 01:09:29,274 I Cthulhu. 1040 01:09:32,696 --> 01:09:34,737 Thank you, Howard Lovecraft. 1041 01:09:35,032 --> 01:09:40,822 I am not some simple villain hoping to hold onto a pathetic scrap of frozen earth. 1042 01:09:41,205 --> 01:09:46,497 I don't just want a kingdom, Howard, I want every kingdom. 1043 01:09:47,211 --> 01:09:49,964 Across the black sea of infinity there are monsters. 1044 01:09:50,089 --> 01:09:51,169 Witness! 1045 01:09:51,465 --> 01:09:52,925 The Ancient One is awake. 1046 01:09:53,050 --> 01:09:56,253 The great and powerful Cthulhu is here! 1047 01:09:56,846 --> 01:09:58,970 Let your mind go mad. 1048 01:09:59,682 --> 01:10:01,011 It makes no difference. 1049 01:10:01,350 --> 01:10:06,060 I shall rule all of R'lyeh or see it shattered before me! 1050 01:10:09,483 --> 01:10:11,062 This is our kingdom, too! 1051 01:10:18,075 --> 01:10:20,485 Insolence! I will make you suffer! 1052 01:10:22,746 --> 01:10:24,028 Come on, Spot. 1053 01:10:24,874 --> 01:10:25,954 Here, Howard. 1054 01:10:26,375 --> 01:10:28,701 A Lovecraft knows what to do with this. 1055 01:10:29,253 --> 01:10:30,748 There's gotta be something in here. 1056 01:10:31,641 --> 01:10:33,286 Get the book! 1057 01:11:00,242 --> 01:11:01,361 Attack! 1058 01:11:02,453 --> 01:11:03,699 Surround them! 1059 01:11:30,231 --> 01:11:31,394 We got him. 1060 01:11:31,524 --> 01:11:33,019 I slapped a bad guy. 1061 01:11:33,150 --> 01:11:35,025 Yeah, a whole bunch of times. 1062 01:11:40,366 --> 01:11:42,075 None of these words make sense! 1063 01:11:43,661 --> 01:11:44,942 Get the book! 1064 01:12:02,930 --> 01:12:03,962 Nope. 1065 01:12:37,339 --> 01:12:39,666 Ah! Get the book! 1066 01:13:04,867 --> 01:13:06,031 That's my room! 1067 01:13:06,160 --> 01:13:07,324 That's my home! 1068 01:13:08,287 --> 01:13:10,577 Run, Master Howard. 1069 01:13:10,998 --> 01:13:12,742 - Go! - No! 1070 01:13:13,292 --> 01:13:15,036 I'm not leaving any of you! 1071 01:13:19,924 --> 01:13:21,170 Davik! 1072 01:13:22,718 --> 01:13:24,130 Stay away from him. 1073 01:13:26,972 --> 01:13:27,969 Oh! 1074 01:13:32,269 --> 01:13:34,429 Tell me, Howard, are you afraid of the dark? 1075 01:13:35,564 --> 01:13:38,139 Because my darkness has no fear of you. 1076 01:13:38,442 --> 01:13:40,602 In fact, I think it wants you to join it. 1077 01:13:43,239 --> 01:13:46,573 Just close your eyes and slip into its abyss. 1078 01:13:49,745 --> 01:13:51,953 Howard, go to your home before it's too late. 1079 01:14:09,014 --> 01:14:10,759 The Elder sign! Put it away! 1080 01:14:11,392 --> 01:14:12,591 Give me that! 1081 01:14:21,110 --> 01:14:22,570 No, whoa! 1082 01:14:26,365 --> 01:14:27,741 Get back to the shadows. 1083 01:14:27,992 --> 01:14:29,024 Get back! 1084 01:14:30,619 --> 01:14:31,949 No, Spot! 1085 01:14:47,928 --> 01:14:49,756 You cannot defeat me with that. 1086 01:14:49,930 --> 01:14:56,433 "That is not dead which can eternal lie and with strange aeons even death may die." 1087 01:14:56,645 --> 01:14:57,726 Give me that. 1088 01:15:04,236 --> 01:15:06,360 Your father tried to recreate Al Azif, 1089 01:15:06,864 --> 01:15:09,949 but the Necronomicon he created isn't even close. 1090 01:15:10,284 --> 01:15:13,535 His feeble attempt at writing a version made him mad. 1091 01:15:16,582 --> 01:15:18,243 This is not my final form! 1092 01:15:18,375 --> 01:15:19,705 I shall return! 1093 01:15:19,835 --> 01:15:21,710 And you'll never see me coming! 1094 01:15:21,837 --> 01:15:24,246 This is not a victory for you, Howard! 1095 01:15:24,673 --> 01:15:28,589 This is only a delay of the inevitable! 1096 01:15:38,646 --> 01:15:40,307 Spot, are you okay? 1097 01:15:41,273 --> 01:15:42,899 Please tell me you're not hurt. 1098 01:15:46,320 --> 01:15:48,112 I am... 1099 01:15:49,532 --> 01:15:50,564 Spot. 1100 01:15:51,742 --> 01:15:54,365 The people of R'lyeh will know of Algid's deception 1101 01:15:54,829 --> 01:15:57,498 and she will no longer have any power over them. 1102 01:16:02,586 --> 01:16:04,247 I don't want to leave you guys. 1103 01:16:04,713 --> 01:16:05,913 We've won. 1104 01:16:06,173 --> 01:16:08,416 - Time to go. - You... You squid kids! 1105 01:16:09,343 --> 01:16:10,625 I love you guys. 1106 01:16:11,387 --> 01:16:14,508 You have a great family. Always stick together. 1107 01:16:14,640 --> 01:16:15,922 Take care of each other. 1108 01:16:16,100 --> 01:16:20,266 Howard, when you learn more about the writings in the book, you can come back. 1109 01:16:20,729 --> 01:16:22,688 For now, you have to go. 1110 01:16:24,441 --> 01:16:26,601 Bye, Howard. I ate your dinner. 1111 01:16:27,611 --> 01:16:29,023 I'll miss you, Howard. 1112 01:16:31,615 --> 01:16:33,276 Thank you, Thu Thu Hmong. 1113 01:16:33,659 --> 01:16:34,905 Not Spot? 1114 01:16:35,035 --> 01:16:37,492 Thu Thu Hmong, Spot, 1115 01:16:37,621 --> 01:16:40,160 I will never forget you. 1116 01:16:40,332 --> 01:16:42,575 I will never forget you, Master Howard. 1117 01:16:42,960 --> 01:16:44,241 I will try to come back. 1118 01:16:45,212 --> 01:16:46,494 I will miss you all. 1119 01:17:21,457 --> 01:17:22,489 Mother! 1120 01:17:27,880 --> 01:17:29,541 Are you sure about this, Howard? 1121 01:17:29,673 --> 01:17:31,418 I want to give him this gift. 1122 01:17:37,431 --> 01:17:39,057 Well, while I am a doctor, 1123 01:17:39,183 --> 01:17:44,688 I also am fascinated with the relationship between medicine and the occult. 1124 01:17:44,814 --> 01:17:47,899 Your father claims he went to a strange land, 1125 01:17:48,025 --> 01:17:49,568 and we know he came back... 1126 01:17:49,902 --> 01:17:50,899 Different. 1127 01:17:51,028 --> 01:17:53,734 He has told me his stories. They are maddening. 1128 01:17:53,864 --> 01:17:55,988 So imaginative, yet so clear. 1129 01:17:56,492 --> 01:17:58,651 The most merciful thing in the world 1130 01:17:59,119 --> 01:18:03,035 is the inability of a human mind to correlate all its contents. 1131 01:18:05,835 --> 01:18:07,034 Hello, Father. 1132 01:18:07,461 --> 01:18:09,834 - Howard! - I have something for you. 1133 01:18:16,637 --> 01:18:17,966 You did it! Ha! 1134 01:18:18,097 --> 01:18:19,722 You did it, my boy! 1135 01:18:19,974 --> 01:18:22,300 You closed the portal to R'lyeh! 1136 01:18:24,770 --> 01:18:26,598 I hope you can rest now, Father. 1137 01:18:26,772 --> 01:18:29,810 My evil deed is undone. 1138 01:18:30,234 --> 01:18:31,813 Thank you, my boy. 1139 01:18:32,027 --> 01:18:33,060 Thank you! 1140 01:18:33,195 --> 01:18:34,738 Now I can get better. 1141 01:18:36,866 --> 01:18:38,029 I love you, Father. 1142 01:18:40,411 --> 01:18:44,077 Your father's mind had seen too much, you see. 1143 01:18:44,707 --> 01:18:50,002 His journey to the kingdom of madness took him to the edge of these endless waters. 1144 01:18:50,588 --> 01:18:51,703 Be careful, Howard. 1145 01:18:51,964 --> 01:18:56,045 You have helped your father, you have helped him a great deal, 1146 01:18:56,177 --> 01:18:57,636 and he will now be able to get better. 1147 01:18:58,179 --> 01:19:02,557 But I fear your journey has just begun. 1148 01:19:09,815 --> 01:19:12,015 - Good night, my sweet. - Good night, Mother. 1149 01:19:12,193 --> 01:19:15,854 - Sweet dreams, Howard. - They will be, Mother. They will be. 1150 01:19:36,467 --> 01:19:38,211 I will learn your secrets. 1151 01:19:38,677 --> 01:19:40,505 No matter how long it takes me. 1152 01:19:41,096 --> 01:19:44,467 I will see my friends and I will go back to R'lyeh. 1153 01:19:45,017 --> 01:19:47,936 "For there, the dark elements of strength..." 1154 01:19:48,395 --> 01:19:51,397 "Solitude, grotesqueness and ignorance 1155 01:19:51,982 --> 01:19:55,352 "combine to form the perfection of the hideous." 82109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.