All language subtitles for Hostages 2017.ALL.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,000 فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید .::WWW.KINGMOVIE.BIZ::. 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 ما را در اینستاگرام دنبال کنید instagram.com/kingmovie.co 1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KING_MOVIE telegram.me/SHIRAZ_MOVIE 2 00:01:01,083 --> 00:01:05,042 به آدمای با استعداد موهبت داده شده 3 00:01:05,751 --> 00:01:09,751 اما داشتن استعداد به این معنیه که هیچ وظایفی ندارن؟ 4 00:01:09,751 --> 00:01:14,085 وطن سوسیالستشون هر چیزی که نیاز دارن رو براشون مهیا کرده 5 00:01:14,083 --> 00:01:17,166 .زبان‌های خارجی یاد میگیرن 6 00:01:17,167 --> 00:01:20,043 چطوری هزینه هاش رو جبران میکنن؟ 7 00:01:22,417 --> 00:01:27,542 به جای خدمت فداکارانه به وطنشون 8 00:01:27,751 --> 00:01:30,418 و اینکه شهروند شوروی محترمی باشن 9 00:01:33,709 --> 00:01:37,751 .از جوانی و استعدادشان برای ارتکاب جرم‌های فجیع استفاده می کنند 10 00:01:37,751 --> 00:01:43,085 .حالا اونا باید بپذیرن که مستحق مجازاتن 11 00:01:44,334 --> 00:01:47,083 .فهمیدن این مساله دردآوره 12 00:02:28,000 --> 00:02:30,709 .زورا، با من بیا 13 00:02:46,625 --> 00:02:47,624 .بیا بریم 14 00:03:09,584 --> 00:03:10,541 !بخند 15 00:03:13,667 --> 00:03:14,709 چکار میکنی؟ 16 00:03:28,250 --> 00:03:29,416 .من دارم برمیگردم 17 00:03:38,709 --> 00:03:40,709 هی، یه سیگار میکشی؟ آره - 18 00:03:44,000 --> 00:03:48,083 .به دوستات بگو برن بیرون، شنا بعد ساعت 23 ممنوعه 19 00:03:48,584 --> 00:03:51,374 شتر آمریکایی؟ دو تا میدی؟ 20 00:03:52,417 --> 00:03:56,666 .لطفا پنج دقیقه وقت بده 21 00:03:57,667 --> 00:04:00,334 .نمیتونم اجازه بدم، تنبیه می شم 22 00:04:05,751 --> 00:04:08,293 تو می ترسی اگه اونا به ترکیه شنا کنن؟ 23 00:04:10,459 --> 00:04:14,416 .گفتم ممنوعه 24 00:04:14,417 --> 00:04:16,084 برین 25 00:04:21,167 --> 00:04:22,333 حرکت کنین 26 00:04:31,751 --> 00:04:33,543 .وسیله هاتونم بردارید 27 00:04:57,459 --> 00:04:59,999 .اینجا وایسا 28 00:05:26,083 --> 00:05:28,208 خسته ای، باتونو شوتا؟ 29 00:05:28,667 --> 00:05:31,209 .ببخشید منتظر موندی - .اشکالی نداره - 30 00:05:31,209 --> 00:05:33,416 .باعث دردسرت شدم 31 00:05:33,417 --> 00:05:36,084 .بیا، از پایین این پرونده رو آوردن 32 00:05:36,084 --> 00:05:39,291 .لطفا نگاش کن 33 00:05:40,584 --> 00:05:42,083 .استونیایی ها 34 00:05:42,084 --> 00:05:44,458 .ماه پیش تو تفلیس بودن 35 00:05:44,459 --> 00:05:46,960 .با پسرت ملاقات داشتن 36 00:05:48,042 --> 00:05:51,042 خونه شون هم رفتن؟ 37 00:05:52,083 --> 00:05:55,125 ،شک دارم .ممکنه همسرم چیزی گفته باشه 38 00:05:58,084 --> 00:05:59,166 .نه 39 00:05:59,167 --> 00:06:03,167 .همین اواخر سعی داشتند وارد آبهای بالتیک بشن 40 00:06:03,584 --> 00:06:04,583 دریا؟ - .آره - 41 00:06:05,626 --> 00:06:09,751 ممنوعه؟- .البته - 42 00:06:09,750 --> 00:06:11,958 .نمی دونستم 43 00:06:13,209 --> 00:06:15,127 .این آبها مرز ساحلی هستن 44 00:06:15,125 --> 00:06:17,542 .پس تجاوز به کنترل مرزی به شمار میان 45 00:06:17,542 --> 00:06:20,293 .میخوان فرار کنن 46 00:06:23,250 --> 00:06:26,500 .نه، راه ساندرو رو باز نگه داشتیم 47 00:06:27,584 --> 00:06:28,541 کلیسا رفته؟ 48 00:06:30,625 --> 00:06:31,624 .آره رفته 49 00:06:35,125 --> 00:06:39,208 .اما اون یه آدم هنرمنده چطوری میتونین اونو تمام و کمال بشناسین؟ 50 00:06:39,209 --> 00:06:40,708 .آره. سخته 51 00:06:41,667 --> 00:06:48,583 .من یه آدم بی دینم .به مردم آگاهی میدم 52 00:06:49,667 --> 00:06:51,416 .یه پروفسورم 53 00:06:55,584 --> 00:07:00,210 .باتونو شوتا، ازت یه چیزی میخوام 54 00:07:00,751 --> 00:07:06,043 .اگه چیزی عجیبی دیدی، حتما بهمون اطلاع بده 55 00:07:09,042 --> 00:07:11,459 .چیزی رواز دست نمیدیم 56 00:07:14,459 --> 00:07:15,501 !کامرادس عزیز 57 00:07:19,584 --> 00:07:21,584 .کار نمی کنه 58 00:07:25,750 --> 00:07:27,291 .کمک کن 59 00:07:34,750 --> 00:07:36,249 !روز خوبیه 60 00:07:36,250 --> 00:07:42,042 باتونو شوتا حالت چطوره؟ - .میدونی، احساس میکنم شبیه پیرمرد شدی - 61 00:07:42,542 --> 00:07:46,542 .گورام منو ببخش .مزاحم کارت شدم 62 00:07:48,751 --> 00:07:55,669 .اونا یه نقشه ای دارن، اما می ترسم بپرسم اون چیه 63 00:07:55,667 --> 00:07:59,376 .اونا دیگه بچه نیستن، نمی تونم همیشه حواسه به اونا باشه 64 00:07:59,375 --> 00:08:03,417 من تو کا گ ب چه کار کنم؟ چی بگم؟ 65 00:08:04,084 --> 00:08:05,499 .درکت می کنم 66 00:08:05,501 --> 00:08:09,543 .اینجا چیزی نگو، من مراقب همه چیز هستم 67 00:08:20,084 --> 00:08:21,583 .بیا تو 68 00:08:21,584 --> 00:08:24,709 اون چشه؟ از صبحه عصبانیه 69 00:08:24,709 --> 00:08:26,166 .برو باهاش صحبت کن 70 00:08:33,250 --> 00:08:34,583 اتفاقی افتاده؟ 71 00:08:34,584 --> 00:08:37,624 تو نمی دونی؟ - .نه - 72 00:08:38,334 --> 00:08:40,709 پدر ساندرو اومد اینجا 73 00:08:44,000 --> 00:08:47,041 میدونستی کا گ ب اون احضار کرده؟ 74 00:08:48,125 --> 00:08:50,709 .زبونتو از حلقومت میکشم بیرون 75 00:08:51,125 --> 00:08:53,417 چی، یعنی من نباید با کسی حرف بزنم؟ 76 00:08:53,417 --> 00:08:54,458 .خیلی زر میزنی 77 00:08:57,667 --> 00:09:01,209 میخوای برام دردسر درست کنی؟ این استونیاییا کی هستن؟ 78 00:09:01,209 --> 00:09:03,751 کروم استونیاییا؟ حالت خوبه؟ 79 00:09:03,751 --> 00:09:05,710 دیوونه شدی؟ 80 00:09:06,250 --> 00:09:11,084 .میفرستمش ارتش .اینطوری سر به راه میشه 81 00:09:11,084 --> 00:09:16,166 .همه چیز خوبه مامان 82 00:09:36,542 --> 00:09:38,041 .عجله کن 83 00:09:38,334 --> 00:09:40,333 .من اینجا میمونم، تو برو 84 00:09:51,667 --> 00:09:52,666 .ساندرو 85 00:10:12,542 --> 00:10:14,624 .ساندرو صبر کن 86 00:10:14,626 --> 00:10:18,168 .مامان .تو نمیتونی اینجا بیای 87 00:10:18,709 --> 00:10:21,708 میخوای کشیش بشی؟ 88 00:10:23,000 --> 00:10:28,124 میخوای من خودمو بکشم؟ 89 00:10:28,125 --> 00:10:31,208 .اون نمیتونه اینجا بیاد 90 00:10:31,417 --> 00:10:34,459 میدونستی از دانشگاه بیرون انداختنش؟ 91 00:10:35,500 --> 00:10:37,499 .بذار خودش برای خودش تصمیم بگیره 92 00:10:38,584 --> 00:10:42,667 .چی. میخوای بعدش ازش مراقبت کنی؟ ذهنشو درگیر نکن 93 00:10:43,751 --> 00:10:45,751 .گناه نکن. توی کلیسایی 94 00:10:45,751 --> 00:10:48,001 چطور جرات میکنی؟ 95 00:10:49,042 --> 00:10:53,042 .وقتی خانوادمو کشتن من ده سالم بود 96 00:11:11,751 --> 00:11:14,669 آرتور اینجاس؟ - .آره، طبقه بالاست - 97 00:11:16,542 --> 00:11:18,499 .پنج دقیقه دیگه برمیگردم 98 00:11:19,125 --> 00:11:22,167 .حتی نمیتونی تصورشو کنی که چی با خودم دارم 99 00:11:23,250 --> 00:11:24,458 .هی، پدر 100 00:11:26,542 --> 00:11:31,625 اصلا چیز خوبی تو دست و بالت هست؟- .پدر همه چیزای خوب رو برداشته - 101 00:11:35,083 --> 00:11:38,417 .اوه، لطفا اینو بده به من. یک ماهه دنبالشم 102 00:11:38,417 --> 00:11:39,499 .سی روبل 103 00:11:39,500 --> 00:11:41,333 .اینم از پول 104 00:11:42,083 --> 00:11:44,166 .اینو بهش بده وگرنه وایمیسه گریه 105 00:11:44,167 --> 00:11:47,501 .در هر صورت نمی تونی با این بهش گوش بدی 106 00:11:51,125 --> 00:11:54,542 مالبرو اصل میخوای؟ .تازه رسیده بهمون 107 00:11:56,209 --> 00:12:01,209 !میشا، خیلی عجیبی .اون یه کشیشه، کشیشا سیگار نمیکشن 108 00:12:01,209 --> 00:12:02,543 فقط یه پشنهاد بود 109 00:12:02,542 --> 00:12:05,041 .بجاش بیا کمکم کن 110 00:12:11,250 --> 00:12:14,001 تو توی باتونی بودی؟ 111 00:12:15,584 --> 00:12:17,543 از کجا میدونی؟ 112 00:12:19,084 --> 00:12:20,291 .من یه شهود داشتم 113 00:12:21,292 --> 00:12:23,375 .من از شهودات خسته شدم 114 00:12:24,459 --> 00:12:28,043 .کلی شایعه هست و شما شماها هم خیلی حرف میزدین 115 00:12:28,042 --> 00:12:30,501 .ما چیزی نمی گفتیم 116 00:12:32,209 --> 00:12:35,209 .پاکت رو بذار و جدا جدا ضبطشون کن 117 00:12:35,209 --> 00:12:37,208 .همونجوری که گفتم انجامش بده 118 00:12:38,250 --> 00:12:41,500 .نگران نباش. به زودی به دیدنت میام 119 00:13:02,250 --> 00:13:05,459 سلام دوست عزیزم! حال پدرت چطوره؟ - .ممنون - 120 00:13:09,584 --> 00:13:13,667 .نیکا بیا به اتاق آرایش - .دو دقیقه دیگه میام - 121 00:13:31,542 --> 00:13:34,542 آوردیش؟ - .بیا بیتلس - 122 00:13:36,667 --> 00:13:39,708 خوشت اومد؟ - .عالیه - 123 00:13:40,750 --> 00:13:42,958 آوردیش؟ 124 00:13:49,125 --> 00:13:52,374 .سبکه - .خوب پلاستیکیه، واقعی که نیست - 125 00:13:53,250 --> 00:13:55,499 .چی واقعیشم داری؟ 126 00:13:55,500 --> 00:13:58,583 .مراقب باش. نترکی 127 00:13:58,584 --> 00:14:01,624 .باید برم. برای تمرین اومدم 128 00:14:24,584 --> 00:14:25,583 .برش گردون 129 00:14:27,667 --> 00:14:28,708 .صبر کن 130 00:14:29,751 --> 00:14:33,960 .دندونات زرد و پوستت چروک خواهد شد 131 00:15:18,750 --> 00:15:20,708 .بیا بریم 132 00:15:24,000 --> 00:15:27,041 اوتو، کی برمیگردی؟ - .نمیدونم - 133 00:15:28,125 --> 00:15:31,166 .ولی باید بدونم - .انقد سعی نکن منو کنترل کنی - 134 00:15:35,501 --> 00:15:36,501 یه ذره میخوای؟ 135 00:16:10,625 --> 00:16:12,041 .سلام 136 00:16:13,083 --> 00:16:15,042 .سلام بچه ها 137 00:16:16,084 --> 00:16:17,041 آوردیش؟ 138 00:16:19,125 --> 00:16:20,166 .نشونمون بده 139 00:16:35,334 --> 00:16:37,499 کجا داری میری؟ 140 00:16:41,084 --> 00:16:44,083 .کوه، برای شکار 141 00:16:47,417 --> 00:16:51,500 مراقب باش گم نشی، صبحها اونجا مه داره 142 00:17:11,209 --> 00:17:13,459 دستات سردن. شکلات داری؟ 143 00:17:13,459 --> 00:17:15,501 مستی؟ - .نه ترک کردم - 144 00:17:16,542 --> 00:17:18,542 .بیا بریم ازت مراقبت کنم 145 00:17:20,584 --> 00:17:22,667 پس زوکو، بابات پیر شده؟ 146 00:17:23,709 --> 00:17:25,709 پسرمو یادته؟ 147 00:17:26,750 --> 00:17:29,041 سلام - دومیه کجاست؟ - 148 00:17:30,042 --> 00:17:31,083 .طبقه پایین 149 00:17:31,083 --> 00:17:35,208 .زمانی رو که قدشون اینقدر بود رو یادم میاد 150 00:17:35,209 --> 00:17:37,374 .میتونی بهش بگی 151 00:17:38,417 --> 00:17:41,500 .مرد گرجستانی باید موهاش اینطوری باشه؟ شبیه این 152 00:17:42,542 --> 00:17:44,541 .بیا بریم 153 00:17:46,667 --> 00:17:50,750 میدونی اون کیه؟ 154 00:17:50,751 --> 00:17:55,043 .میدونستی هر روز عصر با عجله میای خونه تا تلویزیون نگاه کنی 155 00:17:56,084 --> 00:17:58,124 این کاریه که اون انجام میده 156 00:17:58,125 --> 00:17:59,124 وایسا 157 00:18:01,209 --> 00:18:03,418 .ما برای چکاپ اینجا اومدیم 158 00:18:08,584 --> 00:18:10,583 .لطفا منتظربمون 159 00:18:12,667 --> 00:18:14,750 .چه فیلم خوبی چیو نشون میده؟ 160 00:18:14,750 --> 00:18:16,708 خانوم کاراته؟ 161 00:18:18,000 --> 00:18:22,124 .نه. رومئو و ژولیت زفیریلیه درسته؟ 162 00:18:22,125 --> 00:18:24,125 .باورنکردینه .گریه کردم 163 00:18:25,209 --> 00:18:28,418 .نمیخوام نگاه کنم - .بابا. ما دیدیمش - 164 00:18:29,459 --> 00:18:31,458 .قطعا، دیده شده 165 00:18:32,542 --> 00:18:34,542 .بیمار من منتظره 166 00:18:35,584 --> 00:18:38,667 پس حمله قلبی نیست، درسته؟ - .نه نگران نباش - 167 00:18:43,000 --> 00:18:46,041 !ریشت منو اذیت میکنه - !مرد واقعی باید ریش داشته باشه - 168 00:18:49,125 --> 00:18:50,124 .یه سیگار بهم بده 169 00:18:56,501 --> 00:18:57,543 .تنگیز رسید - بعدش؟ - 170 00:18:58,584 --> 00:19:01,626 .میتونی تصورشو کنی که چقد حال پدرو گرفته 171 00:19:02,667 --> 00:19:05,709 مثل همیشه؟ - .آره. براش چاپلوسی میکرد - 172 00:19:07,000 --> 00:19:10,042 میتونی روسی صحبت کنی؟ .منم میخوام بخندم 173 00:19:11,084 --> 00:19:12,083 .در مورد بیمارا هستش 174 00:19:13,292 --> 00:19:17,210 .من دارم میرم امشب میبینمت؟ 175 00:19:30,751 --> 00:19:32,960 خل شدی؟ - مشکلش چیه؟ - 176 00:19:55,751 --> 00:19:59,001 اون ماشین چیه؟ - .مال سر کاره - 177 00:20:01,084 --> 00:20:02,083 و رانندش؟ 178 00:20:03,125 --> 00:20:05,333 .توی خونه تابستونی ما رو ترک میکنه 179 00:20:06,417 --> 00:20:09,417 .ما آدم اضافی نیمخوایم 180 00:20:24,083 --> 00:20:30,166 .اتحاد جماهیر شوروی برای تیم فوتبال گرجستان احساس غرور میکنه 181 00:20:37,584 --> 00:20:40,626 .تصور کن یه مرد مسن تر وارد اتاق می شه 182 00:20:40,626 --> 00:20:45,709 .اونا ممکنه دستشونو به سمتت دراز کنه فقط برای این که تکونشون بدی 183 00:20:46,750 --> 00:20:50,083 .در ضمن تو باید بایستی 184 00:20:50,083 --> 00:20:54,125 - Untranslated Line - 185 00:20:55,209 --> 00:20:58,208 .هیچوقت اول دستتو دراز نکن 186 00:21:03,584 --> 00:21:05,584 مهمات داری؟ - .آره - 187 00:21:06,667 --> 00:21:09,750 بعد عروسی 188 00:21:09,751 --> 00:21:13,001 مانانا ما رو برای گذشتن از گیشه امنیتی راهنمایی می کنه 189 00:21:13,000 --> 00:21:18,125 .هیچکس دنبال ما نمی گرده 190 00:21:18,125 --> 00:21:21,375 ما اون به عروسی دعوت میکنیم 191 00:21:22,459 --> 00:21:25,542 همین الانشم کلی مهمون هست، جا نیست 192 00:21:26,292 --> 00:21:28,583 فقط براش یه صندلی بیار 193 00:21:28,584 --> 00:21:33,751 اون با دوستای آنا میشینه 194 00:21:33,751 --> 00:21:35,710 اگه پیداش کنن چی؟ 195 00:21:36,750 --> 00:21:38,999 - چی؟ - اسلحه. 196 00:21:42,083 --> 00:21:45,166 - میگیم میخواستیم بریم شکار - چی؟! 197 00:21:45,375 --> 00:21:48,209 یا اینکه بعد از عروسی تیر شلیک کنیم 198 00:21:49,459 --> 00:21:51,501 من مطمئنم اونا نمیگردنمون 199 00:21:54,584 --> 00:21:58,667 هر روز 10 تا پرواز برای باتومی هست، کی همه رو میگرده؟ 200 00:21:59,751 --> 00:22:04,001 در هر صورت ما تنها کسایی هستیم که توی اون پروازیم 201 00:22:08,167 --> 00:22:10,334 من داشتم به یه چیزی فکر میکردم 202 00:22:12,250 --> 00:22:15,542 خیلی از روزای فیلمبرداریم مونده، 203 00:22:15,542 --> 00:22:20,625 شاید بهتر باشه فیلمبرداری تموم کنم و بعدش میتونیم نقشه مون عملی کنیم؟ 204 00:22:22,667 --> 00:22:23,709 نه، بعدش نه 205 00:22:25,751 --> 00:22:30,043 توی اون پرواز سرپرستی هست؟ کسی هواپیما رو همرای میکنه؟ 206 00:22:31,083 --> 00:22:32,083 فکر کنم آره 207 00:22:33,167 --> 00:22:36,376 - منظورت چیه، فکر کنم؟ - احتمالا هست 208 00:22:39,501 --> 00:22:42,584 اون ترسیده تو چیزی بهش گفتی؟ 209 00:22:42,584 --> 00:22:45,541 برعکس، من مواظبشم 210 00:22:48,709 --> 00:22:50,709 - کوت ازم خواست بهت سلام برسونم - کی؟ 211 00:22:53,000 --> 00:22:56,042 عکاسمون. اون راجع بهت پرسید 212 00:22:58,083 --> 00:23:01,166 تو کی هست، خودت تو خونه حبس کردی، بیرون نمیری؟ 213 00:23:02,417 --> 00:23:06,459 فقط شبا وقتی همه خوابن. نمیخوام قیافه هاشون ببینم 214 00:23:08,375 --> 00:23:11,166 - تا حالا سعی کردی از اینجا بری؟ - کجا؟ 215 00:23:11,542 --> 00:23:13,208 هر جا 216 00:23:14,083 --> 00:23:15,500 مثلا آمریکا 217 00:23:15,751 --> 00:23:17,960 منظورت چیه، نیکا؟ 218 00:23:19,042 --> 00:23:21,041 تا حالا سعی کردی؟ 219 00:23:24,125 --> 00:23:26,375 آره، من با همه مدارکم امتحان کردم 220 00:23:27,250 --> 00:23:30,459 اونا میگن:" متاسفیم شما مجاز به ترک نیستین" 221 00:23:31,542 --> 00:23:33,542 میدونی این یعنی چی؟ 222 00:23:34,250 --> 00:23:36,625 اونا حتی نمیذارن برم شرق آلمان 223 00:23:37,042 --> 00:23:38,709 ببین چه بوی خوبی میده! 224 00:23:48,125 --> 00:23:51,167 اگه برم چی، با من میای؟ 225 00:23:51,417 --> 00:23:53,417 اگه من با خودت ببری 226 00:23:54,459 --> 00:23:58,584 فقط یه زن سالم با پاسپورت اسراییلی برام پیدا کن 227 00:23:58,584 --> 00:24:02,667 باهاش ازدواج میکنم و خیلی خوشحال از اینجا میرم 228 00:24:02,667 --> 00:24:05,709 فقط به مامانت نگو چون نگران میشه 229 00:24:10,084 --> 00:24:12,041 جدی میگم 230 00:24:13,125 --> 00:24:18,208 اگه برنامه ش بریزیم، میری؟ 231 00:24:19,459 --> 00:24:22,501 داری از چی حرف میزنی؟ کجا؟ 232 00:24:23,584 --> 00:24:26,624 - از باتومی به ترکیه - چطوری؟ 233 00:24:27,667 --> 00:24:28,666 اینجوری 234 00:24:30,750 --> 00:24:34,999 تو به خلبانا میگی 15 دقیقه تا مرز مونده. 235 00:24:40,167 --> 00:24:42,209 کی تو رو توی ترکیه راه میده پسر؟ 236 00:24:43,459 --> 00:24:48,542 تو همش از اینکه چقدر از اینجا زندگی کردن بدت میاد حرف میزدی 237 00:24:50,667 --> 00:24:54,709 ما یجورایی لازم داریم که از اینجا بزنیم بیرون 238 00:24:57,000 --> 00:24:58,959 جدی نمیگم 239 00:25:00,083 --> 00:25:02,042 فقط دارم تصور میکنم 240 00:25:05,167 --> 00:25:08,376 هر دومون با این فانتزیا دیوونه نکن 241 00:25:09,292 --> 00:25:11,501 کی وادارت کرده به این کار؟ 242 00:25:12,542 --> 00:25:13,541 هیچ کس 243 00:25:17,667 --> 00:25:21,709 ولی بابا هیچ کس با اشتیاق نمیذاره ما از اینجا بریم 244 00:25:22,000 --> 00:25:26,042 اگه خودت امتحانش کنی، سر از سیبری در میاری 245 00:25:27,084 --> 00:25:29,166 تو خیلی ترسیدی 246 00:25:29,167 --> 00:25:32,376 چه ربطی به ترس داره؟ 247 00:25:32,375 --> 00:25:34,417 از کجا میدونی من از چی میترسم؟ 248 00:25:35,501 --> 00:25:40,543 تو اشتباه میکنی پسر تو و اون دوستای باهوشت 249 00:25:42,459 --> 00:25:46,668 من اینجا پشت 4 تا دیوار نشستم، اما احساس آزادی میکنم 250 00:25:46,667 --> 00:25:49,084 آره ولی فقط شبا از خونه میزنی بیرون 251 00:25:49,083 --> 00:25:51,042 منم باید اینجوری زندگی کنم؟ 252 00:25:51,250 --> 00:25:54,291 دیگه تظاهر به بدبختی نکن. 253 00:26:10,750 --> 00:26:12,958 آره، خودمم 254 00:26:15,042 --> 00:26:17,042 نیکا عجله کن، ما منتظر توییم 255 00:26:24,292 --> 00:26:26,501 مامان، یه لحظه، من با لباس زیرم! 256 00:26:27,542 --> 00:26:31,584 از چی خجالت میکشی؟ وقتی نوزاد بودی من ازت مراقبت میکردم 257 00:26:34,750 --> 00:26:35,708 بیخیال 258 00:26:37,000 --> 00:26:37,959 اون در بیار 259 00:26:41,083 --> 00:26:42,042 این بپوش 260 00:26:47,417 --> 00:26:49,458 این شبیه یونیفرم پلیس نیست؟ 261 00:26:51,542 --> 00:26:54,583 - شبیه احمقا شدم؟ - یه کمی 262 00:26:55,626 --> 00:26:57,626 تو پسر فوق العاده مایی! 263 00:26:58,709 --> 00:27:01,959 - نمیشه بدون کت و شلوار برم عروسی؟ - نمیتونی پسر 264 00:27:03,000 --> 00:27:06,042 بعدا میتونی این در بیاری و آستینات بزنی بالا 265 00:27:07,125 --> 00:27:11,375 کت به پیرهنش میدوزم تا نتونع درش بیاره. 266 00:27:12,417 --> 00:27:14,417 بس کنین، اذیتم نکنین 267 00:27:19,626 --> 00:27:23,668 - چه تصمیمی گرفتی؟ - اینجا نمیگم، بعدا میگم 268 00:27:24,709 --> 00:27:25,708 خیلی خب 269 00:27:30,083 --> 00:27:31,042 دستات ببر بالا 270 00:27:59,125 --> 00:28:00,125 ساعت چنده؟ 271 00:28:05,250 --> 00:28:07,168 میخوای بهت یاد بدم چطوری شلیک کنی؟ 272 00:28:07,584 --> 00:28:09,541 بعدش پاشو. 273 00:28:18,000 --> 00:28:22,042 - صداش بلند بود. - خب آره، بیا اینجا 274 00:28:28,250 --> 00:28:31,458 - دستم نمیسوزونه؟ - نه، دیدی که دست من نسوخت 275 00:28:32,542 --> 00:28:35,541 - اینجوری؟ - صبر کن. 276 00:28:38,709 --> 00:28:40,708 اینجوری. بگیرش. 277 00:28:44,042 --> 00:28:47,042 - رها کن - اینجوری نشونه بگیر 278 00:29:01,667 --> 00:29:03,624 زود باش 279 00:29:12,083 --> 00:29:14,166 چرا نزد؟ 280 00:29:14,167 --> 00:29:16,376 یادم رفت پرش کنم 281 00:29:18,250 --> 00:29:20,499 - مهمات کجاست؟ - تو کیف 282 00:29:25,626 --> 00:29:29,751 یه عالمه چیز این تو داری، نمیتونم پیداش کنم 283 00:29:29,750 --> 00:29:30,708 اینجاس 284 00:29:35,084 --> 00:29:37,041 نمیتونم پیداش کنم 285 00:29:38,125 --> 00:29:39,291 بده اش به من 286 00:29:40,167 --> 00:29:42,584 چرا این همه چیز با خودت اوردی جنگل؟ 287 00:29:42,584 --> 00:29:44,251 چون میخواستم 288 00:29:44,250 --> 00:29:45,458 - پس ببین - میبینم 289 00:29:48,584 --> 00:29:52,666 صبر کن، اسلحه رو داری کجا میبری؟ بده اش به من 290 00:29:52,667 --> 00:29:53,708 اینجا 291 00:30:18,709 --> 00:30:22,958 بیا به سلامتی تازه عروس و داماد بخوریم! 292 00:30:23,751 --> 00:30:27,085 بیا براشون آرزوی سلامتی و شادی کنیم! 293 00:30:30,209 --> 00:30:32,209 و یه زندگی طولانی! 294 00:30:35,501 --> 00:30:38,584 اینقدر اوقات تلخی نکن بخند 295 00:30:38,584 --> 00:30:43,626 بیا بایستیم و به سلامتی عروس و داماد بزنیم 296 00:30:47,000 --> 00:30:47,999 پاشو 297 00:30:55,375 --> 00:30:58,416 نیکا، به سلامتیت سلامت باشی، بچه دار شین 298 00:31:03,542 --> 00:31:06,625 زوریکو خیلی نخور, یه کم کمش کن 299 00:32:57,083 --> 00:32:59,083 چی پسر؟ داری چیکار میکنی؟ 300 00:33:21,083 --> 00:33:25,166 عزیزای من! من یه خونه خارج شهر دارم 301 00:33:26,209 --> 00:33:29,418 کلیداش بهتون میدم، تا هر وقت دلتون خواست میتونین اونجا بمونین 302 00:33:31,542 --> 00:33:33,541 باغچه اش محشره! 303 00:33:34,584 --> 00:33:37,541 و یه کمی از دست مادرتون راحت میشین 304 00:33:42,000 --> 00:33:45,083 بابا نیومده؟ 305 00:33:45,083 --> 00:33:48,125 - اون نمیدونست که جشن عروسی توئه؟ - می دونست 306 00:33:48,125 --> 00:33:51,167 اون نمیخواست فامیلای من ببینه 307 00:33:58,584 --> 00:34:00,584 ببین چی دارم! 308 00:34:05,751 --> 00:34:07,960 نیکا یکی پرت کن اینجا 309 00:34:58,000 --> 00:35:01,083 - فردا تامونا رو میگیری؟ - آره 310 00:35:01,083 --> 00:35:04,125 - اون داره میاد، درسته؟ - همین الان گفتم آره 311 00:35:39,584 --> 00:35:40,584 کجا بودی؟ 312 00:35:43,709 --> 00:35:46,709 میدونی چطوری راجع به ازدواجت شنیدم؟ 313 00:35:47,459 --> 00:35:48,999 از مامانت 314 00:35:49,000 --> 00:35:50,375 منم از مامانم شنیدم 315 00:35:52,083 --> 00:35:56,166 - واقعا؟ خب کجا بودی؟ - اوه، بسه، سر به سرم نذار. 316 00:35:57,250 --> 00:35:59,459 اوه، فقط اگه میدونستی چقدر دلم میخواست قایم بشم 317 00:36:05,667 --> 00:36:10,709 پاهام خیلی خسته ان، دیگه هیچ وقت پاشنه بلند نمیپوشم 318 00:36:14,042 --> 00:36:18,084 جشن عروسی خوبی بود. کلی خوش گذروندم 319 00:36:28,584 --> 00:36:31,626 فکر کنم مستم. تو نخوردی، باید میخوردی 320 00:36:36,751 --> 00:36:39,001 شرابش واقعا خوب بود کی انتخابش کرده بود؟ 321 00:36:45,167 --> 00:36:46,166 خسته ای؟ 322 00:36:54,584 --> 00:36:57,624 - اون مرده داره حرفامون گوش میده. - کی؟ 323 00:36:58,709 --> 00:37:03,001 اون مسته تو دیوونه ای. 324 00:37:05,042 --> 00:37:08,041 دارم بهت میگم اون داره به حرفامون گوش میده. 325 00:37:09,125 --> 00:37:11,166 ببین، داره تظاهر میکنه 326 00:37:11,417 --> 00:37:14,417 داری عقلت از دست میدی. چرا داری اینجوری رفتار میکنی؟ 327 00:37:20,625 --> 00:37:24,708 ما رو ببخشید، لطفا. 328 00:37:53,042 --> 00:37:57,084 چی، عروس از جشنش فرار کرده؟ 329 00:37:57,083 --> 00:38:00,166 بهتره الان گریه کنی تا بعد 330 00:38:01,250 --> 00:38:03,416 چی، خواهر کسی بهت توهین کرده؟ 331 00:38:05,500 --> 00:38:07,374 کسی بهت توهین کرده؟ 332 00:38:08,584 --> 00:38:09,541 نه. 333 00:38:25,375 --> 00:38:27,208 بیا بریم خونه 334 00:38:28,417 --> 00:38:30,541 من ببخشید لطفا 335 00:38:30,542 --> 00:38:33,542 ستوان، چیزی نیست، مسائل خانوادگی 336 00:38:59,584 --> 00:39:00,583 آره، عزیز 337 00:39:01,667 --> 00:39:03,666 هنوز بیداری؟ 338 00:39:25,584 --> 00:39:26,583 آره 339 00:39:28,709 --> 00:39:29,709 من خوبم تو چی؟ 340 00:39:34,042 --> 00:39:36,042 عالی. منتظر میمونم 341 00:39:42,417 --> 00:39:46,500 به همه دوستات زنگ نزن. همه اینجا جا نمیشیم 342 00:39:47,542 --> 00:39:48,541 خیلی خب 343 00:39:53,709 --> 00:39:55,166 چه تصمیمی گرفتی؟ 344 00:39:58,042 --> 00:40:02,041 - فکر کنم تب دارم، نه؟ - نه. 345 00:40:05,209 --> 00:40:06,374 بذار ببینم 346 00:40:08,459 --> 00:40:12,501 از خودت چیزی در نیار. اما در هر صورت چک کن. 347 00:40:19,751 --> 00:40:23,960 اون نمیتونه شبا بخوابه. اجازه نداره 348 00:40:27,125 --> 00:40:29,124 - کی چرواز دارین؟ - ساعت 8 349 00:40:31,375 --> 00:40:33,417 نمیشه فیلمبرداری عقب بندازی؟ 350 00:40:34,292 --> 00:40:37,501 زنگ بزن بهشون و بگو عروسیمه 351 00:40:38,584 --> 00:40:42,709 نمیتونم مامان نمیتونم 100 نفر علاف کنم 352 00:40:42,709 --> 00:40:46,709 - عروسی دلیل خوبی نیست؟ - عروسی دیروز بود 353 00:40:47,000 --> 00:40:48,958 به خودت یه نگاه بنداز 354 00:40:50,709 --> 00:40:53,333 خیلی خب، کافیه 355 00:40:57,250 --> 00:40:58,375 ایناها، نگاش کن 356 00:40:59,500 --> 00:41:02,499 - تبه؟ - آره. تب داری 357 00:41:03,584 --> 00:41:04,541 رو به مرگ، هان؟ 358 00:41:12,000 --> 00:41:12,999 تلفن بردار 359 00:41:28,584 --> 00:41:33,709 من با مانانا حرف زدم، اون فقط به خاطر ما میاد بیرون 360 00:41:33,709 --> 00:41:35,709 اون توی فرودگاه منتظره 361 00:41:37,000 --> 00:41:37,999 آره؟ 362 00:41:41,084 --> 00:41:43,041 از چی میترسی؟ 363 00:41:44,542 --> 00:41:46,460 ترس چه ربطی به این قضیه داره؟ 364 00:41:48,000 --> 00:41:50,083 خیلی خب، من توی خونه منتظرتم 365 00:41:52,334 --> 00:41:53,208 خیلی خب 366 00:42:13,417 --> 00:42:17,584 - چی شده، مریضی؟ - نه، نه واقعا 367 00:42:17,584 --> 00:42:20,543 به دخترا گفتی؟ اونا میان؟ 368 00:42:21,625 --> 00:42:22,624 تامونا میاد 369 00:42:25,751 --> 00:42:27,960 من بلیطا رو خریدم 370 00:42:31,084 --> 00:42:34,083 ما تنها آدمای تو هواپیماییم 371 00:42:36,417 --> 00:42:37,376 اینا مال توئن 372 00:42:39,459 --> 00:42:40,458 کیف بده من 373 00:42:41,501 --> 00:42:44,002 اینجا تمومه، نشونش بده نیکا 374 00:43:04,501 --> 00:43:07,543 کوکا بیا بریم، بهت یه چیزی میدم که بخوری 375 00:43:07,542 --> 00:43:08,542 نه ممنون 376 00:43:09,626 --> 00:43:12,418 این کیف بزرگ چیه؟ چی توش جا میشه؟ 377 00:43:12,417 --> 00:43:16,751 من میدونم که تو به زحمت با خودت لباس میاری و اونجا مریض میشی 378 00:43:16,751 --> 00:43:21,043 - مامان، فرقش چیه؟ - منظورت چیه؟ ما یه عالمه کیف داریم 379 00:43:25,334 --> 00:43:27,208 بذار دوباره تو این ببندمش 380 00:43:28,209 --> 00:43:30,208 من این کار میکنم 381 00:43:31,000 --> 00:43:32,584 لباس گرم یادت نره 382 00:43:32,584 --> 00:43:34,583 مامان، اون میدونه 383 00:43:35,626 --> 00:43:38,668 یه چیزی بخور بعدش میتونی بری 384 00:43:43,042 --> 00:43:45,084 بیرون منتظرت میمونم 385 00:43:45,083 --> 00:43:49,292 بذار طولانی و با اشک خدافظی نکنیم 386 00:44:06,750 --> 00:44:11,041 نیکا پسرم، تبریک میگم 387 00:44:16,417 --> 00:44:19,417 بیایید به سلامتی هممون لیوانامونو ببریم بالا 388 00:44:35,084 --> 00:44:39,166 اون از بچگی این قدر عجیب بود 389 00:44:39,167 --> 00:44:41,167 تو فقط میخوری، هان؟ 390 00:44:45,500 --> 00:44:48,541 - نیکا چه اتفاقی افتاده؟ - چی مامان، چی شده؟ 391 00:44:50,667 --> 00:44:52,626 کله م میکنی. 392 00:45:04,334 --> 00:45:07,210 رقص مانالا تویعروسی چی؟ 393 00:45:08,459 --> 00:45:10,541 خیلی خب، عزای عمومی 394 00:45:10,542 --> 00:45:14,583 - چی، اون واقعا دختره رو دوست داره؟ - فکر کنم. 395 00:45:19,751 --> 00:45:22,960 چت شده، از پرواز میترسی؟ 396 00:45:24,000 --> 00:45:25,042 نه، البته که نه 397 00:45:26,084 --> 00:45:27,041 لبخند 398 00:45:39,584 --> 00:45:40,624 ما اینجاییم 399 00:45:41,626 --> 00:45:44,709 خیلی خب رفقا، میتونین برین، من یه سفارش دیگه دارم 400 00:45:45,751 --> 00:45:47,960 میریم، فقط دو دقیقه 401 00:45:50,042 --> 00:45:51,042 مانانا، چطوری؟ 402 00:45:55,167 --> 00:45:56,166 بذارش اونجا. 403 00:45:57,417 --> 00:45:58,374 اون چیه؟ 404 00:46:01,542 --> 00:46:02,541 سرم درد میکنه 405 00:46:03,584 --> 00:46:04,541 یکی ام بده به من 406 00:46:07,667 --> 00:46:08,709 آب بده 407 00:46:15,084 --> 00:46:20,124 عروسی خیلی جالبی بود، بهم خیلی خوش گذشت 408 00:46:20,375 --> 00:46:23,417 اوه و خیلی رقصیدم! کسی نترسوندم که، نه؟ 409 00:46:25,500 --> 00:46:28,541 تو مادر خیلی خوبی داری 410 00:46:31,626 --> 00:46:35,751 صبر کن، من میرم شامپاین بخرم و برگردم 411 00:46:35,750 --> 00:46:38,999 خیلی خب، بعدش میریم بالا 412 00:46:43,125 --> 00:46:46,166 من فکر میکنم هنوزم خمارم 413 00:46:46,584 --> 00:46:51,085 امروز شیفت کار من نیست، ولی به خاطر تو اومدم سر کار 414 00:46:51,083 --> 00:46:54,542 به ساعتم نگاه کردم و ترسیدم دیرم شده باشه 415 00:46:55,584 --> 00:46:56,624 اوه، اینجا خیلی قشنگه 416 00:46:59,751 --> 00:47:01,710 این هواپیمای ماست؟ 417 00:47:03,000 --> 00:47:05,083 آره، یه توئه. 418 00:47:05,083 --> 00:47:07,083 قرار نبود یاک باشه؟ 419 00:47:08,125 --> 00:47:10,208 اونا صبح عوضش کردن 420 00:47:10,209 --> 00:47:11,374 چی؟ 421 00:47:12,250 --> 00:47:16,542 وقتی مسافرا زیاد نباشن ما دو تا پرواز یکی میکنیم 422 00:47:16,542 --> 00:47:21,625 - پس قراره مسافرای بیشتری باشه؟ - چیه، میخواستی تنها سفر کنی؟ 423 00:47:22,709 --> 00:47:27,959 اول اینکه تو میری باتومی و بعدش اونا تا لنینگراد میرن 424 00:47:35,209 --> 00:47:39,459 کیفاتون برای اسکن کردن بذارین بالا 425 00:47:40,500 --> 00:47:42,499 - اینجا؟ - روی میز. 426 00:47:45,626 --> 00:47:49,751 Iاگه اونا شروع کردن به گشتنمون، برو خونه 427 00:47:49,750 --> 00:47:50,749 چی؟ 428 00:47:50,751 --> 00:47:53,001 من دستپاچه نکن. 429 00:47:53,000 --> 00:47:56,042 کجا میان یه عروس و داماد بگردن؟! 430 00:47:57,083 --> 00:48:01,166 - با پرواز بعدی برو - دیوونه ای؟ 431 00:48:02,417 --> 00:48:04,249 زود باش 432 00:48:07,542 --> 00:48:09,625 من دیروز توی عروسیشون بودم 433 00:48:09,625 --> 00:48:12,666 اونا خیلی ماهن! 434 00:48:12,667 --> 00:48:14,749 تو با ما میای؟ 435 00:48:14,750 --> 00:48:16,708 ممنونم، رفقا. 436 00:48:18,042 --> 00:48:20,042 چطوری ایوانیچ؟ 437 00:48:26,250 --> 00:48:27,417 آماده تیک آفی. 438 00:48:27,417 --> 00:48:28,417 امروز تقریبا پره 439 00:48:32,584 --> 00:48:36,626 - سلام، مانا. چطوری؟ - خوبم 440 00:48:39,709 --> 00:48:41,709 لطفا حسابی هوای دوستای من داشته باش 441 00:48:42,000 --> 00:48:42,958 سلام. 442 00:48:43,459 --> 00:48:46,709 اونا خدمات درجه یک میگیرن 443 00:48:47,084 --> 00:48:50,166 - اونا دیروز ازدواج کردن - تبریک میگم. 444 00:48:51,167 --> 00:48:52,167 خوش به حااشون. 445 00:49:08,000 --> 00:49:09,999 کیف بده به من. 446 00:49:16,459 --> 00:49:17,377 چطوری؟ 447 00:49:18,083 --> 00:49:19,458 لطفا برین سمت صندلیای خودتون 448 00:49:19,459 --> 00:49:21,541 اوه، ما داریم یهعروسی جشن میگیریم 449 00:49:21,542 --> 00:49:23,542 اجازه بدین رد شن 450 00:49:26,667 --> 00:49:28,624 بعدازظهر بخیر! 451 00:49:40,209 --> 00:49:42,376 - سلام، من لاشا هستم - تامونا 452 00:49:43,459 --> 00:49:46,501 زندگی طولانی و شادی براتون 453 00:49:48,584 --> 00:49:49,543 آرزو میکنم 454 00:49:50,584 --> 00:49:52,626 تو پسر خوبی هستی 455 00:49:53,709 --> 00:49:54,709 خیلی نخور 456 00:49:56,751 --> 00:50:00,085 - یه چیز قوی تر بهم بده - من این برای خلبانا خریدم 457 00:50:00,083 --> 00:50:03,083 اصلا نمیخورمش 458 00:50:08,459 --> 00:50:10,501 - تو شاهدی، درسته؟ -آره. 459 00:50:15,584 --> 00:50:19,709 - تو نمیتونی بری اونجا! - من برای خلبان یه هدیه دارم 460 00:50:21,125 --> 00:50:22,542 اون برات یه هدیه داره 461 00:50:22,542 --> 00:50:23,958 از طرف داماد 462 00:50:25,042 --> 00:50:26,084 ممنون رفیق 463 00:50:26,083 --> 00:50:29,166 وقتی به لنینگراد رسیدیم، خوشحال میشم بخورمش 464 00:50:29,167 --> 00:50:31,166 لطفا بطری رو بگیر. 465 00:50:33,250 --> 00:50:34,417 لطفا سرجات بشین 466 00:50:38,584 --> 00:50:40,543 من میبرمت تا روی صندلیت 467 00:50:44,751 --> 00:50:47,543 - چی دارین جشن میگیرین عزیزان؟ - یه عروسی. 468 00:50:48,000 --> 00:50:48,999 - کی؟ - اینجا. 469 00:50:50,042 --> 00:50:51,042 اوه عزیزم 470 00:50:52,125 --> 00:50:54,292 براتون یه عالمه بچه آرزو میکنم 471 00:51:00,501 --> 00:51:02,543 کافیه, یه کم برامون بذار 472 00:51:06,083 --> 00:51:07,375 لطفا برو روی صندلیت 473 00:51:07,542 --> 00:51:08,667 یه دقیقه صبرکن 474 00:51:09,751 --> 00:51:11,710 این طرف نگاه کن 475 00:51:12,000 --> 00:51:15,042 اوه، تو اون پسره توی فیلم هستی 476 00:51:17,084 --> 00:51:18,083 من یادت میاد؟ 477 00:51:20,167 --> 00:51:22,209 اون پسر کوچولوی فیلم 478 00:51:22,209 --> 00:51:24,541 و حالا بهش نگاه کن، برای خودش خونواده ساخته 479 00:51:24,542 --> 00:51:26,458 بذار بغلت کنم! 480 00:51:27,584 --> 00:51:29,543 رقصت چی بود؟ 481 00:51:33,750 --> 00:51:35,708 برقص، برقص 482 00:51:46,417 --> 00:51:48,209 لطفا بشینین رو صندلیتون! 483 00:51:50,501 --> 00:51:55,584 من میدونم که این یه هواپیماست نه اتوبوس از دست تو خسته شدم، جادوگر! 484 00:51:57,667 --> 00:51:59,709 همه بشینن رو صندلیشون، الان! 485 00:52:11,417 --> 00:52:13,249 مسافران عزیز بعدازظهر بخیر! 486 00:52:13,250 --> 00:52:16,500 خلبان مراب دولیز ورود شما به هواپیمای TU-134 خوش آمد میگه.... 487 00:52:20,584 --> 00:52:23,626 - دستت بذار رو شونه ام - نمیخوام 488 00:52:34,167 --> 00:52:36,208 ما تا 45 دقیقه دیگه میرسیم 489 00:52:36,209 --> 00:52:39,541 ورا، بادهای قوی توی باتومی، 30 دقیقه تاخیر 490 00:52:40,459 --> 00:52:44,542 مسافران عزیز، با توجه به شرایط جوی تیک آف با تاخیر انجام میشه 491 00:52:49,751 --> 00:52:51,960 - چقدر؟ - اعلام میشه 492 00:53:00,209 --> 00:53:03,376 من توی باتومی کار دارم , یه عده منتظرمن! 493 00:53:10,625 --> 00:53:11,624 لطفا بشین. 494 00:53:31,542 --> 00:53:33,541 یه مسافر مست داریم. 495 00:53:36,667 --> 00:53:38,667 حالم ازت بهم میخوره 496 00:53:42,000 --> 00:53:43,959 مدارکت. 497 00:53:45,083 --> 00:53:49,083 آروم باش، من مطمئنم همه چیز درست میشه 498 00:53:50,375 --> 00:53:52,374 من مطمئنم اتفاق بدی نمیوفته 499 00:53:55,459 --> 00:53:58,542 پاسپورتت به محض اینکه نشستیم پس مسدم 500 00:53:58,709 --> 00:54:00,583 جلو بشین لطفا 501 00:54:14,125 --> 00:54:15,124 اون خیلی مسته 502 00:54:16,250 --> 00:54:19,249 فکرکنم اون همراهه؟ 503 00:54:19,501 --> 00:54:24,002 هواپیمامون آماده تیک آفه. لطفا کمربنداتون ببندین 504 00:54:24,209 --> 00:54:27,127 صندلیاتون صاف کنین 505 00:54:38,125 --> 00:54:39,292 آماده بشین برای تیک آف. 506 00:54:42,250 --> 00:54:43,999 مسیر 320 درجه 507 00:54:57,167 --> 00:54:58,584 چرخ دنده های نشست رو جمع کن 508 00:55:41,667 --> 00:55:43,666 اونا کجان؟ 509 00:55:54,167 --> 00:55:55,166 بیا شروع کنیم 510 00:55:55,375 --> 00:55:58,417 - فکرکنم خودشه - با کت چرمی 511 00:55:59,459 --> 00:56:03,542 اون چشمش از ما برنداشته. و داره با مامورای پلیس حرف میزنه 512 00:56:06,667 --> 00:56:07,666 بی اینجا 513 00:56:13,000 --> 00:56:17,083 - 10 دقیقه از تیک آف گذشته؟ - آره 514 00:56:19,167 --> 00:56:21,167 شاید باید شروع کنیم 515 00:56:22,417 --> 00:56:25,417 یه کم بیشتر صبر کن 516 00:56:27,542 --> 00:56:30,584 - ترسیدی؟ - نه، چه ربطی به ترس داره؟ 517 00:56:34,751 --> 00:56:40,043 - خب اسم دامادت چیه؟ - نیکا. اون تو فیلما دیدی؟ 518 00:56:41,083 --> 00:56:43,083 ما وقتی برای فیلم نداریم 519 00:56:46,250 --> 00:56:49,416 - تو ام بازیگری؟ - نه، من نقاشم. 520 00:56:50,500 --> 00:56:52,541 میتونی پرتره من بکشی؟ 521 00:56:52,542 --> 00:56:53,541 - اینجا؟ - چرا که نه؟ 522 00:56:54,625 --> 00:57:00,208 شامپاین میخوای؟ 523 00:57:00,209 --> 00:57:02,584 الکل توی پروازای داخلی مجاز نیست 524 00:57:02,584 --> 00:57:05,041 حتی توی پروازای بین المللی 525 00:57:05,000 --> 00:57:25,000 https://t.me/RickyChannel 526 00:57:06,083 --> 00:57:08,083 تو از کجا میدونی؟ 527 00:57:08,083 --> 00:57:11,458 من آماده ام برای پروازای بین المللی امتحان کنم 528 00:57:11,459 --> 00:57:13,210 من قراره دور دنیا پرواز کنم 529 00:57:15,542 --> 00:57:17,499 آره. دارم گوش میدم. 530 00:57:19,626 --> 00:57:20,585 اوکی 531 00:57:21,667 --> 00:57:23,667 برگرد به تبلیس 532 00:57:31,083 --> 00:57:34,584 مسافران عزیز با توجه به شرایط بد آب و هوا در باتومی 533 00:57:34,584 --> 00:57:36,709 ما داریم برمیگردیم به تبلیس 534 00:57:40,292 --> 00:57:49,709 لطفا روی صندلیاتون بشینین 535 00:57:54,042 --> 00:57:57,125 چرا داریم بر میگردیم؟ 536 00:57:57,125 --> 00:58:00,208 اونا متوجه چیزی شدن، باید شروع کنیم 537 00:58:00,209 --> 00:58:01,374 صبر کن، نترس 538 00:58:31,542 --> 00:58:35,542 - من از این یکی شات نزدم - بده اش به ساندرا 539 00:59:08,000 --> 00:59:13,042 اگه اتوبوس گرفته بودیم، تا حالا رسیده بودیم 540 00:59:14,167 --> 00:59:16,376 کوکا به من گفت که مواظب اون یارو باشم 541 00:59:17,250 --> 00:59:18,208 خیلی خب، پس کارت بکن. 542 00:59:18,417 --> 00:59:22,584 - من اسلحه ندارم، چطوری؟ - نمیدونم، یه چیزی امتحان کن، یه بطری 543 00:59:22,584 --> 00:59:25,584 نترس، اینجا منتظر ما باش 544 01:00:02,083 --> 01:00:03,542 هی، شما دارین چیکار میکنین؟ 545 01:00:04,334 --> 01:00:05,168 گم شو! 546 01:00:07,417 --> 01:00:08,416 چیکار کردی؟ 547 01:00:13,584 --> 01:00:14,543 داد نرن 548 01:00:23,000 --> 01:00:24,375 رو زمین دراز بکش! 549 01:00:34,459 --> 01:00:35,458 سرش بگیر! 550 01:00:38,417 --> 01:00:39,416 بگیرش! 551 01:00:41,625 --> 01:00:43,708 - تو قدرتی داری؟ - نه 552 01:00:43,709 --> 01:00:46,959 پس چرا اینجا نشستی، لعنت بهت! چرا؟ 553 01:00:51,083 --> 01:00:52,042 داری چیکار میکنی؟ 554 01:00:54,000 --> 01:00:56,083 نزن، نزن! 555 01:01:01,542 --> 01:01:03,541 کی زد؟ 556 01:01:04,584 --> 01:01:06,624 در، مراب، در! 557 01:01:22,417 --> 01:01:25,458 اون ببر بیرون! در کابین قفل کن! زود باش! 558 01:01:27,542 --> 01:01:28,541 سریع تر، سریع تر! 559 01:01:40,125 --> 01:01:40,959 اتو! 560 01:01:51,542 --> 01:01:53,542 پا شو، اون طوری نگاه نکن! 561 01:02:16,667 --> 01:02:20,543 پرواز 809، به ما حمله شده! 562 01:02:28,000 --> 01:02:29,375 داریم به سمت تبلیس میریم 563 01:02:39,459 --> 01:02:40,458 لاشا. 564 01:02:43,584 --> 01:02:45,543 فکر کردم من کشتن 565 01:02:46,667 --> 01:02:48,666 گلوله به ریه ام خورد 566 01:02:59,125 --> 01:03:00,167 اوه خدا، این تبیلیسیه! 567 01:03:04,501 --> 01:03:07,501 کوکا، این کار نکن 568 01:03:23,125 --> 01:03:26,166 ما نباید این کار میکردیم 569 01:04:33,000 --> 01:04:35,041 فرود اومدیم فرمانده 570 01:05:15,625 --> 01:05:17,666 روی باند کلی سرباز هست! 571 01:05:18,750 --> 01:05:20,708 شلیک نکن! شلیک نکن! 572 01:05:23,000 --> 01:05:23,958 بپر! 573 01:05:34,500 --> 01:05:36,458 پاشو. 574 01:05:38,584 --> 01:05:39,541 اینجا بمون 575 01:05:40,625 --> 01:05:43,666 - اینجا بمون - من نکش. 576 01:05:44,751 --> 01:05:47,960 دوتاشونم ته هواپیما هست 577 01:05:49,042 --> 01:05:50,041 هردوشون نارنجک دارن 578 01:06:44,334 --> 01:06:46,709 کدومتون نینو این؟ 579 01:06:46,709 --> 01:06:50,460 شما باید با من بیاین فرودگاه. لباس بپوشین 580 01:06:52,584 --> 01:06:55,626 - چی شده؟ - تو راه بهت میگم 581 01:07:12,250 --> 01:07:13,374 سلام 582 01:07:16,542 --> 01:07:17,541 لباس بپوش. 583 01:07:23,709 --> 01:07:25,749 نینو، باهات میام 584 01:07:25,751 --> 01:07:27,960 نه، فقط خانم 585 01:07:34,125 --> 01:07:35,166 من ببخش، اما... 586 01:07:55,084 --> 01:07:58,083 - اینجا چه خبره؟ - دنبالم بیا 587 01:08:48,125 --> 01:08:52,374 - چه خبر شده تنگیز؟ - آروم باش، نترس 588 01:08:53,459 --> 01:08:55,542 اونا هنوز چیزی برای نیکا ندارن. 589 01:08:55,542 --> 01:08:59,542 اونا میگن که تحت تاثیر اون آدما قرار گرفتن 590 01:09:01,626 --> 01:09:04,709 بهشون یه کم وقت بده کار کنن. 591 01:09:47,542 --> 01:09:48,541 نینو عزیزم. 592 01:09:49,584 --> 01:09:51,626 بشین، حرف نزن 593 01:09:54,750 --> 01:09:56,708 اینجا منتظر باش، لطفا 594 01:10:28,125 --> 01:10:30,166 لاشا، یه نفر میخواد بره بیرون 595 01:10:31,209 --> 01:10:32,208 کی؟ 596 01:10:33,250 --> 01:10:35,458 نمیدونم ما باید باهاشون حرف بزنیم 597 01:10:43,709 --> 01:10:45,708 میتونم برم بیرون؟ 598 01:10:50,042 --> 01:10:51,042 بذار تامونا بره 599 01:10:55,209 --> 01:10:56,333 خیلی خب 600 01:11:05,625 --> 01:11:06,624 گوش کن. 601 01:11:08,667 --> 01:11:10,709 بهشون بگو ما یه هواپیمای جدید میخوایم 602 01:11:12,000 --> 01:11:13,999 این یکی نمیتونه بشینه 603 01:11:16,083 --> 01:11:18,125 و بذار زخمیا برن بیرون 604 01:11:18,125 --> 01:11:20,334 خودم تصمیم میگیرم کیا برن بیرون 605 01:11:22,417 --> 01:11:25,459 - برادرم زخمیه - بس کن لاشا 606 01:11:27,542 --> 01:11:30,541 - فهمیدی؟ - آره، یه هواپیمای جدید 607 01:11:39,042 --> 01:11:40,041 بپر، بپر 608 01:11:55,584 --> 01:11:58,709 نه، من نیستم! من با اونا نیستم! من نیستم!! 609 01:11:59,750 --> 01:12:02,958 آروم باش، ساکت باش، نترس 610 01:12:53,000 --> 01:12:54,041 ممنون 611 01:12:56,083 --> 01:12:59,083 جوونامون، بچه هامون 612 01:13:00,375 --> 01:13:02,375 من به عنوان یه والد شما رو خطاب میکنم 613 01:13:03,417 --> 01:13:05,459 به عنوان یه دوست بزرگتر 614 01:13:06,542 --> 01:13:08,542 برای ایمنی تون 615 01:13:09,625 --> 01:13:11,624 دارم ازتون خواهش میکنم 616 01:13:13,709 --> 01:13:19,001 اسلحه هاتون بذارین زمین، بذارین گروگانا برن و هواپیما رو ترک کنن 617 01:13:22,083 --> 01:13:27,208 ما برای جلوگیری از خونریزی باید هر کاری بکنیم. 618 01:13:30,542 --> 01:13:34,541 رهبر شوروی تضمین میکنه 619 01:13:36,667 --> 01:13:38,667 در صورتی که تسلیم بشین 620 01:13:40,750 --> 01:13:43,041 زندگیتون 621 01:13:43,042 --> 01:13:44,999 بهتون بخشیده میشه 622 01:13:50,209 --> 01:13:52,374 یکی میخواد انجیل بخونه 623 01:13:55,500 --> 01:13:56,499 بخونش 624 01:14:00,584 --> 01:14:02,667 صفحه هاش کوچیکن، نمیتونم بخونم 625 01:14:08,000 --> 01:14:08,958 ممنونم 626 01:14:16,209 --> 01:14:18,416 - بهت گفتم بخون - نمیتونم ببینم 627 01:14:19,500 --> 01:14:21,499 کی میتونه بخونه؟ 628 01:14:23,584 --> 01:14:24,541 من میخونم 629 01:14:42,417 --> 01:14:45,458 من بزن، خسته ام. 630 01:14:46,542 --> 01:14:48,541 نیکا، بهت التماس میکنم 631 01:14:53,750 --> 01:14:54,708 لطفا 632 01:15:01,083 --> 01:15:03,125 مواظبش باش. 633 01:15:03,125 --> 01:15:04,124 بیا تو. 634 01:15:06,209 --> 01:15:09,418 - لازمه این درش بیارم؟ - مامور بهت میگه 635 01:15:25,084 --> 01:15:26,041 اون در بیار 636 01:15:49,042 --> 01:15:50,041 لباس بپوش 637 01:16:03,584 --> 01:16:07,626 این چیزیه که به پسرت میگی بخونش 638 01:16:15,083 --> 01:16:20,208 نمیتونم این بگم، میتونم از کلمات خودم استفاده کنم؟ 639 01:16:20,209 --> 01:16:24,418 مشخصه چقدر خوب بزرگش کردی از کلمات خودت استفاده کن 640 01:16:48,459 --> 01:16:50,458 کافیه 641 01:16:54,584 --> 01:16:55,583 چی شده؟ 642 01:16:57,250 --> 01:17:00,500 - من با پسرم حرف میزنم - نیازی نیست. 643 01:17:00,500 --> 01:17:02,374 ما حمله رو شروع کردیم 644 01:17:14,459 --> 01:17:17,542 ژنرال کمونیست، آماده گرفتن کنترل 645 01:17:30,084 --> 01:17:31,041 برین جلو 646 01:17:32,125 --> 01:17:35,167 بریوزا 1، بریوزا 2، بریوزا 3 آماده این؟ 647 01:17:38,459 --> 01:17:39,416 آماده ایم 648 01:17:49,709 --> 01:17:50,708 برو. 649 01:18:24,334 --> 01:18:26,374 گزارش، ما توی هواپیماییم 650 01:18:53,459 --> 01:18:55,499 سندرو پسرم 651 01:18:55,501 --> 01:18:58,377 از پنجره فرار کن, این ممنوعه 652 01:19:13,125 --> 01:19:15,166 بهت گفتم, 653 01:19:16,209 --> 01:19:17,376 بهت هشدار دادم 654 01:19:19,459 --> 01:19:23,541 تو باید به پسرت میگفتی، لعنتی شیاد. 655 01:20:56,209 --> 01:21:01,501 عده ای از اراذل که نمیخواستن تو کشورشون زندگی کنن 656 01:21:02,584 --> 01:21:06,624 3 فرد بیگناه رو کشتن وطن پرستای واقعی 657 01:21:07,667 --> 01:21:10,708 امروز باید جسداشونش برگردونیم به زمین. 658 01:21:11,751 --> 01:21:17,085 این حادثه غم انگیز همه جورجیا رو ناراحت کرده 659 01:21:18,125 --> 01:21:23,375 و این زمانیه که جمهوری ما داره سریعا گسترش پیدا میکنه 660 01:21:24,292 --> 01:21:27,542 و اسم مردم جورجیا با غرور طنین اندازه. 661 01:21:28,584 --> 01:21:31,667 زمانی که موفقیتمون چند برابر شده 662 01:21:31,667 --> 01:21:34,209 و ما میوه رنجمون داریم میچشیم 663 01:21:34,751 --> 01:21:39,001 این اتفاق در این لحظه ایه که ما ضربه خائنا رو دریافت کردیم. 664 01:21:51,542 --> 01:21:53,542 اونا چی میخوان؟ 665 01:21:54,625 --> 01:21:56,624 اونا همه چی دارن. 666 01:21:57,667 --> 01:21:58,708 اونا چی دارن؟ 667 01:22:00,751 --> 01:22:02,710 چیزی کم دارن؟ 668 01:22:03,042 --> 01:22:07,084 با من مثل اون گوینده تلویزیون که داره یه متن میخونه حرف نزن 669 01:22:08,125 --> 01:22:10,124 ماشین نگه دار 670 01:22:14,459 --> 01:22:15,459 بیا بیرون 671 01:22:17,584 --> 01:22:19,541 این چرندیات چیه؟! 672 01:22:21,667 --> 01:22:23,708 اینه که اینجا جهنمه و اونجا بهشت 673 01:22:24,751 --> 01:22:26,960 تو از کجا میدونی زندگی بقیه جاها چطوره؟ 674 01:22:29,000 --> 01:22:32,499 اینجا همه چیز قشنگه و اونجا همه چیز متفاوته. 675 01:22:34,167 --> 01:22:37,209 شرم آوره که بیرون نیومدن 676 01:22:40,500 --> 01:22:42,583 برای دقیقا 2 ماه 677 01:22:42,584 --> 01:22:45,543 اونا به پدر و مادرشون التماس میکنن که برشون گردونن 678 01:22:47,667 --> 01:22:49,709 تو از کجا میدونی زندگی اونجا چطوره؟ 679 01:22:50,750 --> 01:22:53,041 حق با توئه، نمیدونم 680 01:22:53,042 --> 01:22:58,125 چون من همه چیز ندیدم و ازت نمیخوام راجع بهش چیزی بهم بگی 681 01:22:58,125 --> 01:23:01,375 دلم نمیخواد حرفای مخالف بشنوم 682 01:23:02,250 --> 01:23:05,459 چت شده؟ وجدانت عذابت میده؟ 683 01:23:06,501 --> 01:23:09,543 اونا همه بچه هامن، از منن، از خون منن 684 01:23:11,626 --> 01:23:12,668 ولی باید برای کارشون 685 01:23:15,751 --> 01:23:16,960 پاسخگو باشن 686 01:23:18,000 --> 01:23:18,999 ما کارمون اینجا تموم شده. 687 01:23:21,083 --> 01:23:25,333 به نام دانش آموزان و جوانان، لیگ کمونیست آکادمی هنر، 688 01:23:26,250 --> 01:23:31,584 ما عمل شنیع هم کلاسیای قبلیمون ننگین میدونیم 689 01:23:31,584 --> 01:23:35,626 سازمان جوانان ما 690 01:23:36,626 --> 01:23:39,709 کاملا نظر هیئت دانشگاه رو حمایت میکنه. 691 01:23:40,751 --> 01:23:46,085 Tهواپیمارباها باید به اشد مجازات برسن 692 01:23:46,083 --> 01:23:50,333 اونا شایستگی شهروندی ایالات متحده شوروی رو ندارن 693 01:23:51,209 --> 01:23:52,208 شرم بر آنها باد 694 01:23:52,417 --> 01:23:55,459 کمونیستا، اونا چی کم دارن؟ 695 01:23:57,584 --> 01:24:00,584 خونواده هاشون همه چیز دارن، همه چیز 696 01:24:01,667 --> 01:24:08,001 والدینشون هم باید باهاشون 697 01:24:08,000 --> 01:24:11,042 زندانی بشن 698 01:24:15,209 --> 01:24:18,208 - خبری شده؟ - هیچی، خبری نشده 699 01:24:18,459 --> 01:24:20,501 - دنیل اونجا زندگی میکنه؟ - آره 700 01:24:22,542 --> 01:24:23,541 چه خبره؟ 701 01:24:55,750 --> 01:24:58,999 مظنونا ما را به سمت شما راهنمایی کردن 702 01:25:00,083 --> 01:25:04,083 اونا اعتراف کردن که شما راهنمای عقیدتیشون بودین 703 01:25:05,167 --> 01:25:07,209 اونا توی خونه شما جمع میشدن؟ 704 01:25:07,417 --> 01:25:08,374 نمیدونم 705 01:25:09,500 --> 01:25:11,541 تو اونا رو به کلیسا بردی؟ 706 01:25:14,584 --> 01:25:16,666 من اینطوری زندگی میکنم 707 01:25:16,667 --> 01:25:20,708 آره، شغل شما تقریبا غیرهادیه 708 01:25:21,750 --> 01:25:24,041 این یادت میاد؟ 709 01:25:24,042 --> 01:25:27,041 ما این از یکی از هواپیمارباها ضبط کردیم 710 01:25:28,125 --> 01:25:31,166 اون اعتراف کرد که شما این بهش دادین 711 01:25:33,417 --> 01:25:34,458 آره، مال منه. 712 01:25:38,125 --> 01:25:40,626 پس شما از این برای نفوذ به ذهن بچه ها استفاده میکردین؟ 713 01:25:41,667 --> 01:25:45,708 با چی؟ موسیقی و انجیل؟ 714 01:25:48,042 --> 01:25:54,084 مطابق با قوانین کشورمون، این تبلیغ روش زندگی بورژواهاست. 715 01:25:54,334 --> 01:25:56,333 تو باید این میدونستی. 716 01:25:57,417 --> 01:25:59,417 داری سعی میکنی خودت احمق نشون بدی؟ 717 01:26:02,542 --> 01:26:05,043 ما تو و بقیه دوستات زندانی میکنیم 718 01:26:08,751 --> 01:26:11,710 من توی هواپیما نبودم 719 01:26:52,584 --> 01:26:53,541 بشین 720 01:27:01,751 --> 01:27:04,043 چطور میتونی رفتارت جبران کنی؟ 721 01:27:04,042 --> 01:27:07,084 به خانواده قربانیا چی میتونی بگی؟ 722 01:27:07,083 --> 01:27:10,166 تو همه چیز داشتی! چی کم داشتی؟ 723 01:27:13,250 --> 01:27:15,458 هنوزم میخوای بری غرب؟ 724 01:27:16,542 --> 01:27:20,542 هنوز فکر میکنی غرب از سیستم کمونیستی ما بهتره؟ 725 01:27:22,709 --> 01:27:30,001 تو چطور تونستی به این ارزشای دوستی و انسانیت خیانت کنی؟! 726 01:27:31,084 --> 01:27:34,124 این انجیلیه که تو میخوندی, 727 01:27:35,209 --> 01:27:39,418 شامل 10 فرمان خدا نیست؟ نگفته که نباید کسی بکشی؟ 728 01:27:59,167 --> 01:28:03,209 در حرفای پایانیت بگو که گناهکاری 729 01:28:03,459 --> 01:28:05,416 الانشم گفتم 730 01:28:06,542 --> 01:28:09,542 آره، اما واضحتر 731 01:28:10,667 --> 01:28:13,750 اما تو گفتی اگه گناه گردن بگیرم 732 01:28:13,751 --> 01:28:16,960 اونا حکم سبکتری میگیرن؟ 733 01:28:18,000 --> 01:28:22,042 بله، البته، با عقل جور درمیاد. تو توی هواپیما نبودی 734 01:28:22,459 --> 01:28:24,126 اونا تنبیهت نمیکنن 735 01:28:25,375 --> 01:28:27,208 خیلی خب، ممنونم 736 01:28:28,459 --> 01:28:31,499 درجه ات من آماده کردم 737 01:28:32,542 --> 01:28:33,542 مدرک جرم 738 01:28:34,584 --> 01:28:38,708 از خوانده: 739 01:28:40,751 --> 01:28:45,043 چخایدزه، لاشا و ایراکل بارباکادزه کوبریدزه و میسورادزه 740 01:28:47,083 --> 01:28:49,542 حالا من میخوام که توجه کنین 741 01:28:50,083 --> 01:28:52,375 میزان جرمشون 742 01:28:56,542 --> 01:29:00,667 عملشون منجر به مرگ مسافرای بی گناه 743 01:29:00,667 --> 01:29:02,667 و خدمه هواپیما شده 744 01:29:04,751 --> 01:29:07,960 آخرین کلمه به دنیل چجایدزه داده میشه 745 01:29:11,084 --> 01:29:13,083 اونا ربطی به این ماجرا نداشتن 746 01:29:15,167 --> 01:29:17,292 همه اش تقصیر من بود، من وادارشون کردم 747 01:29:18,417 --> 01:29:23,542 چخایدزه، همه ش گردن نگیر، لازم نیست این همه بگی 748 01:29:24,625 --> 01:29:26,624 آره ولی باهاشون حرف زده بودم 749 01:29:27,667 --> 01:29:31,543 این بازجویی مشخص کرد که چیا بهشون گفته بودی 750 01:29:32,000 --> 01:29:33,999 میفهمی؟ بشین 751 01:29:36,084 --> 01:29:38,041 آنا مایسورادزه 752 01:29:44,292 --> 01:29:45,542 میتونی حرف بزنی 753 01:29:45,542 --> 01:29:49,542 هیچ میزان از آزادی ارزش زندگی یکی دیگه رو نداره 754 01:29:50,626 --> 01:29:52,668 متاسفم، نمیدونم چی بگم 755 01:29:55,751 --> 01:29:58,502 خیلی خب، نیکلاس کوبریدزه 756 01:30:06,750 --> 01:30:09,624 خیلی برام سخته که حرف بزنم 757 01:30:11,542 --> 01:30:14,542 نمیدونم، نمیتونم عذرخواهی کنم 758 01:30:16,626 --> 01:30:19,709 اون چه شکلیه؟ 759 01:30:20,751 --> 01:30:25,043 برای قربانیا توهین آمیزه 760 01:30:26,084 --> 01:30:30,166 دادگاه میخواد حکم اعلام کنه 761 01:30:32,417 --> 01:30:35,459 آما مایسورادزه به 15 سال حبس 762 01:30:37,584 --> 01:30:40,583 دنیل چخایدزه 763 01:30:42,667 --> 01:30:48,999 به مرگ محکوم شده 764 01:30:51,084 --> 01:30:54,124 ولی شما قول دادین شما به من دروغ گفتین 765 01:30:55,167 --> 01:30:59,458 ایراکلی و لاشا بارباکدزه 766 01:30:59,459 --> 01:31:03,541 محکوم به مرگ 767 01:31:06,667 --> 01:31:09,708 نیکوالس کوبریدزه محکوم به مرگ 768 01:31:53,584 --> 01:31:56,624 اونا باید اینجا دفن بشن 769 01:31:58,709 --> 01:32:01,709 فکر میکنم اینجا جایی که مجرما رو دفن میکنن 770 01:32:05,042 --> 01:32:07,084 - سردت نیست، کلاه نداری؟ - نه 771 01:32:13,459 --> 01:32:17,542 خیلی سال گذشته میتونیم حداقل جسدا رو شناسایی کنیم؟ 772 01:32:21,625 --> 01:32:22,624 وحشتناکه 773 01:32:28,000 --> 01:32:31,042 اونا حداقل میتونستن قبرا رو به خانواده ها نشون بدن 774 01:32:42,542 --> 01:32:44,541 - تو ماشین منتظر بمون - چی؟ 775 01:32:45,584 --> 01:32:46,624 تو ماشین منتظر بمون. 776 01:32:49,750 --> 01:32:51,708 - و تو؟ - میام 777 01:33:44,042 --> 01:33:46,042 نرو، اونجا نرو 778 01:33:47,084 --> 01:33:49,124 - نیکاس؟ - نه، نیکا نیست 779 01:33:50,209 --> 01:33:52,209 پس کیه؟ پسرم کجاس؟ 780 01:34:49,584 --> 01:34:52,667 من وسایلت نگه داشتم، میدونی اینجان 781 01:35:00,042 --> 01:35:01,042 کتت 782 01:35:12,584 --> 01:35:15,584 میدونی همیشه به چی فکر میکردم؟ 783 01:35:16,667 --> 01:35:20,709 روز قبل از عروسی، خیلی خوشحال بودی 784 01:35:21,750 --> 01:35:26,041 چی شده آنا؟ بهت گفت؟ 785 01:35:27,083 --> 01:35:29,375 اون از دست من ناراحت بود؟ 786 01:35:30,083 --> 01:35:32,375 نه اصلا! 787 01:35:33,083 --> 01:35:36,500 اون گفت اگه رفته بودیم, میتونستیم تو رو با خودمون ببریم 788 01:35:36,501 --> 01:35:39,543 چقدر احمقانه. کی میذاشت از کشور برین بیرون؟ 789 01:35:41,626 --> 01:35:44,709 چرا دوست دخترت کشوندی به این ماجرا؟ 790 01:35:47,000 --> 01:35:50,041 و کی من باهاش ترک کرد؟ 791 01:35:51,083 --> 01:35:54,083 اون تنها پسر من بود 792 01:35:55,375 --> 01:35:57,208 پسر احمق 793 01:35:59,459 --> 01:36:02,542 میدونم احتمالا توی هواپیما چقدر ترسیده 794 01:36:04,584 --> 01:36:06,624 و اون مسافرای بیچاره؟ 795 01:36:07,667 --> 01:36:13,001 کجا میرفتین؟ چطور اون تصمیم گرفتین؟ 796 01:36:13,000 --> 01:36:16,083 ما همیشه داستانایی شنیده بودیم از اینکه کشوری که شما توش زندگی میکردین چقدر وحشتناکه 797 01:36:16,083 --> 01:36:19,083 راجع به اینکه چقدر وحشتناکه 798 01:36:19,417 --> 01:36:23,376 نمیدونم چی شنیدی، ولی هیچ کی نمیخواد اینجوری بره 799 01:36:28,584 --> 01:36:31,584 ما هم نمیخواستیم اونجوری بریم 800 01:36:52,584 --> 01:36:54,626 لطفا راهت مشخص کن 801 01:36:56,625 --> 01:37:06,333 لطفا بشین رو صندلیت 802 01:37:36,417 --> 01:37:41,499 مسافران عزیز لطفا سرجاتون بشینین 803 01:37:53,000 --> 01:37:56,041 - از پرواز میترسی؟ 804 01:37:57,000 --> 01:38:17,000 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KING_MOVIE telegram.me/SHIRAZ_MOVIE69823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.