All language subtitles for Hiroshi Inagaki 1958 Muhomatsu No Issho-Toshiro Mifune Hideko Takamine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,117 --> 00:00:09,076 TOHO 2 00:00:18,117 --> 00:00:22,076 THE MAN OF THE CART 3 00:00:30,797 --> 00:00:32,867 Production TOMOYUKI TANAKA 4 00:00:35,117 --> 00:00:36,914 Script MANSAKU ITAMI HIROSHI INAGAKI 5 00:00:37,077 --> 00:00:39,068 original novel of SHUNSAKU IWASHITA 6 00:00:40,277 --> 00:00:43,394 Photo KAZUO YAMADA Artistic director HIROSHI UEDA 7 00:00:43,557 --> 00:00:45,912 Lighting ICHIRO IJARA Musician IKUMA THEY GIVE 8 00:00:47,117 --> 00:00:50,234 Assistant director TERUO MARU Editor YOSHITAMI KUROIWA 9 00:00:50,397 --> 00:00:52,627 Sound YOSHIO NISHIKAWA NAOSHI SHIMONAGA 10 00:00:55,317 --> 00:00:56,317 Share-out 11 00:00:58,637 --> 00:01:00,673 TOSHIRO MIFUNE 12 00:01:03,077 --> 00:01:04,795 HIDEKO TAKAMINE 13 00:01:07,277 --> 00:01:09,711 HIROSHI AKUTAGAWA CHOKO IIDA CHISHU RYU 14 00:01:12,557 --> 00:01:16,436 HARUO TANAKA JUNE TATARA SEIJI MIYAGUCHI ICHIRO ARISHIMA 15 00:01:19,597 --> 00:01:23,556 BOKUZEN HIDARI YOSHIO TSUCHIYA KENJI KASAHARA YOSHIO KOSUGI 16 00:01:26,837 --> 00:01:30,796 INOSUKE YAMADA AKIRA I TOLLED KEN IMAIZUMI JUNJI HIRANA 17 00:01:34,597 --> 00:01:38,556 TSURUKO UMANO KEIKO MURAMATSU AYAKO HONMA KAORU MATSUMOTO 18 00:01:41,597 --> 00:01:44,430 Director HIROSHI INAGAKI 19 00:01:50,357 --> 00:01:54,191 Kokura, Kyushu 20 00:02:22,677 --> 00:02:24,508 hurry and come to house! 21 00:02:24,797 --> 00:02:26,549 Clean the lamps! 22 00:02:27,757 --> 00:02:29,827 Do it or I will say it to the police officer. 23 00:02:29,997 --> 00:02:32,113 look, here he comes. 24 00:02:37,117 --> 00:02:38,391 Where is the lady? 25 00:02:41,517 --> 00:02:45,476 Oh, it is you, Sir. 26 00:02:47,037 --> 00:02:48,516 bring him a cushion. 27 00:02:48,997 --> 00:02:50,430 Don't worry about that. 28 00:02:50,797 --> 00:02:54,187 I have heard that Matsu has returned. 29 00:02:55,397 --> 00:02:56,876 Matsu the Savage. 30 00:02:57,357 --> 00:02:58,585 Really? 31 00:02:59,517 --> 00:03:01,235 It is very hot. 32 00:03:01,397 --> 00:03:03,513 It must be Unbearable for you. 33 00:03:03,677 --> 00:03:04,871 bring some tea, boy. 34 00:03:05,117 --> 00:03:06,709 Are you trying to coax me? 35 00:03:07,037 --> 00:03:10,666 Is he here or not? Answer. 36 00:03:11,477 --> 00:03:15,265 You will know better than I would. 37 00:03:15,717 --> 00:03:18,868 Last year They threw him out from here. 38 00:03:19,437 --> 00:03:23,112 I am not asking About what happened Last year. 39 00:03:24,277 --> 00:03:27,952 According to a trustworthy source, 40 00:03:28,677 --> 00:03:31,111 He has returned here three days ago. 41 00:03:41,077 --> 00:03:42,510 It should be known. 42 00:03:43,037 --> 00:03:45,232 We have verified it 43 00:03:45,437 --> 00:03:49,032 and that he has returned After a fight in Kurosako. 44 00:03:49,717 --> 00:03:51,514 A fight? 45 00:03:53,517 --> 00:03:55,633 With whom demons has he fought? 46 00:04:12,997 --> 00:04:13,997 Boy! 47 00:04:16,557 --> 00:04:17,557 Boy! 48 00:04:18,517 --> 00:04:20,189 Come here a moment! 49 00:04:25,917 --> 00:04:26,917 Senseless! 50 00:04:27,357 --> 00:04:29,268 It is my fault. 51 00:04:29,437 --> 00:04:31,348 I cannot blame him for being crazy. 52 00:04:31,757 --> 00:04:34,225 But it is true. 53 00:04:34,557 --> 00:04:37,913 Matsu is a bit sick. 54 00:04:38,117 --> 00:04:41,029 he's been sick for three days and three nights 55 00:04:41,197 --> 00:04:44,109 with fever and frenzies. 56 00:04:46,637 --> 00:04:49,356 For whom is it this ashtray? 57 00:04:49,877 --> 00:04:50,877 For Matsu? 58 00:04:51,997 --> 00:04:54,306 He is very sick. 59 00:05:01,197 --> 00:05:02,197 Ah for Matsu, yes? 60 00:05:04,517 --> 00:05:05,517 Tobacco? 61 00:05:06,557 --> 00:05:07,557 For Matsu? 62 00:05:10,077 --> 00:05:11,077 Take it to him. 63 00:05:14,797 --> 00:05:17,516 Even being delirious he still smokes. 64 00:05:17,837 --> 00:05:20,715 He has no sense, right? 65 00:05:21,357 --> 00:05:23,917 Old Lady, It seems that you were lying to me. 66 00:05:24,117 --> 00:05:27,075 But I do not lie when i say 67 00:05:27,237 --> 00:05:30,195 that he is hurt and that he is sick. 68 00:05:30,557 --> 00:05:34,516 I would prefer to die before betraying him. 69 00:05:35,837 --> 00:05:37,714 Wait, Wait, Where are you going? 70 00:05:42,437 --> 00:05:44,746 Noodles? 71 00:05:45,357 --> 00:05:46,357 For Matsu? 72 00:05:50,917 --> 00:05:52,396 Six bowls? 73 00:05:54,557 --> 00:05:57,230 It is worse every time. 74 00:05:57,437 --> 00:05:59,712 Leave. 75 00:05:59,877 --> 00:06:01,674 This issue with me. 76 00:06:01,837 --> 00:06:04,032 Do not worry. 77 00:06:04,197 --> 00:06:06,427 I was only verifying he was here. 78 00:06:06,757 --> 00:06:09,112 It is a mitigation. 79 00:06:09,277 --> 00:06:11,666 With whom did matsu fight? 80 00:06:11,997 --> 00:06:13,988 Ah, he had bad luck. 81 00:06:14,157 --> 00:06:16,113 He fought with a swordsman. 82 00:06:16,557 --> 00:06:20,516 Seriously? It does not surprise me that he lost. 83 00:06:26,117 --> 00:06:27,994 One, two... 84 00:06:28,797 --> 00:06:30,867 Ah, you are all here. 85 00:06:37,437 --> 00:06:41,032 One, two, three, four, five and six. 86 00:06:43,717 --> 00:06:46,072 So in whole you have eaten up six bowls. 87 00:06:47,037 --> 00:06:48,231 hey Matsu, 88 00:06:48,877 --> 00:06:52,472 The people were saying that after three days in bed 89 00:06:52,717 --> 00:06:56,153 you had eaten up 16 bowls. 90 00:06:56,997 --> 00:07:00,956 But The truth is that you only ate six. 91 00:07:01,837 --> 00:07:03,748 Listen you "master" of numbers like " one, two ", 92 00:07:03,957 --> 00:07:07,711 Matsu was telling us about his fight the other day. 93 00:07:08,877 --> 00:07:10,549 Oh he was telling it? 94 00:07:10,997 --> 00:07:12,828 This i cannot miss. 95 00:07:13,677 --> 00:07:16,316 Go on, Tell me. What had happened? 96 00:07:16,837 --> 00:07:19,112 Looks like Chatterbox has joined us. 97 00:07:19,917 --> 00:07:21,066 Please continue, continue. 98 00:07:24,037 --> 00:07:26,187 I will tell you what happened. 99 00:07:26,917 --> 00:07:29,670 That day I went out of Ashoya in The morning 100 00:07:30,517 --> 00:07:34,476 and when I came to Kurosako it was already midday. 101 00:07:41,357 --> 00:07:42,357 Rokosha! 102 00:07:44,477 --> 00:07:46,627 How much is it to take me to Wakamatsu? 103 00:07:47,317 --> 00:07:48,466 Let me see. 104 00:07:48,797 --> 00:07:52,107 It is a long distance. 50 sen. 105 00:07:52,997 --> 00:07:56,148 That is too much. I will give you only 40 sen. 106 00:07:57,037 --> 00:07:59,676 - I cannot, too little. - It is enough!! 107 00:08:01,637 --> 00:08:05,152 Look I am tired. Another rokosha might be interested. 108 00:08:05,437 --> 00:08:07,234 There are no others around here. 109 00:08:08,637 --> 00:08:10,434 Stop complaining and lets go. 110 00:08:11,437 --> 00:08:14,747 Sir, what are you trying to do? 111 00:08:15,317 --> 00:08:17,273 I am a client. 112 00:08:18,557 --> 00:08:20,946 No, I do not take idiots like you. 113 00:08:21,517 --> 00:08:23,189 What? Wait! 114 00:08:24,117 --> 00:08:25,391 Wait! 115 00:08:31,437 --> 00:08:33,029 I am waiting! And? 116 00:08:33,517 --> 00:08:35,394 You have insulted me! 117 00:08:35,757 --> 00:08:37,554 Are you looking for a fight? 118 00:08:38,277 --> 00:08:41,587 I am a man from Kokura. 119 00:08:41,757 --> 00:08:43,748 Matsu the savage, is who i am. 120 00:08:43,957 --> 00:08:44,992 So what? 121 00:08:45,157 --> 00:08:47,113 Nothing at all, you are looking to make problems. 122 00:09:06,477 --> 00:09:08,229 I could not do anything any more. 123 00:09:09,437 --> 00:09:10,437 I see already. 124 00:09:11,757 --> 00:09:13,270 By the way, Matsu, 125 00:09:13,557 --> 00:09:16,708 do you know who this man was? 126 00:09:18,197 --> 00:09:19,676 No i dont. 127 00:09:20,117 --> 00:09:23,427 He was a sword master 128 00:09:23,597 --> 00:09:25,827 From The police station of Wakamatsu. 129 00:09:27,357 --> 00:09:29,154 How do you know this? 130 00:09:29,317 --> 00:09:30,909 The police officer told me. 131 00:09:31,117 --> 00:09:34,905 You cannot win against such a professional. 132 00:09:36,917 --> 00:09:39,829 Now I understand why it hurts so much. 133 00:09:58,037 --> 00:10:00,107 Big premiere. 134 00:10:00,277 --> 00:10:04,236 An exciting theatre work about a big victory. 135 00:10:04,917 --> 00:10:07,556 And the hero who achieved it. 136 00:10:07,717 --> 00:10:10,390 Come to see it. 137 00:10:21,597 --> 00:10:22,597 Can i enter? 138 00:10:24,917 --> 00:10:26,714 Can I see this show? 139 00:10:27,157 --> 00:10:29,671 for free? 140 00:10:29,997 --> 00:10:33,910 This is not a low budget production That can be seen for free. 141 00:10:34,877 --> 00:10:38,074 But I will allow you to enter after nine o'clock. 142 00:10:40,157 --> 00:10:42,625 This show cannot be seen for free, eh? 143 00:10:44,477 --> 00:10:46,035 Isnt it a shame? 144 00:10:53,717 --> 00:10:56,185 - I am a rokosha of Kokura. - So what? 145 00:10:56,717 --> 00:10:58,708 So... nothing at all. 146 00:10:59,637 --> 00:11:03,152 But they never stopped me when i went before. 147 00:11:25,997 --> 00:11:27,225 forward. 148 00:11:38,837 --> 00:11:39,906 First Class seats. 149 00:11:44,317 --> 00:11:45,796 First Class?? 150 00:11:50,477 --> 00:11:53,435 Cookies, caramels, sweets... 151 00:12:06,117 --> 00:12:08,915 Throw everything in! 152 00:12:30,277 --> 00:12:31,505 What a smell! 153 00:12:33,157 --> 00:12:34,556 It is garlic!! 154 00:12:38,957 --> 00:12:40,788 And these leeks? 155 00:12:41,077 --> 00:12:42,795 Throw them in also! 156 00:12:43,117 --> 00:12:45,073 This Looks good! 157 00:12:46,317 --> 00:12:48,626 What a smell! 158 00:12:48,797 --> 00:12:49,832 Enough! 159 00:12:50,517 --> 00:12:53,953 Be quiet! You will not be able to see The show! 160 00:13:02,037 --> 00:13:04,505 Go to cook in your kitchen! 161 00:13:08,597 --> 00:13:12,556 Come down here if you have a complaint! 162 00:13:14,237 --> 00:13:16,956 I have paid, so I have my rights! 163 00:13:17,237 --> 00:13:18,716 ha! he has his rights! 164 00:13:19,237 --> 00:13:22,035 Yes thats right!? You are intelligent! 165 00:13:24,557 --> 00:13:27,629 Some complaint? then come down! 166 00:13:43,837 --> 00:13:45,350 What are you doing? 167 00:13:45,797 --> 00:13:48,106 Something to accompany the sake. 168 00:13:50,677 --> 00:13:54,306 Either you stop bothering the public or you leave from here. 169 00:13:55,757 --> 00:13:58,112 I cook what comes to me in desire! 170 00:13:59,717 --> 00:14:02,993 Perhaps they allow It in the smallest theaters, 171 00:14:03,157 --> 00:14:05,113 but not here! 172 00:14:07,237 --> 00:14:08,636 Throw them out! 173 00:14:09,037 --> 00:14:10,595 What is that? 174 00:14:11,917 --> 00:14:14,272 lets go, try this. 175 00:15:38,637 --> 00:15:39,865 A mediator. 176 00:15:40,317 --> 00:15:41,317 Mr. Yuko. 177 00:15:42,357 --> 00:15:46,032 He is a famous official. 178 00:15:54,717 --> 00:15:55,752 Thank you, thank you. 179 00:15:56,877 --> 00:15:59,630 Thanks for interrupting your fight. 180 00:16:01,877 --> 00:16:04,311 You are Matsu, I believe. 181 00:16:06,677 --> 00:16:08,508 Do you also want to fight with me? 182 00:16:11,557 --> 00:16:14,629 Why do you fight? Perhaps you have a good motive. 183 00:16:15,717 --> 00:16:19,232 But I believe that there is a better way of solving it. 184 00:16:23,517 --> 00:16:27,476 I forgot to introduce myself to you: my name is Yuko. 185 00:16:30,517 --> 00:16:33,668 perhaps you do not want, but, 186 00:16:33,837 --> 00:16:35,907 Can I take charge of this matter? 187 00:16:50,517 --> 00:16:52,508 Logically, 188 00:16:53,477 --> 00:16:56,275 It is not fair to see a show without paying. 189 00:16:58,517 --> 00:17:00,075 But until now 190 00:17:00,397 --> 00:17:02,627 the overcoat of a rokosha 191 00:17:03,437 --> 00:17:07,191 was treated as the card of privilege. 192 00:17:10,037 --> 00:17:12,835 It has turned into a tradition. 193 00:17:15,277 --> 00:17:18,155 So i can understand 194 00:17:18,317 --> 00:17:21,195 the reason for it. 195 00:17:24,317 --> 00:17:28,276 And if the man at the box office 196 00:17:28,757 --> 00:17:30,349 tried to stop him 197 00:17:30,517 --> 00:17:32,906 it is normal that there are problems. 198 00:17:34,997 --> 00:17:37,795 Matsu, sincerely, 199 00:17:39,917 --> 00:17:43,387 I do not condone what you did 200 00:17:45,077 --> 00:17:47,750 But I understand your anger. 201 00:17:51,717 --> 00:17:54,515 But the public is not guilty. 202 00:17:54,717 --> 00:17:58,676 How can you compensate them 203 00:17:59,637 --> 00:18:01,593 for what you have done? 204 00:18:07,157 --> 00:18:09,955 If you think about it, 205 00:18:10,317 --> 00:18:12,672 your Problems will be fixed. 206 00:18:15,237 --> 00:18:18,866 But there is no reason, 207 00:18:19,077 --> 00:18:21,750 for having bothered the public. 208 00:18:25,237 --> 00:18:29,025 What do you think about that, Matsu? 209 00:18:32,357 --> 00:18:34,348 I had not thought about it! 210 00:18:35,717 --> 00:18:37,548 - Matsugiro... - I apologize. 211 00:18:40,317 --> 00:18:41,511 I apologize! 212 00:18:43,157 --> 00:18:44,157 It is well. 213 00:18:45,837 --> 00:18:47,156 Very well. 214 00:18:49,397 --> 00:18:53,310 You are the most noble man that I know. 215 00:18:55,077 --> 00:18:59,036 Your words will serve to erase your actions. 216 00:19:00,917 --> 00:19:03,477 Then it is decided that i have dealt with the matter? 217 00:19:03,637 --> 00:19:05,514 It is more than I deserve. 218 00:19:06,197 --> 00:19:08,665 Well! 219 00:19:09,317 --> 00:19:12,150 Also it has saved my reputation. 220 00:19:13,717 --> 00:19:15,594 - Since we are now... - In agreement. 221 00:19:17,317 --> 00:19:18,352 Come. 222 00:19:50,837 --> 00:19:54,796 LET'S CELEBRATE OUR BIG VICTORY ON RUSSIA! 223 00:20:17,157 --> 00:20:20,149 hey you, can you climb up here? 224 00:20:21,957 --> 00:20:23,675 I am afraid. 225 00:20:24,877 --> 00:20:28,233 Ha, You thought you were brave, but you are a coward! 226 00:20:32,077 --> 00:20:34,910 Of what are you afraid, kid? 227 00:20:35,557 --> 00:20:37,354 You are a big boy. Just go! 228 00:20:37,757 --> 00:20:40,874 What are you doing? Hurry Up! 229 00:20:52,957 --> 00:20:53,957 It's not our fault! 230 00:20:57,597 --> 00:20:58,712 What happened?. 231 00:21:02,837 --> 00:21:04,953 It hurts me! 232 00:21:06,597 --> 00:21:08,110 I understand kid. 233 00:21:08,997 --> 00:21:11,511 You are a big boy, so stop crying. 234 00:21:13,477 --> 00:21:15,513 Can you stand up on one foot? 235 00:21:16,317 --> 00:21:17,875 It hurts you right? 236 00:21:18,557 --> 00:21:19,910 Does it hurt here? 237 00:21:21,797 --> 00:21:23,355 Of whom is he this boy? 238 00:21:23,637 --> 00:21:25,753 He is the boy of the Yoshooka family. 239 00:21:31,000 --> 00:21:32,800 Hey kid, lets take you home. 240 00:21:33,542 --> 00:21:36,136 KOTARO YOSHIOKA 241 00:21:37,662 --> 00:21:39,653 - Here. - Here? 242 00:21:45,782 --> 00:21:46,782 Anybody here? 243 00:21:50,902 --> 00:21:52,938 - Good morning, is there anybody here? - Yes. 244 00:21:53,342 --> 00:21:54,457 Do not cry. 244 00:22:00,622 --> 00:22:02,499 Toshoo. What has happened? 245 00:22:03,702 --> 00:22:06,296 Toshoo! What happened? 246 00:22:06,622 --> 00:22:09,500 Lady, its not serious, but we should take him to a doctor. 247 00:22:10,142 --> 00:22:13,657 Please, take him to the doctor. 248 00:22:14,782 --> 00:22:16,215 I will go at once. 249 00:22:56,222 --> 00:22:58,292 A respectable wound eh? 250 00:22:59,542 --> 00:23:00,657 Does it hurt you? 251 00:23:02,782 --> 00:23:05,501 No? They say that you cried alot. 252 00:23:05,662 --> 00:23:07,095 That's not true! 253 00:23:07,902 --> 00:23:11,861 I listened to a crying like yours once 254 00:23:12,142 --> 00:23:13,860 from the army barracks. 255 00:23:14,102 --> 00:23:15,615 I cried just a little. 256 00:23:16,622 --> 00:23:18,658 It is normal to cry. 257 00:23:19,182 --> 00:23:21,821 Are you going to change? 258 00:23:26,862 --> 00:23:30,650 I am sorry that he got hurt. 259 00:23:30,862 --> 00:23:34,059 He is a boy. It's normail for him to get hurt. 260 00:23:35,022 --> 00:23:38,014 Who is the man who helped him? 261 00:23:39,382 --> 00:23:40,815 I do not know. 262 00:23:41,182 --> 00:23:42,900 He did not want to say it to me. 263 00:23:48,622 --> 00:23:50,817 Did you pay him for his deed? 264 00:23:52,102 --> 00:23:54,411 - I tried to, but... - What happened? 265 00:23:59,422 --> 00:24:01,458 It is not alot, but... 266 00:24:01,622 --> 00:24:03,055 No, thank you. 267 00:24:03,662 --> 00:24:07,337 Why? Accept it, please. 268 00:24:07,782 --> 00:24:10,979 No, it has not been a service. 269 00:24:12,582 --> 00:24:14,971 But my husband will get angry. 270 00:24:18,062 --> 00:24:22,021 It was my pleasure to help him, I don't want money for it. 271 00:24:23,022 --> 00:24:25,058 Forget the matter. 272 00:24:28,542 --> 00:24:30,897 An unusual man. 273 00:24:31,542 --> 00:24:33,498 I hope we knew his name. 274 00:24:34,662 --> 00:24:37,859 I have found out his name. 275 00:24:39,022 --> 00:24:41,695 His name is Matsu. He works close by. 276 00:24:41,862 --> 00:24:45,172 What? Matsu! Matsu the Savage! 277 00:24:46,342 --> 00:24:47,342 Have you ever met him? 278 00:24:48,222 --> 00:24:49,814 Ah Yes, Once. 279 00:24:51,462 --> 00:24:53,930 Small coincidence! 280 00:24:55,462 --> 00:24:57,054 Tell me about it? 281 00:24:58,142 --> 00:25:00,133 He is a very vehement man. 282 00:25:00,702 --> 00:25:03,899 You remember when General Oku 283 00:25:04,062 --> 00:25:07,338 - Came to Kokura last spring? - Yes. 284 00:25:08,022 --> 00:25:10,582 Matsu was the rokosha 285 00:25:10,742 --> 00:25:13,336 assigned to the General. 286 00:25:14,062 --> 00:25:15,814 Ah, yes? 287 00:25:17,702 --> 00:25:19,294 But anyhow... 288 00:25:20,222 --> 00:25:21,621 First, a gulp. 289 00:25:24,662 --> 00:25:26,493 - I begin. - Yes. 290 00:25:29,102 --> 00:25:31,570 Anyhow what? 291 00:25:35,502 --> 00:25:38,255 When the General was picked up 292 00:25:38,742 --> 00:25:42,337 after his speech in the school... 293 00:25:55,422 --> 00:25:57,982 - Do you know the way? - Of course. 294 00:25:59,182 --> 00:26:02,174 Do you know where you have to take me? 295 00:26:02,782 --> 00:26:05,740 Damn it! How many times do I have to say it to you? 296 00:26:06,582 --> 00:26:09,301 I know it, so don't worry! 297 00:26:10,582 --> 00:26:12,334 Has he been bad-mannered, General? 298 00:26:12,502 --> 00:26:14,538 No, it's ok, nothing happened. 299 00:26:21,222 --> 00:26:24,498 I was very astonished. 300 00:26:25,342 --> 00:26:29,051 Commander of the 2nd Army. 301 00:26:29,542 --> 00:26:33,501 And speaking to him like that. 302 00:26:34,302 --> 00:26:36,770 I remained perplexed. 303 00:26:39,022 --> 00:26:41,661 Everybody was speaking about that day After that. 304 00:26:42,382 --> 00:26:46,341 And we knew that it was Matsu the Savage. 305 00:26:47,502 --> 00:26:49,538 There are many stories about him. 306 00:26:50,582 --> 00:26:54,257 Let's invite him over sometime. 307 00:26:54,622 --> 00:26:56,021 That would be good. 308 00:26:57,782 --> 00:27:00,057 Matsu has gone out. 309 00:27:01,702 --> 00:27:03,420 Do you have anything, That you would like me to pass on to him? 310 00:27:04,542 --> 00:27:05,542 Oh there he is! 311 00:27:10,822 --> 00:27:14,701 - How is your son, lady? - Thank you very much for that thing about yesterday. 312 00:27:15,422 --> 00:27:17,458 He is much better. 313 00:27:17,702 --> 00:27:21,217 Please, Take him to the doctor again. 314 00:27:21,462 --> 00:27:24,454 It will be a pleasure. I will go right now. 315 00:27:28,022 --> 00:27:30,331 Please, rise. 316 00:27:30,542 --> 00:27:32,498 I will walk, thank you. 317 00:27:32,702 --> 00:27:36,138 It is not that far. 318 00:27:36,422 --> 00:27:39,334 But I insist. Rise. 319 00:29:08,942 --> 00:29:11,058 Why don't you continue? 320 00:29:12,102 --> 00:29:13,615 First a gulp. 321 00:29:13,982 --> 00:29:16,542 Don't try to drain the drink. 322 00:29:16,782 --> 00:29:19,137 No, but it is difficult 323 00:29:20,062 --> 00:29:22,622 with Mrs Yoshooka present. 324 00:29:24,302 --> 00:29:26,418 It seems that I am not welcome. 325 00:29:27,142 --> 00:29:30,259 I will go away, so do continue, please. 326 00:29:31,742 --> 00:29:32,857 Is Toshoo put to bed? 327 00:29:33,062 --> 00:29:34,495 Yes, some time ago. 328 00:29:36,662 --> 00:29:40,018 Matsu, sing a little more. 329 00:29:43,182 --> 00:29:46,731 It is strange, but I like it. 330 00:29:49,662 --> 00:29:50,936 I am drunk. 331 00:29:51,782 --> 00:29:55,377 I feel very cold. Please close the windows. 332 00:29:56,062 --> 00:29:57,336 They are already closed. 333 00:29:58,262 --> 00:30:00,332 Excuse me, Matsu. 334 00:30:00,702 --> 00:30:02,579 I believe that I have to lie down. 335 00:30:02,742 --> 00:30:03,811 Go ahead, please. 336 00:30:04,822 --> 00:30:07,939 - Are you well? - I am well. 337 00:30:16,502 --> 00:30:18,060 If you were recruited by the army 338 00:30:18,902 --> 00:30:22,212 You would be a Colonel, for sure. 339 00:30:24,302 --> 00:30:25,371 You are wrong. 340 00:30:25,542 --> 00:30:27,214 Am I wrong? Why? 341 00:30:27,542 --> 00:30:29,737 I would be a General. 342 00:30:32,422 --> 00:30:36,381 You are right, i would be wrong. 343 00:30:43,382 --> 00:30:45,452 It is cold right? 344 00:30:45,902 --> 00:30:49,861 I wonder why. There plenty of heat. 345 00:30:51,302 --> 00:30:53,497 You have a great fever. 346 00:30:54,742 --> 00:30:56,733 No, you must be wrong. 347 00:30:57,062 --> 00:30:59,178 I will bring the thermometer. 348 00:31:01,662 --> 00:31:05,621 He has a bad cold which seems to be getting worse. 349 00:31:06,142 --> 00:31:07,700 He has a great fever. 350 00:31:07,982 --> 00:31:09,813 He will recover soon hopefuly. 351 00:31:10,582 --> 00:31:12,061 Sure, I'll take charge of this matter. 352 00:31:13,302 --> 00:31:14,815 Can you bring ice? 353 00:31:16,102 --> 00:31:20,061 - Will you need a bucket? - No, I will tie it with a rope. 354 00:31:47,102 --> 00:31:50,697 HERE THE LIEUTENANT RESTS KOTARO YOSHIOKA 355 00:31:52,742 --> 00:31:54,698 It feels like a dream 356 00:31:56,382 --> 00:31:58,691 A great man like him dies 357 00:31:58,862 --> 00:32:01,171 And we who are nobody continue to Live. 358 00:32:02,782 --> 00:32:06,058 Please, do not say that. 359 00:32:08,902 --> 00:32:12,577 I will try not to think about him after this. 360 00:32:17,222 --> 00:32:20,931 From now on, this boy is my life. 361 00:32:21,702 --> 00:32:25,661 - he is everything that I have. - Certainly, and with good reason. 362 00:32:26,382 --> 00:32:28,896 There is another thing that worries me. 363 00:32:29,582 --> 00:32:31,891 He is not strong like his father. 364 00:32:33,382 --> 00:32:36,852 He is weak mentally and physically. 365 00:32:37,022 --> 00:32:39,741 Do not worry. He is still small. 366 00:32:39,982 --> 00:32:43,736 He will change with exercise. 367 00:32:44,982 --> 00:32:48,941 Do you believe it? I am alone, will i be able to make him stronger? 368 00:32:49,462 --> 00:32:50,975 Of course. 369 00:32:52,782 --> 00:32:56,741 If I had education, i might be able to help him. 370 00:32:57,942 --> 00:33:00,775 I feel so unhappy. 371 00:33:01,502 --> 00:33:02,935 No, please. 372 00:33:04,222 --> 00:33:06,213 When you have time, 373 00:33:06,382 --> 00:33:09,613 teach him how to be a man please. 374 00:33:09,782 --> 00:33:13,741 Certainly, I will do everything that i can. 375 00:33:15,182 --> 00:33:17,138 But it is a big responsibility. 376 00:35:17,302 --> 00:35:19,657 Stay here for a moment. 377 00:35:19,822 --> 00:35:22,211 He's waiting for me to take him. 378 00:35:23,142 --> 00:35:27,101 Do not go away. I will return soon. 379 00:36:00,622 --> 00:36:02,613 What are you cooking 380 00:36:02,782 --> 00:36:05,057 Ah, kid. Have you been excused from school? 381 00:36:07,982 --> 00:36:10,212 You have red healthy cheeks. 382 00:36:10,942 --> 00:36:12,614 How can you have a cold? 383 00:36:12,942 --> 00:36:14,091 I do have it. 384 00:36:17,342 --> 00:36:19,572 What has happened to your legs? 385 00:36:21,862 --> 00:36:25,821 This is for the vagrant thats not careful and gets too close to the fire. 386 00:36:26,142 --> 00:36:27,973 Does it hurt you? 387 00:36:28,542 --> 00:36:30,021 Not at all. 388 00:36:31,982 --> 00:36:34,216 - And now? - I do not feel it. 389 00:36:34,662 --> 00:36:35,697 And now? 390 00:36:37,462 --> 00:36:39,100 Tickling only. 391 00:36:41,022 --> 00:36:42,660 feels good. 392 00:36:42,822 --> 00:36:44,619 I know that it hurts you. 393 00:36:45,462 --> 00:36:48,454 But I do not cry like you. 394 00:36:49,462 --> 00:36:53,421 I am sure that you were crying when you were small. 395 00:36:53,782 --> 00:36:55,852 No, i never cried when i was small. 396 00:36:56,022 --> 00:36:59,458 Thats a lie. All children cry. 397 00:37:01,222 --> 00:37:05,181 Maybe. But I only cried once. 398 00:37:06,462 --> 00:37:10,421 I remember that one time for which I cried alot. 399 00:37:15,102 --> 00:37:16,899 - Do you want one? - What is it? 400 00:37:17,142 --> 00:37:18,495 Onion. 401 00:37:18,742 --> 00:37:21,051 I have never eaten it this way. 402 00:37:21,342 --> 00:37:23,697 Eat it. So you can be special like me. 403 00:37:30,462 --> 00:37:33,499 Chew it. come on. 404 00:37:36,182 --> 00:37:39,174 - Is it true? - What? 405 00:37:39,902 --> 00:37:41,221 Did you cry? 406 00:37:41,422 --> 00:37:42,980 Yes, once. 407 00:37:46,502 --> 00:37:49,653 I was approximately eight years old. 408 00:37:50,342 --> 00:37:52,651 I had a stepmother. 409 00:37:52,942 --> 00:37:56,059 Your Mother is good, you don't know how lucky you are. 410 00:37:56,422 --> 00:37:57,855 Mine was very bad. 411 00:37:59,982 --> 00:38:00,982 Do you want other one? 412 00:38:05,622 --> 00:38:06,622 One day... 413 00:38:09,702 --> 00:38:13,661 I was sent by my Step-mother to find my father, who was a few days late 414 00:38:14,782 --> 00:38:16,420 I tried not to cry. 415 00:38:17,902 --> 00:38:21,019 My father had gone 416 00:38:21,342 --> 00:38:25,017 to buy tools for the army in the mountains. 417 00:38:29,462 --> 00:38:31,976 he was about 17 kilometers in the mountains. 418 00:38:33,422 --> 00:38:35,572 She was thinking very much about him 419 00:38:35,742 --> 00:38:37,892 and I had to go to look for him. 420 00:39:26,902 --> 00:39:30,577 eight years old and is going to go up to Hirono. 421 00:39:30,942 --> 00:39:32,773 He is a very brave child. 422 00:39:33,462 --> 00:39:37,421 Come here, son. Why are you going to go? 423 00:39:37,862 --> 00:39:39,181 Father is there. 424 00:39:39,502 --> 00:39:40,571 And your mother? 425 00:39:43,582 --> 00:39:47,257 I see already. she has scolded you right? 426 00:39:48,262 --> 00:39:50,856 She is not my mother really. 427 00:39:55,542 --> 00:39:58,898 She must have thought something happened to the father. 428 00:40:00,182 --> 00:40:03,618 Give him the noodles. I will pay for them. 429 00:40:05,502 --> 00:40:09,461 The children of the city they are very clever. 430 00:40:09,822 --> 00:40:11,380 It is true. 431 00:40:13,222 --> 00:40:14,450 Eat this up. 432 00:40:14,622 --> 00:40:16,977 Then I will give to you your new sandals. 433 00:42:41,302 --> 00:42:43,338 There is a child spying on us here. 434 00:42:50,022 --> 00:42:51,341 Maybe its a badger? 435 00:42:51,702 --> 00:42:54,375 Come here, boy. 436 00:42:54,782 --> 00:42:56,898 Do you have tail? 437 00:43:02,662 --> 00:43:03,981 Matsu! 438 00:43:04,702 --> 00:43:05,896 What happened? 439 00:43:08,182 --> 00:43:10,298 Why have you come so far? 440 00:43:17,942 --> 00:43:21,901 You are already here, so you do not cry any more. 441 00:43:22,422 --> 00:43:24,811 Stop crying. 442 00:43:31,302 --> 00:43:32,576 They are going to laugh. 443 00:43:32,862 --> 00:43:34,978 Already making it worse. 444 00:43:46,902 --> 00:43:50,212 I cried even after i fell asleep. 445 00:43:52,062 --> 00:43:55,657 It was the only time that i cried. 446 00:44:17,182 --> 00:44:20,538 TECHNICAL SCHOOL KOKURA ATHLETIC AUTUMN MEETING 447 00:44:32,742 --> 00:44:34,380 Eat some of this. 448 00:45:12,542 --> 00:45:14,612 Come on, Go for it! 449 00:45:17,542 --> 00:45:19,498 Take him down quick! 450 00:45:29,942 --> 00:45:33,059 Put more strength in it, you're too weak! 451 00:45:34,142 --> 00:45:37,657 Watch behind! Don't let him escape! 452 00:45:42,182 --> 00:45:45,060 Faster, tall boy, quick! 453 00:45:46,902 --> 00:45:49,291 Attack, attack! 454 00:45:51,062 --> 00:45:52,415 What's wrong kid? 455 00:45:53,782 --> 00:45:57,616 I see already. Im embarrassing you by shouting. 456 00:45:58,902 --> 00:46:00,494 I will not do it any more. 457 00:46:20,102 --> 00:46:22,491 Go get one of those leaflets, kid. 458 00:46:23,062 --> 00:46:25,212 Go get one, Toshoo. 459 00:46:26,702 --> 00:46:28,977 If you don't want to go, than i will go. 460 00:46:38,502 --> 00:46:39,502 I have one! 461 00:46:44,382 --> 00:46:46,577 What does it say? 462 00:46:50,662 --> 00:46:54,416 The following race of 500 meters it is open for the public. 463 00:46:55,102 --> 00:46:58,412 Anyone that is fast can join this race. 464 00:47:01,222 --> 00:47:05,181 - Can it anyone join? - It seems so. 465 00:47:07,582 --> 00:47:10,574 - Kid, Do you want me to run? - Can you run fast? 466 00:47:11,862 --> 00:47:15,821 No one can beat me in running. 467 00:47:16,382 --> 00:47:17,382 really? 468 00:47:18,222 --> 00:47:20,611 If you cheer for me, I will be able to win. 469 00:47:24,302 --> 00:47:25,655 hold on to this. 470 00:47:32,862 --> 00:47:34,215 To your positions! 471 00:47:36,702 --> 00:47:37,702 Ready! 472 00:47:38,102 --> 00:47:40,696 Wait! One more! 473 00:47:47,142 --> 00:47:48,142 Ready! 474 00:48:19,982 --> 00:48:23,736 Our favorite hero, it is Matsu the Wild! 475 00:48:25,182 --> 00:48:27,696 You're going to win! 476 00:48:42,462 --> 00:48:45,898 I hope that he wins! 477 00:48:50,662 --> 00:48:53,540 Mother, will he really win? 478 00:49:09,422 --> 00:49:13,210 Faster, uncle Matsu, win! 479 00:49:23,742 --> 00:49:25,778 Uncle Matsu, win please! 480 00:49:33,662 --> 00:49:37,018 he won, he won! 481 00:49:39,422 --> 00:49:41,140 AWARD THE FIRST POSITION 482 00:49:41,502 --> 00:49:44,653 It is the first time that I have seen him so happy. 483 00:49:47,182 --> 00:49:51,141 It is the first time that something has thrilled him. 484 00:49:53,142 --> 00:49:54,655 I am satisfied. 485 00:49:54,862 --> 00:49:58,821 Perhaps this makes him develop new qualities. 486 00:49:59,622 --> 00:50:02,216 Thank you very much. 487 00:50:02,542 --> 00:50:05,773 I do not know if i deserve that. 488 00:50:06,342 --> 00:50:09,015 But I am glad that you are satisfied. 489 00:50:09,582 --> 00:50:11,573 Good night. 490 00:50:12,982 --> 00:50:16,941 Matsu, you have forgotten your award!. 491 00:50:17,182 --> 00:50:19,218 It's not for me. 492 00:50:19,382 --> 00:50:21,498 Give it to ypur son when he grows. 493 00:50:22,142 --> 00:50:23,621 - Farewell. - But that... 494 00:50:23,942 --> 00:50:25,011 It does not matter. 495 00:50:26,942 --> 00:50:27,977 Farewell. 496 00:50:28,302 --> 00:50:29,371 Farewell. 497 00:50:40,302 --> 00:50:42,532 he is impressive, right? 498 00:50:42,902 --> 00:50:44,494 he is very fast. 499 00:50:44,702 --> 00:50:48,411 I was very happy when he won. 500 00:50:50,822 --> 00:50:54,781 Not only is he rapid. 501 00:50:57,142 --> 00:51:01,101 But he must have been born under an unlucky star to be just a cart driver. 502 00:51:02,462 --> 00:51:04,657 If you had been a soldier, 503 00:51:04,862 --> 00:51:07,137 he would have been a general. 504 00:51:08,262 --> 00:51:10,014 Your father used to say that. 505 00:51:14,182 --> 00:51:17,060 You are also a man, 506 00:51:17,422 --> 00:51:20,220 so you must be brave. 507 00:51:22,662 --> 00:51:24,220 - Have you understood? - Yes. 508 00:52:10,262 --> 00:52:13,538 We, the people, 509 00:52:13,702 --> 00:52:17,012 we choose to ours representatives. 510 00:52:17,822 --> 00:52:21,531 And the representatives chosen by us... 511 00:52:26,142 --> 00:52:28,212 Let the demons go out! 512 00:52:28,502 --> 00:52:31,460 That we should be graced with good luck! 513 00:52:31,902 --> 00:52:34,462 Throw out the demons! 514 00:52:56,622 --> 00:53:00,456 I am sorry not to be able to be grateful for it in a more appropriate way. 515 00:53:00,662 --> 00:53:01,662 Thank you. 516 00:53:02,382 --> 00:53:04,816 You are always so considerate to me, 517 00:53:04,982 --> 00:53:07,177 that overwhelms me. 518 00:53:08,222 --> 00:53:09,371 Oh, not at all! 519 00:53:10,342 --> 00:53:13,300 We are in debt to you. 520 00:53:16,982 --> 00:53:18,734 A house as ours 521 00:53:18,902 --> 00:53:22,861 it needs the hand of a man. 522 00:53:24,382 --> 00:53:28,341 But we have never had problems thanks to you. 523 00:53:29,782 --> 00:53:33,741 And since you go to swim with Toshoo 524 00:53:34,582 --> 00:53:37,858 He is stronger and more confident. like a new boy. 525 00:53:40,102 --> 00:53:41,501 I am not... 526 00:53:42,782 --> 00:53:46,741 Tomorrow there is a play in the school. 527 00:53:47,862 --> 00:53:51,138 - What will you do? - I will sing. 528 00:53:51,422 --> 00:53:52,422 What? 529 00:53:52,662 --> 00:53:53,662 A song called " The flute ". 530 00:53:54,182 --> 00:53:55,182 Oh, I see. 531 00:53:56,422 --> 00:54:00,131 Defeated in the battle 532 00:54:00,382 --> 00:54:04,136 that escaped in Ichi-no-tani. 533 00:54:04,342 --> 00:54:05,342 That one? 534 00:54:05,662 --> 00:54:07,971 Matsu, you know it well. 535 00:54:08,742 --> 00:54:12,701 It is because he comes to our school and watches us. 536 00:54:15,342 --> 00:54:18,379 I do not know why, but I like the school. 537 00:54:18,662 --> 00:54:21,779 So I know myself all the songs by memory. 538 00:54:34,102 --> 00:54:35,820 What are you going to do? 539 00:54:36,662 --> 00:54:38,653 Can he be raised to the table? 540 00:54:39,622 --> 00:54:42,136 We must recreate the ambience. 541 00:54:43,542 --> 00:54:44,861 I understand. 542 00:54:45,462 --> 00:54:48,534 Today I will give him permission. 543 00:54:49,742 --> 00:54:51,061 We go. 544 00:54:59,462 --> 00:55:01,532 What happened? You must be more bold. 545 00:55:08,142 --> 00:55:12,101 I know a good boy and he sings, Toshoo. 546 00:55:19,702 --> 00:55:23,661 I am Toshoo Yoshookaode. 547 00:55:24,862 --> 00:55:27,137 I am going to sing " The Flute ". 548 00:57:01,982 --> 00:57:05,531 His song has been the best of all. 549 00:57:05,862 --> 00:57:09,218 The majority of the children they were nervous. 550 00:57:10,062 --> 00:57:13,577 But he has been brave and he has sung well. 551 00:57:13,982 --> 00:57:15,620 I was on the verge of crying. 552 00:57:16,262 --> 00:57:18,218 You have been marvelous. 553 00:57:19,502 --> 00:57:23,461 A praise like that You should believe you were the best. 554 00:57:24,222 --> 00:57:27,453 But this other repellent child, Ito, 555 00:57:28,702 --> 00:57:32,661 he was very nervous and he sung like a mosquito. 556 00:57:39,302 --> 00:57:42,180 On the other hand, Toshoo has demonstrated of whom is he a son. 557 00:57:43,262 --> 00:57:45,856 Well, well, very well. 558 00:58:01,862 --> 00:58:03,693 Today you're not working? 559 00:58:04,422 --> 00:58:06,014 Where do you go so neatly dressed? 560 00:58:06,782 --> 00:58:08,454 To the house of Yoshooka 561 00:58:08,942 --> 00:58:12,491 To fix a few things with the house. 562 00:58:18,622 --> 00:58:22,217 I believe that he likes the widow. 563 00:58:22,782 --> 00:58:26,092 Idiot! It is not like you! 564 00:58:26,542 --> 00:58:28,419 He is a man. Thats for sure. 565 00:58:28,982 --> 00:58:30,813 I answer for him. 566 00:58:31,302 --> 00:58:32,940 I have my doubts. 567 00:58:33,382 --> 00:58:34,451 What did you say? 568 00:58:35,742 --> 00:58:38,210 I was speaking only. 569 00:58:46,542 --> 00:58:50,251 Do you think to remain here? 570 00:58:51,182 --> 00:58:54,652 Do not come to us later. 571 00:58:57,622 --> 00:59:00,136 I will try not to do it. 572 00:59:01,142 --> 00:59:02,291 I see already. 573 00:59:03,062 --> 00:59:06,020 An intelligent woman like you should accept the proposal. 574 00:59:06,822 --> 00:59:08,414 We have to catch the train. 575 00:59:12,502 --> 00:59:16,461 You still have time to think about it. 576 00:59:17,782 --> 00:59:20,296 I will not push back his proposal anymore. 577 00:59:20,462 --> 00:59:23,101 Please, push it back for me. 578 00:59:24,822 --> 00:59:28,781 I want to be alone for the good of Toshoo. 579 00:59:29,382 --> 00:59:30,382 But... 580 00:59:31,182 --> 00:59:35,141 Do not insist when she has clearly said no. 581 00:59:38,182 --> 00:59:41,299 It is a dissapointment because we came a long distance. 582 00:59:45,942 --> 00:59:48,695 I will write again. 582 01:01:14,000 --> 01:01:18,695 Many years later. 583 01:01:36,182 --> 01:01:37,740 You also are a boy! 584 01:01:38,022 --> 01:01:39,580 You owe allegiance to your class! 585 01:01:40,582 --> 01:01:43,813 Dont get ahead of yourself I have said that i would go, right? 586 01:01:54,142 --> 01:01:57,930 My mother worries much. If she discovers that... 587 01:01:58,382 --> 01:02:02,136 No mother approves a fight! 588 01:02:02,302 --> 01:02:03,496 She's going to hear you! 589 01:02:04,462 --> 01:02:06,737 You are some scatterbrains! 590 01:02:07,662 --> 01:02:09,414 I will go! i will catch up with you! 591 01:02:10,022 --> 01:02:13,981 Good, we will give those other boys some beating tonight. 592 01:02:33,382 --> 01:02:34,382 I've beaten you. 593 01:02:36,262 --> 01:02:37,934 You have no way out. 594 01:02:45,942 --> 01:02:49,014 Toshoo, your father he left me in charge of you. 595 01:02:49,542 --> 01:02:53,330 I already know it. I will return soon. 596 01:02:54,062 --> 01:02:57,452 Don't go out today. Please. 597 01:02:57,702 --> 01:03:00,853 Why can't i go out today? 598 01:03:01,542 --> 01:03:04,010 I believe that there will be problems. 599 01:03:04,582 --> 01:03:05,697 Superstitions! 600 01:03:05,902 --> 01:03:08,735 No! A mother knows it! 601 01:03:08,902 --> 01:03:10,301 No, you do not know it. 602 01:03:10,542 --> 01:03:14,012 I will not be late. I cannot break a promise. 603 01:03:14,622 --> 01:03:16,021 I will not be late very much. 604 01:03:38,382 --> 01:03:41,454 Did anything happen? You look very pale. 605 01:03:42,862 --> 01:03:44,090 Im worried. 606 01:03:53,342 --> 01:03:54,342 This is terrible. 607 01:03:54,622 --> 01:03:56,101 Any idea? 608 01:03:56,662 --> 01:04:00,621 This boy is going to give me a heart attack. Who are his rivals? 609 01:04:01,182 --> 01:04:04,219 Students of the public school, 610 01:04:04,502 --> 01:04:06,572 judging by other occasions. 611 01:04:09,342 --> 01:04:12,732 The habitual clash between public and private schools. 612 01:04:14,702 --> 01:04:18,661 Toshoo is already big enough to fight, eh? 613 01:04:19,942 --> 01:04:23,252 I hope his father could see him. 614 01:04:23,942 --> 01:04:24,977 Yes, really. 615 01:04:25,982 --> 01:04:28,337 But if he is strong, 616 01:04:28,902 --> 01:04:30,893 I will have other worries. 617 01:04:32,142 --> 01:04:36,101 - Be as it is, I'm still worried. - Please, do not worry. 618 01:04:36,942 --> 01:04:38,898 I will not let anything bad happen to him. 619 01:04:39,102 --> 01:04:40,820 Please, help him. 620 01:04:40,982 --> 01:04:42,859 I will do it. 621 01:04:50,662 --> 01:04:54,177 Now I have no time for games. We will continue some other time. 622 01:06:15,262 --> 01:06:18,379 Silence everyone! The enemy is close! 623 01:06:18,622 --> 01:06:19,737 look out! 624 01:08:36,022 --> 01:08:37,899 Let him have some punches! 625 01:09:07,662 --> 01:09:10,415 Help! Help me! 626 01:09:11,742 --> 01:09:12,777 Coward! 627 01:09:14,142 --> 01:09:15,541 You are a coward! 628 01:09:17,902 --> 01:09:20,860 Look at me! This is how to fight! 629 01:10:34,422 --> 01:10:35,537 How scandalous. 630 01:10:35,942 --> 01:10:38,137 Watch what you say. 631 01:10:38,582 --> 01:10:42,370 All the more girls, more scandalous they are. 632 01:10:43,302 --> 01:10:46,499 And your entrance examination? 633 01:10:46,702 --> 01:10:47,817 I have registered. 634 01:10:48,622 --> 01:10:51,182 That is well. 635 01:10:51,782 --> 01:10:54,296 I am glad of that Kumamito be close. 636 01:10:54,462 --> 01:10:57,056 But I will not approve it. 637 01:10:57,342 --> 01:10:58,342 You will pass the exam. 638 01:10:58,502 --> 01:11:01,255 Just because you say it, Doesn't mean i will pass. 639 01:11:03,742 --> 01:11:05,539 Have more confidence in yourself. 640 01:11:05,702 --> 01:11:08,739 Always remember that your father is with you. 641 01:11:18,302 --> 01:11:19,576 Try this. 642 01:11:23,782 --> 01:11:27,218 - Oh, good. it fits him well. - looks nice. 643 01:11:27,462 --> 01:11:28,462 Very nice. 644 01:11:29,622 --> 01:11:33,581 I believe that the women they should be more feminine. 645 01:11:34,022 --> 01:11:35,022 Toshoo! 646 01:11:37,102 --> 01:11:38,102 Forgive him. 647 01:11:52,942 --> 01:11:55,217 You have been very bad-mannered. 648 01:11:55,662 --> 01:11:56,662 It does not matter. 649 01:11:57,222 --> 01:11:59,133 You should not say these things. 650 01:12:00,102 --> 01:12:02,411 The shirt she sewed. 651 01:12:03,022 --> 01:12:05,855 Why did you not sew it? 652 01:12:07,302 --> 01:12:09,054 We made it together. 653 01:12:11,462 --> 01:12:15,421 - Do you not like her? - Do not begin with that. 654 01:12:16,022 --> 01:12:18,092 The whole world is the same. 655 01:12:19,302 --> 01:12:20,530 Even Matsu. 656 01:12:21,262 --> 01:12:25,221 What has he done? 657 01:12:25,942 --> 01:12:27,580 Nothing at all. 658 01:12:36,582 --> 01:12:37,776 Hey, kid. 659 01:12:43,702 --> 01:12:45,852 Kid, they call you. 660 01:12:46,102 --> 01:12:47,535 Answer him. 661 01:13:03,862 --> 01:13:07,821 It shames you that he calls you 'kid'? 662 01:13:08,222 --> 01:13:11,453 It does not matter for me when we are alone, 663 01:13:11,622 --> 01:13:13,897 but my friends make fun of me. 664 01:13:15,742 --> 01:13:19,701 I will say this to him, as soon as i see him. 665 01:13:20,622 --> 01:13:22,613 But, if you want my opinion, 666 01:13:22,982 --> 01:13:25,974 you should be tolerant 667 01:13:26,342 --> 01:13:28,492 and not give it much importance. 668 01:13:29,342 --> 01:13:33,221 And also, you will not be around here soon, since you are leaving. 669 01:13:36,782 --> 01:13:39,342 Then, does Toshoo go away today? 670 01:13:39,902 --> 01:13:41,130 Good, good... 671 01:13:41,302 --> 01:13:44,339 Yes. Please, take his baggage. 672 01:13:44,502 --> 01:13:45,537 Very well. 673 01:13:46,742 --> 01:13:49,381 It will become very lonely. 674 01:13:51,182 --> 01:13:54,094 Yes, but it is for his good, 675 01:13:54,622 --> 01:13:56,931 so I cannot complain. 676 01:13:58,102 --> 01:14:00,980 He has his future ahead. 677 01:14:01,382 --> 01:14:02,656 That is true. 678 01:14:04,262 --> 01:14:06,457 But he is lucky. 679 01:14:07,342 --> 01:14:10,254 He will triumph when he graduates. 680 01:14:11,502 --> 01:14:13,299 Still some time till then. 681 01:14:14,142 --> 01:14:16,133 I have no education, 682 01:14:16,662 --> 01:14:19,301 so I will be a rokosha my whole life. 683 01:14:28,062 --> 01:14:32,021 Can you stop calling him a " kid "? 684 01:14:33,342 --> 01:14:36,812 His friends make fun of him. 685 01:14:37,182 --> 01:14:40,652 Really? 686 01:14:41,982 --> 01:14:45,099 I see already. Now he is a big fellow. 687 01:14:45,862 --> 01:14:47,978 He has grown very much. 688 01:14:49,022 --> 01:14:50,978 Then, "young man"? 689 01:14:51,582 --> 01:14:54,142 That will confuse him more. 690 01:14:54,942 --> 01:14:58,139 It would be better if you call him; "Mr. Yoshooka." 691 01:14:58,702 --> 01:15:02,581 Mister gentleman Yoshooka. 692 01:15:05,502 --> 01:15:07,732 As if he was a stranger. 693 01:15:19,742 --> 01:15:21,334 Mister Yoshooka. 694 01:15:25,102 --> 01:15:26,740 Mister Yoshooka. 695 01:15:59,292 --> 01:16:01,442 He has gone away. 696 01:16:02,372 --> 01:16:04,408 The elders say: 697 01:16:05,052 --> 01:16:07,247 " leave that the dear son travels ". 698 01:16:09,852 --> 01:16:11,604 I have remained alone. 699 01:16:14,052 --> 01:16:17,567 Now you will see him once the summer vacation starts. 700 01:16:18,292 --> 01:16:22,251 The summer vacation. 701 01:16:29,532 --> 01:16:30,532 Let's go. 702 01:17:13,772 --> 01:17:16,081 - How long without meeting. - A glass. 703 01:17:29,012 --> 01:17:30,012 Matsu! 704 01:17:36,812 --> 01:17:37,812 Kuma! 705 01:17:38,412 --> 01:17:40,642 It's been a long time since we last met. 706 01:17:41,052 --> 01:17:42,052 You well? 707 01:17:42,932 --> 01:17:44,251 How are you? 708 01:17:44,772 --> 01:17:48,560 Oh, good, not well, not badly. 709 01:17:51,252 --> 01:17:52,765 Put a glass. 710 01:17:53,892 --> 01:17:55,166 Sake. 711 01:17:59,132 --> 01:18:03,091 I have heard that you are doing very well. 712 01:18:05,612 --> 01:18:08,046 There is nothing to boast about, 713 01:18:08,572 --> 01:18:10,961 but I have hired two young people. 714 01:18:12,052 --> 01:18:14,441 Mr. Yuko has made it possible. 715 01:18:15,052 --> 01:18:18,886 But I owe quite a lot to you. 716 01:18:20,172 --> 01:18:22,686 Do not play with me. 717 01:18:23,052 --> 01:18:27,011 But I say it to you very seriously. 718 01:18:27,572 --> 01:18:31,406 Agreed. Also have you married? 719 01:18:31,972 --> 01:18:33,883 Two children. 720 01:18:34,532 --> 01:18:38,127 Good, not exactly. One has not been born yet. 721 01:18:40,812 --> 01:18:43,372 We all change with age. 722 01:18:44,612 --> 01:18:47,524 Speaking about change. I have heard things about you. 723 01:18:48,252 --> 01:18:51,164 That now you are a different man. 724 01:18:51,532 --> 01:18:54,649 That you do not fight, you do not drink. 725 01:18:55,092 --> 01:18:56,650 Do not be graceful. 726 01:18:56,892 --> 01:19:00,043 I keep on drinking, just like now. 727 01:19:00,892 --> 01:19:02,007 But, Kuma, 728 01:19:03,132 --> 01:19:06,204 He has drunk again not long ago. 729 01:19:07,092 --> 01:19:10,448 But there was a long period where he stopped drinking. 730 01:19:12,652 --> 01:19:14,563 I do not know why. 731 01:19:17,292 --> 01:19:20,284 It is because my father he died of so much drinking. 732 01:19:20,572 --> 01:19:22,051 Really? 733 01:19:23,012 --> 01:19:25,480 So i was afraid. 734 01:19:27,332 --> 01:19:31,291 I suppose that I will die sooner or later 735 01:19:31,452 --> 01:19:33,329 of a heart attack. 736 01:19:33,492 --> 01:19:35,369 Do not say that! Bring bad luck! 737 01:19:36,932 --> 01:19:40,891 Why don't you marry? 738 01:19:41,292 --> 01:19:42,292 What? 739 01:19:42,412 --> 01:19:45,131 Marriage can change you. 740 01:19:45,412 --> 01:19:48,768 Dont be an idiot! The people will laugh! 741 01:19:49,372 --> 01:19:50,691 Why would they laugh. 742 01:19:52,012 --> 01:19:53,764 You are not old. 743 01:19:54,132 --> 01:19:57,124 I will look for a bride for you if you want. 744 01:19:59,532 --> 01:20:01,682 Matsu, please accept my advice. 745 01:20:01,852 --> 01:20:02,852 No! 746 01:20:03,372 --> 01:20:04,600 Listen to me. 747 01:20:04,812 --> 01:20:08,043 Be quiet! Do not interfere and drink! 748 01:20:37,572 --> 01:20:39,449 What are you looking at? 749 01:20:42,972 --> 01:20:46,885 Old Man, Can you give me that poster? 750 01:20:49,212 --> 01:20:52,409 If you want, but, why do you want it? 751 01:20:54,212 --> 01:20:58,171 He says to me that I should marry, 752 01:20:58,932 --> 01:21:01,321 so I remain with her it. 753 01:21:01,812 --> 01:21:05,771 To this beauty it is not necessary to feed her. 754 01:21:14,492 --> 01:21:15,686 Forgive me. 755 01:21:19,452 --> 01:21:20,680 are you in the house? 756 01:21:32,652 --> 01:21:34,244 Hello, lady. 757 01:21:36,452 --> 01:21:39,444 Yesterday evening I came late. 758 01:21:40,172 --> 01:21:41,172 Do you want anything? 759 01:21:42,172 --> 01:21:44,128 Toshoo is returning. 760 01:21:45,492 --> 01:21:46,971 Has he informed you? - Yes. 761 01:21:47,132 --> 01:21:49,043 he arrives tomorrow evening. 762 01:21:49,332 --> 01:21:51,448 He will bring a guest. 763 01:21:52,932 --> 01:21:54,809 A friend of his, perhaps. 764 01:21:54,972 --> 01:21:56,690 No, a teacher. 765 01:21:57,732 --> 01:22:00,804 Please, fix the garden. 766 01:22:02,492 --> 01:22:05,052 - I will go at once. - Thank you. 767 01:22:06,332 --> 01:22:10,291 The teacher wants to hear the music of "rotmi Goon" at the festival. 768 01:22:14,812 --> 01:22:18,771 But there is nobody in town that could play it. 769 01:22:19,372 --> 01:22:20,566 Seriously? 770 01:22:21,612 --> 01:22:23,682 What a pity. 771 01:22:24,492 --> 01:22:27,211 Anyway, please, clean the garden. 772 01:22:30,892 --> 01:22:32,962 Surely you won't be able to sleep tonight. 773 01:22:33,292 --> 01:22:34,645 Thats right!. 774 01:24:27,692 --> 01:24:30,809 Is this not the "rotmi Goon?" 775 01:24:32,052 --> 01:24:34,282 No, it is the "rotmi of the frog". 776 01:24:34,732 --> 01:24:37,246 The Goon sounds differently. 777 01:24:38,772 --> 01:24:41,161 Then, will not I be able to hear it? 778 01:24:42,172 --> 01:24:43,172 A pity. 779 01:24:45,492 --> 01:24:48,052 Do you want me to play it? 780 01:24:48,252 --> 01:24:49,571 Can you do it? 781 01:24:50,612 --> 01:24:51,886 I will try it. 782 01:24:55,972 --> 01:24:58,406 - Can I try it? - Are you sure? 783 01:25:00,252 --> 01:25:01,970 The blisters hurt me. 784 01:25:03,372 --> 01:25:04,487 Go ahead. 785 01:25:05,572 --> 01:25:06,846 Ok then. 786 01:25:13,812 --> 01:25:14,961 Her i go. 787 01:25:37,692 --> 01:25:39,648 The "rotmi of the frog." 788 01:26:51,212 --> 01:26:53,043 The "rotmi that flows!" 789 01:27:25,092 --> 01:27:27,367 Now the "colt rotmi!" 790 01:27:48,092 --> 01:27:51,050 Who plays the drum? 791 01:27:51,652 --> 01:27:53,449 A volunteer. 792 01:27:53,852 --> 01:27:57,811 It was not known that anybody was staying that could play it. 793 01:27:58,612 --> 01:28:00,887 Is this the music of the "rotmi" you used to tell us about? 794 01:28:01,212 --> 01:28:04,488 Yes, this is the authentic "Goon." 795 01:28:04,652 --> 01:28:05,846 Listen to it well. 796 01:28:12,652 --> 01:28:14,483 Now, the "wild rotmi!" 797 01:29:09,692 --> 01:29:13,526 Hello, Matsu, enter. 798 01:29:15,092 --> 01:29:18,084 Thanks for that thing about another day. 799 01:29:18,852 --> 01:29:21,889 The teacher is very satisfied 800 01:29:22,492 --> 01:29:24,926 and very proud of Toshoo. 801 01:29:36,932 --> 01:29:39,162 Is the teacher here yet? 802 01:29:39,492 --> 01:29:42,290 Yes, he goes away tomorrow. 803 01:29:44,372 --> 01:29:48,285 He and Toshoo have gone away to see the fireworks. 804 01:29:52,252 --> 01:29:54,004 What's wrong? 805 01:29:54,812 --> 01:29:57,849 You have not gone away to return shy now. 806 01:29:58,452 --> 01:29:59,851 Come here. 807 01:30:01,452 --> 01:30:03,886 You can see the fireworks from here. 808 01:30:12,972 --> 01:30:14,371 What is it? 809 01:30:14,972 --> 01:30:17,964 Today you look very nice. 810 01:30:18,852 --> 01:30:21,366 The teacher will not want to go away. 811 01:30:25,532 --> 01:30:28,046 I am old, 812 01:30:28,412 --> 01:30:31,484 but I do powder my face one or two times a day. 813 01:31:04,972 --> 01:31:08,203 This means summer has finished. 814 01:31:11,092 --> 01:31:14,971 Again alone until the winter vacation. 815 01:31:26,852 --> 01:31:30,765 I want that Toshoo be independent 816 01:31:31,972 --> 01:31:34,611 and marry with a good girl. 817 01:31:36,092 --> 01:31:38,287 This way I will have less worries. 818 01:31:43,772 --> 01:31:47,560 But the children they are not conscious 819 01:31:47,892 --> 01:31:50,326 of our worries. 820 01:31:52,092 --> 01:31:55,323 The plight of a mother it is very sad. 821 01:32:03,372 --> 01:32:05,124 What is it? 822 01:32:05,532 --> 01:32:07,648 Has anything happened to him? 823 01:32:09,732 --> 01:32:11,131 What happened to him? 824 01:32:35,012 --> 01:32:38,971 Please, say to me what's wrong. 825 01:32:42,892 --> 01:32:45,565 We will do what we prune. 826 01:32:50,052 --> 01:32:54,011 I want to be alone. 827 01:32:55,892 --> 01:32:56,927 Why? 828 01:33:01,572 --> 01:33:05,326 I will go away. So i don't have to see you anymore. 829 01:33:06,612 --> 01:33:07,965 Why? 830 01:33:08,692 --> 01:33:11,081 Tell me whats wrong. What is it you want to say? 831 01:33:18,812 --> 01:33:21,849 I have impure thoughts! Excuse me! 832 01:33:50,172 --> 01:33:51,287 Matsu! 833 01:40:05,617 --> 01:40:08,370 Come here! Matsu is asleep! 834 01:40:51,937 --> 01:40:53,529 Please, look. 835 01:40:53,937 --> 01:40:57,168 He kept without opening the things that you gave him, 836 01:40:58,257 --> 01:41:01,693 as if they were treasures. 837 01:41:30,537 --> 01:41:31,970 Look at this. 838 01:41:34,777 --> 01:41:38,736 It is incredible. he had a very poor life 839 01:41:40,097 --> 01:41:44,056 but he saved a lot of money for you and your son. 840 01:41:46,177 --> 01:41:48,293 We... 841 01:41:50,337 --> 01:41:52,976 We did not do anything for him. 842 01:41:54,617 --> 01:41:56,369 He was like that. 843 01:41:57,817 --> 01:42:00,456 He was not egoistic at all. 844 01:42:02,017 --> 01:42:05,566 He was a wonderful man. 845 01:43:07,337 --> 01:43:09,134 Matsu! 58289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.