Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,117 --> 00:00:09,076
TOHO
2
00:00:18,117 --> 00:00:22,076
THE MAN OF THE CART
3
00:00:30,797 --> 00:00:32,867
Production
TOMOYUKI TANAKA
4
00:00:35,117 --> 00:00:36,914
Script
MANSAKU ITAMI HIROSHI INAGAKI
5
00:00:37,077 --> 00:00:39,068
original novel of
SHUNSAKU IWASHITA
6
00:00:40,277 --> 00:00:43,394
Photo KAZUO YAMADA
Artistic director HIROSHI UEDA
7
00:00:43,557 --> 00:00:45,912
Lighting ICHIRO IJARA
Musician IKUMA THEY GIVE
8
00:00:47,117 --> 00:00:50,234
Assistant director TERUO MARU
Editor YOSHITAMI KUROIWA
9
00:00:50,397 --> 00:00:52,627
Sound YOSHIO NISHIKAWA
NAOSHI SHIMONAGA
10
00:00:55,317 --> 00:00:56,317
Share-out
11
00:00:58,637 --> 00:01:00,673
TOSHIRO MIFUNE
12
00:01:03,077 --> 00:01:04,795
HIDEKO TAKAMINE
13
00:01:07,277 --> 00:01:09,711
HIROSHI AKUTAGAWA
CHOKO IIDA CHISHU RYU
14
00:01:12,557 --> 00:01:16,436
HARUO TANAKA JUNE TATARA
SEIJI MIYAGUCHI ICHIRO ARISHIMA
15
00:01:19,597 --> 00:01:23,556
BOKUZEN HIDARI YOSHIO TSUCHIYA
KENJI KASAHARA YOSHIO KOSUGI
16
00:01:26,837 --> 00:01:30,796
INOSUKE YAMADA AKIRA I TOLLED
KEN IMAIZUMI JUNJI HIRANA
17
00:01:34,597 --> 00:01:38,556
TSURUKO UMANO KEIKO MURAMATSU
AYAKO HONMA KAORU MATSUMOTO
18
00:01:41,597 --> 00:01:44,430
Director
HIROSHI INAGAKI
19
00:01:50,357 --> 00:01:54,191
Kokura, Kyushu
20
00:02:22,677 --> 00:02:24,508
hurry and come to house!
21
00:02:24,797 --> 00:02:26,549
Clean the lamps!
22
00:02:27,757 --> 00:02:29,827
Do it or I will say it to the police officer.
23
00:02:29,997 --> 00:02:32,113
look, here he comes.
24
00:02:37,117 --> 00:02:38,391
Where is the lady?
25
00:02:41,517 --> 00:02:45,476
Oh, it is you, Sir.
26
00:02:47,037 --> 00:02:48,516
bring him a cushion.
27
00:02:48,997 --> 00:02:50,430
Don't worry about that.
28
00:02:50,797 --> 00:02:54,187
I have heard that Matsu has returned.
29
00:02:55,397 --> 00:02:56,876
Matsu the Savage.
30
00:02:57,357 --> 00:02:58,585
Really?
31
00:02:59,517 --> 00:03:01,235
It is very hot.
32
00:03:01,397 --> 00:03:03,513
It must be
Unbearable for you.
33
00:03:03,677 --> 00:03:04,871
bring some tea, boy.
34
00:03:05,117 --> 00:03:06,709
Are you trying to coax me?
35
00:03:07,037 --> 00:03:10,666
Is he here or not?
Answer.
36
00:03:11,477 --> 00:03:15,265
You will know better than I would.
37
00:03:15,717 --> 00:03:18,868
Last year
They threw him out from here.
38
00:03:19,437 --> 00:03:23,112
I am not asking
About what happened Last year.
39
00:03:24,277 --> 00:03:27,952
According to a trustworthy source,
40
00:03:28,677 --> 00:03:31,111
He has returned here three days ago.
41
00:03:41,077 --> 00:03:42,510
It should be known.
42
00:03:43,037 --> 00:03:45,232
We have verified it
43
00:03:45,437 --> 00:03:49,032
and that he has returned
After a fight in Kurosako.
44
00:03:49,717 --> 00:03:51,514
A fight?
45
00:03:53,517 --> 00:03:55,633
With whom demons
has he fought?
46
00:04:12,997 --> 00:04:13,997
Boy!
47
00:04:16,557 --> 00:04:17,557
Boy!
48
00:04:18,517 --> 00:04:20,189
Come here a moment!
49
00:04:25,917 --> 00:04:26,917
Senseless!
50
00:04:27,357 --> 00:04:29,268
It is my fault.
51
00:04:29,437 --> 00:04:31,348
I cannot blame him for being crazy.
52
00:04:31,757 --> 00:04:34,225
But it is true.
53
00:04:34,557 --> 00:04:37,913
Matsu is a bit sick.
54
00:04:38,117 --> 00:04:41,029
he's been sick for three days
and three nights
55
00:04:41,197 --> 00:04:44,109
with fever and frenzies.
56
00:04:46,637 --> 00:04:49,356
For whom is it this ashtray?
57
00:04:49,877 --> 00:04:50,877
For Matsu?
58
00:04:51,997 --> 00:04:54,306
He is very sick.
59
00:05:01,197 --> 00:05:02,197
Ah for Matsu, yes?
60
00:05:04,517 --> 00:05:05,517
Tobacco?
61
00:05:06,557 --> 00:05:07,557
For Matsu?
62
00:05:10,077 --> 00:05:11,077
Take it to him.
63
00:05:14,797 --> 00:05:17,516
Even being delirious he still smokes.
64
00:05:17,837 --> 00:05:20,715
He has no sense, right?
65
00:05:21,357 --> 00:05:23,917
Old Lady, It seems
that you were lying to me.
66
00:05:24,117 --> 00:05:27,075
But I do not lie when i say
67
00:05:27,237 --> 00:05:30,195
that he is hurt
and that he is sick.
68
00:05:30,557 --> 00:05:34,516
I would prefer to die
before betraying him.
69
00:05:35,837 --> 00:05:37,714
Wait, Wait, Where are you going?
70
00:05:42,437 --> 00:05:44,746
Noodles?
71
00:05:45,357 --> 00:05:46,357
For Matsu?
72
00:05:50,917 --> 00:05:52,396
Six bowls?
73
00:05:54,557 --> 00:05:57,230
It is worse every time.
74
00:05:57,437 --> 00:05:59,712
Leave.
75
00:05:59,877 --> 00:06:01,674
This issue with me.
76
00:06:01,837 --> 00:06:04,032
Do not worry.
77
00:06:04,197 --> 00:06:06,427
I was only verifying he was here.
78
00:06:06,757 --> 00:06:09,112
It is a mitigation.
79
00:06:09,277 --> 00:06:11,666
With whom did matsu fight?
80
00:06:11,997 --> 00:06:13,988
Ah, he had bad luck.
81
00:06:14,157 --> 00:06:16,113
He fought with a swordsman.
82
00:06:16,557 --> 00:06:20,516
Seriously?
It does not surprise me that he lost.
83
00:06:26,117 --> 00:06:27,994
One, two...
84
00:06:28,797 --> 00:06:30,867
Ah, you are all here.
85
00:06:37,437 --> 00:06:41,032
One, two, three,
four, five and six.
86
00:06:43,717 --> 00:06:46,072
So in whole
you have eaten up six bowls.
87
00:06:47,037 --> 00:06:48,231
hey Matsu,
88
00:06:48,877 --> 00:06:52,472
The people were saying that
after three days in bed
89
00:06:52,717 --> 00:06:56,153
you had eaten up
16 bowls.
90
00:06:56,997 --> 00:07:00,956
But The truth is
that you only ate six.
91
00:07:01,837 --> 00:07:03,748
Listen you "master" of numbers
like " one, two ",
92
00:07:03,957 --> 00:07:07,711
Matsu was telling us
about his fight the other day.
93
00:07:08,877 --> 00:07:10,549
Oh he was telling it?
94
00:07:10,997 --> 00:07:12,828
This i cannot miss.
95
00:07:13,677 --> 00:07:16,316
Go on, Tell me.
What had happened?
96
00:07:16,837 --> 00:07:19,112
Looks like Chatterbox has joined us.
97
00:07:19,917 --> 00:07:21,066
Please continue, continue.
98
00:07:24,037 --> 00:07:26,187
I will tell you what happened.
99
00:07:26,917 --> 00:07:29,670
That day I went out of Ashoya
in The morning
100
00:07:30,517 --> 00:07:34,476
and when I came to Kurosako
it was already midday.
101
00:07:41,357 --> 00:07:42,357
Rokosha!
102
00:07:44,477 --> 00:07:46,627
How much is it to take me
to Wakamatsu?
103
00:07:47,317 --> 00:07:48,466
Let me see.
104
00:07:48,797 --> 00:07:52,107
It is a long distance. 50 sen.
105
00:07:52,997 --> 00:07:56,148
That is too much.
I will give you only 40 sen.
106
00:07:57,037 --> 00:07:59,676
- I cannot, too little.
- It is enough!!
107
00:08:01,637 --> 00:08:05,152
Look I am tired.
Another rokosha might be interested.
108
00:08:05,437 --> 00:08:07,234
There are no others around here.
109
00:08:08,637 --> 00:08:10,434
Stop complaining and lets go.
110
00:08:11,437 --> 00:08:14,747
Sir, what are you trying to do?
111
00:08:15,317 --> 00:08:17,273
I am a client.
112
00:08:18,557 --> 00:08:20,946
No, I do not take idiots like you.
113
00:08:21,517 --> 00:08:23,189
What? Wait!
114
00:08:24,117 --> 00:08:25,391
Wait!
115
00:08:31,437 --> 00:08:33,029
I am waiting! And?
116
00:08:33,517 --> 00:08:35,394
You have insulted me!
117
00:08:35,757 --> 00:08:37,554
Are you looking for a fight?
118
00:08:38,277 --> 00:08:41,587
I am a man from Kokura.
119
00:08:41,757 --> 00:08:43,748
Matsu the savage,
is who i am.
120
00:08:43,957 --> 00:08:44,992
So what?
121
00:08:45,157 --> 00:08:47,113
Nothing at all, you are looking to make problems.
122
00:09:06,477 --> 00:09:08,229
I could not do anything any more.
123
00:09:09,437 --> 00:09:10,437
I see already.
124
00:09:11,757 --> 00:09:13,270
By the way, Matsu,
125
00:09:13,557 --> 00:09:16,708
do you know who this man was?
126
00:09:18,197 --> 00:09:19,676
No i dont.
127
00:09:20,117 --> 00:09:23,427
He was a sword master
128
00:09:23,597 --> 00:09:25,827
From The police station
of Wakamatsu.
129
00:09:27,357 --> 00:09:29,154
How do you know this?
130
00:09:29,317 --> 00:09:30,909
The police officer told me.
131
00:09:31,117 --> 00:09:34,905
You cannot win
against such a professional.
132
00:09:36,917 --> 00:09:39,829
Now I understand
why it hurts so much.
133
00:09:58,037 --> 00:10:00,107
Big premiere.
134
00:10:00,277 --> 00:10:04,236
An exciting theatre work
about a big victory.
135
00:10:04,917 --> 00:10:07,556
And the hero who achieved it.
136
00:10:07,717 --> 00:10:10,390
Come to see it.
137
00:10:21,597 --> 00:10:22,597
Can i enter?
138
00:10:24,917 --> 00:10:26,714
Can I see this show?
139
00:10:27,157 --> 00:10:29,671
for free?
140
00:10:29,997 --> 00:10:33,910
This is not a low budget production
That can be seen for free.
141
00:10:34,877 --> 00:10:38,074
But I will allow you to enter
after nine o'clock.
142
00:10:40,157 --> 00:10:42,625
This show cannot
be seen for free, eh?
143
00:10:44,477 --> 00:10:46,035
Isnt it a shame?
144
00:10:53,717 --> 00:10:56,185
- I am a rokosha of Kokura.
- So what?
145
00:10:56,717 --> 00:10:58,708
So... nothing at all.
146
00:10:59,637 --> 00:11:03,152
But they never stopped me
when i went before.
147
00:11:25,997 --> 00:11:27,225
forward.
148
00:11:38,837 --> 00:11:39,906
First Class seats.
149
00:11:44,317 --> 00:11:45,796
First Class??
150
00:11:50,477 --> 00:11:53,435
Cookies, caramels,
sweets...
151
00:12:06,117 --> 00:12:08,915
Throw everything in!
152
00:12:30,277 --> 00:12:31,505
What a smell!
153
00:12:33,157 --> 00:12:34,556
It is garlic!!
154
00:12:38,957 --> 00:12:40,788
And these leeks?
155
00:12:41,077 --> 00:12:42,795
Throw them in also!
156
00:12:43,117 --> 00:12:45,073
This Looks good!
157
00:12:46,317 --> 00:12:48,626
What a smell!
158
00:12:48,797 --> 00:12:49,832
Enough!
159
00:12:50,517 --> 00:12:53,953
Be quiet!
You will not be able to see The show!
160
00:13:02,037 --> 00:13:04,505
Go to cook in your kitchen!
161
00:13:08,597 --> 00:13:12,556
Come down here if you have a complaint!
162
00:13:14,237 --> 00:13:16,956
I have paid,
so I have my rights!
163
00:13:17,237 --> 00:13:18,716
ha! he has his rights!
164
00:13:19,237 --> 00:13:22,035
Yes thats right!?
You are intelligent!
165
00:13:24,557 --> 00:13:27,629
Some complaint? then come down!
166
00:13:43,837 --> 00:13:45,350
What are you doing?
167
00:13:45,797 --> 00:13:48,106
Something to accompany the sake.
168
00:13:50,677 --> 00:13:54,306
Either you stop bothering the public
or you leave from here.
169
00:13:55,757 --> 00:13:58,112
I cook what comes to me in desire!
170
00:13:59,717 --> 00:14:02,993
Perhaps they allow It
in the smallest theaters,
171
00:14:03,157 --> 00:14:05,113
but not here!
172
00:14:07,237 --> 00:14:08,636
Throw them out!
173
00:14:09,037 --> 00:14:10,595
What is that?
174
00:14:11,917 --> 00:14:14,272
lets go, try this.
175
00:15:38,637 --> 00:15:39,865
A mediator.
176
00:15:40,317 --> 00:15:41,317
Mr. Yuko.
177
00:15:42,357 --> 00:15:46,032
He is a famous official.
178
00:15:54,717 --> 00:15:55,752
Thank you, thank you.
179
00:15:56,877 --> 00:15:59,630
Thanks for interrupting
your fight.
180
00:16:01,877 --> 00:16:04,311
You are Matsu, I believe.
181
00:16:06,677 --> 00:16:08,508
Do you also want to fight with me?
182
00:16:11,557 --> 00:16:14,629
Why do you fight?
Perhaps you have a good motive.
183
00:16:15,717 --> 00:16:19,232
But I believe that there is
a better way of solving it.
184
00:16:23,517 --> 00:16:27,476
I forgot to introduce myself to you:
my name is Yuko.
185
00:16:30,517 --> 00:16:33,668
perhaps you do not want, but,
186
00:16:33,837 --> 00:16:35,907
Can I take charge of this matter?
187
00:16:50,517 --> 00:16:52,508
Logically,
188
00:16:53,477 --> 00:16:56,275
It is not fair
to see a show without paying.
189
00:16:58,517 --> 00:17:00,075
But until now
190
00:17:00,397 --> 00:17:02,627
the overcoat of a rokosha
191
00:17:03,437 --> 00:17:07,191
was treated
as the card of privilege.
192
00:17:10,037 --> 00:17:12,835
It has turned into a tradition.
193
00:17:15,277 --> 00:17:18,155
So i can understand
194
00:17:18,317 --> 00:17:21,195
the reason for it.
195
00:17:24,317 --> 00:17:28,276
And if the man at the box office
196
00:17:28,757 --> 00:17:30,349
tried to stop him
197
00:17:30,517 --> 00:17:32,906
it is normal that there are problems.
198
00:17:34,997 --> 00:17:37,795
Matsu, sincerely,
199
00:17:39,917 --> 00:17:43,387
I do not condone
what you did
200
00:17:45,077 --> 00:17:47,750
But I understand your anger.
201
00:17:51,717 --> 00:17:54,515
But the public is not guilty.
202
00:17:54,717 --> 00:17:58,676
How can you compensate them
203
00:17:59,637 --> 00:18:01,593
for what you have done?
204
00:18:07,157 --> 00:18:09,955
If you think about it,
205
00:18:10,317 --> 00:18:12,672
your Problems will be fixed.
206
00:18:15,237 --> 00:18:18,866
But there is no reason,
207
00:18:19,077 --> 00:18:21,750
for having bothered the public.
208
00:18:25,237 --> 00:18:29,025
What do you think about that, Matsu?
209
00:18:32,357 --> 00:18:34,348
I had not thought about it!
210
00:18:35,717 --> 00:18:37,548
- Matsugiro...
- I apologize.
211
00:18:40,317 --> 00:18:41,511
I apologize!
212
00:18:43,157 --> 00:18:44,157
It is well.
213
00:18:45,837 --> 00:18:47,156
Very well.
214
00:18:49,397 --> 00:18:53,310
You are the most noble man
that I know.
215
00:18:55,077 --> 00:18:59,036
Your words will serve
to erase your actions.
216
00:19:00,917 --> 00:19:03,477
Then it is decided that
i have dealt with the matter?
217
00:19:03,637 --> 00:19:05,514
It is more than I deserve.
218
00:19:06,197 --> 00:19:08,665
Well!
219
00:19:09,317 --> 00:19:12,150
Also it has saved my reputation.
220
00:19:13,717 --> 00:19:15,594
- Since we are now...
- In agreement.
221
00:19:17,317 --> 00:19:18,352
Come.
222
00:19:50,837 --> 00:19:54,796
LET'S CELEBRATE OUR BIG
VICTORY ON RUSSIA!
223
00:20:17,157 --> 00:20:20,149
hey you, can you climb up here?
224
00:20:21,957 --> 00:20:23,675
I am afraid.
225
00:20:24,877 --> 00:20:28,233
Ha, You thought you were brave,
but you are a coward!
226
00:20:32,077 --> 00:20:34,910
Of what are you afraid, kid?
227
00:20:35,557 --> 00:20:37,354
You are a big boy. Just go!
228
00:20:37,757 --> 00:20:40,874
What are you doing? Hurry Up!
229
00:20:52,957 --> 00:20:53,957
It's not our fault!
230
00:20:57,597 --> 00:20:58,712
What happened?.
231
00:21:02,837 --> 00:21:04,953
It hurts me!
232
00:21:06,597 --> 00:21:08,110
I understand kid.
233
00:21:08,997 --> 00:21:11,511
You are a big boy,
so stop crying.
234
00:21:13,477 --> 00:21:15,513
Can you stand up on one foot?
235
00:21:16,317 --> 00:21:17,875
It hurts you right?
236
00:21:18,557 --> 00:21:19,910
Does it hurt here?
237
00:21:21,797 --> 00:21:23,355
Of whom is he this boy?
238
00:21:23,637 --> 00:21:25,753
He is the boy of the Yoshooka family.
239
00:21:31,000 --> 00:21:32,800
Hey kid, lets take you home.
240
00:21:33,542 --> 00:21:36,136
KOTARO YOSHIOKA
241
00:21:37,662 --> 00:21:39,653
- Here.
- Here?
242
00:21:45,782 --> 00:21:46,782
Anybody here?
243
00:21:50,902 --> 00:21:52,938
- Good morning, is there anybody here?
- Yes.
244
00:21:53,342 --> 00:21:54,457
Do not cry.
244
00:22:00,622 --> 00:22:02,499
Toshoo.
What has happened?
245
00:22:03,702 --> 00:22:06,296
Toshoo!
What happened?
246
00:22:06,622 --> 00:22:09,500
Lady, its not serious,
but we should take him to a doctor.
247
00:22:10,142 --> 00:22:13,657
Please, take him to the doctor.
248
00:22:14,782 --> 00:22:16,215
I will go at once.
249
00:22:56,222 --> 00:22:58,292
A respectable wound eh?
250
00:22:59,542 --> 00:23:00,657
Does it hurt you?
251
00:23:02,782 --> 00:23:05,501
No? They say that you cried alot.
252
00:23:05,662 --> 00:23:07,095
That's not true!
253
00:23:07,902 --> 00:23:11,861
I listened to a crying like yours once
254
00:23:12,142 --> 00:23:13,860
from the army barracks.
255
00:23:14,102 --> 00:23:15,615
I cried just a little.
256
00:23:16,622 --> 00:23:18,658
It is normal to cry.
257
00:23:19,182 --> 00:23:21,821
Are you going to change?
258
00:23:26,862 --> 00:23:30,650
I am sorry that he got hurt.
259
00:23:30,862 --> 00:23:34,059
He is a boy.
It's normail for him to get hurt.
260
00:23:35,022 --> 00:23:38,014
Who is
the man who helped him?
261
00:23:39,382 --> 00:23:40,815
I do not know.
262
00:23:41,182 --> 00:23:42,900
He did not want to say it to me.
263
00:23:48,622 --> 00:23:50,817
Did you pay him for his deed?
264
00:23:52,102 --> 00:23:54,411
- I tried to, but...
- What happened?
265
00:23:59,422 --> 00:24:01,458
It is not alot, but...
266
00:24:01,622 --> 00:24:03,055
No, thank you.
267
00:24:03,662 --> 00:24:07,337
Why?
Accept it, please.
268
00:24:07,782 --> 00:24:10,979
No, it has not been a service.
269
00:24:12,582 --> 00:24:14,971
But my husband will get angry.
270
00:24:18,062 --> 00:24:22,021
It was my pleasure to help him,
I don't want money for it.
271
00:24:23,022 --> 00:24:25,058
Forget the matter.
272
00:24:28,542 --> 00:24:30,897
An unusual man.
273
00:24:31,542 --> 00:24:33,498
I hope we knew his name.
274
00:24:34,662 --> 00:24:37,859
I have found out his name.
275
00:24:39,022 --> 00:24:41,695
His name is Matsu.
He works close by.
276
00:24:41,862 --> 00:24:45,172
What? Matsu!
Matsu the Savage!
277
00:24:46,342 --> 00:24:47,342
Have you ever met him?
278
00:24:48,222 --> 00:24:49,814
Ah Yes, Once.
279
00:24:51,462 --> 00:24:53,930
Small coincidence!
280
00:24:55,462 --> 00:24:57,054
Tell me about it?
281
00:24:58,142 --> 00:25:00,133
He is a very vehement man.
282
00:25:00,702 --> 00:25:03,899
You remember when
General Oku
283
00:25:04,062 --> 00:25:07,338
- Came to Kokura last spring?
- Yes.
284
00:25:08,022 --> 00:25:10,582
Matsu was the rokosha
285
00:25:10,742 --> 00:25:13,336
assigned to the General.
286
00:25:14,062 --> 00:25:15,814
Ah, yes?
287
00:25:17,702 --> 00:25:19,294
But anyhow...
288
00:25:20,222 --> 00:25:21,621
First, a gulp.
289
00:25:24,662 --> 00:25:26,493
- I begin.
- Yes.
290
00:25:29,102 --> 00:25:31,570
Anyhow what?
291
00:25:35,502 --> 00:25:38,255
When the General was picked up
292
00:25:38,742 --> 00:25:42,337
after his speech in the school...
293
00:25:55,422 --> 00:25:57,982
- Do you know the way?
- Of course.
294
00:25:59,182 --> 00:26:02,174
Do you know where you have to take me?
295
00:26:02,782 --> 00:26:05,740
Damn it! How many times
do I have to say it to you?
296
00:26:06,582 --> 00:26:09,301
I know it, so don't worry!
297
00:26:10,582 --> 00:26:12,334
Has he been bad-mannered, General?
298
00:26:12,502 --> 00:26:14,538
No, it's ok, nothing happened.
299
00:26:21,222 --> 00:26:24,498
I was very astonished.
300
00:26:25,342 --> 00:26:29,051
Commander of the 2nd Army.
301
00:26:29,542 --> 00:26:33,501
And speaking to him like that.
302
00:26:34,302 --> 00:26:36,770
I remained perplexed.
303
00:26:39,022 --> 00:26:41,661
Everybody was speaking about that day
After that.
304
00:26:42,382 --> 00:26:46,341
And we knew that it was
Matsu the Savage.
305
00:26:47,502 --> 00:26:49,538
There are many stories about him.
306
00:26:50,582 --> 00:26:54,257
Let's invite him over sometime.
307
00:26:54,622 --> 00:26:56,021
That would be good.
308
00:26:57,782 --> 00:27:00,057
Matsu has gone out.
309
00:27:01,702 --> 00:27:03,420
Do you have anything,
That you would like me to pass on to him?
310
00:27:04,542 --> 00:27:05,542
Oh there he is!
311
00:27:10,822 --> 00:27:14,701
- How is your son, lady?
- Thank you very much for that thing about yesterday.
312
00:27:15,422 --> 00:27:17,458
He is much better.
313
00:27:17,702 --> 00:27:21,217
Please,
Take him to the doctor again.
314
00:27:21,462 --> 00:27:24,454
It will be a pleasure.
I will go right now.
315
00:27:28,022 --> 00:27:30,331
Please, rise.
316
00:27:30,542 --> 00:27:32,498
I will walk, thank you.
317
00:27:32,702 --> 00:27:36,138
It is not that far.
318
00:27:36,422 --> 00:27:39,334
But I insist. Rise.
319
00:29:08,942 --> 00:29:11,058
Why don't you continue?
320
00:29:12,102 --> 00:29:13,615
First a gulp.
321
00:29:13,982 --> 00:29:16,542
Don't try to drain the drink.
322
00:29:16,782 --> 00:29:19,137
No, but it is difficult
323
00:29:20,062 --> 00:29:22,622
with Mrs Yoshooka present.
324
00:29:24,302 --> 00:29:26,418
It seems that I am not welcome.
325
00:29:27,142 --> 00:29:30,259
I will go away, so do continue,
please.
326
00:29:31,742 --> 00:29:32,857
Is Toshoo put to bed?
327
00:29:33,062 --> 00:29:34,495
Yes, some time ago.
328
00:29:36,662 --> 00:29:40,018
Matsu, sing a little more.
329
00:29:43,182 --> 00:29:46,731
It is strange,
but I like it.
330
00:29:49,662 --> 00:29:50,936
I am drunk.
331
00:29:51,782 --> 00:29:55,377
I feel very cold.
Please close the windows.
332
00:29:56,062 --> 00:29:57,336
They are already closed.
333
00:29:58,262 --> 00:30:00,332
Excuse me, Matsu.
334
00:30:00,702 --> 00:30:02,579
I believe that I have to lie down.
335
00:30:02,742 --> 00:30:03,811
Go ahead, please.
336
00:30:04,822 --> 00:30:07,939
- Are you well?
- I am well.
337
00:30:16,502 --> 00:30:18,060
If you were recruited by the army
338
00:30:18,902 --> 00:30:22,212
You would be a Colonel, for sure.
339
00:30:24,302 --> 00:30:25,371
You are wrong.
340
00:30:25,542 --> 00:30:27,214
Am I wrong?
Why?
341
00:30:27,542 --> 00:30:29,737
I would be a General.
342
00:30:32,422 --> 00:30:36,381
You are right, i would be wrong.
343
00:30:43,382 --> 00:30:45,452
It is cold right?
344
00:30:45,902 --> 00:30:49,861
I wonder why.
There plenty of heat.
345
00:30:51,302 --> 00:30:53,497
You have a great fever.
346
00:30:54,742 --> 00:30:56,733
No, you must be wrong.
347
00:30:57,062 --> 00:30:59,178
I will bring the thermometer.
348
00:31:01,662 --> 00:31:05,621
He has a bad cold which seems
to be getting worse.
349
00:31:06,142 --> 00:31:07,700
He has a great fever.
350
00:31:07,982 --> 00:31:09,813
He will recover soon hopefuly.
351
00:31:10,582 --> 00:31:12,061
Sure, I'll take charge of this matter.
352
00:31:13,302 --> 00:31:14,815
Can you bring ice?
353
00:31:16,102 --> 00:31:20,061
- Will you need a bucket?
- No, I will tie it with a rope.
354
00:31:47,102 --> 00:31:50,697
HERE THE LIEUTENANT RESTS
KOTARO YOSHIOKA
355
00:31:52,742 --> 00:31:54,698
It feels like a dream
356
00:31:56,382 --> 00:31:58,691
A great man like him dies
357
00:31:58,862 --> 00:32:01,171
And we who are nobody continue
to Live.
358
00:32:02,782 --> 00:32:06,058
Please, do not say that.
359
00:32:08,902 --> 00:32:12,577
I will try not to think about him
after this.
360
00:32:17,222 --> 00:32:20,931
From now on,
this boy is my life.
361
00:32:21,702 --> 00:32:25,661
- he is everything that I have.
- Certainly, and with good reason.
362
00:32:26,382 --> 00:32:28,896
There is another thing
that worries me.
363
00:32:29,582 --> 00:32:31,891
He is not strong
like his father.
364
00:32:33,382 --> 00:32:36,852
He is weak mentally and physically.
365
00:32:37,022 --> 00:32:39,741
Do not worry.
He is still small.
366
00:32:39,982 --> 00:32:43,736
He will change with exercise.
367
00:32:44,982 --> 00:32:48,941
Do you believe it? I am alone,
will i be able to make him stronger?
368
00:32:49,462 --> 00:32:50,975
Of course.
369
00:32:52,782 --> 00:32:56,741
If I had education,
i might be able to help him.
370
00:32:57,942 --> 00:33:00,775
I feel so unhappy.
371
00:33:01,502 --> 00:33:02,935
No, please.
372
00:33:04,222 --> 00:33:06,213
When you have time,
373
00:33:06,382 --> 00:33:09,613
teach him how to be a man please.
374
00:33:09,782 --> 00:33:13,741
Certainly, I will do everything that i can.
375
00:33:15,182 --> 00:33:17,138
But it is
a big responsibility.
376
00:35:17,302 --> 00:35:19,657
Stay here for a moment.
377
00:35:19,822 --> 00:35:22,211
He's waiting for me to take him.
378
00:35:23,142 --> 00:35:27,101
Do not go away. I will return soon.
379
00:36:00,622 --> 00:36:02,613
What are you cooking
380
00:36:02,782 --> 00:36:05,057
Ah, kid.
Have you been excused from school?
381
00:36:07,982 --> 00:36:10,212
You have red healthy cheeks.
382
00:36:10,942 --> 00:36:12,614
How can you have a cold?
383
00:36:12,942 --> 00:36:14,091
I do have it.
384
00:36:17,342 --> 00:36:19,572
What has happened to your legs?
385
00:36:21,862 --> 00:36:25,821
This is for the vagrant thats not
careful and gets too close to the fire.
386
00:36:26,142 --> 00:36:27,973
Does it hurt you?
387
00:36:28,542 --> 00:36:30,021
Not at all.
388
00:36:31,982 --> 00:36:34,216
- And now?
- I do not feel it.
389
00:36:34,662 --> 00:36:35,697
And now?
390
00:36:37,462 --> 00:36:39,100
Tickling only.
391
00:36:41,022 --> 00:36:42,660
feels good.
392
00:36:42,822 --> 00:36:44,619
I know that it hurts you.
393
00:36:45,462 --> 00:36:48,454
But I do not cry like you.
394
00:36:49,462 --> 00:36:53,421
I am sure that you were crying
when you were small.
395
00:36:53,782 --> 00:36:55,852
No, i never cried when i was small.
396
00:36:56,022 --> 00:36:59,458
Thats a lie.
All children cry.
397
00:37:01,222 --> 00:37:05,181
Maybe.
But I only cried once.
398
00:37:06,462 --> 00:37:10,421
I remember that one time
for which I cried alot.
399
00:37:15,102 --> 00:37:16,899
- Do you want one?
- What is it?
400
00:37:17,142 --> 00:37:18,495
Onion.
401
00:37:18,742 --> 00:37:21,051
I have never eaten it this way.
402
00:37:21,342 --> 00:37:23,697
Eat it.
So you can be special like me.
403
00:37:30,462 --> 00:37:33,499
Chew it. come on.
404
00:37:36,182 --> 00:37:39,174
- Is it true?
- What?
405
00:37:39,902 --> 00:37:41,221
Did you cry?
406
00:37:41,422 --> 00:37:42,980
Yes, once.
407
00:37:46,502 --> 00:37:49,653
I was approximately eight years old.
408
00:37:50,342 --> 00:37:52,651
I had a stepmother.
409
00:37:52,942 --> 00:37:56,059
Your Mother is good,
you don't know how lucky you are.
410
00:37:56,422 --> 00:37:57,855
Mine was very bad.
411
00:37:59,982 --> 00:38:00,982
Do you want other one?
412
00:38:05,622 --> 00:38:06,622
One day...
413
00:38:09,702 --> 00:38:13,661
I was sent by my Step-mother
to find my father, who was a few days late
414
00:38:14,782 --> 00:38:16,420
I tried not to cry.
415
00:38:17,902 --> 00:38:21,019
My father had gone
416
00:38:21,342 --> 00:38:25,017
to buy
tools for the army in the mountains.
417
00:38:29,462 --> 00:38:31,976
he was about 17 kilometers
in the mountains.
418
00:38:33,422 --> 00:38:35,572
She was thinking very much about him
419
00:38:35,742 --> 00:38:37,892
and I had to go to look for him.
420
00:39:26,902 --> 00:39:30,577
eight years old and is going to go
up to Hirono.
421
00:39:30,942 --> 00:39:32,773
He is a very brave child.
422
00:39:33,462 --> 00:39:37,421
Come here, son.
Why are you going to go?
423
00:39:37,862 --> 00:39:39,181
Father is there.
424
00:39:39,502 --> 00:39:40,571
And your mother?
425
00:39:43,582 --> 00:39:47,257
I see already.
she has scolded you right?
426
00:39:48,262 --> 00:39:50,856
She is not my mother really.
427
00:39:55,542 --> 00:39:58,898
She must have thought something happened to the father.
428
00:40:00,182 --> 00:40:03,618
Give him the noodles.
I will pay for them.
429
00:40:05,502 --> 00:40:09,461
The children of the city
they are very clever.
430
00:40:09,822 --> 00:40:11,380
It is true.
431
00:40:13,222 --> 00:40:14,450
Eat this up.
432
00:40:14,622 --> 00:40:16,977
Then I will give to you
your new sandals.
433
00:42:41,302 --> 00:42:43,338
There is a child spying on us here.
434
00:42:50,022 --> 00:42:51,341
Maybe its a badger?
435
00:42:51,702 --> 00:42:54,375
Come here, boy.
436
00:42:54,782 --> 00:42:56,898
Do you have tail?
437
00:43:02,662 --> 00:43:03,981
Matsu!
438
00:43:04,702 --> 00:43:05,896
What happened?
439
00:43:08,182 --> 00:43:10,298
Why
have you come so far?
440
00:43:17,942 --> 00:43:21,901
You are already here,
so you do not cry any more.
441
00:43:22,422 --> 00:43:24,811
Stop crying.
442
00:43:31,302 --> 00:43:32,576
They are going to laugh.
443
00:43:32,862 --> 00:43:34,978
Already making it worse.
444
00:43:46,902 --> 00:43:50,212
I cried even
after i fell asleep.
445
00:43:52,062 --> 00:43:55,657
It was the only time that i cried.
446
00:44:17,182 --> 00:44:20,538
TECHNICAL SCHOOL KOKURA
ATHLETIC AUTUMN MEETING
447
00:44:32,742 --> 00:44:34,380
Eat some of this.
448
00:45:12,542 --> 00:45:14,612
Come on, Go for it!
449
00:45:17,542 --> 00:45:19,498
Take him down quick!
450
00:45:29,942 --> 00:45:33,059
Put more strength in it,
you're too weak!
451
00:45:34,142 --> 00:45:37,657
Watch behind!
Don't let him escape!
452
00:45:42,182 --> 00:45:45,060
Faster, tall boy, quick!
453
00:45:46,902 --> 00:45:49,291
Attack, attack!
454
00:45:51,062 --> 00:45:52,415
What's wrong kid?
455
00:45:53,782 --> 00:45:57,616
I see already.
Im embarrassing you by shouting.
456
00:45:58,902 --> 00:46:00,494
I will not do it any more.
457
00:46:20,102 --> 00:46:22,491
Go get one of those leaflets, kid.
458
00:46:23,062 --> 00:46:25,212
Go get one, Toshoo.
459
00:46:26,702 --> 00:46:28,977
If you don't want to go, than i will go.
460
00:46:38,502 --> 00:46:39,502
I have one!
461
00:46:44,382 --> 00:46:46,577
What does it say?
462
00:46:50,662 --> 00:46:54,416
The following race of 500 meters
it is open for the public.
463
00:46:55,102 --> 00:46:58,412
Anyone that is fast
can join this race.
464
00:47:01,222 --> 00:47:05,181
- Can it anyone join?
- It seems so.
465
00:47:07,582 --> 00:47:10,574
- Kid, Do you want me to run?
- Can you run fast?
466
00:47:11,862 --> 00:47:15,821
No one can beat me in running.
467
00:47:16,382 --> 00:47:17,382
really?
468
00:47:18,222 --> 00:47:20,611
If you cheer for me, I will be able to win.
469
00:47:24,302 --> 00:47:25,655
hold on to this.
470
00:47:32,862 --> 00:47:34,215
To your positions!
471
00:47:36,702 --> 00:47:37,702
Ready!
472
00:47:38,102 --> 00:47:40,696
Wait! One more!
473
00:47:47,142 --> 00:47:48,142
Ready!
474
00:48:19,982 --> 00:48:23,736
Our favorite hero,
it is Matsu the Wild!
475
00:48:25,182 --> 00:48:27,696
You're going to win!
476
00:48:42,462 --> 00:48:45,898
I hope that he wins!
477
00:48:50,662 --> 00:48:53,540
Mother, will he really win?
478
00:49:09,422 --> 00:49:13,210
Faster, uncle Matsu, win!
479
00:49:23,742 --> 00:49:25,778
Uncle Matsu, win please!
480
00:49:33,662 --> 00:49:37,018
he won, he won!
481
00:49:39,422 --> 00:49:41,140
AWARD
THE FIRST POSITION
482
00:49:41,502 --> 00:49:44,653
It is the first time
that I have seen him so happy.
483
00:49:47,182 --> 00:49:51,141
It is the first time
that something has thrilled him.
484
00:49:53,142 --> 00:49:54,655
I am satisfied.
485
00:49:54,862 --> 00:49:58,821
Perhaps this makes him develop
new qualities.
486
00:49:59,622 --> 00:50:02,216
Thank you very much.
487
00:50:02,542 --> 00:50:05,773
I do not know if i deserve that.
488
00:50:06,342 --> 00:50:09,015
But I am glad
that you are satisfied.
489
00:50:09,582 --> 00:50:11,573
Good night.
490
00:50:12,982 --> 00:50:16,941
Matsu, you have forgotten your award!.
491
00:50:17,182 --> 00:50:19,218
It's not for me.
492
00:50:19,382 --> 00:50:21,498
Give it to ypur son when he grows.
493
00:50:22,142 --> 00:50:23,621
- Farewell.
- But that...
494
00:50:23,942 --> 00:50:25,011
It does not matter.
495
00:50:26,942 --> 00:50:27,977
Farewell.
496
00:50:28,302 --> 00:50:29,371
Farewell.
497
00:50:40,302 --> 00:50:42,532
he is impressive, right?
498
00:50:42,902 --> 00:50:44,494
he is very fast.
499
00:50:44,702 --> 00:50:48,411
I was very happy when he won.
500
00:50:50,822 --> 00:50:54,781
Not only is he rapid.
501
00:50:57,142 --> 00:51:01,101
But he must have been born under
an unlucky star to be just a cart driver.
502
00:51:02,462 --> 00:51:04,657
If you had been a soldier,
503
00:51:04,862 --> 00:51:07,137
he would have been a general.
504
00:51:08,262 --> 00:51:10,014
Your father used to say that.
505
00:51:14,182 --> 00:51:17,060
You are also a man,
506
00:51:17,422 --> 00:51:20,220
so you must be brave.
507
00:51:22,662 --> 00:51:24,220
- Have you understood?
- Yes.
508
00:52:10,262 --> 00:52:13,538
We, the people,
509
00:52:13,702 --> 00:52:17,012
we choose to ours
representatives.
510
00:52:17,822 --> 00:52:21,531
And the representatives
chosen by us...
511
00:52:26,142 --> 00:52:28,212
Let the demons go out!
512
00:52:28,502 --> 00:52:31,460
That we should be graced with good luck!
513
00:52:31,902 --> 00:52:34,462
Throw out the demons!
514
00:52:56,622 --> 00:53:00,456
I am sorry not to be able to be grateful for it
in a more appropriate way.
515
00:53:00,662 --> 00:53:01,662
Thank you.
516
00:53:02,382 --> 00:53:04,816
You are always so considerate to me,
517
00:53:04,982 --> 00:53:07,177
that overwhelms me.
518
00:53:08,222 --> 00:53:09,371
Oh, not at all!
519
00:53:10,342 --> 00:53:13,300
We are in debt to you.
520
00:53:16,982 --> 00:53:18,734
A house as ours
521
00:53:18,902 --> 00:53:22,861
it needs
the hand of a man.
522
00:53:24,382 --> 00:53:28,341
But we have never had problems
thanks to you.
523
00:53:29,782 --> 00:53:33,741
And since you go
to swim with Toshoo
524
00:53:34,582 --> 00:53:37,858
He is stronger and more confident.
like a new boy.
525
00:53:40,102 --> 00:53:41,501
I am not...
526
00:53:42,782 --> 00:53:46,741
Tomorrow there is a play
in the school.
527
00:53:47,862 --> 00:53:51,138
- What will you do?
- I will sing.
528
00:53:51,422 --> 00:53:52,422
What?
529
00:53:52,662 --> 00:53:53,662
A song called " The flute ".
530
00:53:54,182 --> 00:53:55,182
Oh, I see.
531
00:53:56,422 --> 00:54:00,131
Defeated in the battle
532
00:54:00,382 --> 00:54:04,136
that escaped in Ichi-no-tani.
533
00:54:04,342 --> 00:54:05,342
That one?
534
00:54:05,662 --> 00:54:07,971
Matsu, you know it well.
535
00:54:08,742 --> 00:54:12,701
It is because he comes
to our school and watches us.
536
00:54:15,342 --> 00:54:18,379
I do not know why,
but I like the school.
537
00:54:18,662 --> 00:54:21,779
So I know myself
all the songs by memory.
538
00:54:34,102 --> 00:54:35,820
What are you going to do?
539
00:54:36,662 --> 00:54:38,653
Can he be raised to the table?
540
00:54:39,622 --> 00:54:42,136
We must recreate the ambience.
541
00:54:43,542 --> 00:54:44,861
I understand.
542
00:54:45,462 --> 00:54:48,534
Today I will give him permission.
543
00:54:49,742 --> 00:54:51,061
We go.
544
00:54:59,462 --> 00:55:01,532
What happened?
You must be more bold.
545
00:55:08,142 --> 00:55:12,101
I know a good boy
and he sings, Toshoo.
546
00:55:19,702 --> 00:55:23,661
I am Toshoo Yoshookaode.
547
00:55:24,862 --> 00:55:27,137
I am going to sing " The Flute ".
548
00:57:01,982 --> 00:57:05,531
His song has been
the best of all.
549
00:57:05,862 --> 00:57:09,218
The majority of the children
they were nervous.
550
00:57:10,062 --> 00:57:13,577
But he has been brave
and he has sung well.
551
00:57:13,982 --> 00:57:15,620
I was on the verge of crying.
552
00:57:16,262 --> 00:57:18,218
You have been marvelous.
553
00:57:19,502 --> 00:57:23,461
A praise like that
You should believe you were the best.
554
00:57:24,222 --> 00:57:27,453
But this other repellent child, Ito,
555
00:57:28,702 --> 00:57:32,661
he was very nervous
and he sung like a mosquito.
556
00:57:39,302 --> 00:57:42,180
On the other hand, Toshoo has demonstrated
of whom is he a son.
557
00:57:43,262 --> 00:57:45,856
Well, well, very well.
558
00:58:01,862 --> 00:58:03,693
Today you're not working?
559
00:58:04,422 --> 00:58:06,014
Where do you go so neatly dressed?
560
00:58:06,782 --> 00:58:08,454
To the house of Yoshooka
561
00:58:08,942 --> 00:58:12,491
To fix a few things with the house.
562
00:58:18,622 --> 00:58:22,217
I believe that he likes the widow.
563
00:58:22,782 --> 00:58:26,092
Idiot! It is not like you!
564
00:58:26,542 --> 00:58:28,419
He is a man. Thats for sure.
565
00:58:28,982 --> 00:58:30,813
I answer for him.
566
00:58:31,302 --> 00:58:32,940
I have my doubts.
567
00:58:33,382 --> 00:58:34,451
What did you say?
568
00:58:35,742 --> 00:58:38,210
I was speaking only.
569
00:58:46,542 --> 00:58:50,251
Do you think to remain here?
570
00:58:51,182 --> 00:58:54,652
Do not come to us later.
571
00:58:57,622 --> 00:59:00,136
I will try not to do it.
572
00:59:01,142 --> 00:59:02,291
I see already.
573
00:59:03,062 --> 00:59:06,020
An intelligent woman
like you should accept the proposal.
574
00:59:06,822 --> 00:59:08,414
We have to catch the train.
575
00:59:12,502 --> 00:59:16,461
You still have time to think about it.
576
00:59:17,782 --> 00:59:20,296
I will not push back
his proposal anymore.
577
00:59:20,462 --> 00:59:23,101
Please, push it back for me.
578
00:59:24,822 --> 00:59:28,781
I want to be alone
for the good of Toshoo.
579
00:59:29,382 --> 00:59:30,382
But...
580
00:59:31,182 --> 00:59:35,141
Do not insist when she has clearly
said no.
581
00:59:38,182 --> 00:59:41,299
It is a dissapointment
because we came a long distance.
582
00:59:45,942 --> 00:59:48,695
I will write again.
582
01:01:14,000 --> 01:01:18,695
Many years later.
583
01:01:36,182 --> 01:01:37,740
You also are a boy!
584
01:01:38,022 --> 01:01:39,580
You owe allegiance to your class!
585
01:01:40,582 --> 01:01:43,813
Dont get ahead of yourself
I have said that i would go, right?
586
01:01:54,142 --> 01:01:57,930
My mother worries much.
If she discovers that...
587
01:01:58,382 --> 01:02:02,136
No mother approves a fight!
588
01:02:02,302 --> 01:02:03,496
She's going to hear you!
589
01:02:04,462 --> 01:02:06,737
You are some scatterbrains!
590
01:02:07,662 --> 01:02:09,414
I will go! i will catch up with you!
591
01:02:10,022 --> 01:02:13,981
Good, we will give those other
boys some beating tonight.
592
01:02:33,382 --> 01:02:34,382
I've beaten you.
593
01:02:36,262 --> 01:02:37,934
You have no way out.
594
01:02:45,942 --> 01:02:49,014
Toshoo, your father
he left me in charge of you.
595
01:02:49,542 --> 01:02:53,330
I already know it.
I will return soon.
596
01:02:54,062 --> 01:02:57,452
Don't go out today. Please.
597
01:02:57,702 --> 01:03:00,853
Why can't i go out today?
598
01:03:01,542 --> 01:03:04,010
I believe that there will be problems.
599
01:03:04,582 --> 01:03:05,697
Superstitions!
600
01:03:05,902 --> 01:03:08,735
No! A mother knows it!
601
01:03:08,902 --> 01:03:10,301
No, you do not know it.
602
01:03:10,542 --> 01:03:14,012
I will not be late.
I cannot break a promise.
603
01:03:14,622 --> 01:03:16,021
I will not be late very much.
604
01:03:38,382 --> 01:03:41,454
Did anything happen?
You look very pale.
605
01:03:42,862 --> 01:03:44,090
Im worried.
606
01:03:53,342 --> 01:03:54,342
This is terrible.
607
01:03:54,622 --> 01:03:56,101
Any idea?
608
01:03:56,662 --> 01:04:00,621
This boy is going to give me a heart attack.
Who are his rivals?
609
01:04:01,182 --> 01:04:04,219
Students of the public school,
610
01:04:04,502 --> 01:04:06,572
judging by other occasions.
611
01:04:09,342 --> 01:04:12,732
The habitual clash
between public and private schools.
612
01:04:14,702 --> 01:04:18,661
Toshoo is already big enough
to fight, eh?
613
01:04:19,942 --> 01:04:23,252
I hope his father could see him.
614
01:04:23,942 --> 01:04:24,977
Yes, really.
615
01:04:25,982 --> 01:04:28,337
But if he is strong,
616
01:04:28,902 --> 01:04:30,893
I will have other worries.
617
01:04:32,142 --> 01:04:36,101
- Be as it is, I'm still worried.
- Please, do not worry.
618
01:04:36,942 --> 01:04:38,898
I will not let anything bad happen to him.
619
01:04:39,102 --> 01:04:40,820
Please, help him.
620
01:04:40,982 --> 01:04:42,859
I will do it.
621
01:04:50,662 --> 01:04:54,177
Now I have no time for games.
We will continue some other time.
622
01:06:15,262 --> 01:06:18,379
Silence everyone!
The enemy is close!
623
01:06:18,622 --> 01:06:19,737
look out!
624
01:08:36,022 --> 01:08:37,899
Let him have some punches!
625
01:09:07,662 --> 01:09:10,415
Help! Help me!
626
01:09:11,742 --> 01:09:12,777
Coward!
627
01:09:14,142 --> 01:09:15,541
You are a coward!
628
01:09:17,902 --> 01:09:20,860
Look at me! This is how to fight!
629
01:10:34,422 --> 01:10:35,537
How scandalous.
630
01:10:35,942 --> 01:10:38,137
Watch what you say.
631
01:10:38,582 --> 01:10:42,370
All the more girls,
more scandalous they are.
632
01:10:43,302 --> 01:10:46,499
And your entrance examination?
633
01:10:46,702 --> 01:10:47,817
I have registered.
634
01:10:48,622 --> 01:10:51,182
That is well.
635
01:10:51,782 --> 01:10:54,296
I am glad of that Kumamito
be close.
636
01:10:54,462 --> 01:10:57,056
But I will not approve it.
637
01:10:57,342 --> 01:10:58,342
You will pass the exam.
638
01:10:58,502 --> 01:11:01,255
Just because you say it,
Doesn't mean i will pass.
639
01:11:03,742 --> 01:11:05,539
Have more confidence
in yourself.
640
01:11:05,702 --> 01:11:08,739
Always remember that your father
is with you.
641
01:11:18,302 --> 01:11:19,576
Try this.
642
01:11:23,782 --> 01:11:27,218
- Oh, good. it fits him well.
- looks nice.
643
01:11:27,462 --> 01:11:28,462
Very nice.
644
01:11:29,622 --> 01:11:33,581
I believe that the women
they should be more feminine.
645
01:11:34,022 --> 01:11:35,022
Toshoo!
646
01:11:37,102 --> 01:11:38,102
Forgive him.
647
01:11:52,942 --> 01:11:55,217
You have been very bad-mannered.
648
01:11:55,662 --> 01:11:56,662
It does not matter.
649
01:11:57,222 --> 01:11:59,133
You should not say these things.
650
01:12:00,102 --> 01:12:02,411
The shirt she sewed.
651
01:12:03,022 --> 01:12:05,855
Why did you not sew it?
652
01:12:07,302 --> 01:12:09,054
We made it together.
653
01:12:11,462 --> 01:12:15,421
- Do you not like her?
- Do not begin with that.
654
01:12:16,022 --> 01:12:18,092
The whole world is the same.
655
01:12:19,302 --> 01:12:20,530
Even Matsu.
656
01:12:21,262 --> 01:12:25,221
What has he done?
657
01:12:25,942 --> 01:12:27,580
Nothing at all.
658
01:12:36,582 --> 01:12:37,776
Hey, kid.
659
01:12:43,702 --> 01:12:45,852
Kid, they call you.
660
01:12:46,102 --> 01:12:47,535
Answer him.
661
01:13:03,862 --> 01:13:07,821
It shames you that he calls you 'kid'?
662
01:13:08,222 --> 01:13:11,453
It does not matter for me
when we are alone,
663
01:13:11,622 --> 01:13:13,897
but my friends make fun of me.
664
01:13:15,742 --> 01:13:19,701
I will say this to him,
as soon as i see him.
665
01:13:20,622 --> 01:13:22,613
But, if you want my opinion,
666
01:13:22,982 --> 01:13:25,974
you should be tolerant
667
01:13:26,342 --> 01:13:28,492
and not give it much importance.
668
01:13:29,342 --> 01:13:33,221
And also, you will not be around
here soon, since you are leaving.
669
01:13:36,782 --> 01:13:39,342
Then, does Toshoo go away today?
670
01:13:39,902 --> 01:13:41,130
Good, good...
671
01:13:41,302 --> 01:13:44,339
Yes. Please,
take his baggage.
672
01:13:44,502 --> 01:13:45,537
Very well.
673
01:13:46,742 --> 01:13:49,381
It will become very lonely.
674
01:13:51,182 --> 01:13:54,094
Yes, but it is for his good,
675
01:13:54,622 --> 01:13:56,931
so I cannot complain.
676
01:13:58,102 --> 01:14:00,980
He has his future ahead.
677
01:14:01,382 --> 01:14:02,656
That is true.
678
01:14:04,262 --> 01:14:06,457
But he is lucky.
679
01:14:07,342 --> 01:14:10,254
He will triumph when he graduates.
680
01:14:11,502 --> 01:14:13,299
Still some time till then.
681
01:14:14,142 --> 01:14:16,133
I have no education,
682
01:14:16,662 --> 01:14:19,301
so I will be
a rokosha my whole life.
683
01:14:28,062 --> 01:14:32,021
Can you stop calling him a " kid "?
684
01:14:33,342 --> 01:14:36,812
His friends make fun of him.
685
01:14:37,182 --> 01:14:40,652
Really?
686
01:14:41,982 --> 01:14:45,099
I see already.
Now he is a big fellow.
687
01:14:45,862 --> 01:14:47,978
He has grown very much.
688
01:14:49,022 --> 01:14:50,978
Then, "young man"?
689
01:14:51,582 --> 01:14:54,142
That will confuse him more.
690
01:14:54,942 --> 01:14:58,139
It would be better if you call him;
"Mr. Yoshooka."
691
01:14:58,702 --> 01:15:02,581
Mister gentleman Yoshooka.
692
01:15:05,502 --> 01:15:07,732
As if he was a stranger.
693
01:15:19,742 --> 01:15:21,334
Mister Yoshooka.
694
01:15:25,102 --> 01:15:26,740
Mister Yoshooka.
695
01:15:59,292 --> 01:16:01,442
He has gone away.
696
01:16:02,372 --> 01:16:04,408
The elders say:
697
01:16:05,052 --> 01:16:07,247
" leave that the dear son travels ".
698
01:16:09,852 --> 01:16:11,604
I have remained alone.
699
01:16:14,052 --> 01:16:17,567
Now you will see him once the
summer vacation starts.
700
01:16:18,292 --> 01:16:22,251
The summer vacation.
701
01:16:29,532 --> 01:16:30,532
Let's go.
702
01:17:13,772 --> 01:17:16,081
- How long without meeting.
- A glass.
703
01:17:29,012 --> 01:17:30,012
Matsu!
704
01:17:36,812 --> 01:17:37,812
Kuma!
705
01:17:38,412 --> 01:17:40,642
It's been a long time since we
last met.
706
01:17:41,052 --> 01:17:42,052
You well?
707
01:17:42,932 --> 01:17:44,251
How are you?
708
01:17:44,772 --> 01:17:48,560
Oh, good, not well, not badly.
709
01:17:51,252 --> 01:17:52,765
Put a glass.
710
01:17:53,892 --> 01:17:55,166
Sake.
711
01:17:59,132 --> 01:18:03,091
I have heard that you are doing very well.
712
01:18:05,612 --> 01:18:08,046
There is nothing
to boast about,
713
01:18:08,572 --> 01:18:10,961
but I have hired
two young people.
714
01:18:12,052 --> 01:18:14,441
Mr. Yuko has made it possible.
715
01:18:15,052 --> 01:18:18,886
But I owe quite a lot to you.
716
01:18:20,172 --> 01:18:22,686
Do not play with me.
717
01:18:23,052 --> 01:18:27,011
But I say it to you very seriously.
718
01:18:27,572 --> 01:18:31,406
Agreed.
Also have you married?
719
01:18:31,972 --> 01:18:33,883
Two children.
720
01:18:34,532 --> 01:18:38,127
Good, not exactly.
One has not been born yet.
721
01:18:40,812 --> 01:18:43,372
We all change with age.
722
01:18:44,612 --> 01:18:47,524
Speaking about change.
I have heard things about you.
723
01:18:48,252 --> 01:18:51,164
That now you are
a different man.
724
01:18:51,532 --> 01:18:54,649
That you do not fight, you do not drink.
725
01:18:55,092 --> 01:18:56,650
Do not be graceful.
726
01:18:56,892 --> 01:19:00,043
I keep on drinking, just like now.
727
01:19:00,892 --> 01:19:02,007
But, Kuma,
728
01:19:03,132 --> 01:19:06,204
He has drunk again
not long ago.
729
01:19:07,092 --> 01:19:10,448
But there was a long period where
he stopped drinking.
730
01:19:12,652 --> 01:19:14,563
I do not know why.
731
01:19:17,292 --> 01:19:20,284
It is because my father
he died of so much drinking.
732
01:19:20,572 --> 01:19:22,051
Really?
733
01:19:23,012 --> 01:19:25,480
So i was afraid.
734
01:19:27,332 --> 01:19:31,291
I suppose that I will die
sooner or later
735
01:19:31,452 --> 01:19:33,329
of a heart attack.
736
01:19:33,492 --> 01:19:35,369
Do not say that!
Bring bad luck!
737
01:19:36,932 --> 01:19:40,891
Why don't you marry?
738
01:19:41,292 --> 01:19:42,292
What?
739
01:19:42,412 --> 01:19:45,131
Marriage can change you.
740
01:19:45,412 --> 01:19:48,768
Dont be an idiot!
The people will laugh!
741
01:19:49,372 --> 01:19:50,691
Why would they laugh.
742
01:19:52,012 --> 01:19:53,764
You are not old.
743
01:19:54,132 --> 01:19:57,124
I will look for a bride for you
if you want.
744
01:19:59,532 --> 01:20:01,682
Matsu, please accept my advice.
745
01:20:01,852 --> 01:20:02,852
No!
746
01:20:03,372 --> 01:20:04,600
Listen to me.
747
01:20:04,812 --> 01:20:08,043
Be quiet!
Do not interfere and drink!
748
01:20:37,572 --> 01:20:39,449
What are you looking at?
749
01:20:42,972 --> 01:20:46,885
Old Man, Can you give me that poster?
750
01:20:49,212 --> 01:20:52,409
If you want, but,
why do you want it?
751
01:20:54,212 --> 01:20:58,171
He says to me that I should marry,
752
01:20:58,932 --> 01:21:01,321
so I remain with her it.
753
01:21:01,812 --> 01:21:05,771
To this beauty it is not necessary
to feed her.
754
01:21:14,492 --> 01:21:15,686
Forgive me.
755
01:21:19,452 --> 01:21:20,680
are you in the house?
756
01:21:32,652 --> 01:21:34,244
Hello, lady.
757
01:21:36,452 --> 01:21:39,444
Yesterday evening I came late.
758
01:21:40,172 --> 01:21:41,172
Do you want anything?
759
01:21:42,172 --> 01:21:44,128
Toshoo is returning.
760
01:21:45,492 --> 01:21:46,971
Has he informed you?
- Yes.
761
01:21:47,132 --> 01:21:49,043
he arrives tomorrow evening.
762
01:21:49,332 --> 01:21:51,448
He will bring a guest.
763
01:21:52,932 --> 01:21:54,809
A friend of his, perhaps.
764
01:21:54,972 --> 01:21:56,690
No, a teacher.
765
01:21:57,732 --> 01:22:00,804
Please, fix the garden.
766
01:22:02,492 --> 01:22:05,052
- I will go at once.
- Thank you.
767
01:22:06,332 --> 01:22:10,291
The teacher wants to hear
the music of "rotmi Goon" at the festival.
768
01:22:14,812 --> 01:22:18,771
But there is nobody in town
that could play it.
769
01:22:19,372 --> 01:22:20,566
Seriously?
770
01:22:21,612 --> 01:22:23,682
What a pity.
771
01:22:24,492 --> 01:22:27,211
Anyway, please,
clean the garden.
772
01:22:30,892 --> 01:22:32,962
Surely you won't be able to sleep
tonight.
773
01:22:33,292 --> 01:22:34,645
Thats right!.
774
01:24:27,692 --> 01:24:30,809
Is this not the "rotmi Goon?"
775
01:24:32,052 --> 01:24:34,282
No, it is the "rotmi of the frog".
776
01:24:34,732 --> 01:24:37,246
The Goon sounds differently.
777
01:24:38,772 --> 01:24:41,161
Then, will not I be able to hear it?
778
01:24:42,172 --> 01:24:43,172
A pity.
779
01:24:45,492 --> 01:24:48,052
Do you want me to play it?
780
01:24:48,252 --> 01:24:49,571
Can you do it?
781
01:24:50,612 --> 01:24:51,886
I will try it.
782
01:24:55,972 --> 01:24:58,406
- Can I try it?
- Are you sure?
783
01:25:00,252 --> 01:25:01,970
The blisters hurt me.
784
01:25:03,372 --> 01:25:04,487
Go ahead.
785
01:25:05,572 --> 01:25:06,846
Ok then.
786
01:25:13,812 --> 01:25:14,961
Her i go.
787
01:25:37,692 --> 01:25:39,648
The "rotmi of the frog."
788
01:26:51,212 --> 01:26:53,043
The "rotmi that flows!"
789
01:27:25,092 --> 01:27:27,367
Now the "colt rotmi!"
790
01:27:48,092 --> 01:27:51,050
Who plays the drum?
791
01:27:51,652 --> 01:27:53,449
A volunteer.
792
01:27:53,852 --> 01:27:57,811
It was not known that anybody was staying
that could play it.
793
01:27:58,612 --> 01:28:00,887
Is this the music of the "rotmi"
you used to tell us about?
794
01:28:01,212 --> 01:28:04,488
Yes, this is the authentic "Goon."
795
01:28:04,652 --> 01:28:05,846
Listen to it well.
796
01:28:12,652 --> 01:28:14,483
Now, the "wild rotmi!"
797
01:29:09,692 --> 01:29:13,526
Hello, Matsu, enter.
798
01:29:15,092 --> 01:29:18,084
Thanks for that thing about another day.
799
01:29:18,852 --> 01:29:21,889
The teacher is very satisfied
800
01:29:22,492 --> 01:29:24,926
and very proud of Toshoo.
801
01:29:36,932 --> 01:29:39,162
Is the teacher here yet?
802
01:29:39,492 --> 01:29:42,290
Yes, he goes away tomorrow.
803
01:29:44,372 --> 01:29:48,285
He and Toshoo have gone away
to see the fireworks.
804
01:29:52,252 --> 01:29:54,004
What's wrong?
805
01:29:54,812 --> 01:29:57,849
You have not gone away
to return shy now.
806
01:29:58,452 --> 01:29:59,851
Come here.
807
01:30:01,452 --> 01:30:03,886
You can see the fireworks from here.
808
01:30:12,972 --> 01:30:14,371
What is it?
809
01:30:14,972 --> 01:30:17,964
Today you look very nice.
810
01:30:18,852 --> 01:30:21,366
The teacher will not want to go away.
811
01:30:25,532 --> 01:30:28,046
I am old,
812
01:30:28,412 --> 01:30:31,484
but I do powder my face
one or two times a day.
813
01:31:04,972 --> 01:31:08,203
This means summer has finished.
814
01:31:11,092 --> 01:31:14,971
Again alone until
the winter vacation.
815
01:31:26,852 --> 01:31:30,765
I want that Toshoo
be independent
816
01:31:31,972 --> 01:31:34,611
and marry
with a good girl.
817
01:31:36,092 --> 01:31:38,287
This way I will have
less worries.
818
01:31:43,772 --> 01:31:47,560
But the children
they are not conscious
819
01:31:47,892 --> 01:31:50,326
of our worries.
820
01:31:52,092 --> 01:31:55,323
The plight of a mother
it is very sad.
821
01:32:03,372 --> 01:32:05,124
What is it?
822
01:32:05,532 --> 01:32:07,648
Has anything happened to him?
823
01:32:09,732 --> 01:32:11,131
What happened to him?
824
01:32:35,012 --> 01:32:38,971
Please, say to me what's wrong.
825
01:32:42,892 --> 01:32:45,565
We will do what we prune.
826
01:32:50,052 --> 01:32:54,011
I want to be alone.
827
01:32:55,892 --> 01:32:56,927
Why?
828
01:33:01,572 --> 01:33:05,326
I will go away.
So i don't have to see you anymore.
829
01:33:06,612 --> 01:33:07,965
Why?
830
01:33:08,692 --> 01:33:11,081
Tell me whats wrong.
What is it you want to say?
831
01:33:18,812 --> 01:33:21,849
I have impure thoughts!
Excuse me!
832
01:33:50,172 --> 01:33:51,287
Matsu!
833
01:40:05,617 --> 01:40:08,370
Come here!
Matsu is asleep!
834
01:40:51,937 --> 01:40:53,529
Please, look.
835
01:40:53,937 --> 01:40:57,168
He kept without opening
the things that you gave him,
836
01:40:58,257 --> 01:41:01,693
as if they were treasures.
837
01:41:30,537 --> 01:41:31,970
Look at this.
838
01:41:34,777 --> 01:41:38,736
It is incredible. he had a
very poor life
839
01:41:40,097 --> 01:41:44,056
but he saved a lot of money
for you and your son.
840
01:41:46,177 --> 01:41:48,293
We...
841
01:41:50,337 --> 01:41:52,976
We did not do anything for him.
842
01:41:54,617 --> 01:41:56,369
He was like that.
843
01:41:57,817 --> 01:42:00,456
He was not egoistic at all.
844
01:42:02,017 --> 01:42:05,566
He was a wonderful man.
845
01:43:07,337 --> 01:43:09,134
Matsu!
58289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.