All language subtitles for Hanson.And.The.Beast.2017.720p.WEB-DL.broth3rmax

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori Download
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,200 BADAN PERFILMAN, MEDIA PERS, RADIO & TV 2 00:00:22,524 --> 00:00:26,224 CKF PICTURES 3 00:00:26,548 --> 00:00:34,448 BEIJING CULTURE 4 00:00:40,572 --> 00:00:45,272 TENCENT PICTURES 5 00:00:46,596 --> 00:01:22,296 terjemahan broth3rmax 6 00:02:04,520 --> 00:02:06,520 Halo? 7 00:02:38,544 --> 00:02:41,544 Ayahku bilang, saat dia masih muda 8 00:02:41,568 --> 00:02:43,568 umumnya orang menganggap kalau Yaojing hanya ada dalam legenda. 9 00:02:44,592 --> 00:02:47,592 Tak masalah pernikahan terlarang antara Manusia dan Yaojing 10 00:02:47,616 --> 00:02:49,616 bahkan bertemanpun tak dipertanyakan. 11 00:02:49,640 --> 00:02:53,540 Pada saat itu, ada sebuah organisasi bernama "Biro Perubahan-bentuk" di Dunia Yaojing. 12 00:02:53,564 --> 00:02:55,564 tugas utamanya adalah mencegah Yaojing berubah dari wujud aslinya di Dunia Manusia 13 00:02:55,588 --> 00:02:57,588 dan berinteraksi dengan manusia. 14 00:02:57,612 --> 00:03:00,512 Mereka menyatakan bahwa, mereka mempertahankan garis keturunan bangsawan Yaojing. 15 00:03:01,536 --> 00:03:03,536 Sampai suatu hari 16 00:03:03,560 --> 00:03:05,560 ayahku pergi untuk kencan-buta. Sejak itu 17 00:03:06,584 --> 00:03:08,584 dunia ini tak pernah sama lagi. 18 00:03:09,508 --> 00:03:14,208 HANSON & SI BUAS 19 00:03:15,532 --> 00:03:18,532 36 JAM SEBELUMNYA 20 00:03:19,556 --> 00:03:22,556 Yuan Hanson. Lahir tahun 1986. 21 00:03:22,580 --> 00:03:25,580 Sekarang kerja di Kebun Binatang Solidarity 22 00:03:25,604 --> 00:03:27,604 sebagai Pengurus Gajah. 23 00:03:27,628 --> 00:03:29,628 Lulus dari Sekolah Profesi Drama Lanyang. 24 00:03:29,652 --> 00:03:31,652 Karya besarnya antara lain "Nirwana Membara", 25 00:03:31,676 --> 00:03:33,676 "Kembalinya Pahlawan Condor Anti-Jepang", aku belum pernah dengar. 26 00:03:33,700 --> 00:03:35,700 Belum lama ini. Aku... 27 00:03:35,724 --> 00:03:37,524 menginvestasikan uang untuk membuat film. 28 00:03:37,548 --> 00:03:39,548 tapi aku mengalami masalah keuangan. 29 00:03:39,572 --> 00:03:42,572 Ayahku juga mengalami masalah kesehatan. Itu sebabnya aku sangat butuh bantuanmu. 30 00:03:42,596 --> 00:03:44,596 Dan 31 00:03:44,620 --> 00:03:46,520 satu permintaan kecil. 32 00:03:46,544 --> 00:03:49,544 Setelah menikah, aku semacam berharap 33 00:03:50,568 --> 00:03:52,568 kalau kita tidak... tidak melakukannya. 34 00:03:53,592 --> 00:03:57,592 Melakukan apa? / Anu... 35 00:03:58,516 --> 00:04:00,516 berhubungan seksual. 36 00:04:02,540 --> 00:04:05,540 Maksudku bukan berarti "tidak"... sepenuhnya. 37 00:04:05,564 --> 00:04:07,564 Setelah kita berdua, sudah saling ada perasaan... 38 00:04:09,588 --> 00:04:11,588 Kau memang tak berguna! 39 00:04:12,512 --> 00:04:14,512 Kau pikir pantatmu itu terbuat dari emas atau perak begitu? 40 00:04:14,536 --> 00:04:16,536 Menjual bakatmu tapi bukan tubuhmu? Kau bahkan sudah 30 tahun lebih. 41 00:04:16,560 --> 00:04:18,560 Bagaimana kau bisa punya ide sebodoh itu? 42 00:04:18,584 --> 00:04:20,584 Lulusan sekolah kumuh, berlagak seolah kau ini seorang bintang. 43 00:04:20,608 --> 00:04:22,608 Kau tak lain cuma sekedar pembersih kotoran 44 00:04:22,632 --> 00:04:24,632 di kebun binatang. 45 00:04:28,556 --> 00:04:30,556 Apa aku bilang "kau boleh pergi sekarang"? 46 00:04:30,580 --> 00:04:32,580 Sejumlah permintaanmu itu 47 00:04:32,604 --> 00:04:35,504 kayak permainan kartu bagiku. Itu gampang. 48 00:04:35,528 --> 00:04:37,528 Tapi pernikahan? Kau tak pantas menerimanya! 49 00:04:38,552 --> 00:04:40,552 Yah, sebenarnya kau tak jelek-jelek amat, 50 00:04:40,576 --> 00:04:42,576 tapi kau harus punya 51 00:04:42,600 --> 00:04:44,600 selera melayani yang bagus juga. 52 00:04:44,624 --> 00:04:47,524 Telponlah nomor ini nanti malam. 53 00:04:47,548 --> 00:04:49,548 Saudariku, punya beberapa hobi spesial. 54 00:04:49,572 --> 00:04:51,572 Jika pelayanannya bagus, uang tak masalah. 55 00:04:54,596 --> 00:04:56,596 Kau memang tak punya rasa malu, huh? 56 00:04:56,620 --> 00:04:58,620 Kau kira aku ini gigolo! 57 00:05:00,544 --> 00:05:02,544 Enyah kau sana! 58 00:05:09,568 --> 00:05:11,568 Kau... mau apa? 59 00:05:12,592 --> 00:05:14,592 Kuperingatkan kau ya... 60 00:05:15,516 --> 00:05:17,516 Kutantang kau kalau berani. 61 00:05:18,540 --> 00:05:54,240 {\an1}broth3rmax 62 00:06:12,564 --> 00:06:15,564 Para pengunjung sekalian, Kebun Binatang Solidarity akan segera ditutup. 63 00:06:15,588 --> 00:06:17,588 Mohon nikmati kunjungan anda sebelum tutup. 64 00:06:17,612 --> 00:06:19,612 Para pengunjung yang membawa anak-anak, mohon tetap diawasi anaknya, 65 00:06:19,636 --> 00:06:21,636 agar tidak tersesat. 66 00:06:22,560 --> 00:06:25,560 Para pengunjung sekalian, Kebun Binatang Solidarity akan segera ditutup. 67 00:06:25,584 --> 00:06:27,584 Mohon nikmati kunjungan anda sebelum tutup. 68 00:06:27,608 --> 00:06:29,608 Para pengunjung yang membawa anak-anak, mohon tetap diawasi anaknya, 69 00:06:29,632 --> 00:06:31,632 agar tidak tersesat. 70 00:06:34,556 --> 00:06:36,556 {\an3}KHUSUS KARYAWAN 71 00:07:34,580 --> 00:07:36,580 Tn. Yuan, klien kita hari ini komplain, 72 00:07:36,604 --> 00:07:38,604 katanya kau mau menyerangnya pakai kue. 73 00:07:38,628 --> 00:07:40,628 Kau membuatku pada posisi yang sulit, kau tahu itu. 74 00:07:40,652 --> 00:07:43,552 Sudah berapa kali kencan-buta yang telah kusiapkan untukmu? 75 00:07:44,576 --> 00:07:47,576 Sudah kutemukan pasangan kencan lainnya. Keuntungan ganti rugi pembongkaran bangunan 76 00:07:47,600 --> 00:07:50,500 senilai lebih dari 100 juta atas nama dia. Jika bukan karena kematian suaminya 77 00:07:50,524 --> 00:07:52,524 sekarang bukan giliraranmu mendapatkan dia semudah itu. 78 00:08:07,548 --> 00:08:10,548 Ayah, bagaimana kabarmu? / Apa mereka sudah menemukan dirimu? 79 00:08:10,572 --> 00:08:12,572 Tenang saja, aku tinggal di tempat paling tersembunyi. 80 00:08:12,596 --> 00:08:15,596 Mereka tak akan bisa menemukanku. / Agen Khusus No. 3, 81 00:08:15,620 --> 00:08:17,620 rekan-rekan lain tewas dalam bertugas. 82 00:08:17,644 --> 00:08:19,644 Hanya kau satu-satunya harapan kami untuk mengantarkan informasi ini. 83 00:08:19,668 --> 00:08:21,668 Apapun yang terjadi, jangan sampai mereka menemukanmu. 84 00:08:21,692 --> 00:08:24,592 Yuan Ainong. / Kau main-main dengan ponselmu lagi. 85 00:08:24,616 --> 00:08:26,616 Hey aku sedang bicara denganmu. / Nasib Bumi ini sekarang ada di tanganmu. 86 00:08:26,640 --> 00:08:29,540 Mereka datang! 87 00:08:29,564 --> 00:08:30,564 Ayah? 88 00:08:30,588 --> 00:08:32,588 Berikan ponselnya! / Saudara-saudaraku seperjuangan... 89 00:08:34,512 --> 00:08:36,512 Meriam Manusia, tembak! / Apa yang ayah lakukan? Hentikan! 90 00:08:36,536 --> 00:08:38,536 Siapa saja, tolong, Perawat! Ada orang? Sini bantu pegangi dia. 91 00:08:38,560 --> 00:08:39,560 Apa yang kau lakukan? 92 00:08:39,584 --> 00:08:41,584 Suntik dia dengan obat penenang. / Hentikan! 93 00:08:41,608 --> 00:08:43,608 Apa maksudmu? Siapa yang menendang ayahku tadi? 94 00:08:43,632 --> 00:08:45,632 Akan kulaporkan kau, kau tahu? Suruh dia menunjukkan diri! 95 00:08:45,656 --> 00:08:47,656 Siapa dia? Tunjukkan dirimu! / Jika kau tak kesini dan segera bayar tagihannya 96 00:08:47,680 --> 00:08:49,680 aku akan mengusir ayahmu dari rumah sakit jiwa ini, 97 00:08:49,704 --> 00:08:51,704 meninggalkan dia di jalanan. / Kau tak boleh bertindak ngawur begitu! 98 00:09:28,528 --> 00:09:30,528 Hai. 99 00:09:40,552 --> 00:09:42,552 Emm... / Halo. 100 00:09:43,576 --> 00:09:45,576 Kamu? / Hanson. 101 00:09:46,500 --> 00:09:48,500 Lama tak jumpa. 102 00:09:53,524 --> 00:09:55,524 Aku Bai. 103 00:09:57,548 --> 00:09:59,548 Nona Bai. 104 00:10:01,572 --> 00:10:03,572 Yang tertulis disini, 105 00:10:03,596 --> 00:10:06,596 umurmu 40an. / Aku mulai mencarimu setelah aku mendapat VISA. 106 00:10:06,620 --> 00:10:08,620 Aku sangat kehausan. 107 00:10:09,544 --> 00:10:11,544 Itu gelasku. 108 00:10:20,568 --> 00:10:23,568 Apa kau Nona Bai Ruyu? / Aku sudah lama mencarimu. 109 00:10:26,592 --> 00:10:28,592 Siapa kau ini sebenarnya? 110 00:10:28,616 --> 00:10:29,616 Aku... 111 00:10:29,640 --> 00:10:31,539 Kenapa aku tak bisa pakai groupon? 112 00:10:31,540 --> 00:10:33,540 Yang ini sudah kadaluarsa. / Apa? 113 00:10:33,564 --> 00:10:35,564 Kalau begitu aku minta uangnya kembali. / Maaf tidak bisa. 114 00:10:35,588 --> 00:10:37,588 Hanson. 115 00:10:37,612 --> 00:10:39,612 Hanson. 116 00:10:40,536 --> 00:10:42,536 Janji, kamu tak kaget dengan yang akan kukatakan. 117 00:10:42,560 --> 00:10:44,560 Aku bukan manusia. 118 00:10:44,584 --> 00:10:46,584 Aku seekor rubah. 119 00:10:49,508 --> 00:10:51,508 Aku seekor rubah. 120 00:10:52,532 --> 00:10:55,532 Aku seekor rubah. / Kau seekor rubah. 121 00:10:56,556 --> 00:10:58,556 Aku ada urusan lain, permisi. 122 00:11:01,580 --> 00:11:03,580 TOILET 123 00:11:14,504 --> 00:11:16,504 Kak Zhigang. 124 00:11:16,528 --> 00:11:18,528 Maaf salah masuk. 125 00:11:18,552 --> 00:11:20,552 Kau teruskan saja. 126 00:11:20,576 --> 00:11:22,576 Ya teruskan. 127 00:11:24,500 --> 00:11:26,500 Kalian sudah disini. 128 00:11:26,524 --> 00:11:28,524 Tisu. 129 00:11:35,548 --> 00:11:37,548 Kamu bawa CV juga. 130 00:11:37,572 --> 00:11:41,572 Mau melamar kerja? Kenapa tak kau beritahu teman lamamu? 131 00:11:41,596 --> 00:11:43,596 Huh, anu. 132 00:11:43,620 --> 00:11:45,620 Nanti malam, kenapa kita tidak... 133 00:11:50,544 --> 00:11:52,544 Ada apa? / Bingbing, aku gugup sekali. 134 00:11:52,568 --> 00:11:54,568 Aku sudah katakan yang sebenarnya. Tapi nampaknya dia tak paham. 135 00:11:54,592 --> 00:11:56,592 Hentikan omong kosong ini. Pulanglah secepatnya. 136 00:11:56,616 --> 00:11:58,616 Biro terus mengawasimu sekarang. 137 00:12:02,540 --> 00:12:04,540 Halo? 138 00:12:04,564 --> 00:12:06,564 Apa yang kau lakukan? 139 00:12:07,588 --> 00:12:10,588 Hanson, aku nona Bai. 140 00:12:18,512 --> 00:12:20,512 Kau mengumpulkan uang untuk membuat film. 141 00:12:20,536 --> 00:12:23,536 Berapa banyak orang di Hengdian tertipu karena ini? 142 00:12:23,560 --> 00:12:25,560 Bukannya mengembalikan uang yang kau hutang 143 00:12:25,584 --> 00:12:27,584 kamu malah melarikan diri. 144 00:12:27,608 --> 00:12:29,508 Baru-baru ini 145 00:12:29,532 --> 00:12:31,532 aku punya kakak. 146 00:12:31,556 --> 00:12:35,556 Lahir di tahun 1992. Kau tahu kenapa kupanggil dia kakak? 147 00:12:36,580 --> 00:12:38,580 Karena dia kejam. 148 00:12:39,504 --> 00:12:43,504 Inilah kakakku, Sangat menikmati rasa darah manusia, 149 00:12:43,528 --> 00:12:45,528 harus meminumnya tiap hari. 150 00:12:45,552 --> 00:12:48,552 Jika bukan darahnya sendiri, maka darahnya orang lain. 151 00:12:53,576 --> 00:12:55,576 Jangan! 152 00:13:05,500 --> 00:13:07,500 Kak Zhigang, aku harus melindungi wajahku. 153 00:13:07,524 --> 00:13:10,524 Aku sedang kencan-buta dengan orang kaya sekarang. 154 00:13:14,548 --> 00:13:20,548 Kau masih punya hutang pada kami, 2.029.861 Yuan. 155 00:13:49,572 --> 00:13:51,572 Ada apa? Kenapa kau disini? 156 00:13:52,596 --> 00:13:55,596 Kenapa kamu pergi begitu saja? 157 00:13:55,620 --> 00:13:57,620 Jangan mendekat! 158 00:13:57,644 --> 00:14:00,544 Apa Li Zhigang yang menyuruhmu? Apa kau anggota geng mereka? 159 00:14:01,568 --> 00:14:03,568 Sudah kuberitahu mereka aku akan segera bayar. 160 00:14:03,592 --> 00:14:06,592 Tolong jangan paksa aku lagi. / Sungguh, aku ini seekor rubah. 161 00:14:06,616 --> 00:14:08,616 Saat aku kecil, bentukku adalah rubah kecil. 162 00:14:08,640 --> 00:14:10,640 Rubah kecil putih. 163 00:14:15,564 --> 00:14:17,564 Kau gila. 164 00:14:19,588 --> 00:14:21,588 Ih, baunya kayak kotoran. 165 00:14:22,512 --> 00:14:24,512 Kenapa orang ini bisa hidup bersama gajah? 166 00:14:24,536 --> 00:14:26,536 Jangan banyak omong. Kak Zhigang menyuruh kita mengawasi dia 167 00:14:26,560 --> 00:14:28,560 jangan sampai dia menghilang lagi. / Saat kau masih kecil 168 00:14:28,584 --> 00:14:30,584 kau memotong rambut gadis di sekolah, 169 00:14:30,608 --> 00:14:32,608 dan menaruh lem di kursinya. 170 00:14:32,632 --> 00:14:34,632 Ada gadis yang roknya robek gara-gara itu. 171 00:14:34,656 --> 00:14:36,656 Kamu memang pantas dihajar. 172 00:14:39,580 --> 00:14:42,580 Bagaimana mungkin kamu bisa tahu? 173 00:14:45,504 --> 00:14:47,504 Apa kamu membawa kamera pengintai? 174 00:14:47,528 --> 00:14:49,528 Bisanya kau berbuat begitu? 175 00:14:49,552 --> 00:14:51,552 Li Zhigang memang sudah keterlaluan. 176 00:14:51,576 --> 00:14:53,576 Apa kau juga berencana ingin memancingku masuk dalam sesuatu? 177 00:14:53,600 --> 00:14:55,600 Apa kau punya bekas luka di leher? 178 00:14:55,624 --> 00:14:57,624 Saat aku kecil, sekelompok anak berusaha melukaiku dengan asam sulfat. 179 00:14:57,648 --> 00:14:59,648 Kamulah yang menghalangi mereka dengan badanmu. 180 00:14:59,672 --> 00:15:01,672 Begitulah kau mendapat bekas luka itu. 181 00:15:04,596 --> 00:15:06,596 Kau tak ingat? 182 00:15:09,520 --> 00:15:11,520 Keluar! Pakai ini! 183 00:15:12,544 --> 00:15:14,544 Jangan, hentikan! 184 00:15:17,568 --> 00:15:19,568 Tanya saja ayahmu. 185 00:15:19,592 --> 00:15:20,592 Dia pasti ingat. 186 00:15:20,616 --> 00:15:22,616 Aku ingat. Kukasih tahu ya, 187 00:15:22,640 --> 00:15:24,640 kita bisa hidup layak bersama, kamu dan aku. 188 00:15:24,664 --> 00:15:25,664 Sudah sudah. 189 00:15:25,688 --> 00:15:27,688 Begini, kau masih berlebihan. 190 00:15:28,512 --> 00:15:30,512 Kau membuat kesalahan yang sama hari ini, saat kau melakukan pemotongan jari. 191 00:15:32,536 --> 00:15:35,536 Mengenai tawaran dari "Kulit Bertato VIII", kita sudah putuskan untuk menolaknya. 192 00:15:35,560 --> 00:15:37,560 Prioritas utama kita sekarang adalah mendesak si Tn. Yuan ini 193 00:15:37,584 --> 00:15:39,584 untuk segera melunasi hutangnya. 194 00:15:39,608 --> 00:15:41,508 Sudah cukup. 195 00:15:41,532 --> 00:15:43,532 Kemarilah, kuantar kamu keluar. 196 00:15:43,556 --> 00:15:46,556 Tak aman berada di kebun binatang malam-malam. / Sungguh, aku ini rubah. 197 00:15:46,580 --> 00:15:48,580 Aku bisa berubah wujud untuk membuktikannya. 198 00:16:01,504 --> 00:16:03,504 Kamu punya alkohol tidak? 199 00:16:03,528 --> 00:16:05,528 Aku harus membuat diriku bergairah dulu. 200 00:16:25,552 --> 00:16:28,552 Minuman ini, kurang begitu kuat. 201 00:16:34,576 --> 00:16:36,576 Kamu beneran ya? 202 00:16:47,500 --> 00:16:48,500 Tunggu sebentar. 203 00:16:48,524 --> 00:16:50,524 Aku harus longgarkan ini dulu, kalau tidak... 204 00:16:50,548 --> 00:16:52,548 roknya nanti akan sobek semua. 205 00:16:54,572 --> 00:16:57,572 Apa... Apa yang kau lakukan? Kamu... buka baju? 206 00:16:57,596 --> 00:16:59,596 Tak pantas berbuat itu setelah minum-minum, 207 00:16:59,620 --> 00:17:01,620 bagaimana kalau aku ini orang jahat, ha? 208 00:18:10,544 --> 00:18:12,544 Bibi, kau seharian ini sudah buang-buang waktuku, 209 00:18:12,568 --> 00:18:14,568 tapi rumahmu ini sudah tua, properti milik negara. 210 00:18:14,592 --> 00:18:16,592 Sejauh yang kutahu, harga yang kau minta sungguh tak masuk akal. 211 00:18:16,616 --> 00:18:19,516 Kau sama sekali tak serius mendengarkan bibimu. 212 00:18:19,540 --> 00:18:21,540 Riasan wajahmu bahkan lebih tebal dari riasanku. 213 00:18:21,564 --> 00:18:23,564 Bagaimana kau bisa berkonsentrasi dalam pekerjaanmu? 214 00:18:24,588 --> 00:18:26,588 Bibi sedang bicara padamu. 215 00:18:26,612 --> 00:18:28,612 Bisa tidak kau perhatikan? 216 00:18:28,636 --> 00:18:30,636 Kenapa kau ini? Apa kau tak senang? 217 00:18:30,660 --> 00:18:32,660 Kukasih tahu ya, Di Hongkong, Pusat 218 00:18:32,684 --> 00:18:35,584 50 meter persegi dijual 10 juta. 219 00:18:35,608 --> 00:18:38,508 Tempatku ini berada di tengah Shanghai. 70 meter persegi hanya seharga 9 juta. 220 00:18:38,532 --> 00:18:40,532 Itu sudah murah sekali? Kalau tidak... 221 00:18:40,556 --> 00:18:42,556 Kau... 222 00:18:48,580 --> 00:18:51,580 BIRO PERUBAHAN WUJUD NO. 3 (B.O.T.) 223 00:19:00,504 --> 00:19:03,504 Dia selama ini sudah kemana-mana. 224 00:19:04,528 --> 00:19:07,528 Semua tangan di atas meja. Tangkap perubah wujud ilegal. 225 00:19:14,552 --> 00:19:16,552 Bibi, tolong! Tolong, bibi! 226 00:19:16,576 --> 00:19:18,576 Tolong! / Apa yang kau lakukan? 227 00:19:20,500 --> 00:19:21,800 Menyingkir sana! 228 00:19:21,801 --> 00:19:23,801 Makan saja dia! 229 00:19:26,525 --> 00:19:28,525 Semangka. 230 00:19:28,549 --> 00:19:30,549 Hey, bro. Yang tak pakai baju. 231 00:19:30,573 --> 00:19:32,573 Sini belilah semangka. Semang... 232 00:19:45,597 --> 00:19:47,597 Halo? / Tak ada orang! 233 00:20:16,521 --> 00:20:18,521 Target terlihat. 234 00:20:18,545 --> 00:20:20,545 Rubah putih berubah wujud dekat Bai Qianchu. 235 00:20:20,569 --> 00:20:22,569 Arah 171. Kecepatan 387. 236 00:20:22,593 --> 00:20:24,593 Status: berubah wujud penuh. 237 00:22:09,517 --> 00:22:11,517 Kapten, apa dia mati? 238 00:22:11,541 --> 00:22:13,541 Dia cuma pingsan. 239 00:22:14,565 --> 00:22:16,565 Dasar penakut. 240 00:22:26,589 --> 00:22:28,589 Monster! 241 00:22:29,513 --> 00:22:31,513 Hapus ingatannya para saksi! 242 00:22:40,537 --> 00:22:42,537 Sebesar ini... 243 00:22:44,561 --> 00:22:46,561 Kak, apa kau lihat tadi? 244 00:22:46,585 --> 00:22:48,585 Apa tadi itu khayalan... / Sudah, jangan ngomong lagi. Tak ada apa-apa. 245 00:22:48,609 --> 00:22:50,609 Ayo kita cari Yellow-Head dan Four-eyes sekarang. 246 00:22:50,633 --> 00:22:52,633 Kakak. Kau tadi melihatnya? / Paman! 247 00:22:52,657 --> 00:22:54,657 Begitu menakutkan! / Apa yang sebenarnya terjadi? 248 00:22:54,681 --> 00:22:56,681 Menurutku, kita lupakan saja uangnya dan pergi. / Sudah kubilang... 249 00:22:56,705 --> 00:22:58,705 Apa kau kena lem atau apa? Lalu bunyi "wush" itu lewat... 250 00:22:58,729 --> 00:23:00,729 Hey dengar, kenapa ini? 251 00:23:05,553 --> 00:23:07,553 Apa yang kau lakukan? / Apa maumu? 252 00:23:07,577 --> 00:23:09,577 Aku ingin menikah dengannya. / Bai, 253 00:23:09,601 --> 00:23:11,601 apa kau tak tahu itu kejahatan besar? Kau bisa mati nanti. 254 00:23:11,625 --> 00:23:13,625 Jangan coba-coba menghapus ingatannya. / Apa yang kau lakukan? 255 00:23:13,649 --> 00:23:15,649 Jangan macam-macam...! / Jangan bertingkah begitu. 256 00:23:15,673 --> 00:23:16,973 Aku tak menghapus ingatannya. / Lalu apa yang kamu lakukan? 257 00:23:16,974 --> 00:23:18,574 Aku cuma bersiap untuk menghapus. 258 00:23:18,598 --> 00:23:20,598 Apa maumu? 259 00:23:23,522 --> 00:23:25,522 Bai, kau menamparku. 260 00:23:25,546 --> 00:23:27,546 Kau ini... 261 00:23:27,570 --> 00:23:29,570 apa sudah tak waras? Kau... 262 00:23:29,594 --> 00:23:32,594 bahkan tak bisa sembunyikan ekormu. 263 00:23:32,618 --> 00:23:35,518 Apa kau tahu apa telah kulakukan untuk menapatkan VISA-mu. 264 00:23:35,542 --> 00:23:37,542 Jika Old-Bird tahu kau akan sial. 265 00:23:37,566 --> 00:23:39,566 Kak, apa enaknya Manusia? 266 00:23:39,590 --> 00:23:41,590 Lihatlah Kapten kita. 267 00:23:41,614 --> 00:23:43,614 Begitu mengesankan dan bermartabat. 268 00:23:43,638 --> 00:23:45,638 Bukankah bagus kalau jadi kakak iparnya kami? / Minggir! 269 00:23:46,562 --> 00:23:48,562 Enyah kau! / Kau sudah selesai, huh? 270 00:23:51,586 --> 00:23:53,586 Apa yang kau lakukan? Kapan kau merasa sok mampu? 271 00:23:53,610 --> 00:23:55,610 Kenapa mengeluarkan senjata? Letakkan. / Biar merteka menembak. 272 00:23:55,634 --> 00:23:57,634 Memang siapa yang kau gertak? / Apa aku menggertakmu? Aku tak nembak... 273 00:23:57,658 --> 00:23:59,658 Kamu yang menggertakku. 274 00:23:59,682 --> 00:24:02,582 Bisa tidak kau hentikan ini? Mereka semuanya bawahanku. 275 00:24:02,606 --> 00:24:05,506 Ini kurang pantas. Sungguh. Kau merusak riasan mataku. 276 00:24:05,530 --> 00:24:07,530 Berikan daunnya! / Daun apa? 277 00:24:08,554 --> 00:24:10,554 Berikan daun itu padanya. 278 00:24:12,578 --> 00:24:15,578 Kau lihat? Mari kita pulang, setuju? 279 00:24:18,502 --> 00:24:20,502 Baiklah. 280 00:24:23,526 --> 00:24:25,526 Ayo. 281 00:24:35,550 --> 00:24:38,550 Tinggalkan saja Manusia itu. Mari kita kembali. 282 00:24:51,574 --> 00:24:53,574 Lihat si ganteng ini. / Cuman agak kurusan. / Kurus juga tak apa. 283 00:24:53,598 --> 00:24:55,598 Paling tidak perutnya six-pack. Dia bangun... 284 00:24:55,622 --> 00:24:57,622 Hey mas, kenapa kau tidur di jalanan? 285 00:24:57,646 --> 00:24:59,646 Bagaimana kalau tidur saja di kamarku? / Setelah kau bawa dia pulang 286 00:24:59,670 --> 00:25:02,570 apa kau bisa memakai dia? / Jika ku tak bisa, aku masih punya seorang putri. 287 00:25:04,594 --> 00:25:06,594 Bocah, kenapa buru-buru? 288 00:25:06,618 --> 00:25:08,618 Bocah, aku punya uang untuk merawatmu. 289 00:25:25,542 --> 00:25:27,542 6 JAM KEMUDIAN 290 00:25:27,566 --> 00:25:29,566 Kak Zhigang, 291 00:25:29,590 --> 00:25:32,590 bagaimana kau bisa menemukan tempat ini? 292 00:25:32,614 --> 00:25:35,514 Bukannya mengembalikan uang yang kamu pinjam 293 00:25:35,538 --> 00:25:37,538 kau malah melarikan diri. 294 00:25:37,562 --> 00:25:40,562 Kau mengumpulkan uang untuk membuat film. Sudah berapa orang di Hengdian yang sudah ketipu? 295 00:25:40,586 --> 00:25:43,586 Inilah kakak yang kubawa baru-baru ini. 296 00:25:43,610 --> 00:25:45,610 Lahir di tahun 1992. 297 00:25:49,534 --> 00:25:51,534 Bagaimana jarimu bisa tumbuh lagi? 298 00:25:56,558 --> 00:25:58,558 Apa kau tahu, 299 00:25:58,582 --> 00:26:00,582 kenapa dia kupanggil... 300 00:26:01,506 --> 00:26:03,506 Pasti halusinasi! 301 00:26:03,530 --> 00:26:05,530 Pasti ini halusinasi! 302 00:26:07,554 --> 00:26:09,554 Apa kau tahu kenapa dia kupanggil kakak? 303 00:26:09,578 --> 00:26:12,578 "Karena dia kejam." 304 00:26:12,602 --> 00:26:15,502 Aku sungguh menghormati dia. / "Dia sangat menikmati rasa darah manusia." 305 00:26:15,526 --> 00:26:18,526 Harus merasakan darah tiasp hari. / "Jika bukan darahnya sendiri, maka darahnya orang lain." 306 00:26:22,550 --> 00:26:24,550 Oh tidak. Aku jadi gila... 307 00:26:24,574 --> 00:26:27,574 Aku tak tahu punya gen keturunan begini. 308 00:26:47,598 --> 00:26:50,598 Kenapa rasanya manis? 309 00:26:54,522 --> 00:26:56,522 Karena aku berpenyakit diabetes. 310 00:26:56,546 --> 00:26:58,546 Dan aku kena penyakit gila! 311 00:26:58,570 --> 00:27:00,570 Kak Zhigang, 312 00:27:00,594 --> 00:27:02,594 apa sebelum ini kita pernah bertemu? 313 00:27:02,618 --> 00:27:04,618 Tolong katakan! Apa aku gila? 314 00:27:04,642 --> 00:27:06,542 Apa aku gila? 315 00:27:06,566 --> 00:27:09,566 Serahkan uangnya. 316 00:27:09,590 --> 00:27:11,590 Apa yang kalian lakukan? 317 00:27:16,514 --> 00:27:19,514 Temanmu ya? / Apa kau mau memberitahuku... 318 00:27:19,538 --> 00:27:21,538 ini saat pertama kali kita ketemu hari ini? 319 00:27:21,562 --> 00:27:24,562 Hong Sicong membiarkan nyamuk itu menggigitmu? 320 00:27:25,586 --> 00:27:27,586 Katakan! 321 00:27:27,610 --> 00:27:30,510 Aku siapa? / Apa kamu seekor rubah? 322 00:27:31,534 --> 00:27:33,534 Kebanyakan minum tadi malam. Bangunnya kesiangan. 323 00:27:33,558 --> 00:27:35,558 Maaf. 324 00:27:35,582 --> 00:27:37,582 Seekor rubah? 325 00:27:37,606 --> 00:27:40,506 Meskipun kau bersama Dewi Ibu Ratu yang membantu, kau tetap harus bayar hutangmu! 326 00:27:40,530 --> 00:27:42,530 San'er... 327 00:27:47,554 --> 00:27:50,554 Lancangnya kau memulai duluan. / Aku yang melakukannya. 328 00:27:50,578 --> 00:27:52,578 Kau wanita cilik yang sesegar persik, 329 00:27:52,602 --> 00:27:54,602 apa pantas bagimu sekejam itu? 330 00:27:54,626 --> 00:27:57,526 Kakak, maafkan aku. Kenapa merendahkan dirimu pada gadis cilik? 331 00:27:57,550 --> 00:28:00,550 Mau sok pahlawan? Biar kuhajar kau sampai setengah mati lebih dulu. 332 00:28:00,574 --> 00:28:03,574 Jangan main-main dengan si brengsek ini lagi. / Sudahlah. 333 00:28:03,598 --> 00:28:05,598 Kuperingatkan kau, cepat bayarlah hutangmu. 334 00:28:05,622 --> 00:28:08,522 Kalau tidak, akan kujual seluruh keluargamu. Percayalah. / Sudah cukup! 335 00:28:08,546 --> 00:28:11,546 Ini cuma soal uang 'kan? Aku setengah gila sekarang. 336 00:28:11,570 --> 00:28:14,570 Jika kalian mau membuatku gila, kalian tak akan menerima sepeserpun dariku! 337 00:28:45,594 --> 00:28:48,594 Cari para saksi itu. Hapus ingatan mereka lagi. 338 00:28:52,518 --> 00:28:55,518 Kapten, kita harus berbuat apa? 339 00:28:55,542 --> 00:28:58,542 Dia terus saja melanggar aturan dan berubah bentuk. Ini mungkin sudah terdengar oleh Komisaris Yun. 340 00:29:04,566 --> 00:29:06,566 Jangan takut. 341 00:29:07,590 --> 00:29:09,590 Aku akan menghadapinya. 342 00:29:10,514 --> 00:29:13,514 Pergilah ke rumah sakit. Ambilkan aku perban dan penyangga tulang patah. 343 00:29:25,538 --> 00:29:28,538 Sebaiknya kau jangan menarik perhatiannya B.O.T lagi. 344 00:29:34,562 --> 00:29:37,562 B.O.T.? Apa itu? 345 00:29:37,586 --> 00:29:39,586 Biro Perubahan Wujud. Organisasi yang... 346 00:29:39,610 --> 00:29:41,610 diutus untuk mengawasi kehidupan kami di Dunia Manusia. 347 00:29:44,534 --> 00:29:47,534 Apa organisasi semacam itu ada? 348 00:29:48,558 --> 00:29:53,558 B.O.T. tolong! 349 00:29:53,582 --> 00:29:55,582 Apa kau mau memakanku hidup-hidup? / Kenapa aku harus begitu? 350 00:29:55,606 --> 00:29:58,506 Aku akan menikah denganmu, punya bayi bersamamu. 351 00:29:58,530 --> 00:30:00,530 Aku akan hidup bersamamu sampai akhir hidupku. 352 00:30:04,554 --> 00:30:06,554 Mbak Yaojing. Biar kukatakan yang sebenarnya. 353 00:30:06,578 --> 00:30:09,578 Pada waktu itu aku menyelamatkanmu hanya karena ketidak-sengajaan. 354 00:30:11,502 --> 00:30:13,502 Ayahku dulu Penjaga Kebun Binatang ini, dan kamu spesies yang hampir punah. 355 00:30:13,526 --> 00:30:15,526 Jika kau terluka, ayahku akan langsung dihukum. 356 00:30:15,550 --> 00:30:16,550 Tidak. 357 00:30:16,574 --> 00:30:19,574 Kamu punya sesuatu yang langka dari Manusia umumnya. 358 00:30:21,598 --> 00:30:23,598 Cakep? 359 00:30:23,622 --> 00:30:25,622 Baik hati. 360 00:30:25,646 --> 00:30:28,546 Kau kira kita ini Xu Xian dan Ratu Ular Putih? / Ratu Ular Putih berada di Golongan Ular Putih. 361 00:30:28,570 --> 00:30:31,570 Bukan termasuk spesiesku. 362 00:30:32,594 --> 00:30:34,594 Genku adalah Rubah Perak Kutub. 363 00:30:34,618 --> 00:30:36,618 Kelasnya lebih tinggi ketimbang Ular Putih. Kita akan punya bayi-bayi yang cantik. 364 00:30:40,542 --> 00:30:42,542 Aku penasaran apa mungkin bila kau 365 00:30:42,566 --> 00:30:45,566 jangan membalas kebaikan dalam hidup. / Kau membuatku di posisi sulit, kau tahu? 366 00:30:45,590 --> 00:30:48,590 We Yaojing tak pernah mengingkari janjinya. Kita harus membalas kebaikan orang lain. 367 00:30:48,614 --> 00:30:50,614 Aku bisa lakukan apapun yang kau inginkan. 368 00:30:52,538 --> 00:30:54,538 Apapun? 369 00:31:04,562 --> 00:31:07,562 Apa kau bisa mengembalikan ini padaku? 370 00:31:26,586 --> 00:31:28,586 Hebat! 371 00:31:35,510 --> 00:31:37,510 Apakah, kau bisa mengembalikan yang ini juga? 372 00:31:37,534 --> 00:31:39,534 Bahkan mungkin ini lebih baik. 373 00:32:00,558 --> 00:32:02,558 Komisaris Yun suatu kehormatan bagi kami kau bisa berkunjung, tak menyambutmu lebih dulu. 374 00:32:04,582 --> 00:32:06,582 Sedang terluka. Mohon dimaklumi. Komisaris Yun, maafkan kau. 375 00:32:06,606 --> 00:32:08,606 Komisaris Yun, silahkan minum tehnya. 376 00:32:08,630 --> 00:32:11,530 Maaf merepotkanmu. Ijinkan aku mengingtkanmu. 377 00:32:11,554 --> 00:32:12,554 Silahkan. 378 00:32:12,578 --> 00:32:15,578 Ada perbedaan antara dunia Yaojing dan Manusia. 379 00:32:15,602 --> 00:32:17,502 Jika kedua dunia berinteraksi secara ilegal 380 00:32:17,526 --> 00:32:20,526 tindakan yang pantas harus diambil. Kau dan aku memegang posisi yang penting. 381 00:32:20,550 --> 00:32:22,550 Kita semestinya menjadi panutan. 382 00:32:22,574 --> 00:32:24,574 Bagaimana menurutmu, pak? / Komisaris Yun, kau berkata benar. 383 00:32:24,598 --> 00:32:28,598 Lalu kenapa tadi malam Bai Qianchu tak dibawa ke pengadilan? 384 00:32:29,522 --> 00:32:31,522 Apa yang terjadi tadi malam? 385 00:32:31,546 --> 00:32:33,546 Masalahnya, Komisaris 386 00:32:33,570 --> 00:32:35,570 tadi malam, dalam kasusnya Bai Qianchu, Kapten Hong 387 00:32:35,594 --> 00:32:37,594 terjatuh dari atap, tanpa sengaja dirinya terluka... 388 00:32:37,618 --> 00:32:39,618 Komisaris sedang bicara sama Kapten Hong! 389 00:33:01,542 --> 00:33:03,542 Rubah Perak Kutub. 390 00:33:03,566 --> 00:33:05,566 Keturunan jenis langka. 391 00:33:05,590 --> 00:33:09,590 Itu selalu menjadi prioritas utama untuk perlindungan dalam Dunia Yaojing. 392 00:33:09,614 --> 00:33:11,614 Jangan sampai dicemari oleh Manusia. 393 00:33:11,638 --> 00:33:13,538 Ini 394 00:33:13,562 --> 00:33:15,562 mestinya kamu sudah tahu. 395 00:33:15,586 --> 00:33:17,586 Komisaris Yun, mohon percayalah. 396 00:33:18,510 --> 00:33:21,510 Pelayanmu, akan berusaha mati-matian 397 00:33:21,534 --> 00:33:23,534 untuk menangkap dan membawa Bai untuk diadili. 398 00:33:25,558 --> 00:33:30,558 "Gemuruh peperangan masih terngiang di telinga kita." 399 00:33:31,582 --> 00:33:36,582 "Darah segar berpijar di pedang emas." 400 00:33:37,506 --> 00:33:40,506 Kapten Hong, Kantor Cabang Shanghai dibawah perintahmu 401 00:33:40,530 --> 00:33:43,530 selalu menjadi tulang punggung B.O.T. 402 00:33:43,554 --> 00:33:46,554 Di Amerika cerita tentang Batman berkencan dengan Kaum Manusia sudah dibuat filmnya. 403 00:33:46,578 --> 00:33:48,578 Dia masih bersikeras Silsilah Aslinya... / Kau, hentikan. 404 00:33:48,602 --> 00:33:50,602 Tidak. 405 00:33:58,526 --> 00:34:01,526 Kaum muda mengungkapkan pemikirannya. 406 00:34:01,550 --> 00:34:03,550 Itu bagus. 407 00:34:05,574 --> 00:34:07,574 Tunggu! 408 00:34:27,598 --> 00:34:29,598 Akan kulawan kau! 409 00:34:43,522 --> 00:34:45,522 Inilah akibatnya 410 00:34:45,546 --> 00:34:48,546 bila moralnya tercemar. 411 00:34:49,570 --> 00:34:51,570 Pendidikan ideologi 412 00:34:51,594 --> 00:34:53,594 tak membolehkan penundaan. 413 00:34:53,618 --> 00:34:56,518 Dengan segala cara kita semestinya 414 00:34:57,542 --> 00:35:00,542 menghentikan niat Manusia untuk membaur dengan kita. 415 00:35:07,566 --> 00:35:09,566 Terima kasih atas kerja kerasnya. 416 00:35:24,590 --> 00:35:27,590 Siapa ini? / Tn. Yuan. 417 00:35:27,614 --> 00:35:30,514 Aku melihat kesan bagus terhadapmu. Aku akan langsung pada permasalahan. 418 00:35:30,538 --> 00:35:32,538 Temanku dan aku akan pergi studi ke luar negeri sama-sama 419 00:35:32,562 --> 00:35:34,562 namun keluargaku tak mengijinkannya. 420 00:35:34,586 --> 00:35:36,586 Orangtuaku memaksaku untuk menikah. 421 00:35:36,610 --> 00:35:39,510 Jadi sekarang, aku sedang butuh seorang suami. 422 00:35:41,534 --> 00:35:43,534 Kami sudah periksa latar belakang status keuanganmu. 423 00:35:43,558 --> 00:35:46,558 Kami bisa membantumu. / Aku merasa sangat malu membicarakan soal ini. 424 00:35:46,582 --> 00:35:48,582 Tapi masalahnya... / Bila diperlukan... 425 00:35:52,506 --> 00:35:55,506 Bila diperlukan, kau harus punya bayi bersamaku. 426 00:35:55,530 --> 00:35:57,530 Kamu berkencan lagi? 427 00:35:58,554 --> 00:36:00,554 Bagaimana kau bisa menemukanku? Sungguh aku minta maaf. Ini saudariku. 428 00:36:00,578 --> 00:36:03,578 Siapa mereka? Kenapa kau menipuku untuk mendapatkan kembali batu itu? 429 00:36:03,602 --> 00:36:05,602 Saudariku ini otaknya agak kurang beres. / Sialan kau! 430 00:36:05,626 --> 00:36:07,626 Kau bukan saudaraku. 431 00:36:07,650 --> 00:36:09,650 Dia ini suamiku. 432 00:36:09,674 --> 00:36:11,674 Tn. Yuan. Selesaikan masalah keluargamu dulu. 433 00:36:11,698 --> 00:36:13,698 Tidak. Ini bukan seperti dugaanmu. 434 00:36:13,722 --> 00:36:15,522 Dengar, mohon jangan pergi. 435 00:36:15,546 --> 00:36:17,546 Kita masih bisa tandatangani perjanjiannya. 436 00:36:17,570 --> 00:36:19,570 Ada apa? 437 00:36:19,594 --> 00:36:21,594 Apa kau mau menikahi mereka? 438 00:36:22,518 --> 00:36:24,518 Apa perasaan mereka terhadapmu lebih kuat dibanding aku? 439 00:36:25,542 --> 00:36:27,542 Memang kau ini mau apa? 440 00:36:31,566 --> 00:36:33,566 Kau ini monster. 441 00:36:33,590 --> 00:36:35,590 Kau tahu apa soal perasaan? 442 00:36:35,614 --> 00:36:37,614 Bagaimana bisa kau punya perasaan terhadapku? 443 00:36:37,638 --> 00:36:39,538 Ayahku di rumah sakit. 444 00:36:39,562 --> 00:36:42,562 Hutangku menggunung. Orang miskin kayak aku tak punya hak untuk bicara soal perasaan. 445 00:36:42,586 --> 00:36:44,586 Aku akan punya anak 446 00:36:44,610 --> 00:36:46,610 dengan siapapun yang bisa memberiku uang sekarang! 447 00:37:12,534 --> 00:37:14,534 Mohon berhenti, tuan. 448 00:37:19,558 --> 00:37:21,558 Siapa kamu? / Pelayanmu yang sederhana 449 00:37:21,582 --> 00:37:24,582 adalah seorang profesor di Jurusan Bilogi Molekular Universitas Standfort. 450 00:37:24,606 --> 00:37:26,606 Keluarga sederhanaku bernama Yun. 451 00:37:29,530 --> 00:37:31,530 Ada apa ini? Aku tak punya uang. 452 00:37:31,531 --> 00:37:32,931 Siapa yang menyuruh kalian ke sini? Sungguh tak ada sesenpun sekarang. 453 00:37:32,932 --> 00:37:34,532 Tuan, baru-baru ini 454 00:37:34,556 --> 00:37:36,556 ada seekor rubah putih 455 00:37:36,580 --> 00:37:38,580 yang mengganggumu. 456 00:37:39,504 --> 00:37:41,504 Siapa sebenarnya dirimu? 457 00:37:42,528 --> 00:37:46,528 Kami sebuah organisasi rahasia yang khusus menyelediki Yaojing. 458 00:37:50,552 --> 00:37:52,552 65 juta tahun lalu 459 00:37:52,576 --> 00:37:55,576 sebuah batu meteor, dalam radius 10 kilometer 460 00:37:55,600 --> 00:37:57,600 mendarat di Meksiko. 461 00:37:57,624 --> 00:37:59,624 Area Semenanjung Yucantan 462 00:37:59,648 --> 00:38:01,548 yang menyebabkan mega-tsunami 463 00:38:01,572 --> 00:38:03,572 yang berimbas pada punahnya dinosaurus. 464 00:38:03,596 --> 00:38:05,596 Namun menurut penelitian kami 465 00:38:05,620 --> 00:38:07,620 itu bukanlah meteor sama sekali. 466 00:38:07,644 --> 00:38:09,644 Namun, itu sebuah kapal besar 467 00:38:09,668 --> 00:38:12,568 dari luar angkasa. 468 00:38:14,592 --> 00:38:17,592 Kapal luar angkasa ini membawa gen-gen Alien 469 00:38:17,616 --> 00:38:19,516 itu menyatu dengan biologi bumi. 470 00:38:19,540 --> 00:38:21,540 Setelah proses mutasi yang lama 471 00:38:21,564 --> 00:38:24,564 dan evolusi, gen itu membetuk 472 00:38:24,588 --> 00:38:27,588 suatu makhluk kuat dan paling cerdas di bumi 473 00:38:27,612 --> 00:38:29,512 yang menjadi legenda. 474 00:38:29,536 --> 00:38:30,536 Yaojing. 475 00:38:30,560 --> 00:38:33,560 Mereka juga hidup dalam legenda kita, 476 00:38:33,584 --> 00:38:35,584 contohnya, Nv Wa, 477 00:38:35,608 --> 00:38:37,608 Daji, Putri Keong, 478 00:38:37,632 --> 00:38:39,532 Labu Bersaudara. 479 00:38:39,556 --> 00:38:41,556 Ribuan tahun berlalu 480 00:38:41,580 --> 00:38:43,580 generasi kedua gen perubah-wujud 481 00:38:43,604 --> 00:38:46,504 telah membentuk semua jenis hubungan dengan Masyarakat Manusia. 482 00:38:46,528 --> 00:38:49,528 Hingga sekarang, mereka jarang mendiami hutan, pegunungan terpencil 483 00:38:49,552 --> 00:38:51,552 ataupun wilayah yang tak dilewati. 484 00:38:51,576 --> 00:38:54,576 Malahan, mereka mungkin jadi tetanggamu, 485 00:38:54,600 --> 00:38:59,500 rekan kerjamu, para bintang di TV 486 00:38:59,524 --> 00:39:03,524 atau seorang gadis cantik yang hanya kau temui kemarin. 487 00:39:04,548 --> 00:39:05,548 Bai. 488 00:39:05,572 --> 00:39:07,572 Rubah Perak Kutub, 489 00:39:07,596 --> 00:39:09,596 spesies paling langka dalam Yaojing. 490 00:39:09,620 --> 00:39:12,520 Kuharap kau bisa membantu kami untuk menangkap dia. 491 00:39:13,544 --> 00:39:16,544 Itu diluar kemampuanku. 492 00:39:16,568 --> 00:39:18,568 Dengan bantuan ini 493 00:39:18,592 --> 00:39:20,592 kau bisa dengan mudah melakukannya. 494 00:39:21,516 --> 00:39:23,516 Suntikkan di lehernya 495 00:39:25,540 --> 00:39:27,540 dengan tekanan yang lembut. 496 00:39:31,564 --> 00:39:33,564 Tapi kenapa aku mesti menurutimu? 497 00:39:38,588 --> 00:39:40,588 Kau tahu, organisasi kami 498 00:39:40,612 --> 00:39:44,512 menyediakan dana yang berlimpah. Ini cuma sebagian kecil simpanan. 499 00:39:44,536 --> 00:39:46,536 Bila masalah ini beres, hadiah besar menantimu. 500 00:39:50,560 --> 00:39:52,560 Hadiah besarnya apa? / Lebih dari cukup 501 00:39:52,584 --> 00:39:54,584 untuk membayar hutang-hutangmu dan hidup dengan layak. 502 00:39:57,508 --> 00:39:59,508 Para pengunjung sekalian 503 00:39:59,532 --> 00:40:01,532 hanya Arena Bermain yang akan dibuka untuk umum pada malam hari. 504 00:40:01,556 --> 00:40:04,556 Area Kebun Binatang sudah ditutup. 505 00:40:04,580 --> 00:40:07,580 Yea. Akulah yang akan memesan mejanya. 506 00:40:07,604 --> 00:40:09,604 Gadis yang berpakaian hitam itu 507 00:40:09,628 --> 00:40:11,628 apa nanti akan kembali? 508 00:40:21,552 --> 00:40:23,552 Kau dari mana saja? 509 00:40:25,576 --> 00:40:28,576 Kau bilang kau butuh uang. Nih uangnya! 510 00:40:31,500 --> 00:40:33,500 Akan kupertegas, aku akan tetap pergi besok. 511 00:40:35,524 --> 00:40:37,524 Kau mempersulit dirimu seharian, 512 00:40:37,548 --> 00:40:40,548 cuma untuk uang sekecil ini. Apa kau tahu berapa hutangku pada mereka? 513 00:40:40,572 --> 00:40:42,572 2.030.000! / Pelan tapi pasti kau bisa melunasinya. 514 00:40:42,596 --> 00:40:44,596 Semuanya akan membaik ketimbang kau menikahi orang lain. 515 00:40:44,620 --> 00:40:47,520 Kau kira aku lebih suka mengencani mereka? 516 00:40:56,544 --> 00:41:00,544 "Pembayaranmu, 20.000 Yuan, telah berhasil diproses." 517 00:41:00,568 --> 00:41:04,568 "80.000 Yuan masih tersisa di rekeningmu." 518 00:41:34,592 --> 00:41:36,592 Lihat disana. 519 00:41:40,516 --> 00:41:43,516 Jika kau menjadi wanita di kehidupan selanjutnya 520 00:41:43,540 --> 00:41:45,540 aku pastinya kerja di sana. 521 00:41:45,564 --> 00:41:47,564 Uang datang dengan mudah. 522 00:41:47,588 --> 00:41:49,588 Apa itu? 523 00:41:54,512 --> 00:41:56,512 Sebaiknya kau tak perlu tahu. 524 00:41:58,536 --> 00:42:00,536 Jika kau menjadi diriku 525 00:42:00,560 --> 00:42:02,560 apa kau mau menolak mendengar keluargamu 526 00:42:02,584 --> 00:42:05,584 dan bersikeras untuk menjadi aktor? Memperjuangkan impianmu di Hengdian selama 5 tahun 527 00:42:05,608 --> 00:42:07,608 dirimu tak mendapatkan peran yang berbobot. Masihkah kau menolak melupakannya? 528 00:42:07,632 --> 00:42:10,532 Kau mengumpulkan uang untuk membuat film karena dorongan hati 529 00:42:11,556 --> 00:42:13,556 berakhir dengan banyak hutang. 530 00:42:15,580 --> 00:42:18,580 Tak punya uang di bank dan kehilangan tiap sen yang kau punya. 531 00:42:18,604 --> 00:42:20,604 Ayah pingsan di kantor polisi karena menangis. 532 00:42:20,628 --> 00:42:23,528 Saat dia terbangun 533 00:42:24,552 --> 00:42:26,552 dia sakit jiwa. 534 00:42:27,576 --> 00:42:30,576 Beginilah hidupku. 535 00:42:33,500 --> 00:42:36,500 Mengapa dari awal kau menginvestasikan begitu banyak uang? 536 00:42:38,524 --> 00:42:40,524 Dulu ada seorang produser 537 00:42:41,548 --> 00:42:44,548 katanya dia penggemarku. 538 00:42:44,572 --> 00:42:46,572 Dia bilang aku pasti akan menjadi super star. 539 00:42:46,596 --> 00:42:49,596 Dia punya keyakinan terhadapku. / Apa itu penggemar? 540 00:42:49,620 --> 00:42:52,520 Penggemar itu orang yang mengidolakanmu. 541 00:42:54,544 --> 00:42:56,544 Hanson 542 00:42:59,568 --> 00:43:01,568 aku adalah penggemarmu. 543 00:43:17,592 --> 00:43:19,592 Siapa yang menyangka 544 00:43:21,516 --> 00:43:24,516 satu-satunya penggemarku adalah seekor binatang. 545 00:43:34,540 --> 00:43:39,540 DR. OSCAR: HIBURAN NO. 1 546 00:43:40,564 --> 00:43:42,564 Cepatlah dan bersiaplah nona-nona. 547 00:43:42,588 --> 00:43:44,588 Para tamu telah tiba. 548 00:43:44,612 --> 00:43:46,612 Hentikan menyeret-nyeret kakimu. Jangan ngobrol. 549 00:43:47,536 --> 00:43:50,536 Apa yang kau lakukan disini? Kenapa berdiri disini kayak orang bodoh? 550 00:43:50,560 --> 00:43:52,560 Lihat wajahmu, sana cuci muka! Ganti baju, cepat! 551 00:43:52,584 --> 00:43:54,584 Kucing-kucing gendut itu telah tiba. Cepatlah! 552 00:43:56,508 --> 00:43:58,508 Selamat datang, Bos Chang. Bos Chang, masuklah. 553 00:43:58,532 --> 00:44:01,532 Bos Chang, apa kabar? 554 00:44:03,556 --> 00:44:04,556 Bos Chang 555 00:44:04,580 --> 00:44:06,580 Bos Chang, selamat datang. 556 00:44:10,504 --> 00:44:12,504 Siapa yang mau bernyanyi untukku? 557 00:44:12,528 --> 00:44:14,528 Jika dia pandai bernyanyi, 558 00:44:14,552 --> 00:44:16,552 Bos Chang akan memberi hadiah. 559 00:44:18,576 --> 00:44:20,576 Aku saja yang nyanyi. 560 00:44:20,600 --> 00:44:22,600 Bagus. 561 00:44:32,524 --> 00:44:33,924 ♪ Pedang Hijau Oldmountain di tangan 562 00:44:33,925 --> 00:44:34,525 ♪ Ha 563 00:44:34,526 --> 00:44:36,026 ♪ Kemampuan pedang-ganda ♪ ditunjukkan dengan gerak kaki 564 00:44:36,027 --> 00:44:36,627 ♪ Ha 565 00:44:36,628 --> 00:44:38,551 ♪ Kau akan tahu pendekar kungfu sebenarnya 566 00:44:38,552 --> 00:44:39,952 ♪ dengan satu gerakannya 567 00:44:39,953 --> 00:44:40,653 ♪ Ha 568 00:44:40,654 --> 00:44:42,454 ♪ Tangan membuka dan menutup seperti 2 pintu 569 00:44:42,455 --> 00:44:43,455 ♪ Ha 570 00:44:43,456 --> 00:44:44,956 ♪ Kaki menancap di tanah seolah berakar 571 00:44:44,980 --> 00:44:45,980 ♪ Ha 572 00:44:55,504 --> 00:44:57,504 Bai! 573 00:45:00,528 --> 00:45:02,528 Bai! / Aku disini. 574 00:45:03,552 --> 00:45:05,552 Tangkap aku. / Bai! 575 00:45:05,576 --> 00:45:07,576 Ayo tangkap aku. Aku disini. 576 00:45:07,600 --> 00:45:09,500 Ayo. 577 00:45:09,524 --> 00:45:11,524 Puting siapa ini kecil begini? 578 00:45:11,548 --> 00:45:13,548 Siapa kamu? 579 00:45:14,572 --> 00:45:17,572 Mendekati target. 580 00:45:23,596 --> 00:45:26,596 Hey, hidung-belang. Apa kau sudah pesan tempat malam ini? 581 00:45:26,620 --> 00:45:28,620 Hey cowok-cowok. Biar aku siapkan untuk kalian. 582 00:45:28,644 --> 00:45:30,644 Beritahu soal seleranya bosmu. / Apa yang kau lakukan? 583 00:45:36,568 --> 00:45:37,968 Biar aku lihat siapa yang punya kaki terindah? 584 00:45:37,969 --> 00:45:40,569 10 ribu sekali pegang. 585 00:45:43,593 --> 00:45:45,593 Aku! 586 00:45:46,517 --> 00:45:48,517 Kakiku! / Apa yang kau lakukan? 587 00:45:48,541 --> 00:45:51,541 Pegang kakiku. / Kenapa kau ini? Kau gila, huh? 588 00:45:51,565 --> 00:45:54,565 Sungguh gila pendatang baru ini! / Hentikan! 589 00:45:56,589 --> 00:45:58,589 Siapa yang berani pegang! 590 00:46:10,513 --> 00:46:12,513 Jangan bergerak! 591 00:46:13,537 --> 00:46:15,537 Mana Bai Qianchu? 592 00:46:18,561 --> 00:46:20,561 Ada apa? 593 00:46:24,585 --> 00:46:27,585 Apa kau tak punya malu? / Lupa ambil tips-nya. 594 00:46:27,609 --> 00:46:29,609 Kembali! 595 00:46:29,633 --> 00:46:31,533 Lupakan saja tips-nya. 596 00:46:31,557 --> 00:46:33,557 Ada apa ini? Merendahkan dirimu. 597 00:46:33,581 --> 00:46:36,581 Jual diri! / Kenapa kau boleh lakukan itu sedang aku tak boleh? 598 00:46:46,505 --> 00:46:48,505 Kau tahu apa ini? 599 00:46:50,529 --> 00:46:52,529 Ini diberi oleh profesor yang meneliti Yaojing. 600 00:46:52,553 --> 00:46:54,553 Dia ingin membawamu untuk percobaan. 601 00:46:54,577 --> 00:46:56,577 Hanya butuh satu suntikan saja 602 00:46:56,601 --> 00:46:59,501 semua hutangku akan lunas! 603 00:46:59,525 --> 00:47:02,525 Jika kau berani pergi ke situ lagi 604 00:47:02,549 --> 00:47:04,549 kau akan menyesal. 605 00:47:11,573 --> 00:47:13,573 Dia bukan profesor sama sekali. 606 00:47:14,597 --> 00:47:16,597 Dia juga kaum Yaojing. 607 00:47:16,621 --> 00:47:19,521 Komisaris B.O.T. Yun Zhonghe. 608 00:47:19,545 --> 00:47:22,545 Sekarang bila dia sudah menjanjikanmu 609 00:47:24,569 --> 00:47:26,569 jika kau menyuntikkan ini padaku 610 00:47:27,593 --> 00:47:29,593 dia pasti memberimu hadiah uang. 611 00:47:31,557 --> 00:47:34,557 Kenapa kau belum melakukannya? 612 00:47:39,581 --> 00:47:43,581 Aku belum punya kesempatan yang pas. 613 00:47:59,505 --> 00:48:02,505 Aku datang untuk membalas budi kebaikanmu. 614 00:48:03,529 --> 00:48:05,529 Tak ada cara lain yang bisa kulakukan 615 00:48:08,553 --> 00:48:12,553 bisa menghasilkan uang lebih cepat dari ini. 616 00:48:16,577 --> 00:48:19,577 Hanson... 617 00:48:21,501 --> 00:48:23,501 aku penggemarmu. 618 00:48:24,525 --> 00:48:27,525 Apapun yang kulakukan untukmu, 619 00:48:27,549 --> 00:48:30,549 aku bersedia melakukannya. 620 00:48:33,573 --> 00:48:36,573 Lakukan saja. 621 00:48:57,597 --> 00:49:05,597 {\an7}broth3rmax 622 00:49:05,621 --> 00:49:07,621 Bai. 623 00:49:08,545 --> 00:49:11,545 Bai, kau sedang apa? 624 00:49:17,569 --> 00:49:19,569 Apa yang kamu lakukan, huh? 625 00:49:19,593 --> 00:49:21,593 "Setelah upacara genderang bergemuruh" 626 00:49:21,617 --> 00:49:23,517 "Bunga-bunga berguguran dan orang menari dalam harmoni." 627 00:49:23,541 --> 00:49:25,541 "Para wanita cantik bernyanyi dan musik terdengar" 628 00:49:25,565 --> 00:49:27,565 "Anggrek di musim semi dan bunga serunai di musim gugur, tiada berakhir." 629 00:49:27,589 --> 00:49:29,589 "Selamanya." 630 00:49:32,513 --> 00:49:35,513 Hanson, kita sudah menikah. 631 00:49:36,537 --> 00:49:38,537 Yang kuucapkan tadi adalah sumpah pernikahan. 632 00:49:38,561 --> 00:49:40,561 Melumuri darah sebagai tanda sumpah. 633 00:49:40,585 --> 00:49:42,585 Kita sudah jadi keluarga. 634 00:49:46,509 --> 00:49:47,509 Apa... 635 00:49:47,533 --> 00:49:50,533 lepaskan aku. / Kamu... 636 00:49:50,557 --> 00:49:52,557 tak diperboleh punya "penggemar" lain. 637 00:49:52,581 --> 00:49:54,581 Uh, tak akan. 638 00:49:54,605 --> 00:49:56,605 Tak akan ada. 639 00:49:57,529 --> 00:49:59,529 Caramu ini... 640 00:49:59,553 --> 00:50:01,553 sungguh kayak pengantin baru. 641 00:50:04,577 --> 00:50:06,577 Ini pengalaman pertamaku. 642 00:50:06,601 --> 00:50:08,601 Sebaiknya kau berhati-hati. 643 00:50:10,525 --> 00:50:12,525 Jangan khawatir, aku akan bersikap lembut. 644 00:50:15,549 --> 00:50:19,549 ♪ Seekor rubah masuk kamar pengantin bersamaku 645 00:50:19,573 --> 00:50:23,573 ♪ Kondisinya berbeda dengan gadis-gadis dari Huamn 646 00:50:23,597 --> 00:50:27,597 ♪ Tak perlu mendaftar jadi penduduk permanen 647 00:50:27,621 --> 00:50:30,521 ♪ Tak butuh mobil dan perumahan 648 00:50:30,545 --> 00:50:33,545 ♪ Tak takut pura-pura ♪ hanya langit batasanmu 649 00:50:33,569 --> 00:50:37,569 ♪ Tapi kuingin biarkan dia melihat cahaya 650 00:50:37,593 --> 00:50:41,593 ♪ Janji cintamu padanya tak pernah diragukan 651 00:50:41,617 --> 00:50:44,517 ♪ Saat malam panjang tiba 652 00:50:44,541 --> 00:50:47,541 ♪ Kau akan selalu berdiri disampingnya 653 00:50:47,565 --> 00:50:53,565 ♪ Kau akan membuat dia percaya ♪ kau tahu masa depan apa yang kau genggam 654 00:50:53,589 --> 00:50:56,589 ♪ Gadis semacam itu 655 00:50:56,613 --> 00:51:02,513 ♪ Juga berpenampilan baik 656 00:51:02,537 --> 00:51:04,537 ♪ Gadis semacam itu 657 00:51:04,561 --> 00:51:12,561 ♪ Tak mewajibkanku ♪ menyediakan kebutuhan hidupnya 658 00:51:12,585 --> 00:51:16,585 ♪ Gadis semacam itu 659 00:51:16,609 --> 00:51:22,509 ♪ Tolong berikan padaku lusinan 660 00:51:30,533 --> 00:51:32,533 Seekor rubah lolos. 661 00:51:32,557 --> 00:51:34,557 Kupu-kupu yang tertangkap. 662 00:51:36,581 --> 00:51:38,581 Kupu kupu-Anggrek, 663 00:51:38,605 --> 00:51:41,505 berinteraksi ilegal dengan Manusia sudah lama 664 00:51:42,529 --> 00:51:44,529 terus menerus menyebar kata-kata hasutan tentang penyatuan Manusia-Yaojing. 665 00:51:44,553 --> 00:51:46,553 Sepakat untuk menangkapmu. 666 00:51:46,577 --> 00:51:48,577 Tak ada yang bisa dibenarkan kejahatan semacam itu. 667 00:51:48,601 --> 00:51:50,601 Tapi tentu saja... / Apa yang kau inginkan? 668 00:51:51,525 --> 00:51:53,525 Katakan saja. 669 00:51:57,549 --> 00:51:59,549 Permohonan tawar-menawar. 670 00:51:59,573 --> 00:52:01,573 Kuingin kau umumkan ini pada masyarakat 671 00:52:01,597 --> 00:52:04,597 bahwa kau dipaksa oleh Manusia 672 00:52:04,621 --> 00:52:06,621 untuk jual diri di Dunia Manusia untuk mencari nafkah. 673 00:52:07,545 --> 00:52:09,545 Katakan pada semua Yaojing secara pribadi 674 00:52:09,569 --> 00:52:12,569 betapa kurang ajarnya Kaum Manusia itu. 675 00:52:14,593 --> 00:52:16,593 Dengan berita bohong seperti itu 676 00:52:17,517 --> 00:52:20,517 konflik antara Yaojing dan Manusia akan meluas. 677 00:52:20,541 --> 00:52:22,541 Aku benar 'kan, 678 00:52:22,565 --> 00:52:24,565 Komisaris Yun? 679 00:52:40,589 --> 00:52:44,589 Agen Khusus No. 3... 680 00:52:45,513 --> 00:52:47,513 Aku bukan Agen Khusus No. 3. 681 00:52:47,537 --> 00:52:50,537 Aku Bai. / Dimana Agen Khusus No. 3? 682 00:52:51,561 --> 00:52:52,561 Emm... 683 00:52:52,585 --> 00:52:54,585 Dimana Agen Khusus No. 3? 684 00:52:56,509 --> 00:52:59,509 Apa dia tewas saat bertugas? / Agen Khusus No. 3 baru saja tertidur. 685 00:52:59,533 --> 00:53:01,533 Dia sehat walafiat. 686 00:53:01,557 --> 00:53:03,557 Baguslah. 687 00:53:05,581 --> 00:53:07,581 Jika Komisaris Yun membutuhkanku 688 00:53:07,605 --> 00:53:09,605 aku bisa kerjasama. 689 00:53:11,529 --> 00:53:13,529 Dalam persembunyian selama bertahun-tahun, 690 00:53:13,553 --> 00:53:15,553 aku juga merasa jemu! 691 00:53:29,577 --> 00:53:31,577 Gadis cantik tiada tara seperti dirimu 692 00:53:33,501 --> 00:53:36,501 bagaimana bisa berkubang dalam kehinaan? 693 00:53:48,525 --> 00:53:52,525 Rubah Bai Qianchu datang ke Dunia Manusia sebagai penuympang gelap pada 7 Juli 2017, 694 00:53:52,549 --> 00:53:55,549 mengungkap jati dirinya sebagai Yaojing, berinteraksi dengan Kaum Manusia melampaui batas, 695 00:53:55,573 --> 00:53:58,573 dan sering melakukan pelanggaran Kelas-A. 696 00:53:58,597 --> 00:54:00,597 Menangkapmu atas nama hukum. 697 00:54:02,521 --> 00:54:04,521 Kau, jenis Yaojing apa dirimu? 698 00:54:05,545 --> 00:54:08,545 Aku ini... Hidung-Coklat. 699 00:54:08,569 --> 00:54:10,569 Hidung itu juga bisa jadi Yaojing? 700 00:54:10,593 --> 00:54:13,593 Kukasih tahu ya, dia tak merendahkanku. 701 00:54:13,617 --> 00:54:16,517 Dan aku tak membencinya sebagai Yaojing. Dia istriku sekarang. 702 00:54:16,541 --> 00:54:18,541 Ini urusan Biro Urusan Sipil. Bukan urusanmu! 703 00:54:25,565 --> 00:54:27,565 Kau punya darah bangsawan di nadimu, 704 00:54:27,589 --> 00:54:30,589 namun kau lebih suka bergaul dengan Manusia hina ini, 705 00:54:30,613 --> 00:54:32,513 berkubang dalam kehinaan. 706 00:54:32,537 --> 00:54:34,537 Menolak mengikuti indramu. 707 00:54:59,561 --> 00:55:01,561 Ini salahku. 708 00:55:01,585 --> 00:55:03,585 Bai Qianchu, 709 00:55:03,609 --> 00:55:05,509 aku telah memanjakanmu. 710 00:55:05,533 --> 00:55:07,533 Komisaris Yun. 711 00:55:07,557 --> 00:55:09,557 Aku meminta ijinmu untuk 712 00:55:09,581 --> 00:55:11,581 membawa Bai Qianchu untuk diadili secara pribadi. 713 00:55:13,505 --> 00:55:15,505 Kita pernah ketemu 'kan? 714 00:55:15,529 --> 00:55:18,529 Saat kita satu sekolah, kau menggigit dan membunuh ayamnya kepala sekolah. 715 00:55:18,553 --> 00:55:20,553 Aku yang disalahkan gara-gara dirimu. 716 00:55:20,577 --> 00:55:23,577 Ketika kita sama-sama magang, karena perangaimu yang aneh 717 00:55:23,601 --> 00:55:25,601 kau menyinggung bos organisasi itu. 718 00:55:25,625 --> 00:55:28,525 Apa kau tahu, bagaimana aku membantumu untuk menyelesaikan masalah itu? 719 00:55:28,549 --> 00:55:32,549 Apa kau tahu bagaimana perasaan seekor kucing jantan dipeluk oleh buaya betina? 720 00:55:32,573 --> 00:55:35,573 Dia mempermainkanku sepanjang malam! 721 00:55:35,597 --> 00:55:37,597 Apa hubunganmu dengan dia? 722 00:55:37,621 --> 00:55:39,621 Kapan kau memutuskan untuk menikahi Manusia cabul ini? 723 00:55:39,645 --> 00:55:41,645 Teman semasa kecilku, tolong pikirkan sesaat saja bagaimana nanti perasaanku? 724 00:55:41,669 --> 00:55:44,569 Bagaimana mungkin kau punya teman masa kecil seperti itu? 725 00:55:44,593 --> 00:55:46,593 Salah satu kegilaanku. / Aku ini mamalia. 726 00:55:46,617 --> 00:55:48,617 Aku punya perasaan. 727 00:55:48,641 --> 00:55:52,541 Aku harus membawamu ke pengadilan secara pribadi. 728 00:55:52,565 --> 00:55:55,565 Bai Qianchu, aku membencimu! 729 00:55:57,589 --> 00:55:59,589 Aku bilang, aku membencimu! 730 00:56:00,513 --> 00:56:02,513 Apa tanganmu kram? / Jangan. 731 00:56:02,537 --> 00:56:04,537 Aku... kau... 732 00:56:05,561 --> 00:56:06,561 Ayo. 733 00:56:06,585 --> 00:56:08,585 Dorong aku... 734 00:56:08,609 --> 00:56:10,609 Dorong aku. 735 00:56:12,533 --> 00:56:14,533 Kapten! / Komisaris Yun, serahkan padaku! 736 00:56:41,557 --> 00:56:43,557 Bai Qianchu! 737 00:56:49,581 --> 00:56:51,581 Berlutut! 738 00:56:51,605 --> 00:56:53,605 Bai! 739 00:56:55,529 --> 00:56:57,529 Bai! 740 00:57:07,553 --> 00:57:09,553 Apa yang terjadi ini? 741 00:57:15,577 --> 00:57:18,577 Mengumpulkan orang sebanyak ini untuk main cosplay? 742 00:57:19,501 --> 00:57:21,501 Kau lupa aku seorang veteran di Hengdian? 743 00:57:21,525 --> 00:57:23,525 Coba-coba mengelabuiku? 744 00:57:27,549 --> 00:57:29,549 Kalian bahkan punya peralatan bercahaya? / Pergilah... 745 00:57:29,573 --> 00:57:31,573 Pergi dari sini. 746 00:57:31,597 --> 00:57:33,597 Pergilah. 747 00:57:36,521 --> 00:57:38,521 Aku punya kakak baru-baru ini. 748 00:57:38,545 --> 00:57:40,545 Lahir di tahun 1992. 749 00:57:42,569 --> 00:57:44,569 Karena dia kejam... 750 00:57:50,593 --> 00:57:52,593 Bai! 751 00:57:59,517 --> 00:58:01,517 Hentikan mereka! 752 00:59:59,541 --> 01:00:01,541 Apa tadi kau terluka? 753 01:00:24,565 --> 01:00:26,565 Bai... 754 01:00:26,589 --> 01:00:29,589 Ponselnya... 755 01:00:31,513 --> 01:00:33,513 Telponlah Bingbing. 756 01:00:36,537 --> 01:00:39,537 Bai! 757 01:00:40,561 --> 01:00:43,561 Kali ini ada apa lagi? / Bai. 758 01:00:44,585 --> 01:00:46,585 Jangan tertidur. Akan kunyanyikan lagu. 759 01:00:48,509 --> 01:00:51,509 ♪ Ada 80 kelokan di jalan gunung ini 760 01:00:51,533 --> 01:00:54,533 ♪ Ada 9 lingkar penghubung ♪ di jalur sungai ini 761 01:00:55,557 --> 01:00:57,557 Jangan tertidur. 762 01:01:06,581 --> 01:01:09,581 Jia Bingbing? / Burung Bangkai terkutuk itu 763 01:01:09,605 --> 01:01:11,605 tak kenal ampun sama sekali. 764 01:01:11,629 --> 01:01:13,629 Nona Jia, sungguh terhormat bertemu denganmu. / Masuklah. 765 01:01:17,553 --> 01:01:19,553 Turunkan sedikit bajunya. 766 01:01:22,577 --> 01:01:24,577 Tahan ya. 767 01:01:26,501 --> 01:01:28,501 Tekanlah. 768 01:01:30,525 --> 01:01:32,525 Oleskan ini. 769 01:01:55,549 --> 01:01:57,549 RUMAH SAKIT JIWA 770 01:02:14,573 --> 01:02:17,573 Tak heran Yun Zhonghe membuat ulah begini. 771 01:02:17,597 --> 01:02:20,597 Kamu menikahi seorang Manusia. 772 01:02:20,621 --> 01:02:24,521 Sayang, itu suatu kejahatan besar bila menikah dengan Manusia. 773 01:02:24,545 --> 01:02:26,545 Kau akan dijebloskan ke Pusat Rehabilitasinya Yun Zhonghe. 774 01:02:26,569 --> 01:02:28,569 Aku cuma ingin tahu, 775 01:02:28,593 --> 01:02:30,593 maukah kau membantuku kali ini? 776 01:02:30,617 --> 01:02:32,617 Tidak, aku tak mau. 777 01:02:34,541 --> 01:02:36,541 Oh tidak! Mereka Datang! 778 01:02:38,565 --> 01:02:40,565 Keluarkan telingamu. 779 01:02:40,589 --> 01:02:42,589 Ganti kostum dengan ini. 780 01:02:42,613 --> 01:02:44,613 Pakailah. 781 01:02:44,637 --> 01:02:46,637 YIN SHI CHANG 15 KM 782 01:02:49,661 --> 01:02:52,561 Hari ini, adegan yang akan kita shooting dalam "Kulit Bertato VIII" 783 01:02:52,585 --> 01:02:55,585 adalah tentang pertarungan sengit di Dunia Yaojing. 784 01:02:55,609 --> 01:02:58,509 Ini Dunia Yaojing. Berarti kalian harus menunjukkan 785 01:02:58,533 --> 01:03:00,533 10 kali lebih semangat dari cara bertarung kalian sebagai Manusia. 786 01:03:01,557 --> 01:03:03,557 Yun Zhonghe tak bisa masuk ke sini untuk saat ini. 787 01:03:03,581 --> 01:03:04,981 Saat shooting adegan pertarungan, kau hanya bisa... 788 01:03:04,982 --> 01:03:06,582 Sutradara! 789 01:03:06,606 --> 01:03:08,506 Kemarilah. 790 01:03:08,530 --> 01:03:10,530 Lewat sini, ikuti aku. 791 01:03:20,554 --> 01:03:22,554 Tunggu! Kalian dari kru mana? 792 01:03:23,578 --> 01:03:26,578 Ada apa ini? Apa masalahmu? 793 01:03:27,502 --> 01:03:29,502 Untuk sementara ini kau sembunyi saja diantara para Yaojing palsu ini. 794 01:03:29,526 --> 01:03:32,526 Mereka ada ratusan. Aku akan terkejut bila B.O.T. bisa menemukan kalian. 795 01:03:32,550 --> 01:03:34,550 Ya sebentar, sebentar. / Di sana. 796 01:03:36,574 --> 01:03:38,574 Kemarilah. Pintu keluarnya sebelah sana. 797 01:03:38,598 --> 01:03:40,598 Sudah kusiapkan mobil untuk menjemput kalian di sana. 798 01:03:40,622 --> 01:03:42,622 Setelah Nona Bingbing kita 799 01:03:42,646 --> 01:03:45,546 yang duduk di sana mengucapkan dialognya 800 01:03:45,570 --> 01:03:47,570 "Ayo kerjai mereka semua!" 801 01:03:47,594 --> 01:03:49,594 Kalian semua lari ke depan, 802 01:03:49,618 --> 01:03:51,618 makin galak makin baik. Paham? 803 01:03:51,642 --> 01:03:53,542 Paham! 804 01:03:53,566 --> 01:03:55,566 Bersiap! 805 01:03:55,590 --> 01:03:57,590 Apa semuanya siap? 806 01:03:58,514 --> 01:04:00,514 Action! 807 01:04:00,538 --> 01:04:02,538 Lancang sekali kau menghina Puteri Kelinci Putih kami. 808 01:04:02,562 --> 01:04:05,562 Kau sama saja menghina seluruh Kerajaan Herbivora. 809 01:04:05,586 --> 01:04:07,586 Tak ada lagi negosiasi, huh? 810 01:04:09,510 --> 01:04:11,510 Cut! 811 01:04:27,534 --> 01:04:29,534 Siapa yang mendandani dia? 812 01:04:31,558 --> 01:04:33,558 Siapa yang mendandani ini? 813 01:04:34,582 --> 01:04:36,582 Menggambar bekas luka palsu di wajah apa membuat dia mirip Yaojing? 814 01:04:37,506 --> 01:04:39,506 Telinganya saja belum selesai. 815 01:04:39,530 --> 01:04:41,530 Kau bisa kerja tidak? 816 01:04:41,554 --> 01:04:43,554 Sayap ini? Apa ukurannya pas? 817 01:04:43,578 --> 01:04:46,578 Bulunya... kelihatan plastik. 818 01:04:46,602 --> 01:04:48,502 Apa kau sudah baca naskahnya? 819 01:04:48,526 --> 01:04:50,526 Pergilah... / Dengan begitu, 820 01:04:50,550 --> 01:04:54,550 melakukan perjalanan panjang dan sulit. Apa harus ada lumpur di wajahnya. 821 01:04:56,574 --> 01:04:59,574 Hey, kalian berdua! Apa yang kalian lakukan? 822 01:04:59,598 --> 01:05:01,598 Kalian di pihak yang mana? Kembali! 823 01:05:01,622 --> 01:05:03,622 Cepat, kembali ke posisi kalian. 824 01:05:05,546 --> 01:05:07,546 Semuanya bersiap. 825 01:05:09,570 --> 01:05:11,570 Apa yang kau lakukan? Kembali! 826 01:05:11,594 --> 01:05:13,594 Siap! 827 01:05:14,518 --> 01:05:15,518 Action! 828 01:05:15,542 --> 01:05:17,542 Lancang sekali kau menghina Puteri Kelinci Putih kami. 829 01:05:17,566 --> 01:05:20,566 Komisaris, apa kita harus kesana menangkap mereka? 830 01:05:20,590 --> 01:05:22,590 Kita tak bisa ambil resiko mengungkap jati diri kita disini. 831 01:05:23,514 --> 01:05:25,514 Tak ada lagi negosiasi, huh? 832 01:05:27,538 --> 01:05:30,538 Nona Bingbing, ucapkan dialognya! 833 01:05:33,562 --> 01:05:35,562 Serang mereka semua! 834 01:05:37,586 --> 01:05:40,586 Berhenti! 835 01:05:40,610 --> 01:05:42,610 Kembali! 836 01:05:44,534 --> 01:05:46,534 Bingbing, dialognya "kerjai". 837 01:05:46,558 --> 01:05:48,558 Bukan "serang", huh? 838 01:05:49,582 --> 01:05:51,582 Ya benar. / Tak apa, kita ulangi lagi. 839 01:05:55,506 --> 01:05:59,506 Hey! Kalian berdua lagi! 840 01:05:59,530 --> 01:06:02,530 Selalu saja kalian berdua. 841 01:06:02,554 --> 01:06:04,554 Kembali! 842 01:06:05,578 --> 01:06:06,578 Baik. 843 01:06:06,602 --> 01:06:08,602 Siap! / Action! 844 01:06:09,526 --> 01:06:11,526 Hajar mereka semua! 845 01:06:12,550 --> 01:06:14,550 Cut! 846 01:06:14,574 --> 01:06:16,574 Bingbing, 847 01:06:16,598 --> 01:06:18,598 empat kata, "Ayo", "Kerjai", "Mereka', 848 01:06:18,622 --> 01:06:20,622 "Semua". / Oh ya. 849 01:06:20,646 --> 01:06:23,546 "Ayo kerjai mereka semua!" Benar, maafkan aku. 850 01:06:26,570 --> 01:06:27,570 Action! 851 01:06:27,594 --> 01:06:29,594 Ayo pukul mereka semua! / Cut! 852 01:06:29,618 --> 01:06:31,518 Ayo bunuh mereka semua! / Cut! 853 01:06:31,542 --> 01:06:33,542 Berhenti! / Ayo hancurkan mereka semua! 854 01:06:33,566 --> 01:06:35,566 Ayo pukuli mereka semua! Ayo kalahkan mereka semua! 855 01:06:35,590 --> 01:06:37,590 Cut! 856 01:06:37,614 --> 01:06:39,614 Ulangi! 857 01:06:39,638 --> 01:06:42,538 Cut! 858 01:06:44,562 --> 01:06:47,562 Bintang film apaan dia? Tak bisa mengingat 1 dialog saja. 859 01:06:47,586 --> 01:06:49,586 Sutradara, biar aku saja. 860 01:06:49,610 --> 01:06:51,610 Shooting adegan aksinya dulu. 861 01:06:51,634 --> 01:06:54,534 Bingbing, kau istirahatlah. 862 01:06:54,558 --> 01:06:56,558 Sutradara, beri aku 1 kesempatan lagi. Kali ini pasti tak keliru lagi. 863 01:06:56,582 --> 01:06:59,582 Bingbing, kita shooting adegan aksinya dulu. 864 01:06:59,606 --> 01:07:02,506 Kita bisa rekam dialognya nanti saja. / Sutradara, aku aktris yang mampu. 865 01:07:02,530 --> 01:07:05,530 Biar aku mencobanya lagi. / Shooting adegan aksinya dulu! 866 01:07:14,554 --> 01:07:16,554 Hey, kuberitahu rahasia. 867 01:07:16,578 --> 01:07:18,578 Orang yang tadi dicabut bulunya, 868 01:07:18,602 --> 01:07:20,602 adalah ketua figuran. Dialah yang selalu mengurangi bayaran kalian. 869 01:07:20,626 --> 01:07:23,526 Orang yang pakai 2 sayap? Ya, sayap yang besar. 870 01:07:23,550 --> 01:07:25,550 Sebelah sana. Orang yang bersayap besar, 871 01:07:25,574 --> 01:07:27,574 sangat hitam. Ketua figuran dialah orangnya. 872 01:07:27,598 --> 01:07:29,598 Sebelah sana. Sayap besar, ketua figuran. 873 01:07:37,522 --> 01:07:39,522 Baik, kita ulangi lagi. 874 01:07:39,546 --> 01:07:41,546 Pertarungan bersiap! 875 01:07:43,570 --> 01:07:45,570 Action! / Serang! 876 01:07:52,594 --> 01:07:54,594 Hajar dia! 877 01:08:28,518 --> 01:08:30,518 Itu arah yang salah! 878 01:08:31,542 --> 01:08:33,542 Ikuti saja seperti yang lain. 879 01:08:34,566 --> 01:08:36,566 Kawan, kau kayak kukenal. 880 01:08:36,590 --> 01:08:38,590 Apa kita pernah satu adegan sebelumnya? 881 01:08:44,514 --> 01:08:46,514 Kau pergilah ke sana dulu! Nanti segera kususul. 882 01:08:51,538 --> 01:08:53,538 Agen Khusus No. 3. 883 01:08:54,562 --> 01:08:57,562 Agen Khusus No. 3. 884 01:08:59,586 --> 01:09:01,586 Agen Khusus No. 3. 885 01:09:03,510 --> 01:09:06,510 Ayah! / Agen Khusus No. 3. 886 01:09:06,534 --> 01:09:08,534 Ayah! 887 01:09:08,558 --> 01:09:10,558 Ayah! 888 01:09:17,582 --> 01:09:19,582 Tidak! 889 01:09:19,606 --> 01:09:21,606 Jangan! 890 01:09:22,530 --> 01:09:24,530 Jangan! Kumohon. 891 01:09:24,554 --> 01:09:26,554 Tawaranku, 892 01:09:26,578 --> 01:09:28,578 tetaplah diam. 893 01:10:03,502 --> 01:10:05,502 Apa yang kau lakukan? 894 01:10:07,526 --> 01:10:09,526 Apa yang kau lakukan? 895 01:10:10,550 --> 01:10:12,550 Jangan! 896 01:11:10,574 --> 01:11:12,574 3 BULAN KEMUDIAN 897 01:11:22,598 --> 01:11:26,598 Seminggu lalu, insiden di shooting "Kulit Bertato VIII" telah menarik perhatian. 898 01:11:26,622 --> 01:11:29,522 Sejauh ini perusahaan produksi masih belum memberi keterangan penyebabnya. 899 01:11:29,546 --> 01:11:32,546 Sementara itu, aktris utama dalam film ini 900 01:11:32,570 --> 01:11:35,570 bintang utama ratu baru, Jia Bingbing menyatakan bahwa dia akan berhenti main film. 901 01:11:35,594 --> 01:11:37,594 Apa maksud pernyataan sepihak Jia Bingbing itu? 902 01:11:40,518 --> 01:11:43,518 Tn. Yuan, saya admin dari rumah sakit. 903 01:11:43,542 --> 01:11:45,542 Ayah anda telah dipindahkan ke kamar tunggal. 904 01:11:45,566 --> 01:11:47,566 Dan terakhir kali saat perawat yang memukul ayahmu 905 01:11:47,590 --> 01:11:49,590 adalah pekerja sementara. Kami sudah... 906 01:11:52,514 --> 01:11:54,514 Aku sudah mencari selama 3 bulan. 907 01:11:54,538 --> 01:11:56,538 Kebun Binatang itu, 908 01:11:56,562 --> 01:11:58,562 Kota Shooting Film, 909 01:11:58,586 --> 01:12:00,586 kemana-mana. / Omong-kosong! 910 01:12:00,610 --> 01:12:02,610 Rekan kita telah ditangkap musuh. 911 01:12:03,534 --> 01:12:05,534 Apapun yang kau katakan sekarang itu omong kosong. 912 01:12:06,558 --> 01:12:08,558 Kesengsaraan memicu kekuatan. 913 01:12:08,582 --> 01:12:10,582 Kenyamanan melahirkan kemalasan. 914 01:12:10,606 --> 01:12:13,506 Agen Khusus No. 3. 915 01:12:13,530 --> 01:12:15,530 Kau harus temukan dimana informanmu 916 01:12:16,554 --> 01:12:18,554 ditangkap. 917 01:12:19,578 --> 01:12:21,578 Partai bersedia menanggung resiko apapun 918 01:12:21,602 --> 01:12:25,502 untuk menyelamatkan dia. / Dimana aku bisa menemukannya? 919 01:12:28,526 --> 01:12:30,526 Ayah bisa beritahu aku? 920 01:12:30,550 --> 01:12:32,550 Selama aku bisa menemukan dia 921 01:12:34,574 --> 01:12:36,574 aku juga bersedia untuk 922 01:12:36,598 --> 01:12:39,598 menanggung resiko apapun. 923 01:13:01,522 --> 01:13:03,522 Ketekunan akan berlaku... 924 01:13:04,546 --> 01:13:06,546 Agen Khusus No. 3. 925 01:13:06,570 --> 01:13:08,570 Aku bukan Agen Khusus No. 3. 926 01:13:08,594 --> 01:13:10,594 Papa Yuan, aku Bai. 927 01:13:10,618 --> 01:13:12,618 Dimana Agen Khusus No. 3. 928 01:13:15,542 --> 01:13:17,542 Apa dia tewas saat bertugas/ 929 01:13:17,566 --> 01:13:19,566 Agen Khusus No. 3. baru saja tertidur. 930 01:13:19,590 --> 01:13:21,590 Dia sehat walafiat. 931 01:13:22,514 --> 01:13:26,514 Baguslah. Apa kau Rekan Informan? 932 01:13:26,538 --> 01:13:28,538 Senang berkenalan denganmu, 933 01:13:29,562 --> 01:13:31,562 Rekan Informan. 934 01:13:31,586 --> 01:13:35,586 Harapan kemenangan, terletak di tangnmu sekarang. 935 01:13:35,610 --> 01:13:37,610 Jagan khawatir Komandan. 936 01:13:37,634 --> 01:13:41,534 Aku akan berusaha semampuku untuk melindungi Agen Khusus No. 3. 937 01:13:41,558 --> 01:13:45,558 Kita akan punya masa depan yang cerah. 938 01:13:47,582 --> 01:13:53,282 {\an9}broth3rmax 939 01:14:46,506 --> 01:14:48,506 Akhirnya kau muncul juga. 940 01:14:48,530 --> 01:14:50,530 Hey brengsek! 941 01:14:50,554 --> 01:14:52,554 Kau ini teman masa kecilnya Bai. 942 01:14:52,578 --> 01:14:54,578 Dimana dia sekarang? / Beraninya kau tanyakan soal dia! 943 01:14:54,602 --> 01:14:57,502 Dimana sebenarnya dia? / Tidak ada Bai lagi... 944 01:14:57,526 --> 01:14:59,526 semua berkat dirimu! 945 01:14:59,550 --> 01:15:01,550 Dimana sebenarnya dia? Apa dia masih hidup? 946 01:15:01,574 --> 01:15:03,574 Kau tak pantas tahu. 947 01:15:03,598 --> 01:15:04,598 Brengsek! 948 01:15:05,522 --> 01:15:07,522 Bahkan aku tak akan menyentuh sehelai rambutnya. 949 01:15:07,546 --> 01:15:09,546 Tapi teganya kau menyuntikkan racun padanya. 950 01:15:09,570 --> 01:15:11,570 Dia telah berubah menjadi monster. 951 01:15:11,594 --> 01:15:13,594 Dimana dia? Dasar kau bajingan terkutuk! 952 01:15:13,618 --> 01:15:15,618 Akan kubunuh kau! 953 01:15:15,642 --> 01:15:17,642 Katakan... 954 01:15:19,566 --> 01:15:22,566 Aku harus bertemu dia meskipun aku mati. / Kau tak pantas... 955 01:15:25,590 --> 01:15:27,590 Katakan...! 956 01:15:39,514 --> 01:15:41,514 Kau ingin menyelamatkan dia? Itu sungguh mustahil. 957 01:15:43,538 --> 01:15:45,538 Dia dibawah pengawasan ketat. 958 01:15:45,562 --> 01:15:47,562 Tak ada kesempatan bagiku untuk menerobos masuk. 959 01:15:48,586 --> 01:15:51,586 Tak ada kesempatan tapi aku tetap akan pergi. 960 01:15:52,510 --> 01:15:55,510 Mungkin kau masih tak tahu betapa hinanya dirimu sekarang di Dunia Yaojing. 961 01:15:57,534 --> 01:15:59,534 BERITA: 962 01:15:59,558 --> 01:16:01,558 Hanya dalam sebulan 963 01:16:01,582 --> 01:16:04,582 ada 2 insiden berturut-turut terjadi di Shanghai. 964 01:16:04,606 --> 01:16:06,606 Salah satu kasus adalah Kupu-kupu yang telah lama menghilang 965 01:16:06,630 --> 01:16:09,530 dibunuh oleh kekasih Manusianya di klub-malam. 966 01:16:09,554 --> 01:16:11,554 Sementara lainnya adalah kasus yang sangat menarik, 967 01:16:11,578 --> 01:16:14,578 yaitu kasus Bai Qianchu yang menikah dengan Manusia. 968 01:16:14,602 --> 01:16:16,602 Sekarang Bai Qianchu telah disuntik racun tak dikenal oleh Manusia 969 01:16:16,626 --> 01:16:18,526 dan kehilangan kewarasannya. 970 01:16:18,550 --> 01:16:22,550 Dia saat ini ditahan dan dirawat di Pusat Rehabilitasi Kelainan Yaojing. 971 01:16:22,574 --> 01:16:24,574 Berdasarkan statistik yang mentah 972 01:16:24,598 --> 01:16:27,598 dari 2012 sampai sekarang sudah terjadi lebih dari 100 insiden 973 01:16:27,622 --> 01:16:29,622 yang melibatkan Yaojing di Dunia Manusia. 974 01:16:29,646 --> 01:16:32,546 Berita ini mengguncang para Yaojing yang tinggal di sana. 975 01:16:32,547 --> 01:16:33,947 Banyak dan terus ada lagi yang pindah kembali ke Dunia Yaojing. 976 01:16:33,948 --> 01:16:36,548 B.O.T. mungkin akan memperketat pintu masuk kedua dunia ini, 977 01:16:36,572 --> 01:16:38,572 untuk mencegah interaksi antara Manusia dan Yaojing 978 01:16:38,596 --> 01:16:41,596 dan melindungi kehidupan Yaojing lebih efektif lagi. 979 01:16:42,520 --> 01:16:45,520 Apa kau tahu, Yaojing menerima suap? 980 01:16:46,544 --> 01:16:48,544 Boleh kupakai cara menyuap agar bisa masuk? 981 01:16:48,568 --> 01:16:51,568 Menyuap untuk masuk, apaan! / Atau ke pusat Yaojing yang kau sebutkan, 982 01:16:51,592 --> 01:16:54,592 apa bisa kupalsukan dokumen identitasku? / Trik murahan seperti itu hanya berhasil untuk Manusia. 983 01:16:54,616 --> 01:16:56,616 Di Dunia Yaojing, tidaklah populer. 984 01:17:02,540 --> 01:17:05,540 Kuberharap aku jadi pemimpinnya sesuatu di Dunia Yaojing. 985 01:17:05,564 --> 01:17:08,564 Aku bisa bebaskan siapapun semauku. / Meskipun kau bisa jadi pemimpin... 986 01:17:16,588 --> 01:17:18,588 Kudengar kau seorang aktor. 987 01:17:21,512 --> 01:17:23,512 Sebelumnya, ada seekor Yaojing Panda, yang menyamar jadi diriku 988 01:17:23,536 --> 01:17:25,536 dan menyelinap ke markas B.O.T. 989 01:17:25,560 --> 01:17:27,560 Tak ada yang mengenalinya. / Kenapa dia menyamar menjadi dirimu? 990 01:17:27,584 --> 01:17:29,584 Istrinya ditangkap di sana. 991 01:17:29,608 --> 01:17:32,508 Tiap tahun pada periode panas, dia pasti menyamar menjadi diriku untuk mengunjungi istrinya. 992 01:17:32,532 --> 01:17:34,532 Kemudian aku menangkapnya, namun berhati-hatilah padanya. 993 01:17:34,556 --> 01:17:36,556 Jadi, dia berhutang budi padaku. 994 01:17:36,580 --> 01:17:38,580 Kalian mau pesan apa? 995 01:17:38,604 --> 01:17:40,604 Tak ada kecuali merombak total. 996 01:17:42,528 --> 01:17:44,528 Bos. 997 01:17:56,552 --> 01:17:59,552 Apa ada asam hialuronat? 998 01:18:00,576 --> 01:18:02,576 Asam hialuronat? 999 01:18:02,600 --> 01:18:04,600 Bagaimana dengan silikon? / Kenapa tanya-tanya? 1000 01:18:04,624 --> 01:18:06,624 Racun yang akan kupakai 1001 01:18:06,648 --> 01:18:09,548 bila bertemu bahan-bahan itu, kau akan menyesal tak memberitahuku lebih dulu. 1002 01:18:10,572 --> 01:18:12,572 Sungguh tidak ada? / Tidak. 1003 01:18:13,596 --> 01:18:15,596 Baik. 1004 01:18:43,520 --> 01:18:46,520 Ini buat apa? / Nanti akan kedinginan. 1005 01:18:51,544 --> 01:18:54,544 Ini... bagaimana cara mengoperasikannya? 1006 01:18:56,568 --> 01:18:59,568 Apa kau pernah naik lift? Yang ini juga bisa naik dan turun. 1007 01:19:08,592 --> 01:19:10,592 Mempersiapkan kecepatan. 1008 01:19:15,516 --> 01:19:17,516 Ada tikungan tajam di depan. 1009 01:19:21,540 --> 01:19:23,540 Mama...! 1010 01:19:31,564 --> 01:19:34,564 Kau telah tiba di tujuan. Navigasi berakhir. 1011 01:19:37,588 --> 01:19:39,588 Jangan buang sepatuku. 1012 01:19:44,512 --> 01:19:46,512 Beraksi! 1013 01:19:55,536 --> 01:19:57,536 Kenapa kau lari? 1014 01:19:57,560 --> 01:19:59,560 Katakan kenapa kau lari? 1015 01:19:59,584 --> 01:20:00,584 Aku... 1016 01:20:00,608 --> 01:20:03,508 aku takut nanti tak berhasil. / Kau bikin aku kaget saja! 1017 01:20:05,532 --> 01:20:07,532 Ya seperti itu, 1018 01:20:07,556 --> 01:20:09,556 nikmati menampar cewek-cewek, begitulah kebiasaan Yun Zhonghe. 1019 01:20:09,580 --> 01:20:11,580 Ingat kebiasaan itu jangan plin-plan. 1020 01:20:11,604 --> 01:20:13,604 Jangan plin-plan. / Ya. 1021 01:20:15,528 --> 01:20:17,528 Jangan plin-plan. / Pergilah ke lantai atas. 1022 01:20:28,552 --> 01:20:30,552 Selanjutnya bagaimana? / Apa kau tak lihat dimana meja resepsionis? 1023 01:20:30,576 --> 01:20:33,576 Apa yang dilakukan para penjaga disitu? 1024 01:20:34,500 --> 01:20:36,500 Tunggu isyarat dari kedipan mataku. 1025 01:20:38,524 --> 01:20:39,924 Ingat jangan plin-plan. / Ya. 1026 01:20:39,925 --> 01:20:41,525 3 kartu As. / 3 King. 1027 01:20:41,549 --> 01:20:42,549 Empat... / Selesai. 1028 01:20:42,573 --> 01:20:45,573 Siapa yang beri ijin kalian main kartu? 1029 01:20:50,597 --> 01:20:53,597 Selamat siang, Komisaris. / Siapa yang beri ijin ucap "selamat siang"? 1030 01:20:53,621 --> 01:20:56,521 Siapa ketuanya? Aku tanya siapa... 1031 01:20:56,545 --> 01:20:58,545 Komisaris... bukankah kau sedang siaran langsung? 1032 01:20:58,569 --> 01:21:00,569 Bagaimana kau bisa ada disini sekarang? 1033 01:21:00,593 --> 01:21:02,593 Dia siaran langsung? 1034 01:21:02,617 --> 01:21:05,517 Komisaris Yun apa harus melaporkan jadwalnya padamu, huh? 1035 01:21:06,541 --> 01:21:09,541 Siapa kamu? / Aku sekretaris barunya Komisaris Yun. 1036 01:21:09,565 --> 01:21:11,565 Halo. / Bagaimana kau memimpin grupmu? 1037 01:21:12,589 --> 01:21:14,589 Aku tanya bagaimana kau memimpin grupmu? 1038 01:21:14,613 --> 01:21:16,513 Main kartu saat jam kerja! 1039 01:21:16,537 --> 01:21:19,537 Memang kalian sedang santai-santai? / Komisaris Yun, ini cuma hiburan sesekali buat bawahan. 1040 01:21:19,561 --> 01:21:21,561 Kau tak perlu khawatir. Manajemen disini sangat bagus. 1041 01:21:21,585 --> 01:21:23,585 Tempat ini sangat aman. 1042 01:21:23,609 --> 01:21:25,609 Lihat. Tuas yang disana. 1043 01:21:25,633 --> 01:21:28,533 100% aman. Tak satupun tahanan bisa lolos. 1044 01:21:30,557 --> 01:21:32,557 Buka itu! Aku harus bawa Bai Qianchu ke pengadilan. 1045 01:21:32,581 --> 01:21:34,581 Tapi itu tuas utama. 1046 01:21:34,605 --> 01:21:37,505 Jika dibuka, semua tahanan akan lolos. 1047 01:21:46,529 --> 01:21:48,529 Kakak ipar. 1048 01:21:48,553 --> 01:21:50,553 Buat apa berbuat begini? 1049 01:21:52,577 --> 01:21:55,577 Buat apa? 1050 01:22:01,501 --> 01:22:03,501 Apa kakak iparmu pernah menampar sebelumnya? 1051 01:22:03,525 --> 01:22:05,525 Tak pernah! / Baik. 1052 01:22:05,549 --> 01:22:07,549 Jadi dia menamparmu kali ini karena dia menyayangimu. 1053 01:22:07,573 --> 01:22:09,573 Kau tahu, tadi yang dikatakan kakak iparmu, 1054 01:22:09,597 --> 01:22:12,597 buka tuasnya, dan bawa Bai Qianchu ke pengadilan. 1055 01:22:12,621 --> 01:22:14,521 Dalam kalimat ini, ada 2 informasi 1056 01:22:14,545 --> 01:22:16,545 dua, jadi kutanya kau 1057 01:22:16,569 --> 01:22:18,569 mana yang lebih penting? / Membawa Bai Qianchu ke pengadilan. 1058 01:22:18,593 --> 01:22:20,593 Kau tahu, Komisaris Yun menamparmu 1059 01:22:20,617 --> 01:22:22,517 agar kamu tahu 1060 01:22:22,541 --> 01:22:24,541 lain kali kau harus bereaksi cepat 1061 01:22:24,565 --> 01:22:26,565 untuk memahami maksud dari atasanmu. 1062 01:22:26,589 --> 01:22:28,589 maka kau akan mendapat kesempatan untuk naik jabatan. 1063 01:22:28,613 --> 01:22:30,613 Coba kau katakan, apakah tamparan itu layak atau tidak? 1064 01:22:30,637 --> 01:22:32,537 Ayo! 1065 01:22:32,561 --> 01:22:34,561 Qing, berikan kartunya. 1066 01:22:34,585 --> 01:22:36,585 Ayo cepatlah! Jangan main-main. 1067 01:22:49,509 --> 01:22:52,509 Lepaskan aku! 1068 01:22:55,533 --> 01:22:59,533 Yun Zhonghe, berani benar kau datang kesini! 1069 01:22:59,557 --> 01:23:02,557 Akan kukuliti kau jika aku bisa keluar! 1070 01:23:04,581 --> 01:23:07,581 Lepaskan aku! 1071 01:23:07,605 --> 01:23:10,505 Aku janji tak akan menonton Animal World lagi. 1072 01:23:13,529 --> 01:23:15,529 Komisaris, setelah kami perlakukan dengan ketat 1073 01:23:15,553 --> 01:23:17,553 rubah itu sikapnya sudah jinak sekarang. 1074 01:23:25,577 --> 01:23:27,577 Sipir, kau mau kemana? 1075 01:23:27,601 --> 01:23:29,601 Untuk tetap mengawal Komisaris Yun. 1076 01:23:29,625 --> 01:23:31,525 Dia tak aman disini sendirian. 1077 01:23:31,549 --> 01:23:33,549 Kau akan tetap mengawal komisaris Yun? Kau kira dia butuh perlindungan darimu? 1078 01:23:33,573 --> 01:23:36,573 Kau kira Kungfumu lebih hebat dari kakak iparmu? 1079 01:23:38,597 --> 01:23:40,597 Bai. 1080 01:23:47,521 --> 01:23:49,521 Bai. 1081 01:23:56,545 --> 01:23:58,545 Bai. 1082 01:24:33,569 --> 01:24:35,569 Kudengar kalian kelelawar punya kemampuan bereaksi induktif yang luar biasa 1083 01:24:35,593 --> 01:24:37,593 respon yang sangat cepat. 1084 01:24:38,517 --> 01:24:40,517 Itu sungguh mengesankan. 1085 01:24:45,541 --> 01:24:47,541 Apa yang kau lakukan? 1086 01:24:47,565 --> 01:24:49,565 Kau ambil lagi. 1087 01:24:50,589 --> 01:24:52,589 Tidak, aku cuma menguji reaksimu. 1088 01:24:52,613 --> 01:24:54,613 Aku juga bisa mengambilnya sendiri. 1089 01:24:57,537 --> 01:25:00,537 Apa kau akrab dengan opera tradisional? 1090 01:25:09,561 --> 01:25:12,561 Bai, ini aku. 1091 01:25:13,585 --> 01:25:15,585 Ini aku. 1092 01:25:22,509 --> 01:25:25,509 Bai, aku Hanson. 1093 01:25:29,533 --> 01:25:31,533 Bai, ini aku, Hanson. 1094 01:25:32,557 --> 01:25:34,557 Bai. 1095 01:25:41,581 --> 01:25:43,581 Tak apa, Bai. 1096 01:25:43,605 --> 01:25:45,605 Kamu boleh gigit. 1097 01:25:45,629 --> 01:25:47,629 Ini aku... 1098 01:25:59,553 --> 01:26:01,553 Qing, angkat telponnya. 1099 01:26:02,577 --> 01:26:04,577 Pusat Studi Kelainan Yaojing, bisa aku bantu? 1100 01:26:04,601 --> 01:26:07,501 Sebentar lagi Komisaris Yun akan membawa para tamu dan wartawan ke sana untuk wawancara. 1101 01:26:07,525 --> 01:26:10,525 Tolong bersiaplah untuk menyambut tamunya. / Menyambut kepalamu. 1102 01:26:10,549 --> 01:26:13,549 Para wartawan itu omong kosong. Mau masuk atas nama Komisaris Yun? 1103 01:26:13,573 --> 01:26:16,573 Permisi? Kau pasti bercanda. 1104 01:26:16,597 --> 01:26:18,597 Seorang kepala udara. Tak bisa membantu... 1105 01:26:21,521 --> 01:26:23,521 Apa kau masih ingat? 1106 01:26:23,545 --> 01:26:25,545 Pertama kali kita bertemu 1107 01:26:25,569 --> 01:26:28,569 katamu kau seekor rubah. 1108 01:26:28,593 --> 01:26:31,593 Kubilang kau sudah gila. 1109 01:26:34,517 --> 01:26:36,517 Dan kemudian 1110 01:26:36,541 --> 01:26:39,541 kau bilang kau adalah penggemarku. 1111 01:26:39,565 --> 01:26:42,565 Aku sungguh terharu. 1112 01:26:43,589 --> 01:26:46,589 Sungguh. Aku merasa hidupku tak pernah sengsara. 1113 01:26:47,513 --> 01:26:49,513 Demi aku 1114 01:26:49,537 --> 01:26:51,537 kamu kerja di klub malam. 1115 01:26:51,561 --> 01:26:55,561 Saat aku lihat, orang itu mencoba memegang kakimu. 1116 01:26:55,585 --> 01:26:58,585 Kubilang "hentikan!". Tapi yang kau pikirkan cuma lupa ambil tips-nya. 1117 01:27:10,509 --> 01:27:12,509 Apa kau masih ingat ini? 1118 01:27:15,533 --> 01:27:18,533 Tanda ini yang kau gores padaku di hari pernikahan kita. 1119 01:27:20,557 --> 01:27:22,557 Kau bilang mulai saat itu 1120 01:27:22,581 --> 01:27:25,581 kita berdua adalah keluarga. Bai! 1121 01:27:25,605 --> 01:27:27,605 Aku sungguh brengsek! 1122 01:27:30,529 --> 01:27:32,529 Kau telah memberiku segalanya. 1123 01:27:33,553 --> 01:27:36,553 Tapi balasannya, kau kuberi suntikan racun. 1124 01:27:42,577 --> 01:27:44,577 Bai. 1125 01:27:57,501 --> 01:27:59,501 Komisaris Yun akan membawa Bai Qianchu ke studio untuk siaran langsung, 1126 01:27:59,525 --> 01:28:01,525 dan mengungkap fakta bahwa dia diperlakukan kejam oleh Manusia di depan masyarakat. 1127 01:28:01,549 --> 01:28:03,549 Kau pergilah dulu siapkan mobil. / Siap. 1128 01:28:05,573 --> 01:28:07,573 Aku kehabisan dialog. Pakai lagi topengnya. 1129 01:28:07,597 --> 01:28:09,597 Ayo kita pergi. 1130 01:28:52,521 --> 01:28:56,521 Hong Sicong! 1131 01:28:56,545 --> 01:29:00,545 "Dirimu yang di kehidupan selanjutnya, jangan membodohi cinta" 1132 01:29:00,569 --> 01:29:03,569 "Dunia tak akan menjawab, kesedihan cinta dirimu" 1133 01:29:03,593 --> 01:29:06,593 Kapten Hong, untuk tujuan membawa Bai Qianchu. 1134 01:29:06,617 --> 01:29:09,517 Kau pergi ke pasar gelap untuk membelikanku topeng. 1135 01:29:09,541 --> 01:29:12,541 Sungguh tak ada harapan, kau membodohi cinta. 1136 01:29:12,565 --> 01:29:14,565 Jika kita tak datang tepat waktu 1137 01:29:14,589 --> 01:29:17,589 mungkin kau bisa lolos dari masalah ini. 1138 01:29:17,613 --> 01:29:19,613 Tangkap dia. 1139 01:29:21,537 --> 01:29:23,537 Sebenarnya kau ini kelelawar! Apa kau buta? 1140 01:29:23,561 --> 01:29:26,561 Apa kau tak tahu ini adalah mantan kapten Kantor Cabang Shanghai, Hong Sicong? 1141 01:29:26,585 --> 01:29:29,585 Benar juga Komisaris Yun. Ke arah mana harusnya kita mengarahkan senjata 1142 01:29:29,609 --> 01:29:31,609 harusnya kalian tahu sekarang! 1143 01:29:35,533 --> 01:29:39,533 Komisaris, anu, apa tak masalah jika kuperiksa wajahmu? 1144 01:29:47,557 --> 01:29:49,557 Mengejutkan kita, 2 komisaris muncul. 1145 01:29:49,581 --> 01:29:51,581 Dalam sejarah ada Raja-Kera palsu. 1146 01:29:51,605 --> 01:29:54,505 Sekarang ada tiruan Yun Zhonghe. Sejarah terulang kembali. 1147 01:29:54,529 --> 01:29:56,529 Ini sungguh mengejutkan seluruh Dunia Yaojing. 1148 01:29:58,553 --> 01:30:02,553 Komisaris, kau lihat dia punya sayap. 1149 01:30:02,577 --> 01:30:05,577 Tolong, apa kau bisa tunjukkan sayapmu? 1150 01:30:10,501 --> 01:30:12,501 Komisaris... 1151 01:30:17,525 --> 01:30:19,525 Tunjukkan padamu? 1152 01:30:19,549 --> 01:30:22,549 Apa kalian semua sudah dikelabui oleh sepasang sayap ayam? 1153 01:30:23,573 --> 01:30:25,573 Aku 1154 01:30:25,597 --> 01:30:27,597 Yun Zhonghe 1155 01:30:27,621 --> 01:30:29,621 hanya 1000 meter di langit 1156 01:30:29,645 --> 01:30:32,545 akan menghadapi angin dan mengembangkan sayapku. 1157 01:30:33,569 --> 01:30:36,569 Kalian ingin melihatnya? 1158 01:30:38,593 --> 01:30:40,593 Kau pikir kau siapa? 1159 01:30:48,517 --> 01:30:51,517 Aku kehabisan dialogku. / Keluarkan jarum racunnya. 1160 01:30:51,541 --> 01:30:53,541 Jarum racunnya. 1161 01:31:02,565 --> 01:31:04,565 Siapa dia? 1162 01:31:04,589 --> 01:31:07,589 Dia bukan Yaojing. Dia adalah Manusia. 1163 01:31:11,513 --> 01:31:13,513 Ha ha ha ha 1164 01:31:13,537 --> 01:31:16,537 Hentikan. Kau telah melakukan tugas dengan baik. 1165 01:31:16,561 --> 01:31:18,561 Tapi kita sudah ketahuan. 1166 01:31:18,585 --> 01:31:21,585 Sebenarnya kalian semua keliru. / Sudahlah. 1167 01:31:21,609 --> 01:31:23,609 Sekarang giliranku. 1168 01:31:33,533 --> 01:31:35,533 Anak orang kaya suka senang-senang. Tak pernah ditakdirkan untuk kejayaan. 1169 01:31:35,557 --> 01:31:37,557 Terlalu ceroboh. 1170 01:31:38,581 --> 01:31:40,581 Semua yang menontong langsung siaran The News Ayes di Dunia Yaojing, 1171 01:31:40,605 --> 01:31:42,505 halo kalian semua. 1172 01:31:42,529 --> 01:31:44,529 Kita menghadapi insiden sekarang. 1173 01:31:45,553 --> 01:31:47,553 Ini 1174 01:31:47,577 --> 01:31:49,577 adalah manusia yang menganiaya Bai Qianchu. 1175 01:31:50,501 --> 01:31:52,501 Berkolusi dengan pengkhianat Hong Sicong. 1176 01:31:52,525 --> 01:31:55,525 Mencoba menangkap rubah putih untuk percobaan. 1177 01:31:55,549 --> 01:31:58,549 Dia disiksa dengan kejam untuk mengakui. 1178 01:31:58,573 --> 01:32:00,573 Terlihat sangat menderita. Sekarang... 1179 01:32:00,597 --> 01:32:03,597 akan kutunjukkan pada kalian sampah Manusia 1180 01:32:03,621 --> 01:32:05,521 untuk mengungkap kejelekannya, keegoisannya, 1181 01:32:05,545 --> 01:32:07,545 dan wajah tak punya malu ini. 1182 01:32:07,569 --> 01:32:10,569 Sampah-sampah itu sebagian kecil namun sangatlah merugikan. 1183 01:32:10,593 --> 01:32:12,593 Aku akan mengorbankan darahnya 1184 01:32:12,617 --> 01:32:14,517 untuk mengingatkan kaum sebangsa kita 1185 01:32:14,541 --> 01:32:16,541 siapa dianiaya 1186 01:32:16,565 --> 01:32:18,565 oleh Kaum Manusia. 1187 01:32:41,589 --> 01:32:44,589 Bebas! 1188 01:32:53,513 --> 01:32:55,513 Ini dipahami, keempat Manusia pengacau itu 1189 01:32:55,537 --> 01:32:57,537 karena kelalaian internal B.O.T. 1190 01:32:57,561 --> 01:33:00,561 terbawa dari lokasi film "Kulit Bertato VIII" secara tak sengaja. 1191 01:33:00,585 --> 01:33:02,585 staf yang bertanggungjawab memeriksa tak terbiasa dengan urusan ini 1192 01:33:02,609 --> 01:33:04,609 salah membawa mereka ke Yaojing 1193 01:33:04,633 --> 01:33:07,533 dan menangkap mereka di Pusat Studi Kelainan Yaojing. 1194 01:33:07,557 --> 01:33:09,557 Berusaha memperdaya kita. 1195 01:33:14,581 --> 01:33:16,581 Apa itu "Shawshank Redemption"? 1196 01:33:16,605 --> 01:33:18,605 Film klasik terkenal Amerika 1197 01:33:18,629 --> 01:33:20,529 mengisahkan sekelompok orang 1198 01:33:20,553 --> 01:33:22,553 yang ingin "menunjukkan" orang bernama Shank. 1199 01:33:22,577 --> 01:33:24,577 Lalu kerabat keluarganya. Tapi siapa yang bisa bayangkan kaum Manusia itu 1200 01:33:24,601 --> 01:33:26,601 menggali terowongan tembusan yang dikenal dengan 1201 01:33:26,625 --> 01:33:28,625 Pusat Studi Kelainan Yaojing paling tak bisa ditembus. 1202 01:33:32,549 --> 01:33:35,549 Tempat yang dijaga ketat ini diterobos oleh Kaum Manusia. 1203 01:33:35,573 --> 01:33:38,573 Bagaimana mereka bisa masuk? / Hentikan, tangkap dia! 1204 01:33:38,597 --> 01:33:40,597 Komisaris, selanjutnya kita harus bagaimana? 1205 01:33:40,621 --> 01:33:42,621 Apa kau tak lihat ada wartawan disini? Tangkap dia hidup-hidup. 1206 01:33:42,645 --> 01:33:44,645 Tampaknya ada masalah serius dengan keamanan kita. 1207 01:33:44,669 --> 01:33:47,569 Ya benar. Tempat ini memang dijaga ketat. 1208 01:33:47,593 --> 01:33:50,593 Namun begitu, masih ada 4 Kaum Manusia 1209 01:33:50,617 --> 01:33:52,617 berhasil masuk. Ini terjadi tanpa mengatakan 1210 01:33:52,641 --> 01:33:54,641 betapa mudah bagi mereka menerobos masuk rumah kita. 1211 01:33:54,665 --> 01:33:56,665 Coba pikirkan para rekan sebangsa. 1212 01:33:56,689 --> 01:33:59,589 Apa yang akan mereka lakukan terhadap keluarga kalian? 1213 01:33:59,613 --> 01:34:01,613 Mereka akan menguliti istrimu menjadikannya mantel bulu. 1214 01:34:01,637 --> 01:34:03,637 Atau merendam anakmu ke dalam kendi-kendi alkohol. 1215 01:34:03,661 --> 01:34:06,561 Persenjatai diri kalian rekan sebangsa! 1216 01:34:06,585 --> 01:34:09,585 Hanya dengan membidikkan pada mereka kita bisa mempertahankan diri. 1217 01:34:16,509 --> 01:34:18,509 Tolong turunlah! Tenanglah! 1218 01:34:18,533 --> 01:34:20,533 Kami tak akan menembak. 1219 01:34:20,557 --> 01:34:22,557 Dan tolong jangan gerakkan itu. 1220 01:34:23,581 --> 01:34:25,581 Terima kasih. 1221 01:34:25,605 --> 01:34:28,505 Tolong turunlah! Sobat, turunlah pelan-pelan. 1222 01:34:28,529 --> 01:34:30,529 Yeah. 1223 01:34:32,553 --> 01:34:34,553 Sobat, tolong jangan lakukan itu. 1224 01:34:34,577 --> 01:34:37,577 Turunlah! Tolong jangan... 1225 01:34:38,501 --> 01:34:40,501 Akan kubunuh kau! 1226 01:35:08,525 --> 01:35:11,525 Kawan-kawan, lindungi Komisaris Yun! 1227 01:35:42,549 --> 01:35:44,549 Bai. 1228 01:35:44,573 --> 01:35:46,573 Kau tak apa-apa? 1229 01:35:54,597 --> 01:35:56,597 Hanson? 1230 01:35:57,521 --> 01:35:59,521 Bai. 1231 01:36:10,545 --> 01:36:12,545 Siapapun yang berkonspirasi dengan Kaum Manusia 1232 01:36:12,569 --> 01:36:14,569 adalah pengkhianat! / Aku tak mempercayai penglihatanku. 1233 01:36:14,593 --> 01:36:16,593 Kemuliaan dan kejayaan Komisaris Yun 1234 01:36:16,617 --> 01:36:18,517 mengejutkan kita, 1235 01:36:18,541 --> 01:36:20,541 membunuhi dengan senangnya walau tanpa diadili. 1236 01:36:20,565 --> 01:36:22,565 Mati kau! 1237 01:36:25,589 --> 01:36:27,589 Semua harus mati! 1238 01:36:30,513 --> 01:36:32,513 "Kalian pergilah dulu, serahkan saja padaku." 1239 01:36:33,537 --> 01:36:34,537 "Apa?" 1240 01:36:34,561 --> 01:36:36,561 "Aku tahu, aku kuatasi dia." 1241 01:36:36,585 --> 01:36:38,585 Semua harus mati! 1242 01:36:38,609 --> 01:36:40,609 Burung tua! Aku disini! 1243 01:36:41,533 --> 01:36:43,533 Kenapa repot-repot terbang? 1244 01:36:46,557 --> 01:36:48,557 Ayo, sini, tangkap aku! 1245 01:36:50,581 --> 01:36:53,681 "Bukankah aku suruh kau pergi?" / "Aku mengerti, akan kulawan dengan lebih gigih." 1246 01:36:53,705 --> 01:36:55,705 Burung Tua! Sini! 1247 01:36:55,729 --> 01:36:57,729 Apa kau bisa letakkan telur? 1248 01:36:57,753 --> 01:36:59,753 Kenapa tak kau tunjukkan? 1249 01:37:34,577 --> 01:37:37,577 Seperti yang kalian saksikan sendiri sekarang. 1250 01:37:37,601 --> 01:37:41,501 Situasi menyedihkan disini sungguh tak bisa diucapkan. 1251 01:37:41,525 --> 01:37:43,525 Para Yaojing berkelainan yang lepas 1252 01:37:43,549 --> 01:37:45,549 melawan Yun Zhonghe sampai habis. 1253 01:37:45,573 --> 01:37:48,573 Sebagian besar mereka tewas dalam kekacauan ini. 1254 01:37:48,597 --> 01:37:50,597 Bahkan Komisaris Yun sendiri diserang dengan brutal. 1255 01:37:50,621 --> 01:37:52,621 Bulunya habis dicabuti. 1256 01:37:52,645 --> 01:37:55,545 Sayap yang selalu dia banggakan telah hilang selama perkelahian. 1257 01:37:55,569 --> 01:37:57,569 Komisaris Yun tak seperti dulu lagi. 1258 01:37:57,593 --> 01:37:59,593 Tampaknya kejayaannya mulai berakhir. 1259 01:37:59,617 --> 01:38:01,617 Semua harus mati! 1260 01:38:04,541 --> 01:38:06,541 Mati. 1261 01:38:09,565 --> 01:38:11,565 Mati! 1262 01:38:18,589 --> 01:38:19,589 Ayah, apa kabar? 1263 01:38:19,613 --> 01:38:21,513 Apa kau sudah makan? / Kuharap kemenangan... 1264 01:38:21,537 --> 01:38:22,537 Meninggalkan dia di jalanan... 1265 01:38:22,561 --> 01:38:23,561 ...ada di tanganmu. 1266 01:38:23,585 --> 01:38:25,585 Pembalasan, tak ada yang lebih aami dari itu. 1267 01:38:25,609 --> 01:38:27,609 Dimana sebenarnya Bai? / Tak ada Bai lagi 1268 01:38:27,633 --> 01:38:29,633 berkat dirimu! 1269 01:38:30,557 --> 01:38:32,557 Aku Bai, aku penggemarmu. 1270 01:38:32,581 --> 01:38:34,581 Saat aku kecil, aku berbentuk rubah kecil. 1271 01:38:34,605 --> 01:38:36,605 Kau punya sesuatu yang jarang dimiliki Kaum Manusia. 1272 01:38:36,629 --> 01:38:37,829 Baik hati. 1273 01:38:37,830 --> 01:38:39,830 Hanson? 1274 01:38:40,554 --> 01:38:42,554 Aku seekor rubah. 1275 01:38:46,578 --> 01:38:48,578 Lama tak jumpa. 1276 01:38:49,502 --> 01:38:51,502 Saat aku kecil, sekelompok anak berusaha menyakitiku dengan asam sulfat. 1277 01:38:51,526 --> 01:38:53,526 Kamulah yang menghalanginya dengan badanmu. 1278 01:38:58,550 --> 01:39:00,550 Jangan, hentikan! 1279 01:39:00,574 --> 01:39:02,574 Jangan, hentikan! 1280 01:39:11,598 --> 01:39:14,598 Bai. 1281 01:39:18,522 --> 01:39:20,522 Hanson? 1282 01:39:51,546 --> 01:39:53,546 Hanson? 1283 01:39:55,570 --> 01:39:58,570 Hanson? / Kau mengenaliku sekarang? 1284 01:40:01,594 --> 01:40:03,594 Ada sesuatu 1285 01:40:04,518 --> 01:40:07,518 yang ingin kukatakan padamu. / Jangan katakan. 1286 01:40:08,542 --> 01:40:10,542 Bila Manusia mengatakan sesuatu saat begini 1287 01:40:10,566 --> 01:40:13,566 biasanya mereka mau mati. 1288 01:40:15,590 --> 01:40:17,590 Kumohon jangan mati. 1289 01:40:17,614 --> 01:40:19,514 Tidak. 1290 01:40:19,538 --> 01:40:22,538 Aku harus mengatakannya. / Kumohon jangan mati. 1291 01:40:23,562 --> 01:40:26,562 Telponlah ambulan sekarang. 1292 01:40:27,586 --> 01:40:30,586 Para pemirsa, halo semua. Kita sekarang ada di Pusat Pemeriksaan Kelainan Mental Yaojing. 1293 01:40:30,610 --> 01:40:32,610 Mantan Komisaris B.O.T. Yun Zhonghe 1294 01:40:32,634 --> 01:40:34,634 sekarang dibawah pemeriksaan mental. 1295 01:40:34,658 --> 01:40:38,558 Hasilnya menunjukkan dia mengalami Kelainan Kepribadian-ganda dan Schizophrenia. 1296 01:40:38,582 --> 01:40:41,582 "Di Kota Naga andai Jendral Bersayap masih hidup" 1297 01:40:41,606 --> 01:40:44,506 "Di Gunung Yin dia tak akan membiarkan Tartar tiba." 1298 01:40:45,530 --> 01:40:47,530 Akulah Jendral Bersayap itu. 1299 01:40:47,554 --> 01:40:51,554 Kalianlah Tartar. Tart... Tartan! 1300 01:40:51,578 --> 01:40:53,578 Tartine! 1301 01:40:53,602 --> 01:40:55,602 Menurut kabar, kau hamil? Nona Jia Bingbing. 1302 01:40:55,626 --> 01:40:57,626 Boleh kutanya ke mana saja kau selama ini? 1303 01:40:57,650 --> 01:40:59,550 Apa karena kau diberhentikan kontrak oleh agenmu? 1304 01:40:59,574 --> 01:41:01,574 Katanya juga, karena film "Kulit Bertato VIII" akan segera rilis di bioskop. 1305 01:41:01,598 --> 01:41:04,598 Kau tiba-tiba mengundurkan diri hanya untuk menarik perhatian. Apa itu benar? 1306 01:41:05,522 --> 01:41:07,522 Terima kasih semuanya atas dukungannya pada film kami. 1307 01:41:07,546 --> 01:41:09,546 Memperhatikan hubungan asmara antara Manusia-Yaojing 1308 01:41:09,570 --> 01:41:11,570 Pelaksanaan Peraturan Undang-undang Sementara 1309 01:41:12,594 --> 01:41:14,594 telah lulus. 1310 01:41:17,518 --> 01:41:19,518 Inilah grup pertama orang-orang yang memperoleh surat nikah. 1311 01:41:19,542 --> 01:41:21,542 Berikut daftar nama-namanya. 1312 01:41:22,566 --> 01:41:25,566 Rubah Perak Kutub Utara, Bai Qianchu. 1313 01:41:27,590 --> 01:41:29,590 Bai Qianchu. 1314 01:41:31,514 --> 01:41:33,514 ♪ Memanggil namamu di langit 1315 01:41:33,538 --> 01:41:35,538 ♪ Mengatakan aku mencintaimu 1316 01:41:35,562 --> 01:41:37,562 ♪ Berbisik pada awan yang mengapung 1317 01:41:37,586 --> 01:41:39,586 ♪ Mengakui bila aku merindukanmu 1318 01:41:39,610 --> 01:41:43,510 ♪ Biar langit mendengarkanku 1319 01:41:43,534 --> 01:41:47,534 ♪ Tak ada yang bisa menghapus ♪ janji yang kami buat 1320 01:41:47,558 --> 01:41:50,558 ♪ Ingin mengajakmu melihat lautan 1321 01:41:50,582 --> 01:41:52,582 ♪ Mengatakan aku mencintaimu 1322 01:42:16,506 --> 01:42:18,506 Kau menyuruhku mempersiapkan banyak sekali suplemen. 1323 01:42:18,530 --> 01:42:20,530 Boleh aku tanya 1324 01:42:20,554 --> 01:42:23,554 jenis Yaojing apa kerabatmu? 1325 01:42:24,578 --> 01:42:26,578 Tenanglah. 1326 01:42:26,602 --> 01:42:28,602 Mereka sangat baik. 1327 01:42:28,626 --> 01:42:32,526 Cuma agak keras kepala. 1328 01:42:38,550 --> 01:42:40,550 Mereka keluar. 1329 01:42:57,574 --> 01:43:00,574 Lalu katakan, bila kita punya bayi 1330 01:43:00,598 --> 01:43:03,598 dia akan jadi spesies apa? 1331 01:43:03,622 --> 01:43:05,622 Bagaimana aku tahu. 1332 01:43:05,646 --> 01:43:08,546 Belum pernah terjadi seperti ini dalam ratusan tahun lalu. 1333 01:43:08,570 --> 01:43:10,570 Tapi menurut brosur dari B.O.T. 1334 01:43:10,594 --> 01:43:12,594 keturunan Yaojing dan Manusia mungkin 1335 01:43:12,618 --> 01:43:14,618 punya 6 tangan, 3 kepala atau apalah. 1336 01:43:15,542 --> 01:43:17,542 Apa kita harus merawatnya? 1337 01:43:17,566 --> 01:43:19,566 Bagaimana kalau mengadopsi saja? 1338 01:43:19,590 --> 01:43:23,590 Tak mungkin! Kita harus punya paling tidak 5 anak. 1339 01:43:23,614 --> 01:43:25,614 Apa maksudmu, huh? 1340 01:43:25,638 --> 01:43:28,538 Apa maksudmu? Memang kenapa berkepala 3 dan bertangan 6? 1341 01:43:30,562 --> 01:43:32,562 Jelaskan padaku! / Baiklah. 1342 01:43:32,586 --> 01:43:34,586 Kita akan punya anak sebanyak kau mau. 1343 01:43:37,510 --> 01:43:39,510 Setahun kemudian, aku lahir. 1344 01:43:39,534 --> 01:43:43,634 Ibu memberiku nama yang kedengarannya mengerikan. 1345 01:43:43,658 --> 01:43:45,658 Yaitu Destiny (Takdir). Dia bilang 1346 01:43:45,682 --> 01:43:49,582 kesempatan untuk menjadi keluarga di dunia ini adalah takdir terbaik. 1347 01:43:49,606 --> 01:43:56,506 JANGAN KEMANA-MANA DULU... 1348 01:43:56,530 --> 01:45:36,630 broth3rmax, 19 Februari 2018 1349 01:44:09,506 --> 01:44:12,506 {\an1}Jika kau bisa mengambil ini lagi 1350 01:44:12,530 --> 01:44:14,530 {\an1}itu lebih bagus! 1351 01:44:26,554 --> 01:44:28,554 {\an1}Batu. 1352 01:44:28,578 --> 01:44:30,578 {\an1}Apa yang kau lakukan Bai? / Ayo ganti rugi. 1353 01:44:30,602 --> 01:44:32,602 {\an1}Maaf, apa kalian bersama? 1354 01:44:32,626 --> 01:44:34,526 {\an1}Maaf! / Batu. 1355 01:44:34,550 --> 01:44:36,550 {\an1}Mau lari ya? / Cepat pergi. 1356 01:44:36,574 --> 01:44:38,574 {\an1}Cepat! / Siapa kamu? Coba-coba pergi ya? 1357 01:44:38,598 --> 01:44:40,598 {\an1}Mau lari? / Kenapa kalian? 1358 01:44:40,622 --> 01:44:42,622 {\an1}Lihat apa yang telah kau perbuat. 1359 01:44:42,646 --> 01:44:44,646 {\an1}Lihat ini. / Ayo ganti rugi. 1360 01:45:06,570 --> 01:45:09,570 {\an1}Bisa tidak kau tak sering berubah nantinya? 1361 01:45:09,594 --> 01:45:12,594 {\an1}Kau kira aku suka berubah begitu? Aku sungguh tak tahan melihat orang lain menggangumu. 1362 01:45:12,618 --> 01:45:15,518 {\an1}Aku bisa marah. Aku tak tahan untuk berubah jika aku marah. 1363 01:45:15,542 --> 01:45:18,542 {\an1}Kau harus kendalikan dirimu. 1364 01:45:18,566 --> 01:45:20,566 {\an1}Coba pikir, jika kau berubah 1365 01:45:21,590 --> 01:45:23,590 {\an1}kau nanti jadi telanjang. 1366 01:45:24,514 --> 01:45:26,514 {\an1}Benar 'kan? 1367 01:45:27,538 --> 01:45:29,538 {\an1}Saat kalian 1368 01:45:29,562 --> 01:45:31,562 {\an1}para Yaojing saling ngobrol tiap hari 1369 01:45:31,586 --> 01:45:34,586 {\an1}apa kalian memakai baju? / Tidak. / Ngobrol sambil telanjang? 1370 01:45:34,610 --> 01:45:36,610 {\an1}Kami punya bulu. 1371 01:45:36,631 --> 01:46:06,631 NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 19 Februari 2018 1372 01:46:06,632 --> 01:47:24,632 City of hero, 19 Februari 2018 1373 01:50:00,000 --> 01:50:10,000 TAMAT 105274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.