Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,589 --> 00:00:06,635
I had this badass Professor in med school.
2
00:00:06,732 --> 00:00:08,844
She seemed invincible.
3
00:00:09,073 --> 00:00:12,976
Then one day, she needed
her gallbladder out.
4
00:00:13,218 --> 00:00:15,374
And the surgery killed her.
5
00:00:17,116 --> 00:00:19,390
Her platelets stopped clotting.
6
00:00:19,540 --> 00:00:21,579
She bled out on the table.
7
00:00:22,160 --> 00:00:24,601
Everything that could've gone wrong...
8
00:00:25,239 --> 00:00:26,850
did go wrong.
9
00:00:27,484 --> 00:00:29,541
Surgeons have a name for it.
10
00:00:31,353 --> 00:00:34,333
We call it a perfect storm.
11
00:00:36,222 --> 00:00:37,539
Funny.
12
00:00:37,703 --> 00:00:40,030
Never thought it would happen to me.
13
00:00:40,031 --> 00:00:42,847
_
14
00:00:42,848 --> 00:00:44,824
Ethan, so they're moving you and your dad
15
00:00:44,825 --> 00:00:47,066
to a safer hospital for now, okay, buddy?
16
00:00:47,067 --> 00:00:48,931
Can't you come, too?
17
00:00:50,719 --> 00:00:52,969
They need me here. Okay?
18
00:00:53,954 --> 00:00:56,478
Hang out a minute. We'll
send the gurney back down.
19
00:00:56,479 --> 00:00:57,408
Hey, hey.
20
00:00:57,409 --> 00:00:58,842
It won't be so loud once you're inside,
21
00:00:58,843 --> 00:01:01,482
and then it's just... it's just fun, okay?
22
00:01:08,787 --> 00:01:11,598
I don't know how you can even
pretend this isn't an issue.
23
00:01:11,599 --> 00:01:12,335
Because it's not.
24
00:01:12,336 --> 00:01:15,139
Were you even gonna tell
me you wanted to adopt him?
25
00:01:15,140 --> 00:01:16,206
Well, that didn't happen, so...
26
00:01:16,207 --> 00:01:17,868
But you wanted to.
27
00:01:18,694 --> 00:01:19,933
Owen...
28
00:01:20,719 --> 00:01:21,760
You want kids.
29
00:01:21,761 --> 00:01:23,937
This is about one kid,
this kid who needed...
30
00:01:23,938 --> 00:01:26,160
Okay, but the fact that
you are lying to yourself
31
00:01:26,161 --> 00:01:28,557
doesn't make me feel better
about you lying to me.
32
00:01:28,558 --> 00:01:30,483
I am not lying about
the fact that I love you
33
00:01:30,484 --> 00:01:32,361
and I want my life to be with you.
34
00:01:32,362 --> 00:01:34,274
You don't think you're
gonna look at me one day
35
00:01:34,275 --> 00:01:36,216
and only see the things
I couldn't give you?
36
00:01:36,217 --> 00:01:37,473
God, has it ever occurred to you
37
00:01:37,474 --> 00:01:39,882
I might know my own mind better than you?
38
00:01:44,498 --> 00:01:45,984
Oh, my God.
39
00:01:50,840 --> 00:01:52,797
Figures you'd go into labor
in the middle of a super storm.
40
00:01:52,798 --> 00:01:54,469
Okay, we need to go over your birth plan.
41
00:01:54,470 --> 00:01:56,131
We never talked details. Hang on.
42
00:01:56,132 --> 00:01:58,291
I can't bully people unless I
know what to bully them about.
43
00:01:58,292 --> 00:02:00,093
- Maybe you should get back into bed.
- You want to go back to bed?
44
00:02:00,094 --> 00:02:01,655
- No!
- She says no.
45
00:02:01,957 --> 00:02:03,447
- Ohh!
- What do you need... a pillow, a bouncy ball?
46
00:02:03,448 --> 00:02:04,880
- Ice chips.
- She says ice chips.
47
00:02:04,881 --> 00:02:06,653
Are you gonna do this the whole time?
48
00:02:06,981 --> 00:02:07,774
Okay, I'm gonna check on Connie,
49
00:02:07,775 --> 00:02:08,649
see what's taking her so long.
50
00:02:08,650 --> 00:02:11,520
Oh, she's with other
laboring moms right now.
51
00:02:11,521 --> 00:02:12,387
She's busy. Ohh.
52
00:02:12,388 --> 00:02:14,740
You're the only one I care
about. The rest can wait.
53
00:02:15,776 --> 00:02:17,329
Did you talk to Owen?
54
00:02:17,330 --> 00:02:18,876
Yes and no.
55
00:02:18,877 --> 00:02:20,579
God, how is your pain now... 7, 8?
56
00:02:20,580 --> 00:02:21,328
9. Ooh.
57
00:02:21,329 --> 00:02:23,039
Talk to me about Owen. It helps.
58
00:02:23,040 --> 00:02:24,976
Uh, well, Owen is...
59
00:02:25,187 --> 00:02:26,898
- at a 10.
- Ohh.
60
00:02:30,067 --> 00:02:33,068
This guy was cleaning his
gutters in hurricane-force winds.
61
00:02:33,069 --> 00:02:35,031
It's like he wanted to spend
the night on an O.R. table.
62
00:02:35,032 --> 00:02:35,938
Not that I'm complaining.
63
00:02:35,939 --> 00:02:37,579
You're awfully excited about
another man's misfortunes.
64
00:02:37,580 --> 00:02:39,144
No, I just meant
65
00:02:39,145 --> 00:02:41,690
I'm glad Dr. Bailey's
getting back into an O.R.
66
00:02:41,691 --> 00:02:43,217
Yeah, so am I.
67
00:02:53,614 --> 00:02:55,428
Mm. I can't do this.
68
00:02:56,281 --> 00:02:57,621
Miranda...
69
00:03:00,180 --> 00:03:01,667
Go back inside.
70
00:03:04,426 --> 00:03:05,984
All right, what is our
risk of flooding here?
71
00:03:05,985 --> 00:03:07,527
Oh, you got water pumps. You got sandbags.
72
00:03:07,528 --> 00:03:08,597
The lights keep flickering.
73
00:03:08,598 --> 00:03:09,855
Now are the generators...
74
00:03:09,856 --> 00:03:10,873
I tested 'em last month.
75
00:03:10,874 --> 00:03:12,616
Listen, you guys got
patients to worry about.
76
00:03:12,617 --> 00:03:13,622
You take care of them.
77
00:03:13,623 --> 00:03:15,748
This... this hospital's my patient.
78
00:03:17,014 --> 00:03:18,545
These beds are filling up fast.
79
00:03:18,546 --> 00:03:21,552
Yeah, people think this is the
safest place to sit out a storm.
80
00:03:21,553 --> 00:03:22,912
Half these people aren't even sick.
81
00:03:22,913 --> 00:03:23,945
They're just scared.
82
00:03:23,946 --> 00:03:25,406
- Yeah.
- Christian.
83
00:03:25,407 --> 00:03:28,043
Dr. Chaney to E.R. triage...
84
00:03:28,044 --> 00:03:29,078
Not used to it yet?
85
00:03:29,079 --> 00:03:30,675
It just feels really weird on my finger.
86
00:03:30,676 --> 00:03:32,711
I keep running it into stuff.
87
00:03:33,129 --> 00:03:34,716
Pin it your scrub top.
88
00:03:34,797 --> 00:03:36,618
Oh, cool.
89
00:03:37,509 --> 00:03:40,216
Chief. Hey, uh, there's
a patient in O.R. two
90
00:03:40,217 --> 00:03:42,200
who needs an exploratory lap immediately.
91
00:03:42,201 --> 00:03:43,584
The patient's already under.
92
00:03:43,585 --> 00:03:46,283
Do you have any general surgeons available?
93
00:03:46,626 --> 00:03:48,202
You look available.
94
00:03:48,649 --> 00:03:50,383
I... I'm not, sir.
95
00:03:50,384 --> 00:03:51,946
Uh, uh, excuse me.
96
00:03:51,947 --> 00:03:52,680
E-excuse me.
97
00:03:52,681 --> 00:03:55,152
Uh, you're my son's
doctor... Jimmy Strickland?
98
00:03:55,153 --> 00:03:56,527
Is he done with surgery already?
99
00:03:56,528 --> 00:03:59,493
No, sir. Uh, we haven't started yet.
100
00:03:59,494 --> 00:04:01,522
I... is everything okay?
101
00:04:01,686 --> 00:04:03,807
Um, everything is fine, sir.
102
00:04:03,808 --> 00:04:06,302
Uh, I'll be the doctor
operating on your son.
103
00:04:06,303 --> 00:04:07,766
Will you walk with me, Mr. Strickland,
104
00:04:07,767 --> 00:04:09,448
and fill me in on what happened?
105
00:04:09,725 --> 00:04:12,876
Dr. Simmons to the E.R.
Dr. Simmons to the E.R.
106
00:04:12,877 --> 00:04:15,240
I would like to help
out, Chief, however I can.
107
00:04:15,241 --> 00:04:18,251
Well, it makes it hard when
you won't touch a patient.
108
00:04:18,252 --> 00:04:20,797
Actually, I was gonna
suggest that we get someone
109
00:04:20,798 --> 00:04:23,831
to make sure there's enough
surplus blood in the O.Rs.
110
00:04:23,832 --> 00:04:25,747
Dr. Grant, extension 2-2-7-9.
111
00:04:25,748 --> 00:04:28,436
- Dr. Grant, extension 2-2-7-9.
- Yeah. Okay.
112
00:04:28,982 --> 00:04:30,613
Cut her some slack.
113
00:04:32,147 --> 00:04:33,677
What happened to you?
114
00:04:33,712 --> 00:04:35,907
A... a tree.
115
00:04:36,016 --> 00:04:36,986
Karev, if you're free,
116
00:04:36,987 --> 00:04:38,949
the nicu needs help getting
all these babies out of here.
117
00:04:38,950 --> 00:04:41,435
I thought Arizona was overseeing this.
118
00:04:41,436 --> 00:04:43,187
Has anyone seen her?
119
00:04:47,116 --> 00:04:48,594
Hey, you okay?
120
00:04:48,665 --> 00:04:49,779
Uh, yeah, no.
121
00:04:49,780 --> 00:04:52,941
The NICU's just understaffed,
and I should be there already.
122
00:04:52,942 --> 00:04:54,038
You need an extra set of hands?
123
00:04:54,039 --> 00:04:57,370
Oh, no. Please, just...
124
00:04:57,590 --> 00:04:58,852
No.
125
00:04:59,687 --> 00:05:01,993
I understand your concerns,
Tim, but we were just told
126
00:05:01,994 --> 00:05:04,260
to evacuate the highest priorities first.
127
00:05:04,261 --> 00:05:06,020
So Crystal's baby gets taken to safety
128
00:05:06,021 --> 00:05:07,381
and mine is stuck here?
129
00:05:07,382 --> 00:05:09,639
It's perfectly safe here, Tim. Okay?
130
00:05:09,640 --> 00:05:12,131
The pit says we have to suspend
evacuations due to the weather.
131
00:05:12,132 --> 00:05:13,194
Wait. We were just down there.
132
00:05:13,195 --> 00:05:14,392
The last rig to leave couldn't even make it
133
00:05:14,393 --> 00:05:15,986
out of the parking lot.
134
00:05:16,123 --> 00:05:17,778
Oh, whoa. Ok.
135
00:05:17,779 --> 00:05:19,682
Don't worry. Don't worry.
136
00:05:19,683 --> 00:05:21,176
All of our staff is very well trained,
137
00:05:21,177 --> 00:05:23,976
and your babies are in
very good hands, okay?
138
00:05:24,641 --> 00:05:26,018
I only see two nurses.
139
00:05:26,019 --> 00:05:27,791
No one else made it in for their shift?
140
00:05:27,792 --> 00:05:29,906
Oh, okay. All right. This is important.
141
00:05:29,907 --> 00:05:31,896
The makers of tiny
humans get easily spooked.
142
00:05:31,897 --> 00:05:35,190
It is our job tonight to keep
the tiny human makers happy,
143
00:05:35,191 --> 00:05:36,911
or they will mutiny,
and we are outnumbered.
144
00:05:36,912 --> 00:05:39,116
We remain calm. We remain confident.
145
00:05:39,117 --> 00:05:42,599
Because everything is
just fine. Understood?
146
00:05:42,600 --> 00:05:43,534
You need some help?
147
00:05:43,535 --> 00:05:45,097
Yes. No.
148
00:05:46,053 --> 00:05:48,325
- I... I thought that I told you...
- I'm not gonna sit on my hands
149
00:05:48,326 --> 00:05:49,852
while there's a roomful
of babies that need help.
150
00:05:49,853 --> 00:05:50,532
What can I do?
151
00:05:50,533 --> 00:05:51,822
You can cross-check the med rec forms
152
00:05:51,823 --> 00:05:54,318
so we can get the correct dosages.
153
00:05:54,319 --> 00:05:55,467
We're outnumbered.
154
00:05:55,468 --> 00:05:57,916
Keep the tiny human makers happy, right?
155
00:06:00,841 --> 00:06:03,003
Well, I didn't expect
to see you again so soon.
156
00:06:03,004 --> 00:06:04,662
Her contractions are every three minutes.
157
00:06:04,663 --> 00:06:05,477
And she doesn't want drugs.
158
00:06:05,478 --> 00:06:06,973
I have Dr. Knox available
in case she changes her mind.
159
00:06:06,974 --> 00:06:07,778
Look, she doesn't want drugs.
160
00:06:07,779 --> 00:06:10,736
Okay, can everybody just please shut up?
161
00:06:10,737 --> 00:06:12,756
I want to push. I feel like I need to push.
162
00:06:12,757 --> 00:06:13,599
Can I push?
163
00:06:13,600 --> 00:06:15,619
I just need to check first...
164
00:06:17,716 --> 00:06:18,443
What's going on?
165
00:06:18,444 --> 00:06:20,088
Meredith, I need you not to push.
166
00:06:20,089 --> 00:06:20,893
Why?
167
00:06:20,894 --> 00:06:24,448
There's face presentation.
I can feel your baby's face.
168
00:06:24,478 --> 00:06:26,007
So we're gonna need to do a C-section.
169
00:06:26,008 --> 00:06:28,710
A C-section? I do not
want to have surgery.
170
00:06:28,711 --> 00:06:29,242
I know.
171
00:06:29,243 --> 00:06:30,816
All right. You know what? It's just a "C".
172
00:06:30,817 --> 00:06:33,886
That's barely surgery.
A moron could do a "C".
173
00:06:34,318 --> 00:06:35,860
I... no offense.
174
00:06:38,362 --> 00:06:39,541
Okay.
175
00:06:39,542 --> 00:06:41,531
Well, don't panic. It's
just a power outage.
176
00:06:41,532 --> 00:06:43,671
There are generators. The
power's gonna go on any second.
177
00:06:43,672 --> 00:06:45,422
Yeah, it's gonna be fine.
178
00:06:46,959 --> 00:06:48,277
Derek?
179
00:06:48,997 --> 00:06:50,379
Yeah, any second.
180
00:06:53,307 --> 00:07:00,112
- synced by yyets / corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
181
00:07:06,607 --> 00:07:08,094
Okay, stay calm.
182
00:07:08,095 --> 00:07:09,791
Let's get some flashlights,
183
00:07:09,792 --> 00:07:11,906
all the light that you can find.
184
00:07:11,907 --> 00:07:13,479
- Somebody get me a headlamp.
- Right away, doctor.
185
00:07:13,480 --> 00:07:14,740
Dr. Warren, how's the gas?
186
00:07:14,741 --> 00:07:16,862
Good. Backup battery switched itself on.
187
00:07:16,863 --> 00:07:18,092
His B.P. is still dropping, though.
188
00:07:18,093 --> 00:07:19,815
I can't see what the problem is.
189
00:07:19,816 --> 00:07:21,630
Why isn't the echo on battery power?
190
00:07:21,631 --> 00:07:24,241
There should be a manual
switch. Ross, go look.
191
00:07:24,311 --> 00:07:25,656
I know the generator should be on.
192
00:07:25,657 --> 00:07:26,997
I'm asking why it's not.
193
00:07:26,998 --> 00:07:28,844
Webber, I'm checking
in. Do you need anything?
194
00:07:28,845 --> 00:07:31,367
- Some light would be good.
- The emergency lights shoulda kicked on.
195
00:07:31,368 --> 00:07:32,077
Well, they didn't.
196
00:07:32,078 --> 00:07:34,253
Frank, when the generator went out in '06,
197
00:07:34,254 --> 00:07:35,996
you said there was air in the fuel system.
198
00:07:35,997 --> 00:07:39,008
- Then you told me that it would never happen again.
- Yes, sir.
199
00:07:39,009 --> 00:07:40,681
Well, then maybe you should
get your ass down there
200
00:07:40,682 --> 00:07:41,617
and get lookin'.
201
00:07:41,618 --> 00:07:43,256
I've got a man open on the table here.
202
00:07:43,257 --> 00:07:44,161
Yes, sir.
203
00:07:44,162 --> 00:07:46,494
Hang in there, people. We're working on it.
204
00:07:46,601 --> 00:07:48,023
That probably helped.
205
00:07:48,058 --> 00:07:49,567
Yelling at the guy.
206
00:07:49,568 --> 00:07:50,798
Yes! I got it!
207
00:07:50,799 --> 00:07:52,699
Damn it. Pericardial effusion.
208
00:07:52,700 --> 00:07:53,308
Page Russell.
209
00:07:53,309 --> 00:07:54,952
Uh, I don't believe he made it in, sir,
210
00:07:54,953 --> 00:07:55,864
because of the storm.
211
00:07:55,865 --> 00:07:57,707
Dr. Yang's the senior
cardio surgeon in charge.
212
00:07:57,708 --> 00:07:59,345
Okay, then get Yang.
213
00:07:59,505 --> 00:08:01,523
Can't you just rotate the baby
214
00:08:01,524 --> 00:08:03,172
and... and push his face away?
215
00:08:03,173 --> 00:08:05,941
- It's very risky, for the baby, for Meredith.
- Ooh.
216
00:08:05,942 --> 00:08:06,980
Uh, Dr. Yang.
217
00:08:06,981 --> 00:08:08,466
Dr. Webber needs you in O.R. two.
218
00:08:08,467 --> 00:08:10,659
To do what? I can't operate in the dark.
219
00:08:10,660 --> 00:08:12,753
No one is operating in the dark.
220
00:08:12,754 --> 00:08:14,775
Okay, just go. I'll be fine.
221
00:08:17,123 --> 00:08:18,232
Okay, happy, come here
222
00:08:18,233 --> 00:08:20,781
and update me as soon as
they've made a decision.
223
00:08:20,782 --> 00:08:23,333
So what are the risks of
repositioning the baby?
224
00:08:23,334 --> 00:08:26,452
Not the minor risks. The
big, ugly, scary risks.
225
00:08:26,453 --> 00:08:28,068
Because I'm a lightning rod for those.
226
00:08:28,069 --> 00:08:29,484
- It's not an option.
- Why not?
227
00:08:29,485 --> 00:08:31,094
Are you saying babies
with face presentation
228
00:08:31,095 --> 00:08:31,849
can't be born naturally?
229
00:08:31,850 --> 00:08:33,479
It's not a good option.
230
00:08:33,480 --> 00:08:34,690
Neither is cutting into
my wife in the dark.
231
00:08:34,691 --> 00:08:36,708
How many babs have you
delivered in your career,
232
00:08:36,709 --> 00:08:37,611
Dr. Shepherd?
233
00:08:37,612 --> 00:08:39,900
What, a couple, maybe more?
234
00:08:39,901 --> 00:08:42,097
When I say a vaginal
delivery isn't an option,
235
00:08:42,098 --> 00:08:44,299
I mean, it's not an option.
236
00:08:44,300 --> 00:08:46,789
Now I could stand here and waste time
237
00:08:46,790 --> 00:08:50,031
explaining how your baby is
in a mento-posterior position
238
00:08:50,032 --> 00:08:52,001
and how pushing a baby like that
239
00:08:52,002 --> 00:08:53,539
will hyperextend its neck,
240
00:08:53,540 --> 00:08:55,880
which can be fatal,
241
00:08:55,881 --> 00:08:58,554
or I can better spend my
time prepping your wife...
242
00:08:58,555 --> 00:08:59,916
and baby for a delivery
243
00:08:59,917 --> 00:09:02,736
that will not endanger
either of their lives.
244
00:09:03,104 --> 00:09:03,823
So...
245
00:09:03,824 --> 00:09:05,340
which do you prefer?
246
00:09:08,117 --> 00:09:09,986
We're having a C-section in the dark.
247
00:09:09,987 --> 00:09:11,234
Yes...
248
00:09:12,036 --> 00:09:13,270
We are.
249
00:09:13,870 --> 00:09:15,907
The vents kicked on to battery power?
250
00:09:15,935 --> 00:09:17,509
I checked them all twice. They're working.
251
00:09:17,510 --> 00:09:18,789
All the babies are breathing.
252
00:09:18,790 --> 00:09:19,979
Good.
253
00:09:22,171 --> 00:09:23,756
Listen, uh,
254
00:09:23,757 --> 00:09:26,009
we were talking before the
whole tree thing happened...
255
00:09:26,010 --> 00:09:28,045
It's fine. We... you
can just forget that I...
256
00:09:28,046 --> 00:09:30,517
Um, no sudden moves.
Wilson, don't turn around.
257
00:09:30,518 --> 00:09:31,862
Uh, Karev, can you discreetly
258
00:09:31,863 --> 00:09:34,017
check out that monitor behind me,
259
00:09:34,018 --> 00:09:35,411
the one for Crystal's baby vent?
260
00:09:35,412 --> 00:09:36,466
Do you see that red light?
261
00:09:36,467 --> 00:09:37,037
Yes.
262
00:09:37,038 --> 00:09:38,232
That's the low-battery light, right?
263
00:09:38,233 --> 00:09:40,048
- Oh, crap.
- Keep smiling.
264
00:09:40,049 --> 00:09:41,321
Mm. Okay, uh,
265
00:09:41,322 --> 00:09:43,004
Wilson, will you go check
the drawer over there
266
00:09:43,005 --> 00:09:44,385
where we keep the spare batteries?
267
00:09:44,386 --> 00:09:45,460
- Tell me what you see.
- Mm-hmm.
268
00:09:45,461 --> 00:09:47,314
Slowly and casually.
269
00:09:54,074 --> 00:09:55,607
No batteries.
270
00:09:55,722 --> 00:09:56,693
Okay.
271
00:09:56,694 --> 00:09:58,628
Okay. No one panics.
272
00:09:58,629 --> 00:10:00,545
I am going to look for spare batteries
273
00:10:00,546 --> 00:10:02,117
while you all act like nothing's wrong.
274
00:10:02,118 --> 00:10:04,058
Understand me? Nothing's wrong.
275
00:10:04,059 --> 00:10:05,501
Something's wrong?
276
00:10:05,746 --> 00:10:07,056
No.
277
00:10:12,284 --> 00:10:12,960
Blood's here.
278
00:10:12,961 --> 00:10:14,700
Oh, uh, thank you, nurse.
279
00:10:16,858 --> 00:10:19,000
Oh, uh, I'm... I'm sorry,
Bailey. I thought you were...
280
00:10:19,001 --> 00:10:20,789
I'm just trying to do
what I can to help out.
281
00:10:20,790 --> 00:10:22,496
Four units A.B.-Neg.
282
00:10:25,730 --> 00:10:27,158
I yelled at her.
283
00:10:27,636 --> 00:10:29,030
I thought it would work,
284
00:10:29,031 --> 00:10:30,663
that tough love is what she needed
285
00:10:30,664 --> 00:10:32,318
to get her back inside the O.R.
286
00:10:32,319 --> 00:10:34,970
I joined in as an
anesthesiologist on this surgery
287
00:10:34,971 --> 00:10:37,465
because I thought that would
get her back in this O.R.
288
00:10:38,581 --> 00:10:40,235
My way didn't work either.
289
00:10:40,736 --> 00:10:41,801
There's blood in there,
290
00:10:41,802 --> 00:10:42,818
exiting the heart.
291
00:10:42,819 --> 00:10:45,473
I can't find out where
unless I open him up.
292
00:10:47,569 --> 00:10:50,011
And I'm not opening
his chest with no light.
293
00:10:51,564 --> 00:10:53,685
I am not operating on people in the dark.
294
00:10:53,686 --> 00:10:56,112
Sir, I cannot operate
under these conditions.
295
00:10:56,113 --> 00:10:57,120
Didn't we just teach the Syrians
296
00:10:57,121 --> 00:10:58,200
how to operate under these conditions?
297
00:10:58,201 --> 00:11:01,863
- I'm not in Syria.
- Yang, this is James Strickland.
298
00:11:01,864 --> 00:11:04,466
He's got a wife... Carol...
and four kids back in Arizona.
299
00:11:04,467 --> 00:11:06,103
James' dad is 80 and alone
300
00:11:06,104 --> 00:11:08,464
since James' mom died on Christmas.
301
00:11:08,465 --> 00:11:11,104
And he's far too stubborn
to move into assisted living,
302
00:11:11,105 --> 00:11:12,820
which is why James found himself
303
00:11:12,821 --> 00:11:15,166
on his father's roof trying
to clean out his gutter
304
00:11:15,167 --> 00:11:16,750
when the storm hit.
305
00:11:18,347 --> 00:11:20,805
He was just trying to take care of his dad.
306
00:11:22,217 --> 00:11:23,695
He's a good man.
307
00:11:24,462 --> 00:11:27,938
And he will die on this table
if you don't operate, Yang.
308
00:11:27,959 --> 00:11:30,690
While we stand around and watch,
309
00:11:30,876 --> 00:11:32,541
this man will die.
310
00:11:39,056 --> 00:11:40,483
I'll scrub in.
311
00:11:43,885 --> 00:11:45,613
You two own the hospital.
312
00:11:45,614 --> 00:11:47,397
Can I request that O.Rs be stocked with
313
00:11:47,398 --> 00:11:49,049
more than one flashlight in the future?
314
00:11:49,050 --> 00:11:50,629
You get this baby out of me safely,
315
00:11:50,630 --> 00:11:52,888
and you can have whatever you want.
316
00:11:53,705 --> 00:11:54,603
What about William?
317
00:11:54,604 --> 00:11:55,819
I like Sebastian.
318
00:11:55,820 --> 00:11:58,669
Sebastian Shepherd?
That's a bit of a mouthful.
319
00:11:58,670 --> 00:11:59,641
Brooks?
320
00:11:59,642 --> 00:12:01,367
I'm not giving birth to a country singer.
321
00:12:01,368 --> 00:12:03,748
No, it's... I see Heather.
322
00:12:03,857 --> 00:12:04,568
Brooks.
323
00:12:04,569 --> 00:12:07,934
Dude, you're operating
in the dark on your wife?
324
00:12:07,935 --> 00:12:10,579
Yeah. Uh, Chief Hunt
asked me to go to the O.Rs
325
00:12:10,580 --> 00:12:12,064
and let them know that
they guy is trying to fix
326
00:12:12,065 --> 00:12:13,266
the emergency lights.
327
00:12:13,267 --> 00:12:15,152
We could use a hand with these lights.
328
00:12:16,120 --> 00:12:18,173
Okay, here we go.
329
00:12:18,257 --> 00:12:19,769
Wait. I'm scared.
330
00:12:19,770 --> 00:12:21,383
There is nothing to be scared of.
331
00:12:21,384 --> 00:12:22,458
We can do this.
332
00:12:22,459 --> 00:12:24,225
Everything will be fine.
333
00:12:24,294 --> 00:12:25,521
Okay?
334
00:12:29,441 --> 00:12:30,893
Don't mess this up.
335
00:12:30,894 --> 00:12:33,945
Sit down, please, so I can work.
336
00:12:38,584 --> 00:12:40,716
Okay, let's go. Ross, light.
337
00:12:43,011 --> 00:12:44,409
A couple of people have
asked for two blankets.
338
00:12:44,410 --> 00:12:46,063
One per person. That's it.
339
00:12:46,064 --> 00:12:48,026
Matthew, what are you doing here?
340
00:12:48,027 --> 00:12:50,854
My rig stalled out in the river
that used to be pike street.
341
00:12:50,855 --> 00:12:52,054
I walked the rest of the way here.
342
00:12:52,055 --> 00:12:52,693
How can I help?
343
00:12:52,694 --> 00:12:54,396
- Grab some blankets.
- Okay.
344
00:12:54,397 --> 00:12:56,205
Okay, now ordinarily, I'd discharge you,
345
00:12:56,206 --> 00:12:57,923
but for now, this is home, all right?
346
00:12:57,924 --> 00:12:59,973
Torres, blood's been distributed.
347
00:12:59,974 --> 00:13:01,232
Anything else I can do?
348
00:13:01,233 --> 00:13:02,723
You hear that noise?
349
00:13:05,967 --> 00:13:07,936
Oh, my God!
350
00:13:07,937 --> 00:13:08,815
It flipped right over.
351
00:13:08,816 --> 00:13:10,661
- Oh, my God.
- Oh, man.
352
00:13:12,628 --> 00:13:15,055
- What happened?
- I don't know. I just...
353
00:13:15,612 --> 00:13:17,464
- Oh, my God.
- Fire!
354
00:13:17,702 --> 00:13:19,580
- Oh, my God.
- The bus caught on fire!
355
00:13:29,974 --> 00:13:32,039
- Hurry! Hurry!
- I smell gas.
356
00:13:32,040 --> 00:13:33,294
There's a fuel leak somewhere.
357
00:13:33,295 --> 00:13:35,123
We were coming from the church,
358
00:13:35,124 --> 00:13:36,729
- trying to wait out the storm.
- Careful.
359
00:13:36,730 --> 00:13:38,888
The roof, it caved in on us.
360
00:13:38,889 --> 00:13:40,161
We had nowhere else to go.
361
00:13:40,162 --> 00:13:42,091
We've got to get everyone
away from this fire.
362
00:13:42,092 --> 00:13:42,906
- Easy. Easy.
- All right, if you can walk,
363
00:13:42,907 --> 00:13:44,858
let's get you inside! This way!
364
00:13:44,859 --> 00:13:47,741
We're gonna need to setup
an emergency triage inside.
365
00:13:47,742 --> 00:13:50,526
We're gonna need meds.
Bailey, can you handle this?
366
00:13:50,611 --> 00:13:51,882
Y... yeah. Uh, Murphy!
367
00:13:51,883 --> 00:13:54,121
We gotta move, Hunt.
This thing's gonna blow.
368
00:13:54,122 --> 00:13:55,212
Avery, hurry up!
369
00:13:55,213 --> 00:13:56,417
I got one more.
370
00:13:56,418 --> 00:13:58,796
She's jammed between two
seats. Help me get her out.
371
00:14:00,955 --> 00:14:02,785
This is not how I wanted to do this.
372
00:14:02,786 --> 00:14:04,795
Well, you once said that about marrying me.
373
00:14:04,796 --> 00:14:06,493
Look how that turned out.
374
00:14:07,169 --> 00:14:08,470
I love you.
375
00:14:08,784 --> 00:14:11,172
And your baby is out.
376
00:14:11,286 --> 00:14:13,482
- What do you see?
- I don't know. It's too dark.
377
00:14:13,483 --> 00:14:16,425
I don't hear him crying.
Why isn't he crying?
378
00:14:18,238 --> 00:14:19,485
Somebody talk to me.
379
00:14:19,486 --> 00:14:21,512
I don't hear him crying.
380
00:14:33,500 --> 00:14:34,804
All right.
381
00:14:35,322 --> 00:14:36,655
Here you go.
382
00:14:42,857 --> 00:14:44,383
Look at that.
383
00:14:45,879 --> 00:14:47,645
He's perfect.
384
00:14:48,731 --> 00:14:50,477
He's just perfect.
385
00:15:02,942 --> 00:15:06,082
Derek? His breathing is
shallow. His sats are low.
386
00:15:06,082 --> 00:15:06,970
Why are his sats low?
387
00:15:06,970 --> 00:15:09,161
Well, in the dark like
this, it's hard to be sure.
388
00:15:09,161 --> 00:15:10,164
But it's not uncommon,
389
00:15:10,164 --> 00:15:12,295
especially in babies like
these that come out early.
390
00:15:12,295 --> 00:15:14,904
We'll get him to the nicu and
make sure everything checks out.
391
00:15:14,904 --> 00:15:16,239
Derek, go with him.
392
00:15:16,239 --> 00:15:17,933
Do not leave his side for a second.
393
00:15:17,933 --> 00:15:19,451
- Do you hear me?
- Okay.
394
00:15:20,098 --> 00:15:21,915
Okay, guys, don't leave her side.
395
00:15:21,915 --> 00:15:23,218
Make sure she's okay. You understand me?
396
00:15:23,218 --> 00:15:24,422
- Got it, boss.
- Yes, sir.
397
00:15:33,983 --> 00:15:35,900
Another battery light
just went on in there.
398
00:15:35,900 --> 00:15:37,217
- Any luck?
- No.
399
00:15:37,217 --> 00:15:39,197
No one thought about spare batteries.
400
00:15:39,197 --> 00:15:41,022
And pretty soon, all those
machines are gonna die out there,
401
00:15:41,022 --> 00:15:42,240
and then all those babies are gonna die,
402
00:15:42,240 --> 00:15:45,237
and all because I didn't think
ahead to stockpile batteries.
403
00:15:45,237 --> 00:15:47,919
And also, I cheated on my wife with that...
404
00:15:48,098 --> 00:15:50,746
woman out there, and I'm a horrible person.
405
00:15:50,954 --> 00:15:52,350
I'm horrible.
406
00:15:54,999 --> 00:15:56,293
Hey.
407
00:15:56,795 --> 00:15:59,377
I'm in love with that intern
out there, but I won't tell her.
408
00:15:59,419 --> 00:16:00,810
And I keep saying to
myself I won't tell her
409
00:16:00,810 --> 00:16:02,613
because everyone I love
turns out to be crazy
410
00:16:02,613 --> 00:16:05,652
or mean or cancer-y or... or leaves.
411
00:16:05,652 --> 00:16:08,329
But the thing all those
women have in common is me.
412
00:16:08,707 --> 00:16:10,760
They were all fine before they met me.
413
00:16:11,969 --> 00:16:14,472
I'm... damaged goods or something.
414
00:16:14,539 --> 00:16:17,479
So you're not the worst
person in this closet.
415
00:16:19,638 --> 00:16:21,346
There are no batteries in here.
416
00:16:22,210 --> 00:16:23,404
What the hell are we gonna do?
417
00:16:23,404 --> 00:16:24,613
I have no idea.
418
00:16:24,613 --> 00:16:28,171
Okay, we need antibiotics,
anti-inflammatories,
419
00:16:28,171 --> 00:16:30,434
and pain meds... lots of pain meds.
420
00:16:30,434 --> 00:16:32,298
I've never heard screams like that before.
421
00:16:32,298 --> 00:16:34,752
Oh, no. It's dead.
422
00:16:34,752 --> 00:16:36,297
There's no way for me to...
423
00:16:36,591 --> 00:16:38,233
punch in my code.
424
00:16:38,278 --> 00:16:40,681
How... how are we
supposed to get meds if...
425
00:16:41,327 --> 00:16:44,369
Oh, come on. Open.
426
00:16:44,889 --> 00:16:47,211
He looked good, right? I mean,
that... that cry was loud.
427
00:16:47,211 --> 00:16:48,662
And he... he looked
good. You saw him, right?
428
00:16:48,662 --> 00:16:50,517
- Uh, I guess so.
- I didn't get a good look.
429
00:16:50,518 --> 00:16:51,518
Say good things.
430
00:16:51,793 --> 00:16:53,096
When you don't have the information
431
00:16:53,096 --> 00:16:55,568
and you're talking to the mother
of a newborn, you say good things.
432
00:16:55,568 --> 00:16:57,900
'Cause nine out of ten times,
that's what's going to happen...
433
00:16:57,900 --> 00:16:58,976
the good things.
434
00:16:58,976 --> 00:17:00,803
What are you teaching
these guys anyway, Dr. Grey?
435
00:17:00,803 --> 00:17:02,159
I know, right?
436
00:17:02,217 --> 00:17:04,146
Dr. Ryan, it's an emergency.
437
00:17:04,146 --> 00:17:06,011
I've got a mom with a placental abruption.
438
00:17:06,011 --> 00:17:08,242
Okay, Meredith, I've closed your uterus,
439
00:17:08,242 --> 00:17:10,041
and I just started to
suture your incisions.
440
00:17:10,041 --> 00:17:11,523
Do you trust these guys to finish?
441
00:17:11,523 --> 00:17:12,715
- Have you taught them that much?
- I'll do it.
442
00:17:12,715 --> 00:17:15,025
No, you stole neuro.
You're not stealing this.
443
00:17:15,025 --> 00:17:18,354
This is my surgery, my
patient, my incision, mine.
444
00:17:18,518 --> 00:17:20,600
Dr. Grey, I'm sorry.
That was inappropriate.
445
00:17:20,600 --> 00:17:23,941
- It's okay, Ross. I like the enthusiasm. Go scrub.
- Thank you.
446
00:17:23,941 --> 00:17:24,949
Thanks, Connie.
447
00:17:24,949 --> 00:17:26,647
Good luck, mommy. Congrats.
448
00:17:28,145 --> 00:17:29,449
More light.
449
00:17:29,872 --> 00:17:31,382
Uh, to your left.
450
00:17:32,670 --> 00:17:34,191
I can't find the source.
451
00:17:34,191 --> 00:17:36,872
Everything I look at
turns out to be a shadow.
452
00:17:36,872 --> 00:17:38,311
I... I could kill him if I do this.
453
00:17:38,311 --> 00:17:39,717
Well, you'll certainly
kill him if you don't.
454
00:17:39,717 --> 00:17:42,357
Will you stop saying that?
It's not helping. I can't see.
455
00:17:42,357 --> 00:17:43,803
Then don't look.
456
00:17:44,307 --> 00:17:45,982
Everyone, turn out your lights.
457
00:17:45,982 --> 00:17:46,791
- Uh, what do you mean?
- I'm sorry. What?
458
00:17:46,791 --> 00:17:48,173
Shh. Yang.
459
00:17:48,717 --> 00:17:50,232
Listen for it.
460
00:17:51,082 --> 00:17:53,331
You know what a healthy heart sounds like.
461
00:17:53,936 --> 00:17:57,901
Listen and tell me where the problem is.
462
00:17:59,112 --> 00:18:00,352
Now, everyone,
463
00:18:00,649 --> 00:18:02,089
lights out
464
00:18:02,340 --> 00:18:03,699
and quiet.
465
00:18:18,646 --> 00:18:19,918
It's...
466
00:18:23,020 --> 00:18:24,192
wait.
467
00:18:24,192 --> 00:18:25,432
I think it's...
468
00:18:28,140 --> 00:18:29,433
it's here.
469
00:18:29,519 --> 00:18:30,780
I got it.
470
00:18:31,452 --> 00:18:33,618
I got it. I have my finger on the leak.
471
00:18:33,618 --> 00:18:35,006
It's ventricular.
472
00:18:38,211 --> 00:18:39,511
Lights, please.
473
00:18:45,766 --> 00:18:47,373
If the ventilators stop working,
474
00:18:47,373 --> 00:18:49,873
then these babies die
unless we manually bag them.
475
00:18:49,873 --> 00:18:51,591
Crystal's battery light
has been on a while,
476
00:18:51,591 --> 00:18:52,707
so when it dies,
477
00:18:52,707 --> 00:18:54,993
you switch her baby over
to manual ventilation
478
00:18:54,993 --> 00:18:56,287
calmly and quietly.
479
00:18:56,287 --> 00:18:58,283
You guys, go check on the other babies.
480
00:18:58,502 --> 00:18:59,219
Dr. Shepherd?
481
00:18:59,219 --> 00:19:00,605
His sats are low, even with oxygen.
482
00:19:00,605 --> 00:19:02,099
- I think he needs C-pap.
- This yours?
483
00:19:02,099 --> 00:19:03,933
- Yeah.
- Congrats, man. Let's take a look at him.
484
00:19:03,933 --> 00:19:05,146
Thank you.
485
00:19:06,267 --> 00:19:06,896
Wilson, go.
486
00:19:06,896 --> 00:19:08,107
Excuse me.
487
00:19:09,682 --> 00:19:11,060
Hey, Crystal.
488
00:19:11,060 --> 00:19:12,679
I'm just gonna switch your little girl
489
00:19:12,679 --> 00:19:15,435
over to a manual vent, okay?
490
00:19:16,554 --> 00:19:17,893
Oh, wow. Look at her.
491
00:19:17,893 --> 00:19:19,986
I think she's grown since yesterday.
492
00:19:21,086 --> 00:19:22,222
Found another red light,
493
00:19:22,222 --> 00:19:23,447
on the hitchens baby in the back.
494
00:19:23,447 --> 00:19:24,663
That makes two more so far.
495
00:19:24,663 --> 00:19:26,850
Three. I just found another
one, too, but it's fine.
496
00:19:26,850 --> 00:19:28,890
I'll just jump in and bag
my baby when it's time.
497
00:19:28,890 --> 00:19:30,038
And Dr. Edwards can bag hers.
498
00:19:30,038 --> 00:19:31,695
We don't know how long
the power's gonna be off.
499
00:19:31,695 --> 00:19:32,991
We could be bagging these babies all night.
500
00:19:32,991 --> 00:19:34,395
We'll bag all night.
501
00:19:34,503 --> 00:19:36,521
It's fine. We can do this.
502
00:19:38,486 --> 00:19:39,771
Thank you.
503
00:19:40,681 --> 00:19:42,651
Okay, the important
thing is that we keep calm
504
00:19:42,651 --> 00:19:44,642
and we don't alarm the parents,
cause there's no reason to...
505
00:19:44,642 --> 00:19:46,867
- Excuse me, Dr. Robbins?
- Yes, Tim. What is it?
506
00:19:46,867 --> 00:19:49,499
This red thing right here,
is this a low-battery light?
507
00:19:52,634 --> 00:19:53,753
Where are Hunt and Avery?
508
00:19:53,753 --> 00:19:55,145
That fire's getting bigger.
509
00:19:55,927 --> 00:19:56,896
Where are the pain meds?
510
00:19:56,896 --> 00:19:58,451
I got a patient in pain over here.
511
00:19:58,451 --> 00:20:00,105
I... I tried to get the meds.
512
00:20:00,105 --> 00:20:02,306
The machine, it... it
won't open without power.
513
00:20:02,306 --> 00:20:03,225
I can't get it to open.
514
00:20:03,225 --> 00:20:04,044
All right. Never mind that.
515
00:20:04,044 --> 00:20:06,990
I've got at least two open
fractures and some nasty lacerations.
516
00:20:06,990 --> 00:20:07,853
You want to jump in over there?
517
00:20:07,853 --> 00:20:10,073
I... I don't, uh...
518
00:20:12,444 --> 00:20:14,349
Uh, you need meds.
519
00:20:14,417 --> 00:20:16,755
I'll figure out the meds. Murphy.
520
00:20:20,201 --> 00:20:21,759
Smell that? There's gas everywhere.
521
00:20:21,759 --> 00:20:23,520
I have a daughter. She's 3.
522
00:20:23,568 --> 00:20:25,310
Have... have you seen her? Is she okay?
523
00:20:25,310 --> 00:20:27,031
All right, I'm gonna have to wrap this arm
524
00:20:27,031 --> 00:20:27,684
to stop the bleeding.
525
00:20:27,684 --> 00:20:30,255
No, no, she's wearing pink high-tops.
526
00:20:30,255 --> 00:20:31,753
Her name is Evelyn. I call her Evie.
527
00:20:31,753 --> 00:20:34,336
Everyone's inside, ma'am.
I'm sure that she's there.
528
00:20:34,336 --> 00:20:35,223
If we can move this thing even an inch,
529
00:20:35,223 --> 00:20:37,041
I think we can get her out of here.
530
00:20:37,974 --> 00:20:39,366
Let's do it fast.
531
00:20:42,856 --> 00:20:44,442
Need some more light over here.
532
00:20:45,853 --> 00:20:47,990
Ross, what is taking so long?
533
00:20:47,990 --> 00:20:49,530
It's fine. It's just...
534
00:20:49,621 --> 00:20:50,659
It won't stop bleeding.
535
00:20:50,659 --> 00:20:52,885
Ooh. Oh, God. That's...
536
00:20:52,885 --> 00:20:54,396
that's a lot of blood.
537
00:20:54,396 --> 00:20:55,603
How much blood?
538
00:20:55,603 --> 00:20:58,006
I don't know. It's not
coming from your uterus.
539
00:20:59,039 --> 00:21:02,536
Brooks, shine a light over here.
I feel something on my hand.
540
00:21:03,520 --> 00:21:05,467
There's blood coming out around of my I.V.
541
00:21:05,467 --> 00:21:06,674
I'm in D.I.C.
542
00:21:06,674 --> 00:21:10,224
I need F.F.P., packed red
blood cells, and platelets.
543
00:21:10,224 --> 00:21:11,337
- I had a fall.
- What?
544
00:21:11,337 --> 00:21:13,606
Yesterday, I... I fell down the stairs.
545
00:21:13,606 --> 00:21:15,406
I might have injured
something in my abdomen.
546
00:21:15,406 --> 00:21:17,534
- Did you feel any pain?
- I've been in labor.
547
00:21:17,534 --> 00:21:18,886
Go get help, now.
548
00:21:18,886 --> 00:21:20,352
Ross, we don't have time.
549
00:21:20,352 --> 00:21:22,651
You need to open me back up and
find the source of this bleed.
550
00:21:22,651 --> 00:21:23,455
I can't. I've never...
551
00:21:23,455 --> 00:21:26,762
Shane, it's a basic midline laparotomy.
552
00:21:26,762 --> 00:21:28,394
Pack the four quadrants.
553
00:21:28,394 --> 00:21:30,145
Find the source of the bleed.
554
00:21:30,145 --> 00:21:31,627
Do not let me bleed out on this table.
555
00:21:31,627 --> 00:21:34,021
- Dr. Grey...
- Shane, do it, right now.
556
00:21:47,685 --> 00:21:49,107
Good. Good. It's moving.
Pull her out. Pull her out.
557
00:21:49,107 --> 00:21:52,047
- All right, go, go.
- I got her.
558
00:21:52,724 --> 00:21:54,361
Ah. All right, we're gonna
walk you out through the door.
559
00:21:54,361 --> 00:21:55,579
- We're gonna... you're gonna have to walk...
- No, no, no, no.
560
00:21:55,579 --> 00:21:57,208
My leg, my leg. I can't.
561
00:22:06,574 --> 00:22:09,016
Ma'am... I'm gonna need you
to cover your eyes, all right?
562
00:22:09,785 --> 00:22:11,004
Ready? Here we go.
563
00:22:11,004 --> 00:22:12,820
Stay down.
564
00:22:13,319 --> 00:22:14,522
All right.
565
00:22:17,579 --> 00:22:18,218
This is ridiculous.
566
00:22:18,218 --> 00:22:20,608
So you're saying you don't
have any extra batteries?
567
00:22:20,608 --> 00:22:21,933
Manual ventilation is just as effective...
568
00:22:21,933 --> 00:22:23,676
- My monitor just went black.
- I'm on it.
569
00:22:23,676 --> 00:22:25,837
My baby can't die. Is my baby gonna die?
570
00:22:25,837 --> 00:22:26,689
Mine's out, too.
571
00:22:26,689 --> 00:22:27,731
All right. I'm on my way.
572
00:22:27,731 --> 00:22:29,591
See? We're handling it.
Everything is under control.
573
00:22:29,591 --> 00:22:31,420
Under control? Do the math.
574
00:22:31,420 --> 00:22:33,862
You have doctors on four
different babies right now.
575
00:22:33,862 --> 00:22:34,900
You're the only one left.
576
00:22:34,900 --> 00:22:37,239
You're telling me you can
ventilate a dozen babies
577
00:22:37,239 --> 00:22:38,671
all by yourself?
578
00:22:39,836 --> 00:22:42,235
- Okay, okay...
- This is not okay!
579
00:22:44,032 --> 00:22:46,887
Everybody. Everybody, shut up!
580
00:22:49,075 --> 00:22:50,511
You're right. There are not enough doctors
581
00:22:50,511 --> 00:22:52,115
in this room to ventilate every baby.
582
00:22:52,115 --> 00:22:53,970
But there are enough people.
583
00:22:53,970 --> 00:22:55,737
He's right. We can teach you.
584
00:22:55,737 --> 00:22:57,515
You want us to bag our own babies?
585
00:22:57,515 --> 00:22:58,832
Actually, it's pretty easy.
586
00:22:58,832 --> 00:23:00,815
I learned how to do it my
first day in med school.
587
00:23:00,815 --> 00:23:01,658
I'll show you.
588
00:23:01,658 --> 00:23:04,645
You just take the bag
with your dominant hand,
589
00:23:04,708 --> 00:23:07,192
give a good, hard squeeze every second.
590
00:23:07,192 --> 00:23:09,025
So one one thousand,
591
00:23:09,025 --> 00:23:10,472
two one thousand,
592
00:23:10,472 --> 00:23:12,172
three one thousand.
593
00:23:12,423 --> 00:23:13,305
You want to try?
594
00:23:13,305 --> 00:23:14,089
Not really.
595
00:23:14,089 --> 00:23:16,039
No, you'll be fine. I'll be right here.
596
00:23:16,039 --> 00:23:17,346
Come on.
597
00:23:18,884 --> 00:23:20,230
One one thousand,
598
00:23:20,235 --> 00:23:21,208
two one thousand...
599
00:23:21,208 --> 00:23:24,140
That's great. That's great.
600
00:23:26,990 --> 00:23:29,422
Everything's gonna be just fine.
601
00:23:34,297 --> 00:23:36,372
It looks like the spleen is
the source of the bleeding.
602
00:23:36,372 --> 00:23:38,392
Okay, so mobilize the spleen,
603
00:23:38,392 --> 00:23:41,129
divide it by its ligamentous attachments...
604
00:23:41,129 --> 00:23:42,127
I can't. I've never done it.
605
00:23:42,127 --> 00:23:44,261
You can. You've seen me do it.
606
00:23:44,261 --> 00:23:46,391
Mobilize, assess the injury,
607
00:23:46,391 --> 00:23:48,844
and stop the hemorrhage.
608
00:23:49,311 --> 00:23:50,555
Okay.
609
00:23:50,644 --> 00:23:51,518
Okay.
610
00:23:51,518 --> 00:23:52,716
I need metz...
611
00:23:52,716 --> 00:23:54,335
and lap pads, please.
612
00:23:54,335 --> 00:23:55,886
And follow me with suction.
613
00:23:55,886 --> 00:23:56,842
That's right, Ross.
614
00:23:56,842 --> 00:24:00,094
That's it. You got this. This is your O.R.
615
00:24:00,094 --> 00:24:01,608
- You don't need my help.
- Yes, I do.
616
00:24:01,608 --> 00:24:02,928
No, you don't,
617
00:24:02,928 --> 00:24:05,761
because I'm gonna se
consciousness in a feweconds.
618
00:24:05,761 --> 00:24:07,339
And you're gonna be on your own.
619
00:24:07,339 --> 00:24:08,993
And you're not gonna freak out.
620
00:24:08,993 --> 00:24:12,442
And, Shane, if I arrest
for more than nine minutes,
621
00:24:12,442 --> 00:24:13,667
let me go.
622
00:24:14,463 --> 00:24:17,157
Don't revive me. I do not
want to be a vegetable.
623
00:24:17,157 --> 00:24:19,164
Do you understand me?
624
00:24:19,452 --> 00:24:21,927
Shane, I need you to respond.
625
00:24:21,927 --> 00:24:24,937
I need to know you understand me.
626
00:24:26,876 --> 00:24:29,909
Dr. Ross, your...
627
00:24:30,334 --> 00:24:31,965
Superior...
628
00:24:32,092 --> 00:24:35,073
is asking you to respond...
629
00:24:35,073 --> 00:24:36,269
Yes, Dr. Grey.
630
00:24:36,269 --> 00:24:37,676
Ross, you can...
631
00:24:37,676 --> 00:24:39,436
you can do this.
632
00:24:39,693 --> 00:24:40,939
And t...
633
00:24:42,262 --> 00:24:43,669
tell Derek...
634
00:24:44,346 --> 00:24:45,598
I know...
635
00:24:46,160 --> 00:24:47,658
the baby's name.
636
00:24:49,368 --> 00:24:50,664
It's...
637
00:24:55,226 --> 00:24:56,484
You okay?
638
00:24:57,929 --> 00:24:59,260
That was...
639
00:25:02,565 --> 00:25:05,170
You made me a better doctor tonight,
640
00:25:05,170 --> 00:25:06,410
Dr. Webber.
641
00:25:07,715 --> 00:25:08,963
Thank you.
642
00:25:11,859 --> 00:25:13,118
You're welcome.
643
00:25:15,988 --> 00:25:18,224
I'm gonna go check on Meredith,
644
00:25:18,224 --> 00:25:19,334
see if we have a baby yet.
645
00:25:19,334 --> 00:25:21,028
- Grey's having her baby?
- Mm-hmm.
646
00:25:21,028 --> 00:25:23,115
Well, what do you know?
647
00:25:25,140 --> 00:25:27,230
Well, I oughta see what's holding up Frank.
648
00:25:32,441 --> 00:25:33,925
Now I see what she means...
649
00:25:34,169 --> 00:25:36,402
Miranda... when she talks about you.
650
00:25:36,402 --> 00:25:38,211
She says that you can, uh,
651
00:25:38,765 --> 00:25:41,779
pull greatness right out of people.
652
00:25:44,853 --> 00:25:48,394
I wasn't able to pull it
out of her, apparently.
653
00:25:51,306 --> 00:25:53,213
It's not working. It's jammed.
654
00:25:53,213 --> 00:25:55,346
"In case of emergency, use the key."
655
00:25:55,346 --> 00:25:57,688
A bus crashed. This is an emergency.
656
00:25:57,688 --> 00:26:00,022
We are using the damn key. Here.
657
00:26:00,250 --> 00:26:01,904
Dr. Bailey, can you help?
658
00:26:01,904 --> 00:26:04,262
It's Dr. Grey. She's in
surgery, and she's in bad shape.
659
00:26:04,262 --> 00:26:06,827
Dr. Grey is very capable.
She'll figure it out.
660
00:26:06,827 --> 00:26:09,721
She's not operating.
She's the one on the table.
661
00:26:36,475 --> 00:26:37,776
Dr. Bailey!
662
00:26:50,782 --> 00:26:52,201
Dr. Bailey?
663
00:26:58,507 --> 00:27:00,816
Don't just stand there. Get the meds.
664
00:27:04,011 --> 00:27:05,252
Let's go.
665
00:27:07,805 --> 00:27:09,518
Move fast. This thing's
a ticking time bomb!
666
00:27:09,518 --> 00:27:11,852
- Come on. Come on. Come on. Come on.
- Almost there. Done.
667
00:27:11,852 --> 00:27:13,085
All right. Let's go.
668
00:27:17,111 --> 00:27:19,472
- Start a large-bore I.V.
- Where's Jackson?
669
00:27:19,472 --> 00:27:21,557
- Right behind us.
- No, he's not.
670
00:27:24,944 --> 00:27:25,965
Hey.
671
00:27:25,965 --> 00:27:27,794
Your name is Evie, right?
672
00:27:29,566 --> 00:27:32,035
I like your shoes, Evie.
Those are really cool.
673
00:27:32,056 --> 00:27:34,402
Bet you can run pretty fast in those, huh?
674
00:27:34,709 --> 00:27:36,981
Hey, you want to race?
I bet I could beat you.
675
00:27:37,307 --> 00:27:40,119
Come on. Just grab my
hand. We can go right now.
676
00:27:40,119 --> 00:27:42,161
Come on. Here, take my hand.
677
00:28:04,789 --> 00:28:06,450
I've mobilized her spleen.
678
00:28:06,768 --> 00:28:07,875
I considered splenic salvage,
679
00:28:07,875 --> 00:28:09,513
but I can't control the bleeding.
680
00:28:09,513 --> 00:28:10,782
I did everything she said.
681
00:28:10,782 --> 00:28:12,856
Everything she said, Dr. Bailey.
682
00:28:13,889 --> 00:28:15,176
Another set.
683
00:28:21,419 --> 00:28:22,621
Move over.
684
00:28:29,122 --> 00:28:30,204
Where is Meredith Grey?
685
00:28:30,204 --> 00:28:32,067
I delivered her baby hours ago.
686
00:28:32,067 --> 00:28:33,013
She should be in recovery.
687
00:28:33,013 --> 00:28:35,417
She's not. Where is she?
688
00:28:38,348 --> 00:28:39,675
Hey, I have an idea.
689
00:28:39,864 --> 00:28:41,720
Why don't we go find your mommy, huh?
690
00:28:41,720 --> 00:28:42,927
Yeah, come on.
691
00:28:42,927 --> 00:28:45,142
I know where she is. We'll
go find her right now.
692
00:28:46,060 --> 00:28:46,863
Come on, Evie.
693
00:28:46,863 --> 00:28:48,512
We're not gonna be able
to salvage any of this.
694
00:28:48,512 --> 00:28:50,125
I need to do a complete splenectomy
695
00:28:50,125 --> 00:28:51,865
to get control of the hemorrhage.
696
00:28:52,222 --> 00:28:53,490
What happened?
697
00:28:53,545 --> 00:28:54,906
Can you see him?
698
00:28:55,136 --> 00:28:56,796
Wait, is that him behind the bus?
699
00:28:56,796 --> 00:28:57,699
Avery!
700
00:28:57,699 --> 00:29:00,000
- Jackson!
- Avery, come back here! Evie! Why is he...
701
00:29:00,000 --> 00:29:02,208
- No! No! Avery, get back here!
- April! What is he doing?!
702
00:29:02,208 --> 00:29:04,820
No, no, no! It's too
dangerous. What's going...
703
00:29:05,957 --> 00:29:07,539
Get back!
704
00:29:50,062 --> 00:29:51,438
Jackson!
705
00:29:52,793 --> 00:29:54,970
Jackson!
706
00:29:56,373 --> 00:29:57,885
No!
707
00:29:58,120 --> 00:29:59,599
No!
708
00:30:15,940 --> 00:30:17,069
Evie?
709
00:30:17,241 --> 00:30:18,302
Evie!
710
00:30:18,628 --> 00:30:19,717
Oh, God,
711
00:30:19,718 --> 00:30:21,673
baby.
712
00:30:26,673 --> 00:30:28,436
Thank you so much.
713
00:30:28,547 --> 00:30:29,945
Thank you.
714
00:30:36,180 --> 00:30:37,471
Frank!
715
00:30:45,402 --> 00:30:46,496
Frank!
716
00:30:48,817 --> 00:30:50,007
Frank.
717
00:30:53,241 --> 00:30:54,245
Frank.
718
00:30:54,246 --> 00:30:55,292
Frank?
719
00:30:55,676 --> 00:30:58,012
I got you. I got you, Frank.
720
00:30:58,013 --> 00:30:59,107
Stay with me.
721
00:31:00,139 --> 00:31:01,471
Stay with me, Frank.
722
00:31:05,334 --> 00:31:07,595
Hold it right there. Hold
it right there for me.
723
00:31:11,620 --> 00:31:13,963
- You idiot! Hey!
- Ow! Don't...
724
00:31:13,964 --> 00:31:14,584
- You... you could have...
- April!
725
00:31:14,585 --> 00:31:16,130
- Hey, Kepner. Died!
- You...
726
00:31:16,131 --> 00:31:19,212
- Stop.
- Kepner, what is your problem? Hey!
727
00:31:19,325 --> 00:31:20,669
Kepner, take a walk.
728
00:31:22,329 --> 00:31:23,751
Take a walk!
729
00:31:30,514 --> 00:31:31,547
Okay.
730
00:31:36,128 --> 00:31:37,349
He looks like her.
731
00:31:41,067 --> 00:31:42,100
Did you see him?
732
00:31:42,412 --> 00:31:43,841
Uh, no. I didn't.
733
00:31:44,824 --> 00:31:46,113
Yeah, he looks like her.
734
00:31:51,099 --> 00:31:52,401
His apgars are good.
735
00:31:52,933 --> 00:31:57,304
6 and a 9. He's gonna be fine.
736
00:31:59,358 --> 00:32:00,442
He's gonna be great.
737
00:32:04,194 --> 00:32:05,161
Cristina?
738
00:32:07,230 --> 00:32:12,653
Hey, Meredith Grey has survived
a bomb, a drowning, a gunman,
739
00:32:12,775 --> 00:32:14,940
and a plane crash, and she's still here.
740
00:32:15,213 --> 00:32:17,841
She's gonna die when she's, like, 90,
741
00:32:17,842 --> 00:32:19,488
old and warm in her bed.
742
00:32:19,789 --> 00:32:21,474
She is not gonna die today.
743
00:32:23,088 --> 00:32:25,041
Today's she gonna be fine.
744
00:32:27,230 --> 00:32:28,318
I hope so.
745
00:32:29,473 --> 00:32:30,588
She has to be.
746
00:32:31,836 --> 00:32:33,044
She's our person.
747
00:32:47,664 --> 00:32:48,735
Hey.
748
00:32:49,816 --> 00:32:53,992
Um... M... Meredith had
a massive splenic bleed.
749
00:32:53,993 --> 00:32:55,024
I... I removed it,
750
00:32:55,025 --> 00:32:56,035
but...
751
00:32:57,807 --> 00:32:58,945
Sh... she...
752
00:33:00,693 --> 00:33:02,168
Oh, God. Oh, God, no.
753
00:33:04,966 --> 00:33:05,958
She's fine.
754
00:33:05,974 --> 00:33:06,999
Bailey did it.
755
00:33:07,000 --> 00:33:08,801
With an assist from Dr. Ross.
756
00:33:08,834 --> 00:33:10,294
Bailey decided, with the power out,
757
00:33:10,295 --> 00:33:12,323
it's safest just to keep
her here till she wakes up.
758
00:33:12,324 --> 00:33:13,994
- She's alive?
- She's alive.
759
00:33:17,389 --> 00:33:20,604
I'm sorry, guys. I
didn't mean to cry and...
760
00:33:20,605 --> 00:33:21,768
and scare you.
761
00:33:21,769 --> 00:33:22,939
I just...
762
00:33:23,181 --> 00:33:24,901
I just... oh!
763
00:33:32,419 --> 00:33:34,656
Let's get him upstairs, have
him worked up for an M.I.
764
00:33:34,657 --> 00:33:36,219
- All right.
- You were right.
765
00:33:37,600 --> 00:33:38,943
Air in the fuel system.
766
00:33:38,944 --> 00:33:41,258
Solenoid stopped the injector from firing.
767
00:33:41,412 --> 00:33:42,376
I'm sorry, man.
768
00:33:42,377 --> 00:33:45,197
Oh, don't, Frank, forget it.
I'm sorry I yelled at you.
769
00:33:45,456 --> 00:33:46,670
I feel like I gave you this heart attack.
770
00:33:46,671 --> 00:33:48,386
Oh, you were right, though.
771
00:33:48,387 --> 00:33:51,867
But I fixed it. I just gotta
flip the transfer switch.
772
00:33:51,988 --> 00:33:53,067
Okay.
773
00:33:53,295 --> 00:33:54,558
Good job, Frank.
774
00:33:54,797 --> 00:33:56,203
Okay. Let's go.
775
00:34:09,729 --> 00:34:11,137
She did great tonight.
776
00:34:12,476 --> 00:34:14,651
I have to believe it's 'cause
she had a great teacher.
777
00:34:16,045 --> 00:34:17,550
You know, if you're gonna feel responsible
778
00:34:17,551 --> 00:34:20,596
for making your ladies
crazy or giving 'em cancer,
779
00:34:20,597 --> 00:34:22,118
then you should at least take credit
780
00:34:22,119 --> 00:34:23,649
for helping make 'em great.
781
00:34:25,693 --> 00:34:27,073
My baby's doing great.
782
00:34:27,179 --> 00:34:29,582
I extubated her. She's on a nasal cannula.
783
00:34:30,820 --> 00:34:32,005
We gonna talk?
784
00:34:34,782 --> 00:34:35,934
I made a mistake.
785
00:34:37,138 --> 00:34:38,470
I... I can't...
786
00:34:39,251 --> 00:34:41,388
I... I don't wanna talk about this right now.
787
00:34:42,798 --> 00:34:44,818
I'm not gonna leave
things like this, though.
788
00:34:44,953 --> 00:34:47,223
I like you... a lot.
789
00:34:48,140 --> 00:34:50,047
So if you change your mind, then...
790
00:34:51,619 --> 00:34:53,251
You will not believe
791
00:34:53,252 --> 00:34:55,244
the night I have had so far.
792
00:34:55,416 --> 00:34:56,106
Hey, Callie.
793
00:34:56,107 --> 00:34:57,181
Hey.
794
00:34:58,455 --> 00:34:59,945
Lights.
795
00:35:04,798 --> 00:35:06,149
Hey, is that...
796
00:35:06,726 --> 00:35:08,062
is that Arizona's ring
797
00:35:08,373 --> 00:35:10,449
pinned to... your scrub top?
798
00:35:11,954 --> 00:35:14,145
Yeah. Oh, I mean, it must be.
799
00:35:14,198 --> 00:35:16,964
Um, we had a pyloric stenosis baby.
800
00:35:16,965 --> 00:35:18,685
Projectile-vomited all over the place.
801
00:35:18,686 --> 00:35:19,545
I got soaked.
802
00:35:19,546 --> 00:35:23,366
Arizona... was nice enough
to lend me some scrubs.
803
00:35:23,663 --> 00:35:25,735
Thank you, by the way. You're a lifesaver.
804
00:35:42,264 --> 00:35:44,340
This place looks so different in the dark.
805
00:35:45,027 --> 00:35:46,017
Yeah.
806
00:35:48,521 --> 00:35:50,668
You think the tree ruined my couch?
807
00:35:51,904 --> 00:35:54,240
I think it ruined your entire living room.
808
00:35:57,019 --> 00:35:59,089
- Listen, I have to tell you something.
- No, you don't.
809
00:35:59,090 --> 00:36:00,439
You don't even know what I'm gonna say.
810
00:36:00,440 --> 00:36:02,045
I think I do, and you shouldn't.
811
00:36:02,046 --> 00:36:04,104
- Jo...
- I'll mess it up, Alex.
812
00:36:04,937 --> 00:36:07,035
I mess everything good in my life up,
813
00:36:07,036 --> 00:36:10,542
and... we work as friends really well,
814
00:36:10,543 --> 00:36:12,120
and... and I don't wanna mess that up.
815
00:36:12,121 --> 00:36:13,914
You won't mess anything up.
816
00:36:14,243 --> 00:36:18,226
Last night, before the tree,
you asked me a question.
817
00:36:19,010 --> 00:36:20,793
You wanted to hear me say the words.
818
00:36:20,794 --> 00:36:21,878
So I'm...
819
00:36:22,633 --> 00:36:24,763
Saying them right now.
820
00:36:30,236 --> 00:36:31,092
I don't hear anything.
821
00:36:31,093 --> 00:36:31,748
Shut up.
822
00:36:31,749 --> 00:36:33,330
Okay, but I'm... I'm serious.
823
00:36:33,331 --> 00:36:35,581
Fine. I love you.
824
00:36:56,204 --> 00:36:57,325
Don't.
825
00:36:58,020 --> 00:36:58,987
Whatever it is that's bugging you,
826
00:36:58,988 --> 00:37:00,650
just keep it to yourself, all right?
827
00:37:08,076 --> 00:37:09,215
I want you...
828
00:37:10,641 --> 00:37:11,757
Jackson.
829
00:37:14,496 --> 00:37:15,818
I want you.
830
00:37:18,242 --> 00:37:19,117
April...
831
00:37:19,118 --> 00:37:21,443
I haven't been fair to
you, I know, and I've...
832
00:37:21,444 --> 00:37:23,058
I've really hurt you.
833
00:37:23,059 --> 00:37:25,535
And you're getting married.
When that bus exploded,
834
00:37:25,536 --> 00:37:28,817
and I thought you were gone, I...
835
00:37:30,163 --> 00:37:31,868
You're getting married.
836
00:37:37,317 --> 00:37:39,827
Unless you can give me a reason not to?
837
00:37:45,687 --> 00:37:46,849
Oh, there you are.
838
00:37:46,849 --> 00:37:48,301
How's Meredith? How's the baby?
839
00:37:48,937 --> 00:37:50,256
Good.
840
00:37:50,444 --> 00:37:53,001
Think she's ready for, uh, visitors yet?
841
00:37:53,812 --> 00:37:55,229
Yeah, sure. Go for it.
842
00:37:55,230 --> 00:37:57,690
Well, we could, uh, go together.
843
00:38:00,318 --> 00:38:02,452
Do you know how much I love you?
844
00:38:04,926 --> 00:38:05,967
I do.
845
00:38:07,597 --> 00:38:12,380
I felt... such joy today
846
00:38:12,591 --> 00:38:13,992
in that dark O.R.
847
00:38:15,721 --> 00:38:17,515
I could hear the blood moving.
848
00:38:17,516 --> 00:38:20,950
I knew exactly what the
heart muscle was thinking.
849
00:38:21,222 --> 00:38:22,779
And I realized after...
850
00:38:24,898 --> 00:38:26,459
I feel that way all the time.
851
00:38:28,720 --> 00:38:31,007
I'm made for the O.R.
852
00:38:31,982 --> 00:38:34,102
Even the boring procedures, I can feel...
853
00:38:35,351 --> 00:38:38,339
pure joy, content.
854
00:38:42,095 --> 00:38:43,241
You feel that...
855
00:38:44,423 --> 00:38:45,678
with just me?
856
00:38:48,458 --> 00:38:49,902
What kind of a question is that?
857
00:38:49,903 --> 00:38:53,508
Derek watches zola put
applesauce in her ear,
858
00:38:53,509 --> 00:38:55,227
and he's enchanted.
859
00:38:55,920 --> 00:38:58,514
You felt that way with Ethan.
860
00:38:59,309 --> 00:39:00,691
You're reading way too much into this.
861
00:39:00,692 --> 00:39:02,642
Okay, if you could stop for a second
862
00:39:02,643 --> 00:39:03,797
and listen to your heart...
863
00:39:03,798 --> 00:39:06,045
Cristina, you don't know
what I want in my life.
864
00:39:06,046 --> 00:39:08,176
Am I enough, Owen?
865
00:39:09,902 --> 00:39:12,635
Do you really believe I'll be enough?
866
00:39:25,636 --> 00:39:26,629
I wish it were different.
867
00:39:26,630 --> 00:39:27,851
No, no...
868
00:39:27,896 --> 00:39:29,062
I'm sorry.
869
00:39:29,063 --> 00:39:30,378
- Cristina...
- Owen.
870
00:39:33,008 --> 00:39:34,500
It already happened.
871
00:39:43,705 --> 00:39:45,444
Cristina, I said no.
872
00:39:47,959 --> 00:39:50,577
I thought... I thought we
were past the hard stuff.
873
00:39:50,578 --> 00:39:52,415
I thought... I thought
we were finally good.
874
00:39:52,416 --> 00:39:53,909
We were. We... we are.
875
00:39:53,910 --> 00:39:55,013
- We're married!
- I know.
876
00:39:55,014 --> 00:39:57,567
We... God, we have a child!
877
00:39:57,568 --> 00:39:59,566
- I know!
- How could you do this?
878
00:39:59,697 --> 00:40:01,988
- I don't know, except I did.
- After all that's happened this year,
879
00:40:01,989 --> 00:40:03,655
everything we've been through,
everything we've survived...
880
00:40:03,656 --> 00:40:05,440
the bankruptcy, Mark, the plane...
881
00:40:05,441 --> 00:40:08,123
Oh, you weren't on the plane, Callie!
882
00:40:09,154 --> 00:40:13,375
You weren't in the woods,
and you did not hear Meredith
883
00:40:13,401 --> 00:40:15,817
crying for Lexie and Mark moaning in pain
884
00:40:15,818 --> 00:40:18,475
or hearing me scream in pain.
885
00:40:18,476 --> 00:40:19,526
You weren't there,
886
00:40:19,527 --> 00:40:21,039
and you keep acting like you were,
887
00:40:21,040 --> 00:40:23,237
but you weren't, and it
wasn't your experience!
888
00:40:23,238 --> 00:40:25,874
I lost Mark. You almost died. You...
889
00:40:25,875 --> 00:40:28,182
"I lost Mark. You almost died."
890
00:40:28,183 --> 00:40:30,478
You weren't on the freaking plane!
891
00:40:30,479 --> 00:40:32,376
You want it? The street cred?
892
00:40:32,377 --> 00:40:34,923
The badge of honor? The warrior wounds?
893
00:40:34,924 --> 00:40:37,767
Then great. Stick out your leg,
and I will go grab a bone saw,
894
00:40:37,768 --> 00:40:39,391
and let's even the score!
895
00:40:47,180 --> 00:40:49,015
It always comes back to the leg.
896
00:40:49,016 --> 00:40:51,274
I trusted you, more than anything,
897
00:40:51,946 --> 00:40:55,912
more than anyone... in my life.
898
00:40:56,153 --> 00:40:58,417
And you decided to cut it off.
899
00:40:58,418 --> 00:40:59,826
To save your life!
900
00:40:59,827 --> 00:41:01,904
You didn't lose anything!
901
00:41:01,905 --> 00:41:02,989
I did!
902
00:41:03,151 --> 00:41:04,234
I did.
903
00:41:06,349 --> 00:41:08,967
There's an end to every storm.
904
00:41:14,936 --> 00:41:16,480
Apparently, I lost you.
905
00:41:17,320 --> 00:41:19,552
Once all the trees have been uprooted...
906
00:41:20,111 --> 00:41:22,575
once all the houses have been ripped apart.
907
00:41:27,163 --> 00:41:29,440
What do you think about Bailey?
908
00:41:29,585 --> 00:41:30,521
Bailey?
909
00:41:30,522 --> 00:41:31,621
You like it?
910
00:41:31,622 --> 00:41:32,733
I love it.
911
00:41:33,356 --> 00:41:34,493
What do you think? Hmm?
912
00:41:34,494 --> 00:41:36,068
The wind will hush.
913
00:41:37,316 --> 00:41:39,135
The clouds will part.
914
00:41:40,422 --> 00:41:41,271
The rain...
915
00:41:41,272 --> 00:41:43,741
Yeah, that's your little brother.
916
00:41:43,742 --> 00:41:45,002
Will stop.
917
00:41:45,470 --> 00:41:46,494
Mm?
918
00:41:49,907 --> 00:41:52,286
Hey. I heard what you did.
919
00:41:52,331 --> 00:41:53,822
I couldn't be more impressed.
920
00:41:54,455 --> 00:41:55,388
Hey, hey, hey, hey, hey.
921
00:41:55,389 --> 00:41:57,162
Are you... are you all right?
922
00:41:57,164 --> 00:42:00,414
Y... I need to talk to Richard.
923
00:42:00,839 --> 00:42:02,567
Look, he... he came to me.
924
00:42:02,568 --> 00:42:04,575
He tried to help me,
925
00:42:05,047 --> 00:42:06,641
and I called him a drunk.
926
00:42:06,868 --> 00:42:08,189
I... I blamed him.
927
00:42:08,190 --> 00:42:11,190
I turned on him. Of all people, that man...
928
00:42:11,191 --> 00:42:13,141
Okay, hey, hey, hey, hey. It's okay.
929
00:42:13,373 --> 00:42:15,311
He knows you, better than you think.
930
00:42:15,546 --> 00:42:16,886
Maybe you owe him an apology.
931
00:42:16,887 --> 00:42:18,778
No, I owe him everything.
932
00:42:18,890 --> 00:42:20,643
Now do you know where he is?
933
00:42:21,035 --> 00:42:23,319
The sky will clear in an instant.
934
00:42:24,399 --> 00:42:25,708
And only then...
935
00:42:28,859 --> 00:42:31,393
in those quiet moments after the storm...
936
00:42:33,457 --> 00:42:34,611
Do we learn...
937
00:42:36,484 --> 00:42:37,992
who was strong enough...
938
00:42:39,795 --> 00:42:41,095
to survive it?
939
00:42:43,093 --> 00:42:53,096
- synced by yyets / corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
66177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.