All language subtitles for Grey s Anatomy - 9x12 - Walking on a Dream.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,647 --> 00:00:09,552 Patients who undergo an amputation 2 00:00:09,553 --> 00:00:12,912 often feel sensation where the missing limb was... 3 00:00:14,890 --> 00:00:16,594 As if it's still there. 4 00:00:18,293 --> 00:00:20,624 The syndrome is called "Phantom limb." 5 00:00:25,555 --> 00:00:27,180 Hey, what do we got? 6 00:00:27,181 --> 00:00:29,270 Plane crash. Open fracture of the left femur. 7 00:00:29,271 --> 00:00:31,121 Signs of massive infection. 8 00:00:34,988 --> 00:00:36,879 It's as if the body can't accept 9 00:00:36,880 --> 00:00:39,085 that a terrible trauma has occurred. 10 00:00:48,902 --> 00:00:51,654 The mind is trying to make the body complete again. 11 00:00:53,235 --> 00:00:55,559 Patients who experience phantom limb... 12 00:00:55,560 --> 00:00:57,141 What? What's wrong? 13 00:00:57,420 --> 00:00:58,485 Nothing. 14 00:00:59,795 --> 00:01:00,875 Is it hurting again? 15 00:01:00,876 --> 00:01:02,933 No, I'm fine. I'm fine. Go back to sleep. 16 00:01:03,138 --> 00:01:04,110 Okay. 17 00:01:04,111 --> 00:01:06,497 Report many different sensations. 18 00:01:09,223 --> 00:01:11,490 But by far, the most common... 19 00:01:18,356 --> 00:01:19,846 is pain. 20 00:01:24,488 --> 00:01:26,294 Uh, an acoustic neuroma? 21 00:01:26,295 --> 00:01:28,204 - Oh, boy. - A long, difficult surgery 22 00:01:28,205 --> 00:01:31,044 With a stupid-high post-excision mortality/morbidity? 23 00:01:31,045 --> 00:01:32,717 That's what you want to start my hand with? 24 00:01:32,718 --> 00:01:34,087 It's my hand. 25 00:01:34,270 --> 00:01:35,882 And thanks for making it sound so fun. 26 00:01:35,883 --> 00:01:37,994 You can't try something with a little margin for error? 27 00:01:37,995 --> 00:01:39,820 I was supposed to operate on Jimmy months ago, 28 00:01:39,821 --> 00:01:42,242 but then the plane crashed. It has to be today. 29 00:01:42,243 --> 00:01:43,279 Well, if you can do this, 30 00:01:43,280 --> 00:01:44,385 I guess my hand can do anything. 31 00:01:44,386 --> 00:01:45,627 Still my hand. 32 00:01:48,326 --> 00:01:49,991 Okay, folks. Let's just start. 33 00:01:52,056 --> 00:01:53,049 As many of you know, 34 00:01:53,050 --> 00:01:55,626 Seattle Grace Mercy West has suffered 35 00:01:55,627 --> 00:01:57,188 a financial setback. 36 00:01:57,189 --> 00:01:58,975 The administration is working hard 37 00:01:58,976 --> 00:02:01,224 to keep the impact of that setback as small as possible. 38 00:02:01,225 --> 00:02:01,928 To that end, 39 00:02:01,929 --> 00:02:04,787 we're gonna have to initiate some cost-cutting measures. 40 00:02:04,788 --> 00:02:08,663 The board has hired a physician advisor to help. 41 00:02:08,664 --> 00:02:09,954 What's a physician advisor? 42 00:02:09,955 --> 00:02:12,009 Well, she consults on maximizing efficiency, 43 00:02:12,010 --> 00:02:13,107 streamlining processes, 44 00:02:13,108 --> 00:02:15,784 assessing where we can trim our budgets. 45 00:02:15,785 --> 00:02:17,712 Who to fire and when to fire them? 46 00:02:17,936 --> 00:02:20,443 She's here to advise and to help. 47 00:02:20,468 --> 00:02:22,331 I was hoping to introduce her in person, 48 00:02:22,332 --> 00:02:23,566 but she seems to be late. 49 00:02:23,567 --> 00:02:24,879 Oh, on her first day? 50 00:02:25,357 --> 00:02:26,586 Not very efficient. 51 00:02:27,251 --> 00:02:28,779 You can expect to see her in the halls, 52 00:02:28,780 --> 00:02:30,183 in your labs, in the O.R. 53 00:02:30,184 --> 00:02:31,445 So we're gonna have an accountant 54 00:02:31,446 --> 00:02:32,762 following us around the O.R.s? 55 00:02:32,763 --> 00:02:34,927 She's not an accountant. She is a trained surgeon. 56 00:02:34,928 --> 00:02:38,503 - Frankly, she is here to try to help us. - Oh, okay. Help us. Right. 57 00:02:38,504 --> 00:02:40,018 Thank you for your cooperation. 58 00:02:42,544 --> 00:02:43,824 Hey. Can I get a minute? 59 00:02:43,825 --> 00:02:44,787 It's urgent. 60 00:02:44,788 --> 00:02:45,917 Yeah. 61 00:02:46,616 --> 00:02:47,860 This was urgent? 62 00:02:48,054 --> 00:02:50,107 Yes. It's the stupid pregnancy hormones. 63 00:02:50,108 --> 00:02:52,564 It makes me want to have sex all the time, urgently. 64 00:02:52,565 --> 00:02:54,391 Oh, I like the stupid hormones. 65 00:02:55,130 --> 00:02:56,629 - Oh, no. - What? 66 00:02:57,468 --> 00:02:59,275 - Oh, I have a consult. - What? 67 00:02:59,276 --> 00:03:00,696 I have a consult. 68 00:03:02,215 --> 00:03:03,554 Are you crying? 69 00:03:04,943 --> 00:03:06,091 No. 70 00:03:06,984 --> 00:03:07,792 Yes. 71 00:03:07,793 --> 00:03:09,624 I cry every time I get mad. 72 00:03:09,625 --> 00:03:10,683 You're not... you're mad? 73 00:03:10,684 --> 00:03:12,095 Yes, I'm mad, because I can't have sex 74 00:03:12,096 --> 00:03:14,035 because I have this stupid consult. 75 00:03:14,039 --> 00:03:15,780 - Dr. Shepherd? - Ross? 76 00:03:15,781 --> 00:03:16,744 Sorry to bother you, sir, 77 00:03:16,745 --> 00:03:18,611 but I was hoping to scrub in with you today, 78 00:03:18,612 --> 00:03:20,567 and I'm supposed to be on Dr. Grey's service. 79 00:03:20,568 --> 00:03:21,838 So I was wondering 80 00:03:21,839 --> 00:03:24,603 - if maybe you could talk to your wife for me. - I'm gonna kill him. 81 00:03:26,031 --> 00:03:28,290 No, Ross, he cannot talk to his wife for you, 82 00:03:28,291 --> 00:03:30,757 because you are with me, and we have a consult 83 00:03:30,758 --> 00:03:32,628 with a pregnant lady with abdominal pain. 84 00:03:32,629 --> 00:03:33,809 So go do the workup, 85 00:03:33,810 --> 00:03:36,071 and I will see you there. 86 00:03:42,817 --> 00:03:45,286 I am liking the stupid hormones. 87 00:03:46,911 --> 00:03:48,140 Here you go, doctor. 88 00:03:50,142 --> 00:03:52,287 Dr. Kepner, um, we're swamped, 89 00:03:52,288 --> 00:03:53,930 and I have a shortness-of-breath lady 90 00:03:53,931 --> 00:03:55,162 who needs a consult, 91 00:03:55,163 --> 00:03:57,044 and you probably have better things to do, 92 00:03:57,045 --> 00:03:59,383 but I need help, please. I'm drowning here. 93 00:03:59,384 --> 00:04:00,579 What bed? 94 00:04:00,908 --> 00:04:01,775 One, two, three... 95 00:04:01,776 --> 00:04:02,769 What are you... stop it. 96 00:04:02,770 --> 00:04:04,074 Edwards, if you're covering the pit, 97 00:04:04,075 --> 00:04:06,428 it is your job to know every bed in the pit. 98 00:04:07,495 --> 00:04:08,985 Okay. Put on your big-girl pants. 99 00:04:08,986 --> 00:04:10,970 You're about to learn how to run the pit. Let's go. 100 00:04:14,387 --> 00:04:16,189 I apologize for the wait, ma'am. 101 00:04:16,190 --> 00:04:17,785 You're experiencing shortness of breath? 102 00:04:17,786 --> 00:04:20,606 Luckily, no. 45 minutes in an E.R. bed 103 00:04:20,607 --> 00:04:22,615 before a doctor pulls out a stethoscope? 104 00:04:22,616 --> 00:04:25,062 I'd likely be experiencing shortness of life. 105 00:04:25,092 --> 00:04:26,287 I don't understand. 106 00:04:26,288 --> 00:04:28,936 Alana Cahill. I'm a physician advisor. 107 00:04:28,937 --> 00:04:30,749 Could you point me towards chief Hunt? 108 00:04:30,824 --> 00:04:32,921 I'm afraid you've made me late for a meeting. 109 00:04:34,699 --> 00:04:35,740 My bad. 110 00:04:36,604 --> 00:04:38,197 It's like a knife is stabbing me. 111 00:04:38,198 --> 00:04:39,463 You're sure it isn't early labor? 112 00:04:39,464 --> 00:04:40,767 Because if it is, I'm gonna need to call my sister 113 00:04:40,768 --> 00:04:42,633 and have her bring me my makeup bag. 114 00:04:42,721 --> 00:04:44,793 I'm determined to look cuter than the baby in the pictures. 115 00:04:44,794 --> 00:04:45,691 Heidi. 116 00:04:45,692 --> 00:04:47,971 Sorry, honey. I babble when I'm nervous. 117 00:04:47,972 --> 00:04:49,528 Brie hates it. She's the quiet one. 118 00:04:49,529 --> 00:04:51,244 - Aah! - Usually. 119 00:04:51,245 --> 00:04:52,826 Okay, well, it's definitely not labor, 120 00:04:52,827 --> 00:04:54,297 because I'm not seeing any contractions. 121 00:04:54,298 --> 00:04:55,581 And the baby's heart rate is good. 122 00:04:55,582 --> 00:04:57,482 Did you hear that, honey? The baby's fine. 123 00:04:57,483 --> 00:04:58,888 Then what is going on? 124 00:04:58,889 --> 00:05:00,003 There's a few possibilities. 125 00:05:00,004 --> 00:05:01,105 The labs should help clarify. 126 00:05:01,106 --> 00:05:03,082 Ross, did you get that chem-18 I ordered? 127 00:05:03,083 --> 00:05:05,295 Um, I thought I checked off that box, 128 00:05:05,296 --> 00:05:07,241 but apparently I checked chem-7. 129 00:05:07,242 --> 00:05:08,022 My mistake, which I'll quickly fix. 130 00:05:08,023 --> 00:05:11,592 In the meantime, I'll leave you the lab work I didn't forget. 131 00:05:12,140 --> 00:05:14,021 I guess he babbles when he's nervous, too. 132 00:05:14,022 --> 00:05:16,444 - Ah! - Okay, okay. 133 00:05:17,611 --> 00:05:19,819 Everyone at Namboze was so worried when we heard 134 00:05:19,820 --> 00:05:21,747 the program might move to U.C.L.A., 135 00:05:21,748 --> 00:05:23,246 myself included. 136 00:05:23,562 --> 00:05:25,682 You make the kids feel so at home here. 137 00:05:25,683 --> 00:05:27,147 Well, we were never gonna let that happen. 138 00:05:27,148 --> 00:05:28,861 No, I was away, but now I'm back. 139 00:05:28,862 --> 00:05:30,730 And as long as Dr. Karev and I are here, 140 00:05:30,731 --> 00:05:31,728 then the program stays here. 141 00:05:31,728 --> 00:05:35,288 Okay, um, Nyah's pericarditis is quite severe. 142 00:05:35,289 --> 00:05:37,178 The pericardial sac around her heart is inflamed 143 00:05:37,179 --> 00:05:39,567 and starting to adhere to the heart itself. 144 00:05:39,568 --> 00:05:41,682 So I'll perform what's called pericardial stripping. 145 00:05:41,683 --> 00:05:42,853 So I'll remove the sac, 146 00:05:42,854 --> 00:05:45,503 and her heart will start beating on its own again. 147 00:05:45,504 --> 00:05:46,330 What shall I tell her? 148 00:05:46,331 --> 00:05:47,568 Oh, tell her we're gonna fix her heart, 149 00:05:47,569 --> 00:05:49,338 and she'll breathe much better. 150 00:05:54,286 --> 00:05:55,233 Nice program. 151 00:05:55,234 --> 00:05:56,367 Shame to see it go. 152 00:05:56,368 --> 00:05:58,175 Thanks. Wait. What? 153 00:05:58,176 --> 00:06:00,544 We're getting a visit from the efficiency fairy. 154 00:06:00,545 --> 00:06:02,129 You think she's not gonna make this disappear? 155 00:06:02,130 --> 00:06:03,552 Look, shut up. We just got it back. 156 00:06:03,553 --> 00:06:04,563 She's trimming fat. 157 00:06:04,564 --> 00:06:06,463 You're flying kids across the world 158 00:06:06,525 --> 00:06:07,848 for a pro bono surgery. 159 00:06:07,849 --> 00:06:08,757 That's pretty fatty. 160 00:06:08,758 --> 00:06:10,366 Yeah, they're orphans. 161 00:06:11,009 --> 00:06:12,797 Well, now you're just making my point. 162 00:06:15,998 --> 00:06:17,053 Oh, my god. 163 00:06:17,054 --> 00:06:18,512 Mac 3 and cricoid pressure. 164 00:06:18,513 --> 00:06:19,707 - Is she okay? - E.T. tube. 165 00:06:19,708 --> 00:06:21,261 Yeah, start her on 10 mics of dopamine, 166 00:06:21,262 --> 00:06:22,240 and where are the damn labs? 167 00:06:22,241 --> 00:06:24,779 Here. She's in liver failure. 168 00:06:24,784 --> 00:06:26,297 Talk to me, Bailey. What's going on? 169 00:06:26,298 --> 00:06:27,761 Yeah, uh, Ross is right. 170 00:06:27,762 --> 00:06:29,507 Brie's liver won't last another week. 171 00:06:29,508 --> 00:06:31,096 I just went to the gift shop. 172 00:06:31,660 --> 00:06:33,157 What happened? 173 00:06:51,867 --> 00:06:53,139 Is this because of the baby? 174 00:06:53,140 --> 00:06:56,278 No, no, no. It appears to be unrelated to the pregnancy. 175 00:06:56,279 --> 00:06:59,318 Brie's liver stopped filtering out toxins, 176 00:06:59,319 --> 00:07:00,668 so her body's shutting down. 177 00:07:00,669 --> 00:07:02,997 Without a transplant, her liver may not last 72 hours. 178 00:07:02,998 --> 00:07:04,573 Don't people wait years for a liver? 179 00:07:04,574 --> 00:07:06,620 Not always. In emergency cases like this, 180 00:07:06,621 --> 00:07:08,379 patients get moved to the top of the list. 181 00:07:08,380 --> 00:07:09,939 So we've notified U.N.O.S., 182 00:07:09,940 --> 00:07:11,163 and as soon as they have a liver... 183 00:07:11,164 --> 00:07:12,456 What-what-what about the baby? 184 00:07:12,457 --> 00:07:15,012 The baby is perfectly fine for now. 185 00:07:15,013 --> 00:07:16,462 So now we just wait, okay? 186 00:07:16,463 --> 00:07:17,636 Okay. 187 00:07:20,696 --> 00:07:21,964 Do not... 188 00:07:22,193 --> 00:07:23,258 say anything. 189 00:07:23,259 --> 00:07:26,207 I am so... so sorry. 190 00:07:26,343 --> 00:07:28,323 Is this you not saying anything? 191 00:07:30,483 --> 00:07:31,403 Go away 192 00:07:31,404 --> 00:07:32,789 and do not come back 193 00:07:32,790 --> 00:07:34,006 without a liver. 194 00:07:34,007 --> 00:07:35,795 Um, can I get you a tissue? 195 00:07:35,796 --> 00:07:37,083 Go! 196 00:07:38,562 --> 00:07:39,542 Hey, there's my guy. 197 00:07:39,543 --> 00:07:42,124 Jimmy. Hey, Carla. How are you? 198 00:07:42,125 --> 00:07:43,653 Please say you're not still married. 199 00:07:43,654 --> 00:07:44,693 Ah, afraid so. 200 00:07:44,694 --> 00:07:46,299 - Ignore my sister. No boundaries. - Ah. 201 00:07:46,300 --> 00:07:48,657 You think she cares? Unless she's the wife. 202 00:07:48,813 --> 00:07:49,509 You the wife? 203 00:07:49,510 --> 00:07:51,238 - Oh, no. You're in the clear. - Headaches still bad? 204 00:07:51,239 --> 00:07:53,153 He can barely get off the couch, he's so dizzy. 205 00:07:53,154 --> 00:07:55,662 Meanwhile, I have to wait on him like he's the boy prince. 206 00:07:55,663 --> 00:07:56,630 Warms your heart, doesn't she? 207 00:07:56,631 --> 00:07:58,190 Yeah. Wilson, what are some of the other symptoms 208 00:07:58,191 --> 00:07:59,271 of an acoustic neuroma? 209 00:07:59,272 --> 00:08:01,551 Hearing loss, increased intracranial pressure, 210 00:08:01,552 --> 00:08:02,748 tingling in the face... 211 00:08:02,749 --> 00:08:04,056 And being a giant pain in my ass. 212 00:08:04,057 --> 00:08:06,590 I tried to find another surgeon while your hand healed. 213 00:08:06,591 --> 00:08:08,441 Turns out, no one will go anywhere near this thing. 214 00:08:08,442 --> 00:08:09,665 Well we're gonna run some scans 215 00:08:09,666 --> 00:08:10,496 and some labs 216 00:08:10,497 --> 00:08:12,099 and see if the tumor has progressed. 217 00:08:12,100 --> 00:08:13,202 You mean, it could be worse? 218 00:08:13,203 --> 00:08:15,523 Well, we'll have a clearer idea once we see the scans. 219 00:08:16,628 --> 00:08:18,330 See if you can switch with Ross. 220 00:08:19,442 --> 00:08:20,344 Oh. Did I... 221 00:08:20,345 --> 00:08:21,246 No, it's nothing you did wrong. 222 00:08:21,247 --> 00:08:23,287 It's that Ross knows what I want before I even ask for it. 223 00:08:23,288 --> 00:08:25,244 I won't have time to teach you on this one. 224 00:08:26,665 --> 00:08:28,793 Shepherd, this is Alana Cahill. 225 00:08:28,794 --> 00:08:30,563 She is our physician advisor. 226 00:08:30,564 --> 00:08:31,263 Derek Shepherd. 227 00:08:31,264 --> 00:08:33,473 Neuro. I saw you're doing an acoustic neuroma. 228 00:08:33,474 --> 00:08:35,313 - Very exciting. - First thing tomorrow. 229 00:08:35,314 --> 00:08:36,687 Patient's here today. 230 00:08:36,757 --> 00:08:39,247 Are pre-op overnight stays typical in all departments? 231 00:08:39,248 --> 00:08:40,755 That is a question for chief Hunt. 232 00:08:40,756 --> 00:08:42,806 If you'll excuse me, I have to prep. 233 00:08:43,381 --> 00:08:45,332 Hmm. Well, I'll see you in the O.R. tomorrow. 234 00:08:46,861 --> 00:08:48,371 Typically, you need to be invited. 235 00:08:48,372 --> 00:08:49,609 If things were running typically, 236 00:08:49,610 --> 00:08:51,637 I wouldn't be here, now would I? 237 00:08:56,531 --> 00:08:57,595 Okay. 238 00:08:58,387 --> 00:08:59,789 Brian Turner, age 55. 239 00:08:59,790 --> 00:09:01,614 Minor head injury. Vital signs stable. 240 00:09:01,615 --> 00:09:03,503 Fell off the damn ladder cleaning the damn gutter. 241 00:09:03,504 --> 00:09:05,593 I was gonna say all that. Fewer damns. 242 00:09:05,613 --> 00:09:07,374 You'll need to know if he lost consciousness in the field. 243 00:09:07,375 --> 00:09:08,951 Sir, did you lose consciousness in the field? 244 00:09:08,952 --> 00:09:11,059 I didn't fall in a damn field. I fell in my damn yard. 245 00:09:11,060 --> 00:09:12,975 Ask the paramedic, not the patient. 246 00:09:12,976 --> 00:09:14,634 Oh, he was conscious the whole damn time. 247 00:09:14,635 --> 00:09:15,577 Um, could we just start over? 248 00:09:15,578 --> 00:09:17,381 Uh, no time. Get him triaged. Go. 249 00:09:18,176 --> 00:09:21,058 45 minutes in an E.R. bed before I saw a doctor. 250 00:09:21,059 --> 00:09:22,823 Well, that's not good. 251 00:09:22,824 --> 00:09:24,463 No, it's not. 252 00:09:24,558 --> 00:09:25,805 Alana Cahill? 253 00:09:25,806 --> 00:09:27,981 Uh, Dr. Webber. 254 00:09:29,647 --> 00:09:32,131 Wow. Uh, Alana was a student of mine, 255 00:09:32,132 --> 00:09:33,185 uh, how many years ago now? 256 00:09:33,186 --> 00:09:34,613 Oh, do we really have to say? 257 00:09:34,614 --> 00:09:37,443 She was a great student and a gifted surgeon. 258 00:09:37,652 --> 00:09:39,155 So what brings you back? 259 00:09:39,156 --> 00:09:40,282 You looking at joining the staff? 260 00:09:40,283 --> 00:09:43,356 Uh, she is the physician advisor that I told you about. 261 00:09:45,389 --> 00:09:48,698 Um, well, we should get a cup of coffee, catch up. 262 00:09:48,699 --> 00:09:51,041 I'd love to, but I'm pretty booked. 263 00:09:51,042 --> 00:09:52,755 - In fact, we should get going. - Mm-hmm. 264 00:09:52,756 --> 00:09:55,797 O-of course. It was, uh, great to see you. 265 00:09:57,545 --> 00:09:59,930 Your hero sent me to trade services with you. 266 00:09:59,931 --> 00:10:00,788 You're welcome. 267 00:10:00,789 --> 00:10:02,953 Can't. I'm waiting for U.N.O.S. to call with a liver. 268 00:10:02,954 --> 00:10:04,135 So go wait in the O.R. 269 00:10:04,136 --> 00:10:05,578 While you play teacher's pet with Shepherd. 270 00:10:05,579 --> 00:10:07,200 I'm not moving from this spot. 271 00:10:07,201 --> 00:10:09,008 Great cell reception. See? Five bars. 272 00:10:09,009 --> 00:10:10,906 You know it's not like ordering a pizza, right? 273 00:10:10,907 --> 00:10:11,868 It could take days. 274 00:10:11,869 --> 00:10:13,038 My patient doesn't have days. 275 00:10:13,039 --> 00:10:14,429 Okay, fine. I'll wait. 276 00:10:14,430 --> 00:10:17,362 And when U.N.O.S. calls, I'll run to Medusa. I promise. 277 00:10:17,363 --> 00:10:18,609 Give me my phone. 278 00:10:18,926 --> 00:10:20,361 If I miss the call, Grey is gonna kill me. 279 00:10:20,362 --> 00:10:21,854 If I go back to Shepherd and I'm not you, 280 00:10:21,855 --> 00:10:22,993 he's gonna kill me. 281 00:10:22,994 --> 00:10:24,238 Give me my phone. 282 00:10:25,099 --> 00:10:25,914 Oh, my god. 283 00:10:25,915 --> 00:10:27,163 Give me my phone. 284 00:10:28,546 --> 00:10:29,387 Hello? 285 00:10:29,388 --> 00:10:31,834 The pericardium is free. 286 00:10:32,084 --> 00:10:34,095 You should see an increase in, uh, cardiac function. 287 00:10:34,096 --> 00:10:35,594 It's weird. Heart's floppy. 288 00:10:35,595 --> 00:10:37,161 Still not the way a kid's heart should look. 289 00:10:37,162 --> 00:10:39,188 Mm. Could be endocarditis. 290 00:10:39,537 --> 00:10:40,573 I'll do a biopsy. 291 00:10:40,574 --> 00:10:42,065 Uh, biopsy needle, please. 292 00:10:42,700 --> 00:10:43,903 Unless it's... 293 00:10:44,110 --> 00:10:45,854 Oh, my god. It couldn't, could it? 294 00:10:45,957 --> 00:10:48,245 Could this be endomyocardial fibrosis? 295 00:10:48,246 --> 00:10:51,221 I-I've only read about it. It's rare, subtropical. 296 00:10:51,222 --> 00:10:52,816 - Could this be that? - Maybe. 297 00:10:52,817 --> 00:10:54,972 Remember we had that kid with pentalogy of cantrell? 298 00:10:54,973 --> 00:10:56,256 This program... 299 00:10:56,750 --> 00:10:59,719 is a medical freak show goldmine. 300 00:10:59,813 --> 00:11:00,705 They can't cut it. 301 00:11:00,706 --> 00:11:03,106 Nobody's cutting it. Robbins, tell her to stop saying that. 302 00:11:03,254 --> 00:11:04,511 I'm sorry. What? 303 00:11:04,512 --> 00:11:05,655 - You all right? - Uh-huh. 304 00:11:05,656 --> 00:11:07,738 Okay, um, take that to path. Stat, please. 305 00:11:07,739 --> 00:11:08,549 Oh, you know what? I'll take it. 306 00:11:08,550 --> 00:11:10,520 - Alex, you take my place. - The nurse can take it. 307 00:11:10,521 --> 00:11:12,262 No, I'd rather take it myself. 308 00:11:38,182 --> 00:11:39,510 Are there pastries 309 00:11:39,511 --> 00:11:42,239 and bagels in every one of your lounges? 310 00:11:42,240 --> 00:11:44,074 No. Well, maybe. I don't know. 311 00:11:44,075 --> 00:11:46,631 Is that the kind of thing you're gonna be looking at? 312 00:11:46,632 --> 00:11:49,149 I will be looking at everything, doctor. 313 00:11:49,372 --> 00:11:51,072 Huh. Um, Dr. Robbins. 314 00:11:51,073 --> 00:11:52,782 This is Alana Cahill. 315 00:11:54,203 --> 00:11:56,013 Oh. Uh, are you all right? 316 00:11:56,014 --> 00:11:57,860 Mm-hmm. I'm fine. I'm sorry. 317 00:11:57,861 --> 00:11:58,657 I... 318 00:11:58,658 --> 00:12:00,976 Could you just give us a minute? 319 00:12:01,088 --> 00:12:02,194 Of course. 320 00:12:09,162 --> 00:12:11,214 That was the efficiency lady, right? 321 00:12:11,316 --> 00:12:13,809 Yeah, so I probably look as crazy as a bag of cats. 322 00:12:13,810 --> 00:12:15,898 So it was nice working with you. 323 00:12:20,644 --> 00:12:22,184 Is it phantom limb pain? 324 00:12:22,809 --> 00:12:24,589 Callie said it only happens at night. 325 00:12:24,590 --> 00:12:25,866 Until now. 326 00:12:26,665 --> 00:12:27,742 I'm going crazy. I... 327 00:12:27,743 --> 00:12:30,126 You're not. You're not crazy. 328 00:12:30,592 --> 00:12:33,109 Phantom limb is a very real thing. 329 00:12:33,110 --> 00:12:35,494 I just left a surgery because there was pain 330 00:12:35,495 --> 00:12:37,987 in a part of me that no longer exists. 331 00:12:37,988 --> 00:12:39,772 So I... what are you doing? 332 00:12:39,773 --> 00:12:42,703 We're helping you visualize a leg that doesn't hurt. 333 00:12:43,854 --> 00:12:45,459 Here we go. Now... 334 00:12:45,848 --> 00:12:46,677 just look at that. 335 00:12:46,678 --> 00:12:48,049 I... are you kidding me? 336 00:12:48,050 --> 00:12:50,315 We are rerouting your brain, 337 00:12:50,316 --> 00:12:51,907 reminding it of what happened. 338 00:12:51,908 --> 00:12:53,531 There are many treatments for phantom limb. 339 00:12:53,532 --> 00:12:55,906 There's heat, there's massage, 340 00:12:55,907 --> 00:12:57,345 there's virtual reality therapy. 341 00:12:57,346 --> 00:13:00,292 I knew a guy in the army who had to stab his prosthetic 342 00:13:00,293 --> 00:13:02,630 - with a screwdriver as hard... as he could. - Oh, great. 343 00:13:02,631 --> 00:13:03,814 Well, that's not crazy. 344 00:13:03,815 --> 00:13:06,707 Well, for him, it was the only thing that worked. 345 00:13:06,708 --> 00:13:07,761 Now... 346 00:13:09,019 --> 00:13:10,455 is your pain any better? 347 00:13:14,409 --> 00:13:17,215 Y-ye... it is, a-a-a little. 348 00:13:17,216 --> 00:13:20,160 You see? You just need to figure out what works for you. 349 00:13:20,161 --> 00:13:22,030 Callie knows all this. What does she say? 350 00:13:23,041 --> 00:13:24,864 I ha... I haven't told her. 351 00:13:24,921 --> 00:13:26,614 She's an orthopedic surgeon. 352 00:13:26,615 --> 00:13:30,383 And I have been her patient for so long. 353 00:13:30,746 --> 00:13:32,803 And I just am starting to feel like a wife again, 354 00:13:32,804 --> 00:13:35,458 and she needs me to. I cannot have this. 355 00:13:35,459 --> 00:13:36,792 I am finally getting my life back together, 356 00:13:36,793 --> 00:13:38,656 and-and I will not be screwed over 357 00:13:38,657 --> 00:13:40,245 by something that's not even there! 358 00:13:44,489 --> 00:13:45,393 All right. 359 00:13:46,271 --> 00:13:47,598 We're gonna work together. 360 00:13:47,997 --> 00:13:49,622 We're gonna work together, and I'm gonna help you, 361 00:13:49,623 --> 00:13:51,340 and we are gonna figure this out. 362 00:13:53,819 --> 00:13:54,765 Okay? 363 00:13:58,328 --> 00:14:00,444 African babies are a godsend. 364 00:14:00,578 --> 00:14:01,959 You don't have to tell me. 365 00:14:01,979 --> 00:14:03,890 Oh, not Zola. Not the cute ones. 366 00:14:04,064 --> 00:14:05,319 The sick ones. 367 00:14:05,320 --> 00:14:06,797 They're exotically diseased, 368 00:14:06,798 --> 00:14:08,116 beautiful little train wrecks. 369 00:14:08,117 --> 00:14:09,492 I just found a case of E.M.F., 370 00:14:09,493 --> 00:14:11,049 and I get to do an endocardial stripping 371 00:14:11,050 --> 00:14:12,277 of the left ventricle. 372 00:14:12,278 --> 00:14:13,873 Do you know how many other people have done that? 373 00:14:13,874 --> 00:14:15,971 - No. - Me neither. It's unheard of. 374 00:14:16,017 --> 00:14:16,623 Where are you going? 375 00:14:16,624 --> 00:14:18,226 I have to see a man about a liver. 376 00:14:18,974 --> 00:14:19,995 Dr. Bailey. 377 00:14:22,947 --> 00:14:25,941 Can I please get another intern? 378 00:14:25,942 --> 00:14:27,143 What's wrong with Ross? 379 00:14:28,166 --> 00:14:28,753 A lot. 380 00:14:28,754 --> 00:14:30,748 The kid made a tiny mistake. 381 00:14:30,749 --> 00:14:31,830 Because he's an idiot. 382 00:14:31,831 --> 00:14:33,413 If I have to work with him one more second, 383 00:14:33,414 --> 00:14:34,574 I'm probably gonna kill him. 384 00:14:34,575 --> 00:14:36,311 Uh, you think I didn't want to kill you? 385 00:14:36,312 --> 00:14:38,781 You cut L-vad wires, and yet there you stand. 386 00:14:38,782 --> 00:14:41,846 So... be merciful and suck it up. 387 00:14:43,837 --> 00:14:46,500 Cousin Dora sent him a stupid giant cookie, 388 00:14:46,501 --> 00:14:47,847 but he can't eat before surgery. 389 00:14:47,848 --> 00:14:49,307 So now I'm starving and I gotta look 390 00:14:49,308 --> 00:14:51,564 at this giant freakin' cookie that I can't have! 391 00:14:51,565 --> 00:14:53,536 I keep just telling her to eat the damn thing. 392 00:14:53,537 --> 00:14:54,919 Oh, so you can make fat jokes? 393 00:14:54,920 --> 00:14:56,302 - Then throw it away. - Jimmy... 394 00:14:56,303 --> 00:14:58,732 Oh, no. What's that look? What's wrong? 395 00:14:59,148 --> 00:15:00,543 The tumor's progressed. 396 00:15:03,346 --> 00:15:04,905 But you could still operate, right? 397 00:15:05,017 --> 00:15:05,974 Yes, we can, 398 00:15:05,975 --> 00:15:07,743 but all those risks we talked about before... 399 00:15:07,744 --> 00:15:08,852 - Like me going deaf... - Mm-hmm. 400 00:15:08,853 --> 00:15:10,903 Or half my face being melted like it was blowtorched, 401 00:15:10,904 --> 00:15:12,407 or me not surviving at all? 402 00:15:12,408 --> 00:15:15,459 Yeah, the chances of those things happening are much higher. 403 00:15:15,460 --> 00:15:17,634 So... you should take some time 404 00:15:17,635 --> 00:15:19,979 and think about if you still want to do the surgery. 405 00:15:21,195 --> 00:15:22,601 I've taken time. 406 00:15:23,975 --> 00:15:26,072 I waited for months for you to get better. 407 00:15:26,545 --> 00:15:27,568 Doc, I can't just sit here 408 00:15:27,569 --> 00:15:29,160 and wait for this thing to kill me. 409 00:15:29,837 --> 00:15:31,279 I... 410 00:15:33,158 --> 00:15:35,089 I'm dying, she makes it about her. 411 00:15:41,122 --> 00:15:42,106 Hey. 412 00:15:42,231 --> 00:15:44,058 I'm sorry. I can't let him see me cry. 413 00:15:44,059 --> 00:15:45,238 I'll never hear the end of it. 414 00:15:45,239 --> 00:15:46,085 No, it's okay. 415 00:15:46,086 --> 00:15:47,659 It's a horrible thing to say, I know, 416 00:15:47,660 --> 00:15:49,559 but when I heard you were in a plane crash, 417 00:15:49,560 --> 00:15:50,845 part of me was relieved. 418 00:15:50,846 --> 00:15:52,059 It's an awful thing that happened to you, 419 00:15:52,060 --> 00:15:53,501 and I'm so sorry. 420 00:15:53,805 --> 00:15:56,271 But it gave me more time with my brother. 421 00:15:56,456 --> 00:15:59,694 These past months have been the best we've had. 422 00:16:01,721 --> 00:16:02,792 I'm ready. 423 00:16:03,412 --> 00:16:04,456 We both are. 424 00:16:11,004 --> 00:16:13,600 Here's the recheck on the calcium level you asked for. 425 00:16:14,644 --> 00:16:16,047 Ross is gone, sir. I'm sorry. 426 00:16:16,048 --> 00:16:18,091 He and Dr. Grey went to go get a liver. 427 00:16:19,176 --> 00:16:20,702 I don't want anybody in the gallery. 428 00:16:21,157 --> 00:16:22,641 I don't need an audience. 429 00:16:23,169 --> 00:16:24,297 You up for this? 430 00:16:41,950 --> 00:16:44,012 I want you to know, the thing with the labs, 431 00:16:44,490 --> 00:16:45,477 it won't ever happen again. 432 00:16:45,478 --> 00:16:48,129 Okay. Just let it go, okay? 433 00:16:50,330 --> 00:16:51,736 Congrats on the baby. 434 00:16:51,835 --> 00:16:52,861 Thank you. 435 00:16:53,483 --> 00:16:55,957 You must be, what, three months in? 436 00:16:58,040 --> 00:16:59,503 Baby's the size of a lemon. 437 00:17:00,288 --> 00:17:03,311 So... second trimester, huh? 438 00:17:05,301 --> 00:17:06,866 The fetus is growing feet... 439 00:17:07,707 --> 00:17:10,202 discharging urine into the amniotic fluid. 440 00:17:10,487 --> 00:17:12,449 And you must be feeling better, 441 00:17:12,600 --> 00:17:13,786 less nausea. 442 00:17:15,436 --> 00:17:18,378 But the second trimester's also known to bring with it 443 00:17:18,379 --> 00:17:22,574 swollen gums, heartburn, gas... 444 00:17:22,575 --> 00:17:24,264 Do you want me to start crying?! 445 00:17:29,316 --> 00:17:31,584 And on three. One, two, three. 446 00:17:33,086 --> 00:17:34,425 Last B.P. was 110 over 70, 447 00:17:34,426 --> 00:17:35,948 but there was significant dashboard damage. 448 00:17:35,949 --> 00:17:38,045 Stop. Dr. Edwards, what injuries are we most concerned with 449 00:17:38,046 --> 00:17:38,858 in this patient? 450 00:17:38,859 --> 00:17:40,029 We always start with the ABCs. 451 00:17:40,030 --> 00:17:40,974 If you'd been listening to the paramedic, 452 00:17:40,975 --> 00:17:42,498 you'd have your answer. Can you start over? 453 00:17:42,499 --> 00:17:44,207 There was significant damage to the dashboard... 454 00:17:44,208 --> 00:17:46,297 What's the basic law of motion, Edwards? 455 00:17:46,298 --> 00:17:46,997 The basic... 456 00:17:46,998 --> 00:17:48,581 Energy cannot be created or destroyed, 457 00:17:48,582 --> 00:17:50,234 but can change in form or be absorbed. 458 00:17:50,235 --> 00:17:51,679 Uh, which means the impact to the dashboard 459 00:17:51,680 --> 00:17:52,709 was absorbed by the patient. 460 00:17:52,710 --> 00:17:54,599 So the injuries we're most concerned with are? 461 00:17:54,600 --> 00:17:56,964 Are knee injury, possible pelvis, C-spine. 462 00:17:56,965 --> 00:17:57,609 Correct. 463 00:17:57,610 --> 00:17:59,561 Matthew here stabilized the pelvis in the field. 464 00:17:59,625 --> 00:18:00,889 Uh, it really wasn't that big of a... 465 00:18:00,890 --> 00:18:02,398 So now you can start your exam. 466 00:18:06,417 --> 00:18:09,318 So I'll just... see myself out then. 467 00:18:11,227 --> 00:18:12,250 Okay. 468 00:18:20,305 --> 00:18:22,144 Okay, Ross. There's the knot. 469 00:18:22,240 --> 00:18:23,485 It's a nice one. 470 00:18:24,173 --> 00:18:25,163 Uh, okay. 471 00:18:25,164 --> 00:18:27,396 Yes, thank you. Scissors. 472 00:18:27,948 --> 00:18:29,038 Careful now. 473 00:18:29,039 --> 00:18:30,498 We're just gonna cut the suture 474 00:18:30,499 --> 00:18:32,627 as close to the knot as possible 475 00:18:32,628 --> 00:18:33,657 without... 476 00:18:33,658 --> 00:18:34,789 Oh, no. 477 00:18:34,790 --> 00:18:36,302 Are you serious?! 478 00:18:36,303 --> 00:18:38,076 Oh, no, no, no, no, no. 479 00:18:41,357 --> 00:18:43,457 You cut the hepatic artery in the hilum. 480 00:18:43,458 --> 00:18:46,051 You cut the hilum before I had a chance to say, 481 00:18:46,052 --> 00:18:47,473 "Don't cut the hilum!" 482 00:18:47,474 --> 00:18:48,546 You see what he did? 483 00:18:49,260 --> 00:18:50,457 Don't ever do that. 484 00:18:52,061 --> 00:18:53,159 Clamp. 485 00:18:57,686 --> 00:19:00,777 I don't know. Um, Dr. Robbins. 486 00:19:00,778 --> 00:19:01,345 Hey. 487 00:19:01,346 --> 00:19:02,758 Everything, uh, work out all right? 488 00:19:02,759 --> 00:19:04,261 Yeah, I'm sorry that you had to see that. 489 00:19:04,262 --> 00:19:05,368 It was a-a personal... 490 00:19:05,369 --> 00:19:07,059 - You were having a moment. - Yeah. 491 00:19:07,060 --> 00:19:08,148 We all have 'em. 492 00:19:08,149 --> 00:19:10,089 Just sucks when they happen at work, right? 493 00:19:10,090 --> 00:19:11,977 I was, uh, just telling Dr. Cahill 494 00:19:11,978 --> 00:19:14,082 how well Nyah's surgery went. 495 00:19:14,137 --> 00:19:14,730 Yeah. 496 00:19:14,731 --> 00:19:17,344 And that you let me finish the surgery on my own. 497 00:19:17,345 --> 00:19:18,653 - Yeah. - Thanks again. 498 00:19:18,654 --> 00:19:20,540 That's impressive for a fellow. 499 00:19:20,541 --> 00:19:22,674 Oh, well, he's... he's more than qualified. 500 00:19:22,675 --> 00:19:25,029 Well, I will be observing Nyah's second surgery tomorrow. 501 00:19:25,030 --> 00:19:27,460 So will that be you or Dr. Karev? 502 00:19:27,619 --> 00:19:29,011 Oh, no, me, of course. 503 00:19:29,012 --> 00:19:31,384 Yeah. Uh, with our cardio fellow Dr. Yang. 504 00:19:31,469 --> 00:19:32,603 All right. I will see you there. 505 00:19:32,604 --> 00:19:33,587 Okay. 506 00:19:35,767 --> 00:19:36,810 What's going on? 507 00:19:36,992 --> 00:19:39,220 Nothing. I'm fine. 508 00:19:39,226 --> 00:19:41,260 I'm sorry about this morning. Are we all set for tomorrow? 509 00:19:41,261 --> 00:19:43,344 Uh... 8:30, O.R. 2. 510 00:19:43,345 --> 00:19:44,122 Great. 511 00:19:44,123 --> 00:19:45,827 Uh, look, if you want to sit it out, 512 00:19:45,828 --> 00:19:47,360 Yang and I can handle it. 513 00:19:48,557 --> 00:19:50,753 Maybe, you know, you should just take it easy. 514 00:19:51,811 --> 00:19:53,238 It's just that Yang keeps squawking about 515 00:19:53,239 --> 00:19:55,037 how they're gonna cut the program, 516 00:19:55,038 --> 00:19:56,631 and I just don't want anything to... 517 00:19:56,632 --> 00:19:58,725 Yeah. Um, are you finished? 518 00:19:58,726 --> 00:20:00,746 I just want everything to go well. 519 00:20:00,958 --> 00:20:02,397 Then I'll see you tomorrow morning. 520 00:20:09,542 --> 00:20:10,810 10-blade, please. 521 00:20:21,446 --> 00:20:22,536 Did... 522 00:20:24,153 --> 00:20:25,512 did you see that? 523 00:20:38,958 --> 00:20:41,422 God! Ah! 524 00:21:28,746 --> 00:21:29,846 Morning. 525 00:21:31,594 --> 00:21:34,338 Oh. You all right in there? 526 00:21:34,591 --> 00:21:35,612 Um, yeah. 527 00:21:35,613 --> 00:21:37,657 No, I'm fine. I'm fine. I was just... 528 00:21:37,658 --> 00:21:38,897 I'm about to take a shower. 529 00:21:38,898 --> 00:21:40,477 Oh, want some company? 530 00:21:40,478 --> 00:21:42,143 Um, yeah, of course I do. 531 00:21:42,144 --> 00:21:44,360 It's just, I'm, um, I'm running late. 532 00:21:44,361 --> 00:21:46,272 So how about tonight? 533 00:21:46,587 --> 00:21:48,402 Yeah. How about a movie night? 534 00:21:48,403 --> 00:21:49,881 Yeah. You read my mind. 535 00:21:49,882 --> 00:21:52,173 Okay. All right. 536 00:21:59,584 --> 00:22:02,105 Unfortunately there was a surgical complication 537 00:22:02,106 --> 00:22:04,742 with the donor liver, and it is no longer viable. 538 00:22:04,799 --> 00:22:05,794 Oh, god. 539 00:22:05,795 --> 00:22:07,493 Okay. So what happens now? 540 00:22:07,494 --> 00:22:10,134 Well, Brie is back on the transplant list. 541 00:22:10,135 --> 00:22:11,790 We'll continue supportive care 542 00:22:11,791 --> 00:22:13,456 so her body's ready 543 00:22:13,457 --> 00:22:15,830 if another liver becomes available 544 00:22:15,831 --> 00:22:18,434 or if we have to deliver the baby. 545 00:22:18,435 --> 00:22:19,274 A C-section? 546 00:22:19,275 --> 00:22:20,481 Can-can she handle that? 547 00:22:20,482 --> 00:22:21,857 Any surgery is risky, 548 00:22:21,858 --> 00:22:25,152 and her condition is causing her blood to stop clotting. 549 00:22:25,153 --> 00:22:27,611 So we need to continue with the blood transfusions 550 00:22:27,612 --> 00:22:30,500 and buy her some time until a liver becomes available. 551 00:22:30,501 --> 00:22:32,406 If a new liver becomes available. 552 00:22:33,967 --> 00:22:34,798 Yes. 553 00:22:34,799 --> 00:22:35,906 Oh, god. 554 00:22:36,013 --> 00:22:38,589 The last thing I said to her is, "You're gonna be fine." 555 00:22:39,690 --> 00:22:41,523 You have to fix her, please. 556 00:22:42,881 --> 00:22:44,352 Yeah. Here. 557 00:22:44,353 --> 00:22:46,707 You can see that she's still on the respirator. 558 00:22:47,344 --> 00:22:48,983 Her vitals actually... 559 00:22:52,150 --> 00:22:54,046 I hope you won't mention 560 00:22:54,047 --> 00:22:56,692 my colossal incompetence to your husband. 561 00:22:57,153 --> 00:22:59,623 He... still thinks I'm the golden boy. 562 00:22:59,624 --> 00:23:02,206 No, stop that. You don't get to do that. 563 00:23:02,207 --> 00:23:03,917 You don't get to feel sorry for yourself 564 00:23:03,918 --> 00:23:06,255 or make little self-deprecating remarks. 565 00:23:06,256 --> 00:23:09,265 You destroyed a perfectly good liver today. 566 00:23:09,266 --> 00:23:11,667 When I look at you, that is all I see. 567 00:23:11,770 --> 00:23:13,026 A perfectly... 568 00:23:13,027 --> 00:23:15,009 - good liver. - Hold on a sec. 569 00:23:15,010 --> 00:23:17,636 - I'm not done. Put your phone away. - I'm-I'm sorry. 570 00:23:17,637 --> 00:23:19,375 Don't be sorry. Be better. 571 00:23:19,376 --> 00:23:20,793 I think it's U.N.O.S. 572 00:23:25,657 --> 00:23:26,686 Hello. 573 00:23:31,545 --> 00:23:32,610 Hmm. Can I help you find something? 574 00:23:32,611 --> 00:23:35,403 No. I'm just observing surgeries today, 575 00:23:35,404 --> 00:23:38,040 and I'm trying to maximize my time. 576 00:23:38,041 --> 00:23:40,674 Shepherd's acoustic neuroma is at 8:00, 577 00:23:40,675 --> 00:23:42,500 and that's gonna be a long one. 578 00:23:42,501 --> 00:23:44,318 Just trying to be everywhere at once. 579 00:23:44,319 --> 00:23:46,642 Actually, Shepherd's surgery got pushed till later. 580 00:23:49,867 --> 00:23:52,649 Oh, I totally misread that. 581 00:23:52,650 --> 00:23:55,049 That is going to work so much better for me. 582 00:23:55,050 --> 00:23:56,365 Thank you, doctor. 583 00:23:56,433 --> 00:23:59,102 Well, maybe that, uh, gives us time for coffee. 584 00:23:59,239 --> 00:24:00,838 I'm afraid not. 585 00:24:01,152 --> 00:24:03,107 Just time for me to see more surgeries. 586 00:24:03,108 --> 00:24:06,848 Well, I always did expect to see you in the O.R. 587 00:24:08,069 --> 00:24:09,948 One way or another, right? 588 00:24:12,196 --> 00:24:13,323 Right. 589 00:24:16,785 --> 00:24:19,659 Okay, now breathe. 590 00:24:21,924 --> 00:24:24,461 Try to calm the waves. 591 00:24:24,462 --> 00:24:25,876 Try to slow them down. 592 00:24:25,958 --> 00:24:27,577 What... what's the point here? 593 00:24:28,126 --> 00:24:29,748 Well, the idea is, 594 00:24:29,749 --> 00:24:32,008 if you can teach your mind to calm the waves, 595 00:24:32,009 --> 00:24:34,497 you can teach it to... calm the pain. 596 00:24:34,498 --> 00:24:35,513 But I... 597 00:24:36,254 --> 00:24:37,764 I-I can't do it. I can't do it. 598 00:24:37,765 --> 00:24:39,243 It's... this is dumb. 599 00:24:39,492 --> 00:24:41,963 This is not dumb. It is biofeedback. 600 00:24:41,964 --> 00:24:44,799 Look, I can't-I can't stop the stupid make-believe waves. 601 00:24:44,800 --> 00:24:47,342 So... what else you got? 602 00:24:47,343 --> 00:24:49,870 Well, I have a minimally invasive spinal surgery 603 00:24:49,871 --> 00:24:50,941 that can deaden your nerves. 604 00:24:50,942 --> 00:24:52,113 No, no, I have to operate today. 605 00:24:52,114 --> 00:24:53,497 Then I got make-believe waves, 606 00:24:53,498 --> 00:24:55,355 or I got a make-believe waterfall, 607 00:24:55,356 --> 00:24:57,349 or a make-believe campfire. 608 00:24:57,350 --> 00:24:58,924 Or I could just find a screwdriver 609 00:24:58,925 --> 00:25:00,300 and stab it in your foot. 610 00:25:00,300 --> 00:25:02,129 Just stab me in the head. 611 00:25:08,864 --> 00:25:11,095 C.T. results on pelvic fracture. 612 00:25:12,783 --> 00:25:14,628 Thoracentesis if positive effusion. 613 00:25:14,629 --> 00:25:17,656 Um, musculoaponeurotic grafts? 614 00:25:17,657 --> 00:25:19,847 - What are you doing? - What am I... what are you doing? 615 00:25:19,909 --> 00:25:20,458 I thought you were trying to talk dirty. 616 00:25:20,459 --> 00:25:22,350 I didn't want you to feel like the only giant nerd. 617 00:25:22,351 --> 00:25:23,583 I was talking out loud? 618 00:25:23,584 --> 00:25:24,592 Yeah. 619 00:25:25,233 --> 00:25:27,484 Though I was weirdly kind of into it. 620 00:25:31,345 --> 00:25:33,635 Um, I have 60 million things to do today, 621 00:25:33,636 --> 00:25:34,982 and I'm sure I'm gonna forget something. 622 00:25:35,761 --> 00:25:37,009 Kepner's running me ragged. 623 00:25:37,010 --> 00:25:39,809 And that's not working for me anymore. 624 00:25:40,121 --> 00:25:41,063 Um... 625 00:25:41,477 --> 00:25:43,204 You know, if you're too busy for this, 626 00:25:43,205 --> 00:25:44,268 we can, um... 627 00:25:44,805 --> 00:25:46,385 I am not too busy for this. 628 00:25:50,091 --> 00:25:50,987 Mm. 629 00:25:51,012 --> 00:25:52,592 I am too busy for this. 630 00:25:52,758 --> 00:25:53,746 All right. 631 00:25:54,439 --> 00:25:55,810 Thank you for understanding. 632 00:25:55,811 --> 00:25:56,870 Okay. 633 00:26:01,010 --> 00:26:03,816 Her last A.S.T. was 23-42. 634 00:26:04,163 --> 00:26:05,283 I.N.R. was 6. 635 00:26:05,284 --> 00:26:06,353 Is it viable? 636 00:26:06,354 --> 00:26:07,739 I think it's a match. 637 00:26:07,752 --> 00:26:09,172 She'd be crying if it wasn't. 638 00:26:09,356 --> 00:26:12,302 She cries when she's angry, which is whenever she sees me. 639 00:26:12,926 --> 00:26:13,733 Look. 640 00:26:13,832 --> 00:26:15,363 She's looking at me and not crying. 641 00:26:15,396 --> 00:26:16,093 It's gotta be a match. 642 00:26:16,094 --> 00:26:17,664 Thank you so much. Thank you. 643 00:26:18,790 --> 00:26:19,788 We have a match. 644 00:26:19,965 --> 00:26:21,616 You're gonna fly to Portland, Oregon. 645 00:26:21,643 --> 00:26:23,474 I will fly to Portland, Oregon, 646 00:26:23,475 --> 00:26:24,819 to retrieve a liver for a woman 647 00:26:24,820 --> 00:26:26,439 who I've already destroyed one liver? 648 00:26:26,440 --> 00:26:28,151 Is that the wisest use of our resources? 649 00:26:28,152 --> 00:26:30,393 I can't. I can't get on a plane. You know that. 650 00:26:30,394 --> 00:26:32,480 I know you haven't been on a plane. 651 00:26:32,481 --> 00:26:33,910 Maybe it's time you try again. 652 00:26:33,911 --> 00:26:36,792 Their procurement team is going to do all of the work. 653 00:26:36,793 --> 00:26:37,806 You know good and well 654 00:26:37,807 --> 00:26:39,768 we prefer to do the recovery ourselves. 655 00:26:39,769 --> 00:26:41,737 All he has to do is carry a cooler. 656 00:26:41,737 --> 00:26:42,303 Meredith. 657 00:26:42,304 --> 00:26:44,922 If he's been to a picnic, he can handle this. 658 00:26:44,923 --> 00:26:46,600 Shane, have you ever been to a picnic? 659 00:26:46,601 --> 00:26:47,404 I've been to a picnic. 660 00:26:47,405 --> 00:26:48,994 Oh, look at that. He's been to a picnic. 661 00:26:48,995 --> 00:26:50,505 These women deserve more experience 662 00:26:50,506 --> 00:26:53,042 than a fool who's eaten a potato salad in a park. 663 00:26:53,043 --> 00:26:54,702 She's right. Maybe I'm not the best person... 664 00:26:54,703 --> 00:26:55,511 You're an intern. 665 00:26:55,512 --> 00:26:56,674 Of course you're gonna make mistakes. 666 00:26:56,675 --> 00:26:59,833 Bad things happen, but you have to move past it. 667 00:26:59,834 --> 00:27:01,362 Leave it behind you, the sooner the better, 668 00:27:01,363 --> 00:27:03,271 and stop you from moving forward. 669 00:27:03,272 --> 00:27:04,972 So just get over yourself. 670 00:27:04,973 --> 00:27:08,267 Move past it, and get your butt on that plane. 671 00:27:09,598 --> 00:27:11,792 So... now I'm confused. 672 00:27:11,811 --> 00:27:13,112 Who's going to Portland? 673 00:27:15,046 --> 00:27:16,241 I can't. 674 00:27:18,867 --> 00:27:20,961 You and I are going to Portland. 675 00:27:22,637 --> 00:27:23,859 Mm. Okay. 676 00:27:24,564 --> 00:27:26,597 So, Wilson, what do you see? 677 00:27:27,683 --> 00:27:30,188 Cerebellum and occipital brain tissue. 678 00:27:30,189 --> 00:27:32,092 Mm-hmm. Healthy, perfect tissue... 679 00:27:32,093 --> 00:27:33,283 Tissue that needs to be wet. 680 00:27:33,284 --> 00:27:35,725 So every ten minutes when you hear that timer ding, 681 00:27:35,903 --> 00:27:37,959 you need to drench the tissue. 682 00:27:38,210 --> 00:27:38,724 Okay. 683 00:27:38,725 --> 00:27:40,415 Okay, good. Now when I get close to the tumor, 684 00:27:40,416 --> 00:27:42,340 what I'm gonna do is, I'm gonna ask you to... 685 00:27:42,341 --> 00:27:43,342 Drench the tissue. Got it. 686 00:27:43,343 --> 00:27:46,593 No. I'm going to stimulate the facial nerve with a probe. 687 00:27:47,287 --> 00:27:48,196 And then I'm gonna ask you 688 00:27:48,197 --> 00:27:50,476 to tell me when Jimmy's face twitches. 689 00:27:51,272 --> 00:27:53,171 As long as we see a twitch, 690 00:27:53,172 --> 00:27:55,805 his facial function is still intact. 691 00:27:56,902 --> 00:27:58,098 Okay. Drench the tissue. 692 00:28:06,895 --> 00:28:08,935 Well, let's go. What are we waiting for? 693 00:28:09,566 --> 00:28:11,188 I got word to hold a minute. 694 00:28:15,789 --> 00:28:17,696 Okay, you're right. I can do this. 695 00:28:18,880 --> 00:28:19,976 Get off. 696 00:28:34,320 --> 00:28:36,385 All right. Well, call me when you get eyes on the liver. 697 00:28:36,548 --> 00:28:37,514 Yeah. 698 00:29:22,566 --> 00:29:24,087 It looks good so far, Bailey. 699 00:29:24,407 --> 00:29:25,752 Now remember, once we get it out, 700 00:29:25,753 --> 00:29:27,462 we're only 50 minutes out. 701 00:29:27,597 --> 00:29:29,352 So you can start prepping her. 702 00:29:31,255 --> 00:29:32,848 Dr. Ross. I-I, no. 703 00:29:32,858 --> 00:29:35,179 I can't make the cut this time. 704 00:29:35,332 --> 00:29:36,726 Let's stop while we're ahead. 705 00:29:36,727 --> 00:29:37,960 No, I don't want you to make the cut. 706 00:29:37,961 --> 00:29:39,097 I want you to get the basin 707 00:29:39,098 --> 00:29:40,812 so I can put the liver in the basin. 708 00:29:40,813 --> 00:29:41,468 Can you do that? 709 00:29:41,469 --> 00:29:43,635 Yes. That I can do. 710 00:29:52,324 --> 00:29:54,057 Uh, Dr. Grey... 711 00:29:55,194 --> 00:29:57,009 Is... that a mass? 712 00:29:59,805 --> 00:30:01,207 - No. - It isn't? 713 00:30:01,208 --> 00:30:02,576 No, I mean, it is. 714 00:30:02,577 --> 00:30:04,640 I... we have to have that biopsied. 715 00:30:09,756 --> 00:30:12,672 And how much does the Africa program cost? 716 00:30:12,673 --> 00:30:13,868 Less than you'd think. 717 00:30:13,869 --> 00:30:15,517 Admin costs comes out of an endowment, 718 00:30:15,518 --> 00:30:17,727 and all the surgical time is donated. 719 00:30:17,728 --> 00:30:19,817 But endowments don't tend to grow 720 00:30:19,818 --> 00:30:21,876 with the popularity of these programs, 721 00:30:21,877 --> 00:30:25,071 where, very soon, you have every sick kid in Africa 722 00:30:25,072 --> 00:30:26,821 banging down your door. 723 00:30:29,129 --> 00:30:29,954 What happened? 724 00:30:29,955 --> 00:30:31,370 You need me to step in? 725 00:30:33,084 --> 00:30:34,405 No. No. 726 00:30:37,668 --> 00:30:38,692 Robbins? 727 00:30:39,088 --> 00:30:40,512 Try to picture the waves. 728 00:30:40,513 --> 00:30:41,715 I'm trying. 729 00:30:42,738 --> 00:30:44,724 Okay, really, what is... what is happening? 730 00:30:44,725 --> 00:30:47,170 Just calm the waves. 731 00:30:47,171 --> 00:30:48,665 These are tsunami-force waves, Owen. 732 00:30:48,666 --> 00:30:50,026 What is wrong with this woman? 733 00:30:50,027 --> 00:30:52,044 I mean, is she having a panic attack? 734 00:30:52,045 --> 00:30:53,227 Should she even be in the O.R.? 735 00:30:53,228 --> 00:30:54,667 Don't you have another operation 736 00:30:54,668 --> 00:30:55,465 you need to go see? 737 00:30:55,466 --> 00:30:56,434 I mean, Shepherd's doing... 738 00:30:56,435 --> 00:30:58,232 Yeah, an acoustic neuroma, but that's later. 739 00:30:58,233 --> 00:31:00,459 No, it's now. He started hours ago. 740 00:31:00,989 --> 00:31:02,200 Look, you should go. I'll take over. 741 00:31:02,201 --> 00:31:03,597 All right. No one is moving. 742 00:31:03,598 --> 00:31:05,789 I'm stripping the endocardium from the papillary muscle. 743 00:31:05,790 --> 00:31:07,886 I screw this up, I'll have to replace the mitral valve, 744 00:31:07,887 --> 00:31:09,228 so don't move. 745 00:31:09,569 --> 00:31:10,196 I can switch out... 746 00:31:10,197 --> 00:31:12,871 Just shut up. I'm at the beach. 747 00:31:19,448 --> 00:31:20,553 Something's wrong. 748 00:31:21,347 --> 00:31:23,315 They should be back by now. Something's wrong, isn't it? 749 00:31:23,316 --> 00:31:24,729 Uh, um... 750 00:31:25,665 --> 00:31:28,572 there was a mass on the liver. 751 00:31:28,605 --> 00:31:29,749 We're waiting for pathology to... 752 00:31:29,750 --> 00:31:31,118 Oh, god. A mass means cancer. 753 00:31:31,119 --> 00:31:33,203 It's cancer. You got two donor livers in two days. 754 00:31:33,204 --> 00:31:34,305 There's no chance we're getting another one. 755 00:31:34,306 --> 00:31:35,143 If this one has cancer, then... 756 00:31:35,144 --> 00:31:38,461 Okay, okay, Heidi, just... it's not bad news yet. 757 00:31:38,462 --> 00:31:40,093 Okay? So just come on. 758 00:31:40,194 --> 00:31:42,009 Take deep breaths. 759 00:31:43,096 --> 00:31:43,719 Okay? 760 00:31:43,720 --> 00:31:44,736 Oh. 761 00:31:45,478 --> 00:31:46,317 Grey. 762 00:31:47,371 --> 00:31:49,214 Okay. Yeah. 763 00:31:49,684 --> 00:31:51,415 I'll see you in 50 minutes. 764 00:31:52,184 --> 00:31:52,734 Liver's fine. 765 00:31:52,735 --> 00:31:53,748 Oh, thank god. 766 00:31:53,811 --> 00:31:55,432 Okay. Oh. Thank you. 767 00:31:55,433 --> 00:31:56,102 All right. 768 00:31:56,103 --> 00:31:58,710 Okay, now we have to remove the tumor 769 00:31:59,049 --> 00:32:00,085 from the nerve sheath. 770 00:32:00,090 --> 00:32:01,054 Stimulator. 771 00:32:01,055 --> 00:32:02,994 Uh, I don't see any nerve fibers. 772 00:32:02,995 --> 00:32:04,135 It encased the entire nerve? 773 00:32:04,136 --> 00:32:07,190 Yeah, I'm afraid so. Okay, facial function. 774 00:32:09,808 --> 00:32:10,936 Still twitching. 775 00:32:11,387 --> 00:32:12,375 Syringe. 776 00:32:13,212 --> 00:32:14,963 I was worried I missed the whole thing. 777 00:32:14,980 --> 00:32:15,501 Where are we at? 778 00:32:15,502 --> 00:32:16,846 Where we're at is, I'm trying to focus. 779 00:32:16,847 --> 00:32:19,132 I mean, how long has the patient been open? 780 00:32:19,133 --> 00:32:20,181 Counting the minutes I'm wasting 781 00:32:20,182 --> 00:32:21,308 answering your questions? 782 00:32:21,309 --> 00:32:23,402 I'd have fewer questions, but your intern told me 783 00:32:23,403 --> 00:32:25,275 that the surgery had been moved to 3:00. 784 00:32:25,276 --> 00:32:26,536 Clearly, it wasn't. 785 00:32:26,537 --> 00:32:28,323 So forgive me if I'm trying to play catch up. 786 00:32:28,324 --> 00:32:29,675 Intern mistake. I apologize. 787 00:32:29,676 --> 00:32:32,300 Dr. Wilson was under orders not to allow any visitors... 788 00:32:32,301 --> 00:32:34,011 I'm not a visitor, Dr. Shepherd. 789 00:32:34,012 --> 00:32:35,988 Anyone who is not surgically necessary 790 00:32:36,098 --> 00:32:37,950 is not welcome in my O.R. 791 00:32:44,197 --> 00:32:45,327 All right, cottonoid, 792 00:32:45,396 --> 00:32:46,644 Boki, please. 793 00:32:53,650 --> 00:32:55,332 I have to switch, Alex. 794 00:32:55,333 --> 00:32:56,375 No one is switching. 795 00:32:56,376 --> 00:32:58,443 You're holding the mitral valve, so don't move. 796 00:32:58,444 --> 00:32:59,286 What's wrong? Are you sick? 797 00:32:59,287 --> 00:33:01,457 Alex, take that scalpel... 798 00:33:01,621 --> 00:33:02,664 What? What are you doing? 799 00:33:02,665 --> 00:33:03,860 And stab me in the foot. 800 00:33:03,861 --> 00:33:04,636 What? What? 801 00:33:04,637 --> 00:33:06,928 - My prosthetic. Stab me. - What is wrong with you? 802 00:33:06,929 --> 00:33:07,863 - Dr. Karev. - Ohh! 803 00:33:07,864 --> 00:33:09,200 I am the chief of surgery. 804 00:33:09,201 --> 00:33:10,282 This is an order. 805 00:33:10,365 --> 00:33:12,784 Stab Dr. Robbins in the foot right now. 806 00:33:13,151 --> 00:33:14,087 What? 807 00:33:15,401 --> 00:33:16,001 Alex. 808 00:33:16,002 --> 00:33:17,360 Of course. 809 00:33:19,477 --> 00:33:21,635 Arizona? Alex! 810 00:33:42,691 --> 00:33:43,697 That's better. 811 00:33:43,769 --> 00:33:44,783 That's better. 812 00:33:49,254 --> 00:33:50,136 Suction. 813 00:33:50,558 --> 00:33:51,182 What happened? Did I... 814 00:33:51,183 --> 00:33:53,304 You didn't do anything. It's a bleeder. Cautery. 815 00:33:57,260 --> 00:33:58,151 Cottonoid. 816 00:33:58,796 --> 00:33:59,697 Okay. 817 00:34:00,124 --> 00:34:02,493 Got it. How's the facial function? 818 00:34:07,164 --> 00:34:09,025 I'm sorry. I don't see a twitch. 819 00:34:13,949 --> 00:34:15,519 Come on, Jimmy. Twitch. 820 00:34:19,286 --> 00:34:20,157 Damn it. 821 00:34:22,231 --> 00:34:22,913 What does that mean? 822 00:34:22,914 --> 00:34:25,958 It means we may have cost Jimmy 823 00:34:25,959 --> 00:34:27,751 the ability to move half his face. 824 00:34:30,190 --> 00:34:31,626 We won't know until he wakes up. 825 00:34:41,958 --> 00:34:43,625 Oh, perfect timing, Grey. 826 00:34:53,714 --> 00:34:55,654 Oh, no. Did I step on your foot? 827 00:34:55,655 --> 00:34:57,441 No. I'm not mad this time. 828 00:34:57,442 --> 00:34:59,827 Oh. So you cry when you're happy, too? 829 00:35:02,294 --> 00:35:03,582 Apparently. 830 00:35:04,686 --> 00:35:07,254 Eyes on the liver. Learn something. 831 00:35:15,508 --> 00:35:16,616 Edwards, status report. 832 00:35:16,617 --> 00:35:17,900 Uh, uh... 833 00:35:18,254 --> 00:35:20,741 Your M.V.C. is in bed 1 waiting on an angio. 834 00:35:20,780 --> 00:35:22,632 I paged an ortho consult for bed 2, 835 00:35:22,633 --> 00:35:24,358 and drunk guy in bed 3. 836 00:35:24,359 --> 00:35:26,137 - And what's in bed 4? - New patient. Patellar dislocation. 837 00:35:26,138 --> 00:35:27,050 And bed 13? 838 00:35:27,604 --> 00:35:28,974 There is no bed 13. 839 00:35:30,512 --> 00:35:32,289 Good job, Edwards. You passed. 840 00:35:32,290 --> 00:35:34,929 And your waiting room is clear. Nicely done. 841 00:35:35,132 --> 00:35:36,558 Ah, sorry to interrupt. 842 00:35:36,559 --> 00:35:37,686 Do you need something? 843 00:35:38,280 --> 00:35:39,044 Kinda. 844 00:35:39,996 --> 00:35:41,254 I've been watching you for two days. 845 00:35:41,255 --> 00:35:42,905 You don't seem to slow down. 846 00:35:43,046 --> 00:35:43,962 I thought you might need a break. 847 00:35:43,963 --> 00:35:45,552 Maybe grab a cup of coffee? 848 00:35:47,814 --> 00:35:48,402 Probably shouldn't have started 849 00:35:48,402 --> 00:35:51,156 with the whole "Watching you" thing, huh? 850 00:35:51,631 --> 00:35:54,185 Now you think I'm some sort of creeper. I'm not. 851 00:35:54,392 --> 00:35:56,005 Unless you're inclined to have coffee with creepers, 852 00:35:56,006 --> 00:35:57,655 in which case, I totally creep, 853 00:35:57,656 --> 00:35:59,278 like, all the time. 854 00:36:02,440 --> 00:36:04,270 Her heart is, uh, pumping like a champ. 855 00:36:04,271 --> 00:36:06,181 Thank you, both of you. 856 00:36:07,648 --> 00:36:09,622 What else do you have over there? 857 00:36:10,768 --> 00:36:11,652 I'm sorry? 858 00:36:11,669 --> 00:36:13,693 Uh... sick... 859 00:36:13,723 --> 00:36:15,552 orphan... children? 860 00:36:15,689 --> 00:36:16,971 Kids with heart problems? 861 00:36:16,972 --> 00:36:17,759 Aah. 862 00:36:17,856 --> 00:36:19,636 She means, she's glad the program 863 00:36:19,637 --> 00:36:21,331 is up and running again. 864 00:36:21,432 --> 00:36:22,557 Both of us are. 865 00:36:23,721 --> 00:36:24,597 Yes. 866 00:36:27,501 --> 00:36:28,918 Look at me. I'm a mess. 867 00:36:29,141 --> 00:36:30,876 I ate a stupid big cookie. 868 00:36:31,042 --> 00:36:32,840 That's what you get when you keep me worried sick 869 00:36:32,841 --> 00:36:34,518 for 22 hours. 870 00:36:35,449 --> 00:36:37,207 Hey, Jimmy, can you wince like that again? 871 00:36:38,948 --> 00:36:40,114 Answer the man. 872 00:36:42,186 --> 00:36:43,440 Facial expression looks symmetrical. 873 00:36:43,441 --> 00:36:44,347 Mm-hmm. 874 00:36:44,391 --> 00:36:47,410 Did he... can you hear me? 875 00:36:48,023 --> 00:36:49,880 Who could ignore that voice? 876 00:37:00,321 --> 00:37:02,749 All right, welcome. Welcome, everyone. 877 00:37:02,750 --> 00:37:05,035 Thank you so much for coming. 878 00:37:05,413 --> 00:37:07,143 It has been a privilege to watch you work, 879 00:37:07,144 --> 00:37:09,320 and I am so impressed with what I've seen. 880 00:37:09,581 --> 00:37:12,437 Dr. Karev's pediatric African exchange program... 881 00:37:12,438 --> 00:37:14,057 You cannot cut that program. 882 00:37:16,101 --> 00:37:17,125 I'm sorry, but these children, 883 00:37:17,126 --> 00:37:19,844 these... little orphans... 884 00:37:20,311 --> 00:37:22,893 we are the only hope they have. 885 00:37:23,061 --> 00:37:25,066 Many of them have rare disorders 886 00:37:25,235 --> 00:37:26,731 that most western doctors 887 00:37:26,732 --> 00:37:28,685 rarely have the opportunity to treat. 888 00:37:28,994 --> 00:37:29,886 And if you stop the program, 889 00:37:29,887 --> 00:37:31,582 I will never get that chance again. 890 00:37:37,315 --> 00:37:38,106 They. 891 00:37:39,593 --> 00:37:42,353 They will never get that chance, 892 00:37:43,618 --> 00:37:44,864 the precious children. 893 00:37:45,145 --> 00:37:47,620 I have no intention of cutting it. 894 00:37:48,022 --> 00:37:48,679 Super. 895 00:37:48,680 --> 00:37:51,227 It's a no-brainer from a P.R. standpoint. 896 00:37:51,629 --> 00:37:55,041 That kind of positive visibility is gold. 897 00:37:56,249 --> 00:37:59,061 However, there will have to be some cuts. 898 00:38:00,020 --> 00:38:01,518 And I'm going to suggest one 899 00:38:01,519 --> 00:38:04,273 that is going to seem surprising at first, 900 00:38:04,433 --> 00:38:06,342 but that addresses fiduciary concerns 901 00:38:06,343 --> 00:38:08,683 with nominal impact on the core facility 902 00:38:08,684 --> 00:38:10,668 and the human and physical resources. 903 00:38:10,669 --> 00:38:11,701 Oh, I'm sorry. What? 904 00:38:11,702 --> 00:38:13,126 Uh, yeah. I'm out. 905 00:38:15,085 --> 00:38:18,105 I am proposing that we close your E.R. 906 00:38:18,431 --> 00:38:20,602 What? 907 00:38:20,603 --> 00:38:23,012 We're a level 1 trauma center. 908 00:38:23,013 --> 00:38:24,282 We're a hospital. 909 00:38:24,290 --> 00:38:25,654 In the last three days, 910 00:38:25,655 --> 00:38:27,642 your E.R. went from being in shambles 911 00:38:27,643 --> 00:38:28,648 to peak efficiency. 912 00:38:28,649 --> 00:38:29,942 Well, then why would you propose cutting it? 913 00:38:29,943 --> 00:38:33,271 This allowed me to see that in either case, 914 00:38:33,383 --> 00:38:34,614 it's not bringing in the money. 915 00:38:34,615 --> 00:38:36,655 It's bringing in the patients. 916 00:38:36,844 --> 00:38:39,451 Over half of whom are non-emergent, 917 00:38:39,592 --> 00:38:40,573 under-insured, 918 00:38:40,574 --> 00:38:43,451 and belong in a primary care physician's office. 919 00:38:43,452 --> 00:38:46,610 You have surgical interns in there doing chest exams. 920 00:38:46,749 --> 00:38:49,096 It's hemorrhaging resources. 921 00:38:49,616 --> 00:38:52,034 Look, I know these cuts are going to be painful. 922 00:38:52,048 --> 00:38:53,512 But understand that I am trying 923 00:38:53,719 --> 00:38:55,031 to keep your hospital doors open. 924 00:38:55,032 --> 00:38:59,212 This is ridiculous. You can't close the E.R. 925 00:38:59,353 --> 00:39:01,654 You went to med school. You have to ask yourself... 926 00:39:01,655 --> 00:39:03,388 Do you have a better idea? 927 00:39:03,737 --> 00:39:05,654 Because the way I see it, 928 00:39:05,655 --> 00:39:09,535 this woman is trying to keep the hospital from closing, 929 00:39:09,536 --> 00:39:12,269 in-in which case there'd be no patients, 930 00:39:12,284 --> 00:39:13,290 we'd have no jobs, 931 00:39:13,291 --> 00:39:16,803 and some of us don't have a few million to fall back on. 932 00:39:16,804 --> 00:39:19,346 So unless you have a better idea, 933 00:39:19,526 --> 00:39:20,608 why don't you just sit there 934 00:39:20,609 --> 00:39:22,405 and listen to what she has to say? 935 00:39:27,371 --> 00:39:28,321 All right. 936 00:39:28,475 --> 00:39:30,965 So... the other proposals 937 00:39:30,966 --> 00:39:34,523 include a review of I.C.U., step-down closures 938 00:39:34,567 --> 00:39:36,380 with a reorganization of post-op care... 939 00:39:45,368 --> 00:39:46,323 Alana. 940 00:39:46,979 --> 00:39:49,468 Uh, you've been here three days. 941 00:39:49,793 --> 00:39:51,119 I've been here for years. 942 00:39:51,273 --> 00:39:53,192 Maybe you judged us a little harshly. 943 00:39:53,496 --> 00:39:54,189 Maybe we can work together... 944 00:39:54,190 --> 00:39:55,528 Being a harsh judge 945 00:39:55,529 --> 00:39:58,022 is a necessary part of my job, sir. 946 00:39:58,496 --> 00:40:00,028 I can see you're disappointed in me, 947 00:40:00,029 --> 00:40:02,963 but it was your job to judge me when you were my teacher. 948 00:40:03,103 --> 00:40:04,175 You're not anymore. 949 00:40:04,176 --> 00:40:04,826 No, that's not the case. I'm... 950 00:40:04,827 --> 00:40:07,088 You said something to us during my intern year 951 00:40:07,089 --> 00:40:08,823 that I have never forgotten. 952 00:40:09,478 --> 00:40:12,899 You said, "Medicine is constantly changing." 953 00:40:13,269 --> 00:40:16,374 "You need to be part of that change or get out." 954 00:40:17,270 --> 00:40:19,103 I'll be making some changes. 955 00:40:19,603 --> 00:40:20,566 You should be proud of me. 956 00:40:23,550 --> 00:40:24,611 By the way, 957 00:40:25,209 --> 00:40:26,763 you logged fewer O.R. hours 958 00:40:26,764 --> 00:40:30,015 than any other general surgeon on staff last month. 959 00:40:33,079 --> 00:40:34,057 Good night. 960 00:40:36,577 --> 00:40:39,568 The body can be stubborn when it comes to accepting change. 961 00:40:39,754 --> 00:40:40,816 Ugh. This... 962 00:40:42,501 --> 00:40:44,022 this is so stupid. 963 00:40:44,649 --> 00:40:45,950 We're a level 1 trauma center. 964 00:40:45,951 --> 00:40:47,138 This woman's an idiot. 965 00:40:47,139 --> 00:40:48,479 Well, and a little bitchy. 966 00:40:48,480 --> 00:40:51,574 Ugh. This was supposed to be a good day. 967 00:40:51,575 --> 00:40:53,646 Shepherd did a 23-hour surgery. 968 00:40:53,647 --> 00:40:55,751 We're supposed to be popping champagne. 969 00:40:55,987 --> 00:40:57,168 Let's try and go to sleep. 970 00:40:57,169 --> 00:41:00,165 Ugh! I don't think I can. I'm so pissed. 971 00:41:00,230 --> 00:41:01,578 The mind holds out hope 972 00:41:01,579 --> 00:41:03,747 that the body can be whole again. 973 00:41:04,706 --> 00:41:06,527 Do you want to go to the beach with me? 974 00:41:07,557 --> 00:41:08,423 What? 975 00:41:09,004 --> 00:41:11,346 And the mind will always fight for hope, 976 00:41:12,459 --> 00:41:13,973 tooth and nail... 977 00:41:14,390 --> 00:41:16,889 Bailey had no business calling you out like that. 978 00:41:16,890 --> 00:41:18,072 She's nervous. 979 00:41:18,560 --> 00:41:19,958 Everybody's nervous. 980 00:41:21,849 --> 00:41:23,468 Everybody should be nervous. 981 00:41:23,631 --> 00:41:25,442 It's not our fault. 982 00:41:25,940 --> 00:41:26,955 Is it? 983 00:41:28,321 --> 00:41:29,605 It feels like it is. 984 00:41:32,588 --> 00:41:34,051 Hey, congratulations. 985 00:41:34,759 --> 00:41:35,831 For what? 986 00:41:35,934 --> 00:41:37,480 Your acoustic neuroma. 987 00:41:37,481 --> 00:41:38,135 Mm. 988 00:41:38,136 --> 00:41:40,916 You got your hand back. You're you again. 989 00:41:41,423 --> 00:41:43,048 We can be happy about that. 990 00:41:44,232 --> 00:41:46,044 Until it finds a way of understanding 991 00:41:46,045 --> 00:41:47,344 this new reality... 992 00:41:47,488 --> 00:41:49,250 I flew on a plane today. 993 00:41:49,251 --> 00:41:50,440 You did? 994 00:41:51,055 --> 00:41:51,968 I did. 995 00:41:54,323 --> 00:41:55,881 Congratulations. 996 00:41:59,168 --> 00:42:01,126 And accepts that what is gone... 997 00:42:07,959 --> 00:42:09,529 Is gone forever. 998 00:42:19,031 --> 00:42:20,851 This really kind of works. 999 00:42:27,287 --> 00:42:37,187 Sync by YYeTs Corrected by MystEre ww.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 70526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.