All language subtitles for Grey s Anatomy - 9x08 - Love Turns You Upside Down.HDTV.2HD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,616 --> 00:00:04,771 Most people hate hospitals. 2 00:00:05,317 --> 00:00:06,734 But not the interns. 3 00:00:06,768 --> 00:00:10,204 For them, the hospital is a magical place. 4 00:00:10,239 --> 00:00:11,739 It's poetic... 5 00:00:11,774 --> 00:00:14,277 The rhythm of the machines, 6 00:00:14,278 --> 00:00:16,095 the crackle of a trauma gown. 7 00:00:16,130 --> 00:00:18,298 It's a place full of promise, 8 00:00:18,497 --> 00:00:20,298 excitement, 9 00:00:20,332 --> 00:00:22,166 surprises. 10 00:00:22,217 --> 00:00:25,692 It's a place where dreams can come true. 11 00:00:25,693 --> 00:00:27,961 Just look at them. They're so... 12 00:00:27,995 --> 00:00:29,362 fresh and shiny. 13 00:00:29,413 --> 00:00:32,048 Laughing, talking. It's pathetic. 14 00:00:32,082 --> 00:00:33,216 They're pathetic. 15 00:00:33,250 --> 00:00:34,834 I can't believe we used to be them. 16 00:00:34,989 --> 00:00:36,356 Why are they still staring at us? 17 00:00:36,390 --> 00:00:38,341 Just keep busy and look cool. 18 00:00:38,359 --> 00:00:39,442 Come here. 19 00:00:39,476 --> 00:00:42,245 Shane's right. Just gotta focus. 20 00:00:42,313 --> 00:00:43,747 On what, your boobs? 21 00:00:43,781 --> 00:00:44,998 Breast awareness is the first, 22 00:00:45,049 --> 00:00:47,000 and most important part of breast health. 23 00:00:47,051 --> 00:00:49,269 My cousin thought that she had breast cancer once. 24 00:00:49,320 --> 00:00:50,787 But it turned out it was just a big zit. 25 00:00:50,821 --> 00:00:52,622 Hey, if you need a breast exam... 26 00:00:52,656 --> 00:00:53,690 I don't. 27 00:00:53,924 --> 00:00:55,558 Are they still out there? 28 00:00:55,592 --> 00:00:57,477 Rounds are in five minutes, freaks. 29 00:01:00,297 --> 00:01:01,347 Coast is clear. 30 00:01:01,398 --> 00:01:02,532 Oh, thank God. 31 00:01:02,566 --> 00:01:03,583 You're on peds, right? 32 00:01:03,617 --> 00:01:04,917 Do you want to switch? I'm with Yang. 33 00:01:04,969 --> 00:01:07,520 No, I am not feeding your creepy obsession with Karev. 34 00:01:07,554 --> 00:01:09,422 Ooh. Well, guess you'll be stuck 35 00:01:09,473 --> 00:01:11,391 watching me outshine you all day, Murphy. 36 00:01:11,442 --> 00:01:14,043 Don't take it personally. Yang loves me. 37 00:01:14,607 --> 00:01:15,791 No way I'm trading. 38 00:01:15,826 --> 00:01:17,226 I've got outpatient surgery with Kepner. 39 00:01:17,277 --> 00:01:18,594 Sounds like I'll be cutting all day. 40 00:01:18,893 --> 00:01:20,461 Kepner... dud of attendings. 41 00:01:20,495 --> 00:01:22,279 No way you're doing something that cool. 42 00:01:22,297 --> 00:01:24,598 I like Kepner. She's the only one who's actually nice to us. 43 00:01:24,632 --> 00:01:25,849 'Cause she's the dud. 44 00:01:25,884 --> 00:01:27,184 Well, I'm in the pit with Medusa today 45 00:01:27,218 --> 00:01:28,786 if anybody wants to trade with me. 46 00:01:28,820 --> 00:01:29,953 - Nope. - No. 47 00:01:29,988 --> 00:01:31,288 - No. - Unh-unh. 48 00:01:42,647 --> 00:01:44,615 - You're late. I hate late. - NICU. 49 00:01:44,649 --> 00:01:46,350 Who's presenting? 50 00:01:46,384 --> 00:01:48,819 I guess I am. 51 00:01:48,854 --> 00:01:51,205 Samantha Morgan, 3 months old. 52 00:01:51,256 --> 00:01:53,090 Born with idiopathic neonatal cardiomyopathy. 53 00:01:53,124 --> 00:01:55,793 She's currently status 1b on the heart transplant list. 54 00:01:55,827 --> 00:01:57,645 What did I miss? Is there any update on a heart? 55 00:01:57,696 --> 00:01:59,680 I know how hard it is to just sit here and wait. 56 00:02:00,014 --> 00:02:01,598 But sometimes that's all we can do 57 00:02:01,633 --> 00:02:03,317 until a heart becomes available. 58 00:02:03,351 --> 00:02:04,701 77 days. 59 00:02:04,735 --> 00:02:06,270 That's how long she's been on the list already. 60 00:02:06,304 --> 00:02:07,454 But who's counting, right? 61 00:02:07,489 --> 00:02:08,972 She'll get a heart. I know she will. 62 00:02:09,007 --> 00:02:10,357 The good news is, your daughter's stable for now. 63 00:02:10,408 --> 00:02:11,492 Oh. Oh, no, she's not... 64 00:02:11,526 --> 00:02:12,609 He isn't... 65 00:02:12,644 --> 00:02:13,777 I'm not, um... Laura and I met here. 66 00:02:13,811 --> 00:02:15,796 Our kids were born about a week apart. 67 00:02:15,830 --> 00:02:17,013 My son Rhys is right over there. 68 00:02:17,031 --> 00:02:18,799 We're both doing all of this alone. 69 00:02:19,867 --> 00:02:21,451 It helps to have a second set of ears 70 00:02:21,485 --> 00:02:23,220 to hear all the medical jargon. 71 00:02:23,254 --> 00:02:24,471 My turn next? 72 00:02:24,505 --> 00:02:25,605 Yes. 73 00:02:26,941 --> 00:02:29,459 Rhys Rutstein, status 2 on the heart transplant list, 74 00:02:29,493 --> 00:02:31,778 born with a single-ventricle defect. 75 00:02:31,812 --> 00:02:33,396 Post-op from receiving a central shunt 76 00:02:33,414 --> 00:02:35,065 and recovering very well. 77 00:02:35,132 --> 00:02:36,650 It's possible you might be able to take Rhys home 78 00:02:36,684 --> 00:02:37,851 some time next week. 79 00:02:38,265 --> 00:02:40,316 Home? Next week? 80 00:02:40,351 --> 00:02:42,185 Ah, yes. There's no reason Rhys has to wait for a heart here. 81 00:02:42,219 --> 00:02:44,721 Oh, Noah. That's amazing. 82 00:02:44,755 --> 00:02:45,905 Oh, I'm not... 83 00:02:45,940 --> 00:02:47,340 I... I don't think I'm ready for this. 84 00:02:47,374 --> 00:02:48,641 I mean, I am, but... 85 00:02:48,692 --> 00:02:50,293 home... 86 00:02:50,592 --> 00:02:53,294 without all the doctors or nurses or you... 87 00:02:53,328 --> 00:02:55,963 You can do this. You and Rhys are gonna be just fine. 88 00:02:55,998 --> 00:02:56,997 We'll check in with you later. 89 00:03:00,033 --> 00:03:00,830 Dr. Yang, did you read 90 00:03:00,831 --> 00:03:02,502 the recent "West Coast Surgical Journal" article 91 00:03:02,521 --> 00:03:03,604 on central shunts? 92 00:03:03,638 --> 00:03:05,623 They listed some very compelling statistics. 93 00:03:05,757 --> 00:03:07,191 No, I didn't. 94 00:03:07,225 --> 00:03:08,792 I'll get you a copy. 95 00:03:11,244 --> 00:03:14,297 Mm. Check out the new girl. 96 00:03:14,331 --> 00:03:15,765 I was gonna call her Droopy. 97 00:03:15,816 --> 00:03:17,483 But maybe Perky now. 98 00:03:17,518 --> 00:03:19,702 Or doc. 99 00:03:22,640 --> 00:03:24,741 Hey. 100 00:03:24,775 --> 00:03:27,143 Damn. Look at that thing. 101 00:03:27,177 --> 00:03:29,078 Mm. What do those run, 5k? 102 00:03:29,129 --> 00:03:30,930 - I don't know. It was a gift. - Oh, from daddy? 103 00:03:30,964 --> 00:03:32,248 No. 104 00:03:32,282 --> 00:03:34,067 All right. Don't get defensive, princess. Just a question. 105 00:03:34,101 --> 00:03:35,568 Here. 106 00:03:35,882 --> 00:03:36,866 What's this? 107 00:03:36,900 --> 00:03:38,100 That's your job this morning. 108 00:03:38,135 --> 00:03:39,218 I'm on my way into surgery. 109 00:03:39,252 --> 00:03:41,170 But, uh, little Carter Kaynig in room nine, 110 00:03:41,204 --> 00:03:43,055 he swallowed some crayons. 111 00:03:43,090 --> 00:03:44,874 Crayons aren't toxic. Don't we just wait for them to pass? 112 00:03:45,455 --> 00:03:46,722 That's exactly what his parents have been doing 113 00:03:46,756 --> 00:03:47,873 for the past eight days. 114 00:03:47,907 --> 00:03:49,041 Bowel's impacted. 115 00:03:49,075 --> 00:03:50,242 The kid's in a lot of pain, 116 00:03:50,276 --> 00:03:51,894 and he won't be passing it on his own, so... 117 00:03:51,928 --> 00:03:53,595 You don't want me to... 118 00:03:53,629 --> 00:03:54,863 Start digging, princess. 119 00:03:55,698 --> 00:03:57,382 Oh. You might want to take off your watch first. 120 00:04:01,020 --> 00:04:03,021 Dr. Kepner. 121 00:04:03,055 --> 00:04:05,540 I'm here, I'm ready, I'm excited... 122 00:04:05,574 --> 00:04:06,591 Stop right there. 123 00:04:06,625 --> 00:04:08,092 That... all of that fake enthusiasm... 124 00:04:08,127 --> 00:04:09,460 I see through it, 125 00:04:09,495 --> 00:04:11,346 and I don't appreciate insubordination. 126 00:04:11,380 --> 00:04:14,299 Okay? So just order these by date of appointment made. 127 00:04:14,350 --> 00:04:16,350 Uh... okay. 128 00:04:16,368 --> 00:04:17,952 Problem? 129 00:04:17,970 --> 00:04:19,954 No, no, no. It's just... outpatient surgery. 130 00:04:20,189 --> 00:04:22,640 I was hoping I'd be doing some surgery on the outpatients. 131 00:04:23,074 --> 00:04:25,042 Oh, you'll be cutting. 132 00:04:25,093 --> 00:04:26,911 It's lump and bump day. 133 00:04:26,945 --> 00:04:28,429 Yay? 134 00:04:28,463 --> 00:04:29,964 This hospital likes to schedule 135 00:04:29,998 --> 00:04:32,249 all of its outpatient mass and growth removals 136 00:04:32,284 --> 00:04:33,467 on one day. 137 00:04:33,501 --> 00:04:35,035 So one lucky surgeon will find herself 138 00:04:35,070 --> 00:04:37,771 carving out glorified pimples for 12 freakin' hours. 139 00:04:38,006 --> 00:04:39,907 It's called whittling. 140 00:04:39,941 --> 00:04:42,843 A hillbilly with a pocketknife could do it. 141 00:04:42,877 --> 00:04:45,262 Come with me. 142 00:04:48,950 --> 00:04:50,984 Mr. Publer? 143 00:04:51,019 --> 00:04:53,587 Pube... Publer? 144 00:04:53,621 --> 00:04:54,955 Pu-Publer? 145 00:04:54,973 --> 00:04:56,807 We're seeing all of them today? 146 00:04:56,841 --> 00:04:58,658 Oh, this is just this morning's. 147 00:04:58,676 --> 00:05:00,660 Sharpen your pocketknife, Jethro. 148 00:05:05,048 --> 00:05:06,749 Mrs. Crossley's getting a pacemaker today 149 00:05:06,800 --> 00:05:08,301 for a complete heart block. 150 00:05:08,335 --> 00:05:09,435 Barring any complications, 151 00:05:09,469 --> 00:05:11,070 she'll be going home this afternoon. 152 00:05:11,104 --> 00:05:12,355 What'd they say? 153 00:05:12,406 --> 00:05:14,273 I'm going home later today, honey. 154 00:05:14,308 --> 00:05:16,141 - Oh. Sorry. - He's deaf in one ear. 155 00:05:16,160 --> 00:05:18,511 We'll be prepping you for surgery soon. 156 00:05:18,805 --> 00:05:20,756 It should be a fairly simple procedure. 157 00:05:20,791 --> 00:05:22,958 Well, I wasn't planning on staying here overnight. 158 00:05:22,993 --> 00:05:24,843 No one's arguing with you, honey. 159 00:05:24,861 --> 00:05:27,963 Okay. See you soon. 160 00:05:28,698 --> 00:05:31,816 I took the liberty of reserving O.R. three for you. 161 00:05:31,834 --> 00:05:33,151 I know you prefer it. 162 00:05:33,169 --> 00:05:34,419 And I e-mailed you a list 163 00:05:34,453 --> 00:05:37,806 of Mrs. Crossley's latest rhythms for reference. 164 00:05:42,011 --> 00:05:42,994 Perky... 165 00:05:43,029 --> 00:05:44,296 man the NICU. 166 00:05:44,330 --> 00:05:46,548 Check my post-ops. Grumpy, scrubbing in. 167 00:05:46,582 --> 00:05:49,951 Ah, look at that. Guess I'm scrubbing in. 168 00:05:51,103 --> 00:05:52,654 Mm. Mm-hmm. 169 00:05:52,705 --> 00:05:53,788 Mm-hmm. 170 00:06:23,985 --> 00:06:26,302 What are you doing? 171 00:06:26,336 --> 00:06:28,722 Oh. Uh, I'm sorry. I was... I was just... 172 00:06:28,756 --> 00:06:31,107 Never mind. I don't care. Go away. 173 00:06:33,611 --> 00:06:34,744 Help. We need a doctor. Help. 174 00:06:34,779 --> 00:06:36,696 Sir, sir. Just calm down. 175 00:06:36,731 --> 00:06:38,212 Please. Just tell me what happened. 176 00:06:38,213 --> 00:06:40,029 I think we killed Bigfoot. Bigfoot? 177 00:06:40,063 --> 00:06:42,248 Yeah. 178 00:06:42,316 --> 00:06:43,599 I was just having a go at some whitetails, 179 00:06:43,634 --> 00:06:44,884 and I heard this scream. 180 00:06:44,935 --> 00:06:46,001 You shot someone? 181 00:06:46,019 --> 00:06:47,503 I... I didn't see him. I swear. 182 00:06:47,521 --> 00:06:48,721 It just happened so fast, 183 00:06:48,772 --> 00:06:50,156 and then I saw this thing coming at me, 184 00:06:50,190 --> 00:06:51,490 like... like a monster. 185 00:06:51,525 --> 00:06:53,709 - Did you shoot him again? - I may have fired a warning shot. 186 00:06:53,744 --> 00:06:54,994 And I was just headed into town 187 00:06:55,045 --> 00:06:56,295 and it jumped into the road. 188 00:06:56,330 --> 00:06:57,663 I tried to swerve, but... 189 00:06:57,714 --> 00:06:59,381 Wait. You shot Bigfoot? 190 00:06:59,399 --> 00:07:01,367 And then you ran him over? 191 00:07:01,401 --> 00:07:03,285 Yes. 192 00:07:03,320 --> 00:07:05,004 Well, where's Bigfoot now exactly? 193 00:07:05,055 --> 00:07:06,088 Ohh! 194 00:07:06,106 --> 00:07:07,990 Aah! 195 00:07:08,041 --> 00:07:09,342 Aah! 196 00:07:11,991 --> 00:07:14,176 You're doing great. 197 00:07:14,210 --> 00:07:15,427 Ultrasound shows the baby has C.D.H. 198 00:07:15,478 --> 00:07:16,645 I'm sorry. What? 199 00:07:16,663 --> 00:07:18,880 Congenital diaphragmatic hernia. 200 00:07:18,898 --> 00:07:20,482 He may not be able to oxygenate well when he's born. 201 00:07:20,517 --> 00:07:22,217 Well, why didn't you page Dr. Karev? 202 00:07:22,251 --> 00:07:23,619 He's in surgery. He sent you. 203 00:07:23,653 --> 00:07:25,170 Okay. Okay. Um, how old is she... 204 00:07:25,221 --> 00:07:26,221 - The mom? - 15. 205 00:07:26,255 --> 00:07:27,539 Aah! 206 00:07:27,590 --> 00:07:28,807 Don't just stand around watching. 207 00:07:28,858 --> 00:07:30,159 Do something. My baby's in pain! 208 00:07:30,193 --> 00:07:31,710 Could you page Dr. Karev again, please? 209 00:07:31,761 --> 00:07:33,195 Aah! I can't do this. I can't do this. 210 00:07:33,229 --> 00:07:34,730 I can't do this. Yes, you can, Kimmy. 211 00:07:34,764 --> 00:07:36,899 One last push. Here we go. 212 00:07:41,738 --> 00:07:43,122 Okay. 213 00:07:43,156 --> 00:07:45,657 Watch the monitor. 214 00:07:45,708 --> 00:07:46,959 He's so small. He's just... 215 00:07:46,993 --> 00:07:49,077 What do we do? What do we do? 216 00:07:49,111 --> 00:07:50,946 You're the surgeon, hon. You tell us. 217 00:07:55,284 --> 00:08:03,284 - Synced and corrected by chamallow - - Www.addic7ed.com... 218 00:08:24,513 --> 00:08:25,846 Dr. Wilson, what do you want us to do? 219 00:08:25,897 --> 00:08:26,964 Okay, okay. 220 00:08:26,982 --> 00:08:28,298 His SATs are low. We need to intubate. 221 00:08:28,316 --> 00:08:30,601 Get me a laryngoscope and intubation tray. 222 00:08:30,635 --> 00:08:31,736 It hurts. 223 00:08:31,770 --> 00:08:33,487 It's okay, sugar. It's okay. Right? 224 00:08:33,522 --> 00:08:34,638 Everything is okay? 225 00:08:34,656 --> 00:08:37,141 Okay, hand me a size 4 E.T. tube. 226 00:08:37,159 --> 00:08:38,526 No, no, no. A smaller one. 227 00:08:38,577 --> 00:08:39,994 SATs are dropping. There you go. 228 00:08:40,028 --> 00:08:41,812 Okay, hang on. His epiglottis is floppy. 229 00:08:41,830 --> 00:08:43,280 - There no time to hang on. - What's happening? 230 00:08:43,314 --> 00:08:44,615 Somebody want to tell my baby what's happening? 231 00:08:44,649 --> 00:08:46,150 If I could just get this tube to pass. 232 00:08:46,168 --> 00:08:47,501 Dr. Wilson... 233 00:08:47,536 --> 00:08:49,670 Got it. Got it. I got it. 234 00:08:49,705 --> 00:08:51,839 - You're doing just fine. - Okay. 235 00:08:51,873 --> 00:08:53,040 Now what's next? 236 00:08:53,091 --> 00:08:54,825 Um, I think that, um... 237 00:08:54,843 --> 00:08:56,493 How about suction? 238 00:08:56,511 --> 00:08:59,263 And maybe you want to put in an umbilical catheter. 239 00:08:59,297 --> 00:09:00,681 Yes. Right. Yes. 240 00:09:00,716 --> 00:09:02,633 And please page Dr. Karev again. 241 00:09:02,667 --> 00:09:04,435 I'll page him. 242 00:09:04,469 --> 00:09:06,270 Guy's crazy, wearing this thing. 243 00:09:06,304 --> 00:09:07,504 I... it's like he wanted to get shot. 244 00:09:07,522 --> 00:09:09,340 Brooks, get over here and help with the cutting. 245 00:09:11,159 --> 00:09:12,476 Oh! 246 00:09:12,494 --> 00:09:13,878 Did you cut him? 247 00:09:13,912 --> 00:09:15,096 Don't cut my ghillie suit. 248 00:09:15,130 --> 00:09:16,380 His what? 249 00:09:16,398 --> 00:09:18,499 It's army issue. Best damn camouflage there is. 250 00:09:18,533 --> 00:09:20,217 Yeah, for war. Not hunting deer. 251 00:09:20,252 --> 00:09:21,669 We wear orange coats for a reason. 252 00:09:21,885 --> 00:09:23,552 Oh, I got it. I got it. 253 00:09:23,587 --> 00:09:25,771 You know, I myself prefer hobbies like 254 00:09:25,805 --> 00:09:28,357 stamp collecting or crochet... 255 00:09:28,391 --> 00:09:31,059 something that doesn't involve guns and... 256 00:09:31,077 --> 00:09:32,578 helpless little creatures. 257 00:09:34,047 --> 00:09:36,015 Um, Brooks, escort the gentlemen outside. Okay. 258 00:09:36,066 --> 00:09:39,275 This way. Hi, Dr. Torres, we just heard back about the cadaver nerves, 259 00:09:39,276 --> 00:09:40,786 but the longest they have is 7 centimeters. 260 00:09:41,037 --> 00:09:42,337 Oh, damn it. We need more than that. 261 00:09:42,372 --> 00:09:43,422 Okay. 262 00:09:43,506 --> 00:09:44,756 No blood in the pericardium. 263 00:09:44,791 --> 00:09:45,941 There's definite abdominal guarding. 264 00:09:45,975 --> 00:09:48,393 Brooks, reach in my left pocket. Get my phone. 265 00:09:48,444 --> 00:09:49,645 Go into my phone book. 266 00:09:49,679 --> 00:09:52,013 Go to "Shepherd... Nancy, Amy, Liz, and Kate." 267 00:09:52,031 --> 00:09:53,148 Call all of his sisters. 268 00:09:53,182 --> 00:09:54,516 See which one's willing to donate a nerve. 269 00:09:54,534 --> 00:09:55,784 First one that bites, grab me. 270 00:09:55,819 --> 00:09:57,069 Okay, Derek was very clear. 271 00:09:57,120 --> 00:09:58,787 He wants to use a cadaver nerve for his hand surgery. 272 00:09:58,822 --> 00:10:00,322 You're on sister duty. Go. 273 00:10:00,356 --> 00:10:01,857 You're sure you don't need more hands, 274 00:10:01,875 --> 00:10:02,958 you know, in here? 275 00:10:02,992 --> 00:10:04,159 - We got this. - Nope. 276 00:10:04,193 --> 00:10:05,794 We got it. We should turn him over. 277 00:10:05,829 --> 00:10:07,129 Yes. See if there's an exit wound. 278 00:10:07,163 --> 00:10:08,463 - Yeah? - Okay. 279 00:10:14,464 --> 00:10:15,547 Fill me in. 280 00:10:15,598 --> 00:10:16,799 Baby born with a C.D.H. I intubated him. 281 00:10:16,833 --> 00:10:17,933 But the SATs are still low. 282 00:10:17,967 --> 00:10:19,051 Ah, it could be pulmonary hypertension. 283 00:10:19,102 --> 00:10:20,519 You ever hooked a baby up to Ecmo before? 284 00:10:20,553 --> 00:10:22,170 I never intubated a baby before five minutes ago. 285 00:10:22,188 --> 00:10:24,356 Okay, we hook up catheters into his neck, 286 00:10:24,390 --> 00:10:25,691 pump his blood into the Ecmo machine, 287 00:10:25,725 --> 00:10:27,843 which puts in oxygen, and takes out the carbon dioxide. 288 00:10:27,861 --> 00:10:29,361 Then it cycles it all back in. 289 00:10:29,395 --> 00:10:30,562 Okay. 290 00:10:30,753 --> 00:10:32,454 You need to make sure that you get good borders 291 00:10:32,488 --> 00:10:34,006 so we can send this to path. 292 00:10:34,040 --> 00:10:37,092 Whoa. That's... 293 00:10:37,126 --> 00:10:38,510 Whoa. 294 00:10:38,544 --> 00:10:40,178 What do you mean? What's "whoa"? 295 00:10:40,213 --> 00:10:41,763 I don't know. It just keeps coming. 296 00:10:41,798 --> 00:10:43,348 You don't know? 297 00:10:46,970 --> 00:10:49,054 Hi. 298 00:10:49,105 --> 00:10:51,723 I know how scary this must be for you. 299 00:10:51,774 --> 00:10:53,859 But I want you to know that we are taking 300 00:10:53,893 --> 00:10:57,062 really good care of you, okay? 301 00:10:57,113 --> 00:10:58,397 Dr. Ross... 302 00:10:58,448 --> 00:10:59,815 a word. 303 00:11:05,455 --> 00:11:06,872 What was that? 304 00:11:06,906 --> 00:11:08,657 I don't know, but it's disgusting. 305 00:11:08,691 --> 00:11:11,860 You were, like, a magician with a handkerchief. 306 00:11:11,878 --> 00:11:15,380 Ross, these lumps are attached to people. 307 00:11:15,415 --> 00:11:17,549 Scared people. 308 00:11:17,583 --> 00:11:20,719 You need to acknowledge that fear and ease it. 309 00:11:20,753 --> 00:11:24,389 You look them in the eye, you talk to them like you care. 310 00:11:24,424 --> 00:11:26,341 I-imagine if it were you and I was pull 311 00:11:26,375 --> 00:11:28,176 a wormy handkerchief out of your flesh. 312 00:11:29,725 --> 00:11:32,761 I... I'm sure you think this is beneath you. 313 00:11:32,795 --> 00:11:34,012 Okay? I get it. 314 00:11:34,063 --> 00:11:35,780 I know you guys call me "the dud." 315 00:11:35,815 --> 00:11:37,282 But that doesn't mean that these patients 316 00:11:37,333 --> 00:11:39,000 don't deserve your respect and care, 317 00:11:39,035 --> 00:11:41,002 no matter how crappy you feel. 318 00:11:42,438 --> 00:11:44,138 Do you understand? 319 00:11:44,316 --> 00:11:45,817 I... 320 00:11:45,868 --> 00:11:47,602 I think so. 321 00:11:47,620 --> 00:11:48,787 Enough with the attitude. 322 00:11:48,821 --> 00:11:50,905 Hello? 323 00:11:56,545 --> 00:11:59,781 And here you go. I'll see you soon. 324 00:12:02,768 --> 00:12:04,218 Dude, I am a rock star. 325 00:12:04,236 --> 00:12:07,054 I just rocked pacemaker post-op dictation on my own. 326 00:12:07,072 --> 00:12:09,574 That is how much Yang trusts me. 327 00:12:09,608 --> 00:12:10,742 - That's cool. - Mm-hmm. 328 00:12:10,776 --> 00:12:11,993 Not as cool as this maybe. 329 00:12:12,027 --> 00:12:13,444 That's disgusting. 330 00:12:13,496 --> 00:12:15,396 Yeah. Hey, have you seen Leah? 331 00:12:15,414 --> 00:12:16,748 'Cause I have some more gloating to do. 332 00:12:16,782 --> 00:12:19,083 Oh, yeah. I just passed her. 9-1-1 in the NICU, I think. 333 00:12:21,287 --> 00:12:22,754 What do you see? 334 00:12:24,006 --> 00:12:25,406 Is that an effusion around his heart? 335 00:12:25,424 --> 00:12:28,242 - How could he have C.H.F.? - He has a shunt. 336 00:12:28,260 --> 00:12:29,878 His shunt might be leaking. 337 00:12:29,912 --> 00:12:31,179 - He's tamponading. - What happened? 338 00:12:31,213 --> 00:12:32,430 He was fine, and then he just... he wasn't. 339 00:12:32,464 --> 00:12:33,681 It's okay. It'll be okay. 340 00:12:33,716 --> 00:12:34,933 Let's prep him for transport. 341 00:12:34,967 --> 00:12:36,467 What can I do? Do you need another set of hands in there? 342 00:12:36,519 --> 00:12:37,519 I need you to keep an eye on my patients 343 00:12:37,553 --> 00:12:40,188 and call the O.R. tell them we're coming up. 344 00:12:40,222 --> 00:12:41,439 Huh. Look at that. 345 00:12:41,473 --> 00:12:43,024 Guess I'm scrubbing in this time. 346 00:12:49,131 --> 00:12:51,165 Uh, the bullet's torn through the colon. 347 00:12:51,216 --> 00:12:54,168 We're gonna have to resect this. 348 00:12:56,555 --> 00:13:00,808 Um... she belong to any of you? 349 00:13:02,127 --> 00:13:04,011 Brooks, do I look like I enjoy multitasking? 350 00:13:04,062 --> 00:13:05,296 What's the report? 351 00:13:05,314 --> 00:13:07,598 I... I left messages for Kathleen and Amy. 352 00:13:07,632 --> 00:13:09,267 Nancy hung up on me. I called her back. 353 00:13:09,301 --> 00:13:11,235 She hung up on me again so I'm guessing that she's a "no." 354 00:13:11,270 --> 00:13:12,937 But I did talk to Lizzie, and she might be in. 355 00:13:12,971 --> 00:13:15,740 Also, she wanted to know what size Zola wears now. 356 00:13:15,774 --> 00:13:18,326 And I thought maybe a 2-T, but that's just a guess. 357 00:13:18,360 --> 00:13:19,744 Anyway, can I scrub in? 358 00:13:19,778 --> 00:13:20,828 Meredith. 359 00:13:20,862 --> 00:13:22,413 I just got a call from Lizzie. 360 00:13:22,447 --> 00:13:24,832 She's under the impression she's gonna donate a nerve 361 00:13:24,866 --> 00:13:25,983 to me. 362 00:13:26,001 --> 00:13:28,135 Yay! 363 00:13:28,170 --> 00:13:29,653 Not yay. 364 00:13:29,671 --> 00:13:31,822 I thought I made it clear, I didn't want my family involved. 365 00:13:31,840 --> 00:13:33,490 Well, a live donor nerve is preferable, 366 00:13:33,508 --> 00:13:35,259 and it's definitely easier to find. 367 00:13:35,294 --> 00:13:37,762 My hand, my sisters, my decision. 368 00:13:37,796 --> 00:13:39,180 The longer we wait, the less chance we have 369 00:13:39,214 --> 00:13:40,431 that it will work. 370 00:13:40,465 --> 00:13:41,716 And we need this to work, 371 00:13:41,767 --> 00:13:43,217 sooner rather than later. 372 00:13:43,268 --> 00:13:44,685 Sounds like a no-brainer to me. 373 00:13:44,720 --> 00:13:46,938 But what do I know? I don't have sisters. 374 00:13:46,972 --> 00:13:48,556 Who'd you get to make the calls? 375 00:13:50,859 --> 00:13:54,195 Call them all back and undo what you did. 376 00:13:54,229 --> 00:13:56,030 Now. 377 00:13:58,533 --> 00:14:00,451 Don't undo a thing. 378 00:14:02,120 --> 00:14:03,354 You're doing great. 379 00:14:03,372 --> 00:14:05,606 You've isolated the jugular and the carotid, 380 00:14:05,641 --> 00:14:06,874 avoided the vagus nerve. 381 00:14:06,908 --> 00:14:08,793 Now you need to put in a venous drainage cannula. 382 00:14:08,827 --> 00:14:10,244 I hadn't even... 383 00:14:10,295 --> 00:14:12,213 He's coding. Switch with me. 384 00:14:12,247 --> 00:14:13,914 You need to do C.P.R. while I hook the kid up to Ecmo. 385 00:14:13,966 --> 00:14:15,499 At the same time? How will that work? 386 00:14:15,533 --> 00:14:18,219 Start the compressions now. 387 00:14:19,471 --> 00:14:21,138 Stop. 388 00:14:23,976 --> 00:14:25,092 Go. 389 00:14:25,143 --> 00:14:26,394 Keep going. 390 00:14:26,428 --> 00:14:28,763 Stop. 391 00:14:30,065 --> 00:14:32,566 Okay. Keep going. 392 00:14:34,102 --> 00:14:35,570 Stop. 393 00:14:39,024 --> 00:14:41,159 Go. 394 00:14:46,258 --> 00:14:47,558 How long have we been going? 395 00:14:47,576 --> 00:14:48,759 20 minutes. 396 00:14:48,794 --> 00:14:49,961 Stop. 397 00:14:53,265 --> 00:14:55,683 Karev, I heard you had a crash Ecmo. 398 00:14:55,717 --> 00:14:57,068 You need my help? You need me to take over? 399 00:14:57,102 --> 00:14:58,936 No, no, just connecting it to the circuit. 400 00:14:58,971 --> 00:15:00,071 Okay. 401 00:15:00,105 --> 00:15:01,839 Initiate bypass. 402 00:15:08,880 --> 00:15:10,248 We did it. 403 00:15:10,282 --> 00:15:11,866 Son of a bitch. 404 00:15:11,900 --> 00:15:13,217 And it seems like only yesterday that I was 405 00:15:13,252 --> 00:15:15,386 showing you how to do your first pulmonary hypoplasia. 406 00:15:15,420 --> 00:15:17,488 I hope you're taking notes, Wilson. 407 00:15:17,522 --> 00:15:18,823 He's one of the good ones. 408 00:15:22,208 --> 00:15:23,875 So what's next? 409 00:15:23,910 --> 00:15:25,777 Well, now that he's hooked up to Ecmo, 410 00:15:25,812 --> 00:15:27,562 the baby needs to be monitored 24/7. 411 00:15:27,596 --> 00:15:29,715 Gonna be a long day and a longer night. 412 00:15:29,766 --> 00:15:31,900 You might want to go grab a power nap, princess. 413 00:15:31,918 --> 00:15:35,203 Why do you keep calling me princess? 414 00:15:35,237 --> 00:15:38,607 Mm. Have you seen yourself? 415 00:15:48,601 --> 00:15:49,734 You see anything? 416 00:15:49,785 --> 00:15:51,453 Looks great so far, ma'am. 417 00:15:52,822 --> 00:15:53,972 Oh! 418 00:15:54,006 --> 00:15:55,824 What is it? 419 00:16:02,745 --> 00:16:04,279 Hi. 420 00:16:04,330 --> 00:16:06,815 I know this must be scary for you right now. 421 00:16:06,849 --> 00:16:08,917 I want you to know we're gonna take really good care of you, 422 00:16:08,951 --> 00:16:10,518 okay? 423 00:16:10,553 --> 00:16:13,154 There's just a little gross... growth... bump... 424 00:16:13,189 --> 00:16:15,807 on your... 425 00:16:15,825 --> 00:16:18,042 bottom. 426 00:16:18,060 --> 00:16:20,512 Excuse me. 427 00:16:23,682 --> 00:16:27,217 What do you do when you need to... 428 00:16:27,251 --> 00:16:28,285 Sorry. 429 00:16:28,320 --> 00:16:30,921 When you need the lab to fast-track a... 430 00:16:30,939 --> 00:16:32,022 a specimen? 431 00:16:32,040 --> 00:16:33,107 What is wrong with you? 432 00:16:33,141 --> 00:16:35,025 That lady has the most disgusting butt scab. 433 00:16:35,059 --> 00:16:36,060 It's just... 434 00:16:36,094 --> 00:16:38,328 Oh, my gosh. You're a child. 435 00:16:39,864 --> 00:16:42,483 ♪ then you thaw 436 00:16:42,517 --> 00:16:47,087 ♪ maybe not, no 437 00:16:47,788 --> 00:16:50,106 Tell the lab to... 438 00:16:50,141 --> 00:16:52,275 tell them that I said 439 00:16:52,310 --> 00:16:54,794 to push this to the front of the line. 440 00:16:54,829 --> 00:16:56,896 We're gonna need those results stat. 441 00:16:56,930 --> 00:16:58,031 Would you mind doing it? 442 00:16:58,065 --> 00:16:59,499 Nope. Yours. 443 00:17:02,103 --> 00:17:03,436 ♪ pushing on 444 00:17:04,171 --> 00:17:05,604 Leah's a shark. 445 00:17:05,639 --> 00:17:07,490 Don't know why Yang can't see it. 446 00:17:07,524 --> 00:17:09,025 Oh, how great does this feel? 447 00:17:09,076 --> 00:17:12,445 Hit me, vitamin D. Mama needs a power nap. 448 00:17:12,944 --> 00:17:15,229 I smell crab cakes. 449 00:17:15,263 --> 00:17:16,830 We're by the kitchen. 450 00:17:16,865 --> 00:17:19,099 No, it's not crab cakes. It's meat loaf. 451 00:17:19,133 --> 00:17:21,168 I love/hate it so much. 452 00:17:21,219 --> 00:17:25,355 Oh, man. It's like Vegas in there. 453 00:17:25,373 --> 00:17:26,807 No idea when it's day or night. 454 00:17:27,976 --> 00:17:29,576 Sun, meet Shane. Shane, sun. 455 00:17:29,611 --> 00:17:31,545 Nice change from the black hole of sepsis 456 00:17:31,579 --> 00:17:33,680 I've been staring at for the past half-hour. 457 00:17:33,731 --> 00:17:36,550 You should see the thing growing on this one woman's ass. 458 00:17:36,584 --> 00:17:38,585 It is so nasty. 459 00:17:38,620 --> 00:17:41,588 Wouldn't bother me. I am just fine with nasty things. 460 00:17:41,623 --> 00:17:43,740 Although all Karev does is call me "Princess." 461 00:17:43,758 --> 00:17:47,961 What is that? I don't act like some priss, do I? 462 00:17:47,996 --> 00:17:50,881 ♪ you started something 463 00:17:50,915 --> 00:17:52,699 Am I prissy? 464 00:17:52,750 --> 00:17:54,935 ♪ yeah 465 00:17:56,746 --> 00:17:58,447 What? 466 00:17:58,498 --> 00:18:00,983 I am not prissy. 467 00:18:02,452 --> 00:18:04,186 How do you like that? 468 00:18:04,220 --> 00:18:05,871 You spit like a priss. 469 00:18:05,905 --> 00:18:07,039 Stop. 470 00:18:08,241 --> 00:18:09,775 Just let it go to voice mail. 471 00:18:09,809 --> 00:18:12,528 I can't handle another raging Shepherd sister. 472 00:18:12,562 --> 00:18:14,396 Actually, I think you should take this. 473 00:18:14,431 --> 00:18:16,315 - It says "Bigfoot. 9-1-1." - Oh! 474 00:18:16,349 --> 00:18:18,784 ♪ hey, hey 475 00:18:21,391 --> 00:18:23,692 I'm here. I got your page. How can I help? 476 00:18:23,726 --> 00:18:25,227 Oh, sorry, sorry. That was me. 477 00:18:25,261 --> 00:18:26,928 I needed Grey. I forgot you had her phone. 478 00:18:26,979 --> 00:18:28,196 Um, well, maybe I can help since I'm here. 479 00:18:28,231 --> 00:18:29,998 I could... I could irrigate that wound or... 480 00:18:31,617 --> 00:18:33,952 Are you gonna get that? 481 00:18:37,490 --> 00:18:39,925 Hello. Dr. Grey's phone. Heather speaking. 482 00:18:40,904 --> 00:18:42,021 Oh, hey, Lizzie. 483 00:18:42,055 --> 00:18:44,740 Yeah, I know. She just keeps getting cuter every day. 484 00:18:44,758 --> 00:18:46,609 Um... okay. 485 00:18:46,643 --> 00:18:47,827 I'll ask. 486 00:18:47,861 --> 00:18:49,762 Great. Bye. 487 00:18:49,796 --> 00:18:51,731 - What did she say? - That Zola's the cutest niece ever 488 00:18:51,765 --> 00:18:53,349 and she's wondering if you're visiting for Christmas, 489 00:18:53,383 --> 00:18:54,350 'cause there should be snow. 490 00:18:54,384 --> 00:18:55,368 Okay. What about the nerve? 491 00:18:55,402 --> 00:18:56,869 Uh, she's getting back to me. 492 00:18:58,688 --> 00:19:00,690 Hi, again. 493 00:19:00,724 --> 00:19:02,375 Mm-hmm. I understand. 494 00:19:03,054 --> 00:19:05,372 It is a lot to ask. 495 00:19:05,406 --> 00:19:06,707 Hey, hang on. 496 00:19:07,909 --> 00:19:09,226 Heather Brooks. 497 00:19:09,260 --> 00:19:10,877 Hi, Kathleen. 498 00:19:10,912 --> 00:19:12,262 How did you get my cell phone number? 499 00:19:12,313 --> 00:19:14,280 Sorry. Hang on. 500 00:19:14,299 --> 00:19:15,632 Yes, Liz. 501 00:19:15,667 --> 00:19:17,768 I... I have Kathleen on another line. 502 00:19:17,802 --> 00:19:19,970 I... I... I don't know if she booked her flight yet. 503 00:19:20,204 --> 00:19:22,405 Please don't make me repeat all of that to her. 504 00:19:22,456 --> 00:19:24,257 - Sorry. - The other line's going. 505 00:19:25,409 --> 00:19:26,660 Hello. Oh, hang on. 506 00:19:26,694 --> 00:19:28,395 Dr. Grey, it's Dr. Simpson's office. 507 00:19:28,429 --> 00:19:29,579 They want to confirm your ultrasound. 508 00:19:29,614 --> 00:19:30,997 Hang up. Right now. 509 00:19:40,270 --> 00:19:42,604 Oh, is Rhys out of surgery already? 510 00:19:42,639 --> 00:19:43,939 No. 511 00:19:43,990 --> 00:19:46,174 I just... I couldn't wait in the surgical waiting area. 512 00:19:46,209 --> 00:19:47,476 It's where I found out my wife had died. 513 00:19:47,510 --> 00:19:48,694 It's not my favorite place. 514 00:19:48,728 --> 00:19:50,779 Oh. I'm sorry. 515 00:19:50,813 --> 00:19:51,914 They'll page me when it's done. 516 00:19:51,948 --> 00:19:52,998 And in the meantime, 517 00:19:53,032 --> 00:19:54,349 I get to watch Laura play solitaire on her phone. 518 00:19:54,400 --> 00:19:55,918 I'm addicted. It's pathetic. 519 00:19:55,952 --> 00:19:57,452 She never takes her eyes off the screen. 520 00:19:57,487 --> 00:19:59,137 You know, I don't even know if she knows what I look like. 521 00:19:59,155 --> 00:20:02,407 Big nose, receding hairline, tiny, beady eyes. 522 00:20:02,442 --> 00:20:03,592 Oh. 523 00:20:04,446 --> 00:20:05,963 Well, I've been told I look like George Clooney. 524 00:20:05,997 --> 00:20:08,065 Dr. Edwards, I've got U.N.O.S. On the line for Dr. Yang. 525 00:20:08,100 --> 00:20:09,934 Oh, my God. It could be Samantha's heart. 526 00:20:09,968 --> 00:20:11,235 Or it could be a routine call. 527 00:20:11,700 --> 00:20:12,816 This is Dr. Edwards. 528 00:20:12,851 --> 00:20:14,101 Part of my job is to keep you 529 00:20:14,135 --> 00:20:16,170 from letting your emotions get away from you. 530 00:20:16,204 --> 00:20:18,122 Remember? 531 00:20:18,156 --> 00:20:19,406 But, yeah, 532 00:20:19,424 --> 00:20:21,408 it could be her heart, and by the end of the day, 533 00:20:21,442 --> 00:20:23,010 - she could have a chance at a real life. - Yes, I've got the chart right here. 534 00:20:23,044 --> 00:20:25,212 - And Rhys is gonna get out of surgery. He's gonna be fine. - Wait. What? 535 00:20:25,247 --> 00:20:27,615 And they're both gonna be regular kids. 536 00:20:27,649 --> 00:20:29,200 And you and I are gonna keep being there for each other... 537 00:20:29,234 --> 00:20:30,834 'Cause I can't imagine going through any of this without you. 538 00:20:31,034 --> 00:20:33,936 I mean, I... I can't imagine life without you. 539 00:20:34,203 --> 00:20:37,589 How is that for not letting my emotions get away from me? 540 00:20:37,607 --> 00:20:40,208 Okay. Good-bye. 541 00:20:40,243 --> 00:20:41,593 Was that... is there a heart? 542 00:20:41,628 --> 00:20:45,447 Uh, I... I'm... I'm gonna go find Dr. Yang. 543 00:20:51,343 --> 00:20:52,477 Dr. Yang, 544 00:20:52,511 --> 00:20:53,912 I just received a call from U.N.O.S. 545 00:20:53,946 --> 00:20:55,046 A heart's available. 546 00:20:55,080 --> 00:20:56,097 We have an hour to let them know if we want it. 547 00:20:56,148 --> 00:20:58,867 We want it. Call them back right away. 548 00:21:00,753 --> 00:21:02,604 Charge to 5. 549 00:21:47,011 --> 00:21:48,344 Is there a heart for Samantha? 550 00:21:49,496 --> 00:21:51,798 Mr. Rutstein, could I talk to you? 551 00:21:51,849 --> 00:21:53,549 Uh, what is it? Is Rhys okay? 552 00:21:53,567 --> 00:21:54,884 He's still in surgery. 553 00:21:54,902 --> 00:21:56,319 He's in critical condition. 554 00:21:56,353 --> 00:21:58,321 Oh, God. It's gonna be fine. 555 00:21:58,355 --> 00:22:00,323 Mr. Rutstein, could I speak with you privately? 556 00:22:00,357 --> 00:22:02,325 Oh. I'll be outside if you need anything. 557 00:22:02,359 --> 00:22:03,776 No. 558 00:22:03,827 --> 00:22:06,079 Stay. I... I want you here. 559 00:22:06,113 --> 00:22:07,447 I need you here. 560 00:22:09,083 --> 00:22:10,984 Rhys has gotten worse, 561 00:22:11,018 --> 00:22:13,419 much worse, 'causing his status to change. 562 00:22:13,454 --> 00:22:16,456 He's been moved to the top of the transplant list. 563 00:22:16,507 --> 00:22:17,540 There is a heart. 564 00:22:17,574 --> 00:22:19,575 Our team is harvesting it as we speak. 565 00:22:19,593 --> 00:22:22,745 But if it's in good condition, it's not going to Samantha. 566 00:22:22,763 --> 00:22:25,431 It's going to Rhys. 567 00:22:37,913 --> 00:22:39,597 Dr. Stein, call dialysis. 568 00:22:39,632 --> 00:22:42,534 Dr. Stein, call dialysis. 569 00:22:44,003 --> 00:22:46,004 Don't even try to get in on the transplant. 570 00:22:46,038 --> 00:22:47,455 It's mine. 571 00:22:47,489 --> 00:22:48,606 We don't have to do this. 572 00:22:48,641 --> 00:22:50,008 The fighting, the competing, it's... 573 00:22:50,042 --> 00:22:51,326 What's wrong? 574 00:22:51,360 --> 00:22:53,144 You worried that Yang's starting to like me better? 575 00:22:53,178 --> 00:22:55,063 Please tell me that heart is on its way. 576 00:22:55,097 --> 00:22:57,916 The harvest team will be here in 30 minutes. 577 00:22:57,950 --> 00:22:59,117 Good. 578 00:22:59,151 --> 00:23:01,519 What's wrong with your face? 579 00:23:01,554 --> 00:23:05,089 I had to tell Noah his son gets a transplant in front of Laura. 580 00:23:05,872 --> 00:23:08,073 It's like I personally stole her daughter's heart. 581 00:23:08,108 --> 00:23:10,859 An equation decides where the heart goes, 582 00:23:10,894 --> 00:23:11,994 not us. I know. 583 00:23:12,028 --> 00:23:13,562 Scrub in on the transplant, grumpy. 584 00:23:13,596 --> 00:23:16,265 It'll cheer you up. 585 00:23:18,517 --> 00:23:21,503 "Gosh. I'm so sad and sensitive. 586 00:23:21,537 --> 00:23:25,540 I really could use some cheering up, Dr. Yang." 587 00:23:25,574 --> 00:23:27,609 Nicely done. 588 00:23:34,749 --> 00:23:36,617 You're saying, the baby needs that machine to stay alive? 589 00:23:36,651 --> 00:23:39,053 Well, for now. Ecmo, it works a little like bypass 590 00:23:39,087 --> 00:23:40,971 to give your grandson's heart a rest. 591 00:23:41,005 --> 00:23:42,439 For how long? 592 00:23:42,474 --> 00:23:44,007 'Cause my friend Nikki's having a party for me on Friday, 593 00:23:44,042 --> 00:23:45,442 and I'm supposed to bring the baby. 594 00:23:45,493 --> 00:23:47,861 Kimmy, your baby will be here a lot longer than Friday. 595 00:23:47,896 --> 00:23:50,731 How much longer? Weeks? Months? 596 00:23:50,765 --> 00:23:52,166 It's hard to know at this point. 597 00:23:52,200 --> 00:23:53,200 I'll have to call Nikki. 598 00:23:53,234 --> 00:23:54,868 She ordered cupcakes and stuff. 599 00:23:54,902 --> 00:23:56,603 Mom, where's your phone? Oh, here. 600 00:23:58,137 --> 00:24:01,390 Kimmy, would you like to go in and see your baby now? 601 00:24:01,424 --> 00:24:02,625 No, thanks. 602 00:24:02,659 --> 00:24:05,144 Are you sure? You won't hurt anything. 603 00:24:05,178 --> 00:24:07,947 I can wheel you right up next to the bed. 604 00:24:07,981 --> 00:24:10,616 It's not like he's gonna know who I am or anything. 605 00:24:10,650 --> 00:24:13,218 I'm tired. Can I just go back to my room? 606 00:24:13,236 --> 00:24:14,553 Sure, baby. 607 00:24:19,326 --> 00:24:22,711 Oh, I can't believe we didn't get through everybody today, 608 00:24:22,746 --> 00:24:26,699 and now... I am on lumps and bumps again tomorrow. 609 00:24:26,733 --> 00:24:27,900 Still, we got through a bunch of... 610 00:24:27,934 --> 00:24:29,168 Word of advice. 611 00:24:29,202 --> 00:24:31,020 You want to avoid lump and bump day again, 612 00:24:31,071 --> 00:24:33,320 just make sure you pass your stupid boards, 613 00:24:33,321 --> 00:24:35,457 or you will always get stuck doing... 614 00:24:38,320 --> 00:24:40,171 Sorry. Um... 615 00:24:40,205 --> 00:24:42,490 You can go, Ross. That's all. 616 00:24:42,541 --> 00:24:44,108 You want me to help tomorrow? 617 00:24:44,126 --> 00:24:45,626 Don't mock me, Ross. 618 00:24:45,661 --> 00:24:47,461 - It's been a long day. - Just... 619 00:24:47,496 --> 00:24:48,846 Get outta here. 620 00:24:57,506 --> 00:24:58,823 Oh, my God congratulations. 621 00:24:58,857 --> 00:25:00,157 No! 622 00:25:00,955 --> 00:25:02,923 Did the doctor call back? 623 00:25:02,957 --> 00:25:04,357 Yes. 624 00:25:04,392 --> 00:25:07,661 To confirm your appointment for the 8-week ultrasound? 625 00:25:07,695 --> 00:25:08,745 So you know that? 626 00:25:08,780 --> 00:25:09,846 I do? 627 00:25:09,880 --> 00:25:11,565 Okay, let's be clear. 628 00:25:11,599 --> 00:25:14,151 You never heard anything. You know nothing. 629 00:25:14,185 --> 00:25:17,270 And you don't ever mention any of this to anyone, ever. 630 00:25:17,305 --> 00:25:18,638 You got it? 631 00:25:20,591 --> 00:25:21,908 Is there anything else you would like to say 632 00:25:21,943 --> 00:25:24,995 before we drop this subject for the rest of eternity? 633 00:25:25,029 --> 00:25:27,898 Congratulations? 634 00:26:06,604 --> 00:26:09,422 ♪ baby, bet you 635 00:26:13,294 --> 00:26:15,378 ♪ I want to 636 00:26:15,412 --> 00:26:17,213 ♪ take you out 637 00:26:17,247 --> 00:26:18,898 ♪ out, out 638 00:26:21,283 --> 00:26:23,450 I can't wait to scrub in on something like that. 639 00:26:23,485 --> 00:26:25,653 That should be me down there. 640 00:26:25,687 --> 00:26:27,121 Look at that. 641 00:26:27,155 --> 00:26:29,273 Yang just ligated the pulmonary artery 642 00:26:29,307 --> 00:26:30,975 with one stitch. 643 00:26:31,009 --> 00:26:32,693 She's incredible. 644 00:26:32,727 --> 00:26:35,112 Yes, she is. 645 00:26:41,005 --> 00:26:43,490 You sure you're not asleep with your eyes open? 646 00:26:43,524 --> 00:26:45,575 You've been staring at that kid for an hour. 647 00:26:45,593 --> 00:26:47,544 She didn't even want to see him. 648 00:26:47,578 --> 00:26:49,963 She cared more about her best friend's stupid pizza party 649 00:26:49,997 --> 00:26:51,464 than seeing her child. 650 00:26:51,499 --> 00:26:52,816 Well, she's 15. 651 00:26:52,850 --> 00:26:54,017 It doesn't matter. She oughta... 652 00:26:54,051 --> 00:26:55,318 You don't know her story. 653 00:26:55,617 --> 00:26:58,219 Not everybody lives in a perfect little world like you. 654 00:26:58,254 --> 00:27:00,255 I never said my world was perfect. 655 00:27:00,289 --> 00:27:03,958 Oh... Princeton, Harvard, perfect G.P.A. 656 00:27:03,993 --> 00:27:05,677 Look, not all of us go to Ivy league schools 657 00:27:06,291 --> 00:27:09,326 or drive fancy cars or rely on our richy-rich daddies 658 00:27:09,361 --> 00:27:11,195 to bankroll our pretty little lives. 659 00:27:11,229 --> 00:27:13,581 Some of us have to overcome more than others. 660 00:27:13,615 --> 00:27:14,882 I know that. 661 00:27:14,916 --> 00:27:17,067 So... get over it, princess. 662 00:27:17,119 --> 00:27:18,853 You're in no position to judge. 663 00:27:18,887 --> 00:27:21,505 ♪ ooh, ooh 664 00:27:22,395 --> 00:27:26,381 did you also know that I blow my nose with $100 bills? 665 00:27:26,399 --> 00:27:27,749 Ha ha. 666 00:27:27,783 --> 00:27:29,200 And my 1-year-old birthday cake 667 00:27:29,235 --> 00:27:30,352 was made out of caviar. 668 00:27:30,386 --> 00:27:31,503 Gross. 669 00:27:31,537 --> 00:27:32,787 Also, in one of the rooms 670 00:27:32,822 --> 00:27:34,673 of my obscenely big mansion, 671 00:27:34,707 --> 00:27:37,359 instead of paint, I just lined the walls with mink. 672 00:27:37,393 --> 00:27:38,460 Shut up. 673 00:27:38,494 --> 00:27:39,527 It's true. 674 00:27:39,545 --> 00:27:40,929 Guess how many fireplaces I've got. 675 00:27:40,963 --> 00:27:42,414 Four. 676 00:27:42,448 --> 00:27:43,665 27. 677 00:27:43,699 --> 00:27:45,166 Well, 28 if you count the Butler's room. 678 00:27:45,201 --> 00:27:46,685 But, please, he's the help. 679 00:27:47,019 --> 00:27:50,405 Explains a lot. 680 00:27:53,672 --> 00:27:56,607 Obviously, the next 24 hours will be critical, but so far, 681 00:27:56,658 --> 00:27:59,193 he is the poster child for transplant. 682 00:28:00,495 --> 00:28:03,898 Do an A.B.G. every two hours and monitor his PH level. 683 00:28:05,834 --> 00:28:07,251 ♪ baby 684 00:28:07,286 --> 00:28:09,020 ♪ bet you 685 00:28:12,891 --> 00:28:14,058 ♪ I want to 686 00:28:14,792 --> 00:28:15,959 hey. 687 00:28:15,994 --> 00:28:18,795 We've been waiting for a heart for months. 688 00:28:18,830 --> 00:28:20,998 Her SATs aren't budging. 689 00:28:21,032 --> 00:28:22,466 She's dying. 690 00:28:24,135 --> 00:28:25,502 I sit here and play solitaire 691 00:28:25,536 --> 00:28:28,555 because I can't watch my baby die. 692 00:28:28,589 --> 00:28:29,706 And I... 693 00:28:29,741 --> 00:28:31,725 ♪ take you out 694 00:28:33,311 --> 00:28:35,012 that was her heart. 695 00:28:35,046 --> 00:28:36,480 ♪ ooh, ooh 696 00:28:36,514 --> 00:28:39,583 that was her heart, and you... 697 00:28:39,617 --> 00:28:42,336 ♪ ooh, ooh, ooh, ooh 698 00:28:43,820 --> 00:28:45,354 I want to be happy for you. 699 00:28:45,388 --> 00:28:47,289 But right now I can't. 700 00:28:47,323 --> 00:28:48,974 I just can't. 701 00:28:58,070 --> 00:28:59,488 Oh, give me that coffee. 702 00:28:59,539 --> 00:29:01,540 I'm so tired right now, I'm sleepwalking. 703 00:29:01,574 --> 00:29:02,757 Which I do, by the way. 704 00:29:02,792 --> 00:29:04,726 In college, I sleptwalk into this guy's room, 705 00:29:04,760 --> 00:29:06,761 and when I woke up, we were doing it. 706 00:29:06,812 --> 00:29:08,179 Ew. 707 00:29:08,197 --> 00:29:10,732 No, he was hot. 708 00:29:12,084 --> 00:29:13,368 Oh. Where did you get that? 709 00:29:13,419 --> 00:29:14,970 The coffee cart's closed. 710 00:29:15,004 --> 00:29:16,304 Would you judge me if I told you 711 00:29:16,339 --> 00:29:17,973 I stole it from a nurse when she wasn't looking? 712 00:29:19,141 --> 00:29:20,442 She's a stealer, too. Little baby hearts. 713 00:29:20,476 --> 00:29:21,910 No wonder you guys get along so well. 714 00:29:21,944 --> 00:29:24,045 Aren't you supposed to be with Karev in the Ecmo room? 715 00:29:24,560 --> 00:29:25,910 Yeah, but I keep falling asleep, 716 00:29:25,944 --> 00:29:27,662 so he sent me out to walk around and wake myself up 717 00:29:27,696 --> 00:29:29,547 because a tiny, fragile baby's life 718 00:29:29,581 --> 00:29:31,432 is in my very tired hands. 719 00:29:31,467 --> 00:29:32,717 That's frightening. 720 00:29:32,751 --> 00:29:34,285 No, it's not. It's awesome. 721 00:29:34,319 --> 00:29:35,787 All the attendings are asleep right now, 722 00:29:35,821 --> 00:29:37,121 and we're in charge. Mm. 723 00:29:37,156 --> 00:29:38,456 We're saving lives. 724 00:29:38,490 --> 00:29:39,540 I'm making phone calls. 725 00:29:39,591 --> 00:29:41,009 Uh, lifesaving phone calls. 726 00:29:41,060 --> 00:29:42,427 And you're removing warts. 727 00:29:42,461 --> 00:29:43,878 And saving lives. 728 00:29:43,912 --> 00:29:45,396 And she's stealing surgeries from me. 729 00:29:45,431 --> 00:29:46,664 Stop complaining. 730 00:29:46,699 --> 00:29:48,249 This is it, you know? We're surgeons. 731 00:29:48,300 --> 00:29:50,151 We're no longer med students waiting to be surgeons. 732 00:29:50,202 --> 00:29:51,235 We're... 733 00:29:51,253 --> 00:29:52,603 Help! Someone help us! 734 00:29:52,897 --> 00:29:53,981 What the... 735 00:29:54,016 --> 00:29:55,032 Oh, my God. 736 00:29:55,067 --> 00:29:56,167 Oh, hell, no. 737 00:29:56,201 --> 00:29:58,068 God, I love this job. 738 00:29:58,086 --> 00:30:00,237 Mr. Crossley, you need to put your wife down. 739 00:30:00,255 --> 00:30:02,239 I've got her. Just let go of her ankles. 740 00:30:02,273 --> 00:30:03,307 I'm not putting her down. 741 00:30:03,358 --> 00:30:04,709 If I put her down, she goes out. 742 00:30:04,743 --> 00:30:06,260 Sir, we're doctors. We can help. 743 00:30:06,295 --> 00:30:08,296 Show 'em, honey. 744 00:30:08,330 --> 00:30:10,114 ♪ ooh, ooh 745 00:30:12,000 --> 00:30:13,050 ♪ ooh, ooh 746 00:30:13,084 --> 00:30:14,969 ♪ ooh, ooh, ooh, ooh 747 00:30:15,920 --> 00:30:18,088 I can't feel a pulse. Starting C.P.R. 748 00:30:18,122 --> 00:30:19,172 I'll grab a crash cart. 749 00:30:19,207 --> 00:30:20,423 I'm picking her back up. 750 00:30:20,458 --> 00:30:21,875 Sir, sir. You need to back away. 751 00:30:21,926 --> 00:30:23,043 Found one. 752 00:30:26,430 --> 00:30:27,497 What the hell? 753 00:30:27,515 --> 00:30:29,165 Now get us a real damn doctor! 754 00:30:41,082 --> 00:30:41,982 So, Mrs. Crossley, 755 00:30:41,983 --> 00:30:43,616 you went home, you were feeling fine, 756 00:30:43,617 --> 00:30:46,383 you had a coughing spasm, and then, uh, you passed out? 757 00:30:46,688 --> 00:30:47,102 Yes. 758 00:30:47,189 --> 00:30:48,621 She slipped when I tried to pick her up, 759 00:30:48,622 --> 00:30:50,554 so I just grabbed her by her ankles. 760 00:30:50,555 --> 00:30:52,357 And she regained consciousness. 761 00:30:54,929 --> 00:30:56,346 Please tell me I don't have to spend 762 00:30:56,380 --> 00:30:58,064 the rest of my life upside down. 763 00:30:58,099 --> 00:30:59,499 Oh, no. Your coughing episode 764 00:30:59,533 --> 00:31:02,268 knocked the ventricular lead from your pacemaker loose. 765 00:31:02,302 --> 00:31:04,337 We're gonna have to open you back up and reposition the lead. 766 00:31:06,857 --> 00:31:08,258 This is it, people. 767 00:31:08,292 --> 00:31:10,276 Your chance to scrub in on one of the coolest, 768 00:31:10,294 --> 00:31:13,847 most innovative surgeries you will ever see. 769 00:31:15,015 --> 00:31:17,233 Was that a yawn? Avery, did you see a yawn? 770 00:31:17,268 --> 00:31:18,418 Brooks, you're out. 771 00:31:18,452 --> 00:31:19,519 But... 772 00:31:19,909 --> 00:31:21,460 If you can't handle one overnight shift, 773 00:31:21,494 --> 00:31:22,911 you can't handle this surgery. 774 00:31:22,946 --> 00:31:23,979 Look alive, people. 775 00:31:24,413 --> 00:31:26,264 All right. Now the rest of you 776 00:31:26,315 --> 00:31:27,649 will each get a chance to examine our patient 777 00:31:27,683 --> 00:31:29,968 before we move on to the skills lab portion of the contest. 778 00:31:30,002 --> 00:31:32,536 Dr. Avery, will you bring in our patient? 779 00:31:34,286 --> 00:31:36,855 Now Dr. Torres and I will be performing a nerve transplant 780 00:31:36,889 --> 00:31:38,406 on Dr. Shepherd's injured hand. 781 00:31:38,440 --> 00:31:39,874 We need an intern we can trust. 782 00:31:39,909 --> 00:31:41,242 And that's saying a lot, 783 00:31:41,277 --> 00:31:42,894 because we don't trust any of you people yet. 784 00:31:43,418 --> 00:31:46,187 Wilson, you're up. 785 00:31:51,193 --> 00:31:52,743 Oh. I'm not gonna bite you, Wilson. 786 00:31:52,761 --> 00:31:54,312 Right. 787 00:31:54,346 --> 00:31:55,746 Mm. 788 00:31:55,781 --> 00:31:57,715 And you're done. 789 00:31:58,951 --> 00:32:00,684 Edwards. 790 00:32:07,392 --> 00:32:10,527 Did you do a proximal or a distal repair the first time? 791 00:32:10,562 --> 00:32:11,695 Come on. You should know the answer to that 792 00:32:11,730 --> 00:32:12,813 by looking at the scars. 793 00:32:12,847 --> 00:32:14,231 You're done. 794 00:32:14,265 --> 00:32:16,583 You're done. 795 00:32:17,134 --> 00:32:18,752 Ross. 796 00:32:20,337 --> 00:32:22,689 Hi. I'm Dr. Ross. 797 00:32:22,723 --> 00:32:24,374 Yeah, I know who you are, Shane. 798 00:32:24,392 --> 00:32:26,209 I know. I was just... 799 00:32:26,244 --> 00:32:27,627 Um... 800 00:32:29,963 --> 00:32:32,582 Do you have any pain with prehension or pronation? 801 00:32:32,616 --> 00:32:34,383 Yeah. It's getting worse, though. 802 00:32:35,552 --> 00:32:36,836 Okay. 803 00:33:12,820 --> 00:33:14,921 I know this must be scary for you. 804 00:33:14,956 --> 00:33:17,474 It would be for me. That's for sure. 805 00:33:17,508 --> 00:33:19,592 But Dr. Torres and Dr. Avery, 806 00:33:19,627 --> 00:33:21,645 they're really talented. 807 00:33:21,679 --> 00:33:24,297 They're gonna take really good care of you. 808 00:33:24,332 --> 00:33:25,999 I know it. 809 00:33:27,118 --> 00:33:28,285 Okay, we're done. 810 00:33:28,336 --> 00:33:29,769 I've selected our winner. 811 00:33:29,804 --> 00:33:32,806 Ross is the only one who actually treated the patient like a patient. 812 00:33:32,840 --> 00:33:34,024 Congratulations. You're on the team. 813 00:33:34,075 --> 00:33:35,125 Thank you. 814 00:33:35,159 --> 00:33:36,626 Thank me later. He gets grouchy. 815 00:33:36,661 --> 00:33:37,811 It's true. 816 00:33:37,845 --> 00:33:39,863 All right. You can leave now. 817 00:33:43,584 --> 00:33:45,468 Mrs. Crossley's mine. I'm prepping her. 818 00:33:45,502 --> 00:33:47,737 Not if I get there first. 819 00:33:49,356 --> 00:33:51,708 Hey, no running! 820 00:33:51,742 --> 00:33:53,192 ♪ I wanna get going 821 00:33:53,210 --> 00:33:55,361 ♪ gotta get going 822 00:33:55,396 --> 00:33:56,512 oh! 823 00:33:58,354 --> 00:34:01,123 Oh. Damn it. 824 00:34:01,157 --> 00:34:03,342 I'm prepping her. Not you. 825 00:34:03,393 --> 00:34:04,793 Looks like I'm the one who's got the portable monitor. 826 00:34:04,811 --> 00:34:06,928 I'm the one that's got her leads. I got the chart. 827 00:34:06,963 --> 00:34:08,180 Excuse me. Can I... 828 00:34:08,214 --> 00:34:09,982 You don't get to steal this from me. 829 00:34:10,033 --> 00:34:11,667 You stole the transplant from me. 830 00:34:11,701 --> 00:34:13,085 I'm sorry, but I... 831 00:34:13,136 --> 00:34:14,803 Gimmie! 832 00:34:14,821 --> 00:34:17,039 Can you guys just hold on one second? 833 00:34:17,073 --> 00:34:19,241 Ooh. Too late. I'm done. 834 00:34:19,275 --> 00:34:21,226 Oh, my God. 835 00:34:21,260 --> 00:34:23,028 Pull it out. Pull it out. What? 836 00:34:23,062 --> 00:34:24,479 You hooked her o-2 to the I.V. 837 00:34:24,514 --> 00:34:25,797 No, no, no, no, no. 838 00:34:25,832 --> 00:34:27,082 If an air embolus gets into her heart, it'll kill her. 839 00:34:27,100 --> 00:34:28,984 What? Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. Oh, my... 840 00:34:29,018 --> 00:34:30,485 What's going on? 841 00:34:30,520 --> 00:34:32,471 They're trying to kill me! That's what's going on. 842 00:34:36,941 --> 00:34:38,108 Kimmy, hey. 843 00:34:38,142 --> 00:34:39,526 If you want to get up to the NICU, 844 00:34:39,577 --> 00:34:41,461 the South elevator's actually a little bit closer. 845 00:34:41,496 --> 00:34:43,080 I could take you there... that's okay. 846 00:34:43,114 --> 00:34:44,615 Were you discharged already? 847 00:34:44,649 --> 00:34:46,133 Where's the damn elevator? 848 00:34:46,167 --> 00:34:47,868 Uh, my shift's not over for another couple of hours. 849 00:34:47,902 --> 00:34:49,236 What time are you coming back? 850 00:34:49,287 --> 00:34:50,687 You don't have to talk to her, Kimmy. 851 00:34:50,722 --> 00:34:51,721 I-I... 852 00:34:52,019 --> 00:34:54,054 I'm not coming back. 853 00:34:54,088 --> 00:34:55,539 Wait. What? 854 00:34:55,573 --> 00:34:58,458 Of course you are. 855 00:35:00,928 --> 00:35:02,879 Whoa. Hey, hang on. You can't just leave. 856 00:35:02,913 --> 00:35:05,348 You have a baby. She has a baby upstairs. 857 00:35:05,383 --> 00:35:06,933 He's 1 day old. 858 00:35:07,018 --> 00:35:08,685 Yeah, and he's all messed up. 859 00:35:08,719 --> 00:35:09,853 So you're just gonna... 860 00:35:09,887 --> 00:35:11,054 You can't... you can't abandon him. 861 00:35:11,088 --> 00:35:12,856 No, you can't. No. 862 00:35:12,890 --> 00:35:13,940 No! Let me on. 863 00:35:13,975 --> 00:35:15,308 No. You don't want to mess with me. 864 00:35:15,359 --> 00:35:16,893 You don't want to mess with me. 865 00:35:16,927 --> 00:35:19,095 No, stop. You can't walk out on that baby! 866 00:35:19,113 --> 00:35:21,281 You can't do that! Get off me! 867 00:35:21,315 --> 00:35:22,699 No! Let her go! 868 00:35:22,733 --> 00:35:24,200 No! Hey, let 'em go. 869 00:35:24,235 --> 00:35:25,402 You're crazy! 870 00:35:25,436 --> 00:35:27,454 Let 'em go. 871 00:35:46,614 --> 00:35:48,648 Why aren't you in the tunnels? 872 00:35:48,683 --> 00:35:50,800 Interns always hang out in the tunnels. 873 00:35:50,834 --> 00:35:52,719 This place smells like fish. 874 00:35:52,787 --> 00:35:55,405 We've got a delivery in a minute. 875 00:35:55,439 --> 00:35:57,290 Look, I don't know what your deal is, 876 00:35:57,325 --> 00:35:59,326 but you can't go around assaulting patients. 877 00:35:59,360 --> 00:36:01,261 She was abandoning her baby. 878 00:36:01,312 --> 00:36:03,463 Then let the cops handle it. It's not your job, princess. 879 00:36:03,497 --> 00:36:05,715 Stop calling me princess! 880 00:36:09,623 --> 00:36:12,058 My mother left me at a fire station 881 00:36:12,092 --> 00:36:14,460 when I was 2 weeks old. 882 00:36:14,495 --> 00:36:17,330 I got bumped around foster homes till I was 16, 883 00:36:17,364 --> 00:36:18,714 when I took matters into my hands 884 00:36:18,749 --> 00:36:20,450 and started living out of a car. 885 00:36:20,484 --> 00:36:22,385 I parked it behind the gym of my high school 886 00:36:22,436 --> 00:36:25,605 so I could sneak in and use the showers before class. 887 00:36:26,239 --> 00:36:27,623 My home Ec teacher... Ms. Schmidt... 888 00:36:27,657 --> 00:36:29,258 She let me do my laundry there for free. 889 00:36:29,292 --> 00:36:30,759 And, yeah, I got into good schools 890 00:36:30,794 --> 00:36:33,112 because I worked my ass off. 891 00:36:33,146 --> 00:36:35,247 And when I walked across that stage at graduation, 892 00:36:35,281 --> 00:36:36,782 I didn't have a cheering section 893 00:36:36,816 --> 00:36:38,217 filled with my richy-rich family. 894 00:36:38,251 --> 00:36:40,452 I had one person... Ms. Schmidt. 895 00:36:40,487 --> 00:36:43,205 That's it. 896 00:36:43,239 --> 00:36:45,207 She's the one who gave me this watch 897 00:36:45,241 --> 00:36:46,775 when I got the job. 898 00:36:46,810 --> 00:36:49,595 Her son works for the company. 899 00:36:58,755 --> 00:37:01,056 It is a nice watch. 900 00:37:04,826 --> 00:37:06,960 Thanks. 901 00:37:11,329 --> 00:37:13,246 This was not just my fault. 902 00:37:13,281 --> 00:37:14,831 It sure as hell wasn't mine. 903 00:37:14,849 --> 00:37:16,166 You could have killed her. 904 00:37:16,200 --> 00:37:18,335 I understand competition and drive, 905 00:37:18,369 --> 00:37:19,786 but you two, 906 00:37:19,820 --> 00:37:21,538 you need to figure out how to work together, 907 00:37:21,572 --> 00:37:22,806 and you better do it fast. 908 00:37:22,840 --> 00:37:24,140 You're both off my service. 909 00:37:24,175 --> 00:37:25,258 I'll do you one better. 910 00:37:25,309 --> 00:37:26,793 You're both banned from the O.R. 911 00:37:26,827 --> 00:37:28,077 Until further notice. 912 00:37:28,095 --> 00:37:30,480 Thank you. 913 00:37:41,538 --> 00:37:42,822 Guess what. 914 00:37:42,856 --> 00:37:44,991 Butt-scab lady was seen by oncology last night. 915 00:37:45,025 --> 00:37:46,526 The mass was malignant. 916 00:37:46,560 --> 00:37:47,660 They said I might have got it all. 917 00:37:47,694 --> 00:37:48,811 What are you doing here? 918 00:37:48,846 --> 00:37:49,896 I told you I'd come help 919 00:37:49,930 --> 00:37:51,297 with the rest of your lumps and bumps today. 920 00:37:51,331 --> 00:37:52,582 Who put you up to this? 921 00:37:52,616 --> 00:37:54,717 Because nobody slums it down here unless they have to. 922 00:37:54,752 --> 00:37:56,486 I'm here because I want to be. 923 00:37:58,321 --> 00:38:01,824 All I ever wanted to be was a surgeon. 924 00:38:01,858 --> 00:38:03,809 And now Torres just chose me to scrub in 925 00:38:03,860 --> 00:38:05,827 on one of the coolest surgeries I'll ever see 926 00:38:05,845 --> 00:38:07,896 because of you. 927 00:38:08,590 --> 00:38:11,926 You gave me 27 solo procedures yesterday. 928 00:38:11,944 --> 00:38:15,096 At least one of them saved a woman's life. 929 00:38:16,365 --> 00:38:18,283 I'm grateful for this job and I'm grateful to you. 930 00:38:18,317 --> 00:38:20,735 I'm hardly slumming it. 931 00:38:20,753 --> 00:38:23,021 So I'm gonna glove up 932 00:38:23,055 --> 00:38:26,107 and I'm gonna help you with your lumps... 933 00:38:27,753 --> 00:38:30,905 And you're gonna like it. 934 00:38:34,443 --> 00:38:35,693 Okay. Fine. 935 00:38:35,728 --> 00:38:39,414 But you get the nasty smelling green one in bed two. 936 00:38:40,816 --> 00:38:42,567 Ohh. 937 00:38:52,386 --> 00:38:54,388 I'm off Dr. Yang's service now. 938 00:38:54,422 --> 00:38:57,124 But I wanted to come by one last time to... 939 00:38:57,158 --> 00:38:59,276 I'm sorry, but... 940 00:38:59,310 --> 00:39:00,744 Could you excuse me for just one minute? 941 00:39:00,778 --> 00:39:01,979 Yes. 942 00:39:11,572 --> 00:39:13,757 You okay? 943 00:39:15,309 --> 00:39:17,877 They say there's still a chance he may reject the heart. 944 00:39:28,489 --> 00:39:30,390 He won't reject it. 945 00:39:42,508 --> 00:39:44,259 This happened before. It has nothing to do... 946 00:39:44,293 --> 00:39:45,810 Hey, you. 947 00:39:45,845 --> 00:39:47,045 Yeah, you. 948 00:39:47,063 --> 00:39:48,196 Dr. Shepherd. 949 00:39:48,231 --> 00:39:49,247 Did you or did you not 950 00:39:49,281 --> 00:39:50,799 shut things down with my sisters? 951 00:39:50,833 --> 00:39:52,500 Don't bring Brooks into this. 952 00:39:52,535 --> 00:39:53,969 You brought Brooks into this. 953 00:39:54,003 --> 00:39:56,454 They are your family and they want to help you. 954 00:39:56,488 --> 00:39:58,640 Right? 955 00:39:58,974 --> 00:40:00,792 Oh, oh. You're asking me? Yes. 956 00:40:00,826 --> 00:40:02,343 Um, they seemed willing to help. 957 00:40:02,378 --> 00:40:04,279 Of course they want to help me. I practically raised them. 958 00:40:04,313 --> 00:40:05,914 But if my sisters find out that I need help... 959 00:40:05,965 --> 00:40:08,466 Look, who did you call so I can call and shut this down? 960 00:40:08,500 --> 00:40:09,617 Don't tell him that. 961 00:40:09,652 --> 00:40:10,785 Don't tell her not to tell me. 962 00:40:10,819 --> 00:40:11,970 All right, enough. 963 00:40:12,404 --> 00:40:13,955 You know that live nerves are better than dead ones. 964 00:40:14,006 --> 00:40:16,206 Even I know that, and I'm an intern. 965 00:40:16,224 --> 00:40:18,142 And you. You put me in a really awkward position today. 966 00:40:18,160 --> 00:40:19,710 You just threw me to the wolves. 967 00:40:19,744 --> 00:40:21,595 Not that I'm comparing your sisters to wolves. 968 00:40:21,630 --> 00:40:23,397 But oh, my God. They're out for blood. 969 00:40:23,432 --> 00:40:25,983 They are furious with you that you didn't call them yourself. 970 00:40:26,018 --> 00:40:27,952 And they told me some things. 971 00:40:27,986 --> 00:40:29,937 Okay? Unkind things. 972 00:40:29,972 --> 00:40:31,872 And now I know stories about you. And you, too. 973 00:40:31,907 --> 00:40:33,841 I know things about both of you that I don't want to know. 974 00:40:34,135 --> 00:40:36,904 I don't want to be in on your secrets or your fights. 975 00:40:36,955 --> 00:40:39,590 It makes me really, really, really uncomfortable. 976 00:40:39,624 --> 00:40:41,091 Let me guess. Your parents had a messy divorce... 977 00:40:41,389 --> 00:40:43,240 And always put you in the middle. Am I right? 978 00:40:43,274 --> 00:40:45,375 How'd you know that? 979 00:40:45,393 --> 00:40:46,493 Lucky guess. Lizzie. 980 00:40:46,528 --> 00:40:48,245 One of the wolves. 981 00:40:48,639 --> 00:40:50,423 Good to see you, Mer. 982 00:40:50,458 --> 00:40:52,142 I hope you got some baby pictures handy 983 00:40:52,176 --> 00:40:53,877 because I did not take the red-eye 984 00:40:53,911 --> 00:40:56,680 just so my brother could hack my nerves into hamburger meat. 985 00:40:56,714 --> 00:40:58,415 There don't have to be harps playing 986 00:40:58,449 --> 00:40:59,833 or birds singing or rose petals 987 00:40:59,901 --> 00:41:02,018 falling from the sky... 988 00:41:02,636 --> 00:41:06,055 I have never been this tired, 989 00:41:06,089 --> 00:41:07,807 ever. 990 00:41:07,841 --> 00:41:10,910 I have a jacket. 991 00:41:10,944 --> 00:41:13,262 It's so far away. 992 00:41:13,297 --> 00:41:14,947 I just want to go home. 993 00:41:14,982 --> 00:41:18,334 Hunt really put you guys on probation? 994 00:41:18,368 --> 00:41:23,089 ♪ all around your place 995 00:41:28,962 --> 00:41:32,231 and there are definitely days when the romance is dead. 996 00:41:35,942 --> 00:41:37,559 But... 997 00:41:37,594 --> 00:41:39,228 If you look around... 998 00:41:39,262 --> 00:41:40,929 Coming through! 999 00:41:40,964 --> 00:41:42,564 Things are pretty amazing. 1000 00:41:45,451 --> 00:41:47,219 So stop for a second. 1001 00:41:47,253 --> 00:41:48,870 Enjoy the beauty. 1002 00:41:48,888 --> 00:41:51,506 Feel the magic. 1003 00:41:51,540 --> 00:41:53,392 Drink it in. Watch your back! 1004 00:41:53,426 --> 00:41:55,477 'Cause it won't last forever. 1005 00:41:55,511 --> 00:41:58,046 The romance will fade. 1006 00:41:58,064 --> 00:42:00,515 Things will happen. 1007 00:42:00,549 --> 00:42:02,467 People will change. 1008 00:42:02,502 --> 00:42:04,269 Out of the way! Out of the way! 1009 00:42:04,320 --> 00:42:06,021 Love will die. 1010 00:42:06,055 --> 00:42:07,706 But... 1011 00:42:07,740 --> 00:42:10,325 Maybe not today. 1012 00:42:11,527 --> 00:42:14,513 I can't believe they used to be us. 1013 00:42:14,547 --> 00:42:17,565 - Synced by chamallow- - Www.Addic7ed.Com... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 70801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.