All language subtitles for Grey s Anatomy - 9x05 - Beautiful Doom.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,299 Previously on "Grey's anatomy"... 2 00:00:04,194 --> 00:00:06,783 Dr. Grey, you were on a plane. You were in a plane crash. 3 00:00:06,784 --> 00:00:07,505 Where's Lexie? 4 00:00:07,506 --> 00:00:08,907 My sister is dead. 5 00:00:08,908 --> 00:00:10,472 They're taking us home tomorrow on a plane. 6 00:00:10,473 --> 00:00:13,120 That's why I told Bailey to just sedate all of us. 7 00:00:13,121 --> 00:00:16,148 Cristina, please. Say something, please. 8 00:00:17,405 --> 00:00:19,150 I'm worried that you're just running away. 9 00:00:19,151 --> 00:00:20,611 Oh, yeah, I am. I'm fleeing. 10 00:00:20,612 --> 00:00:22,962 And so should you, 'cause horrible things happen here. 11 00:00:22,963 --> 00:00:25,581 No. Something horrible happened, and we should stick together. 12 00:00:25,582 --> 00:00:27,027 How is Yang, by the way? 13 00:00:27,028 --> 00:00:28,030 Does she like Minnesota? 14 00:00:28,031 --> 00:00:29,092 Who says I have to like him? 15 00:00:29,093 --> 00:00:30,323 He's my sex friend. 16 00:00:30,324 --> 00:00:31,594 How'd it go with Dr. Thomas? 17 00:00:31,595 --> 00:00:33,993 I respect you. You're a historical landmark. 18 00:00:33,994 --> 00:00:36,613 It's been a while since I've had anyone who cared enough 19 00:00:36,614 --> 00:00:37,942 to give me grief. 20 00:00:37,943 --> 00:00:41,054 He is my bestie. He's my you here in Minnesota. 21 00:00:41,055 --> 00:00:42,576 They call you Medusa-- 22 00:00:42,577 --> 00:00:46,158 the serpent-haired monster who turns folks to stone. 23 00:00:46,159 --> 00:00:47,351 I don't think that you're a demon. 24 00:00:47,352 --> 00:00:48,622 Focus on what you're doing. 25 00:00:48,623 --> 00:00:49,553 Are you firing him? 26 00:00:49,554 --> 00:00:50,523 We can't fire him. 27 00:00:50,524 --> 00:00:52,555 We can force him to retire, though. 28 00:00:52,556 --> 00:00:54,160 It's okay if you're not ready to fly. 29 00:00:54,161 --> 00:00:55,323 I said I'd come. I'll be there. 30 00:00:55,324 --> 00:00:57,187 She's not gonna get on that plane, is she? 31 00:00:57,188 --> 00:00:57,901 Probably not. 32 00:00:57,902 --> 00:01:01,242 You are my person. You will always be my person. 33 00:01:08,164 --> 00:01:11,596 Sometimes things are simply out of your control. 34 00:01:11,807 --> 00:01:13,199 You can't change them. 35 00:01:13,212 --> 00:01:15,119 You can't bend them to your will. 36 00:01:15,252 --> 00:01:18,136 It doesn't matter if you're already 45 minutes late, 37 00:01:18,802 --> 00:01:19,982 if your hair isn't brushed, 38 00:01:19,983 --> 00:01:21,208 and you haven't fixed breakfast, 39 00:01:21,209 --> 00:01:23,516 and you're hemorrhaging brain cells by the second 40 00:01:23,517 --> 00:01:24,920 while you sit here... 41 00:01:25,016 --> 00:01:26,067 Dying... 42 00:01:26,154 --> 00:01:28,549 Dying inside. 43 00:01:28,891 --> 00:01:29,907 Pee. 44 00:01:31,073 --> 00:01:34,566 Pee. Just relax and pee. 45 00:01:34,567 --> 00:01:35,585 Did you do it? 46 00:01:36,330 --> 00:01:38,557 Did you a pee-pee in the big-girl potty? 47 00:01:39,309 --> 00:01:40,602 Potty. 48 00:01:40,777 --> 00:01:44,390 ♪ Pee-pee in the potty pee-pee in the potty ♪ 49 00:01:44,658 --> 00:01:47,274 Please don't make me strangle you. 50 00:01:52,076 --> 00:01:53,509 I can't move. 51 00:01:53,555 --> 00:01:54,935 I need to move, 52 00:01:54,983 --> 00:01:56,263 but I can't. 53 00:01:59,332 --> 00:02:02,296 I think I may be frozen to thispot. 54 00:02:03,374 --> 00:02:05,617 Literally frozen. 55 00:02:07,824 --> 00:02:09,148 I could stay. 56 00:02:10,125 --> 00:02:11,282 Keep you warm. 57 00:02:13,897 --> 00:02:16,450 Do you like being the big spoon or the little spoon? 58 00:02:16,857 --> 00:02:18,090 I am not a spoon. 59 00:02:18,091 --> 00:02:21,105 I'm a knife, and I'm gonna stab you in the eyeball. 60 00:02:21,133 --> 00:02:22,939 You know, I think I'm gonna try and get some sleep. 61 00:02:22,940 --> 00:02:25,102 Oh? You sure? 62 00:02:25,103 --> 00:02:26,504 I can't look at you. 63 00:02:26,706 --> 00:02:28,030 I'm sure. 64 00:02:37,581 --> 00:02:38,997 I can't look at you either. 65 00:02:39,201 --> 00:02:41,566 Okay, please tell me you're as miserable as I am? 66 00:02:41,567 --> 00:02:44,294 We are potty training, and I am wearing an apron. 67 00:02:44,295 --> 00:02:45,926 No, I'm happy as can be. 68 00:02:45,927 --> 00:02:47,849 My coat doubles as a sleeping bag. 69 00:02:47,850 --> 00:02:49,371 Here you go, Zo. 70 00:02:49,372 --> 00:02:50,613 Hi, Zozo. 71 00:02:50,614 --> 00:02:53,371 Now don't forget to tell mommy if you have to go pee. 72 00:02:53,372 --> 00:02:54,417 Okay? 73 00:02:54,418 --> 00:02:55,950 It's all about the layers, Mer. 74 00:02:55,951 --> 00:02:57,841 Good morning. How are you? 75 00:02:57,842 --> 00:02:58,596 Morning! 76 00:02:58,597 --> 00:03:00,455 We sure got a nice fresh snowfall last night. 77 00:03:00,456 --> 00:03:01,226 Sure did! 78 00:03:01,227 --> 00:03:03,039 - Have a good one. - You too! 79 00:03:03,353 --> 00:03:04,151 Who is that? 80 00:03:04,152 --> 00:03:06,047 Just me being neighborly. I'm neighborly now. 81 00:03:06,048 --> 00:03:07,903 Oh, no. I think she just... 82 00:03:07,904 --> 00:03:08,785 Did you just pee on me? 83 00:03:08,786 --> 00:03:10,055 I think she just peed on me. 84 00:03:10,056 --> 00:03:11,506 See, you have a fake voice, too. 85 00:03:11,507 --> 00:03:14,417 Well, I'm using it on a child. You're supposed to. 86 00:03:14,418 --> 00:03:16,204 You know what? Tell her she's got to get her act together 87 00:03:16,205 --> 00:03:18,047 or she'll never be on the Supreme Court. 88 00:03:18,048 --> 00:03:19,337 She's gotta buck up. 89 00:03:19,432 --> 00:03:20,662 Excuse me? 90 00:03:20,663 --> 00:03:23,391 Buck up. All right. It's a Minnesota thing. 91 00:03:23,631 --> 00:03:25,205 We don't wallow in our self-pity. 92 00:03:25,206 --> 00:03:26,790 We're-- we're tough. 93 00:03:26,899 --> 00:03:27,882 We're friendly. 94 00:03:27,883 --> 00:03:28,917 We're... 95 00:03:31,082 --> 00:03:33,759 My car is buried under a Mountain of snow. 96 00:03:34,564 --> 00:03:35,540 Buck up. 97 00:03:36,009 --> 00:03:37,095 I hate you. 98 00:03:38,482 --> 00:03:39,965 Okay, I'm almost ready. 99 00:03:40,408 --> 00:03:42,134 - Hi. - Hey. Hi. 100 00:03:42,135 --> 00:03:43,041 - So she needs a change... - Uh-huh. 101 00:03:43,042 --> 00:03:44,119 And I am late. 102 00:03:44,120 --> 00:03:46,275 Okay. Well, daddy's gonna take a train today 103 00:03:46,276 --> 00:03:48,485 to give a boring paper to a bunch of boring people. 104 00:03:48,579 --> 00:03:50,012 Zola, your daddy's my hero. 105 00:03:50,013 --> 00:03:50,789 Mm. I love you. 106 00:03:50,790 --> 00:03:51,382 Bye. 107 00:03:51,383 --> 00:03:52,370 I'll see you in a couple days. 108 00:03:52,371 --> 00:03:53,836 - Oop. - All right. 109 00:03:54,331 --> 00:03:55,826 I forgot the fish sticks. 110 00:03:55,862 --> 00:03:56,902 What for? 111 00:03:57,244 --> 00:03:59,238 Oh, it's, uh, multicultural day at preschool. 112 00:03:59,239 --> 00:04:01,595 We're Brazil. I burned the first batch. 113 00:04:01,596 --> 00:04:02,385 All right. I'll see you later. 114 00:04:02,386 --> 00:04:03,065 - Okay, bye. - Mwah. 115 00:04:05,863 --> 00:04:07,496 Say good-bye, mama. Say good-bye, mama. 116 00:04:07,497 --> 00:04:09,363 Bye-bye, mama. I know. I know. 117 00:04:41,754 --> 00:04:43,045 Well, you're in a mood. 118 00:04:43,046 --> 00:04:45,742 My car is buried under a Mountain of snow. 119 00:04:46,205 --> 00:04:48,339 Don't get crumbs on the upholstery. 120 00:04:50,960 --> 00:04:52,848 You brought me a Danish. 121 00:04:52,849 --> 00:04:55,305 Don't-- don't get emotional. Just eat it. 122 00:04:56,032 --> 00:04:57,904 You're going to need your strength. Here. 123 00:05:02,183 --> 00:05:04,001 Oh! A complete vascular ring. 124 00:05:04,002 --> 00:05:05,623 And a huge aneurysm. 125 00:05:05,624 --> 00:05:07,690 Biggest aneurysm I have ever seen. 126 00:05:07,691 --> 00:05:10,352 Considering how old you are, that is saying something. 127 00:05:10,353 --> 00:05:12,092 Now if you're gonna start talking like that, 128 00:05:12,093 --> 00:05:14,707 I'm going to get someone else to scrub in with me. 129 00:05:15,530 --> 00:05:16,820 This is ours? 130 00:05:17,268 --> 00:05:18,262 Still in a mood? 131 00:05:18,263 --> 00:05:20,518 Oh, thank you, God. Thank you. Thank you. Thank you. 132 00:05:20,519 --> 00:05:23,035 Hey, hey, hey, I'm-- I'm trying to drive here. 133 00:05:23,036 --> 00:05:24,199 Sorry. 134 00:05:24,699 --> 00:05:27,192 That ginormous thing is in my body? 135 00:05:27,255 --> 00:05:28,300 Yes. 136 00:05:28,334 --> 00:05:30,710 It formed because of a congenital heart defect, 137 00:05:30,711 --> 00:05:32,381 so it's been there a long time. 138 00:05:32,535 --> 00:05:34,456 We'll need to perform two surgeries. 139 00:05:34,457 --> 00:05:36,758 The first one will repair the aneurysm. 140 00:05:36,759 --> 00:05:38,701 In the second, we'll deal with the defect 141 00:05:38,702 --> 00:05:41,101 to prevent another aneurysm from forming. 142 00:05:42,063 --> 00:05:44,142 And we thought we were ready for everything. 143 00:05:44,290 --> 00:05:45,309 All right, this is nothing. 144 00:05:45,310 --> 00:05:47,142 We're prepared for a nuclear holocaust. 145 00:05:47,143 --> 00:05:48,806 This is just a few days in the hospital. 146 00:05:48,807 --> 00:05:51,562 Are we expecting a nuclear holocaust? 147 00:05:51,802 --> 00:05:53,352 No, we're trained for disasters. 148 00:05:54,182 --> 00:05:55,445 Are you E.M.T.s? 149 00:05:55,446 --> 00:05:56,939 - No, we're-- - Will. 150 00:05:56,940 --> 00:05:57,855 What? 151 00:05:58,168 --> 00:05:59,225 These are my doctors, 152 00:05:59,226 --> 00:06:01,097 and I don't want them to think we're crazy. 153 00:06:01,169 --> 00:06:02,321 Hey, we're not crazy. 154 00:06:02,322 --> 00:06:05,443 We're doomsday preppers, ready for the Apocalypse. 155 00:06:06,772 --> 00:06:07,993 You think we're crazy. 156 00:06:08,316 --> 00:06:09,624 - No. - No, no. 157 00:06:09,625 --> 00:06:11,524 Look, we're not, like, Mayan calendar nut jobs. 158 00:06:11,525 --> 00:06:12,982 We're preparing for the real stuff-- 159 00:06:12,983 --> 00:06:15,079 ozone depletion, global warming, 160 00:06:15,295 --> 00:06:16,371 melting ice caps. 161 00:06:16,372 --> 00:06:19,054 We met at a workshop on making bug-out bags. 162 00:06:19,055 --> 00:06:20,188 Dare I ask? 163 00:06:20,592 --> 00:06:22,102 They're survival backpacks. 164 00:06:22,103 --> 00:06:24,317 You should really have one or several, actually. 165 00:06:24,318 --> 00:06:26,226 Uh, one in the home and one in the car. 166 00:06:26,227 --> 00:06:27,949 So your surgery will be this afternoon. 167 00:06:27,950 --> 00:06:30,685 We just need to run some scans, and then we'll be all set. 168 00:06:30,912 --> 00:06:31,993 Okay. That's okay, babe. 169 00:06:31,994 --> 00:06:35,243 Small doses of radiation prepare your body for ozone depletion. 170 00:06:36,556 --> 00:06:38,053 I guess it's my lucky day. 171 00:06:44,785 --> 00:06:46,471 It's huge. I e-mailed it to you. 172 00:06:46,472 --> 00:06:47,835 Look at my giant aneurysm 173 00:06:47,836 --> 00:06:49,870 and marvel at the gift Thomas gave me. 174 00:06:49,871 --> 00:06:51,087 I can't. I'm driving. 175 00:06:51,088 --> 00:06:53,174 Besides, I'm jealous. You have a new best friend. 176 00:06:53,175 --> 00:06:54,308 I really do. 177 00:06:54,377 --> 00:06:55,483 I might love him more than you. 178 00:06:55,484 --> 00:06:56,855 I'm happy for the both of you. 179 00:06:56,856 --> 00:06:58,483 And I get two surgeries out of it, 180 00:06:58,484 --> 00:07:00,114 'cause she has a complete vascular ring. 181 00:07:00,115 --> 00:07:01,404 Imagine your good luck. 182 00:07:01,405 --> 00:07:03,571 Oh, are you still being a bitter working mother? 183 00:07:03,572 --> 00:07:05,738 I am. I have pee on my shoe. 184 00:07:05,739 --> 00:07:07,623 You're a doctor. Can't you call it urine? 185 00:07:07,624 --> 00:07:09,641 Because "urine on my shoe" s more appealing? 186 00:07:09,642 --> 00:07:11,255 I need help! 187 00:07:11,256 --> 00:07:12,075 Oh, there's an accident. 188 00:07:12,076 --> 00:07:12,752 Is it bad? 189 00:07:12,753 --> 00:07:13,972 It doesn't look like it. 190 00:07:18,487 --> 00:07:19,473 I gotta go. 191 00:07:29,901 --> 00:07:31,551 I'm fine. There was a woman on a bicycle. 192 00:07:31,552 --> 00:07:33,498 I think I hit her. I heard my tire blow. 193 00:07:33,499 --> 00:07:36,179 - Hurry! Someone call 9-1-1. - I'll do it. I'll call. 194 00:07:36,180 --> 00:07:37,845 She's being crushed under there. 195 00:07:37,938 --> 00:07:39,150 Does anybody know C.P.R.? 196 00:07:39,151 --> 00:07:40,199 Can you hear me? 197 00:07:41,012 --> 00:07:42,054 I'm a doctor. 198 00:07:42,061 --> 00:07:43,597 - What's your name? - Is she breathing? 199 00:07:44,045 --> 00:07:45,680 Melissa. 200 00:07:46,136 --> 00:07:47,987 I-I can't br-breathe. 201 00:07:47,988 --> 00:07:50,386 Okay, Melissa, we're gonna get you outta here. Okay? 202 00:07:51,435 --> 00:07:53,033 I'm a doctor. She can't breathe. 203 00:07:53,034 --> 00:07:54,283 We gotta get this car off of her. 204 00:07:54,284 --> 00:07:55,584 I'm on with 9-1-1 and they say don't move her. 205 00:07:55,585 --> 00:07:56,625 The paramedics are on the way. 206 00:07:56,626 --> 00:07:59,421 She can't breathe! She will die before they get here. 207 00:07:59,422 --> 00:08:02,223 Look, I don't wanna be responsible if she's paralyzed. 208 00:08:02,224 --> 00:08:04,290 Don't you see she's dying under there? 209 00:08:04,291 --> 00:08:06,184 Do you wanna be responsible for that?! 210 00:08:08,479 --> 00:08:10,704 I need someone to help me move this car. 211 00:08:13,024 --> 00:08:15,325 Is anybody gonna help me?! 212 00:08:15,963 --> 00:08:27,064 Synced by YYeTs, corrected by gloriabg www.addic7ed.com 213 00:08:27,513 --> 00:08:29,758 Is anybody gonna help me?! 214 00:08:34,447 --> 00:08:35,895 Come on, guys. We got this. 215 00:08:37,740 --> 00:08:38,364 All right. 216 00:08:38,365 --> 00:08:41,174 Ready, guys. Okay, everyone on three. 217 00:08:41,334 --> 00:08:43,518 We got this, okay? Here we go. 218 00:08:43,519 --> 00:08:46,127 One, two, three. 219 00:08:47,006 --> 00:08:47,990 Come on! 220 00:08:47,991 --> 00:08:50,014 Just about. Just a little higher. 221 00:08:50,015 --> 00:08:51,321 Okay, let me help you. 222 00:08:51,346 --> 00:08:53,029 Okay, easy, easy. She's almost there! 223 00:08:53,030 --> 00:08:54,792 - Okay! - She's out! 224 00:08:54,955 --> 00:08:56,862 Oh, she's-- she's blue. 225 00:08:57,283 --> 00:08:59,513 Come on, damn it. Breathe. 226 00:08:59,910 --> 00:09:01,445 Come on. Breathe. 227 00:09:01,633 --> 00:09:02,530 Breathe. 228 00:09:03,101 --> 00:09:04,577 Breathe, damn it. 229 00:09:07,621 --> 00:09:08,772 Oh, she's alive. 230 00:09:09,481 --> 00:09:10,494 She's alive. 231 00:09:11,966 --> 00:09:13,383 She's alive. 232 00:09:18,447 --> 00:09:19,497 Oh, Dr. Yang. 233 00:09:20,625 --> 00:09:22,390 I hope you got some shut-eye. 234 00:09:22,391 --> 00:09:25,082 A gastropericardial fistula came into the E.R., 235 00:09:25,083 --> 00:09:26,714 and I'd like you to join me. 236 00:09:26,715 --> 00:09:28,348 Uh, with a pneumopericardium? 237 00:09:28,349 --> 00:09:29,382 A huge one. 238 00:09:29,383 --> 00:09:31,461 Did you do a pericardial decompression? 239 00:09:31,485 --> 00:09:32,736 Just about to. 240 00:09:34,673 --> 00:09:36,645 I can't. I'm scrubbing in with Thomas. 241 00:09:37,740 --> 00:09:38,791 Cristina... 242 00:09:39,377 --> 00:09:43,238 I'm offering you a gastropericardial fistula. 243 00:09:43,239 --> 00:09:46,164 Chocolate? Pretzels? No. Chocolate. 244 00:09:46,622 --> 00:09:47,819 Dr. Yang. 245 00:09:48,691 --> 00:09:50,131 Sorry. Not available. 246 00:09:53,479 --> 00:09:55,879 Wilson, I've got cyclist versus auto. 247 00:09:55,880 --> 00:09:57,052 Multiple crush injuries. 248 00:09:57,053 --> 00:09:58,201 I need you to call upstairs. 249 00:09:58,202 --> 00:10:00,364 Tell them we need a trauma O.R. open, and get Ross. 250 00:10:00,365 --> 00:10:01,557 He's on my service. 251 00:10:01,629 --> 00:10:03,494 You, I need you to go get my car. 252 00:10:03,495 --> 00:10:05,899 It's at the intersection of 4th and Pike in the backseat, 253 00:10:05,900 --> 00:10:07,555 there's a box of frozen fish sticks. 254 00:10:07,556 --> 00:10:10,208 Grab 'em, nuke 'em, bring 'em up to day care for Brazil day. 255 00:10:10,209 --> 00:10:11,820 Grey, you know you just stole my intern? 256 00:10:11,821 --> 00:10:12,756 Sorry. 257 00:10:14,294 --> 00:10:15,812 It's interesting how crazy you can be 258 00:10:15,813 --> 00:10:17,420 and still comb your hair. 259 00:10:17,489 --> 00:10:18,898 I find her delightful. 260 00:10:19,049 --> 00:10:19,991 Yeah? 261 00:10:20,133 --> 00:10:22,655 You got a bug-out bag in that big ol' car of yours? 262 00:10:22,656 --> 00:10:25,507 I have no desire to survive Armageddon. 263 00:10:25,508 --> 00:10:28,175 When the big one hits, I want to go quickly. 264 00:10:29,541 --> 00:10:31,219 You didn't mention your surgery 265 00:10:31,220 --> 00:10:33,368 was an aneurysm the size of a honeycrisp. 266 00:10:33,881 --> 00:10:35,802 It's an apple, the state fruit. 267 00:10:35,885 --> 00:10:38,995 I don't recall mentioning this surgery to you at all. 268 00:10:38,996 --> 00:10:41,455 Dr. Yang, could I talk to you? 269 00:10:48,064 --> 00:10:50,188 That aneurysm is a disaster area. 270 00:10:50,189 --> 00:10:51,704 We have a solid surgical plan. 271 00:10:51,705 --> 00:10:54,106 Let me assign the surgery to somebody else. 272 00:10:54,107 --> 00:10:54,999 No. 273 00:10:56,154 --> 00:10:57,683 Look, I don't know what's going on. 274 00:10:57,734 --> 00:10:59,023 Maybe you pity Thomas. 275 00:10:59,024 --> 00:11:01,169 Maybe you actually like him. Hell, I like him. 276 00:11:01,170 --> 00:11:02,491 He's a great old guy. 277 00:11:02,492 --> 00:11:04,681 But there's nothing to gain by working with him. 278 00:11:05,102 --> 00:11:06,012 Nothing. 279 00:11:06,419 --> 00:11:08,643 There is, actually. 280 00:11:12,694 --> 00:11:13,700 Suction. 281 00:11:13,795 --> 00:11:15,683 There's a lot of blood. Suction keeps clogging up. 282 00:11:15,684 --> 00:11:17,310 Adjust the angle. Lower your hand. 283 00:11:17,753 --> 00:11:19,371 Ross, let's run the small bowel. 284 00:11:19,372 --> 00:11:20,328 How do I do that again? 285 00:11:20,329 --> 00:11:22,037 Just take them in your hands, look for injuries, 286 00:11:22,038 --> 00:11:23,319 nice and slow. 287 00:11:23,778 --> 00:11:26,330 Hey, I just dropped Sofia off at day care. 288 00:11:26,331 --> 00:11:27,879 Did you remember it was multicultural day? 289 00:11:27,880 --> 00:11:29,098 Uh, yeah. I made fish sticks. 290 00:11:29,099 --> 00:11:31,582 Ugh. I signed up for plantains and I totally forgot. 291 00:11:31,583 --> 00:11:33,270 I'm sure no one will notice. 292 00:11:33,898 --> 00:11:36,088 Yeah, well, Mark always kept track of that stuff. 293 00:11:36,750 --> 00:11:39,086 Okay, the break is near the femoral artery. 294 00:11:39,087 --> 00:11:40,637 Ooh. She's losing a lot of blood? 295 00:11:40,638 --> 00:11:41,824 Um, yeah. 296 00:11:42,060 --> 00:11:43,032 Suction. 297 00:11:43,423 --> 00:11:44,159 I'm trying. 298 00:11:44,160 --> 00:11:45,001 Okay, Wilson, just get in there 299 00:11:45,002 --> 00:11:46,555 and just scoop it out with your hands. 300 00:11:46,556 --> 00:11:47,757 Just scoop it out. 301 00:11:48,505 --> 00:11:49,703 Just get right in there. 302 00:11:51,513 --> 00:11:53,896 This would go faster if I used scissors. 303 00:11:54,116 --> 00:11:56,635 Well, when the tissue is this thin and friable, 304 00:11:56,636 --> 00:11:59,975 I find the fingers are easier to isolate the anatomy. 305 00:11:59,976 --> 00:12:00,765 Oh, there you go. 306 00:12:00,766 --> 00:12:03,533 Okay, I've located the insertion point in the carotid. 307 00:12:03,563 --> 00:12:05,045 Ah, Dr. Parker. 308 00:12:05,046 --> 00:12:07,598 Two visits in one day. What a treat. 309 00:12:07,599 --> 00:12:09,603 Well, it's my job to ensure my department 310 00:12:09,604 --> 00:12:11,011 is working to the highest standard. 311 00:12:11,012 --> 00:12:11,948 Oh, nonsense. 312 00:12:11,949 --> 00:12:15,667 You want a front-row seat to my inevitable demise. 313 00:12:15,668 --> 00:12:18,046 I hope you'll forgive me if I disappoint. 314 00:12:18,157 --> 00:12:21,440 Dr. Yang, are we ready for bypass to the subclavian? 315 00:12:22,293 --> 00:12:23,849 Oh, no, no, no, no, no, no. 316 00:12:25,003 --> 00:12:26,774 - Did the aneurysm blow? - Hold pressure. 317 00:12:26,775 --> 00:12:28,085 I'm trying to. I'm trying to. 318 00:12:28,086 --> 00:12:28,994 The hole's getting bigger. 319 00:12:28,995 --> 00:12:30,237 Damn it. Damn it. Damn it. 320 00:12:30,238 --> 00:12:32,051 Watch your language, Dr. Yang. 321 00:12:32,052 --> 00:12:34,677 I run a respectable O.R. clamp. 322 00:12:35,201 --> 00:12:37,240 Dr. Yang, I suggest you get one, too. 323 00:12:37,241 --> 00:12:38,790 Put her on bypass. You need time to-- 324 00:12:38,791 --> 00:12:41,018 Listen to me. Dr. Yang will tell you 325 00:12:41,019 --> 00:12:44,273 that I have been doing this since the Jurassic period. 326 00:12:44,274 --> 00:12:45,924 We'll have this done in a jiffy. 327 00:12:46,958 --> 00:12:48,518 That's it. I'm scrubbing in. 328 00:12:48,519 --> 00:12:49,430 Clamp on. 329 00:12:49,550 --> 00:12:52,662 Let's go, Dr. Yang. Time's a-wasting. 330 00:12:54,929 --> 00:12:56,576 Okay. The liver's exsanguinating. 331 00:12:56,577 --> 00:12:58,689 Ross, suction. Wilson, grab a clamp for this. 332 00:12:58,690 --> 00:13:00,478 Right away. Which one should I ask for? 333 00:13:00,479 --> 00:13:01,488 Debakey. 334 00:13:01,937 --> 00:13:02,694 Good news. 335 00:13:02,695 --> 00:13:04,664 We tracked down the young woman's parents in Toronto. 336 00:13:04,665 --> 00:13:05,762 They're getting the first flight. 337 00:13:05,763 --> 00:13:07,296 Suction, and let's hang more blood. 338 00:13:07,297 --> 00:13:08,644 That one makes 57. 339 00:13:08,645 --> 00:13:10,920 Grey, we've replaced her entire volume of blood four times. 340 00:13:10,921 --> 00:13:12,895 I got this. More laps. 341 00:13:13,375 --> 00:13:15,482 It might be time to pack her and let her rest. 342 00:13:15,560 --> 00:13:17,799 Looks like you're at a point of diminishing returns, Grey. 343 00:13:17,800 --> 00:13:19,809 There's a limit to how much this patient can take. 344 00:13:19,810 --> 00:13:22,284 She was crushed by 2 tons of twisted metal. 345 00:13:22,479 --> 00:13:23,988 That's a lot of trauma for the body. 346 00:13:23,989 --> 00:13:24,849 I know. 347 00:13:24,979 --> 00:13:27,577 I know exactly how much trauma that is for a body. 348 00:13:29,363 --> 00:13:30,902 I'm not doing damage control here. 349 00:13:30,903 --> 00:13:32,697 I'm not gonna pack her up and hope for the best. 350 00:13:32,698 --> 00:13:35,123 - I need you to stop. - She needs an intact liver. 351 00:13:35,124 --> 00:13:36,368 Meredith, just take a second. 352 00:13:36,369 --> 00:13:37,923 I am trying to save her life. 353 00:13:37,924 --> 00:13:39,860 Hands off the patient. Now. 354 00:13:47,979 --> 00:13:48,956 Grey. 355 00:13:55,148 --> 00:13:56,501 Let's pack her up. 356 00:14:10,042 --> 00:14:11,631 That was a train wreck in there. 357 00:14:13,032 --> 00:14:14,319 We saved her life. 358 00:14:14,320 --> 00:14:15,795 That aneurysm could have blown 359 00:14:15,796 --> 00:14:17,146 no matter what we did. You know that. 360 00:14:17,147 --> 00:14:18,254 You should've listened to me 361 00:14:18,255 --> 00:14:20,076 when I suggested that you put her on-- 362 00:14:20,077 --> 00:14:21,779 You walk into my O.R. 363 00:14:21,780 --> 00:14:23,336 in the middle of a surgery 364 00:14:23,337 --> 00:14:25,032 and try to backseat drive? 365 00:14:25,033 --> 00:14:26,456 I'm trying to help you, Craig. 366 00:14:26,457 --> 00:14:29,407 I'm not Craig. I'm Dr. Thomas. 367 00:14:29,434 --> 00:14:32,086 And I don't need or want your help. 368 00:14:35,396 --> 00:14:37,747 Dr. Thomas, you're a danger to our patients. 369 00:14:38,047 --> 00:14:39,167 I need to see a patient. 370 00:14:39,168 --> 00:14:40,452 Surrender your license. 371 00:14:40,453 --> 00:14:42,218 Go out gracefully. It's time. 372 00:14:42,219 --> 00:14:43,731 I will not step down. 373 00:14:44,988 --> 00:14:47,720 Okay. You want to go that way, we can go that way. 374 00:14:47,721 --> 00:14:50,715 Starting today, I sign off on every patient you see-- 375 00:14:50,716 --> 00:14:53,089 every scan, every band-aid. 376 00:14:59,856 --> 00:15:01,182 Talk to him. 377 00:15:02,248 --> 00:15:03,466 Please. 378 00:15:10,773 --> 00:15:12,274 So her liver has been packed. 379 00:15:12,275 --> 00:15:14,751 The next 24 hours are crucial. 380 00:15:14,964 --> 00:15:16,780 Monitor her closely. 381 00:15:17,895 --> 00:15:20,685 Um, Meredith, do you have a moment? 382 00:15:33,968 --> 00:15:36,123 Do you want me to take point on this? 383 00:15:36,228 --> 00:15:38,079 On my patient? No. 384 00:15:46,753 --> 00:15:49,187 Meredith, I'm concerned that... 385 00:15:49,188 --> 00:15:51,504 This may be hitting a little too close to home. 386 00:15:51,505 --> 00:15:53,573 I mean, after what you've been through, what... 387 00:15:54,037 --> 00:15:55,903 what happened with your sister... 388 00:15:56,690 --> 00:15:58,914 Same injuries, same age. 389 00:15:58,915 --> 00:16:00,304 What's your point? 390 00:16:02,410 --> 00:16:04,793 Emotions might be clouding your judgment. 391 00:16:05,881 --> 00:16:07,090 They're not. 392 00:16:10,929 --> 00:16:13,350 Excuse me. I have to go check on my patient. 393 00:16:22,204 --> 00:16:23,551 What happens now? 394 00:16:23,552 --> 00:16:25,728 The next few hours are critical. 395 00:16:26,048 --> 00:16:27,268 When she wakes up, 396 00:16:27,269 --> 00:16:29,589 if she can speak and move her arms and legs, 397 00:16:29,590 --> 00:16:31,507 then we'll know she got good blood flow 398 00:16:31,508 --> 00:16:33,470 and that the grafts held. 399 00:16:33,945 --> 00:16:35,427 I'm sorry, uh... 400 00:16:36,064 --> 00:16:38,351 Flowers aren't allowed in the C.C.U. 401 00:16:38,902 --> 00:16:41,437 We have a seed bank in case, you know, 402 00:16:41,438 --> 00:16:42,754 it-- it all goes to hell. 403 00:16:43,819 --> 00:16:45,367 We have every grain 404 00:16:45,368 --> 00:16:47,791 and every fruit and vegetable you need. 405 00:16:49,960 --> 00:16:52,593 Katy was like, "what about the flowers, Will?" 406 00:16:56,758 --> 00:17:00,245 "If the world is ending, I'm gonna want something beautiful." 407 00:17:03,064 --> 00:17:04,578 You know, I'll put them just outside. 408 00:17:04,579 --> 00:17:06,808 She can see them from there. Okay? 409 00:17:14,336 --> 00:17:15,754 This is my fault. 410 00:17:16,210 --> 00:17:17,741 The aneurysm would've blown 411 00:17:17,742 --> 00:17:19,613 no matter whose hands were on it. 412 00:17:19,614 --> 00:17:20,999 Her vessels are cotton candy. 413 00:17:21,000 --> 00:17:21,989 I know, but Parker 414 00:17:21,990 --> 00:17:23,643 wouldn't have given that surgery a second thought 415 00:17:23,644 --> 00:17:24,825 if I wasn't in there with you. 416 00:17:24,826 --> 00:17:25,999 Oh, don't flatter yourself. 417 00:17:26,000 --> 00:17:29,114 That man has been after my hide for a long time. 418 00:17:29,115 --> 00:17:31,281 Probation is one step away from being fired. 419 00:17:31,282 --> 00:17:33,091 You know, I find it a little unseemly 420 00:17:33,092 --> 00:17:36,106 to worry about my employment prospects 421 00:17:36,107 --> 00:17:39,233 when there's a woman's life hanging in the balance. 422 00:17:39,320 --> 00:17:41,207 Come on. I'm gonna give you a ride home. 423 00:17:41,208 --> 00:17:42,909 We have another surgery tomorrow. 424 00:17:42,910 --> 00:17:44,365 You need your sleep. 425 00:17:52,284 --> 00:17:53,364 It's going to be fine. 426 00:17:53,365 --> 00:17:54,795 Thomas made me leave my patient. 427 00:17:54,796 --> 00:17:56,541 Now she's gonna die, and he'll be fired. 428 00:17:56,542 --> 00:17:57,975 Well, I'm leaving my patient, too. 429 00:17:57,976 --> 00:17:59,473 I have to pick Zola up from day care, 430 00:17:59,474 --> 00:18:01,569 and Derek's out of town so it has to be fine. 431 00:18:01,570 --> 00:18:02,505 It's not gonna be fine. 432 00:18:02,506 --> 00:18:03,766 She's surrounded by interns. 433 00:18:03,767 --> 00:18:06,480 That's one of the signs, Meredith, like locusts 434 00:18:06,585 --> 00:18:08,488 or the four horsemen of the apocalypse. 435 00:18:08,489 --> 00:18:09,921 Well, except there's only three of them 436 00:18:09,922 --> 00:18:10,791 and it's one night. 437 00:18:10,792 --> 00:18:12,284 You need a bug-out bag. 438 00:18:12,285 --> 00:18:13,038 What's that? 439 00:18:13,039 --> 00:18:15,040 Like a diaper bag for adults. 440 00:18:15,041 --> 00:18:15,938 I'm making mine right now. 441 00:18:15,939 --> 00:18:17,278 Well, what do you have so far? 442 00:18:17,279 --> 00:18:17,911 Tequila. 443 00:18:17,912 --> 00:18:18,786 Well, that's a good start. 444 00:18:18,787 --> 00:18:20,146 What else? 445 00:18:20,310 --> 00:18:22,163 Well, the sign of a well-packed diaper bag 446 00:18:22,164 --> 00:18:24,002 is backups in case you run out. 447 00:18:24,003 --> 00:18:25,736 - So more Tequila? - I am out... 448 00:18:25,737 --> 00:18:27,265 Trying to have one night, 449 00:18:27,266 --> 00:18:29,728 and my intern decides to close my patient's wound-- 450 00:18:29,729 --> 00:18:30,590 an infected wound, 451 00:18:30,591 --> 00:18:32,041 which I left open to heal. 452 00:18:32,042 --> 00:18:34,992 Dumbass, over-eager, barely-out-of-med-school child! 453 00:18:35,614 --> 00:18:36,587 I'm staying. 454 00:18:36,588 --> 00:18:37,887 I'm going back. 455 00:18:39,599 --> 00:18:41,352 - Hi. - Hi. 456 00:18:41,353 --> 00:18:43,013 Hey, cutie pie. 457 00:18:44,332 --> 00:18:45,066 Okay. I gotta run. 458 00:18:45,067 --> 00:18:46,827 My interns are with my patient. 459 00:18:46,828 --> 00:18:48,749 There's extra clothes in the bag. 460 00:18:49,541 --> 00:18:51,643 - Okay. - Okay. 461 00:18:53,196 --> 00:18:54,478 Hey. 462 00:18:54,497 --> 00:18:56,022 No, no, no. No. 463 00:18:56,023 --> 00:18:57,692 No, don't do that to yourself. 464 00:18:57,693 --> 00:18:59,585 It's good for her to see you work. 465 00:18:59,586 --> 00:19:01,533 It is good for her to see you achieve. 466 00:19:01,534 --> 00:19:04,223 Yes. That's how she'll become C.E.O. one day. 467 00:19:04,285 --> 00:19:07,690 Yeah? 'Cause mommy works. That's good. 468 00:19:09,026 --> 00:19:10,837 Okay. I owe you one. 469 00:19:11,217 --> 00:19:12,098 My first surgery's at 10:00. 470 00:19:12,099 --> 00:19:13,843 I'll just drop her off at day care with Sofia. 471 00:19:13,844 --> 00:19:15,954 Okay. Bye. 472 00:19:17,838 --> 00:19:19,807 Well, can't you just give your sex friend more sex 473 00:19:19,808 --> 00:19:22,434 in exchange for not firing your old man friend? 474 00:19:22,526 --> 00:19:24,827 Ew. I'm not a prostitute. 475 00:19:25,152 --> 00:19:28,198 Besides, I thought of that. It's just way too much sex. 476 00:19:28,401 --> 00:19:29,976 She is barely hanging on. 477 00:19:29,977 --> 00:19:31,922 Should I take her back into surgery? 478 00:19:31,931 --> 00:19:32,857 What does Webber think? 479 00:19:32,858 --> 00:19:35,200 He thinks I'm too emotional to handle this. 480 00:19:36,855 --> 00:19:37,937 Vitals check. 481 00:19:37,938 --> 00:19:39,155 Okay. 482 00:19:45,747 --> 00:19:46,827 Are you still there? 483 00:19:46,828 --> 00:19:48,839 Yeah. Why are you whispering? 484 00:19:49,257 --> 00:19:51,294 Granola guy's asleep. 485 00:19:51,476 --> 00:19:53,440 He brought his own hemp pillow. 486 00:19:57,272 --> 00:19:59,148 Stable over here. You? 487 00:19:59,149 --> 00:20:00,767 Stable-ish. 488 00:20:03,490 --> 00:20:05,457 Maybe we should try to get some sleep. 489 00:20:05,588 --> 00:20:07,791 I'm not gonna be able to sleep. 490 00:20:09,640 --> 00:20:11,433 Yeah. Me neither. 491 00:20:12,312 --> 00:20:13,818 You know what we need? 492 00:20:14,778 --> 00:20:15,706 What? 493 00:20:15,707 --> 00:20:18,170 - A 30-second dance party. - Okay. 494 00:20:21,057 --> 00:20:22,413 I'm too tired. 495 00:20:22,414 --> 00:20:23,938 Yeah, me, too. 496 00:20:41,603 --> 00:20:43,032 Dr. Yang. 497 00:20:43,246 --> 00:20:44,040 Please be alive. 498 00:20:44,041 --> 00:20:45,474 - Please be alive. - Please be alive. 499 00:20:45,475 --> 00:20:46,412 Good news. 500 00:20:46,413 --> 00:20:49,028 Ms. Doomsday is doing great. 501 00:20:51,771 --> 00:20:53,586 While you were getting your beauty sleep, 502 00:20:53,587 --> 00:20:55,022 a lot has happened. 503 00:20:55,041 --> 00:20:57,416 Katy, why don't you fill in Dr. Yang? 504 00:20:57,795 --> 00:20:59,926 Although she hasn't had her coffee yet, 505 00:20:59,927 --> 00:21:03,032 so maybe just give her the broad strokes, Hmm? 506 00:21:03,033 --> 00:21:05,616 You guys are gonna go ahead with my second surgery 507 00:21:05,617 --> 00:21:06,612 this afternoon. 508 00:21:06,613 --> 00:21:08,805 Dr. Yang will start to prep you... 509 00:21:08,900 --> 00:21:11,057 as soon as she brushes her teeth. 510 00:21:12,737 --> 00:21:15,000 She needs another surgery to take out the packing 511 00:21:15,001 --> 00:21:15,999 and check for more bleeding, 512 00:21:16,000 --> 00:21:17,692 but right now she would never survive it. 513 00:21:17,693 --> 00:21:18,680 So what do we do? 514 00:21:18,681 --> 00:21:19,729 There's a perfect window. 515 00:21:19,730 --> 00:21:21,074 We have to correct her acidosis 516 00:21:21,075 --> 00:21:21,984 and her hypothermia 517 00:21:21,985 --> 00:21:23,753 and make sure her coags are stable. 518 00:21:23,754 --> 00:21:24,728 And until then? 519 00:21:24,729 --> 00:21:26,937 Until then, we have to try and keep her alive. 520 00:21:35,330 --> 00:21:36,588 I am so sorry. I'm so sorry. 521 00:21:36,589 --> 00:21:38,451 I have surgery in ten minutes. I tried leaving her in day care, 522 00:21:38,452 --> 00:21:39,425 but she's running a little fever. 523 00:21:39,426 --> 00:21:41,229 No big deal. I'm sure she's just teething. 524 00:21:41,230 --> 00:21:42,196 But they won't take her 525 00:21:42,197 --> 00:21:43,797 if she hasn't been fever-free for 24 hours. 526 00:21:43,798 --> 00:21:45,222 Did I mention I have surgery? 527 00:21:45,223 --> 00:21:46,779 - In ten minutes. - I'm sorry. 528 00:21:47,350 --> 00:21:51,010 Dr. Grey, the patient's B.P. just plummeted to 70 over 50. 529 00:21:51,011 --> 00:21:53,227 Crap. Edwards. 530 00:21:53,599 --> 00:21:54,743 No, I-- no. 531 00:21:54,744 --> 00:21:56,982 I did your fish stick drop. I valeted your car. 532 00:21:56,983 --> 00:21:58,280 I am here to practice medicine. 533 00:21:58,281 --> 00:21:59,658 Great. Monitor her temp. 534 00:21:59,659 --> 00:22:02,506 If it gets above 101, give her a teaspoon of acetaminophen 535 00:22:02,507 --> 00:22:03,593 and push fluids. 536 00:22:03,594 --> 00:22:05,789 Her sippy cup is in the bag. Bye, Zo. 537 00:22:05,790 --> 00:22:07,087 Bye-bye. 538 00:22:07,331 --> 00:22:08,307 This is a bad idea. 539 00:22:08,308 --> 00:22:10,038 Parker will never sign off on this surgery. 540 00:22:10,039 --> 00:22:11,244 I can't tell you 541 00:22:11,245 --> 00:22:16,207 how strenuously I object to your extracurricular gymnastics 542 00:22:16,208 --> 00:22:17,039 with that man. 543 00:22:17,040 --> 00:22:20,127 He's making you conventional and skittish. 544 00:22:20,128 --> 00:22:22,827 You know, condoms don't protect against that. 545 00:22:23,182 --> 00:22:23,829 H-how did-- 546 00:22:23,830 --> 00:22:25,343 You were the first one to point out, 547 00:22:25,344 --> 00:22:27,090 I've been around a long time. 548 00:22:27,190 --> 00:22:29,283 Now Katy is awake, she's speaking, 549 00:22:29,284 --> 00:22:31,032 she's moving her extremities. 550 00:22:31,033 --> 00:22:31,771 Yes, but-- 551 00:22:31,772 --> 00:22:34,133 the repair worked, so why put her in danger 552 00:22:34,134 --> 00:22:36,479 of another life-threatening aneurysm? 553 00:22:36,480 --> 00:22:37,831 Well, what about Parker? 554 00:22:37,832 --> 00:22:40,480 I spend very little time thinking about him. 555 00:22:52,846 --> 00:22:55,109 Can I assume that's your child I hear 556 00:22:55,110 --> 00:22:56,913 wailing outside those doors? 557 00:22:57,224 --> 00:22:59,087 Well, I-- she has a fever, 558 00:22:59,088 --> 00:23:01,045 and Derek is out of town, and I have this patient-- 559 00:23:01,046 --> 00:23:03,310 Dr. Grey, you know why men think they can run the world 560 00:23:03,311 --> 00:23:04,286 and women can't? 561 00:23:04,287 --> 00:23:05,840 Because of crying babies. 562 00:23:06,767 --> 00:23:08,242 I was hoping no one would hear it. 563 00:23:08,243 --> 00:23:10,484 Uh, we can all hear it. 564 00:23:10,485 --> 00:23:11,823 I can hear it. 565 00:23:11,824 --> 00:23:13,777 Uh, Dr. Ross out there can hear it. 566 00:23:13,778 --> 00:23:16,109 Only difference is, the crying doesn't affect him. 567 00:23:16,110 --> 00:23:18,602 But you and I are genetically predisposed 568 00:23:18,603 --> 00:23:21,255 to respond to crying babies. 569 00:23:21,904 --> 00:23:23,465 It's pulling your focus. 570 00:23:24,693 --> 00:23:26,449 It's gonna be fine. I'm almost done. 571 00:23:26,450 --> 00:23:28,134 Okay, this is about world domination. 572 00:23:28,135 --> 00:23:31,263 If we're going to take over, we need to have our babies 573 00:23:31,264 --> 00:23:33,858 crying somewhere other than the I.C.U. 574 00:23:36,229 --> 00:23:38,132 Dr. Yang, could you go over the risks of the surgery 575 00:23:38,133 --> 00:23:38,957 one last time? 576 00:23:38,958 --> 00:23:41,625 Will, Dr. Thomas went over all of it already. 577 00:23:41,626 --> 00:23:45,165 I could die or turn into a potato 578 00:23:45,166 --> 00:23:47,688 or start leaking unicorn poop out of my ears. 579 00:23:47,689 --> 00:23:50,514 I signed the scary paper already. I'm doing it. 580 00:23:50,515 --> 00:23:52,890 He also said that you could live with this condition 581 00:23:52,891 --> 00:23:55,563 for years without another aneurysm. 582 00:23:55,724 --> 00:23:56,984 Right? 583 00:23:57,341 --> 00:23:58,653 Yes. 584 00:23:58,755 --> 00:24:02,351 Last night, I didn't know if you'd even wake up. 585 00:24:04,135 --> 00:24:06,385 And now I know what the end of the world feels like, 586 00:24:06,386 --> 00:24:08,157 and I don't want to feel that again. 587 00:24:08,620 --> 00:24:09,332 You want me to live 588 00:24:09,333 --> 00:24:12,119 with a sword hanging over my head every day, 589 00:24:12,151 --> 00:24:15,264 afraid to hiccup because I might blow an aneurysm? 590 00:24:15,265 --> 00:24:17,829 That's not living, and you know it. 591 00:24:18,051 --> 00:24:19,898 We take action, Will. 592 00:24:20,272 --> 00:24:22,284 We look disaster in the eye 593 00:24:22,317 --> 00:24:24,325 and we do not shrink with fear. 594 00:24:26,201 --> 00:24:27,736 Tell him, Dr. Yang. 595 00:24:27,748 --> 00:24:29,609 Tell him it's gonna be all right. 596 00:24:34,199 --> 00:24:36,868 - Scissors. Get the tube ready. - Got it. 597 00:24:36,869 --> 00:24:37,844 Hey. I'm here. 598 00:24:37,845 --> 00:24:39,427 Lung collapsed. I have to do this chest tube. 599 00:24:39,428 --> 00:24:40,854 I can keep her till 3:00, but then I-- 600 00:24:40,855 --> 00:24:41,917 I've got a hernia repair. 601 00:24:41,918 --> 00:24:43,704 Hey, Brooks, see if Zola's temp is down 602 00:24:43,705 --> 00:24:47,407 - and if you can sweet talk day care into taking her back. - Okay. 603 00:24:47,408 --> 00:24:49,653 Tube is in. Zero silk. 604 00:24:49,654 --> 00:24:50,402 I'll just go get her. 605 00:24:50,403 --> 00:24:51,992 Okay, uh, don't forget her diaper bag. 606 00:24:51,993 --> 00:24:53,909 She's got extra clothes in there, diapers. 607 00:24:53,910 --> 00:24:55,562 The sippy cup is in the side pocket, 608 00:24:55,563 --> 00:24:57,536 and if she goes pee-pee in the potty-- 609 00:24:57,537 --> 00:24:59,516 Meredith, I'm not gonna potty train your kid. 610 00:24:59,517 --> 00:25:01,465 Right. Okay. Sorry. Forget it. 611 00:25:01,466 --> 00:25:02,746 Already did. 612 00:25:04,862 --> 00:25:06,034 He's doing it, Mer. 613 00:25:06,035 --> 00:25:07,112 He's doing the surgery. 614 00:25:07,113 --> 00:25:08,999 And if he does it, he'll get fired. 615 00:25:09,132 --> 00:25:10,391 Yeah. 616 00:25:11,032 --> 00:25:11,880 I need to figure out 617 00:25:11,881 --> 00:25:14,508 the exact right time to reopen my patient. 618 00:25:14,553 --> 00:25:16,521 A month ago, this would've been someone else's decision. 619 00:25:16,522 --> 00:25:18,621 I was just a resident along for the ride. 620 00:25:18,622 --> 00:25:20,542 Now if I misjudge... 621 00:25:20,912 --> 00:25:21,789 Yeah. 622 00:25:21,790 --> 00:25:23,504 - Doomsday. - Yeah. 623 00:25:25,581 --> 00:25:26,838 You know what we need? 624 00:25:26,839 --> 00:25:27,953 Dance party? 625 00:25:27,954 --> 00:25:29,309 Nope. 626 00:25:29,328 --> 00:25:30,957 We need to buck up. 627 00:25:31,717 --> 00:25:33,012 Yep. 628 00:25:36,097 --> 00:25:37,360 Dr. Parker. 629 00:25:37,883 --> 00:25:39,211 Ah, Dr. Yang. 630 00:25:39,212 --> 00:25:41,096 You're a day late and a dollar short. 631 00:25:41,200 --> 00:25:43,062 I just had to reopen my gastropericardial fistula-- 632 00:25:43,063 --> 00:25:45,381 you need to take Dr. Thomas off probation. 633 00:25:48,562 --> 00:25:51,550 I take it you weren't able to convince him to go gracefully? 634 00:25:51,551 --> 00:25:52,294 Why would I? 635 00:25:52,295 --> 00:25:53,057 He's a liability. 636 00:25:53,058 --> 00:25:53,897 Oh, because he's old? 637 00:25:53,898 --> 00:25:56,335 No, because habitually undermines my authority. 638 00:25:56,336 --> 00:25:58,309 Look, you were in that O.R. yesterday. 639 00:25:58,310 --> 00:25:59,309 Yeah, he saved our patient's life. 640 00:25:59,310 --> 00:26:00,909 He was insubordinate and reckless. 641 00:26:00,910 --> 00:26:04,186 He cut out her aneurysm and interposed a graft in under 30 minutes. 642 00:26:04,187 --> 00:26:05,791 Now I can't do that. Can you? 643 00:26:05,792 --> 00:26:06,356 There's no good reason-- 644 00:26:06,357 --> 00:26:08,904 Cristina, there is no point in belaboring this. 645 00:26:08,905 --> 00:26:10,166 It's done. 646 00:26:14,238 --> 00:26:15,509 Then undo it. 647 00:26:15,597 --> 00:26:17,209 Let him ride out his tenure. 648 00:26:17,210 --> 00:26:19,078 Firing him would be bad for the hospital 649 00:26:19,079 --> 00:26:20,367 and bad for you. 650 00:26:22,541 --> 00:26:25,224 Please, just--just-- just let this slide. 651 00:26:27,731 --> 00:26:29,935 Look, I know you're in an awkward position, 652 00:26:30,480 --> 00:26:33,467 and it's partly my fault for sticking you with him. 653 00:26:33,468 --> 00:26:34,658 You came in a little strong, 654 00:26:34,659 --> 00:26:37,647 and I felt like I needed to temper your overconfidence. 655 00:26:37,648 --> 00:26:39,494 But he's holding you back. 656 00:26:40,095 --> 00:26:42,300 And once he's gone, you'll see that. 657 00:26:55,697 --> 00:26:58,425 Okay, her temp is 96. What were her last coags? 658 00:26:58,426 --> 00:26:59,888 Her I.N.R. was 1.3, 659 00:26:59,889 --> 00:27:03,782 and I tested her pH levels 2 hours ago, and it was 7.29. 660 00:27:03,783 --> 00:27:05,404 Okay, let's run 'em again. 661 00:27:12,407 --> 00:27:14,918 Why the hell are you sitting out in the cold? 662 00:27:14,919 --> 00:27:17,547 Sun's out. Gotta take advantage. 663 00:27:19,954 --> 00:27:21,933 Let me do the surgery with someone else. 664 00:27:21,934 --> 00:27:24,483 - Dr. Yang-- - Or go kiss his ass. Play politics. 665 00:27:24,484 --> 00:27:26,918 I don't think you understand how serious he is. 666 00:27:26,919 --> 00:27:30,609 There is a path that a doctor walks in this hospital. 667 00:27:30,610 --> 00:27:33,519 They begin by thinking that I'm some sort of God. 668 00:27:33,520 --> 00:27:36,488 Then they start to worry that I'm insane. 669 00:27:36,701 --> 00:27:40,375 And then they take some comfort in the notion 670 00:27:40,376 --> 00:27:42,499 that it's just senility. 671 00:27:42,709 --> 00:27:46,126 I mean, we've gone from "a" to "z" in no time at all. 672 00:27:46,127 --> 00:27:47,297 Yeah, well, if this goes South, 673 00:27:47,298 --> 00:27:48,913 it could be the end for you. 674 00:27:49,297 --> 00:27:50,582 So be it. 675 00:27:51,112 --> 00:27:52,222 Maybe I'm ready. 676 00:27:52,223 --> 00:27:54,402 Well, I'm not. You can't leave me alone here. 677 00:27:54,403 --> 00:27:56,294 Oh, we're talking about you now, hmm? 678 00:27:56,295 --> 00:27:57,368 You should've raised the flag. 679 00:27:57,369 --> 00:27:58,674 I couldn't work here without you. 680 00:27:58,675 --> 00:28:01,230 You're afraid to fly. You're not going anywhere. 681 00:28:03,739 --> 00:28:05,013 Hey, it's not funny. 682 00:28:05,707 --> 00:28:07,255 No, it isn't. 683 00:28:08,029 --> 00:28:12,505 You love me more than anybody has in a very long time. 684 00:28:13,445 --> 00:28:14,935 Look, if I'm going, 685 00:28:15,069 --> 00:28:18,397 I want to go down fighting for something that I believe in, 686 00:28:18,524 --> 00:28:20,966 for this young woman's future, 687 00:28:21,055 --> 00:28:24,490 and-- and these women who have so much to live for. 688 00:28:24,491 --> 00:28:25,740 Oh, come on. 689 00:28:25,741 --> 00:28:27,206 You know I'm right. 690 00:28:27,457 --> 00:28:30,002 You know that she deserves this surgery. 691 00:28:30,421 --> 00:28:32,471 And we're the best team to do it. 692 00:28:57,575 --> 00:28:58,664 So... 693 00:28:58,665 --> 00:29:00,403 You decided to go back in. 694 00:29:00,911 --> 00:29:03,707 This is my window. Her pH and coags are good. 695 00:29:03,708 --> 00:29:05,089 She'll never make it through another day 696 00:29:05,090 --> 00:29:06,727 if I don't stop this bleeding. 697 00:29:10,200 --> 00:29:11,476 What? 698 00:29:11,882 --> 00:29:13,469 Oh, nothing. I just, um-- 699 00:29:13,470 --> 00:29:16,232 Don't. Don't say it. 700 00:29:16,233 --> 00:29:17,398 Say what? 701 00:29:17,399 --> 00:29:19,301 This is nothing like what happened in the woods. 702 00:29:19,302 --> 00:29:21,754 We are in a hospital with medical resources 703 00:29:21,755 --> 00:29:24,074 that we could only dream of having out there. 704 00:29:24,295 --> 00:29:25,618 And I'm gonna use them 705 00:29:25,619 --> 00:29:28,099 and try like hell to save this girl's life 706 00:29:28,179 --> 00:29:31,541 so when her family comes I can tell them she's alive. 707 00:29:34,561 --> 00:29:37,274 So don't say this is Lexie. It's not Lexie. 708 00:29:39,573 --> 00:29:40,907 Good luck. 709 00:29:41,582 --> 00:29:43,855 That's all I was gonna say. Good luck. 710 00:29:44,478 --> 00:29:46,767 Oh. Thank you. 711 00:29:46,768 --> 00:29:49,959 And it's the right call, bringing her back in. 712 00:29:50,902 --> 00:29:52,493 I was gonna say that, too. 713 00:29:56,905 --> 00:29:58,824 So we'll take the packs out slowly 714 00:29:58,825 --> 00:30:00,644 so that we can look for the bleed. 715 00:30:01,524 --> 00:30:03,197 Wait. It's 4:30. 716 00:30:03,198 --> 00:30:04,390 I thought you were with Zola. 717 00:30:04,506 --> 00:30:06,981 Uh, no, yeah, 4:00 to 5:00, that's Dr. Kepner's shift. 718 00:30:06,982 --> 00:30:08,814 Yeah, that was before my surgery went long. 719 00:30:09,182 --> 00:30:11,683 23 year old with more gallstones than I've ever seen. 720 00:30:11,684 --> 00:30:13,708 It's weird, right, 23 year old with gallstones? 721 00:30:13,709 --> 00:30:15,503 April, who has my daughter? 722 00:30:15,545 --> 00:30:18,365 Um, ri--ri--4:30. Uh, Jackson, I think. 723 00:30:18,366 --> 00:30:19,325 April. 724 00:30:19,844 --> 00:30:21,236 When I realized my surgery was going long, 725 00:30:21,237 --> 00:30:22,286 I sent my intern to make sure 726 00:30:22,287 --> 00:30:23,834 that Alex could take her for longer, 727 00:30:23,880 --> 00:30:25,162 but he couldn't push his surgery again, 728 00:30:25,163 --> 00:30:26,566 so he left her with Ted, 729 00:30:26,567 --> 00:30:28,425 so I was just about to go relieve him right now. 730 00:30:28,426 --> 00:30:30,594 Unless Jackson go there first. His shift was after mine so-- 731 00:30:30,595 --> 00:30:31,670 Who's Ted? 732 00:30:32,365 --> 00:30:34,582 Um, nurse Ted from the E.R. 733 00:30:35,638 --> 00:30:37,050 And I can tell by the look on your face 734 00:30:37,051 --> 00:30:38,510 that you don't know who Ted is. 735 00:30:38,511 --> 00:30:40,539 Um, don't worry about it. I-I'm going there right now. 736 00:30:40,540 --> 00:30:41,928 Zola will be fine. Okay? 737 00:30:41,929 --> 00:30:43,894 Ross follow her. Do not leave her side 738 00:30:43,895 --> 00:30:45,612 until my daughter is physically in her arms. 739 00:30:45,613 --> 00:30:46,535 On it. 740 00:30:49,701 --> 00:30:50,946 Ready, Dr. Yang? 741 00:30:51,132 --> 00:30:52,056 Ready, sir. 742 00:30:52,057 --> 00:30:53,594 - Scissors. - Here you go. 743 00:30:53,595 --> 00:30:55,369 - Wire cutters. - Wire cutters. 744 00:31:05,033 --> 00:31:06,579 - Balfour retractor. - Here you go, doctor. 745 00:31:06,580 --> 00:31:07,916 Sternal retractor. 746 00:31:07,917 --> 00:31:09,307 - Retractor. - Here you go. 747 00:31:26,473 --> 00:31:28,684 These vessels are so fragile. 748 00:31:28,685 --> 00:31:29,874 Let's go gently. 749 00:31:30,180 --> 00:31:32,419 You're gonna have to suction like your life depends on it. 750 00:31:32,420 --> 00:31:34,523 If your hands move even a centimeter without my say, 751 00:31:34,524 --> 00:31:37,106 she's gonna bleed out. Where's my suction? 752 00:31:37,463 --> 00:31:39,637 I'm trying, but there's a lot of bleeding over here. 753 00:31:39,638 --> 00:31:41,949 Okay, keep trying, Wilson. Wilson, hold still. 754 00:31:41,950 --> 00:31:43,018 I thought I was. 755 00:31:43,019 --> 00:31:45,153 Ross, are you sure my kid's okay? 756 00:31:45,154 --> 00:31:47,119 It's like camp Zola in the attendings lounge. 757 00:31:47,165 --> 00:31:49,301 She was smashing gummy worms into her face when I left. 758 00:31:49,302 --> 00:31:51,145 Who's letting her have gummy worms? 759 00:31:53,179 --> 00:31:54,129 You're right. It doesn't matter. 760 00:31:54,130 --> 00:31:56,900 Get in here and help retract. I need more visibility. 761 00:31:57,704 --> 00:31:59,287 If this continues to go this well, 762 00:31:59,288 --> 00:32:01,684 I'm prepared to put your name first. 763 00:32:01,685 --> 00:32:04,811 When we publish? That's big of you. 764 00:32:05,153 --> 00:32:06,213 It is. 765 00:32:06,214 --> 00:32:08,155 You know what? You need it more than I do. 766 00:32:08,236 --> 00:32:09,581 This could be your last journal article. 767 00:32:09,582 --> 00:32:11,391 Is that your version of "thank you"? 768 00:32:11,392 --> 00:32:13,810 No, it's my version of "this is the end. 769 00:32:13,811 --> 00:32:15,108 Get while the getting's good." 770 00:32:15,109 --> 00:32:18,239 Thank God I never had children. They'd be just like you. 771 00:32:18,824 --> 00:32:21,929 I'd have drowned them like puppies in the river. 772 00:32:22,050 --> 00:32:24,632 Oh, come on. I'm your dream come true. 773 00:32:24,779 --> 00:32:27,249 That... is the truth. 774 00:32:30,920 --> 00:32:32,712 You're gonna make me gag. 775 00:32:34,250 --> 00:32:35,383 B.P.'s dropping. 776 00:32:35,871 --> 00:32:37,891 This is really a lot of blood. 777 00:32:39,525 --> 00:32:40,489 Who moved? 778 00:32:40,909 --> 00:32:42,722 Somebody moved. Say it now. 779 00:32:44,544 --> 00:32:45,593 It did. 780 00:32:46,279 --> 00:32:47,869 Just a little. I'm sorry. 781 00:32:47,870 --> 00:32:49,383 It--it's okay. It actually helps. 782 00:32:49,384 --> 00:32:51,161 It--it means the bleeder's in the retroperitoneum. 783 00:32:51,162 --> 00:32:53,131 Okay, now literally this time, 784 00:32:53,344 --> 00:32:55,140 nobody move. 785 00:32:55,270 --> 00:32:56,630 Don't be crass. 786 00:32:56,631 --> 00:32:59,743 Women of your generation think they have to be crass 787 00:32:59,744 --> 00:33:01,749 or no one will believe their strength. 788 00:33:01,750 --> 00:33:04,392 You're fighting a battle that women of my generation 789 00:33:04,393 --> 00:33:06,074 have already fought for you 790 00:33:06,075 --> 00:33:09,100 so you could have the grace to appreciate their work 791 00:33:09,101 --> 00:33:10,860 and move on to something else. 792 00:33:10,861 --> 00:33:12,384 Yeah, I'm still gagging. 793 00:33:12,385 --> 00:33:13,843 You know what? These sutures aren't holding. 794 00:33:13,844 --> 00:33:15,735 - Can I have another 4-0 prolene, please? - Mm-Hmm. 795 00:33:15,736 --> 00:33:17,071 B.P. is really down. 796 00:33:17,479 --> 00:33:18,685 I'm well aware of that. 797 00:33:18,686 --> 00:33:19,699 Stop looking at the monitors 798 00:33:19,700 --> 00:33:21,298 and just help me find this bleed. 799 00:33:22,748 --> 00:33:24,155 Watch your dissection 800 00:33:24,233 --> 00:33:25,474 and don't hold your breath. 801 00:33:25,475 --> 00:33:27,250 Now you're gonna tell me when to breathe? 802 00:33:27,262 --> 00:33:28,622 Renal vessels are clear. 803 00:33:28,690 --> 00:33:30,340 Damn it. Keep retracting. 804 00:33:30,546 --> 00:33:32,237 You hold your breath when you stitch. 805 00:33:32,238 --> 00:33:34,204 When you stop breathing, you stop thinking. 806 00:33:34,661 --> 00:33:35,408 It's a mistake. 807 00:33:35,409 --> 00:33:36,250 Now what? 808 00:33:36,440 --> 00:33:37,406 Hang on. 809 00:33:39,178 --> 00:33:40,142 I'm breathing. 810 00:33:40,143 --> 00:33:41,290 Slowly. 811 00:33:41,685 --> 00:33:43,826 Not like an anxious hyena. 812 00:33:44,992 --> 00:33:46,993 Freeze. Keep your hands where they are. 813 00:33:51,093 --> 00:33:53,064 We have to find the source or she's dead. 814 00:33:55,963 --> 00:33:58,599 Okay, do not panic. Don't panic. 815 00:33:58,807 --> 00:34:00,304 My name will be first. 816 00:34:00,305 --> 00:34:02,600 Pfft. Saw that coming a mile away. 817 00:34:03,456 --> 00:34:06,211 You will be the surgeon of your generation. 818 00:34:06,212 --> 00:34:07,548 I knew it as soon as I met you. 819 00:34:07,549 --> 00:34:11,008 People will try to diminish you as they did me, 820 00:34:11,462 --> 00:34:12,951 and they will fail. 821 00:34:13,046 --> 00:34:16,098 I would like it to be known in the medical community 822 00:34:16,099 --> 00:34:17,702 that I helped train you. 823 00:34:17,790 --> 00:34:18,791 Hmm? 824 00:34:23,725 --> 00:34:26,536 Okay. Your name first. 825 00:34:39,802 --> 00:34:41,017 Found it. Clamp. 826 00:34:41,174 --> 00:34:43,271 Tiny tear in the external iliac. 827 00:34:48,318 --> 00:34:49,266 Whew. 828 00:34:50,922 --> 00:34:53,157 Okay, does anybody know what we do now? 829 00:34:53,158 --> 00:34:54,941 Ligate the artery. Nope. 830 00:34:55,218 --> 00:34:56,816 Replace the clamp with a patch. 831 00:34:56,817 --> 00:34:57,547 Nope. 832 00:34:57,548 --> 00:34:59,170 Then what? 833 00:34:59,642 --> 00:35:01,297 30-second dance party. 834 00:35:07,464 --> 00:35:08,908 Dance or you're fired. 835 00:35:19,321 --> 00:35:21,937 That clamp's coming up. Can you adjust it? 836 00:35:22,326 --> 00:35:23,303 Scissors. 837 00:35:24,163 --> 00:35:25,589 Can you reach it, pops? 838 00:35:28,678 --> 00:35:29,732 Dr. Thomas? 839 00:35:32,471 --> 00:35:33,792 Dr. Thomas? 840 00:36:12,021 --> 00:36:12,545 Thomas! Dr. Thomas. I need another clamp. 841 00:36:12,546 --> 00:36:15,239 - Move! Move! Move! - Someone get to him. 842 00:36:15,240 --> 00:36:16,698 - What's going on? - I don't have a pulse. 843 00:36:16,699 --> 00:36:18,103 - Get a crash cart. - Right away. 844 00:36:18,104 --> 00:36:20,944 - Grab his clamp. - Damn it. I need a better angle. 845 00:36:20,945 --> 00:36:22,648 - Switching sides. - Let's get an I.V. Set up. 846 00:36:22,649 --> 00:36:23,601 Get gowned and gloved. 847 00:36:23,602 --> 00:36:25,046 - Vitals now. - What's happening? 848 00:36:25,047 --> 00:36:26,955 - Give me the paddles. - Are the paddles on? 849 00:36:27,213 --> 00:36:29,193 - Charging. He's in v-fib. - Shock him. Charge to 200. 850 00:36:29,194 --> 00:36:30,654 We're on it. Clear. 851 00:36:31,865 --> 00:36:33,116 - Nothing. - What the-- 852 00:36:33,360 --> 00:36:34,747 He collapsed in the middle of surgery. 853 00:36:34,748 --> 00:36:37,091 - We already shocked him once. Charge to 300. - Charging. 854 00:36:37,092 --> 00:36:38,317 Why is this surgery even happening? 855 00:36:38,318 --> 00:36:39,577 Don't worry about that right now. 856 00:36:39,578 --> 00:36:40,676 Clear! 857 00:36:42,181 --> 00:36:42,809 Nothing. Go again. 858 00:36:42,810 --> 00:36:44,182 - Charging. - Is there a pulse? 859 00:36:44,183 --> 00:36:45,263 Clear. 860 00:36:45,306 --> 00:36:47,009 Parker, is there a pulse?! 861 00:36:47,010 --> 00:36:48,403 Someone tell me what's going on. 862 00:36:48,404 --> 00:36:49,785 Starting C.P.R. 863 00:36:50,198 --> 00:36:51,817 Deal with your patient, Cristina. 864 00:36:52,318 --> 00:36:53,809 Don't hold your breath. 865 00:36:53,913 --> 00:36:55,929 You stop thinking when you stop breathing. 866 00:36:57,656 --> 00:37:00,085 Breathe. Please, God. 867 00:37:01,503 --> 00:37:02,254 Breathe. 868 00:37:13,967 --> 00:37:15,260 Oh, God. 869 00:37:15,454 --> 00:37:16,515 Please don't tell me that she's-- 870 00:37:16,516 --> 00:37:17,472 She's okay. 871 00:37:19,205 --> 00:37:20,858 Katy has a strong heart. 872 00:37:21,467 --> 00:37:23,546 She should have a long life ahead of her, 873 00:37:23,547 --> 00:37:24,778 a long, long life. 874 00:37:24,779 --> 00:37:25,780 Thank you. 875 00:37:28,263 --> 00:37:28,917 Oh, my gosh. 876 00:37:30,445 --> 00:37:31,366 Thank you. 877 00:37:33,473 --> 00:37:34,551 She's okay. 878 00:37:43,517 --> 00:37:45,513 Breathe, Dr. Yang. 879 00:37:45,765 --> 00:37:47,534 Don't be crass. 880 00:37:47,915 --> 00:37:49,692 You're skulking. 881 00:37:55,434 --> 00:37:58,607 Women of your generation are graceless. 882 00:37:58,608 --> 00:38:00,656 It's an affront to nature. 883 00:38:10,291 --> 00:38:12,208 Mediocre surgeons will see you 884 00:38:12,209 --> 00:38:15,493 and feel themselves wilting in your shadow. 885 00:38:16,356 --> 00:38:18,580 Do not shrink to console them. 886 00:38:34,355 --> 00:38:36,458 Do not look for friends here. 887 00:38:36,459 --> 00:38:38,040 You won't find them. 888 00:38:38,678 --> 00:38:41,919 None of these people have the capacity to understand you. 889 00:38:42,900 --> 00:38:44,439 They never will. 890 00:38:47,351 --> 00:38:48,549 If you're lucky, 891 00:38:48,550 --> 00:38:52,464 one day when you're old and shriveled like me, 892 00:38:52,465 --> 00:38:54,005 you will find a young doctor 893 00:38:54,006 --> 00:38:58,083 with little regard for anything but their craft. 894 00:38:58,084 --> 00:39:01,092 And you'll train them like I trained you. 895 00:39:01,162 --> 00:39:03,971 Until then, read a good book. 896 00:39:04,233 --> 00:39:06,825 You have greatness in you, Yang. 897 00:39:07,231 --> 00:39:09,620 Don't disappoint. 898 00:39:18,796 --> 00:39:20,273 Oh, my God. Where is she? 899 00:39:20,274 --> 00:39:21,574 Who has Zola? 900 00:39:30,256 --> 00:39:32,407 There she is. There's your mama. 901 00:39:32,408 --> 00:39:34,594 Kepner had to scrub in on a colectomy 902 00:39:34,595 --> 00:39:36,694 so I took her, right? 903 00:39:36,789 --> 00:39:37,922 Hi. 904 00:39:39,512 --> 00:39:41,782 You look like you're feeling much better. 905 00:39:41,783 --> 00:39:43,706 Well, we read "Goodnight moon"... 906 00:39:43,707 --> 00:39:44,830 A couple times, didn't we? 907 00:39:44,831 --> 00:39:48,189 And then you tried to show me how to play Patty-cake, right? 908 00:39:48,190 --> 00:39:48,865 And it turns out, 909 00:39:48,866 --> 00:39:51,528 Uncle Owen is pretty terrible at that. 910 00:39:51,529 --> 00:39:53,526 Oh, and her fever broke a couple hours ago, 911 00:39:53,527 --> 00:39:56,009 uh, 99.2 last time I checked. Yeah. 912 00:39:56,010 --> 00:39:58,010 Dr. Grey. Dr. Grey. 913 00:39:58,452 --> 00:39:59,572 Is she crashing? 914 00:39:59,573 --> 00:40:01,306 Melissa's asking for you. 915 00:40:02,685 --> 00:40:04,121 Go, go. I don't need to be anywhere. 916 00:40:04,122 --> 00:40:05,372 Okay. Bye, Zozo. 917 00:40:05,373 --> 00:40:07,123 Say bye. Say bye. 918 00:40:07,354 --> 00:40:08,563 Hey, you, what we gonna do? 919 00:40:08,564 --> 00:40:10,789 We're gonna do high fives. Patty-cake. 920 00:40:10,799 --> 00:40:13,482 Patty-cake, Patty-cake, Patty-cake. 921 00:40:17,996 --> 00:40:19,313 Melissa. 922 00:40:19,905 --> 00:40:21,200 Meet Dr. Grey. 923 00:40:22,897 --> 00:40:24,007 Hi. 924 00:40:24,829 --> 00:40:25,752 Hi. 925 00:40:28,172 --> 00:40:29,653 I-I-I d-- 926 00:40:30,401 --> 00:40:33,204 don't know how much, uh, you remember. 927 00:40:34,187 --> 00:40:36,464 I was-- I was trapped, 928 00:40:36,604 --> 00:40:39,629 uh... under something. 929 00:40:41,016 --> 00:40:42,857 And you were there. 930 00:40:45,865 --> 00:40:47,742 You were there, right? 931 00:40:48,297 --> 00:40:51,213 I was. I... I... 932 00:40:59,914 --> 00:41:00,415 Thank you. 933 00:41:00,416 --> 00:41:01,558 Thank you, doctor. 934 00:41:04,061 --> 00:41:05,024 What's this? 935 00:41:05,423 --> 00:41:08,315 My list of Tucker-tested babysitters. 936 00:41:09,916 --> 00:41:11,716 You need a deeper bench, Dr. Grey. 937 00:41:11,717 --> 00:41:12,661 You're an attending now, 938 00:41:12,662 --> 00:41:14,363 you never know when a crisis is gonna happen, 939 00:41:14,364 --> 00:41:16,885 and this is gold. 940 00:41:16,886 --> 00:41:19,172 I don't give it out to just anyone. 941 00:41:19,605 --> 00:41:20,690 Thank you. 942 00:41:30,224 --> 00:41:32,709 Don't wake up. Please don't wake up. 943 00:41:32,710 --> 00:41:34,087 Good girl. 944 00:41:36,330 --> 00:41:37,965 Oh, God. No! 945 00:41:38,869 --> 00:41:40,067 Not tonight. 946 00:41:40,068 --> 00:41:41,675 Not one more thing. 947 00:41:54,946 --> 00:41:58,007 I downed the Tequila bottle from my diaper bag. 948 00:41:58,068 --> 00:41:59,877 I can barely... 949 00:42:00,490 --> 00:42:02,252 I don't even know what my name is. 950 00:42:10,995 --> 00:42:12,240 Lexie's dead. 951 00:42:17,386 --> 00:42:17,911 Yeah. 952 00:42:21,671 --> 00:42:23,024 Everyone's dead. 953 00:42:23,224 --> 00:42:34,424 Synced by YYeTs, corrected by gloriabg www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 67402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.