All language subtitles for Grey s Anatomy - 8x17 - One Step Too Far.HDTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:03,102 We're trained to be vigilant... 2 00:00:04,724 --> 00:00:07,719 To chase down the problem... 3 00:00:09,711 --> 00:00:11,697 Oh! 4 00:00:11,698 --> 00:00:13,243 What... 5 00:00:13,306 --> 00:00:14,380 Hi. 6 00:00:14,381 --> 00:00:16,385 Hey. 7 00:00:16,385 --> 00:00:19,306 To ask all the right questions... 8 00:00:23,414 --> 00:00:27,330 To find the root cause... 9 00:00:37,348 --> 00:00:40,351 Until we know exactly what it is... 10 00:00:40,352 --> 00:00:42,309 Dr. Hunt, please. 11 00:00:42,310 --> 00:00:44,380 No, he did not go home for the night. 12 00:00:44,381 --> 00:00:47,310 This is Dr. Yang. Page him. 13 00:00:47,310 --> 00:00:49,360 No, I will hold. 14 00:00:51,402 --> 00:00:53,401 And we can confront it. 15 00:00:53,402 --> 00:00:55,355 You are. 16 00:01:05,360 --> 00:01:07,334 What? 17 00:01:07,335 --> 00:01:08,355 What is it? 18 00:01:08,356 --> 00:01:09,439 Oh, you... you didn't come home. 19 00:01:09,491 --> 00:01:12,368 Uh, yeah, there was a bus crash. Wh... uh, what time is it? 20 00:01:12,383 --> 00:01:13,379 What are you... what are you doing here? 21 00:01:13,382 --> 00:01:15,313 I just, um... 22 00:01:15,314 --> 00:01:17,313 I figured you had a rough night, 23 00:01:17,314 --> 00:01:19,322 so... 24 00:01:19,323 --> 00:01:21,376 I brought you some coffee. 25 00:01:21,377 --> 00:01:23,398 Oh, great. Thanks. 26 00:01:23,398 --> 00:01:25,339 It takes an extreme amount of caution... 27 00:01:25,340 --> 00:01:27,310 Wh-where is it? 28 00:01:28,364 --> 00:01:29,401 I forgot it. 29 00:01:29,402 --> 00:01:31,347 But, um, 30 00:01:31,348 --> 00:01:33,359 you go back... go back to sleep. 31 00:01:33,360 --> 00:01:34,367 Okay. 32 00:01:35,418 --> 00:01:38,385 Or we can overstep ourselves. 33 00:01:45,424 --> 00:01:49,339 We can create problems where none exists. 34 00:01:49,339 --> 00:01:50,381 Come back to me. 35 00:01:50,382 --> 00:01:52,334 I'm not coming back. 36 00:01:52,335 --> 00:01:53,356 You miss it. 37 00:01:53,356 --> 00:01:54,377 What's to miss about neuro? 38 00:01:54,378 --> 00:01:55,398 Me. 39 00:01:57,394 --> 00:01:59,426 We decided it was a bad idea. 40 00:01:59,427 --> 00:02:00,631 Well, that was before, 41 00:02:00,654 --> 00:02:02,374 when we were trying to get Zola back. 42 00:02:02,411 --> 00:02:05,314 I miss you. 43 00:02:05,314 --> 00:02:06,402 Just come back for one day. 44 00:02:06,403 --> 00:02:08,317 Remember the mystery... 45 00:02:08,318 --> 00:02:09,384 The magic... 46 00:02:09,385 --> 00:02:11,331 Gliomas... 47 00:02:11,331 --> 00:02:12,352 Meningiomas... 48 00:02:13,373 --> 00:02:16,384 Astrocytomas? 49 00:02:16,385 --> 00:02:17,406 Ooh. 50 00:02:17,406 --> 00:02:19,314 Ooh-hoo-hoo-hoo. 51 00:02:20,335 --> 00:02:21,377 Dr. Webber? 52 00:02:21,377 --> 00:02:22,418 Dr. Webber. 53 00:02:24,335 --> 00:02:26,317 Rise and shine, Richard. 54 00:02:26,318 --> 00:02:28,401 Dr. Avery is here for our bladder surgery. 55 00:02:28,402 --> 00:02:30,376 Oh, right. Right. Oh, right. 56 00:02:30,377 --> 00:02:31,397 Hey, hey. 57 00:02:31,398 --> 00:02:32,417 Hi, Catherine. 58 00:02:32,418 --> 00:02:34,334 Oh, take your time, honey. 59 00:02:34,335 --> 00:02:36,305 - I want to see this bladder you baked. - Yeah. 60 00:02:36,306 --> 00:02:37,327 Oh, look at that. 61 00:02:37,328 --> 00:02:39,326 Dr. Keaton. 62 00:02:39,327 --> 00:02:42,355 Homegrown from the patient's own bladder and stem cells. 63 00:02:42,356 --> 00:02:43,402 Beautiful. 64 00:02:43,402 --> 00:02:45,402 All those late-night calls paid off, didn't they? 65 00:02:45,403 --> 00:02:48,313 Yeah, we couldn't have done it without your consultation. 66 00:02:48,314 --> 00:02:49,334 Flatterer. 67 00:02:49,335 --> 00:02:50,156 All right. 68 00:02:50,171 --> 00:02:52,534 Well, before we stick this thing someplace where the sun don't shine, 69 00:02:52,534 --> 00:02:54,177 I'm gonna go and find my son. 70 00:02:54,348 --> 00:02:55,427 And you 71 00:02:55,427 --> 00:02:57,414 should go and find a pot of coffee. 72 00:02:57,415 --> 00:02:59,401 - Yeah. - I'll see you before surgery. 73 00:02:59,402 --> 00:03:01,314 Dr. Keaton. 74 00:03:03,406 --> 00:03:05,384 All right. 75 00:03:05,385 --> 00:03:07,334 Late night, sir? 76 00:03:07,335 --> 00:03:10,327 Oh, I'm fine. Um, I sit with adele 77 00:03:10,327 --> 00:03:12,325 till she falls asleep, then I like to be there in the morning. 78 00:03:12,367 --> 00:03:14,306 But when do you have time to get some sleep? 79 00:03:14,307 --> 00:03:16,327 I'm fine, Bailey. 80 00:03:16,327 --> 00:03:19,310 I'm fine. 81 00:03:20,331 --> 00:03:21,352 Yes, sir. 82 00:03:22,418 --> 00:03:25,310 Get your scrambled egg off my blanket. 83 00:03:25,310 --> 00:03:27,135 I said I'd bring you one. You said you weren't hungry. 84 00:03:27,176 --> 00:03:29,113 You are gonna have heart failure at 35. 85 00:03:29,355 --> 00:03:30,396 No, give me another card. 86 00:03:30,397 --> 00:03:32,362 Don't you feel bad, using a distraught mother 87 00:03:32,363 --> 00:03:33,426 to help tutor you? - No. 88 00:03:33,427 --> 00:03:35,385 I feel bad that I had to sit with you all night 89 00:03:35,386 --> 00:03:38,367 so you wouldn't cry yourself to sleep over your sad preemie. 90 00:03:38,368 --> 00:03:40,330 He has a brain bleed. 91 00:03:40,331 --> 00:03:42,330 Mm. No, he barely has a brain bleed. 92 00:03:42,331 --> 00:03:44,406 Look... We expected it. 93 00:03:44,406 --> 00:03:45,425 I'm watching it. 94 00:03:45,426 --> 00:03:47,342 Oh, that's supposed to make me feel good? 95 00:03:47,343 --> 00:03:49,333 You are this close to failing your boards. 96 00:03:49,334 --> 00:03:50,400 Don't even say that. 97 00:03:50,401 --> 00:03:52,306 I know exactly what they'll ask that's gonna take you down. 98 00:03:53,352 --> 00:03:55,326 - Is it Robbins? - I gotta go. 99 00:03:55,327 --> 00:03:57,348 It's Robbins. I'm coming, too. 100 00:03:58,389 --> 00:03:59,410 Hey. Have you seen Derek? 101 00:03:59,411 --> 00:04:01,323 Have you seen Owen? 102 00:04:01,323 --> 00:04:03,208 He put me on his service, I told him not to, 103 00:04:03,254 --> 00:04:04,654 and he gives me an arachnoid cyst. 104 00:04:04,672 --> 00:04:06,352 I have to pull the plug on a brain-dead trauma. 105 00:04:06,353 --> 00:04:08,305 I need Owen to approve it. 106 00:04:08,306 --> 00:04:09,376 There he is. 107 00:04:09,377 --> 00:04:11,376 Hey. 108 00:04:11,377 --> 00:04:13,317 Don't take too much. 109 00:04:13,318 --> 00:04:14,660 - That's my lunch. - Fine. All right. Thanks. 110 00:04:14,661 --> 00:04:15,417 Okay, bye. 111 00:04:15,418 --> 00:04:17,714 So he's just sharing his nasty trail mix with someone. 112 00:04:17,763 --> 00:04:19,450 I mean, people do that. It doesn't mean anything. 113 00:04:20,423 --> 00:04:21,426 - Cristina. - What? 114 00:04:21,427 --> 00:04:24,330 I gotta go find Derek. 115 00:04:24,331 --> 00:04:25,318 Okay. 116 00:04:25,323 --> 00:04:26,451 Okay, let's go over the game plan again. 117 00:04:26,538 --> 00:04:27,560 If we see my mother... 118 00:04:27,869 --> 00:04:29,817 We're buried with work today. 119 00:04:30,274 --> 00:04:32,362 And... you're sorry, but Jackson has no time 120 00:04:32,362 --> 00:04:34,341 to spend with her, okay? 121 00:04:35,353 --> 00:04:36,369 There you are. 122 00:04:36,656 --> 00:04:37,677 Dr. Avery. 123 00:04:37,677 --> 00:04:39,635 Oh, Dr. Sloan. How nice to see you again. 124 00:04:39,636 --> 00:04:41,584 - Mm. - Now move outta my way 125 00:04:41,585 --> 00:04:43,643 so I can see my boy. 126 00:04:43,644 --> 00:04:45,634 Mwah. You look skinny. 127 00:04:45,635 --> 00:04:48,584 Tell me you did not forget your tux. 128 00:04:48,585 --> 00:04:49,594 Tux? 129 00:04:49,594 --> 00:04:50,614 Jackson is my date 130 00:04:50,615 --> 00:04:52,617 for the frontiers of medicine benefit tonight. 131 00:04:52,618 --> 00:04:55,563 Oh, this is Dr. Mara Keaton. 132 00:04:55,564 --> 00:04:57,593 Mara is my star urology fellow. 133 00:04:57,594 --> 00:04:59,609 Mara, my son Jackson. 134 00:04:59,610 --> 00:05:00,617 Hey. 135 00:05:00,618 --> 00:05:02,609 Dr. Mark Sloan. 136 00:05:02,634 --> 00:05:03,847 It's a pleasure to meet you both. 137 00:05:03,862 --> 00:05:04,944 Pleasure to meet you. 138 00:05:05,064 --> 00:05:08,024 Mara's considering Seattle grace as an option for next year, 139 00:05:08,056 --> 00:05:10,594 and I thought, well, who better to show her around 140 00:05:10,664 --> 00:05:12,617 than my son? 141 00:05:12,618 --> 00:05:13,879 - Mm. - Dr. Sloan, can you spare him 142 00:05:13,903 --> 00:05:15,020 for just a couple of hours? 143 00:05:16,701 --> 00:05:18,666 Absolutely. 144 00:05:19,687 --> 00:05:21,644 Show her around. Take your time. 145 00:05:21,645 --> 00:05:22,925 I-I can't possibly. We are... 146 00:05:22,989 --> 00:05:25,829 - Buried with work. - Kepner can cover for you. 147 00:05:25,956 --> 00:05:27,092 - Perfect. - Perfect. 148 00:05:27,099 --> 00:05:29,070 Perfect. 149 00:05:32,864 --> 00:05:33,935 Hey. 150 00:05:35,935 --> 00:05:39,846 So this is it? 151 00:05:39,847 --> 00:05:41,850 We do it now? 152 00:05:41,851 --> 00:05:42,914 Unless, uh... 153 00:05:42,914 --> 00:05:44,289 Do you need a minute to say something... 154 00:05:44,307 --> 00:05:45,447 I've said it. 155 00:05:45,450 --> 00:05:47,471 He's been listening to me talk for 22 years. 156 00:05:47,557 --> 00:05:51,523 I'm sure he's grateful for a little peace and quiet. 157 00:05:54,523 --> 00:05:56,446 What now? 158 00:05:56,447 --> 00:05:58,446 We'll turn off the ventilator. 159 00:05:58,447 --> 00:06:00,452 His respirations will stop. 160 00:06:00,452 --> 00:06:02,539 I'll disconnect his monitors and his feeding tube... 161 00:06:02,540 --> 00:06:04,435 And then... 162 00:06:04,435 --> 00:06:05,479 He said this once... 163 00:06:05,480 --> 00:06:07,456 We were watching some dumb movie on TV, 164 00:06:07,457 --> 00:06:10,442 and this guy pulls the plug on another guy... 165 00:06:10,443 --> 00:06:11,496 And he... 166 00:06:11,497 --> 00:06:13,539 He said, "don't you dare do that to me." 167 00:06:13,539 --> 00:06:15,489 He was joking. "Don't you do that to me. 168 00:06:15,490 --> 00:06:17,446 "You leave that plug in the wall, 169 00:06:17,447 --> 00:06:19,460 you put my organs in a jar." 170 00:06:19,460 --> 00:06:23,460 "Don't you give up on me." 171 00:06:24,481 --> 00:06:26,510 Stop. Stop this. Stop it. Stop it. 172 00:06:28,447 --> 00:06:30,447 Stop. I c... I c... I can't do this. 173 00:06:30,447 --> 00:06:31,454 I can't do this. 174 00:06:31,455 --> 00:06:32,479 Turn... turn this back on. 175 00:06:32,480 --> 00:06:33,502 Turn it back on. 176 00:06:38,523 --> 00:06:40,543 The husband withdrew consent, Owen. 177 00:06:40,543 --> 00:06:42,547 I had already turned off the vent when he said no. 178 00:06:42,548 --> 00:06:45,468 He has medical P.O.A. he said stop. I stopped. 179 00:06:45,468 --> 00:06:46,425 So what are you gonna do? 180 00:06:46,522 --> 00:06:47,841 I'm going to get in on, uh, Teddy's preemie surgery. 181 00:06:47,893 --> 00:06:48,651 No, you're not. 182 00:06:48,749 --> 00:06:50,469 You're gonna stay with him until he gives his consent again. 183 00:06:50,526 --> 00:06:51,545 You want me to try and talk him into it? 184 00:06:51,546 --> 00:06:53,041 No, I want you to help him through it. 185 00:06:53,128 --> 00:06:54,165 I want you to help him understand 186 00:06:54,166 --> 00:06:56,127 that this is the only option left for his husband. 187 00:06:56,128 --> 00:06:57,209 I want you to do your job 188 00:06:57,210 --> 00:06:59,175 and find some damn compassion. 189 00:06:59,175 --> 00:07:00,213 Do you need something? 190 00:07:00,214 --> 00:07:03,204 I just wonder if I could help. 191 00:07:03,204 --> 00:07:04,238 No. 192 00:07:06,183 --> 00:07:08,204 I've... I've been with these guys since Michael first came in. 193 00:07:08,205 --> 00:07:10,183 And we've talked. They know me. 194 00:07:10,183 --> 00:07:11,202 Aren't you on nights now? 195 00:07:11,203 --> 00:07:13,119 Well, I can hang around if it'll help. 196 00:07:13,120 --> 00:07:14,641 - Well, I don't... I... - Cristina, 197 00:07:14,644 --> 00:07:17,109 she can help, let her help. 198 00:07:17,133 --> 00:07:18,146 Thank you. 199 00:07:22,159 --> 00:07:23,183 Thanks. 200 00:07:27,126 --> 00:07:33,991 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 201 00:07:36,546 --> 00:07:37,954 So I'm a week out of law school... 202 00:07:37,959 --> 00:07:38,982 - Uh-huh. - First big interview, 203 00:07:38,983 --> 00:07:39,977 huge firm. 204 00:07:39,978 --> 00:07:41,498 I've never had a better interview. 205 00:07:41,662 --> 00:07:44,745 So I stand up to shake hands, and I pass out... 206 00:07:44,745 --> 00:07:45,660 Right over the coffee table. 207 00:07:45,728 --> 00:07:47,544 Draped over the coffee table with my butt in the air. 208 00:07:47,621 --> 00:07:49,195 - And your skirt... - My skirt rides up to my waist. 209 00:07:49,195 --> 00:07:51,053 Not even good panties. Granny panties. 210 00:07:51,098 --> 00:07:52,087 - Ooh. Wow. - Mm-hmm. 211 00:07:52,165 --> 00:07:53,357 - Did you get the job? - No. 212 00:07:53,431 --> 00:07:55,346 Well, your next interview will end much better 213 00:07:55,395 --> 00:07:56,576 once we remove the cyst. 214 00:07:56,885 --> 00:07:59,056 We're gonna perform what we call a marsupialization of the cyst. 215 00:07:59,109 --> 00:08:01,024 We open up the wall of the cyst 216 00:08:01,024 --> 00:08:02,064 so that it can drain freely 217 00:08:02,065 --> 00:08:03,104 and then the fluid won't collect. 218 00:08:03,105 --> 00:08:05,020 So your dizzy spells will stop. 219 00:08:05,020 --> 00:08:06,074 But you said you found a tumor. 220 00:08:06,075 --> 00:08:07,212 Mm-hmm. We did. 221 00:08:07,214 --> 00:08:08,860 It's a small one. It's called a meningioma. 222 00:08:09,042 --> 00:08:11,039 It's benign, so we're gonna leave it alone. 223 00:08:11,040 --> 00:08:12,060 If it ever does cause a problem, 224 00:08:12,061 --> 00:08:13,081 it's easy enough to remove. 225 00:08:13,082 --> 00:08:14,102 Dr. Grey could do it. 226 00:08:14,103 --> 00:08:15,098 Oh, go, girl. 227 00:08:15,099 --> 00:08:17,056 But the cyst is in the temporal lobe. 228 00:08:17,057 --> 00:08:19,066 That's what's causing the seizures and the dizziness. 229 00:08:19,067 --> 00:08:21,015 We're gonna go after that. 230 00:08:21,016 --> 00:08:22,036 So this is it? 231 00:08:22,037 --> 00:08:23,095 This is it. 232 00:08:23,095 --> 00:08:25,024 We will see you when it is all over. 233 00:08:25,025 --> 00:08:26,045 Thank you. 234 00:08:26,045 --> 00:08:28,014 Ah, Dr. Grey. So glad you could join us. 235 00:08:28,015 --> 00:08:29,098 I've been kidnapped. 236 00:08:29,099 --> 00:08:30,095 She misses me. 237 00:08:30,096 --> 00:08:31,516 She's not even on neuro anymore. 238 00:08:31,524 --> 00:08:32,945 Well, she's thinking about coming back. 239 00:08:33,038 --> 00:08:34,058 I'm not. 240 00:08:34,102 --> 00:08:36,025 She is. She's remembering the magic. 241 00:08:36,108 --> 00:08:38,049 Can he even take heart surgery? 242 00:08:38,050 --> 00:08:40,108 He has to. He has a pericardial tumor 243 00:08:40,108 --> 00:08:42,083 compressing on his heart. He's decompensating. 244 00:08:42,084 --> 00:08:43,516 He has a brain bleed. 245 00:08:43,533 --> 00:08:45,550 Shouldn't heart surgery wait till after it's cleared up? 246 00:08:46,034 --> 00:08:48,033 I wish we could, but it has to happen today. 247 00:08:48,034 --> 00:08:49,103 Hey. 248 00:08:49,104 --> 00:08:53,108 So Tommy's hip dysplasia can be treated with a harness. 249 00:08:53,108 --> 00:08:55,095 And I brought you a scone since you skipped breakfast. 250 00:08:55,096 --> 00:08:57,069 - Oh, thank you. - Mm-hmm. 251 00:08:57,070 --> 00:08:59,065 Pumpkin. Ew. 252 00:08:59,066 --> 00:09:01,104 I'll take it. 253 00:09:01,104 --> 00:09:02,100 Eat that. 254 00:09:02,101 --> 00:09:04,020 Right. Like I can eat. 255 00:09:05,074 --> 00:09:08,015 You didn't eat all night. You're gonna pass out. 256 00:09:08,016 --> 00:09:09,054 Just eat it. 257 00:09:09,054 --> 00:09:11,014 When, uh, when are you going to do the surgery? 258 00:09:11,015 --> 00:09:11,810 As soon as he's prepped. 259 00:09:11,854 --> 00:09:13,024 Karev will let you know when we get started. 260 00:09:13,148 --> 00:09:14,352 Yeah, I'm gonna scrub in, right? 261 00:09:14,352 --> 00:09:15,305 You just want him to have surgery 262 00:09:15,317 --> 00:09:16,439 'cause it'll look good for your boards. 263 00:09:16,520 --> 00:09:17,692 I do not. 264 00:09:18,012 --> 00:09:19,108 And also I do, 265 00:09:19,108 --> 00:09:21,093 but it's gonna be great for my boards. 266 00:09:21,094 --> 00:09:23,052 Look, he's gonna be fine, all right? 267 00:09:23,053 --> 00:09:25,033 He's not scrubbing in. He was up all night. 268 00:09:25,034 --> 00:09:26,812 Oh, shut up. 269 00:09:26,847 --> 00:09:28,573 Should Karev really be hooking up 270 00:09:28,640 --> 00:09:30,245 with the heart-patient intern mom? I mean... 271 00:09:30,312 --> 00:09:31,957 What? No, he's not. 272 00:09:32,170 --> 00:09:34,185 He spent the night. He gave her a scone. 273 00:09:34,212 --> 00:09:35,305 You gave me a scone. 274 00:09:35,344 --> 00:09:38,066 Yeah, I spend the night with you, too, because I'm married to you. 275 00:09:39,108 --> 00:09:41,108 No. No. She's his intern. 276 00:09:41,108 --> 00:09:43,064 I mean, he's just... he's... he's trying to... 277 00:09:43,065 --> 00:09:44,107 - To be nice, to care. - Oh. 278 00:09:44,108 --> 00:09:46,045 I mean, Alex Karev is trying to be more human, 279 00:09:46,046 --> 00:09:49,100 and I think that we can thank me for that. 280 00:09:49,100 --> 00:09:51,020 They're doing it. 281 00:09:52,050 --> 00:09:53,869 They built you a beautiful bladder. 282 00:09:53,896 --> 00:09:54,730 Can I see it? 283 00:09:54,769 --> 00:09:56,089 Oh, honey, no. You don't want to see that thing. 284 00:09:56,096 --> 00:09:58,016 It's nasty. 285 00:09:59,033 --> 00:10:01,019 No, no, picture a bread bowl 286 00:10:01,020 --> 00:10:02,061 like your soup comes in... - Uh-huh. 287 00:10:02,062 --> 00:10:03,103 - Only this one is made out of meat. - Mm. 288 00:10:03,104 --> 00:10:05,104 Oh... Please don't make me laugh. 289 00:10:05,104 --> 00:10:07,095 I'm gonna pee. 290 00:10:08,100 --> 00:10:10,094 Oh. Oh, God. There I go. 291 00:10:10,095 --> 00:10:12,094 Oh, sweetheart. I'm so sorry. Ooh. 292 00:10:12,095 --> 00:10:15,012 No, I'm sorry. 293 00:10:15,012 --> 00:10:16,072 It's all right. That should end today. 294 00:10:16,073 --> 00:10:18,029 You won't have to be scared that your bladder will let go 295 00:10:18,030 --> 00:10:20,045 every time you laugh. 296 00:10:18,029 --> 00:10:20,044 Or sneeze 297 00:10:20,045 --> 00:10:22,033 or cough or have sex. 298 00:10:22,033 --> 00:10:23,104 You're gonna have a very full life 299 00:10:23,105 --> 00:10:25,050 when Dr. Avery's done with you. 300 00:10:25,050 --> 00:10:26,891 I like to think that everybody lives a very full life 301 00:10:26,941 --> 00:10:28,936 once I'm done with them. 302 00:10:33,865 --> 00:10:35,864 And there... 303 00:10:35,865 --> 00:10:36,872 We... 304 00:10:36,873 --> 00:10:37,893 Are. 305 00:10:37,894 --> 00:10:38,928 Great. 306 00:10:38,928 --> 00:10:40,894 That's a perfect craniotomy. Right, Dr. Grey? 307 00:10:40,895 --> 00:10:42,878 You dragged me back into neuro 308 00:10:42,878 --> 00:10:44,259 to watch Lexie do a boring procedure? 309 00:10:44,291 --> 00:10:45,871 - Hey, it is not boring. - It is not boring. 310 00:10:45,941 --> 00:10:47,873 It's her first solo cyst. 311 00:10:47,873 --> 00:10:48,955 Be a big sister. Cheer her on. 312 00:10:48,956 --> 00:10:50,878 Shepherd, I've got a motorcycle cop 313 00:10:50,879 --> 00:10:52,699 open on the table with a C-7 fracture. 314 00:10:52,736 --> 00:10:53,775 I need your eyes on the cord. Can you... 315 00:10:53,775 --> 00:10:55,898 - All right. I'll be right there. - Okay. 316 00:10:55,899 --> 00:10:56,949 When you, um, marsupialize that, 317 00:10:56,950 --> 00:10:58,764 make sure that you... - Tack the edges. Yes, I know. 318 00:10:58,806 --> 00:10:59,839 - Okay. - Right. 319 00:11:00,899 --> 00:11:01,949 She knows what she's doing. 320 00:11:01,950 --> 00:11:03,939 Just observe. I'll be right back. 321 00:11:03,940 --> 00:11:05,861 If you need anything... 322 00:11:05,861 --> 00:11:06,923 We won't. Go. 323 00:11:07,944 --> 00:11:09,864 And this is O.R. two, 324 00:11:09,865 --> 00:11:11,906 which looks exactly like O.R. one. 325 00:11:11,907 --> 00:11:14,865 You still have to cover the E.R. in the fifth year, 326 00:11:14,865 --> 00:11:15,884 and study for your boards? 327 00:11:15,885 --> 00:11:16,947 Yeah, it's a pretty rigorous program. 328 00:11:16,948 --> 00:11:18,878 Speaking of which, I need to be getting back to work, so... 329 00:11:18,879 --> 00:11:21,939 Do you mind if we watch for a second? 330 00:11:21,940 --> 00:11:24,882 Of course. 331 00:11:24,882 --> 00:11:26,882 God. I thought I had no time for a social life. 332 00:11:27,903 --> 00:11:30,860 Are you still dating anyone? 333 00:11:30,861 --> 00:11:32,864 Am I still dating? 334 00:11:32,865 --> 00:11:34,922 I mean, are you dating anyone? 335 00:11:34,923 --> 00:11:37,860 Tell me about you. Where'd you go to school? 336 00:11:37,861 --> 00:11:40,882 Well, my dad's the director of surgical science at Oxford, 337 00:11:40,882 --> 00:11:42,861 so I did my preclinical years there. 338 00:11:42,862 --> 00:11:43,948 Oxford. Wow. 339 00:11:43,949 --> 00:11:45,061 Then residency at mass gen, 340 00:11:45,074 --> 00:11:46,357 then I transferred to the brigham 341 00:11:46,429 --> 00:11:47,871 to study under your mother, 342 00:11:47,924 --> 00:11:49,861 and here I am. 343 00:11:49,861 --> 00:11:50,930 That's quite a pedigree, isn't it? 344 00:11:51,199 --> 00:11:52,507 Well, you know, a little hard work 345 00:11:52,703 --> 00:11:53,901 and a lot of good timing. 346 00:11:53,957 --> 00:11:55,952 No, I get it. 347 00:11:55,953 --> 00:11:58,931 I totally get it. 348 00:11:58,932 --> 00:12:00,869 Is that Derek Shepherd? 349 00:12:00,869 --> 00:12:01,940 So there's cord damage. 350 00:12:01,941 --> 00:12:04,910 Do you mind if we stay and watch this for... 351 00:12:04,911 --> 00:12:07,918 Just a few more sutures. 352 00:12:07,919 --> 00:12:10,889 God, I have seen some tiny little hearts, but... 353 00:12:10,890 --> 00:12:13,860 This is the tiniest. 354 00:12:13,861 --> 00:12:14,678 Whoa. 355 00:12:14,698 --> 00:12:15,873 His pressure's dropped. What happened? 356 00:12:15,954 --> 00:12:18,877 Doctor, his fontanel is bulging and the pupils are dilated. 357 00:12:18,878 --> 00:12:19,927 - His I.V.H. - Brain bleed. 358 00:12:19,928 --> 00:12:21,911 - Give me the ultrasound. - Here you go. 359 00:12:24,894 --> 00:12:26,872 Okay. 360 00:12:26,873 --> 00:12:28,886 Right there. 361 00:12:28,886 --> 00:12:30,942 It's progressed to stage 3. He's gonna need a ventriculostomy fast, 362 00:12:30,943 --> 00:12:32,917 or we're looking at hydrocephalus. 363 00:12:32,918 --> 00:12:33,943 - And brain damage. - Page Marcus. 364 00:12:33,944 --> 00:12:35,906 - No, Shepherd should take this. - No, he's in surgery. 365 00:12:36,147 --> 00:12:37,389 - Just page Marcus. - He can handle it. 366 00:12:37,445 --> 00:12:40,373 No, the kid's getting Shepherd. Just wait for me. 367 00:12:46,651 --> 00:12:49,586 The cyst is draining really well. 368 00:12:49,587 --> 00:12:50,649 Really well. 369 00:12:50,650 --> 00:12:52,574 Great job. 370 00:12:52,575 --> 00:12:53,632 Whoa. 371 00:12:53,633 --> 00:12:54,504 Where is that blood coming from? 372 00:12:54,561 --> 00:12:56,180 It's all right. It's just a little bleeding. 373 00:12:56,231 --> 00:12:57,251 We just have to find the source. 374 00:12:57,645 --> 00:12:59,585 Let's extend the craniotomy a little. 375 00:12:59,586 --> 00:13:00,606 Open her up more? 376 00:13:00,607 --> 00:13:01,629 Yeah. It's okay. Just a little. 377 00:13:01,630 --> 00:13:02,646 Okay. 378 00:13:02,646 --> 00:13:04,641 Here you go, doctor. 379 00:13:07,633 --> 00:13:09,633 But I hear stories of people waking up all the time. 380 00:13:09,634 --> 00:13:11,566 Not this. Not brain death. 381 00:13:11,566 --> 00:13:12,623 But... but he's still breathing. 382 00:13:12,624 --> 00:13:13,646 The machine is breathing for him. 383 00:13:13,647 --> 00:13:15,561 - When we shut it off... - He dies. 384 00:13:15,562 --> 00:13:16,579 He... he's already... 385 00:13:17,604 --> 00:13:19,561 Your husband has died. 386 00:13:19,562 --> 00:13:20,628 Oh, good. 387 00:13:20,629 --> 00:13:22,612 Okay, this is an E.E.G. 388 00:13:22,612 --> 00:13:24,650 Uh, it's a brain scan of another patient in a coma, 389 00:13:24,651 --> 00:13:26,565 also ventilated. 390 00:13:26,566 --> 00:13:28,578 These lines indicate brain activity. 391 00:13:28,579 --> 00:13:30,591 Um, you can see these spikes going all the way. 392 00:13:30,591 --> 00:13:32,564 If you take a look at your husband's, 393 00:13:32,565 --> 00:13:33,646 it's completely flat. 394 00:13:33,647 --> 00:13:35,869 We've seen no brain activity for the past 72 hours... 395 00:13:35,874 --> 00:13:36,908 Just stop. 396 00:13:36,908 --> 00:13:38,233 Well, I'm... I'm just trying to explain... 397 00:13:38,233 --> 00:13:39,128 Explain to me 398 00:13:39,133 --> 00:13:41,104 how you can tell me that he's dead 399 00:13:41,105 --> 00:13:44,053 and then tell me to turn off life-sustaining treatment. 400 00:13:44,054 --> 00:13:45,137 Explain that. 401 00:13:45,138 --> 00:13:46,133 S... 402 00:13:46,134 --> 00:13:49,049 Sam, you can take your time. 403 00:13:49,050 --> 00:13:51,088 This is a difficult decision. 404 00:13:51,088 --> 00:13:54,125 You should just be with Michael and take your time. 405 00:13:57,050 --> 00:13:59,100 Take all the time you need. 406 00:13:59,100 --> 00:14:01,138 Thank you. 407 00:14:03,088 --> 00:14:05,046 It's okay. 408 00:14:05,046 --> 00:14:07,125 It's okay. I know how hard this is. 409 00:14:12,067 --> 00:14:13,088 Like that? 410 00:14:13,088 --> 00:14:14,106 Uh-huh. There it is. 411 00:14:14,107 --> 00:14:15,123 Little bleeder. Just cauterize. 412 00:14:15,124 --> 00:14:16,121 Okay. Bipolar. 413 00:14:16,122 --> 00:14:17,142 Here you go. 414 00:14:20,108 --> 00:14:22,584 There. Okay. 415 00:14:22,673 --> 00:14:23,710 Look at that. That's her tumor. 416 00:14:23,711 --> 00:14:25,663 What? 417 00:14:25,664 --> 00:14:27,705 Oh, my God. There it is. 418 00:14:27,706 --> 00:14:29,713 Do we take it out? 419 00:14:29,714 --> 00:14:34,659 Uh, we should, um... 420 00:14:34,660 --> 00:14:36,767 Let's call O.R. two and find out 421 00:14:36,795 --> 00:14:38,332 how long Dr. Shepherd's gonna be. 422 00:14:38,383 --> 00:14:40,850 I mean, he said it would be easy. That I-I could do it. 423 00:14:41,237 --> 00:14:42,685 I know, and it's right there. 424 00:14:42,685 --> 00:14:44,676 They said he's just finishing. 425 00:14:44,724 --> 00:14:45,673 He'll be here any minute. 426 00:14:45,688 --> 00:14:47,609 Okay. All right. Well, let's just wait 427 00:14:47,715 --> 00:14:49,655 and see what he says. 428 00:14:49,656 --> 00:14:50,705 Okay. 429 00:14:50,706 --> 00:14:52,713 Cord's clear. Spine is stabilized. 430 00:14:52,714 --> 00:14:55,655 - What do you think? - Well, I think his motorcycle days are over. 431 00:14:55,656 --> 00:14:57,659 Hopefully, he'll be able to walk again. 432 00:14:57,660 --> 00:14:58,713 Dr. Shepherd, 433 00:14:58,714 --> 00:14:59,977 we need you in O.R. four. 434 00:14:59,995 --> 00:15:01,641 It's Tommy. He's got a grade-3 bleed. 435 00:15:01,711 --> 00:15:03,659 - He needs a ventric placed. - Karev, slow down. 436 00:15:03,660 --> 00:15:04,692 Who is Tommy? 437 00:15:04,693 --> 00:15:06,714 Uh, Morgan's baby. The intern Morgan. 438 00:15:06,714 --> 00:15:08,723 All right. Well, just give me a second, to, uh, finish... 439 00:15:08,724 --> 00:15:11,681 Can you come now? Please. 440 00:15:11,681 --> 00:15:12,702 Go. I'll finish. 441 00:15:12,703 --> 00:15:14,522 Okay. 442 00:15:14,601 --> 00:15:16,221 Where's your hot tourist? 443 00:15:16,221 --> 00:15:17,540 Yeah, she's not here for a tour. 444 00:15:17,541 --> 00:15:18,582 I'm being set up. 445 00:15:18,583 --> 00:15:20,561 My mom's trying to expand the Avery dynasty. 446 00:15:20,562 --> 00:15:22,521 You were supposed to tell her we were busy. 447 00:15:22,522 --> 00:15:23,938 You and Dr. hotness should be getting busy, 448 00:15:24,007 --> 00:15:25,068 if you get my point. 449 00:15:25,069 --> 00:15:27,049 Actually, she should be getting your point. 450 00:15:27,050 --> 00:15:28,482 What are you, 12? 451 00:15:28,527 --> 00:15:30,234 Why are you so obsessed with me getting laid? 452 00:15:30,279 --> 00:15:32,060 'Cause it works for me. 453 00:15:32,061 --> 00:15:34,027 It's called passing on wisdom. 454 00:15:34,028 --> 00:15:35,049 Also pimping. 455 00:15:35,049 --> 00:15:37,007 She's here for one night. 456 00:15:38,065 --> 00:15:40,007 No. 457 00:15:40,007 --> 00:15:42,044 I am not going to give my mother the satisfaction. 458 00:15:44,982 --> 00:15:47,044 It's not your mother you should be trying to satisfy. 459 00:15:47,943 --> 00:15:49,892 Child! 460 00:15:54,951 --> 00:15:55,976 Sam. 461 00:15:57,938 --> 00:15:59,904 Is there... 462 00:15:59,905 --> 00:16:01,904 Do you have any questions I can answer? 463 00:16:01,905 --> 00:16:03,950 No, thank you. 464 00:16:03,951 --> 00:16:05,951 If you could stop circling like a vulture, 465 00:16:05,951 --> 00:16:07,934 I'd appreciate it. 466 00:16:15,955 --> 00:16:17,987 Do you want me to talk to him? 467 00:16:18,055 --> 00:16:19,121 No. 468 00:16:19,175 --> 00:16:21,312 He just needs time to grieve, you know, 469 00:16:21,358 --> 00:16:22,085 to work through it. 470 00:16:22,108 --> 00:16:23,153 He needs to think clearly. 471 00:16:23,154 --> 00:16:25,165 He needs to understand what has happened. 472 00:16:25,166 --> 00:16:27,161 He's losing his husband. 473 00:16:27,162 --> 00:16:30,086 They were going to a grocery store, 474 00:16:30,087 --> 00:16:32,157 just living their nice, boring life, 475 00:16:32,158 --> 00:16:35,081 going to the same store they've gone to for 22 years, 476 00:16:35,082 --> 00:16:37,074 and a car hits them. 477 00:16:37,074 --> 00:16:38,153 Sam never saw this coming. 478 00:16:38,154 --> 00:16:41,144 Like I said, I just... I've taken some time 479 00:16:41,145 --> 00:16:43,107 to get to know them... 480 00:16:43,108 --> 00:16:45,144 Are you married? Um, have you ever been married? 481 00:16:45,145 --> 00:16:46,140 No. 482 00:16:46,141 --> 00:16:48,103 Then stay out of it. 483 00:16:48,103 --> 00:16:50,095 You have no idea what you're talking about. 484 00:16:50,096 --> 00:16:52,078 You don't know Sam. 485 00:16:52,078 --> 00:16:55,074 You don't know the first thing about what he needs. 486 00:16:58,112 --> 00:16:59,152 There you are. 487 00:16:59,153 --> 00:17:01,103 What are you doing here? 488 00:17:01,103 --> 00:17:03,091 We're finished. The cyst is draining. 489 00:17:03,092 --> 00:17:04,137 She did great. 490 00:17:04,137 --> 00:17:06,114 And get this... Lexie resected the meningioma... 491 00:17:06,115 --> 00:17:07,137 Perfect margins. 492 00:17:07,138 --> 00:17:09,081 She was perfect. 493 00:17:09,082 --> 00:17:10,128 You did what? 494 00:17:10,128 --> 00:17:11,149 Took the tumor out. 495 00:17:11,150 --> 00:17:13,112 Why the hell would you do that? 496 00:17:17,135 --> 00:17:18,902 The plan was to remove the cyst. 497 00:17:19,027 --> 00:17:21,864 - She did not consent to that surgery. - The tumor was right there. 498 00:17:21,903 --> 00:17:23,023 Are we supposed to close her up 499 00:17:23,051 --> 00:17:24,488 and put her through another brain surgery? 500 00:17:24,572 --> 00:17:25,581 You should've paged me. 501 00:17:25,582 --> 00:17:27,589 I did, twice. Derek, Lori is fine. 502 00:17:27,589 --> 00:17:29,614 Lexie took her to recovery. Her vitals are great... 503 00:17:29,615 --> 00:17:32,543 We won't know how she is until she wakes up. 504 00:17:32,543 --> 00:17:33,579 I should've known better. 505 00:17:33,580 --> 00:17:35,030 You should've known better. Give me the scans. 506 00:17:35,030 --> 00:17:37,002 I want to know everything that you did in there. 507 00:17:37,631 --> 00:17:39,572 Poor woman. 508 00:17:39,573 --> 00:17:40,584 50 years old, 509 00:17:40,585 --> 00:17:43,535 and she has to wear adult diapers to go on a date. 510 00:17:43,535 --> 00:17:44,575 Kind of takes the magic out of... 511 00:17:44,576 --> 00:17:45,593 "Let me change into something 512 00:17:45,594 --> 00:17:47,592 a little more comfortable." 513 00:17:47,593 --> 00:17:49,584 You're terrible. 514 00:17:49,585 --> 00:17:51,613 She probably saved herself some trouble. 515 00:17:51,614 --> 00:17:54,630 By her age, all the good ones are already snapped up. 516 00:17:54,631 --> 00:17:57,559 Tragedy, isn't it? 517 00:17:57,560 --> 00:17:58,596 Mm. 518 00:17:58,597 --> 00:18:00,560 I'm ready with this new bladder 519 00:18:00,560 --> 00:18:01,587 if anybody's interested. 520 00:18:01,588 --> 00:18:03,539 Uh, yeah. Bring it over here, Dr. Bailey. 521 00:18:04,560 --> 00:18:05,597 Dr. Avery. 522 00:18:05,597 --> 00:18:07,610 I seem to have lost track of the other Dr. Avery. 523 00:18:07,611 --> 00:18:09,542 May I scrub in with you? 524 00:18:09,543 --> 00:18:11,551 No, you may not scrub in with me. 525 00:18:11,552 --> 00:18:13,559 I gave you a job to do, Dr. Keaton. 526 00:18:13,560 --> 00:18:14,592 But surely... 527 00:18:14,593 --> 00:18:16,592 Do you want to go to the benefit tonight or not? 528 00:18:16,593 --> 00:18:18,581 Yes, ma'am. Of course. 529 00:18:18,581 --> 00:18:20,581 Good. You lost him. You go find him. 530 00:18:22,560 --> 00:18:25,480 Benefit? Hmm. Sounds like fun. 531 00:18:25,562 --> 00:18:27,738 Fun? It's exhausting. 532 00:18:27,738 --> 00:18:29,529 Once upon a time, I was Catherine Fox. 533 00:18:29,598 --> 00:18:31,602 Ever since I've become an Avery, 534 00:18:31,602 --> 00:18:33,587 every fund-raiser, gala-charity brouhaha 535 00:18:33,588 --> 00:18:34,631 that comes along, 536 00:18:34,632 --> 00:18:37,555 I gotta squeeze into some pantyhose, 537 00:18:37,556 --> 00:18:39,597 get zipped into a couture gown and represent, 538 00:18:39,597 --> 00:18:41,564 and every time you go into an O.R., 539 00:18:41,565 --> 00:18:43,559 they expect you to do 540 00:18:43,560 --> 00:18:45,534 Harper Avery award-winning work, 541 00:18:45,535 --> 00:18:47,588 even though I can never win a Harper Avery. 542 00:18:47,589 --> 00:18:49,601 The name comes with way too much pressure. 543 00:18:49,602 --> 00:18:51,584 You can crumble under it, 544 00:18:51,585 --> 00:18:53,563 burn out. 545 00:18:53,564 --> 00:18:55,563 Happened to Jackson's father. 546 00:18:55,564 --> 00:18:57,564 I do not want it to happen to Jackson. 547 00:18:57,564 --> 00:18:59,539 Yeah, it's a... it's a lot to hold up. 548 00:18:59,540 --> 00:19:00,567 Ohh. 549 00:19:00,568 --> 00:19:02,626 Don't you wish you could just go back sometimes? 550 00:19:02,627 --> 00:19:06,580 I would love to just be Catherine Fox all over again. 551 00:19:06,581 --> 00:19:08,584 I was so much more fun back then. 552 00:19:08,585 --> 00:19:10,617 Oh, you're still fun now. 553 00:19:10,618 --> 00:19:12,585 I am, huh? 554 00:19:12,585 --> 00:19:14,568 Glad you noticed. 555 00:19:17,618 --> 00:19:19,559 You try the cafeteria, too? 556 00:19:19,560 --> 00:19:20,601 Jambalaya? 557 00:19:20,602 --> 00:19:22,601 Disgusting. Why do they even try? 558 00:19:22,602 --> 00:19:24,580 April's got, uh, yogurt. 559 00:19:24,581 --> 00:19:25,584 Ooh. 560 00:19:25,585 --> 00:19:27,601 And leftover something. 561 00:19:27,602 --> 00:19:30,610 So Lexie removed a tumor from a woman today, 562 00:19:30,610 --> 00:19:32,606 and now Derek's all worried that we gorked her. 563 00:19:32,607 --> 00:19:34,546 Mm. Did you? 564 00:19:34,547 --> 00:19:35,567 No. 565 00:19:35,568 --> 00:19:37,567 Well, I've spent the entire morning 566 00:19:37,568 --> 00:19:39,589 with Owen's stupid nurse. 567 00:19:39,589 --> 00:19:40,581 Owen's nurse. 568 00:19:40,582 --> 00:19:43,568 The stupid I.C.U. nurse. 569 00:19:43,568 --> 00:19:44,587 Well, that's not what you said. 570 00:19:44,588 --> 00:19:45,591 Oh, and you know what? This is really good. 571 00:19:45,592 --> 00:19:46,589 Kepner can cook. 572 00:19:46,590 --> 00:19:49,538 Freakin' jambalaya day. 573 00:19:49,539 --> 00:19:51,552 It's like a hearty bowl of salmonella. 574 00:19:51,552 --> 00:19:52,571 Hey, how long have you been screwing the intern 575 00:19:52,572 --> 00:19:53,601 with the preemie? - What? 576 00:19:53,602 --> 00:19:55,596 - Morgan? - I am not. 577 00:19:55,597 --> 00:19:58,567 Uh, well, you both were in the on-call room this morning... 578 00:19:58,568 --> 00:19:59,585 Before dawn. 579 00:19:59,585 --> 00:20:00,606 Yeah, studying. 580 00:20:00,607 --> 00:20:02,630 - You're feeding her. - Alex. 581 00:20:02,631 --> 00:20:04,551 No. Bad dog. 582 00:20:04,552 --> 00:20:06,601 Shut up. I mean, she's... My intern 583 00:20:06,602 --> 00:20:08,239 and she's a patient. 584 00:20:08,239 --> 00:20:09,558 This is gonna turn out like Rebecca. 585 00:20:09,559 --> 00:20:10,566 Oh, yeah. Smashed-up face? 586 00:20:10,567 --> 00:20:11,587 Oh, that... that was bad. 587 00:20:11,588 --> 00:20:12,608 Yeah, she's gonna fall for you, 588 00:20:12,609 --> 00:20:13,629 and then she's gonna go crazy 589 00:20:13,630 --> 00:20:15,552 and then she's gonna pee on my couch. 590 00:20:15,553 --> 00:20:16,573 Oh, gross. 591 00:20:16,573 --> 00:20:17,583 Go to hell, the both of you. 592 00:20:17,584 --> 00:20:19,543 Okay, just keep her off my couch, please. 593 00:20:20,564 --> 00:20:21,602 Are things with Owen any better? 594 00:20:23,543 --> 00:20:25,542 Is that my turkey casserole? 595 00:20:25,543 --> 00:20:26,585 Oh, yeah. 596 00:20:26,585 --> 00:20:28,558 How do you keep the crunchy onion things so crunchy? 597 00:20:28,559 --> 00:20:29,600 I put them in last. 598 00:20:29,601 --> 00:20:31,597 Come on. I looked forward to this all day. 599 00:20:31,598 --> 00:20:32,618 Delicious. 600 00:20:32,618 --> 00:20:34,560 Stop facebooking my mom, all right? 601 00:20:34,561 --> 00:20:36,581 Uh, I'm not. 602 00:20:36,581 --> 00:20:38,579 Really? Then how does she know I broke up with Lexie, hmm? 603 00:20:38,580 --> 00:20:39,600 Why is she here trying to hook me up 604 00:20:39,601 --> 00:20:40,623 with some junior urologist? 605 00:20:40,624 --> 00:20:42,547 Hey. 606 00:20:42,547 --> 00:20:44,537 Hey, those are mine. They have electrolytes. 607 00:20:44,538 --> 00:20:45,600 I showed her around half the damn hospital 608 00:20:45,601 --> 00:20:46,597 before I realized I was on a blind date. 609 00:20:46,598 --> 00:20:48,597 You told me to unfriend her. I did. 610 00:20:50,597 --> 00:20:52,593 Hi. I'm looking for Dr. Avery. 611 00:20:52,593 --> 00:20:53,614 Oh, yes. He's right there. 612 00:20:53,615 --> 00:20:55,609 Oh. There you are. 613 00:20:55,610 --> 00:20:57,535 Yeah. 614 00:20:57,535 --> 00:20:58,573 Shall we continue? 615 00:20:58,574 --> 00:21:00,535 Let's do that. 616 00:21:01,556 --> 00:21:02,577 That's great. 617 00:21:02,577 --> 00:21:03,593 Mm-hmm. 618 00:21:07,556 --> 00:21:08,613 Cristina? 619 00:21:08,614 --> 00:21:10,568 Drop it. 620 00:21:10,568 --> 00:21:11,589 We were talking. 621 00:21:11,590 --> 00:21:13,596 No, you were talking. I said drop it. 622 00:21:13,597 --> 00:21:15,631 I'm fine. 623 00:21:15,631 --> 00:21:17,618 Everything is fine, really. 624 00:21:21,602 --> 00:21:23,537 I thought we could check out your cafeteria, 625 00:21:23,538 --> 00:21:24,600 get a bite to eat, talk. 626 00:21:24,601 --> 00:21:25,597 Listen, Dr. Keaton... 627 00:21:25,598 --> 00:21:27,539 Mara. 628 00:21:27,539 --> 00:21:28,579 Yeah, you're very nice, okay? 629 00:21:28,580 --> 00:21:29,597 But I am not really interested. 630 00:21:29,598 --> 00:21:32,535 I'm not sure what you mean. 631 00:21:32,535 --> 00:21:33,593 Obviously my mom thought there might be 632 00:21:33,594 --> 00:21:35,605 some kind of connection or something here, 633 00:21:35,606 --> 00:21:37,551 but I'm sorry. 634 00:21:37,552 --> 00:21:39,559 I'm just not looking for... 635 00:21:39,560 --> 00:21:40,580 - A hookup? - Or whatever. 636 00:21:40,581 --> 00:21:41,588 I see. 637 00:21:41,589 --> 00:21:43,601 You think I'm being served to you 638 00:21:43,602 --> 00:21:45,534 like a concubine? 639 00:21:45,535 --> 00:21:46,556 No, I didn't... 640 00:21:46,556 --> 00:21:47,589 I'm not here to service you, Dr. Avery. 641 00:21:47,590 --> 00:21:49,597 I'm here to serve your mother for a grade. 642 00:21:49,597 --> 00:21:51,595 And she has tasked me with digging up as much as I can 643 00:21:51,596 --> 00:21:53,604 about your boards, your standing, your love life, 644 00:21:53,605 --> 00:21:55,602 and when you're gonna stop screwing around in plastics. 645 00:21:55,603 --> 00:21:57,547 You're not a setup. You're a spy. 646 00:21:57,547 --> 00:21:58,604 I rank this task slightly above wiping vomit from bedpans, 647 00:21:58,605 --> 00:22:00,583 but your mother is a very demanding woman, 648 00:22:00,584 --> 00:22:02,547 and if you know anything about her, 649 00:22:02,548 --> 00:22:04,556 you know I can't go back empty-handed. 650 00:22:04,556 --> 00:22:05,593 So if you're really sorry 651 00:22:05,594 --> 00:22:07,589 and not just a presumptuous pig, 652 00:22:07,589 --> 00:22:09,545 you would do a girl a solid, and you will tell me 653 00:22:09,546 --> 00:22:11,533 whatever it is you want me to tell her. 654 00:22:11,534 --> 00:22:12,597 And you can do it in the cafeteria, 655 00:22:12,598 --> 00:22:14,564 because I'm bloody starving! 656 00:22:15,585 --> 00:22:17,602 Not a chance. It's jambalaya day. 657 00:22:18,593 --> 00:22:21,534 Come with me. 658 00:22:21,535 --> 00:22:23,534 Where is Lexie? 659 00:22:23,535 --> 00:22:25,567 I told her to go wait for the labs. 660 00:22:25,568 --> 00:22:27,592 It's going to be fine. 661 00:22:27,593 --> 00:22:29,609 Oh, God, honey. 662 00:22:29,610 --> 00:22:31,577 We're Lori's parents. 663 00:22:31,577 --> 00:22:33,533 We were in rome. We just got here. 664 00:22:33,534 --> 00:22:34,593 I'm Dr. Shepherd. This is Dr. Grey. 665 00:22:34,594 --> 00:22:35,613 How is she? 666 00:22:35,614 --> 00:22:37,577 Lori's surgery went very well. 667 00:22:37,577 --> 00:22:38,614 Her vitals are excellent. 668 00:22:38,615 --> 00:22:41,605 We won't know more until she comes out of the anesthesia. 669 00:22:41,606 --> 00:22:44,555 Oh, she's starting to come around. 670 00:22:44,556 --> 00:22:46,564 Hey, Lori. How are you doing? 671 00:22:46,564 --> 00:22:47,606 Hmm? Let me look at you, okay? 672 00:22:47,607 --> 00:22:50,588 Well, responses are good. Follow this for me. Up. 673 00:22:50,589 --> 00:22:51,630 Down. 674 00:22:51,631 --> 00:22:53,596 How you feelin'? 675 00:22:53,597 --> 00:22:55,567 Honey, we're right here. 676 00:22:55,568 --> 00:22:57,605 Hi. 677 00:22:57,606 --> 00:22:59,568 Oh, that's a good sign. 678 00:22:59,568 --> 00:23:00,597 Hi, sweetheart. 679 00:23:00,598 --> 00:23:04,593 Wh... 680 00:23:05,631 --> 00:23:07,231 Whu... 681 00:23:10,614 --> 00:23:13,597 Whu... wro... 682 00:23:13,597 --> 00:23:15,581 Wh... 683 00:23:17,556 --> 00:23:19,631 Whu... 684 00:23:26,168 --> 00:23:27,187 It's called aphasia. 685 00:23:27,188 --> 00:23:29,130 The part of the brain that helps control 686 00:23:29,131 --> 00:23:31,133 how she forms words was damaged in the surgery. 687 00:23:31,134 --> 00:23:33,150 There is a chance, with therapy, 688 00:23:33,151 --> 00:23:36,054 that she will regain some of her function. 689 00:23:36,122 --> 00:23:37,143 Some? 690 00:23:37,143 --> 00:23:38,164 What the hell did you do to her? 691 00:23:38,165 --> 00:23:39,184 Mr. Bosson... 692 00:23:39,185 --> 00:23:41,176 I am sorry. I... 693 00:23:41,177 --> 00:23:43,155 I had the best intentions. 694 00:23:43,156 --> 00:23:46,138 It was an outcome that I did not foresee. 695 00:23:46,139 --> 00:23:49,097 I'm sorry. I made a mistake. 696 00:23:49,097 --> 00:23:50,127 We're suing you. 697 00:23:50,128 --> 00:23:52,163 She's 27 years old. You ruined her life. 698 00:23:52,164 --> 00:23:54,176 - Honey, honey... - We are going to sue you. 699 00:23:54,177 --> 00:23:57,127 Honey, stop. Lori can hear you. 700 00:23:58,172 --> 00:24:01,167 It was my mistake. You weren't even in the room. 701 00:24:01,168 --> 00:24:03,185 My mistake was leaving you two in there alone. 702 00:24:03,185 --> 00:24:05,120 I can't believe you would do this. 703 00:24:05,121 --> 00:24:06,164 I thought, if you had seen the tumor... 704 00:24:06,165 --> 00:24:08,117 You didn't think at all. 705 00:24:08,118 --> 00:24:11,097 Okay, it's my fault. Let's just let it be my fault. 706 00:24:11,097 --> 00:24:12,125 This will kill Lexie. 707 00:24:12,126 --> 00:24:13,177 It'll destroy her confidence. 708 00:24:13,178 --> 00:24:15,121 - Does she even have to know? - Of course she does. 709 00:24:15,122 --> 00:24:16,151 She's not strong enough. 710 00:24:16,152 --> 00:24:18,168 Then she shouldn't be a surgeon. 711 00:24:21,114 --> 00:24:23,159 Hey, did she wake up yet? 712 00:24:23,160 --> 00:24:25,150 I am telling you, 713 00:24:25,151 --> 00:24:27,092 Dr. Webber was amazing. 714 00:24:27,093 --> 00:24:29,130 He cradled your bladder in those big ol' hands 715 00:24:29,131 --> 00:24:31,109 like it was his own little baby. 716 00:24:31,110 --> 00:24:33,135 Oh, my God. Stop it. 717 00:24:33,135 --> 00:24:36,097 And I said to him, I said, "you got a fat, ugly baby." 718 00:24:37,135 --> 00:24:39,092 Stop. I'm gonna pee. 719 00:24:39,093 --> 00:24:40,130 - Ooh, wait. - Mm. 720 00:24:40,131 --> 00:24:42,092 I'm not gonna pee? 721 00:24:42,093 --> 00:24:44,109 No, baby. You are not going to pee. 722 00:24:44,110 --> 00:24:46,096 I'm not gonna pee! 723 00:24:46,097 --> 00:24:47,117 Oh, okay. 724 00:24:47,118 --> 00:24:49,105 Wait, wait, wait. 725 00:24:49,106 --> 00:24:50,121 - Oh. - Here we go. 726 00:24:50,122 --> 00:24:51,164 Okay. 727 00:24:51,164 --> 00:24:52,185 Satisfied customer. 728 00:24:52,186 --> 00:24:56,109 Ah. We are quite a team, aren't we? 729 00:24:56,110 --> 00:24:57,171 Hey. 730 00:24:57,172 --> 00:25:00,155 You know what would make this thing fun tonight? 731 00:25:00,156 --> 00:25:03,130 If you came with me. 732 00:25:03,131 --> 00:25:05,131 I've got Jackson coming, 733 00:25:05,131 --> 00:25:06,181 but I'd much prefer a grown-up along. 734 00:25:06,182 --> 00:25:09,096 I-I wish I could. 735 00:25:09,097 --> 00:25:10,118 Mm. 736 00:25:10,118 --> 00:25:13,118 I-I mean, I really do, but... 737 00:25:14,168 --> 00:25:16,155 You know what? 738 00:25:16,156 --> 00:25:18,134 I'd be honored to join you. 739 00:25:18,135 --> 00:25:19,176 - Yes. - Okay. 740 00:25:19,177 --> 00:25:21,117 Can you get a tux? 741 00:25:21,118 --> 00:25:23,092 Sure. 742 00:25:23,093 --> 00:25:25,176 Oh, this is gonna be so much fun. 743 00:25:25,177 --> 00:25:28,100 You have to stop 744 00:25:28,101 --> 00:25:30,109 thinking of this as giving up on Michael 745 00:25:30,110 --> 00:25:32,139 and try to see it as helping him. 746 00:25:32,139 --> 00:25:34,172 Emily. 747 00:25:37,122 --> 00:25:39,113 It's a hard step. 748 00:25:39,114 --> 00:25:41,100 But it is his next step, 749 00:25:41,101 --> 00:25:43,113 and he really needs you right now. 750 00:25:43,114 --> 00:25:45,138 How can I do this when he said not to do it? 751 00:25:45,139 --> 00:25:46,176 How? 752 00:25:46,177 --> 00:25:49,121 It would've been better if he died in the crash. 753 00:25:49,122 --> 00:25:51,117 He'd be just as dead, 754 00:25:51,118 --> 00:25:53,134 but you wouldn't be feeling like this. 755 00:25:53,135 --> 00:25:56,113 This way... 756 00:25:56,114 --> 00:25:58,105 He's died in slow motion. 757 00:25:58,106 --> 00:26:00,127 On Monday, his heart ruptured, 758 00:26:00,127 --> 00:26:01,168 and I repaired it. 759 00:26:01,169 --> 00:26:04,180 But on Tuesday, his lungs collapsed. 760 00:26:04,181 --> 00:26:06,117 By Thursday, his kidneys failed, 761 00:26:06,118 --> 00:26:08,117 and the sepsis and infection 762 00:26:08,118 --> 00:26:10,138 took three more days to kill his brain. 763 00:26:10,139 --> 00:26:12,146 Sam... 764 00:26:12,147 --> 00:26:15,142 If he had died in the crash by the side of the road, 765 00:26:15,143 --> 00:26:18,117 if you had seen him zipped up in a bag 766 00:26:18,118 --> 00:26:20,117 and driven off, 767 00:26:20,118 --> 00:26:24,121 he would be every bit as gone as he is right now, 768 00:26:24,122 --> 00:26:26,121 but you would know it. 769 00:26:26,122 --> 00:26:30,155 And you could take some comfort in that. 770 00:26:30,156 --> 00:26:34,096 I didn't know him. You did. 771 00:26:34,097 --> 00:26:36,106 But I would imagine he would have wanted you 772 00:26:36,106 --> 00:26:38,131 to have that comfort. 773 00:26:44,097 --> 00:26:45,164 Bring me the papers. 774 00:26:49,131 --> 00:26:51,122 You're an Oxford-educated surgeon. Come on. 775 00:26:51,123 --> 00:26:52,185 - I know! - It's insulting. 776 00:26:52,186 --> 00:26:54,180 You think I like snooping around 777 00:26:54,181 --> 00:26:56,100 after her slacker son? 778 00:26:56,101 --> 00:26:57,113 Watch it. 779 00:26:57,114 --> 00:26:59,122 The woman has no sense of boundaries. 780 00:26:59,122 --> 00:27:00,143 Yeah, she does. 781 00:27:00,144 --> 00:27:02,172 She just hates boundaries so she ignores them. 782 00:27:02,172 --> 00:27:04,172 You gotta set boundaries with her. You gotta tell her no. 783 00:27:04,173 --> 00:27:07,105 - No. - Have you met her? 784 00:27:07,106 --> 00:27:08,125 She'll fire me. 785 00:27:08,126 --> 00:27:09,164 No, actually, she'll respect you. 786 00:27:09,165 --> 00:27:11,118 You gotta tell her no, and then 787 00:27:11,118 --> 00:27:12,120 when she gives you those big, sad eyes... 788 00:27:12,121 --> 00:27:13,166 No, she doesn't make those eyes at me. 789 00:27:13,167 --> 00:27:15,127 When she glares at you with disgust and disappointment... 790 00:27:15,128 --> 00:27:16,127 Bingo. 791 00:27:16,127 --> 00:27:18,120 That's when you stick to your guns. 792 00:27:19,169 --> 00:27:21,134 I don't have guns. 793 00:27:21,135 --> 00:27:24,088 I'm unarmed. 794 00:27:24,089 --> 00:27:26,089 You are not unarmed. 795 00:27:26,089 --> 00:27:27,139 You have guns. I can tell. 796 00:27:30,135 --> 00:27:32,176 When we took out the tumor, 797 00:27:32,177 --> 00:27:36,100 we damaged Broca's area. 798 00:27:36,101 --> 00:27:38,114 So she can understand speech 799 00:27:38,114 --> 00:27:39,177 and she knows what she wants to say, 800 00:27:39,178 --> 00:27:42,113 but she can't say it. 801 00:27:42,114 --> 00:27:45,105 Okay, well, just tell me that he can fix it. 802 00:27:47,106 --> 00:27:48,156 He can't. It's irreparable. 803 00:27:48,157 --> 00:27:50,117 What do you mean? I mean... 804 00:27:50,118 --> 00:27:52,088 She's not gonna be able to talk? 805 00:27:52,089 --> 00:27:54,110 She's 27. She... 806 00:27:54,110 --> 00:27:55,125 He ha... he has to fix it. 807 00:27:55,126 --> 00:27:56,168 I mean, there ha... there has to be something. 808 00:27:56,169 --> 00:27:58,106 There isn't. 809 00:27:58,106 --> 00:27:59,120 I mean, this is my fault, too. 810 00:27:59,121 --> 00:28:00,168 I shouldn't have let you do it. 811 00:28:00,169 --> 00:28:02,167 Oh, God. 812 00:28:02,168 --> 00:28:05,130 Oh, my God. She... 813 00:28:05,131 --> 00:28:07,180 I... it... it... it... it... it was right there. 814 00:28:07,181 --> 00:28:10,122 And I mean, I-I-I never would've done it if... 815 00:28:10,122 --> 00:28:11,181 You saw it. I mean... 816 00:28:11,182 --> 00:28:14,156 I know. I know. You're not gonna cry right now. 817 00:28:14,156 --> 00:28:16,118 You're gonna go and talk to Derek. 818 00:28:16,119 --> 00:28:18,176 And he is gonna be pissed and disappointed 819 00:28:18,177 --> 00:28:20,118 and he's gonna scream at you 820 00:28:20,118 --> 00:28:21,135 and he won't look at you for days. 821 00:28:21,136 --> 00:28:22,180 Just take it. 822 00:28:22,181 --> 00:28:25,093 And you'll move on and you'll learn from this 823 00:28:25,093 --> 00:28:27,131 and you will never make this mistake again. 824 00:28:29,097 --> 00:28:30,135 Yeah, his heart's good. 825 00:28:30,136 --> 00:28:32,096 Ventric's draining well. 826 00:28:32,097 --> 00:28:34,127 And you got 2-for-1 surgeries. 827 00:28:34,127 --> 00:28:35,164 Your son's a gold mine. 828 00:28:35,165 --> 00:28:38,122 We're lucky to have you as his doctor. 829 00:28:38,122 --> 00:28:40,106 Since you're about to fail your boards 830 00:28:40,107 --> 00:28:42,106 and... work at a bar. 831 00:28:42,106 --> 00:28:43,127 Stop saying that. 832 00:28:43,128 --> 00:28:46,117 I'm gonna go see my boy. 833 00:28:46,118 --> 00:28:48,109 You and Morgan a thing? 834 00:28:48,110 --> 00:28:50,155 No. No. Her dumbass boyfriend bailed. 835 00:28:50,156 --> 00:28:52,156 She just needs someone to keep an eye on her. 836 00:28:52,156 --> 00:28:53,177 She's my intern. 837 00:28:53,178 --> 00:28:55,097 Right. 838 00:28:55,097 --> 00:28:56,112 You ever see one of those gorillas 839 00:28:56,113 --> 00:28:57,156 that likes to cuddle the little kitten 840 00:28:57,157 --> 00:28:59,088 and raises it as its own? 841 00:28:59,089 --> 00:29:00,110 Unh-unh. 842 00:29:00,110 --> 00:29:01,139 It's called imprinting. 843 00:29:01,140 --> 00:29:03,122 The, uh, scared little kitten 844 00:29:03,122 --> 00:29:04,177 lets the big gorilla cuddle it 845 00:29:04,178 --> 00:29:07,114 because there's no mama cat around 846 00:29:07,114 --> 00:29:09,156 or, you know, the dumbass cat boyfriend left town. 847 00:29:09,157 --> 00:29:12,113 That... This isn't that. 848 00:29:12,114 --> 00:29:14,096 Watch out, 849 00:29:14,097 --> 00:29:16,126 'cause... she's smitten. 850 00:29:16,127 --> 00:29:19,117 She is not. Y-you know what? 851 00:29:19,118 --> 00:29:21,181 Go watch your animal channel or whatever. 852 00:29:25,101 --> 00:29:27,118 Big dumb gorilla. 853 00:29:32,093 --> 00:29:35,130 Getting all ready for your date? 854 00:29:35,131 --> 00:29:37,093 It's not a date. 855 00:29:37,093 --> 00:29:38,177 It's a function with a colleague. 856 00:29:38,178 --> 00:29:41,135 Mm-hmm. Does she know that? 857 00:29:41,135 --> 00:29:42,164 What do you mean? 858 00:29:42,165 --> 00:29:44,106 I mean, the way you two 859 00:29:44,106 --> 00:29:45,172 have been flirting with each other all day. 860 00:29:45,173 --> 00:29:47,089 I am not flirting. 861 00:29:47,089 --> 00:29:48,177 Well, why do I feel like I need a shower? 862 00:29:48,178 --> 00:29:50,118 Are you suggest... 863 00:29:50,118 --> 00:29:51,168 Look, I am a married man 864 00:29:51,169 --> 00:29:53,138 with a wife in a nursing home. 865 00:29:53,139 --> 00:29:56,121 I know that. 866 00:29:56,122 --> 00:29:58,184 I am not... oh, God. 867 00:29:58,185 --> 00:30:00,126 I love my wife, Bailey. 868 00:30:00,127 --> 00:30:03,134 Oh, Dr. Webber, I know you love your wife. 869 00:30:03,135 --> 00:30:06,092 You're killing yourself because you love your wife. 870 00:30:06,093 --> 00:30:09,096 You're not getting any sleep, you're trying so hard 871 00:30:09,097 --> 00:30:12,093 to make sure she knows she's loved. 872 00:30:12,093 --> 00:30:13,172 G-give me that. 873 00:30:13,173 --> 00:30:15,159 Come here. 874 00:30:15,160 --> 00:30:19,146 You can give yourself a break. 875 00:30:19,147 --> 00:30:22,109 Okay? Everybody in this hospital flirts with everybody else. 876 00:30:22,110 --> 00:30:23,159 It's fine. 877 00:30:23,160 --> 00:30:26,100 You're a good man. 878 00:30:26,101 --> 00:30:29,126 I know it. We all know it. 879 00:30:29,127 --> 00:30:32,117 But I don't know if Dr. Winky pants knows it. 880 00:30:32,118 --> 00:30:35,122 Well, I'm just sayin', there's flirting for fun 881 00:30:35,122 --> 00:30:37,097 and then there's flirting for profit. 882 00:30:37,098 --> 00:30:40,181 I know which one you're doing. 883 00:31:00,106 --> 00:31:01,122 That's everything? 884 00:31:01,123 --> 00:31:04,171 Uh, yes. It's just a matter of time now. 885 00:31:04,172 --> 00:31:06,121 Okay. 886 00:31:06,122 --> 00:31:08,131 Uh... 887 00:31:08,131 --> 00:31:10,164 Thanks. 888 00:31:23,156 --> 00:31:25,121 Damn you. 889 00:31:25,122 --> 00:31:27,163 Damn you. 890 00:31:27,164 --> 00:31:30,110 This is why it took me three years 891 00:31:30,110 --> 00:31:31,145 to tell you that I loved you 892 00:31:31,146 --> 00:31:33,151 and another three years before I moved in with you. 893 00:31:33,152 --> 00:31:36,171 You thought I was scared to commit? 894 00:31:36,172 --> 00:31:39,105 I was scared of this... 895 00:31:39,106 --> 00:31:41,163 Scared of how much I loved you, 896 00:31:41,164 --> 00:31:43,135 scared of the feeling 897 00:31:43,135 --> 00:31:45,177 that I'd never be able to find happiness without you. 898 00:31:45,178 --> 00:31:49,164 That's what I was scared of. I was scared of this. 899 00:31:51,101 --> 00:31:53,185 This right here. 900 00:31:55,143 --> 00:31:57,114 Oh... 901 00:31:57,114 --> 00:32:00,122 Damn you. 902 00:32:09,122 --> 00:32:12,150 Dr. Yang, can I do anything? 903 00:32:12,151 --> 00:32:14,176 Can you stop screwing my husband? 904 00:32:20,258 --> 00:32:21,288 Oh, my God. 905 00:32:21,288 --> 00:32:22,315 I have no idea why I am even bringing any... 906 00:32:22,316 --> 00:32:23,344 Okay, you gotta listen. You gotta listen, please. 907 00:32:23,618 --> 00:32:24,615 Don't touch me. 908 00:32:24,616 --> 00:32:26,619 I'm not... We're... 909 00:32:26,619 --> 00:32:30,531 Dr. Hunt and I are... are not... 910 00:32:33,397 --> 00:32:35,347 I flirt with him. 911 00:32:35,375 --> 00:32:36,396 I do. I'm a flirt. 912 00:32:36,397 --> 00:32:38,433 It's just how I get through a long shift. 913 00:32:38,434 --> 00:32:41,400 But I flirt with everyone, and I swear, it... 914 00:32:41,400 --> 00:32:43,421 It does not mean anything, and we have never done... 915 00:32:43,422 --> 00:32:45,384 you switched to nights. 916 00:32:45,384 --> 00:32:47,340 Well, I switched to nights because my boyfriend... 917 00:32:47,341 --> 00:32:48,438 I have a boyfriend. Here. 918 00:32:48,439 --> 00:32:50,359 Here. Call him. He'll tell you. 919 00:32:50,359 --> 00:32:51,390 And do you want to... do you want to look through 920 00:32:51,391 --> 00:32:52,421 my text messages? You can... 921 00:32:52,422 --> 00:32:54,358 Stop. Just... stop. 922 00:32:54,359 --> 00:32:57,370 Dr. Yang, I am so sorry. He's just... 923 00:32:57,371 --> 00:32:59,438 He's the chief. I would never... 924 00:32:59,438 --> 00:33:02,421 I swear. 925 00:33:09,350 --> 00:33:10,437 I'm sorry. 926 00:33:10,438 --> 00:33:12,437 You stick to your surgical plan. 927 00:33:12,438 --> 00:33:15,341 You find a tumor, you find anything... 928 00:33:15,342 --> 00:33:17,420 You close up, and you make a plan for that. 929 00:33:17,421 --> 00:33:19,420 - I know. I-I-I know that. - Do you? 930 00:33:19,421 --> 00:33:21,378 Do you? Because if you had taken the time to look, 931 00:33:21,379 --> 00:33:23,380 you would have opted to approach the tumor from this angle... 932 00:33:23,381 --> 00:33:25,380 And Lori would be speaking right now! 933 00:33:25,381 --> 00:33:27,359 It's just stupid... 934 00:33:27,359 --> 00:33:28,398 A stupid, arrogant mistake. 935 00:33:28,399 --> 00:33:30,404 You stick to your... you stick to your surgical plan. 936 00:33:30,405 --> 00:33:32,342 You make an incidental finding... 937 00:33:36,421 --> 00:33:40,387 Don't you look fine? 938 00:33:40,388 --> 00:33:41,433 Ahh. 939 00:33:41,434 --> 00:33:43,437 Mom, Mara has something to say. 940 00:33:43,438 --> 00:33:45,408 I... 941 00:33:45,409 --> 00:33:47,424 I don't really. 942 00:33:47,425 --> 00:33:50,362 Sure you do. 943 00:33:50,363 --> 00:33:52,424 Dr. Avery and I have decided 944 00:33:52,425 --> 00:33:54,387 we won't be joining you tonight. 945 00:33:54,388 --> 00:33:55,424 Oh? 946 00:33:55,425 --> 00:33:59,350 Unless, of course, you really want me to, and... 947 00:33:59,350 --> 00:34:01,384 Guns. 948 00:34:04,363 --> 00:34:06,342 Since you brought me across the country 949 00:34:06,343 --> 00:34:08,350 to run a personal errand for you 950 00:34:08,350 --> 00:34:10,363 when I could've been gaining valuable surgical experience... 951 00:34:10,364 --> 00:34:11,384 There you go. 952 00:34:11,384 --> 00:34:12,438 I've decided to take the night off. 953 00:34:12,439 --> 00:34:15,412 I'm going to do what I want to do with my time 954 00:34:15,413 --> 00:34:17,346 and you can just... 955 00:34:17,346 --> 00:34:18,419 you want to stop right there. 956 00:34:18,420 --> 00:34:19,430 Yeah, you're done. 957 00:34:19,431 --> 00:34:22,359 So you captured my spy. 958 00:34:22,359 --> 00:34:23,378 She will be very well treated. 959 00:34:23,379 --> 00:34:24,404 Now you have fun. 960 00:34:24,405 --> 00:34:27,371 Okay? Fly safe. I love you. 961 00:34:29,350 --> 00:34:30,370 Doctor. 962 00:34:30,371 --> 00:34:31,392 Doctor. 963 00:34:31,392 --> 00:34:33,417 Doctor. 964 00:34:36,404 --> 00:34:39,366 I was gonna uninvite you all anyway. 965 00:34:39,367 --> 00:34:41,424 I have a date. 966 00:34:41,425 --> 00:34:44,408 Rough day, big guy... 967 00:34:44,409 --> 00:34:47,416 pericardial tumor and a grade-3 bleed. 968 00:34:47,417 --> 00:34:49,437 But you're still kickin'. 969 00:34:49,438 --> 00:34:51,387 Hey, you about ready to go? 970 00:34:51,388 --> 00:34:53,353 - Uh, almost. - Uh, hey. 971 00:34:53,354 --> 00:34:54,407 Can you take another picture of us? 972 00:34:54,408 --> 00:34:56,392 You know, just for me to have tonight. 973 00:34:56,393 --> 00:34:57,429 Of course. 974 00:34:57,430 --> 00:34:59,358 Alex. 975 00:34:59,359 --> 00:35:00,380 Get in here. 976 00:35:00,380 --> 00:35:01,400 Oh, no, that's cool. It's, uh... 977 00:35:01,401 --> 00:35:03,354 Get... get over here. 978 00:35:08,425 --> 00:35:10,429 Okay. One. 979 00:35:10,430 --> 00:35:12,420 Two. Three. 980 00:35:12,421 --> 00:35:13,438 All right. 981 00:35:13,438 --> 00:35:15,388 Hey. 982 00:35:17,388 --> 00:35:18,430 Ahh. 983 00:35:18,430 --> 00:35:22,409 She's a smitten kitten. 984 00:35:32,434 --> 00:35:34,433 You look lovely. 985 00:35:34,434 --> 00:35:37,412 I thought you were gonna stand me up. 986 00:35:37,413 --> 00:35:40,429 Well, I'm afraid I am. 987 00:35:40,430 --> 00:35:43,367 I'm sorry, Catherine. I can't go. 988 00:35:43,367 --> 00:35:45,434 Is this because I've been flirting with you all day? 989 00:35:45,435 --> 00:35:47,400 No. No. 990 00:35:47,400 --> 00:35:49,438 Oh, come on, Richard. You know I'm just having fun. 991 00:35:49,439 --> 00:35:53,430 Your wife has nothing to worry about. 992 00:35:56,359 --> 00:35:59,375 My wife has Alzheimer's. 993 00:36:00,425 --> 00:36:02,387 How bad? 994 00:36:02,388 --> 00:36:04,412 It's bad. 995 00:36:04,413 --> 00:36:07,353 She's in a care facility. 996 00:36:07,354 --> 00:36:10,370 I go see her every night. 997 00:36:10,371 --> 00:36:13,420 She usually doesn't know who I am. 998 00:36:13,421 --> 00:36:16,420 She knows I'm a friend, but... 999 00:36:16,421 --> 00:36:19,437 She's not there. 1000 00:36:19,438 --> 00:36:22,416 And I miss her. I miss... 1001 00:36:22,417 --> 00:36:25,420 Laughing and talking. 1002 00:36:25,421 --> 00:36:28,408 I miss feeling like a man, 1003 00:36:28,409 --> 00:36:30,433 not just a friend. 1004 00:36:30,434 --> 00:36:32,437 Anyway, today, 1005 00:36:32,438 --> 00:36:34,374 I wasn't lonely. 1006 00:36:34,375 --> 00:36:36,437 Today I felt like a man. 1007 00:36:36,438 --> 00:36:38,433 And it felt good. 1008 00:36:38,434 --> 00:36:40,384 So... 1009 00:36:40,384 --> 00:36:43,438 I don't trust myself going to dinner with you tonight. 1010 00:36:46,396 --> 00:36:49,341 And my wife needs me. 1011 00:36:49,342 --> 00:36:52,366 And I need to see my wife. 1012 00:36:52,367 --> 00:36:53,429 Richard, 1013 00:36:53,430 --> 00:36:56,404 you are... 1014 00:36:56,404 --> 00:36:57,438 A good man. 1015 00:36:58,434 --> 00:37:00,354 You know that? 1016 00:37:00,354 --> 00:37:01,417 I'm trying. 1017 00:37:08,409 --> 00:37:11,346 Thank you... 1018 00:37:11,346 --> 00:37:12,434 For a lovely day. 1019 00:37:27,400 --> 00:37:29,370 You sure you want to change? 1020 00:37:29,371 --> 00:37:32,359 We could go somewhere nice, 1021 00:37:32,359 --> 00:37:35,367 somewhere where you could look that amazing. 1022 00:37:36,388 --> 00:37:38,429 Actually, 1023 00:37:38,430 --> 00:37:41,404 I'm really not that hungry. 1024 00:37:41,404 --> 00:37:44,354 No? 1025 00:37:59,404 --> 00:38:02,409 Could you help me with my zipper? 1026 00:38:09,375 --> 00:38:10,434 Can you help me a little bit more? 1027 00:38:14,388 --> 00:38:17,383 Our intentions are always pure. 1028 00:38:17,384 --> 00:38:21,391 We always want to do what's right. 1029 00:38:23,425 --> 00:38:27,404 But we also have the drive to push boundaries. 1030 00:38:35,384 --> 00:38:39,349 So we're in danger of taking things too far. 1031 00:38:39,350 --> 00:38:42,362 We're told to "do no harm" 1032 00:38:42,363 --> 00:38:45,363 while we're trained to cut you open with a knife. 1033 00:38:50,350 --> 00:38:51,429 Are you okay? 1034 00:38:51,430 --> 00:38:53,388 No. 1035 00:38:53,388 --> 00:38:55,413 Are you thinking about Lori? 1036 00:38:57,421 --> 00:39:00,420 This is why I can't come back to neuro. 1037 00:39:00,421 --> 00:39:02,399 You can't even look at me. 1038 00:39:02,400 --> 00:39:04,412 It's no good for us. 1039 00:39:04,413 --> 00:39:07,387 I know. 1040 00:39:11,417 --> 00:39:14,379 You want to talk about it? 1041 00:39:14,380 --> 00:39:15,420 No. 1042 00:39:15,421 --> 00:39:18,403 Do you want to take your mind off it? 1043 00:39:18,404 --> 00:39:20,433 No. 1044 00:39:20,434 --> 00:39:23,403 Do you want me to leave you alone? 1045 00:39:26,392 --> 00:39:28,341 No. 1046 00:39:31,413 --> 00:39:33,395 So... 1047 00:39:33,396 --> 00:39:35,437 We do things... 1048 00:39:38,375 --> 00:39:41,391 When we should have left well enough alone. 1049 00:39:47,430 --> 00:39:49,421 Because it's hard to admit when there's no problem to treat... 1050 00:39:49,422 --> 00:39:51,345 Hey. 1051 00:39:51,346 --> 00:39:52,391 You're awake. 1052 00:39:52,392 --> 00:39:54,429 You didn't come home. 1053 00:39:54,430 --> 00:39:56,391 Yeah, there was a... 1054 00:39:56,392 --> 00:39:58,383 A bus crash or a train crash 1055 00:39:58,384 --> 00:40:00,362 or a patient crashed? 1056 00:40:00,363 --> 00:40:02,429 Yeah. Right. 1057 00:40:04,350 --> 00:40:05,425 To let it alone... 1058 00:40:05,426 --> 00:40:07,430 Why are you staring at me? 1059 00:40:07,430 --> 00:40:09,586 Well, I'm weighing how upset you are and if I want to get into this. 1060 00:40:09,586 --> 00:40:10,771 You do. You want to get into this... 1061 00:40:10,839 --> 00:40:12,424 - I'm tired and it's late. - With me. 1062 00:40:12,425 --> 00:40:14,359 You know what? That's the point. 1063 00:40:14,359 --> 00:40:15,423 It's always late, and it shouldn't be. 1064 00:40:15,424 --> 00:40:17,400 And you should want to get into it with me 1065 00:40:17,401 --> 00:40:18,421 but you don't. 1066 00:40:18,421 --> 00:40:19,434 I mean, where are you? 1067 00:40:19,435 --> 00:40:21,391 I am... I am here. 1068 00:40:21,392 --> 00:40:22,429 For God sake. 1069 00:40:22,430 --> 00:40:25,346 I'm right freakin' here. I'm home. 1070 00:40:25,346 --> 00:40:26,404 No, you're not. 1071 00:40:29,409 --> 00:40:33,383 Before we make it so much worse... 1072 00:40:33,384 --> 00:40:37,379 Before we cause such terrible damage. 1073 00:40:37,380 --> 00:40:39,403 You have to be honest with me 1074 00:40:39,404 --> 00:40:41,399 because I am going crazy here. 1075 00:40:41,400 --> 00:40:43,433 Do you, um, do you love me anymore? 1076 00:40:43,434 --> 00:40:45,433 - It's not about if I... - Owen, please answer the question. 1077 00:40:45,434 --> 00:40:48,417 I love you so much that it hurts. 1078 00:40:51,375 --> 00:40:53,353 Okay. 1079 00:40:53,354 --> 00:40:56,345 Well, okay, then. Then we can... 1080 00:40:56,346 --> 00:40:58,399 we can work on this. We can talk. 1081 00:40:58,400 --> 00:41:00,358 You know, we... we have to talk, 1082 00:41:00,359 --> 00:41:02,412 because I cannot be like this anymore. 1083 00:41:02,413 --> 00:41:04,412 And I mean it when I say that I'm going crazy, 1084 00:41:04,413 --> 00:41:06,429 'cause... 1085 00:41:06,430 --> 00:41:09,387 'Cause that nurse Emily... 1086 00:41:09,388 --> 00:41:12,353 I mean, I-I accused her of sleeping with you. 1087 00:41:12,354 --> 00:41:13,395 You what? 1088 00:41:13,396 --> 00:41:16,438 I'm... I'm sorry. I just... I mean, I feel like... 1089 00:41:16,438 --> 00:41:20,430 My whole body feels like... 1090 00:41:22,359 --> 00:41:23,434 Like you were cheating on me. 1091 00:41:23,435 --> 00:41:26,370 And then you come home and you tell me that you love me, 1092 00:41:26,371 --> 00:41:28,416 and I'm... I'm... I'm... I'm relieved. 1093 00:41:28,417 --> 00:41:30,353 I mean, I'm so relieved because... 1094 00:41:30,354 --> 00:41:31,437 stop. Stop. 1095 00:41:33,430 --> 00:41:37,392 I said I love you so much that it hurts. 1096 00:41:39,396 --> 00:41:40,437 Okay. 1097 00:41:40,438 --> 00:41:42,420 I said... 1098 00:41:42,421 --> 00:41:45,420 It hurts... 1099 00:41:45,421 --> 00:41:48,341 To love you. 1100 00:41:52,413 --> 00:41:54,434 Just say it. 1101 00:42:01,388 --> 00:42:04,416 I'm not cheating on you with Emily. 1102 00:42:04,417 --> 00:42:06,420 Okay. 1103 00:42:09,375 --> 00:42:12,374 But I did cheat on you. 1104 00:42:12,399 --> 00:42:25,510 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 75693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.