All language subtitles for Grey s Anatomy - 8x13 - If Then.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,493 --> 00:00:03,533 The baby you have 2 00:00:03,534 --> 00:00:04,610 is the baby you were destined to have. 3 00:00:05,367 --> 00:00:06,881 What you thinkin', huh? 4 00:00:06,980 --> 00:00:08,043 - It was meant to be. - You gettin' tired? 5 00:00:08,046 --> 00:00:11,042 That's what all the adoption people tell you anyway. 6 00:00:11,043 --> 00:00:12,958 - What you see? - Anyway, 7 00:00:12,959 --> 00:00:14,043 I like to think it's true. 8 00:00:14,044 --> 00:00:15,958 But everything else in the world 9 00:00:15,959 --> 00:00:17,051 seems so completely random. 10 00:00:17,052 --> 00:00:19,047 You gonna talk now, too? 11 00:00:20,980 --> 00:00:24,946 What if one little thing I said or did... 12 00:00:24,947 --> 00:00:27,068 Could have made it all fall apart? 13 00:00:33,068 --> 00:00:37,038 What if I'd chosen another life for myself... 14 00:00:37,039 --> 00:00:39,997 Or another person? 15 00:00:44,018 --> 00:00:47,064 We might have never found each other. 16 00:00:52,059 --> 00:00:55,013 What if I had been raised differently? 17 00:00:55,014 --> 00:00:59,946 What if my mother had never been sick? 18 00:00:59,947 --> 00:01:02,955 What if I'd actually had a good father? 19 00:01:04,976 --> 00:01:07,009 What if? 20 00:01:08,959 --> 00:01:11,001 What if? 21 00:01:13,005 --> 00:01:14,046 What if? 22 00:01:14,047 --> 00:01:16,051 Meredith. 23 00:01:21,989 --> 00:01:23,984 Meredith. 24 00:01:23,985 --> 00:01:25,025 Meredith. 25 00:01:25,026 --> 00:01:27,946 Good morning, mom. 26 00:01:27,947 --> 00:01:28,958 Morning. 27 00:01:28,959 --> 00:01:30,022 Are you riding with me or with your father? 28 00:01:30,023 --> 00:01:32,950 Because if you're riding with me, we have to leave now. 29 00:01:32,951 --> 00:01:34,950 Don't wait. I'll go with dad. 30 00:01:34,951 --> 00:01:36,001 - Good. - Who's coming with me? 31 00:01:36,002 --> 00:01:37,043 - Oh, hiya, darling. - Hi. 32 00:01:37,046 --> 00:01:38,968 - Mwah. - Don't be late, 33 00:01:38,971 --> 00:01:41,022 Either of you. Sets a bad example. 34 00:01:52,980 --> 00:01:54,001 I'm telling you... 35 00:01:55,022 --> 00:01:56,043 It's true. 36 00:02:08,005 --> 00:02:10,005 - Oh, thank you so much. - You're welcome. 37 00:02:10,008 --> 00:02:11,971 Okay. 38 00:02:11,972 --> 00:02:13,067 All right. 39 00:02:13,309 --> 00:02:15,245 I need you to sit right here 40 00:02:15,246 --> 00:02:17,230 and wait until mommy comes out, okay? 41 00:02:17,231 --> 00:02:19,291 Don't move. Here. Play with your thingy. 42 00:02:19,292 --> 00:02:21,271 And, uh, I'm gonna just be in the next room... 43 00:02:21,272 --> 00:02:22,291 no, mommy! 44 00:02:22,292 --> 00:02:24,187 Yes. Sit right there. 45 00:02:24,188 --> 00:02:25,229 Hey, pumpkin. 46 00:02:25,230 --> 00:02:26,249 Hi, daddy. 47 00:02:26,250 --> 00:02:28,199 Hey, hey. Really? 48 00:02:28,200 --> 00:02:30,208 Really? I mean, you couldn't figure out... 49 00:02:30,209 --> 00:02:31,249 Anything else? 50 00:02:31,250 --> 00:02:33,194 Well, Owen, if she's gonna schedule staff meetings 51 00:02:33,195 --> 00:02:34,265 before the day care opens, what do you expect me to do? 52 00:02:34,266 --> 00:02:35,288 - I know, I know. - Yeah. 53 00:02:35,291 --> 00:02:36,308 Chief's here. 54 00:02:36,309 --> 00:02:38,241 Okay, bye, guys. 55 00:02:43,230 --> 00:02:46,216 I've been looking at Seattle pres' numbers, 56 00:02:46,217 --> 00:02:48,280 and I think we can absorb them the way we did mercy west. 57 00:02:48,281 --> 00:02:50,287 I want reports on where your departments 58 00:02:50,288 --> 00:02:53,241 can use extra residents and equipment. 59 00:02:53,242 --> 00:02:57,304 Congratulations on your third Harper Avery Award. 60 00:02:57,305 --> 00:02:59,229 Yes. 61 00:02:59,230 --> 00:03:01,208 Portal vein reconstruction... 62 00:03:01,209 --> 00:03:03,196 pretty soon they're gonna rename The Whipple The Grey. 63 00:03:03,197 --> 00:03:05,249 Thank you. 64 00:03:05,250 --> 00:03:07,226 Well, there's some press here today... FYI. 65 00:03:07,227 --> 00:03:09,249 Okay, let's go. Trauma? 66 00:03:09,250 --> 00:03:11,188 Uh, abdominal closure on an M.V.C., 67 00:03:11,189 --> 00:03:13,217 and we will wait to see what comes in. - Neuro? 68 00:03:13,220 --> 00:03:15,225 I have a laminectomy. 69 00:03:15,226 --> 00:03:16,253 Just one? You got a golf game? 70 00:03:16,254 --> 00:03:17,288 You know what, people? 71 00:03:17,289 --> 00:03:19,195 I keep saying it. 72 00:03:19,196 --> 00:03:21,225 If you're not innovating, be generating. 73 00:03:21,226 --> 00:03:22,245 Cardio? 74 00:03:22,246 --> 00:03:25,233 Yang is doing a solo thoracic aortic aneurysm, 75 00:03:25,234 --> 00:03:28,208 oh, uh, and also, I'll be checking in on my kid 76 00:03:28,209 --> 00:03:30,207 with the artificial lung who is waiting for a transplant. 77 00:03:30,208 --> 00:03:32,230 Uh, yeah, can I just say for the record that he's my patient, 78 00:03:32,231 --> 00:03:34,258 and I don't agree with this method of treatment? 79 00:03:34,259 --> 00:03:37,191 The fda has not approved an artificial lung on children. 80 00:03:37,192 --> 00:03:38,265 Well, I got emergency approval. 81 00:03:38,266 --> 00:03:39,286 It buys the kid more time, 82 00:03:39,287 --> 00:03:40,309 it keeps him from being sedated and ventilated, 83 00:03:40,310 --> 00:03:42,204 I think it's worth exploring. 84 00:03:42,205 --> 00:03:43,236 He should be sedated. Let his body heal. 85 00:03:43,237 --> 00:03:44,309 This is just too risky. 86 00:03:44,310 --> 00:03:47,212 It's innovative. Shepherd, this is what I'm talking about. 87 00:03:47,213 --> 00:03:48,276 Let's hope it works. 88 00:03:48,277 --> 00:03:50,275 Good work, Torres. 89 00:03:50,276 --> 00:03:51,296 General, Dr. Bailey? 90 00:03:51,297 --> 00:03:54,229 Uh, yes. An extended whipple. 91 00:03:54,230 --> 00:03:55,291 Speak up. 92 00:03:55,292 --> 00:03:57,212 I'm doing an extended whipple. 93 00:03:57,213 --> 00:03:59,209 - Owen. - I got it. 94 00:03:59,212 --> 00:04:01,220 Dr. Bailey, go on. 95 00:04:01,221 --> 00:04:02,288 Um, 47-year-old male, 96 00:04:02,289 --> 00:04:04,295 advanced pancreatic cancer 97 00:04:04,296 --> 00:04:06,258 with invasion of the portal vein. 98 00:04:06,259 --> 00:04:08,242 Well, what are you using to graft the portal vein? 99 00:04:08,243 --> 00:04:09,279 The... 100 00:04:09,280 --> 00:04:11,237 Um, the jugular. 101 00:04:11,238 --> 00:04:13,249 I'll take that. 102 00:04:13,250 --> 00:04:14,276 - Excuse me? - I'll take your whipple. 103 00:04:14,279 --> 00:04:16,199 Send me the chart A.S.A.P. 104 00:04:16,200 --> 00:04:18,208 Okay. Well, I... 105 00:04:18,209 --> 00:04:19,229 neonatal? 106 00:04:19,230 --> 00:04:20,263 A pyloric stenosis. 107 00:04:20,264 --> 00:04:22,216 Actually, two pylorics and... 108 00:04:22,217 --> 00:04:24,270 That's not a reflection on you, Bailey. 109 00:04:24,271 --> 00:04:27,195 She probably wants a surgery to take her mind 110 00:04:27,196 --> 00:04:29,304 off of all the Harper Avery fuss. 111 00:04:29,305 --> 00:04:32,209 Now don't take it the wrong way. 112 00:04:33,271 --> 00:04:35,212 I'm not. 113 00:04:35,213 --> 00:04:36,299 Good. 114 00:04:36,300 --> 00:04:38,242 Thank you so much. 115 00:04:40,217 --> 00:04:42,208 Oh, my God! 116 00:04:42,209 --> 00:04:43,229 When? 117 00:04:43,230 --> 00:04:44,249 Last night. 118 00:04:44,250 --> 00:04:46,186 I mean, I kind of thought he would, 119 00:04:46,187 --> 00:04:47,300 and then, sure enough. 120 00:04:47,301 --> 00:04:50,187 Are you okay, April? 121 00:04:50,188 --> 00:04:51,244 'Cause I know... 122 00:04:51,245 --> 00:04:53,263 - I mean, I knew this was gonna be hard for you, but.. - Oh. 123 00:04:53,266 --> 00:04:56,237 You are going to find someone, April. 124 00:04:56,238 --> 00:04:58,283 And Charles is really into you. 125 00:04:58,284 --> 00:05:00,283 Ugh! I know, I know, but Charles is... 126 00:05:00,284 --> 00:05:02,187 Hi. 127 00:05:02,188 --> 00:05:03,229 Hey, April. 128 00:05:03,230 --> 00:05:04,292 Charles is what? 129 00:05:04,293 --> 00:05:06,287 Nothing. 130 00:05:06,288 --> 00:05:09,199 No, no, no. 131 00:05:09,200 --> 00:05:11,262 I am thrilled. Have you told anyone else? 132 00:05:11,263 --> 00:05:13,270 Besides my parents, no. You're my person. 133 00:05:13,271 --> 00:05:16,245 Oh, God, this is so beautiful. 134 00:05:16,246 --> 00:05:18,238 You guys, you're gonna be, like, the next Shepherds. 135 00:05:18,239 --> 00:05:20,241 Screw that. We're gonna be the next webbers. 136 00:05:20,242 --> 00:05:21,305 Okay, how did he do it? Tell me everything. 137 00:05:21,306 --> 00:05:25,205 Okay, so last night, we went out to dinner, and he... 138 00:05:31,289 --> 00:05:33,291 Good morning. 139 00:05:33,292 --> 00:05:35,270 Are you talking to me? 140 00:05:35,271 --> 00:05:36,283 Jackson... 141 00:05:36,284 --> 00:05:38,199 Don't feed the animals. 142 00:05:40,209 --> 00:05:43,187 Every single one of you can suck my... 143 00:05:43,188 --> 00:05:45,304 Hey! How's everybody doing this morning? 144 00:05:45,305 --> 00:05:48,287 Everybody ready to kick some butt? 145 00:05:50,242 --> 00:05:52,287 Let's run the board, guys. Avery? 146 00:05:52,288 --> 00:05:53,296 Covering the pit. 147 00:05:53,297 --> 00:05:55,291 Noble work. Y-Yang? 148 00:05:55,292 --> 00:05:58,191 Solo thoracic aortic aneurysm. 149 00:05:58,192 --> 00:05:59,270 Huh. 150 00:05:59,271 --> 00:06:02,199 Well, I guess that means, I'm doing Torres' post-ops. 151 00:06:02,200 --> 00:06:03,225 Kepner? 152 00:06:03,226 --> 00:06:04,242 Uh, I'm on Shepherd's service. Good Shepherd. 153 00:06:04,243 --> 00:06:06,216 Oh, hey. I'm on bad Shepherd. 154 00:06:06,217 --> 00:06:09,212 Maybe we're gonna be The Next Shepherds. 155 00:06:09,213 --> 00:06:10,295 No, we aren't. 156 00:06:10,296 --> 00:06:13,216 All right, guys. The day is as good as you make it. 157 00:06:13,217 --> 00:06:15,259 All right, let's get out there and keep Seattle grace 158 00:06:15,260 --> 00:06:17,208 the country's best hospital. 159 00:06:17,209 --> 00:06:18,254 Come on! 160 00:06:18,255 --> 00:06:20,249 Yang, smile. Yeesh. 161 00:06:20,250 --> 00:06:21,292 All right. Let's move. 162 00:06:21,293 --> 00:06:24,199 Uh, can I speak with you, Dr. Webber? 163 00:06:29,276 --> 00:06:31,229 Mm. 164 00:06:31,230 --> 00:06:32,249 Mm. 165 00:06:32,250 --> 00:06:33,286 Okay, okay, okay. 166 00:06:33,287 --> 00:06:35,250 I thought we had a rule about this in the hospital. 167 00:06:35,251 --> 00:06:37,254 Oh, I'm sorry. 168 00:06:37,255 --> 00:06:39,275 I just... my God. You're so hot in that ring. 169 00:06:39,276 --> 00:06:41,270 I do look good, don't I? 170 00:06:41,271 --> 00:06:42,291 Yeah. 171 00:06:42,292 --> 00:06:44,187 Hey, what did your parents think? 172 00:06:44,188 --> 00:06:45,207 I mean, what did your mom say? 173 00:06:45,208 --> 00:06:46,284 Oh, well, she loved it of course. 174 00:06:46,285 --> 00:06:48,275 And she adores you. 175 00:06:48,276 --> 00:06:50,212 Well, finally. It took a while. 176 00:06:50,213 --> 00:06:52,259 Well, you were a jerk before you met me. 177 00:06:54,192 --> 00:06:56,241 She didn't know there was a good guy in there. 178 00:06:56,242 --> 00:06:57,304 But I did. 179 00:06:57,305 --> 00:06:59,304 Oh, I love it. 180 00:06:59,305 --> 00:07:01,208 Yeah. 181 00:07:01,209 --> 00:07:02,250 And I love you. 182 00:07:08,263 --> 00:07:11,216 Have a great day. 183 00:07:11,217 --> 00:07:13,216 Okay, come on, guys and allegra. 184 00:07:13,217 --> 00:07:14,250 Let's go. 185 00:07:16,226 --> 00:07:18,216 Gosh, he's so good with the kids. 186 00:07:18,217 --> 00:07:19,284 How's he doing? 187 00:07:19,285 --> 00:07:21,220 He's better. 188 00:07:21,221 --> 00:07:23,187 Yeah. I think we're past it. 189 00:07:23,188 --> 00:07:24,208 Really? 190 00:07:24,209 --> 00:07:25,246 - Yeah. - That's great. 191 00:07:25,249 --> 00:07:26,266 Mm-hmm. 192 00:07:26,267 --> 00:07:28,304 I know. I've just heard it can be... 193 00:07:28,305 --> 00:07:30,299 A hard road, coming back. 194 00:07:30,300 --> 00:07:33,225 I mean, who knows what he went through over there. 195 00:07:33,226 --> 00:07:36,204 Yeah, well... he doesn't like to talk to me about it. 196 00:07:36,205 --> 00:07:37,267 But he does Skype with some of his old buddies 197 00:07:37,268 --> 00:07:39,241 that are still in Iraq, and, um, 198 00:07:39,242 --> 00:07:42,258 this guy Teddy seems to be helping him through it. 199 00:07:42,259 --> 00:07:44,195 And he hasn't had another episode 200 00:07:44,196 --> 00:07:46,241 since that one. 201 00:07:46,242 --> 00:07:48,262 So anyway, he's good. 202 00:07:48,263 --> 00:07:50,216 He's good. We're good now. 203 00:07:50,217 --> 00:07:51,280 I don't know how you do it. 204 00:07:51,281 --> 00:07:53,225 And then with the kids, too? 205 00:07:53,226 --> 00:07:56,263 Mm. Well... You'll find out soon enough, right? 206 00:07:58,196 --> 00:08:00,241 Oh, besides, you and Derek will be fine. 207 00:08:00,242 --> 00:08:02,250 You two are perfect. 208 00:08:07,300 --> 00:08:09,299 All Ellis is saying 209 00:08:09,300 --> 00:08:11,300 is that she wants you to use your full potential. 210 00:08:11,301 --> 00:08:13,292 - Mm-hmm. - Oh, hi, honey. 211 00:08:13,293 --> 00:08:13,294 212 00:08:13,295 --> 00:08:15,191 Hi. 213 00:08:15,192 --> 00:08:17,275 Like that clinical trial you used to talk about. 214 00:08:17,276 --> 00:08:19,232 I'm about to have a child, Richard. 215 00:08:19,233 --> 00:08:21,211 I don't have time for a clinical trial. 216 00:08:21,212 --> 00:08:22,292 I think you should find it. 217 00:08:22,293 --> 00:08:26,209 I think it'll do you good. 218 00:08:30,230 --> 00:08:31,299 Good morning. 219 00:08:31,300 --> 00:08:33,238 Mm. 220 00:08:37,276 --> 00:08:38,296 A clinical trial... 221 00:08:38,297 --> 00:08:40,254 this elevator is not working. 222 00:08:40,255 --> 00:08:42,279 Oh. 223 00:08:42,280 --> 00:08:44,300 What an ass. 224 00:08:46,238 --> 00:08:48,237 We brought you a cokehead found in an alley. 225 00:08:48,238 --> 00:08:51,237 Presumed overdose. Tried Narcan. No response. 226 00:08:51,238 --> 00:08:53,299 Had to shock her once in the field at 300. 227 00:08:53,300 --> 00:08:55,304 B.P. is 80 over 60. 228 00:08:55,305 --> 00:08:59,212 Sats 96 on 100%. 229 00:08:59,213 --> 00:09:01,283 All right. On my count. 230 00:09:01,284 --> 00:09:03,241 One... 231 00:09:03,242 --> 00:09:05,299 Stop. V-fib. Charge the paddles to 300. 232 00:09:05,300 --> 00:09:07,213 Clear! 233 00:09:08,280 --> 00:09:11,225 There we go. 234 00:09:11,226 --> 00:09:12,255 - Ready? - On my count. 235 00:09:12,258 --> 00:09:14,199 One, two... 236 00:09:14,200 --> 00:09:16,245 Three. 237 00:09:16,246 --> 00:09:18,204 Avery, she's all yours. 238 00:09:18,205 --> 00:09:19,298 All right, let's get a tox screen, an E.K.G., 239 00:09:19,299 --> 00:09:21,284 a C.B.C., a C.M.P., and an x-ray now. 240 00:09:21,285 --> 00:09:23,284 Right away, doctor. 241 00:09:28,122 --> 00:09:35,006 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 242 00:09:38,375 --> 00:09:40,072 Well, it's a stroke of luck, actually. 243 00:09:40,144 --> 00:09:41,185 I'm doing a surgery today, 244 00:09:41,212 --> 00:09:44,042 and I'm planning to use the new grey technique. 245 00:09:44,105 --> 00:09:46,136 So rather than a boring press interview, 246 00:09:46,137 --> 00:09:48,174 why don't you come on up to the gallery, 247 00:09:48,175 --> 00:09:50,116 take a few shots of the technique in action... 248 00:09:50,117 --> 00:09:52,115 And, uh, we'll talk after? 249 00:09:52,116 --> 00:09:53,156 I'll see you in the O.R. 250 00:09:53,157 --> 00:09:54,179 - Great. Sounds good. - Thank you. 251 00:09:54,180 --> 00:09:55,199 All right. 252 00:09:55,200 --> 00:09:57,115 Okay, thanks. 253 00:09:57,616 --> 00:09:58,660 That was brilliant. 254 00:09:58,661 --> 00:10:00,692 Why settle for another boring press release, right? 255 00:10:00,693 --> 00:10:02,691 So can I scrub in? 256 00:10:02,692 --> 00:10:05,615 I would love to see the procedure done firsthand. 257 00:10:05,616 --> 00:10:06,685 Why? Your focus is cardio. 258 00:10:06,686 --> 00:10:08,619 You're not gonna get a cardio fellowship 259 00:10:08,620 --> 00:10:10,604 scrubbing in on your mother's whipple. 260 00:10:11,612 --> 00:10:12,674 That's true. 261 00:10:12,675 --> 00:10:15,699 Cristina Yang is doing a solo aortic aneurysm today. 262 00:10:15,700 --> 00:10:18,657 I... that came in last night, and had I been here... 263 00:10:18,658 --> 00:10:19,690 yeah, but you weren't 264 00:10:19,691 --> 00:10:21,608 because you were too busy getting engaged. 265 00:10:21,609 --> 00:10:23,682 So now that that's over, what do you want to do? 266 00:10:23,683 --> 00:10:26,624 Do you want to do an aortic aneurysm? 267 00:10:26,625 --> 00:10:27,620 Yes. 268 00:10:27,621 --> 00:10:28,648 Do you want me to ask Dr. Torres 269 00:10:28,649 --> 00:10:29,675 to give it to you? 270 00:10:29,676 --> 00:10:32,670 No, mother. I can get it myself. 271 00:10:32,671 --> 00:10:34,616 There you go. 272 00:10:38,621 --> 00:10:39,682 Dr. Bailey. 273 00:10:39,683 --> 00:10:41,673 I am stoked for our whipple today. 274 00:10:41,674 --> 00:10:42,683 Are you stoked? 275 00:10:42,684 --> 00:10:44,641 We, uh... 276 00:10:44,642 --> 00:10:45,692 No, we're not... 277 00:10:45,693 --> 00:10:47,661 You gotta speak up. 278 00:10:47,662 --> 00:10:49,653 We're not doing a whipple today. 279 00:10:49,654 --> 00:10:51,649 I had it taken from me. 280 00:10:51,650 --> 00:10:53,641 Mandy. No. 281 00:10:53,642 --> 00:10:54,700 Please don't call me Mandy. 282 00:10:54,701 --> 00:10:56,624 We talked about this. 283 00:10:56,625 --> 00:10:58,602 You can't let people walk all over you. 284 00:10:58,603 --> 00:10:59,646 You gotta stand up for yourself. 285 00:10:59,647 --> 00:11:01,624 Not if it's Ellis Grey, I don't. 286 00:11:01,625 --> 00:11:02,692 Ellis is operating? 287 00:11:02,693 --> 00:11:05,624 Come on. 288 00:11:05,625 --> 00:11:06,662 The next best thing to operating 289 00:11:06,663 --> 00:11:08,636 is watching Ellis Grey do it. 290 00:11:08,637 --> 00:11:10,665 We gotta get in on that surgery, Mandy. 291 00:11:10,666 --> 00:11:12,603 Remember what we say? 292 00:11:12,604 --> 00:11:14,615 I don't remember what we say. 293 00:11:14,616 --> 00:11:15,657 We create... 294 00:11:15,658 --> 00:11:17,661 Oh, we create our own destiny. 295 00:11:17,662 --> 00:11:19,616 Our own destiny. That's right. Come on. 296 00:11:19,617 --> 00:11:20,658 Chop, chop. 297 00:11:28,625 --> 00:11:29,621 Hi there. 298 00:11:29,622 --> 00:11:30,686 Oh, God. 299 00:11:30,687 --> 00:11:32,624 Ugh. What now? 300 00:11:32,625 --> 00:11:33,679 Well, you O.D.'ed, 301 00:11:33,680 --> 00:11:36,645 your heart stopped, but you're stable. 302 00:11:36,646 --> 00:11:38,620 Can I get a name, please? 303 00:11:38,621 --> 00:11:39,650 Oh, so you can call the cops? 304 00:11:39,651 --> 00:11:41,649 Nah, I just need anything really, 305 00:11:41,650 --> 00:11:43,650 so we don't mix up your pee with somebody else's. 306 00:11:43,651 --> 00:11:45,632 You have my pee? 307 00:11:45,633 --> 00:11:47,608 Yeah. You were kinda giving it away for a while there. 308 00:11:47,609 --> 00:11:48,671 Spectacular. 309 00:11:50,629 --> 00:11:51,678 Name? 310 00:11:51,679 --> 00:11:53,671 - Lucille. - Okay. 311 00:11:53,674 --> 00:11:55,612 Ball. 312 00:11:57,654 --> 00:11:59,603 You're a funny lady. 313 00:11:59,604 --> 00:12:01,632 Well, that's how I make my living. 314 00:12:01,633 --> 00:12:03,628 All right, Ms. Ball. 315 00:12:03,629 --> 00:12:05,603 We are gonna get you worked up 316 00:12:05,604 --> 00:12:08,611 and send you on your way. 317 00:12:08,612 --> 00:12:09,671 Hey, where am I? 318 00:12:09,672 --> 00:12:12,629 Uh, Seattle grace hospital. 319 00:12:13,696 --> 00:12:16,632 Oh, God. 320 00:12:16,633 --> 00:12:18,603 Aah! 321 00:12:18,604 --> 00:12:19,603 Don't push. 322 00:12:19,604 --> 00:12:20,624 Aah! 323 00:12:20,625 --> 00:12:21,654 Theresa, don't push. 324 00:12:21,655 --> 00:12:23,616 - Aah! - Kepner, what's happening? 325 00:12:23,617 --> 00:12:25,652 She's dilated and effaced. The baby started crowning 326 00:12:25,653 --> 00:12:26,675 and then just stopped. 327 00:12:26,676 --> 00:12:27,695 Okay, move. 328 00:12:27,696 --> 00:12:29,611 Aah! 329 00:12:29,612 --> 00:12:30,675 Theresa, you're doing great. 330 00:12:30,676 --> 00:12:32,620 Aah! 331 00:12:32,621 --> 00:12:34,628 Oh. 332 00:12:34,629 --> 00:12:35,674 Ohh! 333 00:12:35,675 --> 00:12:38,611 Okay, Kepner, order up a 3-D ultrasound, stat, 334 00:12:38,612 --> 00:12:40,611 and prep an O.R. For a crash C-section. 335 00:12:40,612 --> 00:12:42,675 - And page my husband. - Right away. 336 00:12:44,807 --> 00:12:45,643 What happened? 337 00:12:45,831 --> 00:12:47,808 He detached the connector to the artificial lung, 338 00:12:47,809 --> 00:12:48,804 and I had to clamp off the cannula 339 00:12:48,805 --> 00:12:49,825 to stop the bleeding. 340 00:12:49,826 --> 00:12:50,887 I told you this was a bad idea. 341 00:12:50,888 --> 00:12:52,850 All right. Let's book an O.R. Let's get it hooked back up. 342 00:12:52,851 --> 00:12:54,808 No, it's too dangerous. He has to go back on ECMO. 343 00:12:54,809 --> 00:12:55,825 I-it's not working, so he's worse? 344 00:12:55,826 --> 00:12:56,854 Hold on. Everybody, stop. 345 00:12:56,855 --> 00:12:57,889 Look at his sats. 346 00:12:57,890 --> 00:13:00,897 93? He's never been above 79. 347 00:13:00,898 --> 00:13:02,822 His respiratory rate's good 348 00:13:02,823 --> 00:13:04,888 Riley, I-is it hard for you to breathe at all? 349 00:13:04,889 --> 00:13:06,822 No, I can breathe. 350 00:13:06,823 --> 00:13:07,855 Okay, hold on. 351 00:13:07,856 --> 00:13:10,806 You blow in this, okay? 352 00:13:11,835 --> 00:13:13,827 - Oh. - Wow. 353 00:13:13,828 --> 00:13:14,825 What's happening? 354 00:13:14,826 --> 00:13:15,846 He's breathing better than he should be. 355 00:13:15,847 --> 00:13:16,881 He's breathing better than he ever has. 356 00:13:16,882 --> 00:13:19,826 So he can use it until he gets the transplant? 357 00:13:19,827 --> 00:13:20,877 We need to run more tests, but... 358 00:13:20,878 --> 00:13:22,838 From the sound of his lungs, 359 00:13:22,839 --> 00:13:24,877 it's possible he may not even need a transplant. 360 00:13:26,827 --> 00:13:27,868 - Are you serious? - Well, you know, we have to... 361 00:13:27,871 --> 00:13:29,810 - Are you serious?! - We have to see the tests, but... 362 00:13:29,811 --> 00:13:30,806 Oh, thank you! Oh! 363 00:13:30,807 --> 00:13:32,817 I love you! I love you! 364 00:13:32,818 --> 00:13:33,814 I think I do, too. 365 00:13:33,815 --> 00:13:35,856 Oh. 366 00:13:37,860 --> 00:13:39,838 Okay. 367 00:13:39,839 --> 00:13:41,817 Wait. What? 368 00:13:41,818 --> 00:13:43,843 But why? Why can't you do the surgery? 369 00:13:43,844 --> 00:13:46,813 Uh, the chief of surgery, Ellis Grey, 370 00:13:46,814 --> 00:13:49,805 will be doing the... it. 371 00:13:49,806 --> 00:13:50,839 Uh, I mean, I can. 372 00:13:50,840 --> 00:13:52,843 I would. She just... 373 00:13:52,844 --> 00:13:54,884 There's protocols, and she... 374 00:13:54,885 --> 00:13:57,830 Think of it as a huge upgrade. 375 00:13:57,831 --> 00:13:59,830 You just got handed the keys to a Jaguar 376 00:13:59,831 --> 00:14:01,889 and you've been driving, like, a civic. 377 00:14:03,810 --> 00:14:04,864 A good car. A solid, dependable car. 378 00:14:04,865 --> 00:14:05,872 But Dr. Grey... 379 00:14:05,873 --> 00:14:07,813 hello, Alex. 380 00:14:07,814 --> 00:14:09,876 Mr. Taylor, Mrs. Taylor, I'm Dr. Grey. 381 00:14:09,877 --> 00:14:12,843 I'll be doing your pancreaticoduodenectomy today. 382 00:14:12,844 --> 00:14:15,830 I'll graft with a section of your internal ILIAC vein... 383 00:14:15,831 --> 00:14:17,805 a new technique of my invention. 384 00:14:17,806 --> 00:14:18,892 By forgoing the use of the jugular, 385 00:14:18,893 --> 00:14:20,885 you'll have no visible scaring on the neck. 386 00:14:20,886 --> 00:14:22,822 Oh, well, that's nice... 387 00:14:22,823 --> 00:14:24,863 I'll gladly have you sign these consent forms. 388 00:14:24,864 --> 00:14:26,848 It's a pleasure to meet you. I'll see you after we're done. 389 00:14:26,849 --> 00:14:27,867 Jaguar. 390 00:14:27,868 --> 00:14:28,898 Doc... Dr. Grey. 391 00:14:28,899 --> 00:14:31,813 Any chance I could scrub in with you? 392 00:14:31,814 --> 00:14:35,805 Alex, of course. Love to have you. 393 00:14:35,806 --> 00:14:36,813 See? 394 00:14:36,814 --> 00:14:38,835 You have to speak up for yourself. 395 00:14:40,831 --> 00:14:43,810 C-can you explain anything that woman just said? 396 00:14:44,806 --> 00:14:45,835 You know, I-I, uh, 397 00:14:45,836 --> 00:14:47,872 excuse me. 398 00:14:47,873 --> 00:14:49,826 Uh... 399 00:14:49,827 --> 00:14:50,856 Here you go, sir. 400 00:14:54,835 --> 00:14:56,834 Your heart stopped again. 401 00:14:56,835 --> 00:14:58,834 Because of all the cocaine you've enjoyed, 402 00:14:58,835 --> 00:15:00,821 you're going to need a surgical implant... 403 00:15:00,822 --> 00:15:01,860 an A.I.C.D. pacemaker. 404 00:15:01,861 --> 00:15:04,813 If you have any questions about this procedure, 405 00:15:04,814 --> 00:15:06,856 here's an informative brochure. 406 00:15:08,902 --> 00:15:10,872 She's a ray of sunshine. 407 00:15:10,873 --> 00:15:13,826 She is. 408 00:15:13,827 --> 00:15:14,885 I'm gonna go out on a limb 409 00:15:14,886 --> 00:15:16,893 and assume that you don't have any insurance. 410 00:15:16,894 --> 00:15:18,823 So is there somebody maybe I can call... 411 00:15:18,824 --> 00:15:20,822 parents, somebody? 412 00:15:20,823 --> 00:15:22,809 No. Parents are dead. 413 00:15:22,810 --> 00:15:23,825 I'm sorry to hear that. 414 00:15:23,826 --> 00:15:24,887 Is it from disease, family history? 415 00:15:24,888 --> 00:15:26,827 My mother died of a stomach thing. 416 00:15:26,828 --> 00:15:29,822 My father killed himself. 417 00:15:29,823 --> 00:15:30,881 I am really sorry. 418 00:15:33,823 --> 00:15:35,876 What's... what's funny? 419 00:15:35,877 --> 00:15:38,826 I do have a sister. She's a half sister. 420 00:15:38,827 --> 00:15:39,876 Okay. 421 00:15:39,877 --> 00:15:41,813 Nearby? 422 00:15:41,814 --> 00:15:44,809 Very. 423 00:15:44,810 --> 00:15:45,894 She's a doctor... 424 00:15:45,895 --> 00:15:48,823 At this hospital. 425 00:15:49,823 --> 00:15:50,818 What, are you kidding? 426 00:15:50,819 --> 00:15:51,838 Oh. 427 00:15:51,839 --> 00:15:54,822 Who? Who? Who is she? 428 00:15:54,823 --> 00:15:56,880 Hey, we've never met. She doesn't know me. 429 00:15:56,881 --> 00:15:58,834 And trust me, 430 00:15:58,835 --> 00:16:01,810 she doesn't want to. 431 00:16:03,831 --> 00:16:05,830 You paged? 432 00:16:05,831 --> 00:16:07,894 Yeah, have a look at her ultrasound. 433 00:16:09,894 --> 00:16:12,859 That is a massive tumor. 434 00:16:12,860 --> 00:16:14,827 - What? - Percy, shut up. 435 00:16:14,828 --> 00:16:15,846 It's pressing up against the neck. 436 00:16:15,847 --> 00:16:16,866 Is the airway secured? 437 00:16:16,867 --> 00:16:17,887 I did an exit and trached her. 438 00:16:17,888 --> 00:16:19,808 It's as secure as it can be for now. 439 00:16:19,809 --> 00:16:20,810 Why can't I see my baby? What's wrong? 440 00:16:20,811 --> 00:16:22,822 Theresa, your baby has a tumor. 441 00:16:22,823 --> 00:16:24,823 But Dr. Shepherd's here. He's gonna take good care of her. 442 00:16:24,824 --> 00:16:26,817 The Shepherds are the best 443 00:16:26,818 --> 00:16:27,868 you and your baby could hope for, okay? 444 00:16:27,869 --> 00:16:29,838 They are an amazing team. 445 00:16:29,839 --> 00:16:30,852 All right. 446 00:16:32,873 --> 00:16:35,823 - Wait. - What's wrong with her? 447 00:16:44,776 --> 00:16:46,700 What took you so long? 448 00:16:46,701 --> 00:16:48,649 I wasn't standing around, Derek. 449 00:16:48,649 --> 00:16:50,327 I had to make sure that the mother wouldn't bleed out. 450 00:16:50,375 --> 00:16:51,987 If we wait any longer, she won't even be a mother. 451 00:16:52,016 --> 00:16:53,069 It's pressing against the trachea. 452 00:16:53,078 --> 00:16:54,581 I need to make sure the airway's secure. 453 00:16:54,720 --> 00:16:55,740 The bleeders can't wait. 454 00:16:55,741 --> 00:16:57,702 You have to work on the neck as I operate. 455 00:16:57,703 --> 00:16:58,736 It's gonna take us all day. 456 00:16:58,737 --> 00:17:00,646 I'm sorry. I know you weren't planning 457 00:17:00,647 --> 00:17:02,653 on spending the day with your wife. 458 00:17:02,654 --> 00:17:05,466 I'll see you in there. 459 00:17:05,544 --> 00:17:06,619 It's a beautiful day to save lives. 460 00:17:06,620 --> 00:17:08,611 Nice. 461 00:17:11,216 --> 00:17:13,699 - Oh, hey, darlin'. - Hey. 462 00:17:13,700 --> 00:17:14,707 What's up? 463 00:17:14,708 --> 00:17:17,649 I have to steal a surgery from cristina Yang. 464 00:17:17,650 --> 00:17:18,711 Well... 465 00:17:18,712 --> 00:17:21,636 Yang's always stealing surgeries. 466 00:17:21,637 --> 00:17:23,649 That girl gives me the creeps. 467 00:17:23,650 --> 00:17:24,719 I know. It's just... 468 00:17:24,720 --> 00:17:26,695 Mom's operating today, and I thought it would be nice 469 00:17:26,696 --> 00:17:28,670 to go in and see it, 470 00:17:28,671 --> 00:17:30,670 but she doesn't want me in there, so... 471 00:17:30,671 --> 00:17:32,729 Remember when you were learning how to ride a bike 472 00:17:32,730 --> 00:17:36,657 and you ran into the back of the Richmonds' station wagon? 473 00:17:36,658 --> 00:17:37,703 Vividly. 474 00:17:37,704 --> 00:17:38,712 What happened after that? 475 00:17:38,713 --> 00:17:41,674 I sat on the curb and cried 476 00:17:41,675 --> 00:17:43,653 and bled all over you. 477 00:17:43,654 --> 00:17:44,700 Well, after that? 478 00:17:44,701 --> 00:17:46,699 You made me get back on my bike. 479 00:17:46,700 --> 00:17:47,707 No. 480 00:17:47,708 --> 00:17:50,665 Your mother made you get back on, 481 00:17:50,666 --> 00:17:53,720 and you learned to ride a bike. 482 00:17:53,721 --> 00:17:56,636 She just wants you to succeed. 483 00:17:56,637 --> 00:17:57,699 I know. 484 00:17:57,700 --> 00:18:00,644 I'm doing a proctocolectomy right now. 485 00:18:00,645 --> 00:18:01,707 You want in? 486 00:18:01,708 --> 00:18:03,720 Single incision? 487 00:18:03,721 --> 00:18:05,720 I probably shouldn't. 488 00:18:05,721 --> 00:18:08,654 Yeah. Probably not. 489 00:18:23,650 --> 00:18:26,665 How many aortic aneurysms has she actually done? 490 00:18:26,666 --> 00:18:28,657 Two... in the hospital. 491 00:18:28,658 --> 00:18:30,683 She's probably done more at home on cats. 492 00:18:31,716 --> 00:18:33,679 Hey, does she eat with anyone, ever? 493 00:18:33,680 --> 00:18:35,637 - Mnh-mnh. - No. 494 00:18:35,638 --> 00:18:37,310 That's what happens to you when you screw an attending. 495 00:18:37,330 --> 00:18:38,686 You're a pariah. 496 00:18:38,687 --> 00:18:40,656 Unlike your approach of just never having sex with anybody? 497 00:18:40,657 --> 00:18:41,700 No virgin jokes. 498 00:18:41,701 --> 00:18:42,724 Thank you. 499 00:18:42,725 --> 00:18:44,682 Her and Preston Burke? 500 00:18:44,683 --> 00:18:45,703 Really? 501 00:18:45,704 --> 00:18:46,723 And apparently, it was so scary for him, 502 00:18:46,724 --> 00:18:47,729 he actually had to leave the state. 503 00:18:49,662 --> 00:18:51,720 I always say, never mess with the crazy chicks. 504 00:18:51,721 --> 00:18:53,700 She's probably gonna go full-on Izzie one day 505 00:18:53,701 --> 00:18:55,711 and shoot up the hospital. 506 00:18:55,712 --> 00:18:57,649 What's Izzie? 507 00:18:57,650 --> 00:18:59,174 Oh, it means "crazy." 508 00:18:59,267 --> 00:19:00,304 She was a girl in our class 509 00:19:01,141 --> 00:19:04,153 who was sleeping with a patient. - Mm. 510 00:19:04,156 --> 00:19:06,869 - And then she stole a transplant heart for him. - What? 511 00:19:07,014 --> 00:19:09,030 Until Meredith turned her into her mom and got her fired. 512 00:19:09,031 --> 00:19:11,025 Oh, my God, Mer. You're so brave. 513 00:19:11,026 --> 00:19:12,057 Hold on a second. 514 00:19:12,058 --> 00:19:13,901 How many people washed out your year? 515 00:19:14,028 --> 00:19:16,034 - Uh, two. - Uh, her and O'Malley. 516 00:19:16,047 --> 00:19:17,070 007. 517 00:19:17,450 --> 00:19:19,470 He, uh, failed his intern exam 518 00:19:19,471 --> 00:19:21,479 and was never seen again. 519 00:19:21,480 --> 00:19:23,449 Okay. 520 00:19:23,450 --> 00:19:24,470 Here I go. 521 00:19:24,815 --> 00:19:25,811 Where are you going? 522 00:19:25,812 --> 00:19:27,773 To get back on my bicycle. 523 00:19:27,774 --> 00:19:29,789 Oh! 524 00:19:29,790 --> 00:19:32,748 Dr. Grey is gonna graft an ILIAC vein 525 00:19:32,749 --> 00:19:33,811 to the portal vein, 526 00:19:33,812 --> 00:19:37,785 but that man's got bilateral deep vein thrombosis 527 00:19:37,786 --> 00:19:38,828 in his femorals, 528 00:19:38,829 --> 00:19:40,789 and the ILIACs won't be usable. 529 00:19:40,790 --> 00:19:43,785 I mean, she's gonna look first, right? 530 00:19:43,786 --> 00:19:45,798 Who's that woman with Dr. Robbins? 531 00:19:45,799 --> 00:19:47,756 I don't know. Some ortho surgeon. 532 00:19:47,757 --> 00:19:49,735 Oh. 533 00:19:49,736 --> 00:19:51,748 I should've gone into ortho. I liked ortho. 534 00:19:51,749 --> 00:19:52,786 Why didn't you? 535 00:19:52,787 --> 00:19:55,744 Well, when Ellis Grey says you're good for cardio... 536 00:19:56,786 --> 00:19:57,815 Excuse me, Dr. Torres. 537 00:19:57,816 --> 00:19:59,731 Hmm? 538 00:19:59,732 --> 00:20:01,782 I was wondering if I could do the aortic aneurysm today. 539 00:20:01,783 --> 00:20:04,735 This will be Yang's third, and I've only done one. 540 00:20:04,736 --> 00:20:05,776 So it's only fair... 541 00:20:05,777 --> 00:20:07,749 Webber, I know how many you've done. 542 00:20:07,750 --> 00:20:10,735 And I know what my residents need, okay? 543 00:20:10,736 --> 00:20:12,811 My mother suggested that I ask you. 544 00:20:15,744 --> 00:20:16,786 Why don't you split it? 545 00:20:16,787 --> 00:20:19,756 You and Yang can, uh, do it together. 546 00:20:19,757 --> 00:20:21,753 Thank you. 547 00:20:22,774 --> 00:20:23,794 Whatever Ellis Grey wants. 548 00:20:23,795 --> 00:20:24,814 You know it. 549 00:20:24,815 --> 00:20:26,777 Yang's not gonna like it. 550 00:20:26,778 --> 00:20:28,777 Well, it's better than kicking her off the case. 551 00:20:28,778 --> 00:20:29,789 Mm. 552 00:20:29,790 --> 00:20:31,815 Bitch scares me. 553 00:20:33,807 --> 00:20:35,756 Lucy. 554 00:20:35,757 --> 00:20:37,810 You got some's plaining to do. 555 00:20:37,811 --> 00:20:40,731 I'm gonna, uh, I'm just gonna go. 556 00:20:40,732 --> 00:20:41,822 No, you're not, 557 00:20:41,823 --> 00:20:43,778 because if you don't get this procedure, 558 00:20:43,779 --> 00:20:45,731 you're going to die. 559 00:20:45,732 --> 00:20:46,824 Look, I get it. I know. 560 00:20:46,825 --> 00:20:48,810 It is scary. 561 00:20:48,811 --> 00:20:50,809 But I can tell you everything that's gonna happen. 562 00:20:50,810 --> 00:20:52,803 Yeah, I already read the brochure. 563 00:20:52,804 --> 00:20:53,814 Okay. 564 00:20:53,815 --> 00:20:55,759 The automatic implanted cardioverter defibrillator 565 00:20:55,760 --> 00:20:57,747 is... is placed beneath the skin below the collarbone. 566 00:20:57,748 --> 00:20:58,815 - The electrode wires th... - Wow. 567 00:20:58,816 --> 00:21:00,765 Yeah, I have a photographic memory. 568 00:21:00,766 --> 00:21:01,827 Yeah. Okay. 569 00:21:01,828 --> 00:21:03,782 Well, you should go to med school. 570 00:21:03,783 --> 00:21:06,749 Right. Or I could be a ballerina. 571 00:21:07,824 --> 00:21:09,785 I'm serious. 572 00:21:09,786 --> 00:21:10,824 Okay? You should see all of this 573 00:21:10,825 --> 00:21:12,785 as a second chance. 574 00:21:12,786 --> 00:21:14,774 People turn things around all the time. 575 00:21:14,775 --> 00:21:15,810 You're smart. 576 00:21:15,811 --> 00:21:17,793 You're sharp. You're beautiful. 577 00:21:17,794 --> 00:21:21,739 You got a sister here you've never even met. 578 00:21:21,740 --> 00:21:23,757 You could have a whole new family. 579 00:21:25,740 --> 00:21:27,765 Let's start by fixing your heart, okay? 580 00:21:32,794 --> 00:21:34,764 Oh, okay. 581 00:21:34,765 --> 00:21:37,773 Oh. All right. 582 00:21:37,774 --> 00:21:39,765 It's gonna be okay. 583 00:21:52,782 --> 00:21:55,794 What the hell is Meredith Webber doing on my aortic aneurysm? 584 00:22:00,824 --> 00:22:02,824 Uh... 585 00:22:09,744 --> 00:22:11,662 Listen, 586 00:22:11,663 --> 00:22:14,121 if you tell Meredith or Ellis or anyone... 587 00:22:14,424 --> 00:22:15,467 That surgery is mine. 588 00:22:15,468 --> 00:22:17,407 You can't just throw your girlfriend on it. 589 00:22:17,475 --> 00:22:18,099 I swear, Yang. 590 00:22:18,155 --> 00:22:20,116 I will fix it so you never see the inside of an O.R. again. 591 00:22:20,117 --> 00:22:21,137 I will bury you. 592 00:22:21,138 --> 00:22:22,168 I'm not sharing my surgery. 593 00:22:22,169 --> 00:22:24,121 Change the board and get her off. 594 00:22:24,122 --> 00:22:26,183 Look, I didn't change the board. Torres did. 595 00:22:26,184 --> 00:22:29,162 Where's Torres then? 596 00:22:29,163 --> 00:22:31,125 C.S.F. is leaking. 597 00:22:31,126 --> 00:22:33,111 Let's get some suction in here, Percy. 598 00:22:33,112 --> 00:22:34,128 I need you to have lunch with the president 599 00:22:34,129 --> 00:22:35,159 of the board of the Bryson school tomorrow. 600 00:22:35,160 --> 00:22:37,188 Why are you talking about this now? 601 00:22:37,189 --> 00:22:39,137 Because, Derek, you're never home. 602 00:22:39,138 --> 00:22:40,184 You're always spending the night in that stupid trailer 603 00:22:40,185 --> 00:22:42,162 on that stupid piece of land 604 00:22:42,163 --> 00:22:46,101 planning that stupid house that you're never gonna build. 605 00:22:47,163 --> 00:22:49,124 Pulse ox is dropping. What did you do? 606 00:22:49,125 --> 00:22:51,143 I didn't do anything. It's invading the tracheal wall. 607 00:22:51,144 --> 00:22:52,130 - Clamp. - Secure the airway. We're losing her. 608 00:22:52,133 --> 00:22:54,142 I'm working as hard as I can, Derek. 609 00:22:54,143 --> 00:22:55,193 You just pay attention to what you're doing. 610 00:23:08,673 --> 00:23:09,706 Uh, do me a favor. 611 00:23:09,707 --> 00:23:11,698 - I'm going into surgery. - Yeah, just... 612 00:23:11,699 --> 00:23:13,677 tell Dr. Grey that the patient has 613 00:23:13,678 --> 00:23:15,676 a history of D.V.T. 614 00:23:15,677 --> 00:23:16,719 And that the ILIAC veins 615 00:23:16,720 --> 00:23:18,681 may not be suitable for grafting. 616 00:23:18,682 --> 00:23:19,711 Whoa, whoa. Wait. Wait. What? 617 00:23:19,712 --> 00:23:21,651 Why didn't you say something? 618 00:23:21,652 --> 00:23:22,711 J-just... you're going in there. Just tell her. 619 00:23:22,712 --> 00:23:24,672 You tell her. He's your patient. 620 00:23:24,673 --> 00:23:26,682 I'm not gonna tell her she's wrong. 621 00:23:27,690 --> 00:23:29,710 I mean, she... she took the chart. She read it. 622 00:23:29,711 --> 00:23:30,722 Right? 623 00:23:30,723 --> 00:23:33,685 Yes. She knows what she's doing. 624 00:23:33,686 --> 00:23:34,690 Well, just tell her. 625 00:23:36,740 --> 00:23:38,668 Yang, wait. 626 00:23:38,669 --> 00:23:40,667 When in the hell are you gonna give Lucille Ball her A.I.C.D.? 627 00:23:40,668 --> 00:23:41,730 You have to do it. I've got surgery. 628 00:23:41,731 --> 00:23:43,671 I don't think so. You did the consult. 629 00:23:43,672 --> 00:23:44,686 - Where's your wife? - What? 630 00:23:44,687 --> 00:23:45,715 She was supposed to place a pacemaker in our O.D. girl 631 00:23:45,716 --> 00:23:47,661 hours ago... - Hey. 632 00:23:47,662 --> 00:23:48,690 - And now she's trying to pawn it off on me. - Hey. 633 00:23:48,691 --> 00:23:49,684 I have a surgery. 634 00:23:49,685 --> 00:23:50,740 You're the cardio consult. You do it. 635 00:23:50,741 --> 00:23:52,660 Avery can do it. 636 00:23:52,661 --> 00:23:53,680 I can't spare Avery. 637 00:23:53,681 --> 00:23:54,675 I'm not giving up this surgery 638 00:23:54,676 --> 00:23:55,734 to stick a pacemaker in a junkie. 639 00:23:55,735 --> 00:23:57,671 Tell your wife to have Meredith Webber... 640 00:23:57,672 --> 00:23:58,740 Yang, just back off! 641 00:24:22,677 --> 00:24:24,701 I'm sorry. I just... 642 00:24:24,702 --> 00:24:27,693 I just got really... 643 00:24:27,694 --> 00:24:30,718 Well, you won't need stitches... 644 00:24:30,719 --> 00:24:33,643 This time. 645 00:24:33,644 --> 00:24:34,721 I thought it was supposed to be getting better. 646 00:24:34,722 --> 00:24:36,690 Or are you gonna hit another intern? 647 00:24:36,691 --> 00:24:39,685 No. 648 00:24:39,686 --> 00:24:40,702 Why do you keep helping me? 649 00:24:40,703 --> 00:24:44,661 Why don't you just report me? 650 00:24:48,644 --> 00:24:50,702 Because I'm a doctor. 651 00:24:52,698 --> 00:24:54,727 Please don't tell my wife. 652 00:24:57,682 --> 00:24:59,642 Well, you can finish the rest of this. 653 00:24:59,643 --> 00:25:00,723 I have surgery. 654 00:25:08,171 --> 00:25:09,187 Suction here. 655 00:25:09,511 --> 00:25:12,033 So June sounds good. Have you thought about where? 656 00:25:12,450 --> 00:25:16,687 Oh, M-Meredith and I thought about, uh, Hawaii. That might be cool. 657 00:25:16,883 --> 00:25:17,930 You know, have everyone come out and... 658 00:25:17,931 --> 00:25:19,888 Really, a destination wedding? 659 00:25:19,889 --> 00:25:21,925 Alex, I'm running a hospital. 660 00:25:21,926 --> 00:25:24,879 I can't just dash off to... 661 00:25:24,880 --> 00:25:26,875 retract that, please. Clamp. 662 00:25:26,876 --> 00:25:28,875 You'll do it here. I'll book the rainier club. 663 00:25:28,876 --> 00:25:29,896 It's gorgeous. 664 00:25:29,897 --> 00:25:31,901 That sounds great. 665 00:25:32,922 --> 00:25:34,892 What the hell am I looking at? 666 00:25:34,893 --> 00:25:37,875 The ILIAC veins are completely thrombosed, 667 00:25:37,876 --> 00:25:38,912 both of them. 668 00:25:38,913 --> 00:25:41,892 Unusable. Completely unusable. 669 00:25:41,893 --> 00:25:43,908 Did you know about this? 670 00:25:43,909 --> 00:25:45,851 Uh, no. 671 00:25:47,859 --> 00:25:49,883 Okay. Change of plans. 672 00:25:49,884 --> 00:25:50,947 We'll use the renal vein. 673 00:25:50,948 --> 00:25:52,888 Damn it. 674 00:25:52,889 --> 00:25:55,871 Someone page Dr. Bailey, please. 675 00:25:55,872 --> 00:25:57,884 I want her in here now. 676 00:25:59,909 --> 00:26:01,871 Why aren't you doing a TEVAR? 677 00:26:01,872 --> 00:26:02,907 I'm doing a direct approach. It's cooler. 678 00:26:02,908 --> 00:26:04,874 A TEVAR is safer. It's far less invasive. 679 00:26:04,875 --> 00:26:05,916 You go in through the femoral, 680 00:26:05,917 --> 00:26:07,878 you don't have to crack the chest. 681 00:26:07,879 --> 00:26:08,918 I already ordered the graft. 682 00:26:08,919 --> 00:26:11,908 You two might have worked out your surgical plan before this. 683 00:26:11,909 --> 00:26:14,904 I did, and my surgical plan didn't include this nimrod. 684 00:26:14,905 --> 00:26:16,866 No, it just included hacking up the patient 685 00:26:16,867 --> 00:26:17,895 like a psychopath. 686 00:26:17,896 --> 00:26:19,857 Girls, don't make me come over there and do it myself. 687 00:26:19,858 --> 00:26:20,918 Shut up and work. 688 00:26:20,919 --> 00:26:22,892 10-blade. 689 00:26:22,893 --> 00:26:23,912 Avery. 690 00:26:23,913 --> 00:26:24,939 Where have you been? 691 00:26:24,940 --> 00:26:27,888 I'm, um, booking an O.R. 692 00:26:27,889 --> 00:26:29,893 I'm gonna take my... that girl up for her pacemaker. 693 00:26:29,894 --> 00:26:30,888 Why? 694 00:26:30,889 --> 00:26:31,930 Somebody made off with an armload of drugs 695 00:26:31,931 --> 00:26:34,862 from the dispensary... codeine, morphine, demerol. 696 00:26:34,863 --> 00:26:35,896 Okay, why... 697 00:26:35,897 --> 00:26:37,857 'cause the dispensary was accessed 698 00:26:37,858 --> 00:26:38,889 with your I.D. Card. 699 00:26:38,890 --> 00:26:40,850 That's why. 700 00:26:40,851 --> 00:26:43,855 Oh, damn it. 701 00:26:48,897 --> 00:26:50,859 But you knew the patient had thrombosis? 702 00:26:50,860 --> 00:26:52,862 I... 703 00:26:52,863 --> 00:26:54,863 - I had... I did. - Speak up. 704 00:26:54,866 --> 00:26:56,850 In the legs... yes. 705 00:26:56,851 --> 00:26:58,892 Um, did you look at his chart? 706 00:26:58,893 --> 00:26:59,911 Of course I looked at his chart. 707 00:26:59,912 --> 00:27:00,939 But there was no indication 708 00:27:00,940 --> 00:27:02,858 that the thrombosis was this bad. 709 00:27:02,859 --> 00:27:03,880 Why wasn't it in his chart? 710 00:27:03,881 --> 00:27:05,929 Because I had chosen 711 00:27:05,930 --> 00:27:07,942 to use the jugular. 712 00:27:07,943 --> 00:27:10,896 They were in the medical records. 713 00:27:10,897 --> 00:27:12,875 And you didn't tell me 714 00:27:12,876 --> 00:27:14,892 because I'd opted to not cut the man's throat? 715 00:27:14,893 --> 00:27:15,937 Well, that's... It's a good plan... 716 00:27:15,938 --> 00:27:17,874 but I ended up cutting his throat anyway. 717 00:27:17,875 --> 00:27:18,939 My procedure's a wash, 718 00:27:18,940 --> 00:27:21,921 and the patient's been under far longer than is optimal. 719 00:27:21,922 --> 00:27:25,875 That's why I picked the jugular. 720 00:27:25,876 --> 00:27:27,896 Is that right... Dr. Bailey? 721 00:27:27,897 --> 00:27:30,942 Is that why you picked it? 722 00:27:30,943 --> 00:27:32,862 Alex, where's my graft? 723 00:27:32,863 --> 00:27:34,900 Here's the graft. 724 00:27:34,901 --> 00:27:37,858 I'm just suturing. 725 00:27:37,859 --> 00:27:38,879 Whoa. 726 00:27:38,880 --> 00:27:40,933 Oh, my God. 727 00:27:40,934 --> 00:27:43,896 I might have nicked the carotid. 728 00:27:43,897 --> 00:27:45,934 You people are trying to kill me. 729 00:27:50,863 --> 00:27:51,943 Did you get the whole tumor? 730 00:27:51,944 --> 00:27:53,862 I told you. 731 00:27:53,863 --> 00:27:55,858 I'm not asking for myself. 732 00:27:55,859 --> 00:27:56,905 I'm asking what I should tell the mother... 733 00:27:56,906 --> 00:27:59,879 just go. I will talk to her myself. 734 00:27:59,880 --> 00:28:01,900 So we'll talk about the preschool... 735 00:28:01,901 --> 00:28:02,930 it's gonna be late. 736 00:28:02,931 --> 00:28:05,867 I'm gonna stay and look into this clinical trial. 737 00:28:05,868 --> 00:28:06,879 That's great. 738 00:28:06,880 --> 00:28:08,930 One more reason for you to stay out of the house. 739 00:28:10,893 --> 00:28:13,862 That's fine. 740 00:28:13,863 --> 00:28:15,926 - It's fine. Maybe you'll be more interested once the baby comes. - Right. 741 00:28:15,927 --> 00:28:17,884 Everything's gonna be different when the baby comes. 742 00:28:17,885 --> 00:28:19,863 - Well, a girl can hope. - Nothing's gonna change. 743 00:28:19,864 --> 00:28:20,895 What do you think is gonna change? 744 00:28:20,896 --> 00:28:21,934 - Do you even want a baby? - I didn't say that. 745 00:28:21,937 --> 00:28:23,909 - I'm not ta... - Yes, I want a baby. 746 00:28:23,912 --> 00:28:27,880 No, I'm not talking about a baby. This baby, with me. 747 00:28:29,939 --> 00:28:31,876 Do you love me? 748 00:28:35,893 --> 00:28:37,867 Do you? 749 00:28:37,868 --> 00:28:40,867 Of course I love you. 750 00:28:40,868 --> 00:28:42,930 Can you say it without looking at the floor? 751 00:28:57,262 --> 00:28:59,277 Less than three minutes of circulatory arrest left. 752 00:28:59,278 --> 00:29:01,239 You go over that, and the organs start dying. 753 00:29:01,240 --> 00:29:02,275 If Webber hadn't taken so long... 754 00:29:02,276 --> 00:29:04,258 - I took the time it needed. - Two minutes. 755 00:29:04,261 --> 00:29:06,241 - Done. Go back on bypass. - Yes, doctor. 756 00:29:06,244 --> 00:29:08,249 Oh, got a leak. 757 00:29:08,250 --> 00:29:09,289 Okay, I'll find it. I'll throw a stitch. 758 00:29:09,290 --> 00:29:10,329 No, it's too risky. The leak is behind the heart. 759 00:29:10,330 --> 00:29:12,249 You need to do an internal graft. 760 00:29:12,250 --> 00:29:13,291 Will you shut up? I will find it. 761 00:29:13,292 --> 00:29:14,299 Dr. Torres? 762 00:29:14,300 --> 00:29:17,286 Webber's right, Yang. 763 00:29:17,287 --> 00:29:19,278 Her way is safer. Let her do it. 764 00:29:19,279 --> 00:29:21,307 5-0 Prolene. 765 00:29:21,308 --> 00:29:23,290 Move your hands. 766 00:29:23,291 --> 00:29:25,254 Move your hands, please. 767 00:29:30,279 --> 00:29:31,299 Oh... 768 00:29:31,300 --> 00:29:33,275 what are you doing? Move your hands. 769 00:29:33,276 --> 00:29:35,278 I got it. I found the leak. 770 00:29:35,279 --> 00:29:37,283 Uh, give me a clamp. 2-0 Prolene. I got it. 771 00:29:41,279 --> 00:29:43,236 Have you seen my wife? 772 00:29:43,237 --> 00:29:44,279 As a matter of fact, I have. 773 00:29:44,280 --> 00:29:46,261 She just threatened to quit. 774 00:29:46,262 --> 00:29:47,282 Do me a favor. 775 00:29:47,283 --> 00:29:49,243 Wash your laundry at home, not in my O.R. 776 00:29:49,244 --> 00:29:51,094 Well, oh, there's two sides to every story... 777 00:29:51,182 --> 00:29:52,243 Yeah, I'm not interested in your side. 778 00:29:52,244 --> 00:29:54,285 Derek, Richard and I had very high hopes for you, 779 00:29:54,286 --> 00:29:55,323 but you have been nothing but a disappointment. 780 00:29:55,324 --> 00:29:57,273 You don't publish, you don't teach, 781 00:29:57,274 --> 00:29:58,293 your attitude is terrible. 782 00:29:58,294 --> 00:29:59,312 The residents have a nickname for you, 783 00:29:59,313 --> 00:30:01,261 and it is not flattering. 784 00:30:02,151 --> 00:30:03,407 - What do they call me? - Get it together, 785 00:30:03,982 --> 00:30:05,980 because if it comes down to a choice between you and her, 786 00:30:05,981 --> 00:30:08,045 you need to be very clear which one of you I will choose. 787 00:30:15,068 --> 00:30:18,255 Trust me, you two don't want to be the next Shepherds. 788 00:30:18,295 --> 00:30:19,732 So I start to do the repair... 789 00:30:19,732 --> 00:30:21,723 - And she just stuck her hand in? - Yes! 790 00:30:21,726 --> 00:30:23,748 - Wait. What happened? - Yang's a freakin' maniac. 791 00:30:23,751 --> 00:30:25,731 She's dangerous. 792 00:30:27,748 --> 00:30:29,710 My patient's fine. 793 00:30:29,711 --> 00:30:31,734 Awake, great vitals, if you were interested. 794 00:30:31,735 --> 00:30:33,743 Well, that's great, 'cause o.D. Girl bolted. 795 00:30:33,744 --> 00:30:37,697 You had no business shoving in there. 796 00:30:37,698 --> 00:30:39,697 You had no business in that O.R. 797 00:30:39,698 --> 00:30:40,738 I wasn't about to let that guy die 798 00:30:40,739 --> 00:30:41,769 watching you Jack around with the internal graft. 799 00:30:41,770 --> 00:30:43,726 That was the right technique. 800 00:30:43,727 --> 00:30:45,672 Dr. Torres specifically... 801 00:30:45,673 --> 00:30:46,733 Dr. Torres only sided with you 802 00:30:46,734 --> 00:30:48,673 because you're the chief's little girl. 803 00:30:48,674 --> 00:30:50,722 She's a pathetic lackey. 804 00:30:50,723 --> 00:30:54,680 Well, we'd all be working under Dr. Preston Burke right now, 805 00:30:54,681 --> 00:30:57,705 but you screwed us out of that opportunity, literally. 806 00:30:57,706 --> 00:30:59,722 What exactly did you do to him? 807 00:30:59,723 --> 00:31:01,755 Because he left the state to get away from you. 808 00:31:01,756 --> 00:31:03,697 Good one. 809 00:31:03,698 --> 00:31:04,727 If you want to get personal, 810 00:31:04,728 --> 00:31:06,672 why don't you ask prince charming 811 00:31:06,673 --> 00:31:08,740 what he and the virgin Mary like to do in his office? - What? 812 00:31:08,743 --> 00:31:11,760 What are you talking about? 813 00:31:11,761 --> 00:31:14,693 What... 814 00:31:14,694 --> 00:31:15,731 - She's a lunatic. - What... what... what is she talking about? 815 00:31:15,732 --> 00:31:17,694 You can't believe a word she says. 816 00:31:17,695 --> 00:31:19,680 She's just... come on! 817 00:31:19,681 --> 00:31:20,739 April? 818 00:31:20,740 --> 00:31:21,734 I'm... 819 00:31:21,735 --> 00:31:23,718 I'm sorry. I'm s... 820 00:31:23,719 --> 00:31:26,701 I'm sorry. I... 821 00:31:26,702 --> 00:31:27,722 Oh, God. 822 00:31:27,723 --> 00:31:28,761 Oh, just shoot me now. 823 00:31:30,698 --> 00:31:32,702 Oh, God. 824 00:31:37,719 --> 00:31:39,697 Tests are good. Sats are great. 825 00:31:39,698 --> 00:31:40,742 He's breathing unassisted. 826 00:31:40,743 --> 00:31:42,704 He's gonna be home by the end of the week. 827 00:31:42,705 --> 00:31:43,742 And he's been taken off the transplant list? 828 00:31:43,743 --> 00:31:45,725 Yep, yep. Two weeks on your little thing, 829 00:31:45,726 --> 00:31:47,685 and his lungs are actually improved. 830 00:31:49,706 --> 00:31:50,717 Well, good work. 831 00:31:50,718 --> 00:31:51,761 Oh, amazing work. 832 00:31:51,762 --> 00:31:53,730 And I didn't even want to do it. 833 00:31:53,731 --> 00:31:55,693 It was amazing. 834 00:31:55,694 --> 00:31:56,735 You're amazing. 835 00:31:58,744 --> 00:32:01,697 Well, um, we should, uh, 836 00:32:01,698 --> 00:32:03,701 celebrate y... sometime. 837 00:32:03,702 --> 00:32:05,681 Yeah, we should. We should go get drinks. 838 00:32:05,682 --> 00:32:08,684 I mean, this is... This is one to celebrate. 839 00:32:08,685 --> 00:32:09,719 - Dr. Torres, here are your kids. - Yeah. 840 00:32:09,720 --> 00:32:09,721 841 00:32:09,722 --> 00:32:10,743 Mommy. 842 00:32:10,744 --> 00:32:11,764 Ah! 843 00:32:11,765 --> 00:32:13,714 Oh, hi, baby girl. Hi. 844 00:32:13,715 --> 00:32:14,751 Okay. 845 00:32:14,752 --> 00:32:16,743 Well... sometime. 846 00:32:16,744 --> 00:32:18,680 Yeah. Yeah. 847 00:32:18,681 --> 00:32:19,731 Yeah, sometime. 848 00:32:19,732 --> 00:32:21,735 All right. Here we go. 849 00:32:27,766 --> 00:32:29,706 Slow down... 850 00:32:30,727 --> 00:32:31,723 And tell me. 851 00:32:34,719 --> 00:32:35,760 I can't. 852 00:32:35,761 --> 00:32:38,710 I mean, I can't believe them. 853 00:32:38,711 --> 00:32:40,765 I cannot believe them! 854 00:32:43,740 --> 00:32:44,761 I heard what happened. 855 00:32:44,762 --> 00:32:47,739 You did? 856 00:32:47,740 --> 00:32:49,676 Yes. 857 00:32:49,677 --> 00:32:50,748 And you should be upset. 858 00:32:50,749 --> 00:32:52,744 - You should be humiliated. - Ellis... 859 00:32:52,747 --> 00:32:54,693 You don't let Yang, 860 00:32:54,694 --> 00:32:57,218 you don't let anyone show you up in your O.R. 861 00:32:57,259 --> 00:32:59,237 Understand? Ever. 862 00:33:01,385 --> 00:33:03,400 I shouldn't have been in there. 863 00:33:03,401 --> 00:33:05,383 I wasn't prepared. 864 00:33:05,384 --> 00:33:07,372 Then why in the world did you go in? 865 00:33:07,373 --> 00:33:09,392 Because you pushed me. 866 00:33:09,393 --> 00:33:11,383 And you aren't mad 867 00:33:11,384 --> 00:33:14,421 because I embarrassed myself. 868 00:33:14,422 --> 00:33:17,371 You're mad because I embarrassed you. 869 00:33:24,343 --> 00:33:25,405 Ellis, what in the hell is wrong with y... 870 00:33:25,406 --> 00:33:27,383 I want you to fire Mandy Bailey. 871 00:33:27,384 --> 00:33:30,126 - Tonight, Richard. I want you to do it tonight. - What are you talking about? 872 00:33:30,178 --> 00:33:31,963 - What is this about? - She made a complete fool of me. 873 00:33:32,666 --> 00:33:34,590 I had no idea, no idea at all. 874 00:33:34,590 --> 00:33:37,564 I looked like... like a total failure. 875 00:33:38,559 --> 00:33:40,571 Okay, look... now look, just hold on. 876 00:33:40,572 --> 00:33:42,567 Now... now just... 877 00:33:42,568 --> 00:33:44,554 Just breathe. 878 00:33:44,555 --> 00:33:46,563 I was humiliated. 879 00:33:46,564 --> 00:33:47,558 Okay. 880 00:33:47,559 --> 00:33:50,517 In front of all those people. 881 00:33:50,518 --> 00:33:52,592 I was just trying to fix her stupid mistake. 882 00:33:52,593 --> 00:33:54,554 I know. 883 00:33:54,555 --> 00:33:56,543 I looked... I looked like a fraud... 884 00:33:56,544 --> 00:33:58,550 But you... you know you're not. 885 00:33:58,551 --> 00:34:00,496 You know that. 886 00:34:00,497 --> 00:34:02,534 Like an idiot. 887 00:34:02,535 --> 00:34:04,496 There was nothing to graft. 888 00:34:04,497 --> 00:34:06,550 Okay, look, okay, but you... you made it work. 889 00:34:06,551 --> 00:34:09,522 You always do. The patient is fine. 890 00:34:11,559 --> 00:34:13,504 Look, 891 00:34:13,505 --> 00:34:15,496 you can't control everything. 892 00:34:15,497 --> 00:34:16,580 I know you want to. 893 00:34:16,581 --> 00:34:18,558 But you can't, okay? 894 00:34:20,585 --> 00:34:22,554 Is Meredith all right? 895 00:34:22,555 --> 00:34:24,558 I don't know how to talk to her, Richard. 896 00:34:24,559 --> 00:34:26,558 Will you talk to her? 897 00:34:26,559 --> 00:34:28,558 Yeah, I will, I will. She'll be all right. 898 00:34:28,559 --> 00:34:30,558 I am horrible at it. 899 00:34:30,559 --> 00:34:32,521 I am terrible. 900 00:34:32,522 --> 00:34:33,557 Oh, I just want her to do well. 901 00:34:33,558 --> 00:34:35,547 I just want her to do the best she can... 902 00:34:35,548 --> 00:34:38,567 I-I know. I know you do. And she'll be okay, okay? 903 00:34:38,568 --> 00:34:41,525 I promise. Okay? 904 00:34:41,526 --> 00:34:43,529 Thank you. 905 00:34:43,530 --> 00:34:44,550 Oh. 906 00:34:49,543 --> 00:34:51,546 Okay. 907 00:34:51,547 --> 00:34:53,501 Okay. 908 00:34:53,980 --> 00:34:56,004 Yang. Hey. 909 00:34:57,363 --> 00:34:58,567 Um... 910 00:34:58,631 --> 00:34:59,699 Thanks... 911 00:34:59,763 --> 00:35:01,776 For today. 912 00:35:03,771 --> 00:35:06,729 Tell your wife and get some help. 913 00:35:06,730 --> 00:35:08,766 She'll leave, and I'll lose my kids. 914 00:35:08,767 --> 00:35:10,733 She... 915 00:35:10,734 --> 00:35:12,758 She's... 916 00:35:12,759 --> 00:35:15,766 She's afraid I'm gonna hurt one of them. 917 00:35:15,767 --> 00:35:17,754 Aren't you? 918 00:35:17,755 --> 00:35:18,779 Hey. 919 00:35:18,780 --> 00:35:20,763 - Hey. - Hey. How are ya? 920 00:35:20,766 --> 00:35:22,771 - Okay. - Oh, my gosh. What happened to your hand? 921 00:35:22,774 --> 00:35:24,770 Oh, oh, I, uh... 922 00:35:24,771 --> 00:35:26,737 I, uh, some junkie patient 923 00:35:26,738 --> 00:35:29,720 knocked me into a tray of instruments, so... 924 00:35:29,721 --> 00:35:30,792 Oh, you poor baby. All right. Let's get you home, 925 00:35:30,793 --> 00:35:32,734 and I'll take a look at it, okay? - Okay. 926 00:35:32,735 --> 00:35:33,771 Oh, okay. Mwah. Okay. 927 00:35:33,772 --> 00:35:35,801 - Okay, let's go. Come on, allegra. - Come on. Let's go. 928 00:35:35,804 --> 00:35:37,776 All right. 929 00:35:41,767 --> 00:35:43,713 I need help. 930 00:35:44,776 --> 00:35:46,712 She was just lying in the street. 931 00:35:46,713 --> 00:35:48,721 I almost ran her over. 932 00:35:55,272 --> 00:35:56,290 Okay, we've got this. 933 00:35:56,344 --> 00:35:58,028 Pulse is V-tach. Where's the crash cart? 934 00:35:58,098 --> 00:35:59,571 - Charge to 360. - Sir, step back. 935 00:35:59,663 --> 00:36:00,550 It's all right. I'm a doctor. 936 00:36:00,620 --> 00:36:02,324 Yeah, we're all doctors, all right? Now move. 937 00:36:02,325 --> 00:36:04,304 Clear. 938 00:36:05,325 --> 00:36:07,304 Charge to 300. Clear. 939 00:36:09,333 --> 00:36:11,328 Sinus tach. We got her. 940 00:36:11,329 --> 00:36:13,340 Okay. 941 00:36:13,341 --> 00:36:15,308 You know where I can find Dr. Shepherd? 942 00:36:15,309 --> 00:36:16,329 Which one? 943 00:36:18,511 --> 00:36:20,173 Meredith. 944 00:36:20,236 --> 00:36:21,210 No, dad. 945 00:36:21,261 --> 00:36:23,363 Don't come and clean up after her again. 946 00:36:23,400 --> 00:36:25,001 You do it every time. 947 00:36:25,070 --> 00:36:26,762 And it's beneath you, and it's pointless. 948 00:36:26,944 --> 00:36:28,921 I can't do anything right for her. 949 00:36:28,922 --> 00:36:29,944 Your mother doesn't want... 950 00:36:29,945 --> 00:36:31,947 And I finally figured out why. 951 00:36:31,948 --> 00:36:34,989 She wants everyone around her to be ordinary 952 00:36:34,990 --> 00:36:37,947 so she can be extraordinary. 953 00:36:37,948 --> 00:36:39,955 She wants everyone around her small. 954 00:36:39,956 --> 00:36:40,958 Oh, you stop it. 955 00:36:40,959 --> 00:36:42,923 And that's what she's done to you. 956 00:36:42,924 --> 00:36:44,964 She has made you small. 957 00:36:44,965 --> 00:36:46,986 And I'm not gonna let her do it to me. 958 00:37:00,944 --> 00:37:02,948 I don't, uh... 959 00:37:07,906 --> 00:37:09,981 I d... I don't know what's wrong with me. 960 00:37:11,948 --> 00:37:13,964 All I know is that the baby is coming 961 00:37:13,965 --> 00:37:16,936 and I want it. 962 00:37:18,906 --> 00:37:21,939 You know, it... It may change things. 963 00:37:21,940 --> 00:37:24,930 You'll get happier. 964 00:37:24,931 --> 00:37:26,930 We'll just take it one step at a time. 965 00:37:26,931 --> 00:37:28,956 I want to make it work. 966 00:37:30,960 --> 00:37:33,947 It isn't your baby. 967 00:37:33,948 --> 00:37:35,980 It's stupid, I know, but it's a brand-new shirt 968 00:37:35,981 --> 00:37:38,981 and now it's got junkie blood all over it. 969 00:37:40,952 --> 00:37:42,972 Oh. 970 00:37:42,973 --> 00:37:44,922 This is awkward. 971 00:37:46,902 --> 00:37:48,901 Clear. 972 00:37:48,902 --> 00:37:49,948 I've got a rhythm. 973 00:37:49,949 --> 00:37:52,935 Barely, but... Damn it. It's gone. 974 00:37:52,936 --> 00:37:53,952 If you had just done the damn surgery... 975 00:37:53,953 --> 00:37:56,947 Asystole. Uh, give her 1 amp of atropine. 976 00:37:56,948 --> 00:37:57,981 I already did it, okay? It's not helping. 977 00:37:57,982 --> 00:37:59,955 Another, and an amp of EPI. 978 00:37:59,956 --> 00:38:00,972 Do it. 979 00:38:00,973 --> 00:38:02,918 Go! 980 00:38:02,919 --> 00:38:04,955 Move. Let's crack her chest. 981 00:38:04,956 --> 00:38:05,965 - Gown. - What? 982 00:38:05,968 --> 00:38:07,985 N-no. It's not indicated. She O.D.'ed. 983 00:38:07,986 --> 00:38:09,914 Okay, so she's gonna die anyway. 984 00:38:09,915 --> 00:38:11,918 What has she got to lose? Chest tray. 985 00:38:11,919 --> 00:38:12,990 - Here you go. - Right here. 986 00:38:12,991 --> 00:38:14,980 Okay, let's do it. Betadine. 987 00:38:14,981 --> 00:38:16,960 - 10-blade. - On it. 988 00:38:18,936 --> 00:38:19,959 Okay. 989 00:38:32,936 --> 00:38:34,952 Are you crying? 990 00:38:37,960 --> 00:38:40,918 I screwed up. 991 00:38:40,919 --> 00:38:42,976 I... I had a good thing. 992 00:38:42,977 --> 00:38:45,918 She was a good person, 993 00:38:45,919 --> 00:38:46,959 but... 994 00:38:46,960 --> 00:38:50,939 I had a chance to be better. 995 00:38:50,940 --> 00:38:52,930 And I screwed it up 996 00:38:52,931 --> 00:38:55,926 like I do every frickin' time. 997 00:38:55,927 --> 00:38:58,985 What the hell is wrong with me? 998 00:38:58,986 --> 00:39:00,985 I just lost my job. 999 00:39:00,986 --> 00:39:02,947 Do you see me crying? 1000 00:39:02,948 --> 00:39:05,935 I have no earthly idea 1001 00:39:05,936 --> 00:39:06,969 what to do next, 1002 00:39:06,970 --> 00:39:08,976 but am I hiding in an elevator, 1003 00:39:08,977 --> 00:39:11,897 whimpering about it? 1004 00:39:11,898 --> 00:39:12,922 No. 1005 00:39:12,923 --> 00:39:13,939 No. 1006 00:39:13,940 --> 00:39:16,943 Because what do we say, Alex? 1007 00:39:16,944 --> 00:39:17,981 What do we say? 1008 00:39:17,982 --> 00:39:19,909 We create... 1009 00:39:19,910 --> 00:39:21,947 Our own destiny. 1010 00:39:21,948 --> 00:39:22,980 Uh-huh. 1011 00:39:22,981 --> 00:39:24,985 And that's exactly what I'm gonna do. 1012 00:39:24,986 --> 00:39:26,936 You should, too. 1013 00:39:33,936 --> 00:39:35,897 Guys, you lost her. 1014 00:39:35,898 --> 00:39:36,951 Shut up! 1015 00:39:36,952 --> 00:39:38,931 - One more AMP of EPI. Charge to 20. - Charging. 1016 00:39:38,934 --> 00:39:40,943 Charged. 1017 00:39:40,944 --> 00:39:42,977 Clear. 1018 00:39:49,960 --> 00:39:51,897 Charge to 30. 1019 00:39:51,898 --> 00:39:52,951 Ready? 1020 00:39:52,952 --> 00:39:53,965 - Go. - Clear. 1021 00:39:55,419 --> 00:39:56,606 Sinus tach. 1022 00:39:56,583 --> 00:39:58,624 Wait. Wait. 1023 00:39:59,761 --> 00:40:01,772 Your life is a gift. 1024 00:40:01,773 --> 00:40:02,709 Accept it. 1025 00:40:02,913 --> 00:40:04,351 - She's back. - Okay, we got her. We got her. 1026 00:40:04,443 --> 00:40:05,492 No matter how screwed up 1027 00:40:05,493 --> 00:40:07,488 or painful it seems to be. - Okay. 1028 00:40:09,830 --> 00:40:10,870 Okay, now what do I do? 1029 00:40:10,871 --> 00:40:11,889 Okay, lick it, slam it, 1030 00:40:11,890 --> 00:40:13,829 and then lime. 1031 00:40:13,830 --> 00:40:14,867 Okay. 1032 00:40:16,876 --> 00:40:17,906 - Fast, fast, fast, fast. - Ugh! 1033 00:40:17,909 --> 00:40:19,888 Yeah. 1034 00:40:19,889 --> 00:40:22,834 Ah. Okay. That's good. 1035 00:40:28,843 --> 00:40:29,879 What? 1036 00:40:29,880 --> 00:40:31,841 We don't have to do that thing where I say something 1037 00:40:31,842 --> 00:40:33,843 and then you say something and then someone cries 1038 00:40:33,844 --> 00:40:35,825 and there's a moment or whatever? 1039 00:40:35,826 --> 00:40:37,863 Oh, yuck. 1040 00:40:37,864 --> 00:40:38,876 Good. 1041 00:40:41,872 --> 00:40:43,867 It's just that... 1042 00:40:43,868 --> 00:40:46,850 Nothing is turning out the way I thought it would. 1043 00:40:46,851 --> 00:40:51,855 It's like I don't even recognize my own life. 1044 00:40:51,856 --> 00:40:53,817 I know what you mean. 1045 00:40:53,818 --> 00:40:55,834 Some things are going to work out 1046 00:40:55,835 --> 00:40:56,889 as if they were destined to happen... 1047 00:40:56,890 --> 00:40:59,842 Ugh. I gotta go get some sleep. 1048 00:40:59,843 --> 00:41:01,850 You gotta get some sleep. 1049 00:41:01,851 --> 00:41:02,901 You look like crap. 1050 00:41:02,902 --> 00:41:05,829 I look better than you. 1051 00:41:05,830 --> 00:41:06,875 Not possible. 1052 00:41:11,822 --> 00:41:14,850 Your mother says the residents have a name for me. 1053 00:41:17,839 --> 00:41:19,875 I wouldn't know anything about that. 1054 00:41:19,876 --> 00:41:20,892 What is it? 1055 00:41:20,893 --> 00:41:22,884 What do they call me? 1056 00:41:22,885 --> 00:41:24,900 Psst. Come on. 1057 00:41:24,901 --> 00:41:26,847 McDreary. 1058 00:41:27,868 --> 00:41:28,906 We call you McDreary. 1059 00:41:28,907 --> 00:41:31,867 Mm. 1060 00:41:31,868 --> 00:41:32,893 You think that's funny? 1061 00:41:32,894 --> 00:41:34,892 It's apt. 1062 00:41:34,893 --> 00:41:37,821 McDreary. 1063 00:41:37,822 --> 00:41:39,825 Yeah, that's my life. 1064 00:41:44,893 --> 00:41:46,860 So how about tonight, you're not McDreary? 1065 00:41:46,861 --> 00:41:48,838 You're just... 1066 00:41:48,839 --> 00:41:51,846 You're just a guy in a bar. 1067 00:41:53,847 --> 00:41:56,875 And you're just a girl in a bar? 1068 00:41:56,876 --> 00:41:59,829 I am. 1069 00:41:59,830 --> 00:42:00,897 And I drink Tequila. 1070 00:42:03,872 --> 00:42:05,884 Tom. 1071 00:42:05,885 --> 00:42:07,834 Here you go. 1072 00:42:09,876 --> 00:42:11,846 Cheers. 1073 00:42:11,847 --> 00:42:14,846 As if they were just meant to be. 1074 00:42:14,871 --> 00:42:20,171 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 72905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.