All language subtitles for Grey s Anatomy - 8x12 - Hope For The Hopeless.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,456 --> 00:00:08,563 "There's nothing else we can do for you." 2 00:00:09,838 --> 00:00:10,783 These are the last words 3 00:00:10,873 --> 00:00:12,880 a surgeon wants to tell a patient. 4 00:00:12,881 --> 00:00:14,918 Eight surgeons have said this is inoperable. 5 00:00:14,919 --> 00:00:18,939 I mean, even the tumor board at Cleveland clinic. 6 00:00:18,940 --> 00:00:20,897 Well, I can see why. 7 00:00:20,898 --> 00:00:23,876 Giving up doesn't come easy to us, 8 00:00:23,877 --> 00:00:24,936 so we do everything in our power not to. 9 00:00:25,806 --> 00:00:27,254 Catch. 10 00:00:27,341 --> 00:00:29,294 What's this for? 11 00:00:29,295 --> 00:00:30,316 Heads, we do it. Tails, we don't. 12 00:00:30,317 --> 00:00:31,356 You're insane. 13 00:00:31,357 --> 00:00:32,380 It's a gut check. 14 00:00:32,381 --> 00:00:34,318 I get a feeling when it's in the air, 15 00:00:34,319 --> 00:00:35,395 what I want it to land on. 16 00:00:35,396 --> 00:00:38,357 Flip it. 17 00:00:42,821 --> 00:00:43,891 For surgeons, 18 00:00:43,892 --> 00:00:46,870 "lost cause" just means "try a little harder." 19 00:00:46,871 --> 00:00:48,904 Oh, damn it. I screwed it up. 20 00:00:48,905 --> 00:00:50,824 "Gag Zola," really? 21 00:00:50,825 --> 00:00:52,528 Those aren't G's. Those are Y's for "yay." 22 00:00:52,529 --> 00:00:53,204 "Yay Zola." 23 00:00:53,302 --> 00:00:55,266 See, a normal person would've just written "Happy Birthday." 24 00:00:55,267 --> 00:00:56,335 Well, I couldn't fit all those letters on the cake. 25 00:00:56,336 --> 00:00:59,267 Okay, who used up the last of my deodorant? 26 00:00:59,268 --> 00:01:01,246 Oh, that might have been me. 27 00:01:01,247 --> 00:01:03,289 Sorry. Kinda had a workout last night. 28 00:01:04,306 --> 00:01:06,242 Not mine. 29 00:01:06,243 --> 00:01:08,301 Coffee. 30 00:01:08,302 --> 00:01:10,281 - Fresh out, chief. - Wait. N-no. 31 00:01:10,282 --> 00:01:12,262 That's impossible. I just bought some three days ago. 32 00:01:12,263 --> 00:01:13,300 You're out of O.J., too. 33 00:01:13,301 --> 00:01:14,322 Hey, you're still here? 34 00:01:14,323 --> 00:01:16,246 Oh, yeah. I was on my way out, 35 00:01:16,247 --> 00:01:18,222 and then I saw these cheeks. So cute. 36 00:01:18,223 --> 00:01:20,242 Oh! We don't touch the baby 37 00:01:20,243 --> 00:01:22,318 because we don't know where those hands have been. 38 00:01:22,319 --> 00:01:24,234 Alex, does. 39 00:01:24,235 --> 00:01:25,310 Okay, so, um, I have a meeting with Owen, 40 00:01:25,311 --> 00:01:27,325 so I'm off. Party is at 8:00. Don't be late. 41 00:01:27,326 --> 00:01:29,268 I got 20 minutes before work. You wanna, you know? 42 00:01:29,269 --> 00:01:31,285 - Yeah. - Good. Come on. 43 00:01:31,288 --> 00:01:33,263 Round two. 44 00:01:33,264 --> 00:01:35,238 Oh, we need to move. 45 00:01:35,239 --> 00:01:37,267 Do we? 46 00:01:37,268 --> 00:01:39,263 Okay, take a look. 47 00:01:39,264 --> 00:01:40,325 Mm. 48 00:01:40,326 --> 00:01:42,237 I took a little more off this time. 49 00:01:42,238 --> 00:01:43,264 No, I love it. Hey, look. 50 00:01:43,265 --> 00:01:45,225 Hmm? 51 00:01:45,226 --> 00:01:46,255 Ooh. 52 00:01:46,256 --> 00:01:48,225 I want that. Move. 53 00:01:48,226 --> 00:01:49,281 Oh, I've got surgery in an hour, 54 00:01:49,282 --> 00:01:51,217 so we'll do you tomorrow. 55 00:01:51,218 --> 00:01:54,255 And you I will see tonight at Zola's party. 56 00:01:54,256 --> 00:01:55,305 Yes? 57 00:01:55,306 --> 00:01:56,325 Love you. 58 00:01:56,326 --> 00:01:58,225 See ya. 59 00:02:00,331 --> 00:02:02,242 "See ya"? 60 00:02:02,243 --> 00:02:04,254 Yeah. "I love you, too" is the appropriate response 61 00:02:04,255 --> 00:02:05,314 to "I love you." - Yeah. 62 00:02:05,317 --> 00:02:07,235 - Why wouldn't you... - We've been dating three months. 63 00:02:07,262 --> 00:02:08,290 It's way too early for that. 64 00:02:08,291 --> 00:02:09,327 Oh, no. 65 00:02:09,328 --> 00:02:11,335 No, no, no, no, no, no. This is classic Mark. 66 00:02:11,336 --> 00:02:13,290 He found out Lexie and Jackson broke up, 67 00:02:13,291 --> 00:02:16,272 and now he's suddenly getting cold feet about Julia. 68 00:02:16,272 --> 00:02:17,335 You and Lexie are over, okay? 69 00:02:18,388 --> 00:02:20,407 That ship has sailed... And sank. 70 00:02:20,408 --> 00:02:23,323 This has nothing to do with Lexie. 71 00:02:23,324 --> 00:02:24,395 - Uh-huh. - Okay, I'm gonna take Sofia to day care. 72 00:02:24,398 --> 00:02:26,348 Come here, honey. 73 00:02:26,349 --> 00:02:28,361 Hello. Yes, my little baby girl. 74 00:02:28,362 --> 00:02:30,290 I love you. 75 00:02:30,291 --> 00:02:31,311 Mwah. 76 00:02:31,312 --> 00:02:33,412 Bye. I love you, too. 77 00:02:37,333 --> 00:02:38,353 Morning, Dr. Webber. 78 00:02:38,354 --> 00:02:39,374 - Morning. - Dr. Webber. 79 00:02:39,377 --> 00:02:40,394 How are you? 80 00:02:40,395 --> 00:02:42,319 Dr. Bailey. 81 00:02:42,320 --> 00:02:43,383 Congratulations, sir. 82 00:02:43,384 --> 00:02:45,302 Big day today. 83 00:02:45,303 --> 00:02:47,302 Yes, it is, but... but I don't want everybody 84 00:02:47,303 --> 00:02:48,366 making a big deal out of it. 85 00:02:48,367 --> 00:02:49,411 We won't. 86 00:02:49,412 --> 00:02:52,369 Good. I-I-I mean, you'll... you'll do something? 87 00:02:52,370 --> 00:02:54,332 Yes. 88 00:02:54,333 --> 00:02:56,340 I-I mean, it is my 10,000th surgery. 89 00:02:56,341 --> 00:02:59,290 That's a lot of surgeries. 90 00:02:59,291 --> 00:03:01,365 I've reserved the main conference room. 91 00:03:01,366 --> 00:03:04,390 There will be a photographer from the hospital newsletter. 92 00:03:04,391 --> 00:03:08,290 The cake is your favorite... red velvet and cream cheese. 93 00:03:08,291 --> 00:03:10,337 - Yes. - It is huge... the size of four cakes. 94 00:03:10,340 --> 00:03:14,315 There will be several speeches from admiring colleagues 95 00:03:14,316 --> 00:03:16,402 and a toast with sparkling cider. 96 00:03:16,403 --> 00:03:19,290 We will also hang a banner that says 97 00:03:19,291 --> 00:03:21,412 "congratulations, Dr. Webber on your 10,000th surgery!!!" 98 00:03:21,413 --> 00:03:25,298 There will be three exclamation points after the word "surgery." 99 00:03:25,299 --> 00:03:27,290 We also have confetti. 100 00:03:27,291 --> 00:03:28,399 Happy now? 101 00:03:30,337 --> 00:03:31,373 Yes. 102 00:03:31,374 --> 00:03:34,402 Oh, e-except for the confetti. 103 00:03:34,403 --> 00:03:36,391 Might get in the cake. 104 00:03:42,383 --> 00:03:44,352 Oh, take a seat, Grey. 105 00:03:44,353 --> 00:03:46,379 Okay, so I know I haven't logged a lot of O.R. time lately, 106 00:03:46,380 --> 00:03:48,411 but I've been getting a routine down with Zola, 107 00:03:48,412 --> 00:03:50,412 and I've got it under control now, so I'm all set. 108 00:03:50,413 --> 00:03:52,333 Is that it? 109 00:03:56,358 --> 00:03:58,337 You still haven't declared a specialty. 110 00:03:58,338 --> 00:04:00,402 I know. Uh, it's a really big decision, 111 00:04:00,403 --> 00:04:03,378 and I have been thinking about it. 112 00:04:03,379 --> 00:04:06,311 You ditched neuro, you wasted time in O.B., 113 00:04:06,312 --> 00:04:07,356 you're my only fifth year 114 00:04:07,357 --> 00:04:09,293 who doesn't know where they're going. 115 00:04:09,294 --> 00:04:10,364 You're drowning, Grey. 116 00:04:10,365 --> 00:04:11,364 Drowning is a strong word. 117 00:04:11,365 --> 00:04:12,412 How about general? 118 00:04:12,413 --> 00:04:15,336 You've been helping Bailey with the diabetes trial, 119 00:04:15,337 --> 00:04:17,301 and Webber's always been a mentor, 120 00:04:17,302 --> 00:04:18,343 not to mention your mother. 121 00:04:18,344 --> 00:04:20,301 She was one of the best general surgeons 122 00:04:20,302 --> 00:04:21,358 this country's ever seen. 123 00:04:21,359 --> 00:04:24,337 With that legacy, you could be a natural. 124 00:04:26,375 --> 00:04:27,414 How did you repair it that fast? 125 00:04:28,369 --> 00:04:29,706 Well, it was luck more than anything else. 126 00:04:29,767 --> 00:04:30,828 He could've gone into pulmonary edema. 127 00:04:30,829 --> 00:04:32,782 No, it wasn't luck. You were in the zone. 128 00:04:32,783 --> 00:04:33,855 That was amazing. 129 00:04:33,856 --> 00:04:35,817 Oh. 130 00:04:35,818 --> 00:04:37,775 Dr. Altman, um... 131 00:04:37,776 --> 00:04:38,846 It's lasagna. 132 00:04:38,847 --> 00:04:40,858 And this is a spinach pie. 133 00:04:40,859 --> 00:04:42,839 Oh, that's... that's so sweet. Thank you. 134 00:04:42,840 --> 00:04:43,854 Um... 135 00:04:43,855 --> 00:04:45,872 It means a lot to me. 136 00:04:51,789 --> 00:04:53,800 More widow casserole. 137 00:04:53,801 --> 00:04:55,858 "Your husband's dead. Have some food." 138 00:04:55,859 --> 00:04:57,762 What is that? 139 00:04:57,763 --> 00:04:58,805 You know what? I'll put it with the others. 140 00:05:01,763 --> 00:05:03,838 Oh, hey. How'd the surgery go? 141 00:05:03,839 --> 00:05:05,818 I'll see you in the pit. 142 00:05:07,772 --> 00:05:08,834 Glad to see she's not mad at me anymore. 143 00:05:08,835 --> 00:05:10,817 She's very busy. 144 00:05:10,818 --> 00:05:12,776 We just did a mitral valve repair without bypass, 145 00:05:12,777 --> 00:05:14,862 and she threw, like, 25 stitches in 10 seconds. 146 00:05:14,863 --> 00:05:16,812 I've never seen anything like it. 147 00:05:16,813 --> 00:05:18,784 How long's it been since you slept? 148 00:05:18,785 --> 00:05:20,792 I had a huge nap. Whatever. 149 00:05:20,793 --> 00:05:22,822 I've done, like, 8 surgeries in the past 72 hours. 150 00:05:22,823 --> 00:05:24,854 Teddy's boundless grief is, you know, 151 00:05:24,855 --> 00:05:26,834 one of the best things that's ever happened to me. 152 00:05:26,835 --> 00:05:29,771 What is that... is that trauma or administrative crap? 153 00:05:29,772 --> 00:05:31,818 No, none of your business. Go home and get some sleep. 154 00:05:31,819 --> 00:05:33,789 - Oh, trauma. - Hey, hey. No, Cristina... 155 00:05:33,792 --> 00:05:34,804 Ha ha. 156 00:05:34,805 --> 00:05:35,818 Take that. Hey. 157 00:05:37,789 --> 00:05:39,788 I was paged here. I already ordered the C.T. 158 00:05:39,789 --> 00:05:40,807 He's my patient. 159 00:05:40,808 --> 00:05:41,872 This isn't finders keepers. 160 00:05:41,873 --> 00:05:43,817 I'm taking over the patient. 161 00:05:43,818 --> 00:05:44,837 Whoa. What do we got? 162 00:05:44,838 --> 00:05:46,787 Back off, Yang. I met the ambulance. 163 00:05:46,788 --> 00:05:48,749 Everyone, take a breath. What happened? 164 00:05:48,750 --> 00:05:50,761 A 32 year old ran his bike into a wrought iron fence. 165 00:05:50,762 --> 00:05:52,770 Yeah, and this is the fence going directly into his heart. 166 00:05:52,771 --> 00:05:53,834 I know how to deal with these injuries. 167 00:05:53,835 --> 00:05:55,792 He's my patient. 168 00:05:55,793 --> 00:05:56,845 I can remove it thoracoscopically. 169 00:05:56,846 --> 00:05:58,782 Yeah, and that's when the poor guy dies 170 00:05:58,783 --> 00:06:00,791 because if you do that, you won't have a direct visual. 171 00:06:00,792 --> 00:06:01,839 Plenty of people use the vats technique 172 00:06:01,840 --> 00:06:03,754 to remove impaled objects. 173 00:06:03,755 --> 00:06:04,778 Oh, now you're the expert? 174 00:06:04,779 --> 00:06:05,843 You don't get every cardio case, Yang. 175 00:06:05,844 --> 00:06:07,758 Enough, all of you. 176 00:06:07,759 --> 00:06:09,792 McQueen is the doctor on call. He can handle it. 177 00:06:09,793 --> 00:06:11,838 Karev, you will assist. 178 00:06:11,839 --> 00:06:14,805 Altman, I believe today is your day off. Go get some rest. 179 00:06:16,868 --> 00:06:18,803 Dr. Altman has way more experience, 180 00:06:18,804 --> 00:06:20,778 and this is gonna be a complicated procedure. 181 00:06:20,779 --> 00:06:22,813 Well, both of you have been up for the past 48 hours straight. 182 00:06:22,814 --> 00:06:25,847 This is a liability issue. Hands off the patient. 183 00:06:27,818 --> 00:06:28,871 Dr. Altman? 184 00:06:28,872 --> 00:06:31,779 Ugh. Fine. 185 00:06:31,780 --> 00:06:32,868 Enjoy your nap. 186 00:06:41,776 --> 00:06:43,847 His neuroblastoma is more complicated than most I've seen. 187 00:06:43,848 --> 00:06:45,862 It's very rare that someone his age... 188 00:06:45,863 --> 00:06:47,834 they're mostly in younger kids, I know. 189 00:06:47,835 --> 00:06:50,767 It's in a very large region of his spine. 190 00:06:50,768 --> 00:06:53,758 There is the very likely risk of paralysis... 191 00:06:53,759 --> 00:06:54,820 from his upper body down. There's also the risk of death, 192 00:06:54,821 --> 00:06:56,797 a death that he is gonna meet in three months anyway 193 00:06:56,798 --> 00:06:58,804 if you don't do this surgery. 194 00:06:58,805 --> 00:07:00,784 - Mm-hmm. - I understand the risks, Dr. Shepherd. 195 00:07:00,785 --> 00:07:01,843 The surgeon in... in Boston 196 00:07:01,844 --> 00:07:04,758 compared it to dismantling a bomb 197 00:07:04,759 --> 00:07:05,841 with your eyes closed, 198 00:07:05,842 --> 00:07:07,759 and the one in Chicago said it was 199 00:07:07,760 --> 00:07:09,808 patching a dam with gum. 200 00:07:09,809 --> 00:07:11,801 You're the ninth surgeon I've talked to. 201 00:07:11,802 --> 00:07:13,762 So what I want to know 202 00:07:13,763 --> 00:07:15,771 is, are you gonna say anything different, 203 00:07:15,772 --> 00:07:17,812 or do I have to take my kid somewhere else? 204 00:07:17,813 --> 00:07:19,839 Hmm. 205 00:07:20,868 --> 00:07:23,867 There is only a 5% chance of success. 206 00:07:23,868 --> 00:07:26,784 Maybe a little less. 207 00:07:28,834 --> 00:07:31,834 Yes, if you're willing, I'll try. 208 00:07:36,843 --> 00:07:39,754 Okay. Should I go tell WES? 209 00:07:39,755 --> 00:07:42,829 Wait. Um... There's something else. 210 00:07:42,830 --> 00:07:44,805 He... he doesn't know about his tumor. 211 00:07:44,806 --> 00:07:46,804 He's 11, a young 11, 212 00:07:46,805 --> 00:07:48,850 and knowing that he's very likely gonna die 213 00:07:48,851 --> 00:07:50,843 is not something that's gonna do him any good. 214 00:07:50,844 --> 00:07:53,812 Wh-why does he think he's here? 215 00:07:53,813 --> 00:07:56,788 A backache. 216 00:07:56,789 --> 00:07:59,813 A very bad backache. 217 00:08:04,303 --> 00:08:09,603 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 218 00:08:15,215 --> 00:08:16,261 - Hey, Dr. Bailey. - Hmm? 219 00:08:16,262 --> 00:08:18,198 Chief hunt says I need to declare a specialty. 220 00:08:18,199 --> 00:08:19,261 - Mm. - He suggested general. 221 00:08:19,264 --> 00:08:21,231 Good for you. Mini Ellis Grey. 222 00:08:21,232 --> 00:08:23,192 No. I'm still on the fence about it 223 00:08:23,193 --> 00:08:25,259 because there are a lot of specialties out there... 224 00:08:25,260 --> 00:08:27,198 don't be an idiot. It's in your genes, Grey. 225 00:08:27,199 --> 00:08:29,182 It makes perfect sense. 226 00:08:31,232 --> 00:08:33,193 Oh, uh, Karen and Marcy, 227 00:08:33,194 --> 00:08:35,193 I'd like you to meet Dr. Bailey and Dr. Grey. 228 00:08:35,194 --> 00:08:36,226 Mm-hmm. 229 00:08:36,227 --> 00:08:39,189 They'll be performing the liver transplant with me today. 230 00:08:39,190 --> 00:08:40,207 Nice to meet you. 231 00:08:40,208 --> 00:08:42,202 This I.V. really hurts. 232 00:08:42,203 --> 00:08:44,243 You think it could be infected? 233 00:08:44,244 --> 00:08:46,203 I mean, I'm already missing my family vacation for this. 234 00:08:46,204 --> 00:08:48,218 I'd... I'd hate to die of staph. 235 00:08:48,219 --> 00:08:50,181 You're not gonna die, Marcy. 236 00:08:50,182 --> 00:08:52,181 I am the one in liver failure. 237 00:08:52,182 --> 00:08:54,261 It doesn't look infected. A little discomfort is normal. 238 00:08:54,262 --> 00:08:57,172 Thank you. I'm sorry. I'm just nervous. 239 00:08:57,173 --> 00:08:59,193 I've never had a major surgery before. 240 00:08:59,194 --> 00:09:02,181 But when your sister calls you 241 00:09:02,182 --> 00:09:05,172 to come and save her life, I mean, you take that call. 242 00:09:05,173 --> 00:09:07,193 How lucky I am to have just that sister. 243 00:09:07,194 --> 00:09:08,197 Yes, you are. 244 00:09:08,198 --> 00:09:09,209 Well, the labs look good. 245 00:09:09,210 --> 00:09:10,230 We're ready for transplant. 246 00:09:10,231 --> 00:09:12,211 In the meantime, why don't we relax? 247 00:09:12,212 --> 00:09:14,256 Relax in a hospital? 248 00:09:14,257 --> 00:09:17,218 It'd be a lot easier on a white, sandy beach. 249 00:09:17,219 --> 00:09:20,226 I'm gonna reimburse you for this trip. I promise. 250 00:09:20,227 --> 00:09:22,214 I just hope I don't die in there. 251 00:09:22,215 --> 00:09:25,193 I mean, it would be hard to reimburse me for my life. 252 00:09:25,194 --> 00:09:26,219 Thank you, Marcy. 253 00:09:26,220 --> 00:09:28,210 I just can't thank you enough. 254 00:09:28,211 --> 00:09:30,190 Oh, well, you're welcome. 255 00:09:32,194 --> 00:09:34,197 Fort ticonderoga is probably my favorite. 256 00:09:34,198 --> 00:09:36,225 It's not giant like gettysburg or famous like the alamo. 257 00:09:36,226 --> 00:09:37,248 You feel any pain here, WES? 258 00:09:37,249 --> 00:09:39,172 Mm. A little. 259 00:09:39,173 --> 00:09:40,219 Still, it was a really important fort. 260 00:09:40,220 --> 00:09:42,210 It changed hands a bunch of times 261 00:09:42,211 --> 00:09:44,247 in just a few years. 262 00:09:44,248 --> 00:09:46,201 Benedict Arnold even fought there. 263 00:09:46,202 --> 00:09:48,190 He's got a thing about battlefields. 264 00:09:48,191 --> 00:09:50,168 I see that. Hey, relax. 265 00:09:50,169 --> 00:09:53,197 My mom says I get it from my dad. He died when I was 2. 266 00:09:53,198 --> 00:09:55,239 We've gone to 18 battlefields in the past year. 267 00:09:55,240 --> 00:09:58,231 We homeschool because of the back pain. 268 00:09:58,232 --> 00:10:00,213 It's so cool. I wake up, and we get to decide 269 00:10:00,214 --> 00:10:01,232 what I do that day. 270 00:10:01,233 --> 00:10:03,252 Next week, we're going to pearl harbor. 271 00:10:03,253 --> 00:10:06,202 That way, my mom can have a beach vacation, too. 272 00:10:06,203 --> 00:10:09,197 Actually, WES, we may be postponing Hawaii. 273 00:10:09,198 --> 00:10:11,232 Dr. Shepherd thinks he might be able to fix your back. 274 00:10:11,233 --> 00:10:14,176 Really? Then I won't have these aches anymore? 275 00:10:14,177 --> 00:10:16,182 Well, that's the plan. 276 00:10:17,232 --> 00:10:20,172 What about ortho? Callie would be a great mentor. 277 00:10:20,173 --> 00:10:21,198 - Bones? - Oncology. 278 00:10:21,201 --> 00:10:22,215 - Depressing. - Trauma. 279 00:10:22,216 --> 00:10:24,196 I've had enough trauma for one lifetime. 280 00:10:24,197 --> 00:10:26,248 Well, just pick something. This decision is important. 281 00:10:26,249 --> 00:10:28,218 Check it. 282 00:10:28,219 --> 00:10:30,226 Fence guy... heart's the size of a football. 283 00:10:30,227 --> 00:10:32,240 - From hitting a fence? - From being impaled on a fence. 284 00:10:32,243 --> 00:10:34,181 Don't worry, Yang. 285 00:10:34,182 --> 00:10:35,215 I'll send you pics from the surgery. 286 00:10:37,198 --> 00:10:38,253 Hey, is it too late for me to pick cardio? 287 00:10:38,254 --> 00:10:40,198 Yes. Cardio's mine. 288 00:10:45,169 --> 00:10:46,253 You don't have to do this, you know? 289 00:10:46,254 --> 00:10:48,193 I want to. 290 00:10:48,194 --> 00:10:50,168 He's the chief of surgery. 291 00:10:50,169 --> 00:10:53,194 And that heart is the size of a football. 292 00:10:55,219 --> 00:10:57,181 Oh, oh, he's leaving. 293 00:10:58,245 --> 00:11:00,189 Okay, go. 294 00:11:00,190 --> 00:11:02,185 Go now. 295 00:11:06,207 --> 00:11:08,218 Mrs. Vanderburg, I'm Dr. Yang, 296 00:11:08,219 --> 00:11:12,197 and I'm... I'm so sorry to hear about your husband's accident. 297 00:11:12,198 --> 00:11:14,181 Are you one of his doctors? 298 00:11:14,182 --> 00:11:16,235 Oh, I'm not, but I'm familiar with his case, 299 00:11:16,236 --> 00:11:18,189 and I just wanted to assure you 300 00:11:18,190 --> 00:11:21,197 that everyone here is doing everything they can for him. 301 00:11:21,198 --> 00:11:23,239 That's so nice. 302 00:11:23,240 --> 00:11:26,189 I'm sure they've assembled a-a wonderful group of surgeons. 303 00:11:26,190 --> 00:11:29,243 Dr. Altman really is the best there is. 304 00:11:29,244 --> 00:11:31,181 W-wait. No. 305 00:11:31,182 --> 00:11:33,185 I don't think they mentioned an Altman. 306 00:11:33,186 --> 00:11:35,185 No, they said something about a Dr. McQueen. 307 00:11:35,186 --> 00:11:38,218 Is that right? Is he good, too? 308 00:11:38,219 --> 00:11:41,222 Dr. McQueen? 309 00:11:41,223 --> 00:11:44,247 Oh, uh, sure. He's... he's fine. 310 00:11:44,248 --> 00:11:46,226 Fine? 311 00:11:46,227 --> 00:11:48,256 Well, he's... he's an experienced surgeon, 312 00:11:48,257 --> 00:11:50,260 but he's not the head of the department. 313 00:11:50,261 --> 00:11:54,197 Doctor... Dr. Altman is the head of the department. 314 00:11:54,198 --> 00:11:56,189 You know, I... 315 00:11:56,190 --> 00:11:58,169 With the extent of your husband's injuries, 316 00:11:58,170 --> 00:12:01,214 I just... look, I just assumed she was on the case. 317 00:12:01,215 --> 00:12:03,226 But... 318 00:12:03,227 --> 00:12:06,214 I'm sure there's nothing to worry about. 319 00:12:06,215 --> 00:12:09,185 Dr. Altman probably wasn't available anyway. 320 00:12:09,186 --> 00:12:11,231 She's very busy these days... 321 00:12:11,232 --> 00:12:13,231 Saving lives. 322 00:12:15,173 --> 00:12:17,256 You swam with the dolphins? 323 00:12:17,257 --> 00:12:20,239 Kaylee swam with the dolphins. 324 00:12:20,240 --> 00:12:23,193 Okay, honey. 325 00:12:23,194 --> 00:12:26,169 Mommy needs to go save aunt Karen's life now. 326 00:12:27,190 --> 00:12:29,186 Oh, bye-bye, sweetie. I love you, too. 327 00:12:31,186 --> 00:12:34,181 I am risking my life here. 328 00:12:34,182 --> 00:12:36,189 It's not like a ride to the airport. 329 00:12:36,190 --> 00:12:38,182 Oh, believe me, after this, I will never ask you 330 00:12:38,183 --> 00:12:40,172 for a ride to the airport. 331 00:12:40,173 --> 00:12:41,257 I will never ask you for anything again. 332 00:12:41,258 --> 00:12:43,189 What is that supposed to mean? 333 00:12:43,190 --> 00:12:44,227 Just need a little blood here. 334 00:12:44,228 --> 00:12:47,185 Because I am never gonna hear the end of it. 335 00:12:47,186 --> 00:12:49,232 You're gonna lord this stupid piece of liver over me 336 00:12:49,233 --> 00:12:52,172 until we're both dead, just like everything else. 337 00:12:52,173 --> 00:12:53,248 One more tube, and I'll be out of your hair. 338 00:12:53,249 --> 00:12:56,260 Everything else, like all the checks I sent... 339 00:12:56,261 --> 00:12:58,223 - Ugh. - Or the jobs I lined up? 340 00:12:58,224 --> 00:13:00,244 You managed to get yourself fired from most of those. 341 00:13:02,190 --> 00:13:04,194 And I have never asked you for anything in return. 342 00:13:04,195 --> 00:13:06,194 Oh, no, just my lips glued to your ass 24/7. 343 00:13:06,195 --> 00:13:08,218 You know what? Keep your damn liver. Ohh! 344 00:13:08,219 --> 00:13:09,257 Oh, here we go. 345 00:13:09,258 --> 00:13:12,193 You know, I have no job, no husband, no kids. 346 00:13:12,194 --> 00:13:13,243 You won, okay? 347 00:13:13,244 --> 00:13:15,243 So just, hey, forget the transplant. 348 00:13:15,244 --> 00:13:18,202 Just... you're... you're off the hook. You're off the hook. 349 00:13:18,203 --> 00:13:20,176 Catch your plane to Maui, 350 00:13:20,177 --> 00:13:21,203 swim with your precious dolphin... 351 00:13:21,204 --> 00:13:23,223 - Karen, what hurts? - Don't worry. 352 00:13:23,224 --> 00:13:25,232 When I'm winning the fight, she doesn't feel good. 353 00:13:25,233 --> 00:13:27,176 I'm in liver failure. 354 00:13:27,177 --> 00:13:28,215 Classic drama queen. 355 00:13:31,165 --> 00:13:33,244 I need some F.F.P. and octreotide in here! 356 00:13:38,920 --> 00:13:39,938 There's bleeding in the veins 357 00:13:39,939 --> 00:13:40,976 at the bottom of your esophagus. 358 00:13:40,977 --> 00:13:42,926 That's a symptom of late-stage liver failure. 359 00:13:42,927 --> 00:13:45,392 You have surgery in a couple of hours. 360 00:13:45,466 --> 00:13:46,964 You have to try not to get worked up between now and then. 361 00:13:48,538 --> 00:13:51,546 I told Dr. Grey, I'm not having the surgery. 362 00:13:51,547 --> 00:13:53,816 I want to go back on the transplant list. 363 00:13:53,910 --> 00:13:55,189 There's no time for that, Karen. 364 00:13:55,274 --> 00:13:57,232 When these symptoms start, we can't wait any longer. 365 00:13:57,233 --> 00:13:59,243 Karen, you're going to die. 366 00:13:59,244 --> 00:14:00,274 Don't be stupid. 367 00:14:00,275 --> 00:14:02,306 Okay, enough from you. 368 00:14:02,307 --> 00:14:04,231 Fine. 369 00:14:04,232 --> 00:14:05,307 I'll take her liver. 370 00:14:05,308 --> 00:14:06,314 Thank God. 371 00:14:06,315 --> 00:14:09,235 Honestly, the things you put our family through. 372 00:14:09,236 --> 00:14:11,235 I'll call Harry and the kids. 373 00:14:11,236 --> 00:14:13,264 They'll be so thrilled you've chosen life. 374 00:14:13,265 --> 00:14:15,243 You got it? 375 00:14:15,244 --> 00:14:16,264 Yeah. 376 00:14:16,265 --> 00:14:17,286 Okay. 377 00:14:19,311 --> 00:14:21,310 Here you go. 378 00:14:21,311 --> 00:14:23,286 Here we go. 379 00:14:24,328 --> 00:14:27,249 Did the tumor grow more? 380 00:14:32,315 --> 00:14:34,306 What did you say? 381 00:14:34,307 --> 00:14:36,306 I know what I have. 382 00:14:36,307 --> 00:14:38,306 I overheard some doctors talking about it 383 00:14:38,307 --> 00:14:40,273 at the last hospital. 384 00:14:40,274 --> 00:14:41,294 Does your mom know that you know? 385 00:14:41,295 --> 00:14:43,306 No. She'd just freak out. 386 00:14:43,307 --> 00:14:46,256 She's your mom. She needs to know. 387 00:14:46,257 --> 00:14:49,243 She cries in the bathroom. 388 00:14:49,244 --> 00:14:51,269 She cries at night. 389 00:14:51,270 --> 00:14:53,324 She cries in the morning when she thinks I'm not awake yet. 390 00:14:53,325 --> 00:14:56,310 She cries all the time. 391 00:14:56,311 --> 00:14:58,327 And the only thing that makes her happy 392 00:14:58,328 --> 00:15:00,314 is to think that I don't know. 393 00:15:00,315 --> 00:15:02,293 But you can't tell her. 394 00:15:02,294 --> 00:15:04,319 If I'm happy, 395 00:15:04,320 --> 00:15:06,249 she's happy. 396 00:15:08,244 --> 00:15:11,256 I promise. I won't tell. 397 00:15:11,257 --> 00:15:12,320 You're not lying? 398 00:15:12,321 --> 00:15:14,274 I'm not lying. 399 00:15:17,290 --> 00:15:20,320 Do you think I'm gonna die? 400 00:15:27,311 --> 00:15:30,256 I've worked with Dr. Shepherd for a while now. 401 00:15:30,257 --> 00:15:33,319 And your mom could not have picked a better doctor for you. 402 00:15:33,320 --> 00:15:35,306 He's the best. 403 00:15:37,265 --> 00:15:39,264 Well, this one has a patio and a garage, 404 00:15:39,265 --> 00:15:41,311 but this one has hardwood floors and a washer/dryer. 405 00:15:41,312 --> 00:15:43,324 - You sure you want to move? - Uh, Meredith and Derek have a baby, 406 00:15:43,327 --> 00:15:46,243 And you're living with your ex. We're moving. 407 00:15:46,244 --> 00:15:47,324 - I'll move. - Zola's killing my game. 408 00:15:47,325 --> 00:15:50,277 Every girl I bring home wants a baby the minute they see her. 409 00:15:50,278 --> 00:15:52,327 - No. - I'm not living with you. 410 00:15:52,328 --> 00:15:54,307 - I am trying to get away from you. - All right, then you and me. 411 00:15:54,308 --> 00:15:56,253 You don't want to live with Mary poppins. 412 00:15:56,254 --> 00:15:58,249 - No, she cooks, she cleans... - I'm also your friend. 413 00:15:58,252 --> 00:15:59,281 What the hell? 414 00:15:59,282 --> 00:16:01,252 I need food for Zola's party. 415 00:16:01,253 --> 00:16:02,309 I thought I was gonna have time to go to the store, 416 00:16:02,310 --> 00:16:04,307 but Richard's 10,000th surgery is gonna take forever. 417 00:16:04,308 --> 00:16:06,307 You think Teddy's gonna care if I take 418 00:16:06,308 --> 00:16:08,264 some of her widow casseroles? 419 00:16:08,265 --> 00:16:10,249 No. Go for it. You know what? Take this one, too. 420 00:16:10,250 --> 00:16:12,265 - It's turkey tetrazzini. - Ooh, yum. 421 00:16:12,266 --> 00:16:14,247 You and, um, McQueen finally find a patient 422 00:16:14,248 --> 00:16:15,328 who's willing to let you operate on them? - Bite my ass. 423 00:16:15,331 --> 00:16:18,231 Oh, Mer, proctology. 424 00:16:18,232 --> 00:16:20,288 There's your specialty. Explore the mysteries of the butt. 425 00:16:20,289 --> 00:16:21,324 Why aren't you just doing general like your mom? 426 00:16:21,325 --> 00:16:23,290 - It's a no-brainer. - And good marketing. 427 00:16:23,291 --> 00:16:25,268 I mean, when people hear the name "Grey," 428 00:16:25,269 --> 00:16:26,324 they know they're getting quality. - No, you can't win 429 00:16:26,325 --> 00:16:28,244 Following in the footsteps of a phenom. 430 00:16:28,245 --> 00:16:29,264 Said the lame, 431 00:16:29,265 --> 00:16:31,261 mediocre grandson of Harper Avery. 432 00:16:31,262 --> 00:16:34,253 ♪ I wasn't born a beauty queen ♪ 433 00:16:35,286 --> 00:16:37,315 - Hello, Julia. - What is this? 434 00:16:37,316 --> 00:16:39,251 She's you. You're Julia. Go with it. 435 00:16:39,252 --> 00:16:40,311 You know, I've been thinking, 436 00:16:40,312 --> 00:16:42,327 it's been a really great few months, 437 00:16:42,328 --> 00:16:45,248 and I just want you to know that I love you. 438 00:16:45,249 --> 00:16:46,286 Get out of my relationship. 439 00:16:46,287 --> 00:16:48,264 Funny coming from you. 440 00:16:48,265 --> 00:16:50,273 What's your problem? She's smart and pretty 441 00:16:50,274 --> 00:16:52,240 and funny and... - And she's not annoying. 442 00:16:52,243 --> 00:16:54,315 - Mm-hmm. - Come on, it's awesome. We can all vacation together. 443 00:16:54,316 --> 00:16:56,268 We can buy houses next door to each other. Yay. 444 00:16:56,269 --> 00:16:57,311 - Yeah, and Sofia can have a village. - Yes. 445 00:16:57,312 --> 00:16:59,238 Don't you want your daughter to have a village? 446 00:16:59,239 --> 00:17:00,303 Come on. You know you love her. Now you just need to tell her. 447 00:17:00,304 --> 00:17:02,232 - Who do you love... Julia? - Hey. 448 00:17:02,233 --> 00:17:03,276 Hey. Wait. You're here? 449 00:17:03,277 --> 00:17:04,299 - I love your hair. - How are you? 450 00:17:04,302 --> 00:17:06,239 Yeah, I'm... I'm good. Thanks. 451 00:17:06,240 --> 00:17:07,274 So what's going on with Julia? 452 00:17:08,315 --> 00:17:11,273 Did he just leave because of me? 453 00:17:11,274 --> 00:17:13,311 - Oh, no. No, he's just being Mark. - No, no. No, no, 'cause you're great. 454 00:17:13,314 --> 00:17:15,252 You know, weird? 455 00:17:15,253 --> 00:17:16,260 Yeah. 456 00:17:21,315 --> 00:17:24,293 All right, sir, are you smiling? 457 00:17:24,294 --> 00:17:27,277 I'm wearing a mask. I'm not sure it matters. 458 00:17:27,278 --> 00:17:29,293 Oh, yeah. You can see a smile in the eyes. 459 00:17:29,294 --> 00:17:31,328 Oh, for the love of God, take the damn picture. 460 00:17:32,307 --> 00:17:34,257 - Yay! Yay! - 10,000! Incredible. 461 00:17:34,260 --> 00:17:36,269 Whoo! 462 00:17:36,270 --> 00:17:37,319 Nice work. 463 00:17:37,320 --> 00:17:39,260 All right. Okay. 464 00:17:39,261 --> 00:17:40,307 All right, now get out. Get on with your day. 465 00:17:40,308 --> 00:17:42,252 Nice job, Dr. Webber. 466 00:17:42,253 --> 00:17:43,299 Kepner, take a look. 467 00:17:45,278 --> 00:17:48,239 Uh, it's... sir, it says you're needed in the lobby. 468 00:17:48,240 --> 00:17:49,303 Can you tell 'em that I'm in the middle 469 00:17:49,304 --> 00:17:51,260 of my 10,000th surgery? 470 00:17:51,261 --> 00:17:53,242 Oh, you're sure we shouldn't just send an intern... 471 00:17:53,243 --> 00:17:54,265 handle it, Kepner. 472 00:17:54,266 --> 00:17:55,307 Got it. 473 00:18:00,282 --> 00:18:01,307 - And that's great, thanks. - Thank you. 474 00:18:01,310 --> 00:18:02,327 Cristina? 475 00:18:02,328 --> 00:18:05,239 What are you still doing here? 476 00:18:05,240 --> 00:18:07,324 I'm, uh, gonna watch a surgery. Derek's, um, tumor thing. 477 00:18:07,325 --> 00:18:09,256 You need sleep. 478 00:18:09,257 --> 00:18:10,328 Yeah, I'm watching neurosurgery. It's a lot like sleeping. 479 00:18:10,329 --> 00:18:13,260 You're not mad that I gave the case to McQueen? 480 00:18:13,261 --> 00:18:15,310 Uh, I didn't say that. 481 00:18:15,311 --> 00:18:17,328 - And Teddy, she... - Owen... 482 00:18:17,331 --> 00:18:20,281 I know, I know, you don't want to talk about it. 483 00:18:20,282 --> 00:18:22,302 What do I do? How do I... 484 00:18:22,303 --> 00:18:24,239 Get past this with her? 485 00:18:24,240 --> 00:18:25,328 Her husband's dead. She's taking it out on you. 486 00:18:25,329 --> 00:18:27,260 You just gotta deal with it. 487 00:18:27,261 --> 00:18:29,282 I know, I know, but I just wish that... 488 00:18:31,261 --> 00:18:33,252 You know what? Never mind. 489 00:18:33,253 --> 00:18:36,310 I'm talking to you when I should just try to talk to her. 490 00:18:36,311 --> 00:18:38,285 Mm-hmm. 491 00:18:38,286 --> 00:18:40,252 Well... 492 00:18:40,253 --> 00:18:41,294 See you at the party? 493 00:18:41,295 --> 00:18:43,249 - Yeah. - Okay. 494 00:18:48,324 --> 00:18:50,264 Somebody paged Dr. Webber. 495 00:18:50,265 --> 00:18:52,269 He's in the middle of a transplant. 496 00:18:52,270 --> 00:18:53,311 Yes, over there. 497 00:18:55,270 --> 00:18:57,256 Mrs. Webber? 498 00:18:57,257 --> 00:18:59,239 Where is my husband? 499 00:18:59,240 --> 00:19:00,328 Do you know where he is? 500 00:19:00,329 --> 00:19:02,265 - I... - I-I found her out on the street. 501 00:19:02,268 --> 00:19:05,231 She was trying to walk here. I... I live next door to the webbers. 502 00:19:05,232 --> 00:19:06,274 It's 7 miles away. 503 00:19:06,275 --> 00:19:08,252 Oh, God. 504 00:19:08,253 --> 00:19:09,326 Where is he? I want you to go find him right now! 505 00:19:09,327 --> 00:19:11,315 Yeah, I-I will go find your husband. 506 00:19:11,316 --> 00:19:15,269 Would you just stand here, just for one moment, please? 507 00:19:15,270 --> 00:19:17,273 Um, could you just stay with her 508 00:19:17,274 --> 00:19:20,289 till I can talk to Dr. Webber and figure out what to do? 509 00:19:20,290 --> 00:19:21,315 I can try. She's pretty insistent. 510 00:19:21,316 --> 00:19:23,289 Okay, well, uh, I have an office 511 00:19:23,290 --> 00:19:26,248 on the third floor. If you could just... 512 00:19:26,249 --> 00:19:28,307 What? Wait. M... wait. Mrs. Webber? 513 00:19:30,290 --> 00:19:31,306 Oh, no. 514 00:19:31,307 --> 00:19:34,248 No, no, no, no, no, no. 515 00:19:45,512 --> 00:19:48,511 Oh, Mrs. Webber, there you are. 516 00:19:48,512 --> 00:19:49,561 Um, w... 517 00:19:49,562 --> 00:19:51,532 I don't understand. 518 00:19:51,533 --> 00:19:53,494 What's going on? Where are Richard's things? 519 00:19:53,527 --> 00:19:55,526 Yeah, I-I know this must be very confusing be... 520 00:19:55,527 --> 00:19:57,614 this used to be Richard's office, but now he's... 521 00:19:57,615 --> 00:20:00,530 he... he's gone? He left me? 522 00:20:00,531 --> 00:20:02,581 No. No, no, no. He's just... he's in surgery right now. 523 00:20:02,582 --> 00:20:03,601 It's... 524 00:20:03,602 --> 00:20:05,552 he... - It's his 10,000th surgery. 525 00:20:05,555 --> 00:20:08,543 He's always wanted to leave me for her. 526 00:20:08,544 --> 00:20:09,585 He finally did. 527 00:20:09,586 --> 00:20:10,605 No. 528 00:20:10,606 --> 00:20:13,555 He never loved me. Never! 529 00:20:13,556 --> 00:20:16,527 - Oh, God. - It was always her. 530 00:20:16,530 --> 00:20:18,534 And now he's gone? 531 00:20:18,535 --> 00:20:19,598 And he just left? 532 00:20:19,599 --> 00:20:22,530 He didn't even tell me where. He's just gone. 533 00:20:22,531 --> 00:20:24,552 - No, okay, Mrs. Webber, I ju... I need you to please try and... - Oh, Richard. 534 00:20:24,553 --> 00:20:25,615 Just try and calm down... 535 00:20:25,616 --> 00:20:27,561 - I can't do it alone. - And we'll... 536 00:20:27,564 --> 00:20:29,584 I can't. I can't do it alone. 537 00:20:29,585 --> 00:20:31,614 Please, Richard, don't leave me. 538 00:20:31,615 --> 00:20:35,526 Richard, I can't do it alone. I can't. 539 00:20:35,527 --> 00:20:36,565 It's all right. 540 00:20:37,585 --> 00:20:40,551 Transect the parenchyma. 541 00:20:40,552 --> 00:20:42,522 Watch the aspirator, Grey. 542 00:20:42,523 --> 00:20:43,543 Got it. 543 00:20:43,544 --> 00:20:44,573 Nice. Nice technique. 544 00:20:44,574 --> 00:20:46,614 Well, you've certainly got your mother's hands. 545 00:20:46,615 --> 00:20:49,610 Don't get too excited. I haven't declared anything yet. 546 00:20:49,611 --> 00:20:52,539 Well, what else are you gonna do... neuro, cardio? 547 00:20:52,540 --> 00:20:53,534 Pfft. 548 00:20:53,535 --> 00:20:55,534 You want to waste your talent 549 00:20:55,535 --> 00:20:58,534 playing with one little predictable organ 550 00:20:58,535 --> 00:21:00,593 for the rest of your life? 551 00:21:00,594 --> 00:21:02,601 Nah, I'd rather spend my days 552 00:21:02,602 --> 00:21:05,526 leaping from the liver to the pancreas to the stomach 553 00:21:05,527 --> 00:21:07,530 to the bowel, 554 00:21:07,531 --> 00:21:09,589 and any one could go wrong at anytime. 555 00:21:09,590 --> 00:21:13,522 Okay, sure. There's nothing wrong with knowing one organ 556 00:21:13,523 --> 00:21:14,592 and knowing it well, 557 00:21:14,593 --> 00:21:16,594 just like there's nothing wrong with being fifth-chair viola 558 00:21:16,595 --> 00:21:18,593 in the back of the orchestra. 559 00:21:18,594 --> 00:21:22,618 But it's a hell of a lot more fun being the conductor. 560 00:21:22,619 --> 00:21:24,534 Now... 561 00:21:24,535 --> 00:21:25,589 This... 562 00:21:25,590 --> 00:21:27,611 Goes to the chief. 563 00:21:34,615 --> 00:21:36,589 Are they ready? 564 00:21:36,590 --> 00:21:38,569 Yeah, but I can give you a few more minutes, though. 565 00:21:38,570 --> 00:21:40,572 No, we're ready. 566 00:21:40,573 --> 00:21:43,573 Uh, WES, time to put the computer away. 567 00:21:49,619 --> 00:21:52,601 You... Are gonna be okay. 568 00:21:52,602 --> 00:21:55,601 And the doctors are gonna take really good care of you. 569 00:21:55,602 --> 00:21:57,561 Mom, don't cry. 570 00:21:59,523 --> 00:22:01,590 You know me. I cry when you leave for a sleepover. 571 00:22:01,591 --> 00:22:03,530 Well, don't. 572 00:22:03,531 --> 00:22:05,544 Dr. Shepherd's the best. 573 00:22:07,581 --> 00:22:09,530 You're right, 574 00:22:09,531 --> 00:22:11,539 as usual. 575 00:22:11,540 --> 00:22:13,523 Give me a hug. 576 00:22:24,544 --> 00:22:26,619 Oh, you're still here. 577 00:22:28,590 --> 00:22:30,618 Listen, I know you don't want to talk to me, 578 00:22:30,619 --> 00:22:33,539 but this has gone on too long. 579 00:22:33,540 --> 00:22:35,530 Now I understand why, at least... 580 00:22:35,531 --> 00:22:37,539 I want to. 581 00:22:37,540 --> 00:22:38,602 We need to talk. 582 00:22:38,603 --> 00:22:40,568 Can we just talk? 583 00:22:40,569 --> 00:22:41,606 Now is not a good time. 584 00:22:41,607 --> 00:22:43,526 Teddy. Hey... 585 00:22:43,527 --> 00:22:45,548 don't! 586 00:22:49,590 --> 00:22:51,569 It's wrapped around more of the vessels 587 00:22:51,570 --> 00:22:53,523 than the scan showed. 588 00:22:55,527 --> 00:22:56,556 What do you think, Dr. Grey? 589 00:22:56,557 --> 00:23:00,534 Think we should start with, uh, t-4? 590 00:23:00,535 --> 00:23:02,600 Yeah, I, uh, I still think that's the best approach. 591 00:23:02,601 --> 00:23:04,569 There's no clear prevertebral plane. 592 00:23:04,570 --> 00:23:07,543 All right, well, take me through it, step-by-step. 593 00:23:07,544 --> 00:23:10,526 Okay, we get up above t-3, maybe t-2, 594 00:23:10,527 --> 00:23:12,589 we get control of the aorta proximally, 595 00:23:12,590 --> 00:23:15,530 and then dissect the large vessels free. 596 00:23:15,531 --> 00:23:17,593 We preserve the radicular branches as we go, 597 00:23:17,594 --> 00:23:19,572 especially Adamkiewicz... 598 00:23:19,573 --> 00:23:21,556 he's paralyzed if we go anywhere near the Adamkiewicz. 599 00:23:21,557 --> 00:23:24,614 We don't get this tumor, this surgery is for nothing. 600 00:23:24,615 --> 00:23:26,572 Right. 601 00:23:26,573 --> 00:23:30,572 So... we go in far lateral instead? 602 00:23:30,573 --> 00:23:33,526 Are you asking me or telling me? 603 00:23:33,527 --> 00:23:34,589 I'm telling. 604 00:23:34,590 --> 00:23:37,530 I mean, um, we could mobilize the great vessels, 605 00:23:37,531 --> 00:23:41,535 and that way, we get access to the tumor on both sides. 606 00:23:42,611 --> 00:23:44,597 Can I get some suction in here? 607 00:23:44,598 --> 00:23:46,605 I've attached the hepatic veins. 608 00:23:46,606 --> 00:23:50,534 Now I'm reconstructing the portal vein. 609 00:23:50,535 --> 00:23:52,535 He left me. He left me. I don't want to see him working. 610 00:23:52,536 --> 00:23:53,573 - No... - He's always working. 611 00:23:53,574 --> 00:23:55,544 No, no, he didn't leave you. He's right there. 612 00:23:55,545 --> 00:23:57,564 See? 613 00:23:57,565 --> 00:24:00,543 Oh, he's with that woman? 614 00:24:00,544 --> 00:24:02,543 You tell that woman to go away. 615 00:24:02,544 --> 00:24:04,530 That's my husband not hers. 616 00:24:04,531 --> 00:24:06,543 Richard! 617 00:24:07,581 --> 00:24:10,614 Richard, why are you doing this to me, to us? 618 00:24:10,615 --> 00:24:12,522 Adele? 619 00:24:12,523 --> 00:24:13,572 You lied. 620 00:24:13,573 --> 00:24:15,523 You said that you weren't working with her anymore. 621 00:24:15,524 --> 00:24:16,572 Dr. Webber, 622 00:24:16,573 --> 00:24:19,522 I-I'm sorry.I didn't know what to do. 623 00:24:19,523 --> 00:24:20,556 Ellis! You let him go. 624 00:24:20,557 --> 00:24:22,614 Um, Dr. Webber, do you want me to... 625 00:24:22,615 --> 00:24:25,560 no, no, keep the line open. 626 00:24:25,561 --> 00:24:27,568 Adele... 627 00:24:27,569 --> 00:24:29,564 That's not Ellis, adele. 628 00:24:29,565 --> 00:24:31,535 What kind of woman would break up a marriage? 629 00:24:31,536 --> 00:24:33,526 Huh? Ellis Grey, 630 00:24:33,527 --> 00:24:34,561 what kind of woman are you? 631 00:24:34,562 --> 00:24:36,522 I'm sorry. 632 00:24:36,523 --> 00:24:37,563 Well, I-I should just scrub out. 633 00:24:37,564 --> 00:24:38,602 No, no, I need the extra hands. 634 00:24:38,603 --> 00:24:41,543 I will not have you down there with my husband. 635 00:24:41,544 --> 00:24:43,522 Do you hear me? I will not have it. 636 00:24:43,523 --> 00:24:45,539 Richard, you just send her away. 637 00:24:45,540 --> 00:24:47,555 Adele... 638 00:24:47,556 --> 00:24:49,534 I'm right here. 639 00:24:49,535 --> 00:24:50,561 - I'm not leaving you. - Richard! 640 00:24:50,562 --> 00:24:52,544 Tell her something that'll ground her... 641 00:24:52,545 --> 00:24:54,535 a happy memory. - Richard! 642 00:24:54,538 --> 00:24:56,543 A happy memory, it worked for my mom. 643 00:24:56,544 --> 00:24:58,526 Richard. 644 00:24:58,527 --> 00:25:00,526 Richard. 645 00:25:00,527 --> 00:25:02,522 Richard. 646 00:25:02,523 --> 00:25:04,522 ♪ My ♪ 647 00:25:04,523 --> 00:25:06,614 ♪ funny Valentine ♪ 648 00:25:06,615 --> 00:25:08,548 Richard, you need to come outta there. 649 00:25:12,606 --> 00:25:15,589 ♪ You make me smile ♪ 650 00:25:15,590 --> 00:25:17,530 Richard. 651 00:25:19,602 --> 00:25:20,610 Richard. 652 00:25:20,611 --> 00:25:22,568 ♪ Your looks ♪ 653 00:25:25,552 --> 00:25:27,540 - ♪ Un ♪ - ♪ Unpho... ♪ 654 00:25:28,585 --> 00:25:30,522 ♪ Unphotographable ♪ 655 00:25:30,523 --> 00:25:31,584 ♪ yet ♪ 656 00:25:31,585 --> 00:25:33,526 ♪ you're my ♪ 657 00:25:33,527 --> 00:25:35,539 ♪ favorite ♪ 658 00:25:35,540 --> 00:25:39,547 ♪ work of art ♪ 659 00:25:43,523 --> 00:25:48,568 ♪ Is your mouth a little weak? ♪ 660 00:25:48,569 --> 00:25:51,576 ♪ when you open it to speak ♪ 661 00:25:51,577 --> 00:25:54,610 ♪ are you smart? ♪ 662 00:25:54,611 --> 00:25:57,614 ♪ are you smart? ♪ 663 00:25:57,615 --> 00:26:03,526 ♪ don't change a hair ♪ 664 00:26:03,527 --> 00:26:06,618 ♪ for me ♪ 665 00:26:06,619 --> 00:26:09,543 ♪ not if you really ♪ 666 00:26:09,544 --> 00:26:12,568 ♪ care for me ♪ 667 00:26:12,569 --> 00:26:14,580 ♪ stay ♪ 668 00:26:14,581 --> 00:26:19,530 ♪ little Valentine ♪ 669 00:26:19,531 --> 00:26:24,597 ♪ stay ♪ 670 00:26:24,598 --> 00:26:30,547 ♪ each day is Valentine's ♪ 671 00:26:30,548 --> 00:26:34,601 ♪ day ♪ 672 00:26:34,602 --> 00:26:36,551 It's our wedding day. 673 00:26:36,552 --> 00:26:38,530 You were 674 00:26:38,531 --> 00:26:40,551 the most beautiful bride I've ever seen. 675 00:26:40,552 --> 00:26:42,560 Oh, Richard. 676 00:26:42,561 --> 00:26:45,539 They played 677 00:26:45,540 --> 00:26:47,530 "my funny Valentine." 678 00:26:47,531 --> 00:26:50,577 Because we're getting married on Valentine's Day. 679 00:26:52,598 --> 00:26:55,581 Happy Valentine's Day, baby. 680 00:26:57,544 --> 00:26:59,523 I love you. 681 00:27:01,577 --> 00:27:03,598 I love you, too. 682 00:27:08,615 --> 00:27:11,590 Tell Bailey to cancel the party. 683 00:27:27,735 --> 00:27:29,689 So once the vertebrectomies are complete, 684 00:27:29,690 --> 00:27:31,005 we take the tumor down off the dura, 685 00:27:31,010 --> 00:27:33,060 do a myelotomy... - And again hit the Adamkiewicz. 686 00:27:33,061 --> 00:27:34,053 Paralyzed, dead in three months. 687 00:27:34,054 --> 00:27:36,008 We resect it free from the aorta... 688 00:27:36,009 --> 00:27:37,064 spinal shock. Dead. 689 00:27:37,065 --> 00:27:39,971 Harvest a radicular branch that doesn't have tumor involvement... 690 00:27:39,972 --> 00:27:40,051 dead again. 691 00:27:40,052 --> 00:27:41,992 Okay, stop saying that. 692 00:27:41,993 --> 00:27:43,013 Dr. Grey. 693 00:27:43,014 --> 00:27:45,050 No, we told him that we would try. 694 00:27:45,051 --> 00:27:47,004 You're not even trying. 695 00:27:47,005 --> 00:27:49,004 Because the surgery will kill him. 696 00:27:49,005 --> 00:27:51,025 We have no choice. We have to close him up. 697 00:27:51,026 --> 00:27:52,059 No. 698 00:27:52,060 --> 00:27:54,016 Dr. Grey, I think it's time you just... 699 00:27:54,017 --> 00:27:55,058 no, you're quitting. 700 00:27:55,059 --> 00:27:57,012 Okay, it's... it's not right, not when we said 701 00:27:57,013 --> 00:27:58,032 that we would try. 702 00:27:58,033 --> 00:27:59,055 There's a 5% chance. We... we owe him... 703 00:27:59,056 --> 00:28:03,013 there is no longer a 5% chance. 704 00:28:03,014 --> 00:28:05,063 Gelfoam, please. 705 00:28:05,064 --> 00:28:06,971 No. 706 00:28:06,972 --> 00:28:08,996 He knows about the tumor. 707 00:28:08,997 --> 00:28:10,060 He has known all along. 708 00:28:10,061 --> 00:28:12,038 I t... I... 709 00:28:12,039 --> 00:28:13,992 I told him that we would try. 710 00:28:13,993 --> 00:28:16,029 I told him that you were the best. 711 00:28:16,030 --> 00:28:18,054 Now please, Derek, just... 712 00:28:18,055 --> 00:28:20,004 Please. 713 00:28:20,005 --> 00:28:22,997 Leave the O.R., right now. 714 00:28:29,039 --> 00:28:31,976 All right. Let's close him up. 715 00:28:40,014 --> 00:28:41,046 No party? 716 00:28:41,047 --> 00:28:43,063 Canceled. Help yourself to cake. 717 00:28:43,064 --> 00:28:46,971 Karev, why aren't you still in McQueen's surgery? 718 00:28:46,972 --> 00:28:48,983 Oh, uh, Altman and, uh, Yang took that. 719 00:28:48,984 --> 00:28:50,010 What? 720 00:28:54,972 --> 00:28:56,972 I could be wrong. 721 00:29:02,064 --> 00:29:04,025 You have to tell him. 722 00:29:04,026 --> 00:29:05,064 But I thought he already knew. 723 00:29:05,065 --> 00:29:08,067 No, about the tumor, not that we didn't do the surgery. 724 00:29:08,068 --> 00:29:10,051 His... his mom's not gonna tell him, 725 00:29:10,052 --> 00:29:12,000 and he's gonna wake up, 726 00:29:12,001 --> 00:29:13,978 and she's gonna tell him that it all went great, 727 00:29:13,979 --> 00:29:16,024 and he's gonna go home thinking that we did the surgery, 728 00:29:16,025 --> 00:29:18,014 not that he's gonna die in three months. 729 00:29:18,015 --> 00:29:20,046 You need to tell him. 730 00:29:20,047 --> 00:29:22,004 She's the parent. 731 00:29:22,005 --> 00:29:23,971 It is not our call. 732 00:29:23,972 --> 00:29:26,971 I'm sorry, no. 733 00:29:26,972 --> 00:29:28,972 We can't tell him anything. 734 00:29:36,997 --> 00:29:39,009 That looks more like a heart. 735 00:29:39,010 --> 00:29:40,043 Right? 736 00:29:49,068 --> 00:29:51,042 What are you doing? 737 00:29:51,043 --> 00:29:52,979 McQueen wasn't qualified. 738 00:29:52,980 --> 00:29:54,058 I think I was clear in the E.R. 739 00:29:54,059 --> 00:29:56,049 Yeah, I'm head of the department. I made the call. 740 00:29:56,050 --> 00:29:57,980 Put another pledgeted suture right here. 741 00:29:57,981 --> 00:29:59,971 Right here between these two? 742 00:29:59,972 --> 00:30:02,004 Uh, yeah, but closer to the atrium. 743 00:30:02,005 --> 00:30:03,020 You should've informed me. 744 00:30:03,021 --> 00:30:04,026 There wasn't time. 745 00:30:05,055 --> 00:30:07,012 Dr. Yang stopped and had a nice little chat with me 746 00:30:07,013 --> 00:30:09,016 a couple of hours ago on her way to what I believe 747 00:30:09,017 --> 00:30:10,053 is this procedure. 748 00:30:10,054 --> 00:30:12,020 And then I spoke to you, and you... 749 00:30:12,021 --> 00:30:14,064 well, we didn't know that we were doing the surgery then. 750 00:30:14,065 --> 00:30:16,996 I think you're lying to me. Both of you... 751 00:30:16,997 --> 00:30:18,978 you know what? This is a fairly complicated procedure. 752 00:30:18,979 --> 00:30:20,022 Can we get into this later? 753 00:30:20,023 --> 00:30:22,988 Shall we do an intraoperative echo? 754 00:30:22,989 --> 00:30:24,062 Yes. Why don't you pull it over? 755 00:30:24,063 --> 00:30:26,051 Find me when you're finished, doctor. 756 00:30:26,052 --> 00:30:27,993 Mm-hmm. 757 00:30:30,060 --> 00:30:32,988 Did you see that throbbing vein... 758 00:30:32,989 --> 00:30:34,028 In his forehead? 759 00:30:34,029 --> 00:30:35,068 I have the hardest time keeping a straight face 760 00:30:35,069 --> 00:30:37,026 when it pops up. 761 00:30:40,030 --> 00:30:41,054 And the, uh... 762 00:30:41,055 --> 00:30:44,033 The surgery wasn't as hard as they first thought, 763 00:30:44,034 --> 00:30:46,996 which is good. 764 00:30:46,997 --> 00:30:48,996 'Cause that means we can make it to, uh, 765 00:30:48,997 --> 00:30:51,054 to Hawaii now. 766 00:30:51,055 --> 00:30:53,063 You're done. 767 00:30:53,064 --> 00:30:55,067 No more surgeries or doctors. 768 00:30:55,068 --> 00:30:58,067 That's it. It's just us. 769 00:30:58,068 --> 00:31:00,068 And we're gonna go on another trip after that, too. 770 00:31:00,069 --> 00:31:03,067 Maybe even normandy, like we said. 771 00:31:03,068 --> 00:31:05,051 Doesn't that sound fun? 772 00:31:09,972 --> 00:31:11,055 You didn't do it. 773 00:31:12,980 --> 00:31:14,063 What? 774 00:31:14,064 --> 00:31:16,063 You said, after the surgery, 775 00:31:16,064 --> 00:31:19,971 I'd be stuck in here for a few weeks. 776 00:31:19,972 --> 00:31:22,050 That's right. I did. 777 00:31:22,051 --> 00:31:25,971 You know, sometimes when we get in there, 778 00:31:25,972 --> 00:31:27,038 things change. 779 00:31:27,039 --> 00:31:29,005 That's why you get to go home. 780 00:31:31,055 --> 00:31:33,021 Which is a good thing. 781 00:31:33,022 --> 00:31:34,059 Honey... 782 00:31:34,060 --> 00:31:37,038 It's all gonna be fine. 783 00:31:37,039 --> 00:31:39,038 You're gonna be okay. 784 00:31:39,039 --> 00:31:41,050 Mommy's gonna make sure of it. 785 00:31:41,051 --> 00:31:43,004 And you don't have to worry. 786 00:31:43,005 --> 00:31:45,046 I promise. 787 00:31:45,047 --> 00:31:49,004 You're gonna be okay, too. 788 00:31:49,005 --> 00:31:52,021 You don't have to worry about me. 789 00:31:52,022 --> 00:31:55,018 I'm gonna be with dad in heaven. 792 00:32:27,026 --> 00:32:29,033 Great. You are the proud new owner 793 00:32:29,034 --> 00:32:31,059 of a fully functioning liver. 794 00:32:31,060 --> 00:32:33,046 Thank God. 795 00:32:33,047 --> 00:32:36,042 Don't thank God. Thank me. 796 00:32:36,043 --> 00:32:38,030 I'll never be able to wear a two-piece again. 797 00:32:38,031 --> 00:32:40,029 It's a horrible scar. 798 00:32:40,030 --> 00:32:42,059 I have thanked you, Marcy, 799 00:32:42,060 --> 00:32:45,009 about a million times. 800 00:32:45,010 --> 00:32:47,009 Okay, enough. We're not gonna do this again. 801 00:32:47,010 --> 00:32:49,017 But it doesn't seem to make a difference. 802 00:32:49,018 --> 00:32:51,029 You just don't get it. 803 00:32:51,030 --> 00:32:52,067 So I'm done. 804 00:32:52,068 --> 00:32:53,988 Excuse me? 805 00:32:53,989 --> 00:32:55,060 I am done thanking you. 806 00:32:55,061 --> 00:32:57,988 You are not allowed to mention 807 00:32:57,989 --> 00:32:59,992 your extraordinary generosity anymore, 808 00:32:59,993 --> 00:33:01,970 except once a year on Thanksgiving. 809 00:33:01,971 --> 00:33:03,030 Okay, you're gonna hurt yourself. 810 00:33:03,031 --> 00:33:05,030 And on that night, I will thank you. 811 00:33:05,031 --> 00:33:07,033 But if you don't follow my rules... 812 00:33:07,034 --> 00:33:09,050 oh, there are rules? 813 00:33:09,051 --> 00:33:11,017 Yes. I will have to bring up 814 00:33:11,018 --> 00:33:12,051 everything about you 815 00:33:12,052 --> 00:33:14,979 that I have happily chosen to not mention, 816 00:33:14,980 --> 00:33:17,059 like how you've lost thousands of dollars 817 00:33:17,060 --> 00:33:19,067 in that lipstick selling Ponzi scheme. 818 00:33:19,068 --> 00:33:21,046 That's none of your business. 819 00:33:21,047 --> 00:33:23,018 Oh, and how sometimes, when you're drunk and sad, 820 00:33:23,019 --> 00:33:25,050 you "sext" your college boyfriend. 821 00:33:25,051 --> 00:33:27,068 - You wouldn't? - Yes, I would, which is why 822 00:33:27,071 --> 00:33:30,025 you will not mention my liver ever again. 823 00:33:30,026 --> 00:33:32,017 My liver is dead to you! 824 00:33:32,018 --> 00:33:33,046 Fine. 825 00:33:33,047 --> 00:33:36,067 Your liver's dead to me. 826 00:33:36,068 --> 00:33:38,054 What about the money you owe me? 827 00:33:38,055 --> 00:33:40,014 Enough! Enough! Both of you, stop talking. 828 00:33:40,015 --> 00:33:41,064 - She is... - Well, I-I mean it. 829 00:33:41,067 --> 00:33:43,010 - So... - You are in a time-out, 830 00:33:43,011 --> 00:33:44,039 Especially you. 831 00:33:44,040 --> 00:33:46,046 No more talking. 832 00:33:46,047 --> 00:33:49,026 - You can't talk to me like this. - Psst. 833 00:33:49,027 --> 00:33:50,022 - This is ridic... - Oppst. 834 00:33:50,025 --> 00:33:52,026 Oh. 835 00:33:59,014 --> 00:34:01,004 He's still in serious condition, 836 00:34:01,005 --> 00:34:03,004 so I'll be staying the night to monitor him. 837 00:34:03,005 --> 00:34:05,063 Actually, um, I'll stay with him tonight. 838 00:34:05,064 --> 00:34:07,996 Really? 839 00:34:07,997 --> 00:34:09,008 The head of the department? 840 00:34:09,009 --> 00:34:10,018 I'm happy to do it. 841 00:34:10,019 --> 00:34:12,034 Oh, thank you. 842 00:34:15,972 --> 00:34:17,018 I can stay with you. 843 00:34:17,019 --> 00:34:20,004 Your Zola's godmother. You have to go to her birthday party. 844 00:34:20,005 --> 00:34:22,067 Besides, I'm just gonna stay here 845 00:34:22,068 --> 00:34:25,026 and eat widow casserole, feel sorry for myself. 846 00:34:27,980 --> 00:34:29,975 Go. 847 00:34:29,976 --> 00:34:31,013 Out. 848 00:34:31,014 --> 00:34:33,026 Okay. 849 00:34:44,068 --> 00:34:46,054 Happy birthday. 850 00:34:46,055 --> 00:34:47,975 Hey. 851 00:34:47,976 --> 00:34:49,033 Hey. 852 00:34:49,034 --> 00:34:50,054 Hey, girl. 853 00:34:50,055 --> 00:34:52,047 Look who didn't just wake up, huh? 854 00:34:52,048 --> 00:34:54,029 Look at you. 855 00:34:54,030 --> 00:34:56,992 You look so beautiful. Look at that. Ohh. 856 00:34:56,993 --> 00:34:58,014 Got it? No? Okay. 857 00:35:01,001 --> 00:35:02,025 You made it. 858 00:35:02,026 --> 00:35:04,017 Of course. 859 00:35:04,018 --> 00:35:07,021 Adele insisted I didn't miss little miss Zola's party. 860 00:35:07,022 --> 00:35:08,030 So she's feeling better then? 861 00:35:08,031 --> 00:35:10,028 Uh, much. The night nurse is with her. 862 00:35:10,029 --> 00:35:12,024 She was already asleep when I left. 863 00:35:12,025 --> 00:35:14,014 And this is for the guest of honor. 864 00:35:14,015 --> 00:35:16,012 How are you doing, little miss Zola? 865 00:35:16,013 --> 00:35:18,010 You look very pretty for your birthday. 866 00:35:18,011 --> 00:35:19,030 Yes, you do. 867 00:35:22,047 --> 00:35:24,009 I need 800 bucks. 868 00:35:24,010 --> 00:35:25,047 Told you, if you're dumb enough to buy groceries, 869 00:35:25,048 --> 00:35:27,009 I'm gonna eat 'em. 870 00:35:27,010 --> 00:35:29,009 No, not for groceries. For a security deposit. 871 00:35:29,010 --> 00:35:30,053 We'll lose out on a really great 3-bedroom 872 00:35:30,054 --> 00:35:32,020 if we don't get it to the landlord today. 873 00:35:32,021 --> 00:35:33,043 Now you want to live with me? 874 00:35:33,044 --> 00:35:34,975 No, you're gross 875 00:35:34,976 --> 00:35:36,026 and a pig and a skank magnet 876 00:35:36,027 --> 00:35:38,054 and you leave your dirty boy socks everywhere. 877 00:35:38,055 --> 00:35:40,992 Keep going this way, and you'll wind up old and alone, 878 00:35:40,993 --> 00:35:42,022 wandering the streets 879 00:35:42,023 --> 00:35:44,025 with some ancient form of syphilis. 880 00:35:44,026 --> 00:35:45,064 All right, I think what she's trying to say is, 881 00:35:45,065 --> 00:35:49,000 yes, she would be happy if you'd be our roommate. 882 00:35:49,001 --> 00:35:51,013 Cool. 883 00:35:51,014 --> 00:35:53,013 So... we couldn't afford 884 00:35:53,014 --> 00:35:55,033 the nice apartment just the two of us, right? 885 00:35:55,034 --> 00:35:57,028 Hardwood floors and a washer/dryer. 886 00:35:57,029 --> 00:35:59,005 What can I say? I want what I want. 887 00:36:04,022 --> 00:36:05,062 She'll forgive us, right? 888 00:36:05,063 --> 00:36:06,982 Well, she won't remember anything. 889 00:36:06,983 --> 00:36:08,014 A picture, right? 890 00:36:08,015 --> 00:36:09,971 Yeah, picture. Yes. 891 00:36:09,972 --> 00:36:11,014 Here we go. Here we go. 892 00:36:12,034 --> 00:36:13,051 Yeah. Happy birthday. 893 00:36:13,052 --> 00:36:14,972 Happy birthday. 894 00:36:15,993 --> 00:36:18,014 - Perfect. - Dada. 896 00:36:27,014 --> 00:36:29,018 It looks great. 897 00:36:31,018 --> 00:36:32,012 Guys, the cake. 898 00:36:32,013 --> 00:36:33,055 Oh, oh, the cake. 899 00:36:34,976 --> 00:36:37,971 Happy 10,000th, Dr. Webber. 900 00:36:37,972 --> 00:36:39,055 Oh, for me? No. 901 00:36:39,056 --> 00:36:42,021 Come on. It's... it's not every day you get to celebrate 902 00:36:42,022 --> 00:36:43,043 10,000 surgeries. 903 00:36:46,005 --> 00:36:47,025 Whoo! 904 00:36:47,026 --> 00:36:48,042 Great job. 905 00:36:48,043 --> 00:36:50,004 Yay, chief. 906 00:36:50,005 --> 00:36:52,017 Whoo! Whoo-hoo! Yay! 907 00:36:52,018 --> 00:36:53,988 Thanks. 908 00:36:53,989 --> 00:36:56,021 Very nicely done, sir. 909 00:36:56,022 --> 00:36:59,988 Hey, the dress you guys got Zola? 910 00:36:59,989 --> 00:37:01,004 She loved it. 911 00:37:01,005 --> 00:37:03,001 - She loved it. - Sofia loved it, too. 912 00:37:03,004 --> 00:37:04,051 - Mm-hmm. - Didn't you love it, Mark? 913 00:37:04,054 --> 00:37:06,025 It was adorable. 914 00:37:06,026 --> 00:37:08,993 What can I say? I have great taste. 915 00:37:10,014 --> 00:37:11,060 I-I'm gonna get a refill. Anyone? 916 00:37:11,061 --> 00:37:14,047 - Oh, I would love a glass of red. - Mm. 917 00:37:17,014 --> 00:37:19,009 Enough of that. 918 00:37:19,010 --> 00:37:21,018 - Oh, Mark. - You two are the ones that love her. 919 00:37:21,019 --> 00:37:23,016 It's like you want to take her behind a mini-mart, 920 00:37:23,017 --> 00:37:24,991 knock her up, and have all her babies. 921 00:37:24,992 --> 00:37:26,974 Oh, my God. You guys would have such beautiful babies. 922 00:37:26,975 --> 00:37:28,024 Well, then Sofia would have a sibling. 923 00:37:28,025 --> 00:37:29,060 Except I'm not there yet. 924 00:37:29,061 --> 00:37:31,013 She's great, 925 00:37:31,014 --> 00:37:32,979 and I'm happy you all get along, 926 00:37:32,980 --> 00:37:34,030 but I'm not rushing this. 927 00:37:34,031 --> 00:37:35,979 I rushed it with Addison. 928 00:37:35,980 --> 00:37:39,046 I tried to force Lexie to be a grandmother, for God sakes. 929 00:37:39,047 --> 00:37:41,054 I'm not doing that again. 930 00:37:41,055 --> 00:37:44,979 Wow. That is so adult. 931 00:37:44,980 --> 00:37:46,014 Mm. 932 00:37:47,972 --> 00:37:50,013 You know what auntie Cristina did today? 933 00:37:50,014 --> 00:37:52,029 I operated on a heart 934 00:37:52,030 --> 00:37:54,010 this b... actually, no. That's not... 935 00:37:54,011 --> 00:37:55,046 this big. 936 00:37:55,047 --> 00:37:57,046 This big. 937 00:37:57,047 --> 00:38:00,989 It was as big as a bear. 938 00:38:17,022 --> 00:38:20,029 They're not called lost causes because they're fun. 939 00:38:20,030 --> 00:38:22,021 I don't need them to be fun. 940 00:38:22,022 --> 00:38:24,046 I just need them to not be like today. 941 00:38:24,047 --> 00:38:26,033 Mm. Okay. 942 00:38:26,034 --> 00:38:28,029 Let's flip. 943 00:38:28,030 --> 00:38:29,025 Ugh. 944 00:38:29,026 --> 00:38:31,033 Heads, you keep doing lost causes. 945 00:38:31,034 --> 00:38:33,009 Tails, you can do the fun stuff. 946 00:38:33,010 --> 00:38:36,013 I'm in. Of course I'm in. 947 00:38:36,014 --> 00:38:38,029 Good. 948 00:38:38,030 --> 00:38:40,029 Come on. Let's go join the party. 949 00:38:48,984 --> 00:38:51,017 I know you're mad, and I'm sorry. 950 00:38:51,018 --> 00:38:53,047 Sorry that you did it or you're sorry that I'm mad? 951 00:38:59,010 --> 00:39:02,009 Teddy never came to find me after surgery. 952 00:39:02,010 --> 00:39:03,026 Yeah, well, she's tired. 953 00:39:03,027 --> 00:39:04,067 I bet. 954 00:39:06,044 --> 00:39:08,033 I'm taking you off her service 955 00:39:08,034 --> 00:39:09,996 permanently. 956 00:39:09,997 --> 00:39:11,012 I'm not sure what she's gonna do 957 00:39:11,013 --> 00:39:13,003 without you as her security blanket... 958 00:39:13,004 --> 00:39:14,008 absolutely not. 959 00:39:14,009 --> 00:39:15,064 Well, this is the downside... 960 00:39:15,065 --> 00:39:18,004 did you hear what I just said? Absolutely not. 961 00:39:18,005 --> 00:39:20,055 I think "thank you" is what you were looking for, 962 00:39:20,056 --> 00:39:22,013 because frankly, 963 00:39:22,014 --> 00:39:24,009 I could've fired you both. 964 00:39:25,047 --> 00:39:27,039 You have no idea what's going on here, do you? 965 00:39:27,040 --> 00:39:29,029 I have a very good idea. 966 00:39:29,030 --> 00:39:31,033 You let me operate on her husband, 967 00:39:31,034 --> 00:39:32,996 and now he's dead. 968 00:39:32,997 --> 00:39:35,017 She gets whatever she wants. Do you understand? 969 00:39:35,018 --> 00:39:37,059 Anything she wants from me, ever. 970 00:39:40,005 --> 00:39:41,039 I heard the good news. 971 00:39:41,040 --> 00:39:44,000 Bailey says you're declaring general. 972 00:39:44,001 --> 00:39:45,043 Actually, I'm not sure anymore. 973 00:39:45,044 --> 00:39:48,025 Oh. Oh, I... thought it was a done deal. 974 00:39:48,026 --> 00:39:50,029 I mean, it makes sense since you're... 975 00:39:50,030 --> 00:39:52,043 because of my mother. I know. Don't you mention her, too. 976 00:39:52,044 --> 00:39:53,983 That's all anyone ever says... 977 00:39:53,984 --> 00:39:55,022 it's in my blood, it's my legacy. 978 00:39:55,023 --> 00:39:57,004 That's why I don't want to do it. 979 00:39:57,005 --> 00:39:58,014 I don't want to be like my mother. 980 00:39:58,015 --> 00:40:01,059 Meredith, look at everything you did today... 981 00:40:01,060 --> 00:40:03,054 this party for your daughter, 982 00:40:03,055 --> 00:40:06,046 what you did for me in that O.R. 983 00:40:06,047 --> 00:40:08,050 You don't have to ever worry 984 00:40:08,051 --> 00:40:10,983 about being anything like your mother. 985 00:40:10,984 --> 00:40:13,975 I knew her, 986 00:40:13,976 --> 00:40:16,000 and you're nothing like your mother. 987 00:40:17,019 --> 00:40:19,054 You have a gift. 988 00:40:19,055 --> 00:40:21,979 Don't waste it. 989 00:40:23,048 --> 00:40:25,042 It was an impossible situation. 990 00:40:25,043 --> 00:40:28,046 Yes, and it was your call. 991 00:40:28,047 --> 00:40:30,054 You put Henry on my table. 992 00:40:30,055 --> 00:40:34,025 And then you had me lie to Teddy just like you did. 993 00:40:34,026 --> 00:40:35,064 Those were your decisions. 994 00:40:35,065 --> 00:40:38,025 Yeah, you want to be chief? These are the consequences. 995 00:40:38,026 --> 00:40:39,068 Don't talk to me about consequences. 996 00:40:39,069 --> 00:40:42,021 You can't even accept a simple punishment 997 00:40:42,022 --> 00:40:43,996 for what you did today. 998 00:40:43,997 --> 00:40:45,024 You don't get to punish me. 999 00:40:45,025 --> 00:40:46,991 Okay? It's not my fault Teddy hates you. 1000 00:40:46,992 --> 00:40:48,022 But don't take your guilt out on me. 1001 00:40:48,023 --> 00:40:49,996 Guilt? I do... 1002 00:40:49,997 --> 00:40:52,055 I have nothing to be guilty about. This is all about you. 1003 00:40:52,056 --> 00:40:54,979 It's always been about you. It's what you want. 1004 00:40:54,980 --> 00:40:56,988 That's always been your position. 1005 00:40:56,989 --> 00:40:58,988 We live like you want, how you want. 1006 00:40:58,989 --> 00:41:02,025 You get whatever you want, all the time! 1007 00:41:02,026 --> 00:41:04,046 When do you throw in the towel, 1008 00:41:04,047 --> 00:41:07,046 admit that a lost cause is sometimes just that? 1009 00:41:07,047 --> 00:41:10,004 Hey, um, do you remember your first surgery? 1010 00:41:10,005 --> 00:41:12,025 Well, sure, sure. I was a third-year resident. 1011 00:41:12,026 --> 00:41:14,034 - Third year's could take the lead on surgeries. - This isn't about me! 1012 00:41:14,037 --> 00:41:16,055 - It is! It's about how you constantly ignore me! - A gallbladder. 1013 00:41:16,058 --> 00:41:19,029 Constantly! You do what works for you. 1014 00:41:19,030 --> 00:41:20,426 You don't care who you crush in the process... 1015 00:41:20,427 --> 00:41:21,993 There comes a point when it all becomes too much... 1016 00:41:21,994 --> 00:41:23,014 Or who gets hurt! 1017 00:41:23,015 --> 00:41:24,975 It was one surgery. 1018 00:41:24,976 --> 00:41:27,033 Okay? It was one surgery. 1019 00:41:27,034 --> 00:41:30,009 It was not one surgery! Do you hear me? 1020 00:41:30,010 --> 00:41:32,029 This was every choice we've made in the last... 1021 00:41:32,030 --> 00:41:35,009 it was... it was a life that I envisioned for myself, okay? 1022 00:41:35,010 --> 00:41:37,054 This is not one surgery. 1023 00:41:37,055 --> 00:41:41,000 When we get too tired to fight anymore. 1024 00:41:41,001 --> 00:41:42,063 So we give up. 1025 00:41:42,064 --> 00:41:45,018 - It all comes back to this? - Yeah. 1026 00:41:45,021 --> 00:41:47,050 Yeah. 1027 00:41:47,051 --> 00:41:51,033 Crazy, right? That I would ever bring it up again. 1028 00:41:51,034 --> 00:41:53,042 Okay. Yes, okay? Yes. Yes! 1029 00:41:53,043 --> 00:41:56,013 Okay, it was a horrible situation, 1030 00:41:56,014 --> 00:41:57,983 but it's over. 1031 00:41:57,984 --> 00:42:00,034 Is it too much to ask that we just try and forget it? 1032 00:42:00,035 --> 00:42:03,034 You killed our baby! You don't ever forget that! 1033 00:42:06,984 --> 00:42:09,064 That's when the real work begins... 1034 00:42:15,984 --> 00:42:19,033 To find hope where there seems to be 1035 00:42:19,034 --> 00:42:21,026 absolutely none at all. 1036 00:42:21,051 --> 00:42:26,351 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 73672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.