Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,468 --> 00:00:02,188
Previously on "Greys' anatomy"...
2
00:00:02,506 --> 00:00:03,519
Zola was our baby,
3
00:00:03,575 --> 00:00:05,814
and she's gone,
and I don't want another baby.
4
00:00:06,239 --> 00:00:08,039
You and I broke up.
5
00:00:08,127 --> 00:00:09,640
You basically told me to wait for you.
6
00:00:09,864 --> 00:00:10,757
What the hell happened?
7
00:00:10,757 --> 00:00:13,576
That's the screw that I just
pulled out of her heart.
8
00:00:13,576 --> 00:00:15,761
I supervised you inserting
pedicle screws and a plate.
9
00:00:15,761 --> 00:00:16,779
She's half dead.
10
00:00:16,779 --> 00:00:18,991
Dr. Altman's repairing
her heart right now.
11
00:00:18,991 --> 00:00:20,716
So who's gonna be operating on me?
12
00:00:20,716 --> 00:00:21,359
Cristina.
13
00:00:21,359 --> 00:00:23,022
It's her mentor's husband.
14
00:00:23,022 --> 00:00:25,080
Cristina doesn't have
to know that it's Henry.
15
00:00:25,080 --> 00:00:26,660
Meredith and Alex are
trapped in an ambulance
16
00:00:26,660 --> 00:00:27,821
in the middle of the highway.
17
00:00:28,071 --> 00:00:29,058
We think they got hit.
18
00:00:29,058 --> 00:00:30,553
They're sitting in a powder keg.
19
00:00:30,553 --> 00:00:32,740
We gotta get outta here
before this thing blows.
20
00:00:34,100 --> 00:00:36,006
It's not right.
If she finds out that I waited,
21
00:00:36,006 --> 00:00:37,104
she will never forgive me.
22
00:00:37,104 --> 00:00:39,374
Her husband just died in our O.R.
23
00:00:39,374 --> 00:00:41,008
She'll never forgive any of us.
24
00:00:44,829 --> 00:00:46,689
Victims of a sudden impact
25
00:00:46,689 --> 00:00:48,994
are some of the hardest to treat.
26
00:00:51,402 --> 00:00:53,836
It's not just the collision
that injures them.
27
00:00:54,002 --> 00:00:55,522
It's everything after.
28
00:00:55,874 --> 00:00:58,350
The centrifugal force keeps them moving,
29
00:00:58,986 --> 00:01:00,763
tossing them from vehicles,
30
00:01:00,994 --> 00:01:02,896
throwing them through windshields,
31
00:01:03,632 --> 00:01:06,477
slamming their internal
organs into the skeleton.
32
00:01:07,147 --> 00:01:09,911
Their bodies are injured
over and over again.
33
00:01:16,122 --> 00:01:17,159
So there's no way to know
34
00:01:17,159 --> 00:01:19,386
how much damage has actually been done...
35
00:01:21,128 --> 00:01:22,500
Until they stop.
36
00:01:24,020 --> 00:01:25,153
Sir?
37
00:01:25,263 --> 00:01:26,301
Can you move?
38
00:01:26,491 --> 00:01:28,339
We need to get you off this road.
39
00:01:28,412 --> 00:01:29,431
Honey.
40
00:01:30,646 --> 00:01:31,727
Jessica.
41
00:01:32,254 --> 00:01:33,526
Answer me.
42
00:01:36,250 --> 00:01:37,238
Mom?
43
00:01:37,820 --> 00:01:40,346
Mom. Mom, wake up.
44
00:01:41,203 --> 00:01:42,467
Mom, wake up!
45
00:01:43,723 --> 00:01:45,463
Help them, please. You have to help!
46
00:01:45,463 --> 00:01:46,771
My mom, my dad,
47
00:01:46,771 --> 00:01:48,952
The van... and I just stepped in blood.
48
00:01:48,952 --> 00:01:50,834
- I-I just stepped in blood.
- Hey, what's your name?
49
00:01:51,026 --> 00:01:53,291
Lily. Okay, Lily, I need you to calm down
50
00:01:53,291 --> 00:01:53,946
and take the baby.
51
00:01:53,946 --> 00:01:55,350
- Hold the baby.
- I don't even babysit.
52
00:01:55,350 --> 00:01:57,595
- I can't hold a baby.
- Lily, do you want me to help your family or not?
53
00:01:57,595 --> 00:01:58,597
Hold the baby.
54
00:01:59,781 --> 00:02:02,906
Okay, I need you to squeeze.
One, two, squeeze.
55
00:02:02,906 --> 00:02:03,592
What if I mess up?
56
00:02:03,592 --> 00:02:06,144
You're not gonna mess up, Lily.
One, two, squeeze.
57
00:02:06,144 --> 00:02:07,381
Count out loud so I can hear you.
58
00:02:07,381 --> 00:02:09,291
Okay, one, two, squeeze.
59
00:02:09,444 --> 00:02:10,959
One, two, squeeze.
60
00:02:10,959 --> 00:02:12,789
No matter what you do,
don't stop squeezing.
61
00:02:12,789 --> 00:02:13,876
One, two, squeeze.
62
00:02:13,876 --> 00:02:15,492
One, two, squeeze.
63
00:02:17,401 --> 00:02:20,755
Ma'am, ma'am, I'm a doctor.
Can you hear me?
64
00:02:25,935 --> 00:02:27,830
I don't know. Three or four hours I think.
65
00:02:27,830 --> 00:02:28,911
Yeah, you know what? Hang on a second.
66
00:02:28,911 --> 00:02:29,914
The doctor's back.
67
00:02:30,356 --> 00:02:31,417
This is Laura's mom.
68
00:02:31,417 --> 00:02:33,212
She wants to know how long
the surgery should take.
69
00:02:33,212 --> 00:02:34,194
Uh, that depends.
70
00:02:34,194 --> 00:02:36,174
Dr. Altman is working
on the repair right now.
71
00:02:36,174 --> 00:02:37,219
Did you hear that?
72
00:02:37,219 --> 00:02:39,220
Um, he says Dr. Altman's still...
73
00:02:39,665 --> 00:02:41,794
- No, Altman.
- Mm-hmm.
74
00:02:41,794 --> 00:02:43,338
No, for the heart.
75
00:02:43,338 --> 00:02:45,386
Y-you know, c-can you talk to her?
76
00:02:45,878 --> 00:02:46,862
Uh, yeah.
77
00:02:47,293 --> 00:02:48,848
Hi, this is Dr. Avery.
78
00:02:49,342 --> 00:02:51,527
She's a cardiothoracic surgeon.
79
00:02:52,683 --> 00:02:55,029
No, no, this... this is the heart.
80
00:02:56,230 --> 00:02:58,833
No, it's really hard
to tell at this point.
81
00:02:59,603 --> 00:03:01,097
Oh, no. This is cruel.
82
00:03:01,097 --> 00:03:03,592
Her husband is dead, and she has no idea.
83
00:03:03,592 --> 00:03:05,490
She's sewing a woman's
heart back together.
84
00:03:05,490 --> 00:03:06,715
Come on. There's gotta be
a better way to handle this.
85
00:03:06,715 --> 00:03:08,628
There's no good way to handle it, Bailey.
86
00:03:08,628 --> 00:03:10,588
This is an impossible decision.
87
00:03:10,588 --> 00:03:13,109
So you land on the side of
what is best for the patient,
88
00:03:13,109 --> 00:03:14,864
the one who's still alive.
89
00:03:14,864 --> 00:03:16,164
Teddy will understand.
90
00:03:16,476 --> 00:03:17,487
You think so?
91
00:03:24,522 --> 00:03:25,657
You got any tape in there?
92
00:03:25,657 --> 00:03:26,883
I have to do an adhesive dressing.
93
00:03:26,883 --> 00:03:28,468
Probably. I just grabbed whatever.
94
00:03:28,468 --> 00:03:29,425
Is my mom okay? Mom?
95
00:03:29,425 --> 00:03:30,168
Lily, keep counting.
96
00:03:30,168 --> 00:03:31,966
Why isn't... why isn't she talking?
97
00:03:33,037 --> 00:03:33,938
Lily!
98
00:03:36,065 --> 00:03:37,094
How's she doing?
99
00:03:37,094 --> 00:03:39,039
Not good. I may have to intubate.
100
00:03:39,039 --> 00:03:40,614
Don't you have to do a pressure dressing?
101
00:03:40,614 --> 00:03:42,749
Ugh. I see gray matter.
102
00:03:42,749 --> 00:03:44,101
Brains are on the ground.
103
00:03:44,101 --> 00:03:45,277
Wait. That's Nana.
104
00:03:45,277 --> 00:03:46,708
- That's my Na...
- There's nothing we can do.
105
00:03:46,990 --> 00:03:47,991
Oh, crap.
106
00:03:48,546 --> 00:03:50,567
This kid's got a shard
of glass in her eye.
107
00:03:50,915 --> 00:03:52,686
She's unconscious. Her pulse is low.
108
00:03:52,686 --> 00:03:53,995
- That's my sister. That's Abby.
- Lily...
109
00:03:54,422 --> 00:03:56,074
Just see the blinker on the van?
110
00:03:56,074 --> 00:03:58,044
Just watch that blinker and keep counting.
111
00:03:58,044 --> 00:03:59,431
One, two, squeeze.
112
00:03:59,431 --> 00:04:00,818
One, two, squeeze.
113
00:04:01,098 --> 00:04:02,675
- Lily.
- The kids. The kids.
114
00:04:02,675 --> 00:04:03,580
Your girls are okay, all right?
115
00:04:03,580 --> 00:04:05,655
I just helped one and
the other one's right over there.
116
00:04:05,655 --> 00:04:06,886
And Michael?
117
00:04:06,886 --> 00:04:08,361
What about Michael?
118
00:04:09,364 --> 00:04:10,605
There's another kid?
119
00:04:14,534 --> 00:04:15,560
Oh, crap.
120
00:04:16,163 --> 00:04:17,031
- There's no pulse.
- Michael?
121
00:04:17,031 --> 00:04:18,520
Dad! Dad!
122
00:04:18,520 --> 00:04:20,396
Lily, keep counting!
123
00:04:20,396 --> 00:04:21,771
One, two, squeeze.
124
00:04:21,771 --> 00:04:23,721
One, two, squeeze.
125
00:04:23,721 --> 00:04:25,707
One, two, squeeze.
126
00:04:25,735 --> 00:04:27,081
- Michael?
- Help.
127
00:04:27,081 --> 00:04:28,829
- Help.
- Michael? Michael?
128
00:04:28,829 --> 00:04:29,494
Help. Help.
129
00:04:29,494 --> 00:04:33,041
Okay. Um, I'm-I'm gonna check your pulse.
130
00:04:33,481 --> 00:04:34,484
Pulse is a little weak.
131
00:04:34,484 --> 00:04:36,821
All right. I'm gonna try
to free your legs, okay?
132
00:04:37,085 --> 00:04:38,562
One, two, squeeze.
133
00:04:38,783 --> 00:04:40,613
One, two, squeeze.
134
00:04:40,768 --> 00:04:42,620
One, two, squeeze.
135
00:04:44,905 --> 00:04:46,888
Meredith, there's a car coming!
136
00:04:46,950 --> 00:04:47,997
Oh, crap.
137
00:04:47,997 --> 00:04:49,176
Can you feel your legs?
138
00:04:49,176 --> 00:04:50,571
- You gotta get outta there!
- Michael!
139
00:04:50,571 --> 00:04:52,543
He's trapped. I have to get his legs free!
140
00:04:52,543 --> 00:04:53,848
- There's not time!
- Oh, my god!
141
00:04:53,848 --> 00:04:55,360
Kid, just keep counting. Meredith!
142
00:04:55,360 --> 00:04:57,286
- Oh, my god.
- You gotta get off the road!
143
00:04:57,948 --> 00:04:59,088
Come on.
144
00:04:59,134 --> 00:05:00,353
- Come on!
- Oh, my god.
145
00:05:00,981 --> 00:05:02,123
- Help me.
- Meredith!
146
00:05:02,595 --> 00:05:04,215
- Squeeze.
- No, don't leave me.
147
00:05:04,215 --> 00:05:06,194
What the hell are you...
they're not even gonna see you!
148
00:05:06,194 --> 00:05:07,796
Meredith, what are you doing?!
149
00:05:09,153 --> 00:05:10,647
Stop! Please!
150
00:05:16,081 --> 00:05:17,263
Son of a...
151
00:05:18,837 --> 00:05:20,365
It's okay. You're okay.
152
00:05:20,365 --> 00:05:21,959
All right? Just breathe.
153
00:05:22,049 --> 00:05:23,539
Just breathe. Help is here.
154
00:05:23,756 --> 00:05:24,641
Help is here.
155
00:05:26,227 --> 00:05:29,684
One, two, squeeze. One, two, squeeze...
156
00:05:40,878 --> 00:05:42,484
B.P.'s down and she's tachycardic.
157
00:05:42,484 --> 00:05:43,940
We gotta get her up to the NICU.
158
00:05:44,668 --> 00:05:46,964
13-year-old female,
intubated in the field.
159
00:05:46,964 --> 00:05:49,276
Multiple facial fractures.
Foreign body to the eye.
160
00:05:49,276 --> 00:05:50,626
You're bleeding you need stitches.
161
00:05:50,626 --> 00:05:52,792
No, I'll be okay.
I'm gonna take care of it.
162
00:05:52,916 --> 00:05:54,596
Take the mom to trauma two.
163
00:05:54,596 --> 00:05:57,648
And we need to staff as many
O.R.s upstairs as possible.
164
00:05:59,548 --> 00:06:00,374
What do we got?
165
00:06:00,374 --> 00:06:02,383
14-year-old male, trapped under the van.
166
00:06:02,383 --> 00:06:05,924
Abdominal pain. Last vitals
show a B.P. of 100 over 80
167
00:06:05,924 --> 00:06:07,418
and a pulse of 120.
168
00:06:07,538 --> 00:06:08,973
Grey, you need someone
to take a look at that?
169
00:06:08,973 --> 00:06:10,624
It's fine. Where do you want me?
170
00:06:10,624 --> 00:06:12,752
- Bailey needs hands on bed four.
- Wait. Is that my mom?
171
00:06:13,220 --> 00:06:15,428
- Could you get her back in the bed?
- But that-that's my mom.
172
00:06:15,428 --> 00:06:16,406
She needs to be checked out.
173
00:06:16,406 --> 00:06:18,658
Dr. Hunt, how can I help?
174
00:06:18,658 --> 00:06:21,038
What are you doing here?
Is Altman out of surgery?
175
00:06:21,038 --> 00:06:23,100
Uh, almost. She's about
to take her off bypass,
176
00:06:23,100 --> 00:06:24,093
but our pagers kept going off,
177
00:06:24,093 --> 00:06:25,649
so she figured,
maybe you need some extra help.
178
00:06:25,649 --> 00:06:27,612
Dr. Webber, I could use you on this.
You, too, Hunt.
179
00:06:27,906 --> 00:06:30,033
- I... w...
- Okay.
180
00:06:30,146 --> 00:06:32,116
Okay, go back into Altman's surgery
181
00:06:32,116 --> 00:06:34,158
and tell her that I didn't need you.
182
00:06:34,158 --> 00:06:36,122
I was really hoping to log
some more trauma hours.
183
00:06:36,122 --> 00:06:37,090
Kepner...
184
00:06:39,468 --> 00:06:41,936
Altman's husband died in surgery,
185
00:06:41,936 --> 00:06:43,830
and she doesn't know,
so I need you in the O.R.
186
00:06:43,830 --> 00:06:45,360
and page me the moment that she's d...
187
00:06:45,360 --> 00:06:47,236
Wait, wait. I'm sorry. W-what?
188
00:06:47,236 --> 00:06:48,197
- Kepner.
- Henry's...
189
00:06:48,197 --> 00:06:49,938
Kepner, can you handle this?
190
00:06:52,256 --> 00:06:53,372
Um, yeah, yes.
191
00:06:53,372 --> 00:06:53,886
No. No, no, no.
192
00:06:53,886 --> 00:06:55,621
You can't go into her surgery like that.
193
00:06:55,621 --> 00:06:58,715
So go to the gallery and
watch the surgery from there.
194
00:06:58,715 --> 00:06:59,704
Okay?
195
00:07:04,076 --> 00:07:05,894
She went about two hours
with no antibiotics
196
00:07:05,894 --> 00:07:07,682
and an unknown amount of fluids
'cause we didn't have a pump.
197
00:07:07,682 --> 00:07:08,822
All right. Careful with that suction.
198
00:07:08,822 --> 00:07:10,115
We weren't able to suction for a while.
199
00:07:10,115 --> 00:07:11,406
Her pneumonia may be getting worse.
200
00:07:11,406 --> 00:07:12,815
She probably needs another X-ray.
201
00:07:12,815 --> 00:07:13,632
Well, that's great.
202
00:07:13,884 --> 00:07:16,069
You did extraordinary work tonight, Karev.
203
00:07:16,184 --> 00:07:16,866
I've got it from here.
204
00:07:16,866 --> 00:07:17,982
No. What? No.
205
00:07:17,982 --> 00:07:19,548
Yes. You were in a major accident.
206
00:07:19,548 --> 00:07:20,934
You need to go get yourself checked out.
207
00:07:20,934 --> 00:07:22,398
Take a breath.
You're gonna sit this one out.
208
00:07:22,398 --> 00:07:23,424
I'm not sitting anything out.
209
00:07:23,424 --> 00:07:25,310
Yes, you are.
210
00:07:27,884 --> 00:07:29,090
Good-bye.
211
00:07:33,344 --> 00:07:34,699
Okay, what do we got?
212
00:07:35,068 --> 00:07:36,466
His pelvis is dust.
213
00:07:36,466 --> 00:07:37,852
must be massive internal bleeding.
214
00:07:37,852 --> 00:07:39,294
Can't keep his systolic above 68.
215
00:07:39,294 --> 00:07:41,330
Okay, there's definitely
free fluid in his abdomen.
216
00:07:41,330 --> 00:07:43,674
It's just hard to define where
the bleeding's coming from.
217
00:07:43,674 --> 00:07:44,355
Where do you want to start?
218
00:07:44,355 --> 00:07:45,720
- Pelvis.
- Abdomen.
219
00:07:49,539 --> 00:07:51,194
Abby couldn't wait to sleep in a tent.
220
00:07:51,194 --> 00:07:52,244
Sir, I'm Dr. Hunt.
221
00:07:52,244 --> 00:07:53,234
B.P.'s still dropping
222
00:07:53,234 --> 00:07:54,462
we're gonna be taking you up to surgery.
223
00:07:54,462 --> 00:07:55,333
Lily didn't even want to come.
224
00:07:55,333 --> 00:07:56,764
Okay, if we don't stabilize this pelvis,
225
00:07:56,764 --> 00:07:57,581
there won't be any surgery.
226
00:07:57,581 --> 00:07:58,592
There's no time for fixators.
227
00:07:58,592 --> 00:08:00,412
She wanted to spend her
birthday with friends,
228
00:08:00,412 --> 00:08:02,286
not-not camping with us.
229
00:08:02,286 --> 00:08:03,717
I said no.
230
00:08:03,776 --> 00:08:05,644
I made her come. Oh, my god, I...
231
00:08:05,819 --> 00:08:07,319
I did this to them. I did this.
232
00:08:07,319 --> 00:08:09,276
You didn't harm your family.
233
00:08:09,276 --> 00:08:11,209
You didn't mean for this to happen.
234
00:08:11,546 --> 00:08:12,988
You didn't do this.
235
00:08:12,988 --> 00:08:14,547
Okay, sir, I am really sorry,
236
00:08:14,547 --> 00:08:16,358
but even with the painkillers,
this is gonna hurt.
237
00:08:16,852 --> 00:08:18,315
Aah!
238
00:08:18,537 --> 00:08:19,254
That should hold for now.
239
00:08:19,254 --> 00:08:20,455
Okay, let's get him to surgery.
240
00:08:20,455 --> 00:08:21,340
Okay.
241
00:08:23,035 --> 00:08:24,761
Altman paged. 9-1-1.
242
00:08:25,343 --> 00:08:26,546
Is everything okay?
243
00:08:26,546 --> 00:08:28,582
Uh, uh, we got this. Go.
244
00:08:28,582 --> 00:08:29,712
Scrub in when you can.
245
00:08:31,450 --> 00:08:32,079
You paged?
246
00:08:32,079 --> 00:08:34,529
Yeah, the patient's got
a flail mitral valve.
247
00:08:34,529 --> 00:08:35,676
The sutures for the patch
248
00:08:35,676 --> 00:08:37,724
caught on the valve
when we went on bypass.
249
00:08:37,724 --> 00:08:39,182
Uh, what can I do?
250
00:08:39,182 --> 00:08:40,412
You can tell me where Cristina is.
251
00:08:40,412 --> 00:08:42,218
I've been paging her,
but she won't answer.
252
00:08:42,218 --> 00:08:43,907
Damn it. Why won't this hold?
253
00:08:43,907 --> 00:08:45,524
Okay, you need a resident?
I'll get you a resident.
254
00:08:45,524 --> 00:08:47,545
No, not a resident. Yang.
255
00:08:47,545 --> 00:08:49,738
This is... I need another me,
256
00:08:49,738 --> 00:08:50,964
and she is the closest thing.
257
00:08:50,964 --> 00:08:52,316
Don't tell her I said that.
258
00:08:52,316 --> 00:08:53,937
She just got out of surgery.
She's exhausted.
259
00:08:53,937 --> 00:08:55,551
All right, well,
splash some water on her face
260
00:08:55,551 --> 00:08:56,486
and get her in here.
261
00:08:56,486 --> 00:08:58,760
She can handle it.
All right, sponge stick.
262
00:09:05,347 --> 00:09:07,402
Let's get an irrigation tray
and start cleaning this up.
263
00:09:08,020 --> 00:09:09,178
Craniofacial lac?
264
00:09:09,178 --> 00:09:11,029
Oh, it's worse than that.
265
00:09:11,029 --> 00:09:12,924
We're a need a retinal-vitreous surgeon.
266
00:09:12,924 --> 00:09:15,110
Yeah. I've got Lexie calling
around for one right now.
267
00:09:15,110 --> 00:09:17,730
Pand Waldman is gonna be
at least another hour.
268
00:09:18,048 --> 00:09:19,164
Try Jassy.
269
00:09:19,308 --> 00:09:20,346
Jassy?
270
00:09:20,838 --> 00:09:23,432
No, I got someone who will
run circles around Jassy.
271
00:09:25,411 --> 00:09:26,304
Hey, babe.
272
00:09:27,152 --> 00:09:28,026
Your girlfriend?
273
00:09:28,026 --> 00:09:29,140
Hold on, Julia.
274
00:09:29,140 --> 00:09:30,264
She's great. You'll love her.
275
00:09:30,264 --> 00:09:31,857
Um, you know, it's gonna
take at least 45 minutes
276
00:09:31,857 --> 00:09:33,104
to get here from Seattle Pres.
277
00:09:33,104 --> 00:09:34,908
She's not at Seattle Pres.
She's at my place.
278
00:09:34,908 --> 00:09:35,906
It's five minutes away.
279
00:09:36,237 --> 00:09:38,665
Hey, how'd you like to operate
with me and Derek tonight?
280
00:09:40,762 --> 00:09:43,464
It-it hurts. My stomach really hurts.
281
00:09:43,464 --> 00:09:45,060
Okay, Michael, we gave you
something for the pain.
282
00:09:45,060 --> 00:09:46,016
It should kick in in a minute.
283
00:09:46,016 --> 00:09:47,128
Abdomen feels rigid.
284
00:09:49,870 --> 00:09:50,605
Yep.
285
00:09:50,840 --> 00:09:52,340
Free fluid in the right upper quadrant.
286
00:09:52,340 --> 00:09:54,254
So that could be a liver lac.
We should order a C.T.
287
00:09:54,254 --> 00:09:55,775
No, keep trying!
288
00:09:55,775 --> 00:09:57,993
- That's my mom!
- Okay, Michael,
I need you to stay still, please.
289
00:09:57,993 --> 00:09:58,684
At... what-what's going on?
290
00:09:58,684 --> 00:10:00,620
You can't just give up.
You have to keep trying.
291
00:10:00,620 --> 00:10:01,968
She already watched the grandmother die.
292
00:10:01,968 --> 00:10:02,978
Yeah, go, go.
293
00:10:06,220 --> 00:10:07,351
How long you been going?
294
00:10:07,699 --> 00:10:09,228
What have you given her and
what have her rhythms been?
295
00:10:09,228 --> 00:10:10,408
She has been coding for thirty minutes.
296
00:10:10,408 --> 00:10:12,351
She's already gotten lidocaine
and amiodarone.
297
00:10:12,351 --> 00:10:13,696
Okay, her kid's outside
the window watching.
298
00:10:13,696 --> 00:10:14,767
We need to go again.
299
00:10:15,038 --> 00:10:16,732
Charge to 360. Clear.
300
00:10:18,761 --> 00:10:21,191
- Push another of epi. Let's charge again.
- Please.
301
00:10:23,417 --> 00:10:24,450
Dr. Grey.
302
00:10:24,946 --> 00:10:25,956
Damn it.
303
00:10:27,784 --> 00:10:28,914
Charge again.
304
00:10:30,067 --> 00:10:31,154
Clear.
305
00:10:37,074 --> 00:10:39,170
Damn it. Come on. Come on.
306
00:10:40,783 --> 00:10:42,115
Mom.
307
00:10:44,860 --> 00:10:46,802
Time of death... 2:27.
308
00:11:11,632 --> 00:11:13,189
Hand me the ultrasound and get me a kit.
309
00:11:13,189 --> 00:11:14,568
We're doing a bedside gastrostomy.
310
00:11:14,568 --> 00:11:15,330
What do you think you're doing?
311
00:11:15,330 --> 00:11:16,466
We need to decompress her stomach
312
00:11:16,466 --> 00:11:18,376
so she doesn't get more
reflux into her trachea.
313
00:11:18,376 --> 00:11:19,572
Karev, you're not on this case.
314
00:11:19,572 --> 00:11:22,002
Look, I've been with this
baby since yesterday.
315
00:11:22,002 --> 00:11:24,156
Okay? She almost died. I almost died.
316
00:11:24,156 --> 00:11:26,524
I didn't go through hell with
this kid to just back off.
317
00:11:30,960 --> 00:11:32,054
Then slow down.
318
00:11:32,856 --> 00:11:34,228
Okay? We don't need to rush through this.
319
00:11:34,228 --> 00:11:36,118
Yeah, I know. Just... suction, please.
320
00:11:38,084 --> 00:11:39,658
Cristina, just stop for one minute
321
00:11:39,658 --> 00:11:41,372
- and listen to what I have to...
- No. I said no.
322
00:11:41,372 --> 00:11:42,750
I know you're exhausted.
323
00:11:42,750 --> 00:11:43,778
This is a mitral valve re...
324
00:11:43,778 --> 00:11:44,806
I am not operating now!
325
00:11:44,806 --> 00:11:46,142
She requested you.
326
00:11:46,142 --> 00:11:48,338
- Now if you don't go in there...
- Teddy requested me?
327
00:11:52,880 --> 00:11:54,638
Oh, my god. You haven't told her.
328
00:11:55,091 --> 00:11:56,880
You haven't told her yet?
329
00:11:56,880 --> 00:11:58,668
What are you... no, no.
330
00:11:58,668 --> 00:11:59,890
No, I am not... no,
331
00:11:59,890 --> 00:12:02,514
- I'm not going in...
- Cristina, if that patient dies on the table,
332
00:12:02,514 --> 00:12:04,037
this will all have been for nothing.
333
00:12:04,037 --> 00:12:04,935
This has...
334
00:12:05,361 --> 00:12:06,848
this has to be worth something.
335
00:12:06,848 --> 00:12:09,614
Saving a life is worth something.
336
00:12:11,660 --> 00:12:13,066
I can't.
337
00:12:13,218 --> 00:12:14,094
I can't.
338
00:12:14,094 --> 00:12:15,468
I can't. I can't do it.
339
00:12:15,468 --> 00:12:16,876
You have no choice.
340
00:12:17,698 --> 00:12:18,768
She's waiting.
341
00:12:19,986 --> 00:12:21,042
So go.
342
00:12:23,867 --> 00:12:25,793
How much trauma has your girlfriend done?
343
00:12:25,793 --> 00:12:26,895
A lot.
344
00:12:26,895 --> 00:12:28,420
She's told me about a bunch of her cases.
345
00:12:28,420 --> 00:12:30,608
Oh, so we're just going
off your pillow talk?
346
00:12:30,996 --> 00:12:33,190
If I get a hint that your
girlfriend is in over her head,
347
00:12:33,190 --> 00:12:34,200
I'm gonna boot her out of my O.R.
348
00:12:34,200 --> 00:12:34,906
You know what your problem is?
349
00:12:34,906 --> 00:12:36,306
You don't think anyone who sleeps with me
350
00:12:36,306 --> 00:12:37,952
can be talented or have half a brain.
351
00:12:37,952 --> 00:12:39,585
- That is not true.
- It's mostly true.
352
00:12:39,585 --> 00:12:41,141
Yeah. Yeah, it's mostly true.
353
00:12:41,141 --> 00:12:43,545
Your ex-wife is brilliant,
and she slept with me.
354
00:12:43,545 --> 00:12:45,264
Well... I'm not trying to start a fight.
355
00:12:45,264 --> 00:12:46,224
I'm just sayin'.
356
00:12:48,969 --> 00:12:50,422
Ah, Dr. Canner,
357
00:12:50,422 --> 00:12:52,662
thank you very much for showing
up on such short notice.
358
00:12:52,662 --> 00:12:53,731
No problem.
359
00:12:53,731 --> 00:12:56,212
Fastball here just updated
me about your patient.
360
00:12:56,212 --> 00:12:58,310
Again, I am... I'm really sorry
361
00:12:58,310 --> 00:12:59,101
for hitting you in the...
362
00:12:59,101 --> 00:13:01,990
I'm fine. My breast made a quick recovery.
363
00:13:02,486 --> 00:13:03,508
Mm. It did.
364
00:13:03,804 --> 00:13:05,388
Okay, Mark.
365
00:13:05,760 --> 00:13:08,634
The glass penetrated
the globe through to the orbit.
366
00:13:08,651 --> 00:13:10,092
So she's gonna lose the eye?
367
00:13:10,092 --> 00:13:11,514
Normally, yes.
368
00:13:11,514 --> 00:13:13,756
I was thinking,
if you used a temporal approach
369
00:13:13,756 --> 00:13:15,884
to expose the orbit and
decompress the eye,
370
00:13:15,884 --> 00:13:17,028
we could save it.
371
00:13:17,554 --> 00:13:19,605
Well, if you do that,
there's more risk of bleeding.
372
00:13:19,605 --> 00:13:20,500
That's true.
373
00:13:20,540 --> 00:13:22,691
I could get control of
the blood supply first,
374
00:13:22,691 --> 00:13:24,343
then enucleate the eye.
375
00:13:24,343 --> 00:13:26,104
But I think the eye is salvageable.
376
00:13:27,042 --> 00:13:28,752
Either way, it's your call.
377
00:13:30,788 --> 00:13:31,988
Let's save the eye.
378
00:13:32,072 --> 00:13:33,082
Agreed.
379
00:13:44,192 --> 00:13:45,430
Lily.
380
00:13:46,249 --> 00:13:48,149
I'm so sorry about your mom.
381
00:13:48,612 --> 00:13:49,628
Yeah.
382
00:13:53,572 --> 00:13:55,686
Your dad and your sister are in surgery.
383
00:13:56,326 --> 00:13:57,653
And I'm about to take your brother up
384
00:13:57,653 --> 00:14:00,078
to repair a tear in his liver.
385
00:14:00,078 --> 00:14:00,944
Okay.
386
00:14:02,174 --> 00:14:03,509
Do you know if anyone in your family
387
00:14:03,509 --> 00:14:05,082
is on any medications?
388
00:14:06,572 --> 00:14:07,815
I don't know.
389
00:14:08,198 --> 00:14:10,972
What about allergies?
Has... has anyone had surgery?
390
00:14:11,514 --> 00:14:12,724
I don't think so.
391
00:14:14,002 --> 00:14:16,352
Do you remember your parents talking about
392
00:14:16,352 --> 00:14:18,284
what they would do if
someone got really sick?
393
00:14:18,284 --> 00:14:20,566
Would they want extraordinary
measures taken?
394
00:14:21,664 --> 00:14:23,596
I'm sorry. I know it's
a difficult question,
395
00:14:23,596 --> 00:14:25,577
but anything you could tell us would help.
396
00:14:25,577 --> 00:14:28,191
No. We don't talk about stuff like that.
397
00:14:28,191 --> 00:14:30,427
We just talk about normal things,
398
00:14:30,427 --> 00:14:31,631
so I don't...
399
00:14:32,750 --> 00:14:34,084
I don't know anything.
400
00:14:34,190 --> 00:14:35,836
Well, is there anyone we can call?
401
00:14:36,144 --> 00:14:38,378
Who takes care of you when
your parents go out of town?
402
00:14:41,148 --> 00:14:42,250
My grandma.
403
00:14:42,961 --> 00:14:45,559
But she's dead now, so...
404
00:14:55,592 --> 00:14:57,508
Okay, I've got the bleeding under control.
405
00:14:57,845 --> 00:14:59,138
It's your turn, Dr. Canner.
406
00:14:59,138 --> 00:15:01,128
All right, pull up my microscope, please.
407
00:15:03,289 --> 00:15:05,089
Okay, 4 by 4.
408
00:15:06,883 --> 00:15:07,971
Speculum.
409
00:15:08,509 --> 00:15:09,415
Saline.
410
00:15:11,330 --> 00:15:12,493
Dr. Shepherd.
411
00:15:12,935 --> 00:15:13,981
4-0 silk.
412
00:15:13,981 --> 00:15:14,957
Thank you.
413
00:15:23,672 --> 00:15:25,845
- Damn it.
- Did you just push the glass in deeper?
414
00:15:26,470 --> 00:15:28,435
You must have speared a branch
of the ophthalmic artery.
415
00:15:28,435 --> 00:15:29,495
Cautery.
416
00:15:31,146 --> 00:15:32,509
All right. Let me get in there.
417
00:15:32,509 --> 00:15:34,562
It's kind of hard right now.
My hand is in her eye.
418
00:15:34,562 --> 00:15:35,882
- Forceps.
- Canner.
419
00:15:37,045 --> 00:15:37,935
Hold on.
420
00:15:39,960 --> 00:15:40,976
There.
421
00:15:41,022 --> 00:15:42,246
Bone fragment.
422
00:15:43,096 --> 00:15:45,028
Thank you. I'll be needing that.
423
00:15:46,902 --> 00:15:48,774
A little bleeding is natural,
Dr. Shepherd.
424
00:15:48,774 --> 00:15:50,908
I'm not gonna find any more
little presents in there, am I?
425
00:15:50,908 --> 00:15:51,592
Mm.
426
00:15:51,592 --> 00:15:54,496
Okay, everyone, here comes the fun part.
427
00:15:54,496 --> 00:15:55,541
Clamp.
428
00:16:12,482 --> 00:16:13,764
All right.
429
00:16:17,414 --> 00:16:21,240
Looks like a grade 4 liver lac.
430
00:16:21,240 --> 00:16:23,537
Grey, do you want to do
an omental pedicle repair?
431
00:16:23,537 --> 00:16:24,864
- Absolutely.
- Okay.
432
00:16:25,838 --> 00:16:27,754
Heard you lost one of your
clinical trial patients today,
433
00:16:27,754 --> 00:16:28,688
Dr. Bailey.
434
00:16:28,688 --> 00:16:29,372
I'm sorry to hear...
435
00:16:29,372 --> 00:16:30,768
It wasn't my trial that killed him.
436
00:16:30,768 --> 00:16:32,731
The man suffered from Von-Hippel Lindau.
437
00:16:32,731 --> 00:16:33,638
That's what killed him.
438
00:16:33,638 --> 00:16:35,140
Well, I wasn't implying that your trial...
439
00:16:35,140 --> 00:16:37,108
Let's focus on the living patients,
440
00:16:37,108 --> 00:16:38,704
and not the dead ones, okay?
441
00:16:43,979 --> 00:16:45,102
Wh-what'd you do?
442
00:16:45,102 --> 00:16:46,612
Nothing. I'm just irrigating.
443
00:16:46,612 --> 00:16:48,089
His temp spiked.
C-o levels are through the roof.
444
00:16:48,089 --> 00:16:49,642
- Well, what's the problem?
- Uh, he's tachycardic.
445
00:16:49,642 --> 00:16:52,314
Increased heart rate.
Patient's burning up.
446
00:16:52,314 --> 00:16:54,762
I didn't use sux,
but I did use sevoflurane.
447
00:16:56,108 --> 00:16:57,370
Ice. We need ice.
448
00:16:57,370 --> 00:16:58,880
Wait. Now this is my patient...
449
00:16:58,880 --> 00:17:00,714
- Run. Get ice, now.
- Right away, doctor.
450
00:17:00,714 --> 00:17:01,879
Kid's about to go into organ failure.
451
00:17:01,879 --> 00:17:03,152
I'm pushing dantrolene.
452
00:17:04,072 --> 00:17:05,805
- Let's get some cooling blankets.
- On it.
453
00:17:05,805 --> 00:17:07,886
And turn the thermostat down
in here as low as it will go.
454
00:17:07,886 --> 00:17:08,850
Right away, doctor.
455
00:17:09,748 --> 00:17:12,369
Oh, my god. Malignant hyperthermia.
456
00:17:12,369 --> 00:17:13,461
Where's that ice?
457
00:17:33,072 --> 00:17:34,022
What do we got?
458
00:17:34,022 --> 00:17:34,882
Oh, good.
459
00:17:34,882 --> 00:17:38,034
I got a flail mitral valve
when I took her off bypass.
460
00:17:38,720 --> 00:17:40,070
Just put her back on
461
00:17:40,070 --> 00:17:41,454
and cooled her down again.
462
00:17:41,454 --> 00:17:42,514
I need your hands.
463
00:17:42,514 --> 00:17:43,458
Okay.
464
00:17:43,458 --> 00:17:44,600
Oh, and, um...
465
00:17:46,136 --> 00:17:47,302
thank you...
466
00:17:47,808 --> 00:17:48,960
for Henry.
467
00:17:50,367 --> 00:17:52,198
I am so sorry that we had to lie to you,
468
00:17:52,198 --> 00:17:55,338
but you were the only one
that I trusted to do it.
469
00:17:55,907 --> 00:17:57,572
You get it, right?
470
00:17:59,166 --> 00:17:59,902
Right.
471
00:17:59,902 --> 00:18:01,219
You're not mad at me?
472
00:18:03,817 --> 00:18:04,860
No.
473
00:18:05,458 --> 00:18:06,392
No.
474
00:18:07,442 --> 00:18:08,698
Good. Okay.
475
00:18:08,926 --> 00:18:09,975
Go get scrubbed.
476
00:18:19,340 --> 00:18:20,076
Gown me.
477
00:18:20,708 --> 00:18:22,566
What did Altman want? How's the patient?
478
00:18:22,566 --> 00:18:23,592
She'll be fine
479
00:18:23,592 --> 00:18:25,477
now that I put Cristina in there.
480
00:18:25,477 --> 00:18:26,387
You...
481
00:18:26,661 --> 00:18:28,605
You what? You put Yang in
the same O.R. with Teddy
482
00:18:28,605 --> 00:18:30,014
with my patient on the table?
483
00:18:30,014 --> 00:18:31,521
What the hell made you
think that was a good idea?
484
00:18:31,521 --> 00:18:34,231
I believe it was your
mistake that put everyone
485
00:18:34,231 --> 00:18:35,950
in this position in the first place,
486
00:18:35,950 --> 00:18:38,989
so you're really not one
to point fingers right now.
487
00:18:42,184 --> 00:18:42,791
Catch me up.
488
00:18:42,791 --> 00:18:45,398
I can't get visualization
of the mitral valve.
489
00:18:45,398 --> 00:18:47,119
The-the left atrium's too small.
490
00:18:47,119 --> 00:18:49,370
What about superior
pulmonary vein exposure?
491
00:18:49,370 --> 00:18:51,847
Yes, good. Let's do that. Scissors.
492
00:18:52,695 --> 00:18:54,356
What is she doing up there?
493
00:18:54,356 --> 00:18:55,426
Sorry?
494
00:18:55,426 --> 00:18:58,571
Kepner. She's been sitting
up there like a gargoyle.
495
00:18:58,571 --> 00:19:00,957
I thought there was a big trauma.
496
00:19:01,681 --> 00:19:03,637
Oh, yeah. Um, I don't know.
497
00:19:03,937 --> 00:19:07,543
Did you get a chance to
check on Henry post-op
498
00:19:07,543 --> 00:19:09,084
before I pulled you in here?
499
00:19:11,483 --> 00:19:12,936
I bet no one wanted her.
500
00:19:12,936 --> 00:19:14,164
What?
501
00:19:14,164 --> 00:19:15,148
Kepner.
502
00:19:15,906 --> 00:19:17,130
Probably because her voice
503
00:19:17,130 --> 00:19:19,082
can peel paint off walls.
504
00:19:19,082 --> 00:19:20,846
Charge to 200.
505
00:19:20,846 --> 00:19:21,958
Clear!
506
00:19:22,575 --> 00:19:24,965
I mean, a trauma is stressful enough.
507
00:19:24,965 --> 00:19:26,005
Who needs that?
508
00:19:26,653 --> 00:19:27,452
You're... you're horrible.
509
00:19:27,452 --> 00:19:29,292
Push 100 of lidocaine.
510
00:19:30,288 --> 00:19:31,094
Am I wrong?
511
00:19:31,852 --> 00:19:33,163
- I'm right.
- Would you stop?
512
00:19:33,163 --> 00:19:33,813
Stop it.
513
00:19:33,813 --> 00:19:35,710
- Kind of.
- You agree with me. I can tell...
514
00:19:35,710 --> 00:19:36,805
- Would you stop?
- By your eyes.
515
00:19:36,805 --> 00:19:38,233
Okay, stop. Oh.
516
00:19:41,575 --> 00:19:42,617
How are they doing?
517
00:19:43,997 --> 00:19:46,190
Uh, still trying to repair the valve.
518
00:19:46,741 --> 00:19:48,877
Well, and making fun of me.
519
00:19:50,075 --> 00:19:50,987
What?
520
00:19:51,013 --> 00:19:53,403
Cristina doesn't want to
talk about Henry's surgery,
521
00:19:53,403 --> 00:19:55,374
so instead she's making fun of me.
522
00:19:55,374 --> 00:19:56,424
I'll turn off the intercom.
523
00:19:56,424 --> 00:19:57,703
No, it's...
524
00:19:58,789 --> 00:20:00,690
I have to know everything that's going on.
525
00:20:01,570 --> 00:20:02,448
It's okay.
526
00:20:03,796 --> 00:20:04,978
I can handle it.
527
00:20:10,926 --> 00:20:12,608
Still bad visualization.
528
00:20:12,608 --> 00:20:15,823
There is a lot of unexpected fibrosis.
529
00:20:15,823 --> 00:20:18,730
We're just increasing our
chances of rupturing her heart.
530
00:20:18,730 --> 00:20:21,170
We can't get in there.
There's too much tension on the walls.
531
00:20:21,170 --> 00:20:22,432
All right.
532
00:20:23,994 --> 00:20:25,281
We need to do this right.
533
00:20:26,237 --> 00:20:27,587
We're gonna do an ex vivo.
534
00:20:28,363 --> 00:20:30,932
You want to take the heart out?
Can we... can we try to...
535
00:20:30,932 --> 00:20:32,217
Oh, come on, Yang.
536
00:20:32,217 --> 00:20:34,730
A cardiac autotransplantation
537
00:20:34,730 --> 00:20:36,990
for an ex vivo valve reconstruction?
538
00:20:36,990 --> 00:20:39,135
If that's not on
your bucket list, it should be.
539
00:20:39,774 --> 00:20:40,942
Are you up for this?
540
00:20:42,962 --> 00:20:43,974
You bet.
541
00:20:44,119 --> 00:20:45,697
Great. Okay.
542
00:20:45,969 --> 00:20:47,351
We're gonna start with the atrium
543
00:20:47,351 --> 00:20:48,869
to explant the heart.
544
00:20:49,437 --> 00:20:51,586
And let's get some music in here.
545
00:20:52,113 --> 00:20:53,655
What do you want to listen to? You pick?
546
00:20:53,901 --> 00:20:55,666
Let's get another cooling blanket in here.
547
00:20:55,666 --> 00:20:56,961
Grey, let's repack this liver.
548
00:20:56,961 --> 00:20:58,270
Gelfoam. What's next?
549
00:20:58,270 --> 00:21:00,118
We gave him dantrolene
to relax his muscles
550
00:21:00,118 --> 00:21:01,936
and lidocaine to calm his heart.
551
00:21:01,936 --> 00:21:03,088
He's on ice inside and out.
552
00:21:03,088 --> 00:21:04,699
Only thing left to do now
553
00:21:05,361 --> 00:21:06,443
is wait.
554
00:21:06,443 --> 00:21:07,762
All right, well, settle in.
555
00:21:07,762 --> 00:21:08,725
Could be a while.
556
00:21:13,641 --> 00:21:14,643
Dr. Warren...
557
00:21:14,776 --> 00:21:17,382
isn't malignant hyperthermia genetic?
558
00:21:19,780 --> 00:21:21,163
- You gotta warn them...
- Already on it.
559
00:21:28,473 --> 00:21:29,473
How's she doing?
560
00:21:29,473 --> 00:21:31,485
She's a little full of
herself if you ask me,
561
00:21:31,485 --> 00:21:33,371
but she's getting the job done, I guess.
562
00:21:33,371 --> 00:21:35,046
No, the kid. Abby.
563
00:21:35,388 --> 00:21:37,477
You gotta watch her temp
if you gave her any sux
564
00:21:37,477 --> 00:21:40,151
or inhalation anesthetics
because our kid had a reaction.
565
00:21:40,151 --> 00:21:42,211
Meredith, did you get your stitches?
566
00:21:42,211 --> 00:21:44,410
I will. Fill them in.
567
00:21:46,065 --> 00:21:47,377
Oh, pelvic stabilization's not holding.
568
00:21:47,377 --> 00:21:48,650
- Get me more lap pads.
- More.
569
00:21:48,650 --> 00:21:50,051
- Do it. Yeah. I got that.
- You need something?
570
00:21:50,051 --> 00:21:51,048
You haven't used any sux
571
00:21:51,048 --> 00:21:52,485
or inhalation anesthetic, have you?
572
00:21:52,485 --> 00:21:53,591
'Cause our kid had a reaction.
573
00:21:53,591 --> 00:21:55,499
Oh, damn it. This hematoma's expanding.
574
00:21:55,499 --> 00:21:56,212
I'll occlude the internal iliac.
575
00:21:56,212 --> 00:21:57,474
Try and get some temporary control.
576
00:21:57,474 --> 00:21:58,995
All right. I need more lap sponges here.
577
00:21:59,027 --> 00:22:00,506
Just watch his temp.
578
00:22:00,506 --> 00:22:03,513
We got it, Grey. Thank you. Hemoclip.
579
00:22:03,736 --> 00:22:04,604
Yeah, hold it right over there.
580
00:22:04,605 --> 00:22:06,208
Yep. Okay, one more. Come on.
581
00:22:06,209 --> 00:22:07,855
Let's pack it. Yep.
582
00:22:14,867 --> 00:22:16,354
Heart rate's coming down.
583
00:22:16,355 --> 00:22:18,241
His temperature's starting to stabilize.
584
00:22:20,768 --> 00:22:21,371
Usually about the time
585
00:22:21,372 --> 00:22:23,452
you realize it's malignant hyperthermia,
586
00:22:23,453 --> 00:22:24,563
it's too late.
587
00:22:25,008 --> 00:22:26,355
That's a nice catch.
588
00:22:26,356 --> 00:22:28,121
You probably saved this kid's life.
589
00:22:29,325 --> 00:22:30,633
Figured you didn't need another patient
590
00:22:30,634 --> 00:22:31,899
dying on you today.
591
00:22:31,900 --> 00:22:34,596
- Oh, so you did it for me?
- Oh, yeah.
592
00:22:34,597 --> 00:22:36,944
Any other doctor, I probably
wouldn't have said anything.
593
00:22:38,736 --> 00:22:40,138
It's freezing in here.
594
00:22:41,063 --> 00:22:42,659
Well, why don't you jump up and down?
595
00:22:42,934 --> 00:22:44,435
That'll warm you up?
596
00:22:44,526 --> 00:22:47,327
I think I'll repair the liver.
That'll warm me up.
597
00:22:47,328 --> 00:22:48,591
Suction.
598
00:22:53,379 --> 00:22:54,598
We have to go back in.
599
00:22:54,599 --> 00:22:55,222
What?
600
00:22:55,223 --> 00:22:58,163
On the baby. I forgot to place
the tension-free anastomosis.
601
00:22:58,628 --> 00:23:00,054
Do you hear me? I forgot to place it.
602
00:23:00,055 --> 00:23:01,574
Whoa, whoa, whoa, whoa. Look at me.
603
00:23:01,575 --> 00:23:03,803
You did the anastomosis.
I watched you do it.
604
00:23:03,804 --> 00:23:05,178
You used the double-layer technique.
605
00:23:05,179 --> 00:23:06,521
You remember?
606
00:23:07,144 --> 00:23:07,972
I...
607
00:23:07,973 --> 00:23:09,482
Okay. You need to sit down.
608
00:23:10,022 --> 00:23:11,328
You need to sit down.
609
00:23:12,531 --> 00:23:13,743
You are overtired
610
00:23:13,744 --> 00:23:16,329
and probably experiencing
some residual shock.
611
00:23:16,330 --> 00:23:18,082
And you're gonna take a break this time,
612
00:23:18,243 --> 00:23:19,040
for real.
613
00:23:19,041 --> 00:23:19,743
Yeah, but...
614
00:23:19,744 --> 00:23:21,546
No. Don't argue with me, Karev.
615
00:23:22,004 --> 00:23:23,274
Deep breath.
616
00:23:27,804 --> 00:23:28,905
Beautiful.
617
00:23:29,279 --> 00:23:30,527
Nice work.
618
00:23:30,893 --> 00:23:33,463
All right. Let's prepare
for reimplantation.
619
00:23:33,464 --> 00:23:35,949
You know, you-you're gonna
think that I'm crazy,
620
00:23:36,061 --> 00:23:37,705
but there is this thing
621
00:23:37,706 --> 00:23:39,886
that we used to do in med school
622
00:23:39,887 --> 00:23:40,923
to try and stay awake.
623
00:23:40,924 --> 00:23:43,278
And after this many hours of surgery,
624
00:23:43,279 --> 00:23:44,737
you need to stay awake.
625
00:23:44,738 --> 00:23:46,575
I'm, uh, I'm pretty awake, actually.
626
00:23:46,576 --> 00:23:47,733
Whoo!
627
00:23:48,486 --> 00:23:50,723
Give me a "Whoo!"
628
00:23:51,358 --> 00:23:52,351
Whoo.
629
00:23:52,352 --> 00:23:55,213
Oh, come on. Give me a "Whoo!"
630
00:23:56,383 --> 00:23:57,488
Whoo.
631
00:23:57,489 --> 00:23:59,698
That's... no, that's not good.
Come on. You gotta wake up.
632
00:23:59,699 --> 00:24:00,890
Whoo!
633
00:24:01,973 --> 00:24:03,130
Whoo!
634
00:24:03,131 --> 00:24:04,432
Oh, okay, that's a little better.
635
00:24:04,433 --> 00:24:05,658
Whoo! Whoo! Whoo!
636
00:24:05,659 --> 00:24:06,798
They still going?
637
00:24:07,468 --> 00:24:08,274
Whoo!
638
00:24:08,275 --> 00:24:10,460
- What the hell are they doing?
- Come on.
639
00:24:10,461 --> 00:24:11,473
- I...
- Whoo!
640
00:24:11,474 --> 00:24:13,879
Think they're having fun.
641
00:24:15,373 --> 00:24:16,624
Whoo!
642
00:24:26,559 --> 00:24:28,092
You gotta be okay.
643
00:24:28,348 --> 00:24:30,011
'Cause we need you right now.
644
00:24:30,584 --> 00:24:32,524
So... if you can hear me,
645
00:24:32,525 --> 00:24:34,924
I'm s-sorry for being such
a jerk on the camping trip.
646
00:24:34,925 --> 00:24:36,330
I'll try to be better.
647
00:24:36,788 --> 00:24:37,512
Just please wake up.
648
00:24:37,513 --> 00:24:40,294
You gotta wake up, and I'll be nicer.
649
00:24:40,374 --> 00:24:42,075
I'll help Michael with his homework
650
00:24:42,076 --> 00:24:43,107
and I'll babysit.
651
00:24:43,108 --> 00:24:45,122
You won't even have to pay me. Just...
652
00:24:45,123 --> 00:24:47,764
please, dad, just open your eyes.
653
00:24:51,091 --> 00:24:52,302
Lily...
654
00:24:52,341 --> 00:24:54,939
I just came to tell you that
your brother is out of surgery,
655
00:24:54,940 --> 00:24:56,325
and he's doing okay.
656
00:24:56,584 --> 00:24:58,776
- And so is your sister.
- Okay.
657
00:24:58,777 --> 00:24:59,897
Okay?
658
00:25:01,357 --> 00:25:02,567
Can you...
659
00:25:02,870 --> 00:25:06,678
make sure that nobody else
tells them about my mom?
660
00:25:07,476 --> 00:25:10,239
Sh... I should be the one to tell them.
661
00:25:10,240 --> 00:25:12,195
Of course. Of course.
662
00:25:13,465 --> 00:25:14,622
He's coding!
663
00:25:16,340 --> 00:25:18,474
Push 1 of epi, 1 of atropine.
664
00:25:21,646 --> 00:25:23,097
Charge paddles to 200.
665
00:25:23,098 --> 00:25:24,239
Charging.
666
00:25:24,772 --> 00:25:25,936
Charged.
667
00:25:26,608 --> 00:25:27,659
Clear.
668
00:25:35,798 --> 00:25:38,576
Cardio tech, trauma one.
669
00:25:40,329 --> 00:25:41,799
They're almost finished.
670
00:25:41,913 --> 00:25:43,937
Now they did have to take
her heart out of her body
671
00:25:43,938 --> 00:25:46,865
to repair the valve,
but the procedure went smoothly.
672
00:25:46,866 --> 00:25:48,995
It's over. They're putting
the heart back in right now.
673
00:25:48,996 --> 00:25:50,211
It's good.
674
00:25:50,654 --> 00:25:51,832
It's good?
675
00:25:52,034 --> 00:25:54,899
My wife's body is in
pieces on some O.R. table,
676
00:25:54,900 --> 00:25:56,336
and you're telling me that it's good?
677
00:25:56,337 --> 00:25:58,388
- What is wrong with you?
- I'm sorry.
678
00:25:58,389 --> 00:25:59,963
- I didn't...
- Dad?
679
00:25:59,964 --> 00:26:01,931
Hey, my man. I'm here.
680
00:26:02,091 --> 00:26:04,365
Go back to sleep. Okay, buddy?
681
00:26:14,441 --> 00:26:15,575
Ow!
682
00:26:15,576 --> 00:26:18,034
I thought peds surgeons
were supposed to be gentle.
683
00:26:18,035 --> 00:26:20,491
Yeah. You look like hell.
You should go home.
684
00:26:20,492 --> 00:26:23,593
Me? You smell bad. You go home.
685
00:26:23,594 --> 00:26:24,818
How's the baby?
686
00:26:24,824 --> 00:26:27,423
- Good. Actually, really good.
- Aw.
687
00:26:27,424 --> 00:26:28,679
Good. How are the other kids?
688
00:26:28,680 --> 00:26:30,475
Oh, well, the oldest daughter, I mean,
689
00:26:30,476 --> 00:26:32,965
she watched her mother die,
now her father keeps coding,
690
00:26:32,966 --> 00:26:34,645
and she won't leave his side.
691
00:26:37,354 --> 00:26:39,141
Daddy? Daddy!
692
00:26:40,991 --> 00:26:42,100
- Dad, please.
- Lily, I'm sorry.
693
00:26:42,101 --> 00:26:44,066
- You can't be in here.
- Wait. Wait.
694
00:26:44,067 --> 00:26:46,535
- Charge the paddles to 300.
- Charging.
695
00:26:46,926 --> 00:26:48,043
Charged.
696
00:26:49,057 --> 00:26:50,123
Clear.
697
00:26:50,671 --> 00:26:51,759
I was paged. Code blue?
698
00:26:51,760 --> 00:26:52,910
He keeps going into V-fib.
699
00:26:52,911 --> 00:26:54,480
Okay, let's start compressions.
700
00:26:55,869 --> 00:26:57,854
Lily... you can't be in here.
701
00:26:57,994 --> 00:27:00,074
- She can't see this again.
- Come on. Let's go.
702
00:27:00,075 --> 00:27:01,740
- No, I'm not leaving. I'm not gonna leave.
- Meredith.
703
00:27:01,741 --> 00:27:02,789
Lily, please.
704
00:27:02,790 --> 00:27:05,058
Stop it! It's my dad. Please.
I have a right to be here,
705
00:27:05,059 --> 00:27:07,815
- and I'm not gonna leave him.
- Charge again. Clear.
706
00:27:11,189 --> 00:27:12,528
Come on.
707
00:27:14,318 --> 00:27:14,979
All right.
708
00:27:14,980 --> 00:27:17,389
That's the last suture.
709
00:27:17,390 --> 00:27:19,116
In that case, gentlemen,
710
00:27:19,117 --> 00:27:20,036
I am all done.
711
00:27:20,037 --> 00:27:21,303
Nice work, Dr. Canner.
712
00:27:21,304 --> 00:27:23,098
It was a pleasure, Dr. Shepherd.
713
00:27:23,132 --> 00:27:24,878
All right. I can trust
you two to finish this?
714
00:27:24,879 --> 00:27:26,827
You're not gonna ruin all
the good work I just did?
715
00:27:26,828 --> 00:27:28,288
Well, I wouldn't bet on it.
716
00:27:29,121 --> 00:27:30,411
Follow me out, Dr. Grey.
717
00:27:30,412 --> 00:27:31,650
I need to talk to you for a second.
718
00:27:31,651 --> 00:27:33,538
Me? Why?
719
00:27:33,539 --> 00:27:35,834
I-I mean, uh, of course, if-if-if you...
720
00:27:35,835 --> 00:27:38,183
Don't worry. I'm not gonna
throw a ball at you.
721
00:27:38,184 --> 00:27:40,392
It's about her post-op instructions.
722
00:27:43,068 --> 00:27:45,169
Her eye needs to be covered 24/7.
723
00:27:45,170 --> 00:27:46,648
She can watch tv all she wants,
724
00:27:46,649 --> 00:27:48,744
but she can't read a book
for the first three days.
725
00:27:50,913 --> 00:27:54,048
Whoa. Okay.
726
00:27:54,049 --> 00:27:55,483
Oh, thank god that is over.
727
00:27:55,827 --> 00:27:57,467
Did I seem nervous in there?
728
00:27:57,468 --> 00:27:58,646
Just be-be honest with me.
729
00:27:58,647 --> 00:28:00,980
Oh, you-you seemed more than okay.
730
00:28:00,981 --> 00:28:02,455
That is Derek Shepherd in there,
731
00:28:02,456 --> 00:28:04,863
one of the best neurosurgeons
in the country,
732
00:28:04,864 --> 00:28:06,485
And Mark's best friend.
733
00:28:06,486 --> 00:28:07,674
And the whole time I was in there,
734
00:28:07,675 --> 00:28:08,484
all I could think about
735
00:28:08,485 --> 00:28:10,120
was my high school cross-country team.
736
00:28:10,760 --> 00:28:12,259
Coach would always say, "Don't look back,"
737
00:28:12,260 --> 00:28:14,283
"never look back, because
if the kid behind you sees that,"
738
00:28:14,284 --> 00:28:16,586
"he knows you're weak,
and he will run you down."
739
00:28:16,762 --> 00:28:19,449
The whole surgery... that...
that's all I was thinking about.
740
00:28:19,450 --> 00:28:20,979
Don't look back.
741
00:28:21,395 --> 00:28:22,664
Well, you didn't.
742
00:28:23,352 --> 00:28:24,506
Thanks.
743
00:28:25,023 --> 00:28:26,261
Yeah.
744
00:28:27,615 --> 00:28:29,347
Thank you, Dr. Grey.
745
00:28:34,735 --> 00:28:35,983
Damn it.
746
00:28:36,501 --> 00:28:37,727
Now I like her.
747
00:28:46,137 --> 00:28:47,712
Um, that's, like, the fourth time
748
00:28:47,713 --> 00:28:49,168
you've had to revive him tonight.
749
00:28:49,169 --> 00:28:50,516
Is that normal?
750
00:28:50,517 --> 00:28:52,680
His body has been through a lot.
751
00:28:54,770 --> 00:28:56,831
What are those tubes for?
752
00:28:56,832 --> 00:28:58,915
Uh, his body is filling with fluid,
753
00:28:58,916 --> 00:29:01,127
and those tubes are draining it.
754
00:29:01,364 --> 00:29:03,578
And that... thing
755
00:29:03,579 --> 00:29:05,502
That's making noise?
756
00:29:06,377 --> 00:29:07,686
It's a ventilator.
757
00:29:07,687 --> 00:29:09,316
It's breathing for him.
758
00:29:10,701 --> 00:29:11,938
Is he gonna wake up?
759
00:29:11,939 --> 00:29:13,809
You can tell me. I can take it.
760
00:29:14,719 --> 00:29:15,708
I have no way to know that.
761
00:29:15,709 --> 00:29:17,160
What do you know?
762
00:29:17,591 --> 00:29:20,361
I know that... we haven't been able
763
00:29:20,362 --> 00:29:23,235
to take him off of the life support.
764
00:29:23,504 --> 00:29:26,124
And I know that it's very hard on his body
765
00:29:26,125 --> 00:29:28,451
every time we try and revive him
766
00:29:28,898 --> 00:29:33,037
and that it's taking longer
and longer each time we try.
767
00:29:34,706 --> 00:29:37,623
And his kidney tests are elevated.
768
00:29:37,624 --> 00:29:39,717
Which means what?
769
00:29:40,085 --> 00:29:41,495
Which means that...
770
00:29:41,621 --> 00:29:45,331
His-his organs are starting
to fail, one by one.
771
00:29:46,924 --> 00:29:49,688
You asked me about
extraordinary measures before,
772
00:29:49,689 --> 00:29:52,148
if my parents ever
talked to me about them.
773
00:29:53,415 --> 00:29:54,819
What you're doing to my dad,
774
00:29:54,820 --> 00:29:57,527
- are those extraordinary me...
- They are.
775
00:30:00,130 --> 00:30:01,929
I think you should stop.
776
00:30:05,305 --> 00:30:07,004
It's not that simple.
777
00:30:08,128 --> 00:30:09,825
And it's not your call.
778
00:30:09,826 --> 00:30:10,729
You're his child...
779
00:30:10,730 --> 00:30:13,727
I'm not a child, not anymore.
780
00:30:14,365 --> 00:30:16,885
I turned 18 4 hours ago.
781
00:30:16,925 --> 00:30:18,659
Today is my birthday.
782
00:30:18,835 --> 00:30:21,971
And I've watched you torture
my dad for the past six.
783
00:30:22,762 --> 00:30:25,574
So I'm the head of the family now,
784
00:30:25,576 --> 00:30:27,417
and it's my job.
785
00:30:28,573 --> 00:30:30,657
If you take him off the machines
786
00:30:30,658 --> 00:30:32,723
and he lives, then he lives.
787
00:30:32,724 --> 00:30:34,266
But if you don't...
788
00:30:35,005 --> 00:30:37,634
then at least we let him go in peace.
789
00:30:38,834 --> 00:30:40,229
You gotta stop.
790
00:30:40,768 --> 00:30:42,021
Please.
791
00:30:48,817 --> 00:30:50,431
Okay, time to close.
792
00:30:50,432 --> 00:30:51,736
Would you like to do the honors?
793
00:30:51,737 --> 00:30:52,854
Kepner can close.
794
00:30:52,855 --> 00:30:53,940
What?
795
00:30:53,941 --> 00:30:55,021
Kepner, can you close?
796
00:30:55,022 --> 00:30:57,587
Uh, I-I can, but... Yang.
797
00:30:57,588 --> 00:30:59,403
Kepner, close.
798
00:31:00,718 --> 00:31:01,376
Cristina...
799
00:31:01,377 --> 00:31:03,321
Can I speak to you privately, please?
800
00:31:17,732 --> 00:31:19,434
What's up? You okay?
801
00:31:21,161 --> 00:31:23,355
When we brought
your husband into the O.R.,
802
00:31:23,356 --> 00:31:24,894
we originally thought we could go in
803
00:31:24,895 --> 00:31:26,563
with a bronchoscope and a laser,
804
00:31:26,564 --> 00:31:28,698
however, there was a lot of bleeding,
805
00:31:28,699 --> 00:31:30,395
so we had to open him up.
806
00:31:30,396 --> 00:31:32,780
Wait. You-you... wait. No. Owen said that...
807
00:31:32,781 --> 00:31:33,753
When we opened him up,
808
00:31:33,754 --> 00:31:38,112
we saw that his tumor had
eroded his pulmonary artery.
809
00:31:38,766 --> 00:31:42,007
Dr. Webber and I both used
extraordinary measures...
810
00:31:42,008 --> 00:31:45,650
- No. Uh, no, no. No.
- But we... We used extraordinary measures,
811
00:31:45,973 --> 00:31:47,570
but his heart could not tolerate
812
00:31:47,571 --> 00:31:48,846
- the excessive bleeding.
- No.
813
00:31:48,847 --> 00:31:52,098
He did not survive the surgery. I'm sorry.
814
00:31:59,748 --> 00:32:00,927
You're saying...
815
00:32:05,681 --> 00:32:07,884
you're saying, he's dead.
816
00:32:07,885 --> 00:32:09,132
Yes.
817
00:32:13,819 --> 00:32:15,229
Say it.
818
00:32:16,390 --> 00:32:17,078
Teddy...
819
00:32:17,079 --> 00:32:18,871
When you inform the family,
you have to say it
820
00:32:18,872 --> 00:32:20,515
so that they know that
it's really happening.
821
00:32:20,516 --> 00:32:22,844
It's the first thing that you're taught.
822
00:32:23,232 --> 00:32:25,035
I never really thought about it...
823
00:32:25,784 --> 00:32:28,004
But now I get it, and, um...
824
00:32:30,493 --> 00:32:31,872
Cristina...
825
00:32:33,164 --> 00:32:34,667
I need you...
826
00:32:35,557 --> 00:32:37,797
I need you to say it.
827
00:32:41,684 --> 00:32:43,210
Henry is dead.
828
00:32:53,558 --> 00:32:54,853
Thank you.
829
00:33:18,927 --> 00:33:20,284
Where's Teddy?
830
00:33:21,567 --> 00:33:22,780
I don't know.
831
00:33:23,222 --> 00:33:24,269
Wait.
832
00:33:25,056 --> 00:33:26,273
You told her?
833
00:33:26,813 --> 00:33:28,405
Of course I did.
834
00:33:29,766 --> 00:33:31,320
You shoulda let me.
I should've been the one...
835
00:33:31,321 --> 00:33:32,581
Oh, my god. This is not about you.
836
00:33:32,582 --> 00:33:34,454
Who cares who told her?
837
00:33:34,455 --> 00:33:35,723
Okay, I told her,
838
00:33:35,758 --> 00:33:38,318
because you made me stand
there and talk and joke
839
00:33:38,319 --> 00:33:40,593
and-and lie to her for hours,
840
00:33:40,594 --> 00:33:41,440
for hours.
841
00:33:41,441 --> 00:33:42,958
I am sorry. I had to...
842
00:33:42,959 --> 00:33:44,885
No, I know, I know. I don't wanna...
843
00:33:45,960 --> 00:33:47,699
I don't wanna hear it.
844
00:33:50,466 --> 00:33:52,062
And neither will she.
845
00:34:01,170 --> 00:34:02,722
Oh, um...
846
00:34:05,448 --> 00:34:06,761
Give me the chart.
847
00:34:08,383 --> 00:34:09,272
Uh...
848
00:34:09,273 --> 00:34:11,252
Just give me the chart.
849
00:34:15,271 --> 00:34:16,446
Thank you.
850
00:34:17,166 --> 00:34:17,970
Get out.
851
00:36:10,027 --> 00:36:11,753
I'll give you your privacy.
852
00:36:15,813 --> 00:36:18,846
So what happens now?
853
00:36:20,276 --> 00:36:22,366
His heart rate will slow down,
854
00:36:22,883 --> 00:36:24,686
and that's gonna make the alarm sound,
855
00:36:24,687 --> 00:36:27,288
but I'll... I can turn the sound off.
856
00:36:27,909 --> 00:36:32,417
And then his breathing is going
to get slower and slower.
857
00:36:33,176 --> 00:36:35,822
And then his organs will start to fail
858
00:36:35,823 --> 00:36:38,578
because they need oxygen to survive.
859
00:36:39,402 --> 00:36:41,577
And then when there's no
breathing and no pulse,
860
00:36:41,578 --> 00:36:43,167
that's when he's gone.
861
00:36:50,361 --> 00:36:51,626
Is this it?
862
00:36:51,656 --> 00:36:53,511
This is it, sweetie.
863
00:36:55,677 --> 00:36:57,146
I'll wait outside.
864
00:36:58,989 --> 00:37:00,572
No, please.
865
00:37:01,157 --> 00:37:02,156
Please wait.
866
00:37:02,157 --> 00:37:03,555
Okay, okay.
867
00:37:19,043 --> 00:37:21,059
I really should be
taking the fall for this.
868
00:37:21,060 --> 00:37:22,015
I agree.
869
00:37:22,016 --> 00:37:23,830
All right. Well,
then I'm just gonna walk in there
870
00:37:23,831 --> 00:37:25,047
and I'm gonna tell him.
871
00:37:25,207 --> 00:37:27,959
Look, let me... let me spell
it out for you, Avery.
872
00:37:27,960 --> 00:37:29,036
This is on me.
873
00:37:29,037 --> 00:37:31,083
Yes, it was your mistake,
874
00:37:31,084 --> 00:37:32,431
and, yes, you should feel like crap,
875
00:37:32,432 --> 00:37:33,885
but I'm your attending,
you're a fifth year,
876
00:37:33,886 --> 00:37:37,050
which means that I'm responsible
for what happens in my O.R.
877
00:37:37,050 --> 00:37:39,138
- and you get a free ride.
- I don't want a free ride.
878
00:37:39,138 --> 00:37:41,495
Well, I don't want to give
it to you, but I will,
879
00:37:41,707 --> 00:37:44,518
because you're still
young and inexperienced
880
00:37:44,747 --> 00:37:46,864
and hopefully, you' learn something here.
881
00:37:46,865 --> 00:37:48,357
You'll start double-checking your work,
882
00:37:48,358 --> 00:37:50,227
and the work of your residents
when the time comes,
883
00:37:50,228 --> 00:37:51,567
because otherwise, you'll be me,
884
00:37:51,568 --> 00:37:53,691
walking in to apologize
to a family that hates me
885
00:37:53,692 --> 00:37:56,238
almost as much as I hate myself right now.
886
00:38:00,490 --> 00:38:02,169
Dr. Torres, there you are.
887
00:38:02,170 --> 00:38:03,073
I need to talk to you.
888
00:38:03,074 --> 00:38:06,715
I know. I know, Mr. Lewis.
I want to talk, too.
889
00:38:06,734 --> 00:38:10,401
Yeah, you owe me an explanation.
890
00:38:10,841 --> 00:38:13,534
Okay? A real explanation.
891
00:38:13,867 --> 00:38:17,303
What happened to Laura...
this is totally unacceptable.
892
00:38:17,550 --> 00:38:19,311
I, uh, I understand.
893
00:38:23,731 --> 00:38:26,818
I was rude to you before
when you mentioned Henry.
894
00:38:28,740 --> 00:38:29,933
I'm used to it.
895
00:38:30,428 --> 00:38:31,978
It's kinda your thing.
896
00:38:32,218 --> 00:38:35,357
Look, when bad things
happen to you, you lash out.
897
00:38:35,358 --> 00:38:37,668
You want space.
898
00:38:37,669 --> 00:38:39,986
That's why I'm sitting way
over here at my own table.
899
00:38:39,987 --> 00:38:41,014
I'm...
900
00:38:41,516 --> 00:38:43,183
I'm giving you space.
901
00:38:45,057 --> 00:38:47,115
I didn't just lose a patient today.
902
00:38:47,116 --> 00:38:48,582
I lost a friend.
903
00:38:52,336 --> 00:38:53,631
I'm sorry.
904
00:38:57,284 --> 00:38:59,722
I wouldn't mind if...
905
00:39:00,716 --> 00:39:04,463
you didn't give me quite so much space.
906
00:39:40,333 --> 00:39:41,427
Canner did a good job.
907
00:39:41,428 --> 00:39:42,264
Yeah, she did.
908
00:39:42,265 --> 00:39:44,799
Don't screw this one up. I like her.
909
00:39:44,800 --> 00:39:45,949
She's a keeper.
910
00:39:53,739 --> 00:39:55,937
I'll be close by if you need me.
911
00:39:59,977 --> 00:40:03,028
You can't prepare for a sudden impact.
912
00:40:04,253 --> 00:40:06,373
You can't brace yourself.
913
00:40:06,374 --> 00:40:07,807
It just hits you
914
00:40:08,251 --> 00:40:09,748
out of nowhere.
915
00:40:09,948 --> 00:40:11,364
And suddenly...
916
00:40:11,677 --> 00:40:13,708
the life you knew before...
917
00:40:13,982 --> 00:40:15,384
is over...
918
00:40:16,251 --> 00:40:17,789
forever.
919
00:40:25,320 --> 00:40:26,517
Ohh.
920
00:40:26,676 --> 00:40:27,399
What's wrong?
921
00:40:27,400 --> 00:40:28,524
There's no food, and I'm hungry.
922
00:40:28,525 --> 00:40:30,217
I just ordered pizza.
923
00:40:30,218 --> 00:40:31,303
For breakfast?
924
00:40:31,304 --> 00:40:33,209
We've been up for 39 straight hours.
925
00:40:33,210 --> 00:40:36,051
It's dinner. It's a very,
very late dinner.
926
00:40:36,052 --> 00:40:38,131
Oh, that cheese is old.
927
00:40:38,132 --> 00:40:39,385
I'm hungry. I might die.
928
00:40:39,386 --> 00:40:41,843
Don't eat the old cheese.
Come and sit down by me.
929
00:40:41,844 --> 00:40:43,215
Put your head down.
930
00:40:51,468 --> 00:40:53,284
I'd like to put a little salt on your nose
931
00:40:53,285 --> 00:40:54,097
and eat a bite.
932
00:40:54,098 --> 00:40:56,783
The pizza will be here any minute.
933
00:40:56,784 --> 00:40:57,880
Mm-hmm.
934
00:41:00,534 --> 00:41:01,830
We'll be okay...
935
00:41:03,519 --> 00:41:04,953
if it's just the two of us...
936
00:41:05,330 --> 00:41:06,434
if that's what you want.
937
00:41:06,435 --> 00:41:07,899
I love you.
938
00:41:13,427 --> 00:41:14,817
Pizza.
939
00:41:17,273 --> 00:41:19,013
Don't start eating that pizza without me.
940
00:41:27,380 --> 00:41:28,597
Meredith?
941
00:41:28,953 --> 00:41:30,601
- Derek.
- Yes?
942
00:41:31,623 --> 00:41:33,268
Is that our baby?
943
00:41:34,972 --> 00:41:36,173
Yes.
944
00:41:38,085 --> 00:41:39,477
Yes, it is.
945
00:41:45,222 --> 00:41:46,616
She's yours.
946
00:42:01,202 --> 00:42:02,883
Hi. Hi. Come here.
947
00:42:14,969 --> 00:42:20,490
Sync by YYeTs
Corrected by MystEre
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
65577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.