All language subtitles for Grey s Anatomy - 8x10 - Suddenly.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,468 --> 00:00:02,188 Previously on "Greys' anatomy"... 2 00:00:02,506 --> 00:00:03,519 Zola was our baby, 3 00:00:03,575 --> 00:00:05,814 and she's gone, and I don't want another baby. 4 00:00:06,239 --> 00:00:08,039 You and I broke up. 5 00:00:08,127 --> 00:00:09,640 You basically told me to wait for you. 6 00:00:09,864 --> 00:00:10,757 What the hell happened? 7 00:00:10,757 --> 00:00:13,576 That's the screw that I just pulled out of her heart. 8 00:00:13,576 --> 00:00:15,761 I supervised you inserting pedicle screws and a plate. 9 00:00:15,761 --> 00:00:16,779 She's half dead. 10 00:00:16,779 --> 00:00:18,991 Dr. Altman's repairing her heart right now. 11 00:00:18,991 --> 00:00:20,716 So who's gonna be operating on me? 12 00:00:20,716 --> 00:00:21,359 Cristina. 13 00:00:21,359 --> 00:00:23,022 It's her mentor's husband. 14 00:00:23,022 --> 00:00:25,080 Cristina doesn't have to know that it's Henry. 15 00:00:25,080 --> 00:00:26,660 Meredith and Alex are trapped in an ambulance 16 00:00:26,660 --> 00:00:27,821 in the middle of the highway. 17 00:00:28,071 --> 00:00:29,058 We think they got hit. 18 00:00:29,058 --> 00:00:30,553 They're sitting in a powder keg. 19 00:00:30,553 --> 00:00:32,740 We gotta get outta here before this thing blows. 20 00:00:34,100 --> 00:00:36,006 It's not right. If she finds out that I waited, 21 00:00:36,006 --> 00:00:37,104 she will never forgive me. 22 00:00:37,104 --> 00:00:39,374 Her husband just died in our O.R. 23 00:00:39,374 --> 00:00:41,008 She'll never forgive any of us. 24 00:00:44,829 --> 00:00:46,689 Victims of a sudden impact 25 00:00:46,689 --> 00:00:48,994 are some of the hardest to treat. 26 00:00:51,402 --> 00:00:53,836 It's not just the collision that injures them. 27 00:00:54,002 --> 00:00:55,522 It's everything after. 28 00:00:55,874 --> 00:00:58,350 The centrifugal force keeps them moving, 29 00:00:58,986 --> 00:01:00,763 tossing them from vehicles, 30 00:01:00,994 --> 00:01:02,896 throwing them through windshields, 31 00:01:03,632 --> 00:01:06,477 slamming their internal organs into the skeleton. 32 00:01:07,147 --> 00:01:09,911 Their bodies are injured over and over again. 33 00:01:16,122 --> 00:01:17,159 So there's no way to know 34 00:01:17,159 --> 00:01:19,386 how much damage has actually been done... 35 00:01:21,128 --> 00:01:22,500 Until they stop. 36 00:01:24,020 --> 00:01:25,153 Sir? 37 00:01:25,263 --> 00:01:26,301 Can you move? 38 00:01:26,491 --> 00:01:28,339 We need to get you off this road. 39 00:01:28,412 --> 00:01:29,431 Honey. 40 00:01:30,646 --> 00:01:31,727 Jessica. 41 00:01:32,254 --> 00:01:33,526 Answer me. 42 00:01:36,250 --> 00:01:37,238 Mom? 43 00:01:37,820 --> 00:01:40,346 Mom. Mom, wake up. 44 00:01:41,203 --> 00:01:42,467 Mom, wake up! 45 00:01:43,723 --> 00:01:45,463 Help them, please. You have to help! 46 00:01:45,463 --> 00:01:46,771 My mom, my dad, 47 00:01:46,771 --> 00:01:48,952 The van... and I just stepped in blood. 48 00:01:48,952 --> 00:01:50,834 - I-I just stepped in blood. - Hey, what's your name? 49 00:01:51,026 --> 00:01:53,291 Lily. Okay, Lily, I need you to calm down 50 00:01:53,291 --> 00:01:53,946 and take the baby. 51 00:01:53,946 --> 00:01:55,350 - Hold the baby. - I don't even babysit. 52 00:01:55,350 --> 00:01:57,595 - I can't hold a baby. - Lily, do you want me to help your family or not? 53 00:01:57,595 --> 00:01:58,597 Hold the baby. 54 00:01:59,781 --> 00:02:02,906 Okay, I need you to squeeze. One, two, squeeze. 55 00:02:02,906 --> 00:02:03,592 What if I mess up? 56 00:02:03,592 --> 00:02:06,144 You're not gonna mess up, Lily. One, two, squeeze. 57 00:02:06,144 --> 00:02:07,381 Count out loud so I can hear you. 58 00:02:07,381 --> 00:02:09,291 Okay, one, two, squeeze. 59 00:02:09,444 --> 00:02:10,959 One, two, squeeze. 60 00:02:10,959 --> 00:02:12,789 No matter what you do, don't stop squeezing. 61 00:02:12,789 --> 00:02:13,876 One, two, squeeze. 62 00:02:13,876 --> 00:02:15,492 One, two, squeeze. 63 00:02:17,401 --> 00:02:20,755 Ma'am, ma'am, I'm a doctor. Can you hear me? 64 00:02:25,935 --> 00:02:27,830 I don't know. Three or four hours I think. 65 00:02:27,830 --> 00:02:28,911 Yeah, you know what? Hang on a second. 66 00:02:28,911 --> 00:02:29,914 The doctor's back. 67 00:02:30,356 --> 00:02:31,417 This is Laura's mom. 68 00:02:31,417 --> 00:02:33,212 She wants to know how long the surgery should take. 69 00:02:33,212 --> 00:02:34,194 Uh, that depends. 70 00:02:34,194 --> 00:02:36,174 Dr. Altman is working on the repair right now. 71 00:02:36,174 --> 00:02:37,219 Did you hear that? 72 00:02:37,219 --> 00:02:39,220 Um, he says Dr. Altman's still... 73 00:02:39,665 --> 00:02:41,794 - No, Altman. - Mm-hmm. 74 00:02:41,794 --> 00:02:43,338 No, for the heart. 75 00:02:43,338 --> 00:02:45,386 Y-you know, c-can you talk to her? 76 00:02:45,878 --> 00:02:46,862 Uh, yeah. 77 00:02:47,293 --> 00:02:48,848 Hi, this is Dr. Avery. 78 00:02:49,342 --> 00:02:51,527 She's a cardiothoracic surgeon. 79 00:02:52,683 --> 00:02:55,029 No, no, this... this is the heart. 80 00:02:56,230 --> 00:02:58,833 No, it's really hard to tell at this point. 81 00:02:59,603 --> 00:03:01,097 Oh, no. This is cruel. 82 00:03:01,097 --> 00:03:03,592 Her husband is dead, and she has no idea. 83 00:03:03,592 --> 00:03:05,490 She's sewing a woman's heart back together. 84 00:03:05,490 --> 00:03:06,715 Come on. There's gotta be a better way to handle this. 85 00:03:06,715 --> 00:03:08,628 There's no good way to handle it, Bailey. 86 00:03:08,628 --> 00:03:10,588 This is an impossible decision. 87 00:03:10,588 --> 00:03:13,109 So you land on the side of what is best for the patient, 88 00:03:13,109 --> 00:03:14,864 the one who's still alive. 89 00:03:14,864 --> 00:03:16,164 Teddy will understand. 90 00:03:16,476 --> 00:03:17,487 You think so? 91 00:03:24,522 --> 00:03:25,657 You got any tape in there? 92 00:03:25,657 --> 00:03:26,883 I have to do an adhesive dressing. 93 00:03:26,883 --> 00:03:28,468 Probably. I just grabbed whatever. 94 00:03:28,468 --> 00:03:29,425 Is my mom okay? Mom? 95 00:03:29,425 --> 00:03:30,168 Lily, keep counting. 96 00:03:30,168 --> 00:03:31,966 Why isn't... why isn't she talking? 97 00:03:33,037 --> 00:03:33,938 Lily! 98 00:03:36,065 --> 00:03:37,094 How's she doing? 99 00:03:37,094 --> 00:03:39,039 Not good. I may have to intubate. 100 00:03:39,039 --> 00:03:40,614 Don't you have to do a pressure dressing? 101 00:03:40,614 --> 00:03:42,749 Ugh. I see gray matter. 102 00:03:42,749 --> 00:03:44,101 Brains are on the ground. 103 00:03:44,101 --> 00:03:45,277 Wait. That's Nana. 104 00:03:45,277 --> 00:03:46,708 - That's my Na... - There's nothing we can do. 105 00:03:46,990 --> 00:03:47,991 Oh, crap. 106 00:03:48,546 --> 00:03:50,567 This kid's got a shard of glass in her eye. 107 00:03:50,915 --> 00:03:52,686 She's unconscious. Her pulse is low. 108 00:03:52,686 --> 00:03:53,995 - That's my sister. That's Abby. - Lily... 109 00:03:54,422 --> 00:03:56,074 Just see the blinker on the van? 110 00:03:56,074 --> 00:03:58,044 Just watch that blinker and keep counting. 111 00:03:58,044 --> 00:03:59,431 One, two, squeeze. 112 00:03:59,431 --> 00:04:00,818 One, two, squeeze. 113 00:04:01,098 --> 00:04:02,675 - Lily. - The kids. The kids. 114 00:04:02,675 --> 00:04:03,580 Your girls are okay, all right? 115 00:04:03,580 --> 00:04:05,655 I just helped one and the other one's right over there. 116 00:04:05,655 --> 00:04:06,886 And Michael? 117 00:04:06,886 --> 00:04:08,361 What about Michael? 118 00:04:09,364 --> 00:04:10,605 There's another kid? 119 00:04:14,534 --> 00:04:15,560 Oh, crap. 120 00:04:16,163 --> 00:04:17,031 - There's no pulse. - Michael? 121 00:04:17,031 --> 00:04:18,520 Dad! Dad! 122 00:04:18,520 --> 00:04:20,396 Lily, keep counting! 123 00:04:20,396 --> 00:04:21,771 One, two, squeeze. 124 00:04:21,771 --> 00:04:23,721 One, two, squeeze. 125 00:04:23,721 --> 00:04:25,707 One, two, squeeze. 126 00:04:25,735 --> 00:04:27,081 - Michael? - Help. 127 00:04:27,081 --> 00:04:28,829 - Help. - Michael? Michael? 128 00:04:28,829 --> 00:04:29,494 Help. Help. 129 00:04:29,494 --> 00:04:33,041 Okay. Um, I'm-I'm gonna check your pulse. 130 00:04:33,481 --> 00:04:34,484 Pulse is a little weak. 131 00:04:34,484 --> 00:04:36,821 All right. I'm gonna try to free your legs, okay? 132 00:04:37,085 --> 00:04:38,562 One, two, squeeze. 133 00:04:38,783 --> 00:04:40,613 One, two, squeeze. 134 00:04:40,768 --> 00:04:42,620 One, two, squeeze. 135 00:04:44,905 --> 00:04:46,888 Meredith, there's a car coming! 136 00:04:46,950 --> 00:04:47,997 Oh, crap. 137 00:04:47,997 --> 00:04:49,176 Can you feel your legs? 138 00:04:49,176 --> 00:04:50,571 - You gotta get outta there! - Michael! 139 00:04:50,571 --> 00:04:52,543 He's trapped. I have to get his legs free! 140 00:04:52,543 --> 00:04:53,848 - There's not time! - Oh, my god! 141 00:04:53,848 --> 00:04:55,360 Kid, just keep counting. Meredith! 142 00:04:55,360 --> 00:04:57,286 - Oh, my god. - You gotta get off the road! 143 00:04:57,948 --> 00:04:59,088 Come on. 144 00:04:59,134 --> 00:05:00,353 - Come on! - Oh, my god. 145 00:05:00,981 --> 00:05:02,123 - Help me. - Meredith! 146 00:05:02,595 --> 00:05:04,215 - Squeeze. - No, don't leave me. 147 00:05:04,215 --> 00:05:06,194 What the hell are you... they're not even gonna see you! 148 00:05:06,194 --> 00:05:07,796 Meredith, what are you doing?! 149 00:05:09,153 --> 00:05:10,647 Stop! Please! 150 00:05:16,081 --> 00:05:17,263 Son of a... 151 00:05:18,837 --> 00:05:20,365 It's okay. You're okay. 152 00:05:20,365 --> 00:05:21,959 All right? Just breathe. 153 00:05:22,049 --> 00:05:23,539 Just breathe. Help is here. 154 00:05:23,756 --> 00:05:24,641 Help is here. 155 00:05:26,227 --> 00:05:29,684 One, two, squeeze. One, two, squeeze... 156 00:05:40,878 --> 00:05:42,484 B.P.'s down and she's tachycardic. 157 00:05:42,484 --> 00:05:43,940 We gotta get her up to the NICU. 158 00:05:44,668 --> 00:05:46,964 13-year-old female, intubated in the field. 159 00:05:46,964 --> 00:05:49,276 Multiple facial fractures. Foreign body to the eye. 160 00:05:49,276 --> 00:05:50,626 You're bleeding you need stitches. 161 00:05:50,626 --> 00:05:52,792 No, I'll be okay. I'm gonna take care of it. 162 00:05:52,916 --> 00:05:54,596 Take the mom to trauma two. 163 00:05:54,596 --> 00:05:57,648 And we need to staff as many O.R.s upstairs as possible. 164 00:05:59,548 --> 00:06:00,374 What do we got? 165 00:06:00,374 --> 00:06:02,383 14-year-old male, trapped under the van. 166 00:06:02,383 --> 00:06:05,924 Abdominal pain. Last vitals show a B.P. of 100 over 80 167 00:06:05,924 --> 00:06:07,418 and a pulse of 120. 168 00:06:07,538 --> 00:06:08,973 Grey, you need someone to take a look at that? 169 00:06:08,973 --> 00:06:10,624 It's fine. Where do you want me? 170 00:06:10,624 --> 00:06:12,752 - Bailey needs hands on bed four. - Wait. Is that my mom? 171 00:06:13,220 --> 00:06:15,428 - Could you get her back in the bed? - But that-that's my mom. 172 00:06:15,428 --> 00:06:16,406 She needs to be checked out. 173 00:06:16,406 --> 00:06:18,658 Dr. Hunt, how can I help? 174 00:06:18,658 --> 00:06:21,038 What are you doing here? Is Altman out of surgery? 175 00:06:21,038 --> 00:06:23,100 Uh, almost. She's about to take her off bypass, 176 00:06:23,100 --> 00:06:24,093 but our pagers kept going off, 177 00:06:24,093 --> 00:06:25,649 so she figured, maybe you need some extra help. 178 00:06:25,649 --> 00:06:27,612 Dr. Webber, I could use you on this. You, too, Hunt. 179 00:06:27,906 --> 00:06:30,033 - I... w... - Okay. 180 00:06:30,146 --> 00:06:32,116 Okay, go back into Altman's surgery 181 00:06:32,116 --> 00:06:34,158 and tell her that I didn't need you. 182 00:06:34,158 --> 00:06:36,122 I was really hoping to log some more trauma hours. 183 00:06:36,122 --> 00:06:37,090 Kepner... 184 00:06:39,468 --> 00:06:41,936 Altman's husband died in surgery, 185 00:06:41,936 --> 00:06:43,830 and she doesn't know, so I need you in the O.R. 186 00:06:43,830 --> 00:06:45,360 and page me the moment that she's d... 187 00:06:45,360 --> 00:06:47,236 Wait, wait. I'm sorry. W-what? 188 00:06:47,236 --> 00:06:48,197 - Kepner. - Henry's... 189 00:06:48,197 --> 00:06:49,938 Kepner, can you handle this? 190 00:06:52,256 --> 00:06:53,372 Um, yeah, yes. 191 00:06:53,372 --> 00:06:53,886 No. No, no, no. 192 00:06:53,886 --> 00:06:55,621 You can't go into her surgery like that. 193 00:06:55,621 --> 00:06:58,715 So go to the gallery and watch the surgery from there. 194 00:06:58,715 --> 00:06:59,704 Okay? 195 00:07:04,076 --> 00:07:05,894 She went about two hours with no antibiotics 196 00:07:05,894 --> 00:07:07,682 and an unknown amount of fluids 'cause we didn't have a pump. 197 00:07:07,682 --> 00:07:08,822 All right. Careful with that suction. 198 00:07:08,822 --> 00:07:10,115 We weren't able to suction for a while. 199 00:07:10,115 --> 00:07:11,406 Her pneumonia may be getting worse. 200 00:07:11,406 --> 00:07:12,815 She probably needs another X-ray. 201 00:07:12,815 --> 00:07:13,632 Well, that's great. 202 00:07:13,884 --> 00:07:16,069 You did extraordinary work tonight, Karev. 203 00:07:16,184 --> 00:07:16,866 I've got it from here. 204 00:07:16,866 --> 00:07:17,982 No. What? No. 205 00:07:17,982 --> 00:07:19,548 Yes. You were in a major accident. 206 00:07:19,548 --> 00:07:20,934 You need to go get yourself checked out. 207 00:07:20,934 --> 00:07:22,398 Take a breath. You're gonna sit this one out. 208 00:07:22,398 --> 00:07:23,424 I'm not sitting anything out. 209 00:07:23,424 --> 00:07:25,310 Yes, you are. 210 00:07:27,884 --> 00:07:29,090 Good-bye. 211 00:07:33,344 --> 00:07:34,699 Okay, what do we got? 212 00:07:35,068 --> 00:07:36,466 His pelvis is dust. 213 00:07:36,466 --> 00:07:37,852 must be massive internal bleeding. 214 00:07:37,852 --> 00:07:39,294 Can't keep his systolic above 68. 215 00:07:39,294 --> 00:07:41,330 Okay, there's definitely free fluid in his abdomen. 216 00:07:41,330 --> 00:07:43,674 It's just hard to define where the bleeding's coming from. 217 00:07:43,674 --> 00:07:44,355 Where do you want to start? 218 00:07:44,355 --> 00:07:45,720 - Pelvis. - Abdomen. 219 00:07:49,539 --> 00:07:51,194 Abby couldn't wait to sleep in a tent. 220 00:07:51,194 --> 00:07:52,244 Sir, I'm Dr. Hunt. 221 00:07:52,244 --> 00:07:53,234 B.P.'s still dropping 222 00:07:53,234 --> 00:07:54,462 we're gonna be taking you up to surgery. 223 00:07:54,462 --> 00:07:55,333 Lily didn't even want to come. 224 00:07:55,333 --> 00:07:56,764 Okay, if we don't stabilize this pelvis, 225 00:07:56,764 --> 00:07:57,581 there won't be any surgery. 226 00:07:57,581 --> 00:07:58,592 There's no time for fixators. 227 00:07:58,592 --> 00:08:00,412 She wanted to spend her birthday with friends, 228 00:08:00,412 --> 00:08:02,286 not-not camping with us. 229 00:08:02,286 --> 00:08:03,717 I said no. 230 00:08:03,776 --> 00:08:05,644 I made her come. Oh, my god, I... 231 00:08:05,819 --> 00:08:07,319 I did this to them. I did this. 232 00:08:07,319 --> 00:08:09,276 You didn't harm your family. 233 00:08:09,276 --> 00:08:11,209 You didn't mean for this to happen. 234 00:08:11,546 --> 00:08:12,988 You didn't do this. 235 00:08:12,988 --> 00:08:14,547 Okay, sir, I am really sorry, 236 00:08:14,547 --> 00:08:16,358 but even with the painkillers, this is gonna hurt. 237 00:08:16,852 --> 00:08:18,315 Aah! 238 00:08:18,537 --> 00:08:19,254 That should hold for now. 239 00:08:19,254 --> 00:08:20,455 Okay, let's get him to surgery. 240 00:08:20,455 --> 00:08:21,340 Okay. 241 00:08:23,035 --> 00:08:24,761 Altman paged. 9-1-1. 242 00:08:25,343 --> 00:08:26,546 Is everything okay? 243 00:08:26,546 --> 00:08:28,582 Uh, uh, we got this. Go. 244 00:08:28,582 --> 00:08:29,712 Scrub in when you can. 245 00:08:31,450 --> 00:08:32,079 You paged? 246 00:08:32,079 --> 00:08:34,529 Yeah, the patient's got a flail mitral valve. 247 00:08:34,529 --> 00:08:35,676 The sutures for the patch 248 00:08:35,676 --> 00:08:37,724 caught on the valve when we went on bypass. 249 00:08:37,724 --> 00:08:39,182 Uh, what can I do? 250 00:08:39,182 --> 00:08:40,412 You can tell me where Cristina is. 251 00:08:40,412 --> 00:08:42,218 I've been paging her, but she won't answer. 252 00:08:42,218 --> 00:08:43,907 Damn it. Why won't this hold? 253 00:08:43,907 --> 00:08:45,524 Okay, you need a resident? I'll get you a resident. 254 00:08:45,524 --> 00:08:47,545 No, not a resident. Yang. 255 00:08:47,545 --> 00:08:49,738 This is... I need another me, 256 00:08:49,738 --> 00:08:50,964 and she is the closest thing. 257 00:08:50,964 --> 00:08:52,316 Don't tell her I said that. 258 00:08:52,316 --> 00:08:53,937 She just got out of surgery. She's exhausted. 259 00:08:53,937 --> 00:08:55,551 All right, well, splash some water on her face 260 00:08:55,551 --> 00:08:56,486 and get her in here. 261 00:08:56,486 --> 00:08:58,760 She can handle it. All right, sponge stick. 262 00:09:05,347 --> 00:09:07,402 Let's get an irrigation tray and start cleaning this up. 263 00:09:08,020 --> 00:09:09,178 Craniofacial lac? 264 00:09:09,178 --> 00:09:11,029 Oh, it's worse than that. 265 00:09:11,029 --> 00:09:12,924 We're a need a retinal-vitreous surgeon. 266 00:09:12,924 --> 00:09:15,110 Yeah. I've got Lexie calling around for one right now. 267 00:09:15,110 --> 00:09:17,730 Pand Waldman is gonna be at least another hour. 268 00:09:18,048 --> 00:09:19,164 Try Jassy. 269 00:09:19,308 --> 00:09:20,346 Jassy? 270 00:09:20,838 --> 00:09:23,432 No, I got someone who will run circles around Jassy. 271 00:09:25,411 --> 00:09:26,304 Hey, babe. 272 00:09:27,152 --> 00:09:28,026 Your girlfriend? 273 00:09:28,026 --> 00:09:29,140 Hold on, Julia. 274 00:09:29,140 --> 00:09:30,264 She's great. You'll love her. 275 00:09:30,264 --> 00:09:31,857 Um, you know, it's gonna take at least 45 minutes 276 00:09:31,857 --> 00:09:33,104 to get here from Seattle Pres. 277 00:09:33,104 --> 00:09:34,908 She's not at Seattle Pres. She's at my place. 278 00:09:34,908 --> 00:09:35,906 It's five minutes away. 279 00:09:36,237 --> 00:09:38,665 Hey, how'd you like to operate with me and Derek tonight? 280 00:09:40,762 --> 00:09:43,464 It-it hurts. My stomach really hurts. 281 00:09:43,464 --> 00:09:45,060 Okay, Michael, we gave you something for the pain. 282 00:09:45,060 --> 00:09:46,016 It should kick in in a minute. 283 00:09:46,016 --> 00:09:47,128 Abdomen feels rigid. 284 00:09:49,870 --> 00:09:50,605 Yep. 285 00:09:50,840 --> 00:09:52,340 Free fluid in the right upper quadrant. 286 00:09:52,340 --> 00:09:54,254 So that could be a liver lac. We should order a C.T. 287 00:09:54,254 --> 00:09:55,775 No, keep trying! 288 00:09:55,775 --> 00:09:57,993 - That's my mom! - Okay, Michael, I need you to stay still, please. 289 00:09:57,993 --> 00:09:58,684 At... what-what's going on? 290 00:09:58,684 --> 00:10:00,620 You can't just give up. You have to keep trying. 291 00:10:00,620 --> 00:10:01,968 She already watched the grandmother die. 292 00:10:01,968 --> 00:10:02,978 Yeah, go, go. 293 00:10:06,220 --> 00:10:07,351 How long you been going? 294 00:10:07,699 --> 00:10:09,228 What have you given her and what have her rhythms been? 295 00:10:09,228 --> 00:10:10,408 She has been coding for thirty minutes. 296 00:10:10,408 --> 00:10:12,351 She's already gotten lidocaine and amiodarone. 297 00:10:12,351 --> 00:10:13,696 Okay, her kid's outside the window watching. 298 00:10:13,696 --> 00:10:14,767 We need to go again. 299 00:10:15,038 --> 00:10:16,732 Charge to 360. Clear. 300 00:10:18,761 --> 00:10:21,191 - Push another of epi. Let's charge again. - Please. 301 00:10:23,417 --> 00:10:24,450 Dr. Grey. 302 00:10:24,946 --> 00:10:25,956 Damn it. 303 00:10:27,784 --> 00:10:28,914 Charge again. 304 00:10:30,067 --> 00:10:31,154 Clear. 305 00:10:37,074 --> 00:10:39,170 Damn it. Come on. Come on. 306 00:10:40,783 --> 00:10:42,115 Mom. 307 00:10:44,860 --> 00:10:46,802 Time of death... 2:27. 308 00:11:11,632 --> 00:11:13,189 Hand me the ultrasound and get me a kit. 309 00:11:13,189 --> 00:11:14,568 We're doing a bedside gastrostomy. 310 00:11:14,568 --> 00:11:15,330 What do you think you're doing? 311 00:11:15,330 --> 00:11:16,466 We need to decompress her stomach 312 00:11:16,466 --> 00:11:18,376 so she doesn't get more reflux into her trachea. 313 00:11:18,376 --> 00:11:19,572 Karev, you're not on this case. 314 00:11:19,572 --> 00:11:22,002 Look, I've been with this baby since yesterday. 315 00:11:22,002 --> 00:11:24,156 Okay? She almost died. I almost died. 316 00:11:24,156 --> 00:11:26,524 I didn't go through hell with this kid to just back off. 317 00:11:30,960 --> 00:11:32,054 Then slow down. 318 00:11:32,856 --> 00:11:34,228 Okay? We don't need to rush through this. 319 00:11:34,228 --> 00:11:36,118 Yeah, I know. Just... suction, please. 320 00:11:38,084 --> 00:11:39,658 Cristina, just stop for one minute 321 00:11:39,658 --> 00:11:41,372 - and listen to what I have to... - No. I said no. 322 00:11:41,372 --> 00:11:42,750 I know you're exhausted. 323 00:11:42,750 --> 00:11:43,778 This is a mitral valve re... 324 00:11:43,778 --> 00:11:44,806 I am not operating now! 325 00:11:44,806 --> 00:11:46,142 She requested you. 326 00:11:46,142 --> 00:11:48,338 - Now if you don't go in there... - Teddy requested me? 327 00:11:52,880 --> 00:11:54,638 Oh, my god. You haven't told her. 328 00:11:55,091 --> 00:11:56,880 You haven't told her yet? 329 00:11:56,880 --> 00:11:58,668 What are you... no, no. 330 00:11:58,668 --> 00:11:59,890 No, I am not... no, 331 00:11:59,890 --> 00:12:02,514 - I'm not going in... - Cristina, if that patient dies on the table, 332 00:12:02,514 --> 00:12:04,037 this will all have been for nothing. 333 00:12:04,037 --> 00:12:04,935 This has... 334 00:12:05,361 --> 00:12:06,848 this has to be worth something. 335 00:12:06,848 --> 00:12:09,614 Saving a life is worth something. 336 00:12:11,660 --> 00:12:13,066 I can't. 337 00:12:13,218 --> 00:12:14,094 I can't. 338 00:12:14,094 --> 00:12:15,468 I can't. I can't do it. 339 00:12:15,468 --> 00:12:16,876 You have no choice. 340 00:12:17,698 --> 00:12:18,768 She's waiting. 341 00:12:19,986 --> 00:12:21,042 So go. 342 00:12:23,867 --> 00:12:25,793 How much trauma has your girlfriend done? 343 00:12:25,793 --> 00:12:26,895 A lot. 344 00:12:26,895 --> 00:12:28,420 She's told me about a bunch of her cases. 345 00:12:28,420 --> 00:12:30,608 Oh, so we're just going off your pillow talk? 346 00:12:30,996 --> 00:12:33,190 If I get a hint that your girlfriend is in over her head, 347 00:12:33,190 --> 00:12:34,200 I'm gonna boot her out of my O.R. 348 00:12:34,200 --> 00:12:34,906 You know what your problem is? 349 00:12:34,906 --> 00:12:36,306 You don't think anyone who sleeps with me 350 00:12:36,306 --> 00:12:37,952 can be talented or have half a brain. 351 00:12:37,952 --> 00:12:39,585 - That is not true. - It's mostly true. 352 00:12:39,585 --> 00:12:41,141 Yeah. Yeah, it's mostly true. 353 00:12:41,141 --> 00:12:43,545 Your ex-wife is brilliant, and she slept with me. 354 00:12:43,545 --> 00:12:45,264 Well... I'm not trying to start a fight. 355 00:12:45,264 --> 00:12:46,224 I'm just sayin'. 356 00:12:48,969 --> 00:12:50,422 Ah, Dr. Canner, 357 00:12:50,422 --> 00:12:52,662 thank you very much for showing up on such short notice. 358 00:12:52,662 --> 00:12:53,731 No problem. 359 00:12:53,731 --> 00:12:56,212 Fastball here just updated me about your patient. 360 00:12:56,212 --> 00:12:58,310 Again, I am... I'm really sorry 361 00:12:58,310 --> 00:12:59,101 for hitting you in the... 362 00:12:59,101 --> 00:13:01,990 I'm fine. My breast made a quick recovery. 363 00:13:02,486 --> 00:13:03,508 Mm. It did. 364 00:13:03,804 --> 00:13:05,388 Okay, Mark. 365 00:13:05,760 --> 00:13:08,634 The glass penetrated the globe through to the orbit. 366 00:13:08,651 --> 00:13:10,092 So she's gonna lose the eye? 367 00:13:10,092 --> 00:13:11,514 Normally, yes. 368 00:13:11,514 --> 00:13:13,756 I was thinking, if you used a temporal approach 369 00:13:13,756 --> 00:13:15,884 to expose the orbit and decompress the eye, 370 00:13:15,884 --> 00:13:17,028 we could save it. 371 00:13:17,554 --> 00:13:19,605 Well, if you do that, there's more risk of bleeding. 372 00:13:19,605 --> 00:13:20,500 That's true. 373 00:13:20,540 --> 00:13:22,691 I could get control of the blood supply first, 374 00:13:22,691 --> 00:13:24,343 then enucleate the eye. 375 00:13:24,343 --> 00:13:26,104 But I think the eye is salvageable. 376 00:13:27,042 --> 00:13:28,752 Either way, it's your call. 377 00:13:30,788 --> 00:13:31,988 Let's save the eye. 378 00:13:32,072 --> 00:13:33,082 Agreed. 379 00:13:44,192 --> 00:13:45,430 Lily. 380 00:13:46,249 --> 00:13:48,149 I'm so sorry about your mom. 381 00:13:48,612 --> 00:13:49,628 Yeah. 382 00:13:53,572 --> 00:13:55,686 Your dad and your sister are in surgery. 383 00:13:56,326 --> 00:13:57,653 And I'm about to take your brother up 384 00:13:57,653 --> 00:14:00,078 to repair a tear in his liver. 385 00:14:00,078 --> 00:14:00,944 Okay. 386 00:14:02,174 --> 00:14:03,509 Do you know if anyone in your family 387 00:14:03,509 --> 00:14:05,082 is on any medications? 388 00:14:06,572 --> 00:14:07,815 I don't know. 389 00:14:08,198 --> 00:14:10,972 What about allergies? Has... has anyone had surgery? 390 00:14:11,514 --> 00:14:12,724 I don't think so. 391 00:14:14,002 --> 00:14:16,352 Do you remember your parents talking about 392 00:14:16,352 --> 00:14:18,284 what they would do if someone got really sick? 393 00:14:18,284 --> 00:14:20,566 Would they want extraordinary measures taken? 394 00:14:21,664 --> 00:14:23,596 I'm sorry. I know it's a difficult question, 395 00:14:23,596 --> 00:14:25,577 but anything you could tell us would help. 396 00:14:25,577 --> 00:14:28,191 No. We don't talk about stuff like that. 397 00:14:28,191 --> 00:14:30,427 We just talk about normal things, 398 00:14:30,427 --> 00:14:31,631 so I don't... 399 00:14:32,750 --> 00:14:34,084 I don't know anything. 400 00:14:34,190 --> 00:14:35,836 Well, is there anyone we can call? 401 00:14:36,144 --> 00:14:38,378 Who takes care of you when your parents go out of town? 402 00:14:41,148 --> 00:14:42,250 My grandma. 403 00:14:42,961 --> 00:14:45,559 But she's dead now, so... 404 00:14:55,592 --> 00:14:57,508 Okay, I've got the bleeding under control. 405 00:14:57,845 --> 00:14:59,138 It's your turn, Dr. Canner. 406 00:14:59,138 --> 00:15:01,128 All right, pull up my microscope, please. 407 00:15:03,289 --> 00:15:05,089 Okay, 4 by 4. 408 00:15:06,883 --> 00:15:07,971 Speculum. 409 00:15:08,509 --> 00:15:09,415 Saline. 410 00:15:11,330 --> 00:15:12,493 Dr. Shepherd. 411 00:15:12,935 --> 00:15:13,981 4-0 silk. 412 00:15:13,981 --> 00:15:14,957 Thank you. 413 00:15:23,672 --> 00:15:25,845 - Damn it. - Did you just push the glass in deeper? 414 00:15:26,470 --> 00:15:28,435 You must have speared a branch of the ophthalmic artery. 415 00:15:28,435 --> 00:15:29,495 Cautery. 416 00:15:31,146 --> 00:15:32,509 All right. Let me get in there. 417 00:15:32,509 --> 00:15:34,562 It's kind of hard right now. My hand is in her eye. 418 00:15:34,562 --> 00:15:35,882 - Forceps. - Canner. 419 00:15:37,045 --> 00:15:37,935 Hold on. 420 00:15:39,960 --> 00:15:40,976 There. 421 00:15:41,022 --> 00:15:42,246 Bone fragment. 422 00:15:43,096 --> 00:15:45,028 Thank you. I'll be needing that. 423 00:15:46,902 --> 00:15:48,774 A little bleeding is natural, Dr. Shepherd. 424 00:15:48,774 --> 00:15:50,908 I'm not gonna find any more little presents in there, am I? 425 00:15:50,908 --> 00:15:51,592 Mm. 426 00:15:51,592 --> 00:15:54,496 Okay, everyone, here comes the fun part. 427 00:15:54,496 --> 00:15:55,541 Clamp. 428 00:16:12,482 --> 00:16:13,764 All right. 429 00:16:17,414 --> 00:16:21,240 Looks like a grade 4 liver lac. 430 00:16:21,240 --> 00:16:23,537 Grey, do you want to do an omental pedicle repair? 431 00:16:23,537 --> 00:16:24,864 - Absolutely. - Okay. 432 00:16:25,838 --> 00:16:27,754 Heard you lost one of your clinical trial patients today, 433 00:16:27,754 --> 00:16:28,688 Dr. Bailey. 434 00:16:28,688 --> 00:16:29,372 I'm sorry to hear... 435 00:16:29,372 --> 00:16:30,768 It wasn't my trial that killed him. 436 00:16:30,768 --> 00:16:32,731 The man suffered from Von-Hippel Lindau. 437 00:16:32,731 --> 00:16:33,638 That's what killed him. 438 00:16:33,638 --> 00:16:35,140 Well, I wasn't implying that your trial... 439 00:16:35,140 --> 00:16:37,108 Let's focus on the living patients, 440 00:16:37,108 --> 00:16:38,704 and not the dead ones, okay? 441 00:16:43,979 --> 00:16:45,102 Wh-what'd you do? 442 00:16:45,102 --> 00:16:46,612 Nothing. I'm just irrigating. 443 00:16:46,612 --> 00:16:48,089 His temp spiked. C-o levels are through the roof. 444 00:16:48,089 --> 00:16:49,642 - Well, what's the problem? - Uh, he's tachycardic. 445 00:16:49,642 --> 00:16:52,314 Increased heart rate. Patient's burning up. 446 00:16:52,314 --> 00:16:54,762 I didn't use sux, but I did use sevoflurane. 447 00:16:56,108 --> 00:16:57,370 Ice. We need ice. 448 00:16:57,370 --> 00:16:58,880 Wait. Now this is my patient... 449 00:16:58,880 --> 00:17:00,714 - Run. Get ice, now. - Right away, doctor. 450 00:17:00,714 --> 00:17:01,879 Kid's about to go into organ failure. 451 00:17:01,879 --> 00:17:03,152 I'm pushing dantrolene. 452 00:17:04,072 --> 00:17:05,805 - Let's get some cooling blankets. - On it. 453 00:17:05,805 --> 00:17:07,886 And turn the thermostat down in here as low as it will go. 454 00:17:07,886 --> 00:17:08,850 Right away, doctor. 455 00:17:09,748 --> 00:17:12,369 Oh, my god. Malignant hyperthermia. 456 00:17:12,369 --> 00:17:13,461 Where's that ice? 457 00:17:33,072 --> 00:17:34,022 What do we got? 458 00:17:34,022 --> 00:17:34,882 Oh, good. 459 00:17:34,882 --> 00:17:38,034 I got a flail mitral valve when I took her off bypass. 460 00:17:38,720 --> 00:17:40,070 Just put her back on 461 00:17:40,070 --> 00:17:41,454 and cooled her down again. 462 00:17:41,454 --> 00:17:42,514 I need your hands. 463 00:17:42,514 --> 00:17:43,458 Okay. 464 00:17:43,458 --> 00:17:44,600 Oh, and, um... 465 00:17:46,136 --> 00:17:47,302 thank you... 466 00:17:47,808 --> 00:17:48,960 for Henry. 467 00:17:50,367 --> 00:17:52,198 I am so sorry that we had to lie to you, 468 00:17:52,198 --> 00:17:55,338 but you were the only one that I trusted to do it. 469 00:17:55,907 --> 00:17:57,572 You get it, right? 470 00:17:59,166 --> 00:17:59,902 Right. 471 00:17:59,902 --> 00:18:01,219 You're not mad at me? 472 00:18:03,817 --> 00:18:04,860 No. 473 00:18:05,458 --> 00:18:06,392 No. 474 00:18:07,442 --> 00:18:08,698 Good. Okay. 475 00:18:08,926 --> 00:18:09,975 Go get scrubbed. 476 00:18:19,340 --> 00:18:20,076 Gown me. 477 00:18:20,708 --> 00:18:22,566 What did Altman want? How's the patient? 478 00:18:22,566 --> 00:18:23,592 She'll be fine 479 00:18:23,592 --> 00:18:25,477 now that I put Cristina in there. 480 00:18:25,477 --> 00:18:26,387 You... 481 00:18:26,661 --> 00:18:28,605 You what? You put Yang in the same O.R. with Teddy 482 00:18:28,605 --> 00:18:30,014 with my patient on the table? 483 00:18:30,014 --> 00:18:31,521 What the hell made you think that was a good idea? 484 00:18:31,521 --> 00:18:34,231 I believe it was your mistake that put everyone 485 00:18:34,231 --> 00:18:35,950 in this position in the first place, 486 00:18:35,950 --> 00:18:38,989 so you're really not one to point fingers right now. 487 00:18:42,184 --> 00:18:42,791 Catch me up. 488 00:18:42,791 --> 00:18:45,398 I can't get visualization of the mitral valve. 489 00:18:45,398 --> 00:18:47,119 The-the left atrium's too small. 490 00:18:47,119 --> 00:18:49,370 What about superior pulmonary vein exposure? 491 00:18:49,370 --> 00:18:51,847 Yes, good. Let's do that. Scissors. 492 00:18:52,695 --> 00:18:54,356 What is she doing up there? 493 00:18:54,356 --> 00:18:55,426 Sorry? 494 00:18:55,426 --> 00:18:58,571 Kepner. She's been sitting up there like a gargoyle. 495 00:18:58,571 --> 00:19:00,957 I thought there was a big trauma. 496 00:19:01,681 --> 00:19:03,637 Oh, yeah. Um, I don't know. 497 00:19:03,937 --> 00:19:07,543 Did you get a chance to check on Henry post-op 498 00:19:07,543 --> 00:19:09,084 before I pulled you in here? 499 00:19:11,483 --> 00:19:12,936 I bet no one wanted her. 500 00:19:12,936 --> 00:19:14,164 What? 501 00:19:14,164 --> 00:19:15,148 Kepner. 502 00:19:15,906 --> 00:19:17,130 Probably because her voice 503 00:19:17,130 --> 00:19:19,082 can peel paint off walls. 504 00:19:19,082 --> 00:19:20,846 Charge to 200. 505 00:19:20,846 --> 00:19:21,958 Clear! 506 00:19:22,575 --> 00:19:24,965 I mean, a trauma is stressful enough. 507 00:19:24,965 --> 00:19:26,005 Who needs that? 508 00:19:26,653 --> 00:19:27,452 You're... you're horrible. 509 00:19:27,452 --> 00:19:29,292 Push 100 of lidocaine. 510 00:19:30,288 --> 00:19:31,094 Am I wrong? 511 00:19:31,852 --> 00:19:33,163 - I'm right. - Would you stop? 512 00:19:33,163 --> 00:19:33,813 Stop it. 513 00:19:33,813 --> 00:19:35,710 - Kind of. - You agree with me. I can tell... 514 00:19:35,710 --> 00:19:36,805 - Would you stop? - By your eyes. 515 00:19:36,805 --> 00:19:38,233 Okay, stop. Oh. 516 00:19:41,575 --> 00:19:42,617 How are they doing? 517 00:19:43,997 --> 00:19:46,190 Uh, still trying to repair the valve. 518 00:19:46,741 --> 00:19:48,877 Well, and making fun of me. 519 00:19:50,075 --> 00:19:50,987 What? 520 00:19:51,013 --> 00:19:53,403 Cristina doesn't want to talk about Henry's surgery, 521 00:19:53,403 --> 00:19:55,374 so instead she's making fun of me. 522 00:19:55,374 --> 00:19:56,424 I'll turn off the intercom. 523 00:19:56,424 --> 00:19:57,703 No, it's... 524 00:19:58,789 --> 00:20:00,690 I have to know everything that's going on. 525 00:20:01,570 --> 00:20:02,448 It's okay. 526 00:20:03,796 --> 00:20:04,978 I can handle it. 527 00:20:10,926 --> 00:20:12,608 Still bad visualization. 528 00:20:12,608 --> 00:20:15,823 There is a lot of unexpected fibrosis. 529 00:20:15,823 --> 00:20:18,730 We're just increasing our chances of rupturing her heart. 530 00:20:18,730 --> 00:20:21,170 We can't get in there. There's too much tension on the walls. 531 00:20:21,170 --> 00:20:22,432 All right. 532 00:20:23,994 --> 00:20:25,281 We need to do this right. 533 00:20:26,237 --> 00:20:27,587 We're gonna do an ex vivo. 534 00:20:28,363 --> 00:20:30,932 You want to take the heart out? Can we... can we try to... 535 00:20:30,932 --> 00:20:32,217 Oh, come on, Yang. 536 00:20:32,217 --> 00:20:34,730 A cardiac autotransplantation 537 00:20:34,730 --> 00:20:36,990 for an ex vivo valve reconstruction? 538 00:20:36,990 --> 00:20:39,135 If that's not on your bucket list, it should be. 539 00:20:39,774 --> 00:20:40,942 Are you up for this? 540 00:20:42,962 --> 00:20:43,974 You bet. 541 00:20:44,119 --> 00:20:45,697 Great. Okay. 542 00:20:45,969 --> 00:20:47,351 We're gonna start with the atrium 543 00:20:47,351 --> 00:20:48,869 to explant the heart. 544 00:20:49,437 --> 00:20:51,586 And let's get some music in here. 545 00:20:52,113 --> 00:20:53,655 What do you want to listen to? You pick? 546 00:20:53,901 --> 00:20:55,666 Let's get another cooling blanket in here. 547 00:20:55,666 --> 00:20:56,961 Grey, let's repack this liver. 548 00:20:56,961 --> 00:20:58,270 Gelfoam. What's next? 549 00:20:58,270 --> 00:21:00,118 We gave him dantrolene to relax his muscles 550 00:21:00,118 --> 00:21:01,936 and lidocaine to calm his heart. 551 00:21:01,936 --> 00:21:03,088 He's on ice inside and out. 552 00:21:03,088 --> 00:21:04,699 Only thing left to do now 553 00:21:05,361 --> 00:21:06,443 is wait. 554 00:21:06,443 --> 00:21:07,762 All right, well, settle in. 555 00:21:07,762 --> 00:21:08,725 Could be a while. 556 00:21:13,641 --> 00:21:14,643 Dr. Warren... 557 00:21:14,776 --> 00:21:17,382 isn't malignant hyperthermia genetic? 558 00:21:19,780 --> 00:21:21,163 - You gotta warn them... - Already on it. 559 00:21:28,473 --> 00:21:29,473 How's she doing? 560 00:21:29,473 --> 00:21:31,485 She's a little full of herself if you ask me, 561 00:21:31,485 --> 00:21:33,371 but she's getting the job done, I guess. 562 00:21:33,371 --> 00:21:35,046 No, the kid. Abby. 563 00:21:35,388 --> 00:21:37,477 You gotta watch her temp if you gave her any sux 564 00:21:37,477 --> 00:21:40,151 or inhalation anesthetics because our kid had a reaction. 565 00:21:40,151 --> 00:21:42,211 Meredith, did you get your stitches? 566 00:21:42,211 --> 00:21:44,410 I will. Fill them in. 567 00:21:46,065 --> 00:21:47,377 Oh, pelvic stabilization's not holding. 568 00:21:47,377 --> 00:21:48,650 - Get me more lap pads. - More. 569 00:21:48,650 --> 00:21:50,051 - Do it. Yeah. I got that. - You need something? 570 00:21:50,051 --> 00:21:51,048 You haven't used any sux 571 00:21:51,048 --> 00:21:52,485 or inhalation anesthetic, have you? 572 00:21:52,485 --> 00:21:53,591 'Cause our kid had a reaction. 573 00:21:53,591 --> 00:21:55,499 Oh, damn it. This hematoma's expanding. 574 00:21:55,499 --> 00:21:56,212 I'll occlude the internal iliac. 575 00:21:56,212 --> 00:21:57,474 Try and get some temporary control. 576 00:21:57,474 --> 00:21:58,995 All right. I need more lap sponges here. 577 00:21:59,027 --> 00:22:00,506 Just watch his temp. 578 00:22:00,506 --> 00:22:03,513 We got it, Grey. Thank you. Hemoclip. 579 00:22:03,736 --> 00:22:04,604 Yeah, hold it right over there. 580 00:22:04,605 --> 00:22:06,208 Yep. Okay, one more. Come on. 581 00:22:06,209 --> 00:22:07,855 Let's pack it. Yep. 582 00:22:14,867 --> 00:22:16,354 Heart rate's coming down. 583 00:22:16,355 --> 00:22:18,241 His temperature's starting to stabilize. 584 00:22:20,768 --> 00:22:21,371 Usually about the time 585 00:22:21,372 --> 00:22:23,452 you realize it's malignant hyperthermia, 586 00:22:23,453 --> 00:22:24,563 it's too late. 587 00:22:25,008 --> 00:22:26,355 That's a nice catch. 588 00:22:26,356 --> 00:22:28,121 You probably saved this kid's life. 589 00:22:29,325 --> 00:22:30,633 Figured you didn't need another patient 590 00:22:30,634 --> 00:22:31,899 dying on you today. 591 00:22:31,900 --> 00:22:34,596 - Oh, so you did it for me? - Oh, yeah. 592 00:22:34,597 --> 00:22:36,944 Any other doctor, I probably wouldn't have said anything. 593 00:22:38,736 --> 00:22:40,138 It's freezing in here. 594 00:22:41,063 --> 00:22:42,659 Well, why don't you jump up and down? 595 00:22:42,934 --> 00:22:44,435 That'll warm you up? 596 00:22:44,526 --> 00:22:47,327 I think I'll repair the liver. That'll warm me up. 597 00:22:47,328 --> 00:22:48,591 Suction. 598 00:22:53,379 --> 00:22:54,598 We have to go back in. 599 00:22:54,599 --> 00:22:55,222 What? 600 00:22:55,223 --> 00:22:58,163 On the baby. I forgot to place the tension-free anastomosis. 601 00:22:58,628 --> 00:23:00,054 Do you hear me? I forgot to place it. 602 00:23:00,055 --> 00:23:01,574 Whoa, whoa, whoa, whoa. Look at me. 603 00:23:01,575 --> 00:23:03,803 You did the anastomosis. I watched you do it. 604 00:23:03,804 --> 00:23:05,178 You used the double-layer technique. 605 00:23:05,179 --> 00:23:06,521 You remember? 606 00:23:07,144 --> 00:23:07,972 I... 607 00:23:07,973 --> 00:23:09,482 Okay. You need to sit down. 608 00:23:10,022 --> 00:23:11,328 You need to sit down. 609 00:23:12,531 --> 00:23:13,743 You are overtired 610 00:23:13,744 --> 00:23:16,329 and probably experiencing some residual shock. 611 00:23:16,330 --> 00:23:18,082 And you're gonna take a break this time, 612 00:23:18,243 --> 00:23:19,040 for real. 613 00:23:19,041 --> 00:23:19,743 Yeah, but... 614 00:23:19,744 --> 00:23:21,546 No. Don't argue with me, Karev. 615 00:23:22,004 --> 00:23:23,274 Deep breath. 616 00:23:27,804 --> 00:23:28,905 Beautiful. 617 00:23:29,279 --> 00:23:30,527 Nice work. 618 00:23:30,893 --> 00:23:33,463 All right. Let's prepare for reimplantation. 619 00:23:33,464 --> 00:23:35,949 You know, you-you're gonna think that I'm crazy, 620 00:23:36,061 --> 00:23:37,705 but there is this thing 621 00:23:37,706 --> 00:23:39,886 that we used to do in med school 622 00:23:39,887 --> 00:23:40,923 to try and stay awake. 623 00:23:40,924 --> 00:23:43,278 And after this many hours of surgery, 624 00:23:43,279 --> 00:23:44,737 you need to stay awake. 625 00:23:44,738 --> 00:23:46,575 I'm, uh, I'm pretty awake, actually. 626 00:23:46,576 --> 00:23:47,733 Whoo! 627 00:23:48,486 --> 00:23:50,723 Give me a "Whoo!" 628 00:23:51,358 --> 00:23:52,351 Whoo. 629 00:23:52,352 --> 00:23:55,213 Oh, come on. Give me a "Whoo!" 630 00:23:56,383 --> 00:23:57,488 Whoo. 631 00:23:57,489 --> 00:23:59,698 That's... no, that's not good. Come on. You gotta wake up. 632 00:23:59,699 --> 00:24:00,890 Whoo! 633 00:24:01,973 --> 00:24:03,130 Whoo! 634 00:24:03,131 --> 00:24:04,432 Oh, okay, that's a little better. 635 00:24:04,433 --> 00:24:05,658 Whoo! Whoo! Whoo! 636 00:24:05,659 --> 00:24:06,798 They still going? 637 00:24:07,468 --> 00:24:08,274 Whoo! 638 00:24:08,275 --> 00:24:10,460 - What the hell are they doing? - Come on. 639 00:24:10,461 --> 00:24:11,473 - I... - Whoo! 640 00:24:11,474 --> 00:24:13,879 Think they're having fun. 641 00:24:15,373 --> 00:24:16,624 Whoo! 642 00:24:26,559 --> 00:24:28,092 You gotta be okay. 643 00:24:28,348 --> 00:24:30,011 'Cause we need you right now. 644 00:24:30,584 --> 00:24:32,524 So... if you can hear me, 645 00:24:32,525 --> 00:24:34,924 I'm s-sorry for being such a jerk on the camping trip. 646 00:24:34,925 --> 00:24:36,330 I'll try to be better. 647 00:24:36,788 --> 00:24:37,512 Just please wake up. 648 00:24:37,513 --> 00:24:40,294 You gotta wake up, and I'll be nicer. 649 00:24:40,374 --> 00:24:42,075 I'll help Michael with his homework 650 00:24:42,076 --> 00:24:43,107 and I'll babysit. 651 00:24:43,108 --> 00:24:45,122 You won't even have to pay me. Just... 652 00:24:45,123 --> 00:24:47,764 please, dad, just open your eyes. 653 00:24:51,091 --> 00:24:52,302 Lily... 654 00:24:52,341 --> 00:24:54,939 I just came to tell you that your brother is out of surgery, 655 00:24:54,940 --> 00:24:56,325 and he's doing okay. 656 00:24:56,584 --> 00:24:58,776 - And so is your sister. - Okay. 657 00:24:58,777 --> 00:24:59,897 Okay? 658 00:25:01,357 --> 00:25:02,567 Can you... 659 00:25:02,870 --> 00:25:06,678 make sure that nobody else tells them about my mom? 660 00:25:07,476 --> 00:25:10,239 Sh... I should be the one to tell them. 661 00:25:10,240 --> 00:25:12,195 Of course. Of course. 662 00:25:13,465 --> 00:25:14,622 He's coding! 663 00:25:16,340 --> 00:25:18,474 Push 1 of epi, 1 of atropine. 664 00:25:21,646 --> 00:25:23,097 Charge paddles to 200. 665 00:25:23,098 --> 00:25:24,239 Charging. 666 00:25:24,772 --> 00:25:25,936 Charged. 667 00:25:26,608 --> 00:25:27,659 Clear. 668 00:25:35,798 --> 00:25:38,576 Cardio tech, trauma one. 669 00:25:40,329 --> 00:25:41,799 They're almost finished. 670 00:25:41,913 --> 00:25:43,937 Now they did have to take her heart out of her body 671 00:25:43,938 --> 00:25:46,865 to repair the valve, but the procedure went smoothly. 672 00:25:46,866 --> 00:25:48,995 It's over. They're putting the heart back in right now. 673 00:25:48,996 --> 00:25:50,211 It's good. 674 00:25:50,654 --> 00:25:51,832 It's good? 675 00:25:52,034 --> 00:25:54,899 My wife's body is in pieces on some O.R. table, 676 00:25:54,900 --> 00:25:56,336 and you're telling me that it's good? 677 00:25:56,337 --> 00:25:58,388 - What is wrong with you? - I'm sorry. 678 00:25:58,389 --> 00:25:59,963 - I didn't... - Dad? 679 00:25:59,964 --> 00:26:01,931 Hey, my man. I'm here. 680 00:26:02,091 --> 00:26:04,365 Go back to sleep. Okay, buddy? 681 00:26:14,441 --> 00:26:15,575 Ow! 682 00:26:15,576 --> 00:26:18,034 I thought peds surgeons were supposed to be gentle. 683 00:26:18,035 --> 00:26:20,491 Yeah. You look like hell. You should go home. 684 00:26:20,492 --> 00:26:23,593 Me? You smell bad. You go home. 685 00:26:23,594 --> 00:26:24,818 How's the baby? 686 00:26:24,824 --> 00:26:27,423 - Good. Actually, really good. - Aw. 687 00:26:27,424 --> 00:26:28,679 Good. How are the other kids? 688 00:26:28,680 --> 00:26:30,475 Oh, well, the oldest daughter, I mean, 689 00:26:30,476 --> 00:26:32,965 she watched her mother die, now her father keeps coding, 690 00:26:32,966 --> 00:26:34,645 and she won't leave his side. 691 00:26:37,354 --> 00:26:39,141 Daddy? Daddy! 692 00:26:40,991 --> 00:26:42,100 - Dad, please. - Lily, I'm sorry. 693 00:26:42,101 --> 00:26:44,066 - You can't be in here. - Wait. Wait. 694 00:26:44,067 --> 00:26:46,535 - Charge the paddles to 300. - Charging. 695 00:26:46,926 --> 00:26:48,043 Charged. 696 00:26:49,057 --> 00:26:50,123 Clear. 697 00:26:50,671 --> 00:26:51,759 I was paged. Code blue? 698 00:26:51,760 --> 00:26:52,910 He keeps going into V-fib. 699 00:26:52,911 --> 00:26:54,480 Okay, let's start compressions. 700 00:26:55,869 --> 00:26:57,854 Lily... you can't be in here. 701 00:26:57,994 --> 00:27:00,074 - She can't see this again. - Come on. Let's go. 702 00:27:00,075 --> 00:27:01,740 - No, I'm not leaving. I'm not gonna leave. - Meredith. 703 00:27:01,741 --> 00:27:02,789 Lily, please. 704 00:27:02,790 --> 00:27:05,058 Stop it! It's my dad. Please. I have a right to be here, 705 00:27:05,059 --> 00:27:07,815 - and I'm not gonna leave him. - Charge again. Clear. 706 00:27:11,189 --> 00:27:12,528 Come on. 707 00:27:14,318 --> 00:27:14,979 All right. 708 00:27:14,980 --> 00:27:17,389 That's the last suture. 709 00:27:17,390 --> 00:27:19,116 In that case, gentlemen, 710 00:27:19,117 --> 00:27:20,036 I am all done. 711 00:27:20,037 --> 00:27:21,303 Nice work, Dr. Canner. 712 00:27:21,304 --> 00:27:23,098 It was a pleasure, Dr. Shepherd. 713 00:27:23,132 --> 00:27:24,878 All right. I can trust you two to finish this? 714 00:27:24,879 --> 00:27:26,827 You're not gonna ruin all the good work I just did? 715 00:27:26,828 --> 00:27:28,288 Well, I wouldn't bet on it. 716 00:27:29,121 --> 00:27:30,411 Follow me out, Dr. Grey. 717 00:27:30,412 --> 00:27:31,650 I need to talk to you for a second. 718 00:27:31,651 --> 00:27:33,538 Me? Why? 719 00:27:33,539 --> 00:27:35,834 I-I mean, uh, of course, if-if-if you... 720 00:27:35,835 --> 00:27:38,183 Don't worry. I'm not gonna throw a ball at you. 721 00:27:38,184 --> 00:27:40,392 It's about her post-op instructions. 722 00:27:43,068 --> 00:27:45,169 Her eye needs to be covered 24/7. 723 00:27:45,170 --> 00:27:46,648 She can watch tv all she wants, 724 00:27:46,649 --> 00:27:48,744 but she can't read a book for the first three days. 725 00:27:50,913 --> 00:27:54,048 Whoa. Okay. 726 00:27:54,049 --> 00:27:55,483 Oh, thank god that is over. 727 00:27:55,827 --> 00:27:57,467 Did I seem nervous in there? 728 00:27:57,468 --> 00:27:58,646 Just be-be honest with me. 729 00:27:58,647 --> 00:28:00,980 Oh, you-you seemed more than okay. 730 00:28:00,981 --> 00:28:02,455 That is Derek Shepherd in there, 731 00:28:02,456 --> 00:28:04,863 one of the best neurosurgeons in the country, 732 00:28:04,864 --> 00:28:06,485 And Mark's best friend. 733 00:28:06,486 --> 00:28:07,674 And the whole time I was in there, 734 00:28:07,675 --> 00:28:08,484 all I could think about 735 00:28:08,485 --> 00:28:10,120 was my high school cross-country team. 736 00:28:10,760 --> 00:28:12,259 Coach would always say, "Don't look back," 737 00:28:12,260 --> 00:28:14,283 "never look back, because if the kid behind you sees that," 738 00:28:14,284 --> 00:28:16,586 "he knows you're weak, and he will run you down." 739 00:28:16,762 --> 00:28:19,449 The whole surgery... that... that's all I was thinking about. 740 00:28:19,450 --> 00:28:20,979 Don't look back. 741 00:28:21,395 --> 00:28:22,664 Well, you didn't. 742 00:28:23,352 --> 00:28:24,506 Thanks. 743 00:28:25,023 --> 00:28:26,261 Yeah. 744 00:28:27,615 --> 00:28:29,347 Thank you, Dr. Grey. 745 00:28:34,735 --> 00:28:35,983 Damn it. 746 00:28:36,501 --> 00:28:37,727 Now I like her. 747 00:28:46,137 --> 00:28:47,712 Um, that's, like, the fourth time 748 00:28:47,713 --> 00:28:49,168 you've had to revive him tonight. 749 00:28:49,169 --> 00:28:50,516 Is that normal? 750 00:28:50,517 --> 00:28:52,680 His body has been through a lot. 751 00:28:54,770 --> 00:28:56,831 What are those tubes for? 752 00:28:56,832 --> 00:28:58,915 Uh, his body is filling with fluid, 753 00:28:58,916 --> 00:29:01,127 and those tubes are draining it. 754 00:29:01,364 --> 00:29:03,578 And that... thing 755 00:29:03,579 --> 00:29:05,502 That's making noise? 756 00:29:06,377 --> 00:29:07,686 It's a ventilator. 757 00:29:07,687 --> 00:29:09,316 It's breathing for him. 758 00:29:10,701 --> 00:29:11,938 Is he gonna wake up? 759 00:29:11,939 --> 00:29:13,809 You can tell me. I can take it. 760 00:29:14,719 --> 00:29:15,708 I have no way to know that. 761 00:29:15,709 --> 00:29:17,160 What do you know? 762 00:29:17,591 --> 00:29:20,361 I know that... we haven't been able 763 00:29:20,362 --> 00:29:23,235 to take him off of the life support. 764 00:29:23,504 --> 00:29:26,124 And I know that it's very hard on his body 765 00:29:26,125 --> 00:29:28,451 every time we try and revive him 766 00:29:28,898 --> 00:29:33,037 and that it's taking longer and longer each time we try. 767 00:29:34,706 --> 00:29:37,623 And his kidney tests are elevated. 768 00:29:37,624 --> 00:29:39,717 Which means what? 769 00:29:40,085 --> 00:29:41,495 Which means that... 770 00:29:41,621 --> 00:29:45,331 His-his organs are starting to fail, one by one. 771 00:29:46,924 --> 00:29:49,688 You asked me about extraordinary measures before, 772 00:29:49,689 --> 00:29:52,148 if my parents ever talked to me about them. 773 00:29:53,415 --> 00:29:54,819 What you're doing to my dad, 774 00:29:54,820 --> 00:29:57,527 - are those extraordinary me... - They are. 775 00:30:00,130 --> 00:30:01,929 I think you should stop. 776 00:30:05,305 --> 00:30:07,004 It's not that simple. 777 00:30:08,128 --> 00:30:09,825 And it's not your call. 778 00:30:09,826 --> 00:30:10,729 You're his child... 779 00:30:10,730 --> 00:30:13,727 I'm not a child, not anymore. 780 00:30:14,365 --> 00:30:16,885 I turned 18 4 hours ago. 781 00:30:16,925 --> 00:30:18,659 Today is my birthday. 782 00:30:18,835 --> 00:30:21,971 And I've watched you torture my dad for the past six. 783 00:30:22,762 --> 00:30:25,574 So I'm the head of the family now, 784 00:30:25,576 --> 00:30:27,417 and it's my job. 785 00:30:28,573 --> 00:30:30,657 If you take him off the machines 786 00:30:30,658 --> 00:30:32,723 and he lives, then he lives. 787 00:30:32,724 --> 00:30:34,266 But if you don't... 788 00:30:35,005 --> 00:30:37,634 then at least we let him go in peace. 789 00:30:38,834 --> 00:30:40,229 You gotta stop. 790 00:30:40,768 --> 00:30:42,021 Please. 791 00:30:48,817 --> 00:30:50,431 Okay, time to close. 792 00:30:50,432 --> 00:30:51,736 Would you like to do the honors? 793 00:30:51,737 --> 00:30:52,854 Kepner can close. 794 00:30:52,855 --> 00:30:53,940 What? 795 00:30:53,941 --> 00:30:55,021 Kepner, can you close? 796 00:30:55,022 --> 00:30:57,587 Uh, I-I can, but... Yang. 797 00:30:57,588 --> 00:30:59,403 Kepner, close. 798 00:31:00,718 --> 00:31:01,376 Cristina... 799 00:31:01,377 --> 00:31:03,321 Can I speak to you privately, please? 800 00:31:17,732 --> 00:31:19,434 What's up? You okay? 801 00:31:21,161 --> 00:31:23,355 When we brought your husband into the O.R., 802 00:31:23,356 --> 00:31:24,894 we originally thought we could go in 803 00:31:24,895 --> 00:31:26,563 with a bronchoscope and a laser, 804 00:31:26,564 --> 00:31:28,698 however, there was a lot of bleeding, 805 00:31:28,699 --> 00:31:30,395 so we had to open him up. 806 00:31:30,396 --> 00:31:32,780 Wait. You-you... wait. No. Owen said that... 807 00:31:32,781 --> 00:31:33,753 When we opened him up, 808 00:31:33,754 --> 00:31:38,112 we saw that his tumor had eroded his pulmonary artery. 809 00:31:38,766 --> 00:31:42,007 Dr. Webber and I both used extraordinary measures... 810 00:31:42,008 --> 00:31:45,650 - No. Uh, no, no. No. - But we... We used extraordinary measures, 811 00:31:45,973 --> 00:31:47,570 but his heart could not tolerate 812 00:31:47,571 --> 00:31:48,846 - the excessive bleeding. - No. 813 00:31:48,847 --> 00:31:52,098 He did not survive the surgery. I'm sorry. 814 00:31:59,748 --> 00:32:00,927 You're saying... 815 00:32:05,681 --> 00:32:07,884 you're saying, he's dead. 816 00:32:07,885 --> 00:32:09,132 Yes. 817 00:32:13,819 --> 00:32:15,229 Say it. 818 00:32:16,390 --> 00:32:17,078 Teddy... 819 00:32:17,079 --> 00:32:18,871 When you inform the family, you have to say it 820 00:32:18,872 --> 00:32:20,515 so that they know that it's really happening. 821 00:32:20,516 --> 00:32:22,844 It's the first thing that you're taught. 822 00:32:23,232 --> 00:32:25,035 I never really thought about it... 823 00:32:25,784 --> 00:32:28,004 But now I get it, and, um... 824 00:32:30,493 --> 00:32:31,872 Cristina... 825 00:32:33,164 --> 00:32:34,667 I need you... 826 00:32:35,557 --> 00:32:37,797 I need you to say it. 827 00:32:41,684 --> 00:32:43,210 Henry is dead. 828 00:32:53,558 --> 00:32:54,853 Thank you. 829 00:33:18,927 --> 00:33:20,284 Where's Teddy? 830 00:33:21,567 --> 00:33:22,780 I don't know. 831 00:33:23,222 --> 00:33:24,269 Wait. 832 00:33:25,056 --> 00:33:26,273 You told her? 833 00:33:26,813 --> 00:33:28,405 Of course I did. 834 00:33:29,766 --> 00:33:31,320 You shoulda let me. I should've been the one... 835 00:33:31,321 --> 00:33:32,581 Oh, my god. This is not about you. 836 00:33:32,582 --> 00:33:34,454 Who cares who told her? 837 00:33:34,455 --> 00:33:35,723 Okay, I told her, 838 00:33:35,758 --> 00:33:38,318 because you made me stand there and talk and joke 839 00:33:38,319 --> 00:33:40,593 and-and lie to her for hours, 840 00:33:40,594 --> 00:33:41,440 for hours. 841 00:33:41,441 --> 00:33:42,958 I am sorry. I had to... 842 00:33:42,959 --> 00:33:44,885 No, I know, I know. I don't wanna... 843 00:33:45,960 --> 00:33:47,699 I don't wanna hear it. 844 00:33:50,466 --> 00:33:52,062 And neither will she. 845 00:34:01,170 --> 00:34:02,722 Oh, um... 846 00:34:05,448 --> 00:34:06,761 Give me the chart. 847 00:34:08,383 --> 00:34:09,272 Uh... 848 00:34:09,273 --> 00:34:11,252 Just give me the chart. 849 00:34:15,271 --> 00:34:16,446 Thank you. 850 00:34:17,166 --> 00:34:17,970 Get out. 851 00:36:10,027 --> 00:36:11,753 I'll give you your privacy. 852 00:36:15,813 --> 00:36:18,846 So what happens now? 853 00:36:20,276 --> 00:36:22,366 His heart rate will slow down, 854 00:36:22,883 --> 00:36:24,686 and that's gonna make the alarm sound, 855 00:36:24,687 --> 00:36:27,288 but I'll... I can turn the sound off. 856 00:36:27,909 --> 00:36:32,417 And then his breathing is going to get slower and slower. 857 00:36:33,176 --> 00:36:35,822 And then his organs will start to fail 858 00:36:35,823 --> 00:36:38,578 because they need oxygen to survive. 859 00:36:39,402 --> 00:36:41,577 And then when there's no breathing and no pulse, 860 00:36:41,578 --> 00:36:43,167 that's when he's gone. 861 00:36:50,361 --> 00:36:51,626 Is this it? 862 00:36:51,656 --> 00:36:53,511 This is it, sweetie. 863 00:36:55,677 --> 00:36:57,146 I'll wait outside. 864 00:36:58,989 --> 00:37:00,572 No, please. 865 00:37:01,157 --> 00:37:02,156 Please wait. 866 00:37:02,157 --> 00:37:03,555 Okay, okay. 867 00:37:19,043 --> 00:37:21,059 I really should be taking the fall for this. 868 00:37:21,060 --> 00:37:22,015 I agree. 869 00:37:22,016 --> 00:37:23,830 All right. Well, then I'm just gonna walk in there 870 00:37:23,831 --> 00:37:25,047 and I'm gonna tell him. 871 00:37:25,207 --> 00:37:27,959 Look, let me... let me spell it out for you, Avery. 872 00:37:27,960 --> 00:37:29,036 This is on me. 873 00:37:29,037 --> 00:37:31,083 Yes, it was your mistake, 874 00:37:31,084 --> 00:37:32,431 and, yes, you should feel like crap, 875 00:37:32,432 --> 00:37:33,885 but I'm your attending, you're a fifth year, 876 00:37:33,886 --> 00:37:37,050 which means that I'm responsible for what happens in my O.R. 877 00:37:37,050 --> 00:37:39,138 - and you get a free ride. - I don't want a free ride. 878 00:37:39,138 --> 00:37:41,495 Well, I don't want to give it to you, but I will, 879 00:37:41,707 --> 00:37:44,518 because you're still young and inexperienced 880 00:37:44,747 --> 00:37:46,864 and hopefully, you' learn something here. 881 00:37:46,865 --> 00:37:48,357 You'll start double-checking your work, 882 00:37:48,358 --> 00:37:50,227 and the work of your residents when the time comes, 883 00:37:50,228 --> 00:37:51,567 because otherwise, you'll be me, 884 00:37:51,568 --> 00:37:53,691 walking in to apologize to a family that hates me 885 00:37:53,692 --> 00:37:56,238 almost as much as I hate myself right now. 886 00:38:00,490 --> 00:38:02,169 Dr. Torres, there you are. 887 00:38:02,170 --> 00:38:03,073 I need to talk to you. 888 00:38:03,074 --> 00:38:06,715 I know. I know, Mr. Lewis. I want to talk, too. 889 00:38:06,734 --> 00:38:10,401 Yeah, you owe me an explanation. 890 00:38:10,841 --> 00:38:13,534 Okay? A real explanation. 891 00:38:13,867 --> 00:38:17,303 What happened to Laura... this is totally unacceptable. 892 00:38:17,550 --> 00:38:19,311 I, uh, I understand. 893 00:38:23,731 --> 00:38:26,818 I was rude to you before when you mentioned Henry. 894 00:38:28,740 --> 00:38:29,933 I'm used to it. 895 00:38:30,428 --> 00:38:31,978 It's kinda your thing. 896 00:38:32,218 --> 00:38:35,357 Look, when bad things happen to you, you lash out. 897 00:38:35,358 --> 00:38:37,668 You want space. 898 00:38:37,669 --> 00:38:39,986 That's why I'm sitting way over here at my own table. 899 00:38:39,987 --> 00:38:41,014 I'm... 900 00:38:41,516 --> 00:38:43,183 I'm giving you space. 901 00:38:45,057 --> 00:38:47,115 I didn't just lose a patient today. 902 00:38:47,116 --> 00:38:48,582 I lost a friend. 903 00:38:52,336 --> 00:38:53,631 I'm sorry. 904 00:38:57,284 --> 00:38:59,722 I wouldn't mind if... 905 00:39:00,716 --> 00:39:04,463 you didn't give me quite so much space. 906 00:39:40,333 --> 00:39:41,427 Canner did a good job. 907 00:39:41,428 --> 00:39:42,264 Yeah, she did. 908 00:39:42,265 --> 00:39:44,799 Don't screw this one up. I like her. 909 00:39:44,800 --> 00:39:45,949 She's a keeper. 910 00:39:53,739 --> 00:39:55,937 I'll be close by if you need me. 911 00:39:59,977 --> 00:40:03,028 You can't prepare for a sudden impact. 912 00:40:04,253 --> 00:40:06,373 You can't brace yourself. 913 00:40:06,374 --> 00:40:07,807 It just hits you 914 00:40:08,251 --> 00:40:09,748 out of nowhere. 915 00:40:09,948 --> 00:40:11,364 And suddenly... 916 00:40:11,677 --> 00:40:13,708 the life you knew before... 917 00:40:13,982 --> 00:40:15,384 is over... 918 00:40:16,251 --> 00:40:17,789 forever. 919 00:40:25,320 --> 00:40:26,517 Ohh. 920 00:40:26,676 --> 00:40:27,399 What's wrong? 921 00:40:27,400 --> 00:40:28,524 There's no food, and I'm hungry. 922 00:40:28,525 --> 00:40:30,217 I just ordered pizza. 923 00:40:30,218 --> 00:40:31,303 For breakfast? 924 00:40:31,304 --> 00:40:33,209 We've been up for 39 straight hours. 925 00:40:33,210 --> 00:40:36,051 It's dinner. It's a very, very late dinner. 926 00:40:36,052 --> 00:40:38,131 Oh, that cheese is old. 927 00:40:38,132 --> 00:40:39,385 I'm hungry. I might die. 928 00:40:39,386 --> 00:40:41,843 Don't eat the old cheese. Come and sit down by me. 929 00:40:41,844 --> 00:40:43,215 Put your head down. 930 00:40:51,468 --> 00:40:53,284 I'd like to put a little salt on your nose 931 00:40:53,285 --> 00:40:54,097 and eat a bite. 932 00:40:54,098 --> 00:40:56,783 The pizza will be here any minute. 933 00:40:56,784 --> 00:40:57,880 Mm-hmm. 934 00:41:00,534 --> 00:41:01,830 We'll be okay... 935 00:41:03,519 --> 00:41:04,953 if it's just the two of us... 936 00:41:05,330 --> 00:41:06,434 if that's what you want. 937 00:41:06,435 --> 00:41:07,899 I love you. 938 00:41:13,427 --> 00:41:14,817 Pizza. 939 00:41:17,273 --> 00:41:19,013 Don't start eating that pizza without me. 940 00:41:27,380 --> 00:41:28,597 Meredith? 941 00:41:28,953 --> 00:41:30,601 - Derek. - Yes? 942 00:41:31,623 --> 00:41:33,268 Is that our baby? 943 00:41:34,972 --> 00:41:36,173 Yes. 944 00:41:38,085 --> 00:41:39,477 Yes, it is. 945 00:41:45,222 --> 00:41:46,616 She's yours. 946 00:42:01,202 --> 00:42:02,883 Hi. Hi. Come here. 947 00:42:14,969 --> 00:42:20,490 Sync by YYeTs Corrected by MystEre www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 65577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.