All language subtitles for Grey s Anatomy - 8x07 - Put Me In Coach.HDTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,722 --> 00:00:03,578 Surgeons can't be lazy. 2 00:00:04,513 --> 00:00:05,779 The risks are too great. 3 00:00:05,780 --> 00:00:07,768 That one looks like an islet cell. 4 00:00:07,984 --> 00:00:09,089 Which one? 5 00:00:09,202 --> 00:00:11,762 That one. It's all puffy and insulin producing. 6 00:00:13,112 --> 00:00:14,424 It looks like a cloud. 7 00:00:14,471 --> 00:00:17,460 It looks like an islet cell or maybe a buffalo. 8 00:00:17,461 --> 00:00:19,414 The second we stop pushing ourselves, 9 00:00:19,415 --> 00:00:20,978 something terrible happens, 10 00:00:20,979 --> 00:00:22,751 something we never see coming. 11 00:00:22,752 --> 00:00:25,135 I have no imagination, Mer. 12 00:00:25,199 --> 00:00:27,010 Teddy sucked it out of me. 13 00:00:27,011 --> 00:00:28,395 Oh, let's not go there. 14 00:00:28,396 --> 00:00:31,513 We're just gonna believe that everything's gonna be okay. 15 00:00:32,228 --> 00:00:33,468 We're keeping the faith. 16 00:00:33,469 --> 00:00:34,653 Yeah. 17 00:00:34,856 --> 00:00:37,657 She did say that she had something great for me today. 18 00:00:38,268 --> 00:00:39,197 What are you on? 19 00:00:39,198 --> 00:00:40,464 Cabbage patch. 20 00:00:40,465 --> 00:00:43,171 O.B. still? You gotta get out of those pink scrubs. 21 00:00:43,320 --> 00:00:46,104 Why? Bailey's got me blackballed from every surgery. 22 00:00:46,270 --> 00:00:47,555 Besides, it's quiet. 23 00:00:47,556 --> 00:00:49,194 I get to work on the trial stuff. 24 00:00:49,195 --> 00:00:51,191 I thought Bailey told you to stay away from the trial stuff. 25 00:00:51,192 --> 00:00:52,918 I know, but I just can't help it 26 00:00:52,919 --> 00:00:54,891 because I feel like I'm this close to... 27 00:00:55,279 --> 00:00:56,323 Hey! 28 00:00:58,304 --> 00:00:59,520 Nice hustle. 29 00:00:59,753 --> 00:01:00,655 You know, I think this is just 30 00:01:00,656 --> 00:01:02,598 more avoiding thinking about Zola. 31 00:01:02,866 --> 00:01:04,103 Did you hear something? 32 00:01:04,104 --> 00:01:06,598 No. I... we've bugged Janet till she's sick of us, 33 00:01:06,599 --> 00:01:07,779 and she doesn't really know anything, 34 00:01:07,780 --> 00:01:09,252 so we just have to wait for the court to give us 35 00:01:09,253 --> 00:01:11,423 - a hearing date, and we're just... - Keeping the faith. 36 00:01:11,424 --> 00:01:12,576 Keeping the faith. 37 00:01:13,061 --> 00:01:14,811 Karev, throw the ball! 38 00:01:17,291 --> 00:01:18,182 Okay, okay, okay, okay. 39 00:01:18,183 --> 00:01:19,103 Aah! Come on! 40 00:01:19,104 --> 00:01:20,707 Robbins, don't be afraid of it. 41 00:01:20,708 --> 00:01:23,499 Wait. I... oh! Well, it flew at my head. 42 00:01:23,500 --> 00:01:25,991 Not bad. Not bad. 43 00:01:25,992 --> 00:01:27,063 You like that? 44 00:01:27,403 --> 00:01:28,167 I said not bad. 45 00:01:28,168 --> 00:01:29,529 - Don't go crazy. - Uh-huh. 46 00:01:30,805 --> 00:01:31,907 Sloan. 47 00:01:32,255 --> 00:01:33,576 - Hey, Sloan. - Yo! 48 00:01:33,577 --> 00:01:35,043 - Focus. Hello? - Okay. 49 00:01:35,044 --> 00:01:36,389 Who is that? 50 00:01:36,412 --> 00:01:38,534 Oh, Julia Canner or Kinney. 51 00:01:38,535 --> 00:01:40,275 She's an ophthalmologist from Seattle pres. 52 00:01:40,276 --> 00:01:42,212 Mark's been... seeing her. 53 00:01:42,213 --> 00:01:43,700 Every night this week. 54 00:01:44,023 --> 00:01:45,065 Yay. 55 00:01:45,066 --> 00:01:47,744 All right, nice throw, Robbins. That's the way. 56 00:01:47,745 --> 00:01:49,583 Hey, Webber, why don't you come down here 57 00:01:49,584 --> 00:01:50,759 and show us how it's done? 58 00:01:50,760 --> 00:01:52,457 Uh, let me finish the chapter. 59 00:01:52,520 --> 00:01:54,150 I need my energy for the game. 60 00:01:54,151 --> 00:01:56,632 In my experience, we'll need it. 61 00:01:56,715 --> 00:01:57,852 Mm-hmm. 62 00:01:58,853 --> 00:01:59,925 Who's up? 63 00:02:00,413 --> 00:02:01,132 Hey, Hunt. 64 00:02:01,133 --> 00:02:01,911 All right, come on in. 65 00:02:01,912 --> 00:02:02,635 When are you gonna let me pitch? 66 00:02:02,636 --> 00:02:04,027 I'm a really good pitcher. 67 00:02:04,028 --> 00:02:05,216 Uh, we're fine. 68 00:02:05,217 --> 00:02:07,852 Shepherd throws an unbeatable screwball, all right? 69 00:02:07,853 --> 00:02:09,773 Now... little Grey, 70 00:02:09,928 --> 00:02:11,080 Let's go. 71 00:02:13,483 --> 00:02:14,694 Go, Lexie! 72 00:02:14,695 --> 00:02:16,078 Drop the bat. Go, go. 73 00:02:16,079 --> 00:02:18,221 Run to third. Don't stop. All right. 74 00:02:18,222 --> 00:02:20,380 Come on, everyone. Look alive. 75 00:02:20,624 --> 00:02:23,675 Yang, Grey, you... you could at least stand up. 76 00:02:23,676 --> 00:02:24,713 Hi, honey. 77 00:02:24,714 --> 00:02:26,074 Looking good, chief Hunt. 78 00:02:26,451 --> 00:02:27,808 Hi, chief MacDougall. 79 00:02:27,809 --> 00:02:29,057 Make it Brad. 80 00:02:29,507 --> 00:02:31,304 I'm surprised to see you out here, Hunt. 81 00:02:31,305 --> 00:02:33,320 Ooh! We've had this field every morning. 82 00:02:33,595 --> 00:02:35,111 Is this your first practice? 83 00:02:35,112 --> 00:02:36,659 Uh, no. No, no. We've been... 84 00:02:36,660 --> 00:02:39,007 Oh. I would've thought it was. 85 00:02:39,008 --> 00:02:41,844 Kudos for putting a team together at all this year, 86 00:02:41,845 --> 00:02:43,791 what with all the upheaval over at Seattle Grace. 87 00:02:43,792 --> 00:02:44,954 Yeah, well, we've got a lot of good players... 88 00:02:44,955 --> 00:02:48,103 Webber being ousted, all that nasty business 89 00:02:48,104 --> 00:02:50,376 with the Alzheimer's trial being shut down... 90 00:02:50,855 --> 00:02:53,512 No wonder they put a trauma guy in charge. 91 00:02:53,722 --> 00:02:55,706 You must feel like you're just scrambling 92 00:02:55,707 --> 00:02:57,612 to stop the hemorrhaging over there. 93 00:02:58,012 --> 00:02:59,735 We got another half-hour out here or so, 94 00:02:59,736 --> 00:03:02,679 and then we're gonna be ready to kick your asses tomorrow. 95 00:03:02,680 --> 00:03:04,792 Oh, just a half-hour? 96 00:03:05,140 --> 00:03:06,458 Is that all you need? 97 00:03:09,221 --> 00:03:10,651 Hunt, I gotta go. 98 00:03:10,652 --> 00:03:11,567 - What? - Lexie. 99 00:03:11,568 --> 00:03:12,644 - Yeah. - We got a consult. 100 00:03:12,645 --> 00:03:13,207 - Okay. - No. No, wait. We're... 101 00:03:13,208 --> 00:03:15,370 - I gotta check on a sick kid. Can I get a ride? - Listen, no... 102 00:03:15,371 --> 00:03:16,528 - I gotta update the boards. - No, no. 103 00:03:16,529 --> 00:03:17,498 - Is that it? - No, we're still... 104 00:03:17,499 --> 00:03:18,855 - Are we done? - Just-just wait... 105 00:03:18,856 --> 00:03:21,037 - Hustle. - Everyone. No, no. 106 00:03:21,038 --> 00:03:22,849 - Whoa. Looks like your half-hour's up. - Wait. 107 00:03:24,652 --> 00:03:25,867 All right, guys. 108 00:03:25,868 --> 00:03:27,404 Come on. Let's do it. 109 00:03:27,620 --> 00:03:28,391 All right. 110 00:03:30,535 --> 00:03:31,327 Got it? 111 00:03:31,328 --> 00:03:32,944 I got third. I got third. 112 00:03:34,163 --> 00:03:35,030 You said "Great." 113 00:03:35,031 --> 00:03:36,443 Is it a transplant? 114 00:03:36,444 --> 00:03:38,434 Oh, is it a heterotopic transplant? 115 00:03:38,435 --> 00:03:39,178 No. 116 00:03:39,179 --> 00:03:41,515 But you said "Great." Is it-is it big? 117 00:03:41,516 --> 00:03:43,597 Well, it'll probably take you all morning. 118 00:03:46,941 --> 00:03:49,204 Mr. Felker, this is Dr. Yang. 119 00:03:49,205 --> 00:03:51,781 And she will be performing your angioplasty. 120 00:03:52,550 --> 00:03:53,942 Nice to meet you. 121 00:03:58,388 --> 00:03:59,828 Any first year can do this. 122 00:03:59,829 --> 00:04:01,328 I thought I was gonna be working on a heart. 123 00:04:01,329 --> 00:04:02,356 You're gonna be working on 124 00:04:02,357 --> 00:04:05,576 preventing Mr. Felker from having a heart attack. 125 00:04:05,656 --> 00:04:07,154 I mean, I thought I was gonna be working on a heart 126 00:04:07,155 --> 00:04:08,052 in the O.R. 127 00:04:08,053 --> 00:04:09,092 Hey. 128 00:04:09,392 --> 00:04:11,488 Is someone gonna roto-rooter my veins out? 129 00:04:15,688 --> 00:04:16,696 Mm-hmm. 130 00:04:19,132 --> 00:04:20,365 So I typed it up for you. 131 00:04:20,366 --> 00:04:22,043 Uh, fielding positions, batting order... 132 00:04:22,043 --> 00:04:22,582 it's all right here. 133 00:04:22,582 --> 00:04:24,288 You're a good administrative assistant. 134 00:04:24,329 --> 00:04:25,927 - Thank you, sir. - That's not a compliment. 135 00:04:25,928 --> 00:04:27,842 I think being chief resident has set you back. 136 00:04:27,843 --> 00:04:30,082 I'd like to see you getting off the sidelines more. 137 00:04:31,157 --> 00:04:32,399 One, two, three. 138 00:04:32,400 --> 00:04:33,325 Okay, what do we have? 139 00:04:33,326 --> 00:04:35,740 Carl Shatler, sanitation worker, mid 30's. 140 00:04:35,741 --> 00:04:36,983 Fell off the back of a garbage truck, 141 00:04:36,984 --> 00:04:38,754 then hit by a car backing out of a driveway. 142 00:04:38,755 --> 00:04:41,057 Okay, vitals are stable but he has multiple contusions, 143 00:04:41,058 --> 00:04:43,154 scalp lac, and obvious hand injuries. 144 00:04:43,155 --> 00:04:45,660 Okay, Carl? Carl, I'm Dr. Hunt. 145 00:04:45,661 --> 00:04:46,747 Do you know where you are? 146 00:04:46,748 --> 00:04:47,704 Can you hear me? 147 00:04:47,705 --> 00:04:50,609 G.C.S. 10, and pupils are equal and reactive. 148 00:04:50,610 --> 00:04:53,174 I'm gonna need the portable X-ray and ultrasound. 149 00:04:53,175 --> 00:04:54,248 Right away. 150 00:04:54,880 --> 00:04:56,478 Oh, this hand's hamburger. 151 00:04:56,479 --> 00:04:57,895 He's gonna lose some of this. 152 00:04:57,896 --> 00:04:59,195 Oh, god. No! 153 00:04:59,196 --> 00:04:59,991 - Calm down. - No! 154 00:04:59,992 --> 00:05:02,995 Calm down. Kepner, where is that ultrasound? 155 00:05:02,996 --> 00:05:04,411 Give us some room here, Torres. 156 00:05:04,412 --> 00:05:05,623 Okay, I just need to stabilize the hand, 157 00:05:05,624 --> 00:05:07,116 - and then I will... - I said, give us some room. 158 00:05:07,117 --> 00:05:08,525 The hand is not the priority right now. 159 00:05:08,526 --> 00:05:10,398 Fine. Page me when you need me. 160 00:05:10,399 --> 00:05:11,454 Mm-hmm. 161 00:05:13,964 --> 00:05:15,839 Hey, Karev, I need you to sign these. 162 00:05:15,840 --> 00:05:16,599 What is it? 163 00:05:16,600 --> 00:05:18,386 A-a subpoena for Zola's medical records. 164 00:05:18,387 --> 00:05:20,029 They're transferring her care to Seattle Pres. 165 00:05:20,030 --> 00:05:21,495 Wait. Why? We're her doctors. 166 00:05:21,496 --> 00:05:22,726 Well, it's a conflict of interest 167 00:05:22,727 --> 00:05:23,988 because her prospective parents work here. 168 00:05:23,989 --> 00:05:24,531 That's genius. 169 00:05:24,532 --> 00:05:26,063 First they take her away from Shepherd and Grey, 170 00:05:26,064 --> 00:05:28,015 now they want to take her away from her doctors? 171 00:05:28,016 --> 00:05:28,650 Wait, wait, the file. 172 00:05:28,651 --> 00:05:29,379 You have to sign... 173 00:05:29,380 --> 00:05:30,900 Don't worry. I got this. 174 00:05:34,992 --> 00:05:37,221 Let's see. The patient just flew in from San Francisco. 175 00:05:37,222 --> 00:05:39,864 She has a hypothalamic hamartoma. 176 00:05:39,865 --> 00:05:40,512 What do you know? 177 00:05:40,513 --> 00:05:42,647 H.H. tumors are slow-growing, noncancerous. 178 00:05:42,648 --> 00:05:43,706 They sit in the hypothalamus... 179 00:05:43,707 --> 00:05:45,156 Ms. Bayer, can I help you? 180 00:05:45,157 --> 00:05:46,934 No, it's best if I just hold her. 181 00:05:47,441 --> 00:05:48,355 It's okay, sweetheart. 182 00:05:48,356 --> 00:05:49,208 How long has she been seizing? 183 00:05:49,209 --> 00:05:51,048 Well, this is the fourth one today. 184 00:05:52,816 --> 00:05:54,033 Ah. 185 00:05:54,336 --> 00:05:55,892 It's getting worse, 186 00:05:55,893 --> 00:05:58,020 so please tell me you can help her. 187 00:05:58,059 --> 00:05:59,646 It's, uh, it's tricky. 188 00:05:59,758 --> 00:06:01,743 Charissa's tumor is eccentric. 189 00:06:01,744 --> 00:06:03,716 It off to one side more than the other. 190 00:06:03,719 --> 00:06:06,046 Protocol is a subfrontal approach 191 00:06:06,047 --> 00:06:07,794 from here, but I'd never get it all. 192 00:06:07,795 --> 00:06:09,487 Well, the surgeon in San Francisco said 193 00:06:09,488 --> 00:06:11,713 that even if you just got a little bit of it, 194 00:06:11,714 --> 00:06:13,540 the symptoms wouldn't be as bad. 195 00:06:13,676 --> 00:06:16,134 For now, um, until it grows back. 196 00:06:16,135 --> 00:06:18,586 Well, we'll take any relief that we can get. 197 00:06:19,100 --> 00:06:22,439 I know the risks, and I've done my research. 198 00:06:22,628 --> 00:06:23,783 And you... 199 00:06:23,784 --> 00:06:27,981 you were successful on 87% of your surgeries last year. 200 00:06:28,631 --> 00:06:31,559 So we want the surgery and we want you to do it. 201 00:06:34,280 --> 00:06:35,799 I'd like to try something else. 202 00:06:35,956 --> 00:06:37,018 Excuse me? 203 00:06:37,019 --> 00:06:39,516 I'd like to come in from here, 204 00:06:39,517 --> 00:06:40,311 from above. 205 00:06:40,312 --> 00:06:42,407 I think I'd have a much better visualization 206 00:06:42,408 --> 00:06:43,691 and I think I could get it all. 207 00:06:43,692 --> 00:06:46,219 But none of the eight other neurosurgeons 208 00:06:46,220 --> 00:06:48,397 we talked to even suggested that. 209 00:06:49,352 --> 00:06:50,984 Well, that's because it's never been done before. 210 00:06:54,152 --> 00:06:56,072 Well, what are the risks? 211 00:06:56,484 --> 00:06:58,866 Uh, well, you're passing between two hemispheres, 212 00:06:58,867 --> 00:07:00,394 so there's a greater risk of injury, 213 00:07:00,395 --> 00:07:02,608 including short-term memory loss, 214 00:07:02,632 --> 00:07:05,207 um, stroke, and even death. 215 00:07:06,045 --> 00:07:07,196 No. 216 00:07:07,333 --> 00:07:08,612 I can't do that. 217 00:07:10,094 --> 00:07:12,030 I understand. I really do. 218 00:07:13,227 --> 00:07:15,776 A subfrontal approach is a very standard procedure. 219 00:07:15,777 --> 00:07:17,499 You could probably find another surgeon 220 00:07:17,500 --> 00:07:18,574 who's qualified to do that. 221 00:07:18,575 --> 00:07:20,185 Can I see the list of who you talked to? 222 00:07:20,896 --> 00:07:23,472 Uh... yes, but... 223 00:07:23,816 --> 00:07:24,728 I'd rather have you. 224 00:07:24,729 --> 00:07:26,487 Dr. Samuelson is fantastic. 225 00:07:26,488 --> 00:07:28,219 I don't think you could do better than him. 226 00:07:29,319 --> 00:07:30,820 It was very nice meeting you, Ms. Bayer, 227 00:07:30,821 --> 00:07:32,419 and I wish you the best of luck. 228 00:07:52,252 --> 00:07:54,183 So why did I just have an irate mother 229 00:07:54,184 --> 00:07:55,624 claim that you refuse to save the life 230 00:07:55,625 --> 00:07:56,840 of her teenage daughter? 231 00:07:56,878 --> 00:07:59,070 It was a consult for an H.H. tumor. 232 00:07:59,071 --> 00:08:01,164 I told her that with a transcallosal approach, 233 00:08:01,165 --> 00:08:02,155 I think I could get it all. 234 00:08:02,156 --> 00:08:03,460 She didn't want to take the risk. 235 00:08:03,461 --> 00:08:04,219 It's a free country. 236 00:08:04,220 --> 00:08:06,095 So do it the old-fashioned way. 237 00:08:06,096 --> 00:08:08,807 There are plenty of surgeons in San Francisco 238 00:08:08,808 --> 00:08:10,694 as qualified as I am to do that. 239 00:08:10,695 --> 00:08:12,270 But they want you. They got on a plane. 240 00:08:12,271 --> 00:08:13,962 I won't do it. It will grow back. 241 00:08:13,963 --> 00:08:14,782 - Maybe it won't. - Maybe. 242 00:08:14,783 --> 00:08:16,373 Maybe we should just wait and see and hope for the best. 243 00:08:16,374 --> 00:08:18,438 - Yes. - No. I'm not gonna do that anymore. 244 00:08:18,544 --> 00:08:22,080 I had a kid in a crib in my bedroom for a while, 245 00:08:22,081 --> 00:08:24,315 and social services took her away. 246 00:08:24,316 --> 00:08:25,642 And the only thing they're gonna say to me now 247 00:08:25,643 --> 00:08:27,411 is that you gotta wait and see 248 00:08:27,412 --> 00:08:28,402 and hope for the best. 249 00:08:28,403 --> 00:08:29,622 It's frustrating. I get that. 250 00:08:29,623 --> 00:08:32,258 I am sick of half measures. Not in my O.R. 251 00:08:32,259 --> 00:08:33,470 Not today. I can't. 252 00:08:33,471 --> 00:08:34,688 I think you can. 253 00:08:34,839 --> 00:08:37,143 I think her best shot is in your hands, 254 00:08:37,144 --> 00:08:38,600 and so does that mother. 255 00:08:38,850 --> 00:08:40,508 We don't send people home, Derek. 256 00:08:40,509 --> 00:08:43,148 It's not who we are. It's not who you are. 257 00:08:44,947 --> 00:08:45,955 You're right. 258 00:08:48,868 --> 00:08:49,883 Don't send her back. 259 00:08:49,884 --> 00:08:51,200 So then you'll do it? 260 00:08:51,228 --> 00:08:52,158 No. 261 00:08:53,287 --> 00:08:55,160 I'm gonna prove to her my way will work. 262 00:08:58,333 --> 00:09:01,434 So basically what you're saying is, 263 00:09:01,435 --> 00:09:04,139 the device that you put in him is defective. 264 00:09:06,239 --> 00:09:07,546 I'm saying, 265 00:09:07,547 --> 00:09:09,691 you-you got one of the original devices, 266 00:09:09,692 --> 00:09:12,094 and there are some kinks to work out. 267 00:09:12,095 --> 00:09:13,408 So it's a collectible. 268 00:09:13,627 --> 00:09:15,555 When I die, you should just put it on eBay. 269 00:09:15,556 --> 00:09:17,472 For now, the only issue 270 00:09:17,473 --> 00:09:19,559 is that you have to resume daily testing... 271 00:09:19,560 --> 00:09:22,055 Because he could become diabetic again. 272 00:09:22,056 --> 00:09:22,923 Is that right? 273 00:09:22,924 --> 00:09:25,770 Because the device is basically a huge failure. 274 00:09:25,771 --> 00:09:27,699 No, it's-it's got some problems. 275 00:09:27,700 --> 00:09:29,183 Which she is trying to fix. 276 00:09:29,184 --> 00:09:30,667 That's why they call it a trial. 277 00:09:30,668 --> 00:09:31,872 Hey, the good news is, 278 00:09:31,873 --> 00:09:33,952 we figured out what was wrong. 279 00:09:33,953 --> 00:09:37,248 And we're trying hard to figure out how to fix it. 280 00:09:37,517 --> 00:09:39,055 Look, I-I knew the risks 281 00:09:39,056 --> 00:09:40,784 when they put this tiddlywink in me. 282 00:09:40,996 --> 00:09:43,845 Plus, all the checkups mean I get to see you more. 283 00:09:46,757 --> 00:09:47,814 Don't worry. 284 00:09:48,644 --> 00:09:49,924 You'll figure it out. 285 00:09:55,799 --> 00:09:59,044 Okay, Mr. Felker. I'm going to insert the catheter now. 286 00:09:59,174 --> 00:10:01,830 I'll guide it up to the arteries surrounding your heart. 287 00:10:02,065 --> 00:10:04,627 Get ready to see a lot of cheeseburgers and fries. 288 00:10:04,628 --> 00:10:06,120 I work in fast food. 289 00:10:06,727 --> 00:10:07,591 Oh. 290 00:10:07,592 --> 00:10:09,416 So is this all you do every day, 291 00:10:09,480 --> 00:10:11,320 suck crap out of clogged veins? 292 00:10:11,416 --> 00:10:13,411 Arteries. They're called arteries. 293 00:10:13,412 --> 00:10:15,131 I'm more of a renaissance-type guy. 294 00:10:15,132 --> 00:10:16,092 I'm a manager, 295 00:10:16,093 --> 00:10:18,241 but I have to know how to work the fry machine, 296 00:10:18,242 --> 00:10:20,466 man the grill, make shakes. 297 00:10:20,664 --> 00:10:21,839 Hell, when everyone else is busy, 298 00:10:21,840 --> 00:10:23,640 I'm even the guy who mops out the john. 299 00:10:23,641 --> 00:10:25,940 Okay, we're giving you a little more sedation now. 300 00:10:26,648 --> 00:10:28,632 I guess everyone else is busy, huh? 301 00:10:29,027 --> 00:10:30,770 They gave you john duty. 302 00:10:42,318 --> 00:10:43,419 Wow. Someone looks like they got... 303 00:10:43,420 --> 00:10:44,823 they got worse news than us. 304 00:10:44,836 --> 00:10:46,403 I don't know about you, but I'm cheered up already. 305 00:10:46,404 --> 00:10:49,893 I may have just lost my pitcher to a brain surgery. 306 00:10:50,084 --> 00:10:52,467 But-but I'm telling you, I-I can pitch. 307 00:10:52,468 --> 00:10:53,835 Honey, you were a pro ballplayer. 308 00:10:53,836 --> 00:10:55,151 Come on. Tell him. Tell him. 309 00:10:55,152 --> 00:10:56,191 Tell him I can pitch. 310 00:10:56,192 --> 00:10:57,300 I've never seen her pitch. 311 00:10:57,301 --> 00:10:58,790 You're a pro ballplayer? 312 00:10:58,791 --> 00:11:00,753 Well, former. I'm a pro shipping clerk now. 313 00:11:00,754 --> 00:11:01,572 Can you play tomorrow? 314 00:11:01,573 --> 00:11:02,697 Doesn't he have to work here? 315 00:11:02,698 --> 00:11:05,259 I-I-I will hire you now and fire you after the game. 316 00:11:05,260 --> 00:11:07,676 You are now my administrative assistant. 317 00:11:07,936 --> 00:11:08,851 Can't I be something cool, 318 00:11:08,852 --> 00:11:10,328 like a vascular surgeon or... 319 00:11:10,329 --> 00:11:11,251 You can be whatever you want 320 00:11:11,252 --> 00:11:13,669 if you help us beat Seattle Pres. 321 00:11:13,709 --> 00:11:15,382 I can help you beat Seattle Pres. 322 00:11:15,383 --> 00:11:17,496 I'm telling you, I can pitch. 323 00:11:19,222 --> 00:11:21,747 Hey, Grey, I was just in giving the Tyson family 324 00:11:21,748 --> 00:11:22,530 an update on their preemie, 325 00:11:22,531 --> 00:11:24,097 and the mom's complaining of chest pains. 326 00:11:24,098 --> 00:11:25,359 Already called Altman for a consult. 327 00:11:25,360 --> 00:11:26,559 Okay, great. 328 00:11:27,381 --> 00:11:29,435 Uh, did you... have you talked to Karev? 329 00:11:29,954 --> 00:11:31,025 About? 330 00:11:31,163 --> 00:11:34,035 Well-well, the court asked for Zola's medical records. 331 00:11:34,036 --> 00:11:34,611 Why? 332 00:11:34,612 --> 00:11:35,615 Well, it's pro... it's probably nothing. 333 00:11:35,616 --> 00:11:36,971 I mean, don't read anything into it. 334 00:11:36,972 --> 00:11:39,052 I just... I thought you should know. 335 00:11:39,316 --> 00:11:39,935 Thanks. 336 00:11:39,936 --> 00:11:42,305 Mm. Interactive properties of islet cells? 337 00:11:42,306 --> 00:11:43,983 Is-is that Bailey's thing? 338 00:11:43,984 --> 00:11:46,200 I'm working with Bailey on this. 339 00:11:46,201 --> 00:11:47,897 I thought Bailey was pissed at you. 340 00:11:48,420 --> 00:11:50,261 No. No, we're good. 341 00:11:50,316 --> 00:11:52,893 Okay. Good, then. 342 00:11:59,696 --> 00:12:00,976 Next in line. 343 00:12:04,192 --> 00:12:06,359 Hey. Um, I'm trying to get some information 344 00:12:06,360 --> 00:12:07,893 about this adoption case. 345 00:12:07,894 --> 00:12:09,466 The name is Zola... 346 00:12:09,467 --> 00:12:11,505 - Family services. - What? 347 00:12:11,506 --> 00:12:12,516 Requests for information 348 00:12:12,517 --> 00:12:14,224 can be made in writing to family services. 349 00:12:14,225 --> 00:12:16,147 Uh, look, I'm her doctor. 350 00:12:16,148 --> 00:12:18,109 And, uh, they subpoenaed her medical records... 351 00:12:18,110 --> 00:12:19,726 I can't take your files. 352 00:12:20,005 --> 00:12:21,174 Look, I'm not asking you to. 353 00:12:21,175 --> 00:12:23,048 I'm just... I just want to talk to someone about this adoption. 354 00:12:23,049 --> 00:12:25,960 It takes six to eight weeks to process requests. 355 00:12:26,611 --> 00:12:27,876 Never mind. 356 00:12:28,300 --> 00:12:29,388 Next. 357 00:12:29,487 --> 00:12:31,075 Where do I write? What's the address? 358 00:12:31,076 --> 00:12:32,211 This address. 359 00:12:32,212 --> 00:12:35,303 Office of family court services, fifth floor. 360 00:12:35,304 --> 00:12:36,809 Fifth floor. Thanks. 361 00:12:36,830 --> 00:12:38,824 Uh, so C.T.'s negative for internal bleeding, 362 00:12:38,825 --> 00:12:40,683 so chief Hunt says Mr. Shatler's all yours. 363 00:12:40,684 --> 00:12:42,391 Oh, that's super. 364 00:12:42,392 --> 00:12:44,255 Hey, tell chief Hunt I'm so grateful 365 00:12:44,256 --> 00:12:45,648 he gave me the go-ahead. 366 00:12:45,680 --> 00:12:48,128 Okay. W... was that sarcastic? 367 00:12:49,504 --> 00:12:50,383 Sorry. 368 00:12:50,384 --> 00:12:51,939 Um, hey, is there any chance 369 00:12:51,940 --> 00:12:53,431 you need an assist on that hand? 370 00:12:53,432 --> 00:12:54,244 I need more O.R. time. 371 00:12:54,245 --> 00:12:56,022 Sure. Go schedule an O.R. 372 00:12:56,259 --> 00:12:57,919 Oh, and, uh, wish me luck. 373 00:12:57,920 --> 00:12:59,063 I'm about to tell a guy 374 00:12:59,064 --> 00:13:00,711 his crappy day just got crappier. 375 00:13:01,768 --> 00:13:02,858 Considering all you went through, 376 00:13:02,859 --> 00:13:05,361 you were lucky, really. 377 00:13:05,362 --> 00:13:07,619 That sounds like a setup for bad news. 378 00:13:09,138 --> 00:13:10,303 Uh... 379 00:13:10,304 --> 00:13:12,143 Some of the bones in your hand were pulverized. 380 00:13:12,144 --> 00:13:14,523 - Oh. - There was extensive nerve and tissue damage. 381 00:13:14,524 --> 00:13:16,325 I'll know more once we get in the O.R. and clean it up, 382 00:13:16,326 --> 00:13:18,791 but there's a chance you could lose these two fingers. 383 00:13:19,812 --> 00:13:21,120 Look, I know it's a shock... 384 00:13:21,142 --> 00:13:21,939 - Damn it. - But you survived a terrible accident... 385 00:13:21,940 --> 00:13:23,947 Son of a... whoa. Holy crap. What are you... 386 00:13:23,948 --> 00:13:25,022 Uh, wh-what are you doing? 387 00:13:25,023 --> 00:13:26,243 Oh, no, no, that's not a weapon. 388 00:13:26,244 --> 00:13:27,693 Um... that-that's a... 389 00:13:27,694 --> 00:13:28,711 a spitsticker. 390 00:13:28,712 --> 00:13:29,799 I-I do... 391 00:13:29,800 --> 00:13:32,603 I do woodcarving, um, wood prints. 392 00:13:32,624 --> 00:13:34,095 I, uh, I carry this stuff with me 393 00:13:34,096 --> 00:13:35,327 'cause I have a lot of downtime on my job. 394 00:13:35,328 --> 00:13:36,644 I... 395 00:13:38,285 --> 00:13:39,521 Okay. 396 00:13:40,003 --> 00:13:41,891 Um, I'm sorry. 397 00:13:41,892 --> 00:13:43,387 It's just, you kinda... 398 00:13:43,388 --> 00:13:44,958 Yeah. And that scared the hell outta me. 399 00:13:44,959 --> 00:13:47,379 I was just looking for my phone to... to call my wife. 400 00:13:47,380 --> 00:13:48,363 Okay. 401 00:13:48,364 --> 00:13:50,875 Are you gonna freak out if I stick my hand in here again? 402 00:13:50,876 --> 00:13:52,012 No. 403 00:13:57,756 --> 00:13:59,165 Wow. This... 404 00:13:59,884 --> 00:14:01,517 this is gorgeous. 405 00:14:01,781 --> 00:14:02,623 Can I... 406 00:14:02,624 --> 00:14:04,011 Yeah. 407 00:14:06,108 --> 00:14:06,632 Wow. 408 00:14:06,633 --> 00:14:07,960 Do you... 409 00:14:08,172 --> 00:14:09,755 Do you sell this stuff? 410 00:14:09,756 --> 00:14:10,874 No, no. 411 00:14:10,875 --> 00:14:12,218 Collecting garbage pays the bills. 412 00:14:12,219 --> 00:14:13,281 This... 413 00:14:13,282 --> 00:14:15,043 this-this keeps me sane. 414 00:14:15,044 --> 00:14:15,939 Mm. 415 00:14:15,940 --> 00:14:17,211 Or it did... 416 00:14:17,763 --> 00:14:18,884 till today. 417 00:14:20,148 --> 00:14:21,892 You might want to leave the room. 418 00:14:22,430 --> 00:14:24,077 She's gonna be pretty upset. 419 00:14:26,249 --> 00:14:28,508 Make sure you, uh, tell her that I'm... 420 00:14:29,637 --> 00:14:31,428 I'm something of an artist myself. 421 00:14:33,768 --> 00:14:34,883 How about now? Any lights? 422 00:14:34,884 --> 00:14:36,980 Yeah. Supplemental motor area. 423 00:14:37,380 --> 00:14:39,288 Great. I just paralyzed the whole left side. 424 00:14:39,289 --> 00:14:41,883 So she's completely paralyzed. 425 00:14:42,087 --> 00:14:43,566 We hit the right side earlier. 426 00:14:43,567 --> 00:14:44,816 Mm. 427 00:14:45,800 --> 00:14:46,839 All right. 428 00:14:47,782 --> 00:14:49,382 Let's try another angle. 429 00:14:50,568 --> 00:14:51,095 Ding. 430 00:14:51,096 --> 00:14:52,032 Damn. What was that? 431 00:14:52,033 --> 00:14:54,475 Fornix. Ooh, through to the basilar. 432 00:14:54,476 --> 00:14:56,502 So she'd be, uh... 433 00:14:56,503 --> 00:14:58,381 Mute, memory loss, brain dead. 434 00:14:58,560 --> 00:14:59,585 How's it going? 435 00:14:59,590 --> 00:15:01,622 I just can't find a clean approach. 436 00:15:01,721 --> 00:15:03,367 Lexie, shut down the monitor. 437 00:15:04,100 --> 00:15:06,002 I guess I owe the mom a surgery. 438 00:15:06,003 --> 00:15:07,346 No, no, no. No, not yet. 439 00:15:07,347 --> 00:15:09,081 Not yet. Try it again. 440 00:15:09,358 --> 00:15:11,082 All right, now you're really getting on my nerves. 441 00:15:11,083 --> 00:15:13,636 I'm just practicing my coaching skills. 442 00:15:14,174 --> 00:15:16,765 Seriously, Shepherd. Pick up the damn probe. 443 00:15:25,536 --> 00:15:26,288 All right. 444 00:15:26,289 --> 00:15:27,455 Turn it back on. 445 00:15:30,999 --> 00:15:32,154 Ding. 446 00:15:39,071 --> 00:15:40,815 Oh. Hey. 447 00:15:41,564 --> 00:15:44,489 Teddy gave me a marathon angioplasty. 448 00:15:44,490 --> 00:15:46,342 Her "Great" thing was a plumbing job. 449 00:15:46,343 --> 00:15:48,710 They've subpoenaed Zola's medical records. 450 00:15:49,234 --> 00:15:50,417 Well, that... 451 00:15:50,424 --> 00:15:52,760 that's good. It's movement. 452 00:15:54,443 --> 00:15:55,269 What are you doing? 453 00:15:55,270 --> 00:15:57,494 I'm gonna e-mail Janet and see if she knows anything. 454 00:15:58,364 --> 00:15:59,827 We're keeping the faith, right? 455 00:15:59,828 --> 00:16:02,863 Did I mention, I can't crack this islet cell thing either? 456 00:16:02,864 --> 00:16:05,752 I've been researching responses all day to an insulin challenge, 457 00:16:05,753 --> 00:16:07,337 and just nothing. 458 00:16:07,847 --> 00:16:10,425 See that, that right there? 459 00:16:10,516 --> 00:16:11,735 Ooh, yeah! 460 00:16:11,736 --> 00:16:13,847 That used to be a curly fry. 461 00:16:15,127 --> 00:16:16,795 And I used to be a surgeon. 462 00:16:17,761 --> 00:16:19,473 Ooh. Janet. 463 00:16:19,519 --> 00:16:20,752 You're right. You keep the faith. 464 00:16:20,753 --> 00:16:23,360 "Dear client, I will be out of the office all week." 465 00:16:26,648 --> 00:16:28,492 I've been picturing her making calls, 466 00:16:28,493 --> 00:16:30,091 fighting the good fight to get me my kid back, 467 00:16:30,092 --> 00:16:31,759 not sitting on a beach somewhere. 468 00:16:31,831 --> 00:16:33,695 I know. Mer. 469 00:16:33,696 --> 00:16:35,521 Zola's probably forgotten us by now. 470 00:16:48,520 --> 00:16:50,120 Uh, hey. Uh... 471 00:16:52,479 --> 00:16:53,143 Excuse me. 472 00:16:53,144 --> 00:16:54,904 Um, I'm trying to get some information 473 00:16:54,905 --> 00:16:56,231 about an adoption case. 474 00:16:56,232 --> 00:16:58,067 I'm sure you'll make a wonderful father, 475 00:16:58,068 --> 00:17:00,151 but until the judge rules a case closed, I ca... 476 00:17:00,152 --> 00:17:01,884 Oh, I'm not the dad. I'm the doctor. 477 00:17:01,885 --> 00:17:02,592 The kid's sick and... 478 00:17:02,593 --> 00:17:05,681 Sweetheart, I've heard every sad story in the book. 479 00:17:05,682 --> 00:17:08,222 It doesn't change the fact that we don't release information 480 00:17:08,223 --> 00:17:09,881 on pending cases 481 00:17:10,855 --> 00:17:11,664 You know, I, uh... 482 00:17:11,665 --> 00:17:14,519 I couldn't help but notice the dysplastic nevus... 483 00:17:14,520 --> 00:17:16,696 - the mole. - What? 484 00:17:16,869 --> 00:17:18,454 Yeah, anyone ever check that for you? 485 00:17:18,878 --> 00:17:20,127 Yes, but... 486 00:17:20,128 --> 00:17:21,807 they said it's not dangerous. 487 00:17:21,850 --> 00:17:23,106 Not now anyway. 488 00:17:23,107 --> 00:17:25,480 Me? I wouldn't take that chance. 489 00:17:25,481 --> 00:17:26,267 Oh, dear. 490 00:17:26,268 --> 00:17:29,484 Oh, right. Crappy government insurance. 491 00:17:29,485 --> 00:17:31,108 That would be on the deductible. 492 00:17:32,528 --> 00:17:34,724 Hey, look, I'm a surgeon. 493 00:17:35,587 --> 00:17:37,167 You give me the stats on this kid, 494 00:17:37,168 --> 00:17:38,920 I'll take care of you for free. 495 00:17:49,577 --> 00:17:51,879 Yeah, she's on judge Brentner's docket. 496 00:17:51,900 --> 00:17:53,644 Let's see if, uh... 497 00:17:54,084 --> 00:17:55,502 Oh, wait. He's not even here today. 498 00:17:55,503 --> 00:17:56,823 He's getting chemo. 499 00:17:56,824 --> 00:17:58,983 So sad. Prostate. 500 00:17:58,984 --> 00:17:59,860 Mm. 501 00:17:59,861 --> 00:18:03,237 Hey, you're a doctor. Is that one of the bad ones? 502 00:18:03,574 --> 00:18:05,350 Mm, not necessarily. 503 00:18:05,649 --> 00:18:07,567 Depends on where he's getting it treated. 504 00:18:13,433 --> 00:18:15,447 It could be postpartum cardiomyopathy. 505 00:18:15,448 --> 00:18:17,238 I'll transfer her to telemetry. 506 00:18:17,239 --> 00:18:18,408 Okay. 507 00:18:18,508 --> 00:18:19,926 Hey, Dr. Altman. 508 00:18:20,391 --> 00:18:22,648 Why is Cristina doing an angioplasty? 509 00:18:23,076 --> 00:18:23,839 Excuse me? 510 00:18:23,840 --> 00:18:26,273 I was just wondering, and I know she was, too. 511 00:18:26,274 --> 00:18:28,237 Is-is this all going somewhere? 512 00:18:28,238 --> 00:18:29,659 I mean, I know it's none of my business, but... 513 00:18:29,660 --> 00:18:30,742 You're right. 514 00:18:33,244 --> 00:18:34,019 As a first year, 515 00:18:34,020 --> 00:18:36,454 you do an angio to learn a technical skill, 516 00:18:36,455 --> 00:18:39,535 but an angio as a fifth year is about learning respect... 517 00:18:39,560 --> 00:18:41,047 Respect for the heart disease 518 00:18:41,048 --> 00:18:43,590 that Cristina will see for the rest of her career. 519 00:18:43,591 --> 00:18:46,183 It all starts there, in the artery. 520 00:18:46,184 --> 00:18:47,503 You have to go back to the beginning 521 00:18:47,504 --> 00:18:48,944 to understand the end. 522 00:18:55,668 --> 00:18:57,284 Back to the beginning. 523 00:18:57,879 --> 00:18:58,983 All right, so move Avery to shortstop 524 00:18:58,984 --> 00:19:00,199 and put Bailey in center field. 525 00:19:00,200 --> 00:19:01,163 Bailey? Why Bailey? 526 00:19:01,164 --> 00:19:02,375 Well, because Bailey's a leader. 527 00:19:02,376 --> 00:19:04,011 She'll know who to get the ball to. 528 00:19:04,012 --> 00:19:06,409 She's not your cutoff man. Avery, he's your cutoff man. 529 00:19:07,641 --> 00:19:09,259 She's tall. Where do you have her? 530 00:19:09,260 --> 00:19:10,815 Uh... left field. 531 00:19:10,816 --> 00:19:12,048 Can she catch? 532 00:19:12,568 --> 00:19:14,149 Uh, let's find out. 533 00:19:15,338 --> 00:19:16,953 Grey, catch. 534 00:19:17,537 --> 00:19:18,831 Hunt, what the hell? 535 00:19:18,832 --> 00:19:20,796 - Now he's your cutoff man. - Yeah. 536 00:19:21,887 --> 00:19:23,295 I've been looking for you. 537 00:19:23,450 --> 00:19:24,904 I need my mother's journals. 538 00:19:24,905 --> 00:19:25,755 Why? What's up? 539 00:19:25,756 --> 00:19:28,095 Well, I need to see her original hypothesis. 540 00:19:28,096 --> 00:19:29,455 If I'm gonna figure out what's going on, 541 00:19:29,456 --> 00:19:31,155 then I need to start where she started. 542 00:19:31,156 --> 00:19:32,791 Aha! Aha. 543 00:19:32,792 --> 00:19:34,807 I knew once you picked it up, you couldn't put it down. 544 00:19:34,808 --> 00:19:36,852 Don't gloat. Where are they? Come on. 545 00:19:38,808 --> 00:19:39,924 Nice. 546 00:19:39,925 --> 00:19:40,964 Uh... 547 00:19:41,291 --> 00:19:42,395 the patient and her mother 548 00:19:42,396 --> 00:19:44,620 are wondering if she's having surgery today. 549 00:19:44,621 --> 00:19:46,967 Should I tell them that you are still working? 550 00:19:46,968 --> 00:19:47,855 We are working. 551 00:19:47,856 --> 00:19:50,728 Sometimes the body thinks better than the brain. 552 00:19:52,396 --> 00:19:53,859 Grey, toss him a ball. 553 00:19:53,860 --> 00:19:55,839 Hello. Yeah. Yeah. 554 00:19:56,231 --> 00:19:58,758 I thought the board meeting would be pushed to thursday. 555 00:20:00,098 --> 00:20:01,735 Oh, your swing's too high. 556 00:20:02,758 --> 00:20:03,689 Did you play ball? 557 00:20:04,147 --> 00:20:05,146 Yeah. I was a pitcher. 558 00:20:05,146 --> 00:20:06,776 - Really? - Yeah. 559 00:20:07,260 --> 00:20:08,782 Right, into the parking... 560 00:20:09,339 --> 00:20:10,602 Mark's in love. 561 00:20:10,602 --> 00:20:12,030 Oh, with an eye doctor. 562 00:20:12,030 --> 00:20:13,783 That should last 48 hours. 563 00:20:13,783 --> 00:20:15,564 Yeah, well, I should be happy for him. 564 00:20:16,544 --> 00:20:17,320 Don't worry about. 565 00:20:17,320 --> 00:20:18,902 Just shake it off or shake it out 566 00:20:18,902 --> 00:20:20,467 or I don't know, shake something. 567 00:20:20,467 --> 00:20:21,886 It's his new coaching persona. 568 00:20:21,886 --> 00:20:23,337 I'm still working on it. 569 00:20:25,692 --> 00:20:27,064 You're still coming at it wrong. 570 00:20:27,064 --> 00:20:29,078 You-you're coaching the ball wrong. 571 00:20:29,078 --> 00:20:30,030 I'm holding the bat wrong? 572 00:20:30,030 --> 00:20:31,643 No, no, no. It's not the bat it's your body. 573 00:20:31,863 --> 00:20:34,107 You need to adjust your head... 574 00:20:34,578 --> 00:20:35,900 drop your shoulder... 575 00:20:36,361 --> 00:20:38,395 Wait. You're not connecting. 576 00:20:42,392 --> 00:20:43,975 The head's at the wrong angle. 577 00:20:45,077 --> 00:20:47,902 - I've been adjusting the probe. - We need to readjust the angle of her head. 578 00:20:54,318 --> 00:20:56,935 I went back to the lab to test my approach. 579 00:20:56,935 --> 00:20:57,970 There's a very good shot 580 00:20:57,970 --> 00:20:59,978 I can access the tumor from above. 581 00:21:00,457 --> 00:21:02,134 I think we can get it all. 582 00:21:02,134 --> 00:21:03,558 A good shot? 583 00:21:04,026 --> 00:21:05,551 This is my child. 584 00:21:05,551 --> 00:21:06,990 Mm. Well, there are risks either way, 585 00:21:06,990 --> 00:21:08,854 uh, but this certainly has more risks. 586 00:21:09,451 --> 00:21:11,120 So she could die in surgery. 587 00:21:12,477 --> 00:21:14,890 Look, thank you for trying, Dr. Shepherd, but I... 588 00:21:15,598 --> 00:21:18,182 I can't let my little girl be your guinea pig. 589 00:21:21,109 --> 00:21:22,274 Mrs. Bayer, 590 00:21:22,754 --> 00:21:24,600 now in all your research, 591 00:21:24,600 --> 00:21:27,750 have you ever found a story of a kid with an H.H. tumor 592 00:21:28,056 --> 00:21:29,211 who ever got better... 593 00:21:30,438 --> 00:21:31,865 who ever got a job, 594 00:21:31,865 --> 00:21:33,023 had a life? 595 00:21:36,458 --> 00:21:38,248 This is the best shot you'll have. 596 00:21:52,216 --> 00:21:54,478 Altman. Sloan, you're on first. 597 00:21:54,478 --> 00:21:56,235 Oh, Bailey, you're center field. 598 00:21:56,235 --> 00:21:57,527 We're doing some shuffling. 599 00:21:57,892 --> 00:21:59,060 What are you doing here? 600 00:21:59,060 --> 00:22:00,238 I work here. 601 00:22:00,660 --> 00:22:02,720 Uh, I may not even make the game. 602 00:22:02,720 --> 00:22:06,018 I got 49 trial patients left to call. 603 00:22:06,018 --> 00:22:08,514 I gotta give them the same bad news I gave you. 604 00:22:08,514 --> 00:22:09,960 Ouch. That's rough. 605 00:22:09,960 --> 00:22:11,408 We need a sub for center field. 606 00:22:11,408 --> 00:22:13,465 Yeah. Uh, Shepherd, pitcher. 607 00:22:13,465 --> 00:22:14,249 Shepherd's out. 608 00:22:14,249 --> 00:22:16,282 He told me his brain surgery could be a marathon. 609 00:22:16,282 --> 00:22:18,326 Oh! Me. Let me pitch. 610 00:22:18,326 --> 00:22:19,348 Okay. 611 00:22:19,348 --> 00:22:20,837 - All right, Altman, pitcher. - Yes. 612 00:22:20,837 --> 00:22:21,988 Sloan, first. 613 00:22:21,988 --> 00:22:23,185 Shepherd can be a pinch hitter. 614 00:22:23,185 --> 00:22:23,880 Okay, Torres, you're on... 615 00:22:23,880 --> 00:22:25,875 I need you to sign for this. 616 00:22:26,670 --> 00:22:28,916 Bone plates and titanium mesh? That's a lot of hardware. 617 00:22:28,916 --> 00:22:31,064 Mm-hmm. I thought you said this guy's hand wasn't salvageable. 618 00:22:31,064 --> 00:22:32,758 Yeah, well, I'm gonna try and rebuild it. 619 00:22:32,758 --> 00:22:35,014 It's gonna be really cool. April, meet me in the O.R. 620 00:22:35,014 --> 00:22:36,490 I need a small. 621 00:22:36,490 --> 00:22:38,116 - Oh, they're all larges. - What? 622 00:22:38,518 --> 00:22:40,856 No. We can't be out of smalls already. 623 00:22:40,856 --> 00:22:43,456 I told them we needed an assortment of sizes. 624 00:22:43,456 --> 00:22:45,841 I... I was very clear on the phone. 625 00:22:47,155 --> 00:22:48,340 Sweet. 626 00:22:49,056 --> 00:22:51,314 I'll look fantastic in this. 627 00:22:51,314 --> 00:22:53,032 And when you look good, you play good. 628 00:22:53,032 --> 00:22:54,094 Am I right, Avery? 629 00:22:54,094 --> 00:22:55,208 You know it. 630 00:22:57,629 --> 00:22:59,572 - What the hell was that? - What? 631 00:22:59,572 --> 00:23:01,366 What, are you guys pledging delta chi together? 632 00:23:01,366 --> 00:23:03,029 No, Sloan's pretty cool, actually. 633 00:23:03,029 --> 00:23:05,128 He's, uh, been in such a good mood lately, 634 00:23:05,128 --> 00:23:06,834 he's letting me do half his procedures. 635 00:23:07,682 --> 00:23:09,530 He let me run the burn center last night. 636 00:23:12,046 --> 00:23:13,020 Neat. 637 00:23:14,154 --> 00:23:15,760 Okay, Grey, you're, uh... 638 00:23:18,340 --> 00:23:19,598 Winning is an attitude. 639 00:23:19,844 --> 00:23:21,137 We're winners. 640 00:23:21,137 --> 00:23:22,474 Yeah. 641 00:23:25,506 --> 00:23:27,068 Okay, so this 642 00:23:27,068 --> 00:23:28,853 will hold his hand in place 643 00:23:28,853 --> 00:23:30,900 so I can see the tendon and nerve gaps, and... 644 00:23:30,900 --> 00:23:33,189 What the chief doesn't realize is that a lot of the work I do 645 00:23:33,189 --> 00:23:35,678 makes it possible for these surgeries to take place. 646 00:23:35,678 --> 00:23:36,689 I mean, all the... 647 00:23:36,689 --> 00:23:39,545 all the staffing and scheduling, I... 648 00:23:39,545 --> 00:23:40,256 I mean, so maybe... 649 00:23:40,256 --> 00:23:42,481 okay, maybe I'm not in the O.R. all the time... 650 00:23:42,481 --> 00:23:43,590 - April. - But I... 651 00:23:43,590 --> 00:23:45,032 Do you want to be an administrative assistant? 652 00:23:45,032 --> 00:23:46,488 Is that what makes your heart sing? 653 00:23:46,488 --> 00:23:47,674 No, of course not. 654 00:23:47,674 --> 00:23:48,790 Then stop being a whiner. 655 00:23:48,790 --> 00:23:50,597 Stop hiding behind paperwork. 656 00:23:51,101 --> 00:23:53,054 If you love it, do it. Just get in the O.R. 657 00:23:53,224 --> 00:23:55,673 Okay? Don't sleep, don't eat. 658 00:23:55,673 --> 00:23:57,925 Just do this. 659 00:23:59,696 --> 00:24:00,483 Here. 660 00:24:00,483 --> 00:24:02,397 You want me to place the K-wire? 661 00:24:02,397 --> 00:24:03,984 Will it make your heart sing? 662 00:24:04,798 --> 00:24:06,370 Yes. Yeah, right. 663 00:24:07,031 --> 00:24:09,008 Okay, placing the wire. 664 00:24:09,008 --> 00:24:10,843 Okay. Oh, you're a little too far to the left. 665 00:24:10,843 --> 00:24:11,800 Okay, I got it. Sorry. 666 00:24:11,800 --> 00:24:13,542 There you go. Right there. Good. That's all right. 667 00:24:14,036 --> 00:24:15,494 - I didn't do anything. I swear. - Damn it. 668 00:24:15,494 --> 00:24:16,255 No, just stop. What's going on? 669 00:24:16,255 --> 00:24:17,562 I don't know, but his pressure's tanking. 670 00:24:17,562 --> 00:24:18,422 I'm hanging blood. 671 00:24:18,422 --> 00:24:20,638 It looks like electrical alternans. 672 00:24:20,638 --> 00:24:21,959 He's tamponading. 673 00:24:21,959 --> 00:24:23,475 What the hell? Page cardio. 674 00:24:23,475 --> 00:24:25,315 These things I need done. Is that okay? 675 00:24:25,315 --> 00:24:27,260 - Mm-hmm. Mm-hmm. - Thank you. Thank you. 676 00:24:27,949 --> 00:24:29,014 Sorry. 677 00:24:29,014 --> 00:24:30,147 What is that? 678 00:24:31,336 --> 00:24:32,413 Uh, my mom's journal. 679 00:24:32,413 --> 00:24:35,008 No, I know what it is. Why do you have it? 680 00:24:35,008 --> 00:24:37,366 Because it's my mom's journal. 681 00:24:45,854 --> 00:24:49,400 - Freeze it. - Intraluminal flap and pericardial effusion. 682 00:24:49,400 --> 00:24:50,818 - Damn it. He's got a dissection. - That's why he fell. 683 00:24:50,818 --> 00:24:52,070 It must have started when he was on the truck. 684 00:24:52,070 --> 00:24:53,338 He probably passed out. 685 00:24:53,338 --> 00:24:55,370 Oh, god. Uh, we need to get Altman. 686 00:24:55,370 --> 00:24:56,389 Why? Do we need to go... 687 00:24:56,389 --> 00:24:57,594 Yes, we need to open him right now. 688 00:24:57,594 --> 00:24:59,025 Um, April start the thoracotomy. 689 00:24:59,025 --> 00:25:00,790 What? Me? What... what are you doing? 690 00:25:00,790 --> 00:25:02,535 Getting gowned and gloved. Crack his chest. 691 00:25:02,535 --> 00:25:04,860 But I-I'm assisting. I... it's all right. I got this. 692 00:25:04,860 --> 00:25:05,670 Go do your thing. 693 00:25:05,670 --> 00:25:07,552 But I've never done an aortic dissection. 694 00:25:07,552 --> 00:25:08,961 April, crack his chest now. 695 00:25:08,961 --> 00:25:10,660 Um, 10-blade. 696 00:25:10,660 --> 00:25:12,264 - Here you go, doctor. - Thank you. 697 00:25:25,709 --> 00:25:27,080 Okay, here's the tear. 698 00:25:27,080 --> 00:25:29,458 Okay, open the aorta longitudinally. 699 00:25:32,067 --> 00:25:34,506 Now transect proximal 700 00:25:34,506 --> 00:25:36,035 to the innominate artery. 701 00:25:37,973 --> 00:25:39,457 Are you sure you don't want to do this? 702 00:25:40,238 --> 00:25:41,435 You're already there. 703 00:25:42,480 --> 00:25:43,496 All right. What do we have? 704 00:25:43,496 --> 00:25:45,589 A thoracic aortic dissection. 705 00:25:45,589 --> 00:25:47,196 Uh, Kepner excised the defect 706 00:25:47,196 --> 00:25:48,662 and he's going to need a graft. 707 00:25:49,172 --> 00:25:50,604 All right. Let me get scrubbed. 708 00:25:50,604 --> 00:25:52,956 You'll first assist. Torres, can you clear out? 709 00:25:52,956 --> 00:25:54,014 Can you work around me? 710 00:25:54,014 --> 00:25:55,681 Uh, I mean, I'd... I'll move if I have to, but... 711 00:25:55,681 --> 00:25:57,071 - Torres, I'm trying to... - I know, 712 00:25:57,071 --> 00:25:58,572 but trust me, I'm saving his life, too. 713 00:25:58,572 --> 00:25:59,683 Can you work around me? 714 00:25:59,683 --> 00:26:00,814 Fine. 715 00:26:03,376 --> 00:26:05,343 Yang, why didn't you just start the graft? 716 00:26:05,685 --> 00:26:07,427 I didn't need to. Kepner had it. 717 00:26:12,787 --> 00:26:13,796 Okay. 718 00:26:13,796 --> 00:26:15,130 I've got some of it, 719 00:26:15,130 --> 00:26:17,594 but I need to change the angle to get the rest of it. 720 00:26:18,864 --> 00:26:20,839 Okay, let's release the mayfield, please. 721 00:26:20,839 --> 00:26:22,562 I need you to hold the probe steady 722 00:26:22,562 --> 00:26:24,257 so I can adjust the angle. 723 00:26:25,282 --> 00:26:26,682 You're not taking it out? 724 00:26:26,682 --> 00:26:27,893 It's too risky. 725 00:26:28,667 --> 00:26:30,224 If we go outside of the track, 726 00:26:30,224 --> 00:26:32,076 we could hit healthy brain tissue. 727 00:26:32,076 --> 00:26:33,478 Come on. Take the probe. 728 00:26:33,478 --> 00:26:34,503 Hold it still. 729 00:26:34,503 --> 00:26:36,620 Move it even 1 millimeter, it's over. 730 00:26:36,620 --> 00:26:38,345 Ready? Let's give it a whirl. 731 00:26:39,909 --> 00:26:41,168 Okay, good. I think... 732 00:26:41,168 --> 00:26:42,364 The tumor's dropped into the field. 733 00:26:42,364 --> 00:26:43,714 Let's tighten the device. 734 00:26:45,019 --> 00:26:46,194 Okay. Good job. 735 00:26:46,715 --> 00:26:48,712 Okay, let's start the aspiration. 736 00:26:49,136 --> 00:26:50,334 Very slowly. 737 00:26:52,854 --> 00:26:53,960 Go ahead. 738 00:26:59,082 --> 00:27:00,644 Heart rate's 130. What's happening? 739 00:27:00,644 --> 00:27:02,296 The tumor is pulling on the hypothalamus. 740 00:27:02,296 --> 00:27:04,026 Push 20 of labetalol, please. 741 00:27:04,709 --> 00:27:06,089 Grey, hold the retractor. 742 00:27:06,102 --> 00:27:07,363 Let me take this. 743 00:27:07,631 --> 00:27:09,036 Heart rate's 160. 744 00:27:09,292 --> 00:27:11,614 Ah, damn it. I'm pulling out the probe. 745 00:27:11,614 --> 00:27:12,836 But you just said we're not g... 746 00:27:12,836 --> 00:27:14,424 No, we don't have a choice. 747 00:27:24,147 --> 00:27:26,322 Well, what do we do now? There's still tumor left. 748 00:27:30,006 --> 00:27:31,162 We try again. 749 00:27:47,310 --> 00:27:49,386 Why didn't you just start the graft yourself? 750 00:27:49,386 --> 00:27:50,416 Why'd you wait? 751 00:27:51,220 --> 00:27:52,403 Is this a trick question? 752 00:27:52,403 --> 00:27:53,898 No. I'm asking. 753 00:27:53,898 --> 00:27:54,850 Oh, come on. 754 00:27:54,850 --> 00:27:56,624 Now I'm in trouble for waiting for you? 755 00:27:56,624 --> 00:27:58,851 You would've ripped me a new one if I did it myself. 756 00:27:58,851 --> 00:28:00,656 Two months ago, you would've bodychecked Kepner 757 00:28:00,656 --> 00:28:02,299 in order to get into this guy's chest, 758 00:28:02,299 --> 00:28:04,254 and now you let her just do the surgery? 759 00:28:04,254 --> 00:28:05,527 And you don't even like Kepner. 760 00:28:05,527 --> 00:28:06,641 This is true. 761 00:28:07,997 --> 00:28:09,530 Uh, yes, I could've done it myself, 762 00:28:09,530 --> 00:28:10,748 but she had it. 763 00:28:11,265 --> 00:28:12,474 Exactly. 764 00:28:15,051 --> 00:28:16,016 I'm done here. 765 00:28:16,016 --> 00:28:17,375 Okay, then could you girls take it outside? 766 00:28:17,375 --> 00:28:19,111 Some of us have a long way to go. 767 00:28:27,380 --> 00:28:28,234 I give up. 768 00:28:28,234 --> 00:28:30,176 I have no idea what you're trying to do. 769 00:28:30,176 --> 00:28:32,660 I am in trouble if I cut. I'm in trouble if I don't cut. 770 00:28:32,660 --> 00:28:34,752 I'm a fifth year who does the work of an intern. 771 00:28:34,752 --> 00:28:36,937 - What do you want? - I want you to make a list. 772 00:28:38,411 --> 00:28:40,871 Okay, where, uh, on a blackboard? 773 00:28:40,871 --> 00:28:43,533 "I will not do any surgeries without a safety helmet." 774 00:28:43,894 --> 00:28:45,920 I want you to make a list of every surgery 775 00:28:45,920 --> 00:28:48,994 that you have ever dreamed of performing. 776 00:28:49,738 --> 00:28:52,152 Shoot for the moon, and I will try to get you some. 777 00:28:55,894 --> 00:28:57,050 Because we're done. 778 00:28:57,602 --> 00:29:00,591 You've graduated. This is your present. 779 00:29:02,404 --> 00:29:03,871 You're messing with me. 780 00:29:04,388 --> 00:29:06,020 All right, you know, at... at the beginning of this year, 781 00:29:06,020 --> 00:29:08,621 you nearly killed Alex Karev in that O.R. 782 00:29:08,621 --> 00:29:10,638 Because you just had to get in there, 783 00:29:10,638 --> 00:29:13,533 you had to be the best, and you had to be first. 784 00:29:13,533 --> 00:29:14,721 But today... 785 00:29:16,004 --> 00:29:18,640 today I saw a different surgeon... 786 00:29:18,846 --> 00:29:21,088 every bit as good, 787 00:29:21,088 --> 00:29:23,105 every bit as advanced, 788 00:29:23,500 --> 00:29:25,632 but you were willing to work on a team. 789 00:29:25,632 --> 00:29:26,954 Today... 790 00:29:27,618 --> 00:29:30,136 you put the patient before yourself. 791 00:29:30,611 --> 00:29:31,820 And that... 792 00:29:32,340 --> 00:29:33,844 is who I wanted to see. 793 00:29:33,844 --> 00:29:35,190 So... 794 00:29:36,770 --> 00:29:37,984 you're done. 795 00:29:39,788 --> 00:29:41,242 Make a list. 796 00:29:51,974 --> 00:29:53,207 What... 797 00:29:53,956 --> 00:29:56,075 What the hell are you doing in here? 798 00:29:56,075 --> 00:29:58,640 - One second. - In a second, I'm-a kick you in your sorry... 799 00:29:58,640 --> 00:30:00,142 I just need to see if the cell survived. 800 00:30:00,142 --> 00:30:02,355 Yes! Yes! The cell survived. 801 00:30:02,355 --> 00:30:03,554 What are you talking about? 802 00:30:03,554 --> 00:30:05,340 My mom was wrong. It's oxygen. 803 00:30:05,340 --> 00:30:07,190 The cells aren't getting enough oxygen. 804 00:30:07,190 --> 00:30:09,097 She extrapolated the amount delivered 805 00:30:09,097 --> 00:30:10,895 based on tests with mice, 806 00:30:10,895 --> 00:30:14,040 but the internal structure of an islet cell of a mouse 807 00:30:14,040 --> 00:30:16,018 is completely different than that of a human. 808 00:30:17,043 --> 00:30:18,859 Her hypothesis was wrong. 809 00:30:18,859 --> 00:30:21,156 That's why the islet cells in your device are dying. 810 00:30:22,370 --> 00:30:24,080 I marked the page for you. 811 00:30:34,510 --> 00:30:36,415 You mean it's gone? You got it all? 812 00:30:36,415 --> 00:30:38,453 Yes, we won't know where we are for a couple of days... 813 00:30:38,453 --> 00:30:41,018 but yeah, I-I did. I-I got it all. 814 00:30:41,018 --> 00:30:41,818 Wait. So-so what? 815 00:30:41,818 --> 00:30:44,712 So-so no more seizures, and she won't freak out anymore? 816 00:30:44,712 --> 00:30:47,223 Well, she is a teenager, so chances are she might. 817 00:30:47,223 --> 00:30:48,840 Yeah, but not because of the tumor. 818 00:30:58,576 --> 00:30:59,869 The fingers... 819 00:31:01,463 --> 00:31:02,240 they're all there. 820 00:31:02,240 --> 00:31:04,468 I had to build you a new skeletal framework, 821 00:31:04,468 --> 00:31:06,945 jerry-rigged some, uh, wire through these bolts here, 822 00:31:06,945 --> 00:31:09,481 but, um... yeah, saved your hand. 823 00:31:11,671 --> 00:31:12,645 Will it work? 824 00:31:12,645 --> 00:31:13,718 It should. 825 00:31:14,220 --> 00:31:16,634 There'll be some follow-up surgery and physical therapy... 826 00:31:16,634 --> 00:31:18,498 a lot of physical therapy... 827 00:31:18,498 --> 00:31:21,158 but you should regain full mobility. 828 00:31:21,583 --> 00:31:22,748 I... 829 00:31:23,864 --> 00:31:25,245 It's beautiful. 830 00:31:26,753 --> 00:31:27,940 Thank you. 831 00:31:30,950 --> 00:31:31,927 See? 832 00:31:31,946 --> 00:31:33,750 I told you she was an artist. 833 00:31:43,565 --> 00:31:45,756 Uh, Mr. Brentner? 834 00:31:46,126 --> 00:31:47,170 Yes? 835 00:31:52,691 --> 00:31:53,730 How am I doing? 836 00:31:54,135 --> 00:31:56,674 Uh, well, uh, someone will... 837 00:31:56,674 --> 00:31:59,284 b-be in to speak with you shortly. 838 00:32:00,248 --> 00:32:01,365 Look, I'm sorry to bother you, 839 00:32:01,365 --> 00:32:03,508 but I need to talk to you about something else. 840 00:32:03,508 --> 00:32:05,218 You have a kid on your docket... Zola. 841 00:32:05,560 --> 00:32:06,187 She's from Africa... 842 00:32:06,187 --> 00:32:09,614 I-I'm sorry, but I can't discuss a case... 843 00:32:09,614 --> 00:32:10,712 Look, just hear me out. 844 00:32:10,712 --> 00:32:12,659 I'm-I'm Zola's doctor. She's got spina bifida. 845 00:32:12,659 --> 00:32:14,980 Two doctors want to adopt her. They're just waiting to hear. 846 00:32:14,980 --> 00:32:16,766 But for weeks now, she's been stuck in a foster home. 847 00:32:16,766 --> 00:32:18,286 This is highly inappropriate. 848 00:32:18,286 --> 00:32:20,998 A sick kid like that shouldn't be with a foster family. 849 00:32:20,998 --> 00:32:22,431 She needs to be in a stable home 850 00:32:22,431 --> 00:32:23,960 with good parents... these parents. 851 00:32:23,960 --> 00:32:25,321 Without that, she's only gonna get worse. 852 00:32:25,321 --> 00:32:26,460 Excuse me. Nurse? 853 00:32:26,460 --> 00:32:27,420 - I need... - I'll be right with you. 854 00:32:27,420 --> 00:32:29,804 Don't bother. I'm leaving, okay? I'm leaving. Just... 855 00:32:30,652 --> 00:32:33,448 All I'm asking for you to do is to take a look at this case. 856 00:32:33,515 --> 00:32:34,309 That's it. 857 00:32:34,309 --> 00:32:36,350 Please just... take a look. 858 00:32:41,980 --> 00:32:43,352 Doctor. 859 00:32:44,022 --> 00:32:45,726 Attempting to influence a judge 860 00:32:45,726 --> 00:32:47,416 is a federal offense. 861 00:32:57,150 --> 00:33:00,640 Come on! Knock it out! 862 00:33:00,640 --> 00:33:02,626 Come on! Let's go, Shepherd! 863 00:33:09,149 --> 00:33:11,040 Yeah! 864 00:33:17,522 --> 00:33:18,481 Get it! 865 00:33:18,933 --> 00:33:22,596 All right. All right. All right, Karev, you're on second. 866 00:33:22,596 --> 00:33:24,118 Let's get out there and get it back. 867 00:33:24,118 --> 00:33:25,924 - We can do it. - We are down 8-nothing. 868 00:33:25,924 --> 00:33:27,748 We're screwed. He should just call it now. 869 00:33:27,748 --> 00:33:29,703 The new chief's got something to prove. 870 00:33:29,703 --> 00:33:31,599 Hey, hey. You still got your... 871 00:33:31,599 --> 00:33:32,542 Yeah. 872 00:33:32,875 --> 00:33:34,040 Aw, yeah. 873 00:33:34,040 --> 00:33:36,236 All right, come on, Brechman! You can do it! 874 00:33:36,236 --> 00:33:38,694 Come on, dude! Ring it up! Here we go! Here we go! 875 00:33:38,694 --> 00:33:41,138 Hit it out of the park! Hit it out of the park! That's right! 876 00:33:41,138 --> 00:33:42,568 Ah, he's got it. He's got it. 877 00:33:42,568 --> 00:33:44,048 All right. Yeah, you do! 878 00:33:44,048 --> 00:33:45,260 Go! Oh, yeah! 879 00:33:45,260 --> 00:33:47,236 Keep your eye on it. Here we go! 880 00:33:47,236 --> 00:33:48,428 Oh! 881 00:33:48,778 --> 00:33:50,166 Get the walk! 882 00:33:51,558 --> 00:33:54,006 Off-pump quintuple CABG. Do you have a pen? 883 00:33:54,983 --> 00:33:56,348 What are you doing? 884 00:33:56,348 --> 00:33:57,482 I'm making a list. 885 00:33:57,482 --> 00:34:00,697 Teddy told me to make a bucket list of surgeries. 886 00:34:00,697 --> 00:34:02,418 I kept the faith, Mer. 887 00:34:02,418 --> 00:34:04,268 Who thought that would pay off? 888 00:34:04,268 --> 00:34:05,359 Here! 889 00:34:07,311 --> 00:34:08,700 It's not paying off for me. 890 00:34:09,574 --> 00:34:12,114 My faith is currently out of the office. 891 00:34:13,240 --> 00:34:15,125 Maybe I cured diabetes, though. 892 00:34:17,258 --> 00:34:18,898 Your mom would've been proud. 893 00:34:21,135 --> 00:34:23,088 No, she wouldn't probably not. 894 00:34:27,196 --> 00:34:28,444 Oh, god. 895 00:34:29,979 --> 00:34:30,898 Here we go. 896 00:34:30,898 --> 00:34:31,794 Show 'em your stuff. 897 00:34:34,058 --> 00:34:35,388 Seriously?! Really?! 898 00:34:35,388 --> 00:34:36,702 You want to pitch? 899 00:34:37,088 --> 00:34:38,198 Whoa. Hey. 900 00:34:38,198 --> 00:34:39,340 What are you doing out here? 901 00:34:39,340 --> 00:34:41,698 I'm a roving outfielder. I'm, uh, I'm roving. 902 00:34:41,698 --> 00:34:43,415 I'm roving. I'm... 903 00:34:47,847 --> 00:34:50,158 Yes! Yes! 904 00:34:50,158 --> 00:34:51,238 Oh, oh. 905 00:34:51,238 --> 00:34:52,590 Oh, my god! It's coming here! Oh! 906 00:34:52,590 --> 00:34:54,276 Oh, I got it! I got it! 907 00:34:54,276 --> 00:34:56,715 Get it! Get it! Get it! I got it! 908 00:34:58,148 --> 00:34:59,294 Ball hog! 909 00:34:59,294 --> 00:35:01,042 - I had that. - Oh, did you? 910 00:35:01,042 --> 00:35:03,678 Or were you gonna let it fall to the ground again? 911 00:35:06,140 --> 00:35:07,746 What is your problem with me? 912 00:35:08,201 --> 00:35:09,371 I beg your pardon? 913 00:35:09,371 --> 00:35:10,744 I don't want on your stupid trial. 914 00:35:10,744 --> 00:35:12,434 I just need to get it out of my head. Uh, no, Mer... 915 00:35:12,434 --> 00:35:13,993 Are you drunk? 916 00:35:13,993 --> 00:35:16,249 She is. We are. 917 00:35:16,249 --> 00:35:17,704 So what is your problem? 918 00:35:17,704 --> 00:35:19,840 What is my problem? 919 00:35:19,840 --> 00:35:21,361 All right, I'll tell you my problem. 920 00:35:21,361 --> 00:35:22,961 My problem is you. 921 00:35:22,961 --> 00:35:25,212 Everywhere I look, you're all in my trial, 922 00:35:25,212 --> 00:35:27,234 coming in my lab, opening my doors... 923 00:35:28,226 --> 00:35:29,089 What's going on out there? 924 00:35:29,089 --> 00:35:30,513 I'm not sure. 925 00:35:31,015 --> 00:35:32,042 Time-out. 926 00:35:32,542 --> 00:35:33,740 I got this, Hunt. 927 00:35:34,518 --> 00:35:35,656 C-can he do that? 928 00:35:35,656 --> 00:35:36,889 He seems to think he can. 929 00:35:37,844 --> 00:35:40,233 Oh, this must be pretty humiliating for you. 930 00:35:40,233 --> 00:35:41,783 Yeah, you're gonna look so hot 931 00:35:41,783 --> 00:35:43,830 when you get tagged out at home plate. 932 00:35:43,830 --> 00:35:45,217 Oh, in your dreams. 933 00:35:47,026 --> 00:35:48,871 God, get a room. 934 00:35:48,871 --> 00:35:50,180 It's disgusting. 935 00:35:50,604 --> 00:35:51,922 Give the guy a break. 936 00:35:51,922 --> 00:35:53,689 She's on the opposing team. 937 00:35:53,689 --> 00:35:55,322 So what? He seems happy. 938 00:35:55,939 --> 00:35:57,426 He's happy, I'm happy. 939 00:36:01,098 --> 00:36:03,529 And you and me, we're... we're happy, right? 940 00:36:03,529 --> 00:36:06,922 Oh, what is with the friggin' holdup? Let's play ball! 941 00:36:08,418 --> 00:36:10,937 You are reckless and irresponsible... 942 00:36:10,937 --> 00:36:14,164 But it was between me and the chief and my husband, 943 00:36:14,164 --> 00:36:16,378 - so mind your own damn business! - Ah! 944 00:36:16,378 --> 00:36:17,636 You are not the boss of me. 945 00:36:17,636 --> 00:36:19,924 - Oh, thank god for that. - Will... 946 00:36:19,924 --> 00:36:22,023 - We're lucky to even be able to have a trial. - After you... 947 00:36:22,023 --> 00:36:24,308 Shut up! The both of you. 948 00:36:24,637 --> 00:36:25,800 Now you... 949 00:36:26,088 --> 00:36:27,214 you have a lot of nerve, 950 00:36:27,214 --> 00:36:29,086 rubbing Meredith's nose in her mistakes 951 00:36:29,086 --> 00:36:30,442 when you can't fix your own. 952 00:36:30,442 --> 00:36:31,960 Your trial is failing. 953 00:36:31,960 --> 00:36:33,928 Like it or not, you need her. 954 00:36:33,928 --> 00:36:35,563 And you, even your mom, 955 00:36:35,563 --> 00:36:37,711 the great Ellis Grey, made a mistake. 956 00:36:37,711 --> 00:36:40,084 You fixed hers. Now fix your own. 957 00:36:40,084 --> 00:36:41,768 Get out of those ridiculous pink scrubs 958 00:36:41,768 --> 00:36:43,476 and get back to the work you were born to do. 959 00:36:43,871 --> 00:36:46,122 Now the two of you are gonna figure out a way to work together, 960 00:36:46,122 --> 00:36:47,732 but you're not gonna do it on this field. 961 00:36:47,732 --> 00:36:50,509 You'll do it monday morning in the lab. Is that clear? 962 00:36:50,509 --> 00:36:52,357 - Yes. - Mm-hmm. 963 00:36:55,581 --> 00:36:56,595 Play ball! 964 00:36:57,859 --> 00:37:00,430 We playing ball. Playing ball. 965 00:37:12,177 --> 00:37:13,816 All right. Yes! 966 00:37:16,549 --> 00:37:18,697 Well, that's, uh, that's gonna make it 12-nothing. 967 00:37:18,697 --> 00:37:20,806 Uh, how long are we gonna let this go on for? 968 00:37:21,265 --> 00:37:21,921 She'll get there. 969 00:37:21,921 --> 00:37:23,494 If she can just get a better drive off the mound... 970 00:37:23,494 --> 00:37:25,318 - She's terrible. - Yeah, she sucks. 971 00:37:25,598 --> 00:37:28,787 Oh. Want to call it, Hunt? Team's looking a little tired. 972 00:37:28,787 --> 00:37:30,516 Wouldn't want anyone napping in the O.R. 973 00:37:30,516 --> 00:37:33,133 The last thing you guys need is a malpractice suit. 974 00:37:34,427 --> 00:37:36,533 - All right. - We're pulling the pitcher. 975 00:37:36,533 --> 00:37:37,804 Shepherd, get your glove. 976 00:37:38,070 --> 00:37:39,656 No, no, not me. Lexie... 977 00:37:39,656 --> 00:37:41,943 Get your glove. Run out there. 978 00:37:41,943 --> 00:37:43,589 Wow. Great job, hon. 979 00:37:43,589 --> 00:37:45,173 You threw a really good game. 980 00:37:45,173 --> 00:37:47,050 Come on. Let's-let's go ice your shoulder, huh? 981 00:37:47,050 --> 00:37:48,784 Oh, no. I'm-I'm just warming up. Get outta here. 982 00:37:48,784 --> 00:37:50,213 Come on. Hey, there's beer. 983 00:37:51,343 --> 00:37:53,485 Now come on. No. Let me... let me try again. 984 00:37:53,485 --> 00:37:55,139 Honey, we're running out of time. 985 00:37:55,139 --> 00:37:57,171 No, no way. We got like... like five more innings. 986 00:37:57,171 --> 00:37:58,715 No, I'm running out of time. 987 00:37:58,715 --> 00:37:59,756 Is this really how you want to spend 988 00:37:59,756 --> 00:38:01,104 our last few moments together? 989 00:38:01,390 --> 00:38:03,880 Give me the ball. I can... I can feel my device failing. 990 00:38:04,164 --> 00:38:05,224 Come on. 991 00:38:06,290 --> 00:38:07,483 I hate you so much. 992 00:38:07,483 --> 00:38:08,424 I know. 993 00:38:08,424 --> 00:38:09,188 All right, all right. 994 00:38:09,188 --> 00:38:10,864 Time-out. Time-out. Everybody... 995 00:38:10,864 --> 00:38:13,212 - You just took a time-out. - Another one? 996 00:38:13,212 --> 00:38:14,917 - Are you kidding me? - Bring it in. Huddle up. 997 00:38:16,068 --> 00:38:16,916 All right. 998 00:38:19,497 --> 00:38:20,525 I... 999 00:38:20,958 --> 00:38:23,656 I just want to say how proud I am of all of you. 1000 00:38:23,656 --> 00:38:25,787 You are an incredible team. 1001 00:38:25,787 --> 00:38:27,066 - Now who's drunk? - Get off. 1002 00:38:27,066 --> 00:38:29,192 I've watched you work together, uh, 1003 00:38:29,462 --> 00:38:30,807 solve problems together. 1004 00:38:30,807 --> 00:38:34,977 I watched you teach each other and learn from each other. 1005 00:38:34,977 --> 00:38:37,635 You... step up when you need to 1006 00:38:37,635 --> 00:38:38,819 and you... 1007 00:38:39,946 --> 00:38:41,845 you do more than anyone asks you to do. 1008 00:38:44,542 --> 00:38:46,070 You're the finest team I've ever been a part of. 1009 00:38:46,070 --> 00:38:48,010 - Oh, my god. - What are you talking about? 1010 00:38:48,010 --> 00:38:49,317 - That's really sad. - Beautiful. 1011 00:38:49,317 --> 00:38:51,467 You don't think we actually have a shot at winning this. 1012 00:38:51,467 --> 00:38:54,383 What, this? This? No, no, no, we're screwed. 1013 00:38:54,383 --> 00:38:57,207 You are all horrible at softball. 1014 00:38:57,207 --> 00:38:58,804 But as doctors, 1015 00:38:59,322 --> 00:39:00,052 you're pretty great, 1016 00:39:00,052 --> 00:39:02,277 and I am proud just to get to lead you, 1017 00:39:02,277 --> 00:39:04,123 and you're all here, so I just... 1018 00:39:04,982 --> 00:39:06,166 I just wanted to tell you. 1019 00:39:06,166 --> 00:39:07,370 But now... 1020 00:39:07,859 --> 00:39:09,518 now we're going down. 1021 00:39:09,518 --> 00:39:12,902 So what do you say we go down fighting? 1022 00:39:12,902 --> 00:39:14,119 Yes! 1023 00:39:15,659 --> 00:39:17,126 One, two, three. 1024 00:39:17,126 --> 00:39:18,134 Go, team! 1025 00:39:18,134 --> 00:39:19,725 Whoo! Yeah! 1026 00:39:19,725 --> 00:39:22,067 All right! Here we go. Here we go. 1027 00:39:22,067 --> 00:39:23,743 All right. Come on, guys! Let's go, Lexie! 1028 00:39:23,743 --> 00:39:25,606 You can do this! Come on! Here we go! 1029 00:39:25,606 --> 00:39:26,689 Good game. 1030 00:39:26,841 --> 00:39:27,797 Good game. 1031 00:39:27,797 --> 00:39:28,612 Let's go, Lexie! 1032 00:39:28,612 --> 00:39:29,552 - Good game. - Come on! Come on! Come on! Come on! 1033 00:39:29,552 --> 00:39:30,410 Spread out! 1034 00:39:30,912 --> 00:39:31,472 There it is. 1035 00:39:33,403 --> 00:39:35,350 Oh, no arm! No arm. 1036 00:39:35,350 --> 00:39:36,513 This is your relief pitcher? 1037 00:39:36,513 --> 00:39:37,796 Hey, my grandma's not busy. 1038 00:39:37,796 --> 00:39:39,134 She can pitch better than that. 1039 00:39:39,700 --> 00:39:40,552 Oh! 1040 00:39:40,552 --> 00:39:42,096 Oh! Right in the boob. Lexie! 1041 00:39:42,096 --> 00:39:44,112 What? I thought she was stealing second. 1042 00:39:47,919 --> 00:39:48,725 For the love of god! 1043 00:39:48,725 --> 00:39:50,728 She's a surgeon, Hunt. That could've been her hand. 1044 00:39:50,728 --> 00:39:51,894 I'm calling it! 1045 00:39:51,894 --> 00:39:53,346 Whoa. So... okay. 1046 00:39:53,346 --> 00:39:54,838 So you're-you're... you forfeit? 1047 00:39:54,838 --> 00:39:56,424 - No, we killed you. - Game over! 1048 00:39:56,424 --> 00:39:58,465 You forfeit. That was a forfeit. 1049 00:40:02,435 --> 00:40:04,500 So we may not always be winners. 1050 00:40:06,588 --> 00:40:08,031 But we're not lazy. 1051 00:40:09,857 --> 00:40:11,486 We take chances. 1052 00:40:12,447 --> 00:40:13,920 We go for broke. 1053 00:40:15,518 --> 00:40:17,530 We swing for the fences. 1054 00:40:18,145 --> 00:40:20,711 And sometimes, yeah, 1055 00:40:21,144 --> 00:40:22,452 we strike out. 1056 00:40:22,741 --> 00:40:25,052 Well, thank you guys for, uh, letting me be your ringer. 1057 00:40:25,052 --> 00:40:26,118 Although, I didn't really ring much. 1058 00:40:26,118 --> 00:40:27,469 It was more like a thunk, but... 1059 00:40:27,469 --> 00:40:29,125 All right, will you take me home? 1060 00:40:29,125 --> 00:40:30,272 I will take you home. 1061 00:40:32,361 --> 00:40:34,824 Well, come on. We've got Mark as a sitter, so... 1062 00:40:34,824 --> 00:40:36,077 I'm taking you home. 1063 00:40:38,361 --> 00:40:40,127 His girlfriend's gonna be okay, right? 1064 00:40:40,127 --> 00:40:41,594 Ah, it's her boob. 1065 00:40:41,594 --> 00:40:42,964 She's in good hands. 1066 00:40:47,163 --> 00:40:49,860 Are you gonna tell me what that was about or what? 1067 00:40:50,779 --> 00:40:52,400 Yeah, I thought she was stealing second. 1068 00:40:54,748 --> 00:40:55,890 No, you didn't. 1069 00:41:01,213 --> 00:41:03,722 I think I hear my heart singing. 1070 00:41:04,285 --> 00:41:05,339 Can you hear that? 1071 00:41:05,339 --> 00:41:07,313 - Listen. ♪ La ♪ - Are you drunk? 1072 00:41:09,756 --> 00:41:11,552 Yeah, I'll give you a ride home. 1073 00:41:13,669 --> 00:41:16,046 Be in the lab before rounds. 1074 00:41:18,684 --> 00:41:19,753 I will. 1075 00:41:21,377 --> 00:41:22,850 Good job, chief. 1076 00:41:23,156 --> 00:41:24,742 You made it through four innings. 1077 00:41:24,934 --> 00:41:27,057 Two more than any team I've ever fielded. 1078 00:41:29,500 --> 00:41:31,930 Can I do a heterotopic transplant? 1079 00:41:31,930 --> 00:41:33,351 Tonight? No. 1080 00:41:34,248 --> 00:41:35,702 Good call. 1081 00:41:35,702 --> 00:41:37,038 You're a good chief. 1082 00:41:38,029 --> 00:41:39,067 Come on. 1083 00:41:40,451 --> 00:41:41,499 Good night. 1084 00:41:42,469 --> 00:41:44,454 I'm good. You're fine, too. 1085 00:41:45,645 --> 00:41:46,916 That was a massacre. 1086 00:41:46,916 --> 00:41:47,991 Yeah. 1087 00:41:47,991 --> 00:41:49,599 I don't think we did that bad. 1088 00:41:49,599 --> 00:41:50,647 Oh, yeah. 1089 00:41:53,078 --> 00:41:54,818 Where were you yesterday? 1090 00:41:54,818 --> 00:41:56,942 I was, uh, doing stuff. 1091 00:41:56,942 --> 00:41:58,431 Why do you look so sad? 1092 00:41:58,827 --> 00:42:00,309 Don't be so sad. Look. 1093 00:42:00,309 --> 00:42:01,807 I just got a message from Janet. 1094 00:42:01,909 --> 00:42:04,459 I guess the judge got in touch with her. 1095 00:42:04,459 --> 00:42:06,670 He's looking at Zola's files. We're gonna get a court date. 1096 00:42:07,111 --> 00:42:08,019 We're getting a hearing? 1097 00:42:08,487 --> 00:42:10,656 - We have a hearing. - We got a hearing. Mwah. 1098 00:42:12,700 --> 00:42:13,994 We're getting a hearing. 1099 00:42:15,546 --> 00:42:16,488 Oh, come on. 1100 00:42:16,488 --> 00:42:17,801 But sometimes, 1101 00:42:18,483 --> 00:42:20,389 ya get a home run. 1102 00:42:22,440 --> 00:42:26,448 Sync by YYeTs Corrected by MystEre www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 77238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.