Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,926 --> 00:01:46,000
honeybunny کی طرف سے ہم آہنگی
www.addic7ed.com
2
00:02:13,537 --> 00:02:14,853
خوش آمدید، رب سٹارک.
3
00:02:14,973 --> 00:02:18,273
گرینڈ Maester پییلل نے کہا ہے
چھوٹے کونسل کا اجلاس
4
00:02:18,308 --> 00:02:20,408
آپ کا اعزاز
موجودگی کی درخواست کی گئی ہے.
5
00:02:21,910 --> 00:02:25,013
لڑکیوں میں آباد ہو جاؤ
میں کھانا کے لئے وقت میں واپس آؤں گا.
6
00:02:25,047 --> 00:02:27,682
اور، جیوری، آپ ان کے ساتھ جاتے ہیں.
- ہاں میرے رب.
7
00:02:27,717 --> 00:02:31,453
اگر آپ کو تبدیل کرنا چاہتے ہیں
کچھ اور مناسب ...
8
00:02:41,331 --> 00:02:43,932
(دروازے کی تخلیق)
9
00:03:07,624 --> 00:03:09,959
خدا کا شکریہ
تم یہاں ہو، سٹارک.
10
00:03:10,927 --> 00:03:14,452
اس وقت کے بارے میں ہمارا کچھ سخت تھا
شمالی قیادت.
11
00:03:15,365 --> 00:03:17,066
آپ کو دیکھنے کے لئے خوشی کے بارے میں
تخت کی حفاظت کرو.
12
00:03:17,100 --> 00:03:19,134
زبردست پرانی چیز.
13
00:03:19,169 --> 00:03:21,637
کتنے بادشاہ ہیں
اس نے پالش کیا ہے، مجھے حیرت ہے
14
00:03:21,672 --> 00:03:23,672
ام، لائن کیا ہے؟
15
00:03:23,707 --> 00:03:26,810
بادشاہ کٹاتا ہے
اور ہاتھ وائپس.
16
00:03:26,844 --> 00:03:30,314
بہت خوبصورت کوچ
17
00:03:30,348 --> 00:03:32,750
اس پر ایک خرگوش نہیں.
- میں جانتا ہوں.
18
00:03:32,784 --> 00:03:36,321
لوگ مجھ پر جھک رہے ہیں
سال، لیکن وہ ہمیشہ یاد کرتے ہیں.
19
00:03:36,355 --> 00:03:39,224
آپ نے اپنا انتخاب کیا ہے
اس کے بعد مخالفین سمجھتے ہیں.
20
00:03:40,460 --> 00:03:42,495
میرے پاس اس کے لئے ناراض ہے.
21
00:03:45,632 --> 00:03:48,767
یہ آپ کے لئے عجیب ہونا ضروری ہے
اس کمرے میں آ رہا ہے.
22
00:03:51,037 --> 00:03:54,006
میں یہاں کھڑا تھا
یہ کب ہوا.
23
00:03:55,008 --> 00:03:57,075
وہ بہت بہادر تھا،
آپ کے بھائی.
24
00:03:57,110 --> 00:03:58,911
تمہارے والد بھی
25
00:03:58,945 --> 00:04:01,079
وہ مستحق نہیں تھے
اس طرح مرنا.
26
00:04:01,114 --> 00:04:03,982
کوئی بھی مستحق نہیں ہے
اس طرح مرنا.
27
00:04:04,017 --> 00:04:05,884
لیکن آپ ابھی وہاں کھڑے ہو گئے
اور دیکھا.
28
00:04:05,919 --> 00:04:08,888
500 آدمی ابھی وہاں کھڑی تھیں
اور دیکھا.
29
00:04:08,922 --> 00:04:11,691
تمام عظیم شورویروں
سات بادشاہوں کی
30
00:04:11,725 --> 00:04:14,126
آپ کو لگتا ہے کہ کسی نے کہا
لفظ، انگلی اٹھایا؟
31
00:04:14,161 --> 00:04:16,762
نہیں، رب سٹار.
32
00:04:16,797 --> 00:04:21,400
500 مرد اور اس کمرے میں
ایک کرپٹ کے طور پر خاموش تھا.
33
00:04:23,069 --> 00:04:25,538
سکھوں کے علاوہ،
بلکل،
34
00:04:25,572 --> 00:04:28,407
اور پاگل بادشاہ ہنسنا.
35
00:04:28,442 --> 00:04:31,177
اور بعد میں...
36
00:04:31,211 --> 00:04:33,845
جب میں نے دیکھا
پاگل بادشاہ مر گیا،
37
00:04:33,879 --> 00:04:37,248
میں نے اسے ہنسی یاد رکھی
جیسا کہ آپ کے والد کو جلا دیا گیا تھا ...
38
00:04:38,551 --> 00:04:40,218
یہ انصاف کی طرح محسوس ہوا.
39
00:04:43,222 --> 00:04:45,890
کیا تم وہی ہو
رات کو خود کو بتاؤ
40
00:04:46,959 --> 00:04:49,695
آپ انصاف کا نوکر ہیں؟
41
00:04:49,729 --> 00:04:51,797
آپ اس سے فائدہ اٹھا رہے تھے
میرے والد جب آپ
42
00:04:51,832 --> 00:04:54,401
تمہاری تلوار میں
Aery Targaryen کی واپس؟
43
00:04:54,435 --> 00:04:56,203
مجھے بتاءو--
44
00:04:56,238 --> 00:04:59,273
اگر میں نے پاگل کنگ کو پکڑ لیا تھا تو
پیٹ کے بجائے پیٹ،
45
00:04:59,308 --> 00:05:01,877
کیا تم مجھ سے زیادہ تعریف کرتے ہو؟
46
00:05:01,911 --> 00:05:04,446
تم نے اسے اچھی طرح سے خدمت کی
47
00:05:04,480 --> 00:05:07,416
جب کام محفوظ تھا.
48
00:05:19,263 --> 00:05:21,498
رب ستارہ.
49
00:05:23,934 --> 00:05:25,735
رب العالمین
50
00:05:25,770 --> 00:05:29,138
میں سننے کے لئے پریشان ہوں
Kingsroad پر آپ کی تکلیفیں
51
00:05:29,173 --> 00:05:32,808
ہم سب شہزادی کے لئے دعا کر رہے ہیں
جیفری کی مکمل بحالی
52
00:05:32,843 --> 00:05:36,278
شرم کی بات آپ نے نہیں کہا
کسائ کے بیٹے کے لئے دعا
53
00:05:37,413 --> 00:05:40,715
تبدیل کرو!
تم اچھی لگ رہی ہو.
54
00:05:40,749 --> 00:05:42,517
اور تم دیکھو
سڑک سے تھکا ہوا
55
00:05:42,551 --> 00:05:44,719
میں نے انہیں یہ اجلاس بتایا
ایک دن انتظار کر سکتا تھا، لیکن--
56
00:05:44,753 --> 00:05:47,522
انسان: لیکن ہمارے پاس ایک ریاست i> ہے
دیکھنے کے لئے. i>
57
00:05:47,556 --> 00:05:50,825
مجھے تم سے ملنے کی امید ہے
کچھ وقت کے لئے، رب سٹار.
58
00:05:50,859 --> 00:05:54,462
- کوئی شک نہیں لیڈی سیپن نے مجھے ذکر کیا ہے.
- وہ ہے، رب Baelish.
59
00:05:54,496 --> 00:05:57,565
میں سمجھتا ہوں تم جانتے ہو
میرے بھائی برینڈن بھی.
60
00:05:57,599 --> 00:06:00,835
سب ٹھیک ہے.
میں اب بھی اپنے احترام کا ایک اشارہ کرتا ہوں
61
00:06:00,869 --> 00:06:02,838
نیل سے کالر بون سے.
62
00:06:02,872 --> 00:06:04,940
شاید آپ نے انتخاب کیا
غلط آدمی کے ساتھ دباؤ کرنے کے لئے.
63
00:06:04,974 --> 00:06:06,942
یہ آدمی i> نہیں تھا
میں نے اپنے رب کا انتخاب کیا.
64
00:06:06,976 --> 00:06:09,345
یہ Casyn Tully تھا.
65
00:06:09,380 --> 00:06:12,716
لڑائی کے قابل عورت،
مجھے یقین ہے آپ اتفاق کریں گے.
66
00:06:12,750 --> 00:06:15,419
میں نے آپ کو معافی سے معافی بخشی،
میرا رب ستارہ.
67
00:06:15,453 --> 00:06:18,089
گرینڈ ماسٹر.
68
00:06:18,123 --> 00:06:20,325
یہ کتنے سال ہے؟
69
00:06:20,360 --> 00:06:24,029
- آپ ایک جوان آدمی تھے. i>
اور آپ نے ایک اور بادشاہ کی خدمت کی.
70
00:06:25,832 --> 00:06:28,600
اوہ، مجھے کس طرح بھول گیا.
71
00:06:30,170 --> 00:06:32,470
یہ آپ کا تعلق ہے، اب.
72
00:06:35,108 --> 00:06:36,842
ہمیں شروع کرنا چاہئے i>
73
00:06:38,044 --> 00:06:39,912
بغیر بادشاہ؟
موسم سرما آ رہا ہے،
74
00:06:39,946 --> 00:06:43,249
لیکن میں ڈرتا ہوں کہ ایسا نہیں ہوسکتا
میرے بھائی کے لئے کہا جائے گا.
75
00:06:43,283 --> 00:06:45,350
ویریز: ان کے فضل بہت پریشان ہیں.
76
00:06:45,385 --> 00:06:48,386
اس نے کچھ بھیجا
ہمارے لئے چھوٹے معاملات
77
00:06:48,420 --> 00:06:50,221
کہ ہم بوجھ کو ہلکا سکتے ہیں.
78
00:06:50,256 --> 00:06:53,157
ہمارا مالک ہیں
یہاں چھوٹے معاملات
79
00:06:58,129 --> 00:07:00,597
میرا بھائی ہمیں ہدایت کرتا ہے i>
ایک ٹورنامنٹ شروع کرنا i>
80
00:07:00,632 --> 00:07:03,467
رب سٹارک کے اعزاز میں
بادشاہ کے ہاتھ کی تقرری
81
00:07:03,501 --> 00:07:07,171
ایم ایم، کتنا؟
- چیمپئن میں 40،000 سونے کے ڈریگن،
82
00:07:07,205 --> 00:07:08,906
20،000 رنر اپ، i> میں
83
00:07:08,941 --> 00:07:12,076
20،000 جیتنے والا آرچر.
84
00:07:12,111 --> 00:07:14,413
خزانہ برداشت کر سکتا ہے
اس طرح کی قیمت؟
85
00:07:14,448 --> 00:07:17,383
مجھے اسے قرض دینا پڑے گا.
مجھے امید ہے کہ وزراء کو ایڈجسٹ کریں گے.
86
00:07:17,417 --> 00:07:20,353
ہم نے پہلے ہی رب ٹیوون 3 کروڑ سونے کا قرضہ ادا کیا ہے.
ایک اور 80،000 کیا ہے؟
87
00:07:20,387 --> 00:07:22,521
کیا تم مجھے تاج کہہ رہے ہو؟
قرض میں تین ملین ہے؟
88
00:07:22,556 --> 00:07:24,623
میں تمہیں تاج کہہ رہا ہوں
چھ i> ملین قرض میں ہے.
89
00:07:24,657 --> 00:07:26,558
یہ کیسے ہوسکتا ہے؟
90
00:07:26,592 --> 00:07:28,359
سکے کا مالک
پیسے ملتا ہے.
91
00:07:28,394 --> 00:07:30,828
بادشاہ اور ہاتھ اسے خرچ کرتے ہیں.
92
00:07:30,863 --> 00:07:32,597
میں جان آرین پر یقین نہیں کروں گا
93
00:07:32,631 --> 00:07:34,432
رابرٹ کی اجازت دی
دائرے کو گراؤنڈ کرنے کے لئے.
94
00:07:34,466 --> 00:07:37,435
رب ارین نے دانش مند
اور پرجوش مشورہ،
95
00:07:37,469 --> 00:07:39,737
لیکن میں اس کے فضل سے ڈرتا ہوں
96
00:07:39,771 --> 00:07:43,674
- ہمیشہ سنتا نہیں ہے.
"گنتی کافروں،" وہ اسے کہتے ہیں.
97
00:07:43,708 --> 00:07:46,076
میں کل سے اس سے بات کروں گا.
98
00:07:46,111 --> 00:07:48,979
یہ ٹورنامنٹ ایک ہے
غیر معمولی ہم برداشت نہیں کر سکتے ہیں.
99
00:07:49,013 --> 00:07:51,381
جیسا تم چاہو گے
لیکن پھر بھی، ہم سب سے بہتر ہماری منصوبہ بندی کریں گے.
100
00:07:51,415 --> 00:07:53,549
کوئی منصوبہ نہیں ہوگا
101
00:07:53,583 --> 00:07:55,918
جب تک میں رابرٹ سے بات نہیں کرتا.
102
00:07:59,455 --> 00:08:01,456
میرے پروردگار معاف فرما.
میں ہوں--
103
00:08:01,490 --> 00:08:05,160
میں نے ایک طویل سواری تھی. i>
آپ بادشاہ ہیں،
104
00:08:05,195 --> 00:08:08,764
رب اسٹارک، ہم خدمت کرتے ہیں
آپ کی خوشی میں
105
00:08:15,407 --> 00:08:17,875
اوہ!
برائے مہربانی، یہ تقریبا شفا ہے.
106
00:08:20,312 --> 00:08:23,715
- یہ بد صورت ہے.
- بادشاہ کو نشان لگا دینا چاہئے
107
00:08:23,749 --> 00:08:27,552
تم نے ڈیویلفیل سے لڑا.
آپ اپنے والد کی طرح یودقا ہیں.
108
00:08:27,586 --> 00:08:29,888
مجھے اس کی پسند نہیں ہے.
میں نے کچھ بھی نہیں لڑا.
109
00:08:29,922 --> 00:08:31,924
یہ مجھے اور سب کچھ
میں چیخ تھا.
110
00:08:31,958 --> 00:08:34,226
اور دو سٹار لڑکیوں
ان دونوں کو دیکھا.
111
00:08:34,260 --> 00:08:37,330
یہ سچ نہیں ہے.
آپ نے جانور کو مارا.
112
00:08:37,364 --> 00:08:40,566
آپ نے صرف اس وجہ سے لڑکی کو بچایا
اپنے باپ سے محبت کرتا ہے کہ وہ اپنے باپ سے دعا کرے.
113
00:08:40,600 --> 00:08:41,427
میں نے نہیں کیا،
114
00:08:41,547 --> 00:08:43,617
جب ایرانی طارق
آئرن عرش پر بیٹھ گیا
115
00:08:43,737 --> 00:08:46,205
تمہارا باپ بغاوت تھا
اور غدار.
116
00:08:46,239 --> 00:08:50,609
کسی دن آپ تخت پر بیٹھیں گے
حقیقت یہ ہے کہ آپ یہ کیا کریں گے.
117
00:08:54,212 --> 00:08:56,079
کیا مجھے اس سے شادی کرنا ہے؟
118
00:08:56,114 --> 00:08:57,914
جی ہاں.
119
00:08:59,216 --> 00:09:01,317
وہ بہت خوبصورت اور جوان ہے.
120
00:09:01,351 --> 00:09:04,587
اگر آپ اسے پسند نہیں کرتے ہیں تو آپ صرف
اسے رسمی مواقع پر دیکھنے کی ضرورت ہے
121
00:09:04,622 --> 00:09:08,524
اور جب وقت آتا ہے، بنانے کے لئے
چھوٹے راجکماریوں اور راجکماریوں.
122
00:09:10,161 --> 00:09:13,697
اور اگر آپ کو پینٹ باندھا تھا
whores، آپ پینٹ whores بھاڑ میں جاؤ گے.
123
00:09:13,731 --> 00:09:16,833
اور اگر تم جھوٹ بولتے ہو
عظیم کنواریوں، تو یہ ہو.
124
00:09:16,867 --> 00:09:18,901
تم میرے پیارے لڑکے ہو
اور دنیا ہو گی
125
00:09:18,936 --> 00:09:21,170
بالکل اسی طرح جیسا کہ آپ چاہتے ہیں.
126
00:09:24,342 --> 00:09:26,643
کچھ اچھا کرو
سٹار لڑکی کے لئے.
127
00:09:26,677 --> 00:09:28,946
- میں نہیں چاہتا.
نہیں، لیکن تم کرو گے
128
00:09:28,980 --> 00:09:33,050
کبھی کبھار احسان آپ کو بچائے گا
سڑک پر ہر قسم کا مصیبت.
129
00:09:34,186 --> 00:09:36,120
ہم شمالیوں کی اجازت دیتے ہیں
بہت زیادہ طاقت.
130
00:09:36,155 --> 00:09:38,523
وہ خود پر غور کرتے ہیں
ہمارے برابر.
131
00:09:38,557 --> 00:09:40,692
تم ان کو کس طرح سنبھالتے ہو؟
132
00:09:40,726 --> 00:09:42,894
میں ان کے ٹیکس دوگنا چاہتا ہوں
133
00:09:42,928 --> 00:09:46,430
اور انہیں فراہمی کرنے کا حکم
10،000 آدمی شاہی فوج کو.
134
00:09:46,464 --> 00:09:49,733
ایک شاہی فوج؟
ہر ایک کو اپنے مردوں کو کیوں حکم دینا چاہئے؟
135
00:09:49,767 --> 00:09:52,101
یہ ابتدائی ہے، بہتر نہیں
پہاڑی قبیلے سے.
136
00:09:52,136 --> 00:09:55,071
ہمیں ایک کھڑا فوج ہونا چاہئے
تاج کے وفادار مرد،
137
00:09:55,105 --> 00:09:56,939
تربیت یافتہ
تجربہ کار فوجی
138
00:09:56,974 --> 00:10:00,576
اس کے بجائے جس کے پاس کسانوں کی بھیڑ ہے
ان کی جانوں میں کبھی کبھی پیسہ نہیں ملا.
139
00:10:00,610 --> 00:10:03,178
اور اگر شمالی افواج باغی ہیں؟
140
00:10:03,212 --> 00:10:04,847
میں انہیں کچلانا چاہتا تھا.
141
00:10:04,881 --> 00:10:07,583
موسم سرما میں لگائیں اور انسٹال کریں
کسی دائرے سے وفادار ہے
142
00:10:07,617 --> 00:10:10,552
شمال کے وارڈنن کے طور پر.
چاچا کوان، شاید.
143
00:10:10,587 --> 00:10:14,256
اور یہ 10،000 شمالی فوجی ہوں گے
وہ آپ یا ان کے مالک کے لئے لڑتے ہیں
144
00:10:14,290 --> 00:10:16,725
- میرے لئے. میں ان کا بادشاہ ہوں.
- <ایم> ہیم. i>
145
00:10:16,759 --> 00:10:18,860
لیکن تم صرف
ان کے وطن پر حملہ،
146
00:10:18,894 --> 00:10:21,662
- ان کے بھائیوں کو قتل کرنے سے کہا.
میں نہیں پوچھ رہا ہوں
147
00:10:21,697 --> 00:10:24,699
شمال منعقد نہیں کیا جا سکتا
ایک بیرونی کے ذریعہ نہیں.
148
00:10:24,733 --> 00:10:27,368
یہ بہت بڑا اور بہت جنگلی ہے.
اور جب موسم سرما آتا ہے،
149
00:10:27,402 --> 00:10:30,738
سات دیوتاوں کو ایک ساتھ نہیں مل سکا
آپ اور آپ کی شاہی فوج کو بچاؤ.
150
00:10:30,772 --> 00:10:33,740
ایک اچھا بادشاہ جانتا ہے
اپنی طاقت کو بچانے کے لئے ...
151
00:10:35,243 --> 00:10:37,577
اور جب تباہ ہو جائے گا
اس کے دشمن.
152
00:10:37,611 --> 00:10:40,346
تو آپ اتفاق کرتے ہیں ...
153
00:10:40,380 --> 00:10:42,782
سٹار دشمن ہیں؟
154
00:10:44,785 --> 00:10:47,520
ہر کوئی جو ہم نہیں ہے
155
00:10:47,555 --> 00:10:49,556
دشمن ہے
156
00:10:51,826 --> 00:10:54,428
بس اس کی، جوان عورت.
اپنا کھانا کھاؤ.
157
00:10:54,463 --> 00:10:56,364
- میں مشق کر رہا ہوں.
- کیا کے لئے پریکٹس؟
158
00:10:56,399 --> 00:10:58,466
- پرنس.
آری، رکو! i>
159
00:10:58,501 --> 00:11:01,670
وہ جھوٹا اور غدار ہے
اور اس نے اپنے دوست کو مار ڈالا.
160
00:11:01,704 --> 00:11:03,497
ہاؤنڈ نے آپ کے دوست کو مار ڈالا.
161
00:11:03,617 --> 00:11:05,555
ہاؤنڈ کچھ بھی کرتا ہے
شہزادہ نے ایسا کرنے سے کہا.
162
00:11:05,675 --> 00:11:08,277
تم ایک بیوقوف ہو
تم جھوٹے ہو اور اگر تم نے سچ کہا تھا
163
00:11:08,311 --> 00:11:11,013
مکہہ زندہ رہیں گے.
- کافی!
164
00:11:12,615 --> 00:11:14,316
یہاں کیا ہو رہا ہے؟
165
00:11:14,350 --> 00:11:17,652
آری بجائے کام کرے گا
ایک عورت سے زیادہ جانور کی طرح.
166
00:11:19,321 --> 00:11:21,656
اپنے کمرے میں جاؤ.
ہم بعد میں بات کریں گے.
167
00:11:29,500 --> 00:11:32,468
یہ تمہارے لئے ہے، پیار.
168
00:11:40,779 --> 00:11:43,714
ایک ہی گڑیا والا بناتا ہے i>
راجکماری Myrcella کے کھلونے. i>
169
00:11:46,451 --> 00:11:48,553
تمہیں یہ پسند نہیں ہے؟
170
00:11:48,587 --> 00:11:51,490
میں نے گڑیا کے ساتھ نہیں کھایا ہے
چونکہ میں آٹھ تھا.
171
00:11:52,926 --> 00:11:55,661
کیا میں عذر کر سکتا ہوں؟
آپ نے محض ایک چیز کھایا ہے.
172
00:11:56,864 --> 00:11:59,366
یہ ٹھیک ہے.
چلو.
173
00:12:08,575 --> 00:12:11,009
جنگ بیٹیوں سے کہیں زیادہ آسان تھی.
174
00:12:15,113 --> 00:12:17,714
- (گھٹنے) i>
- پرے جاؤ!
175
00:12:17,749 --> 00:12:20,316
نیڈ:
آری، دروازہ کھولیں. i>
176
00:12:30,260 --> 00:12:32,561
کیا میں اندر آ سکتا ہوں؟
177
00:12:38,968 --> 00:12:41,703
- کون تلوار ہے؟
- میرا.
178
00:12:41,738 --> 00:12:43,572
یہ مجھے دو.
179
00:12:50,247 --> 00:12:53,183
میں اس سازش کا نشان جانتا ہوں.
یہ Mikken کا کام ہے.
180
00:12:55,287 --> 00:12:57,121
تم نے یہ کہاں کہاں؟
181
00:13:01,027 --> 00:13:03,261
یہ کوئی کھلونا نہیں ہے.
182
00:13:05,130 --> 00:13:08,065
چھوٹی سی خواتین تلواروں کے ساتھ کھیلنا نہیں چاہتی ہیں.
- میں کھیل نہیں رہا تھا.
183
00:13:08,099 --> 00:13:10,033
اور میں ایک عورت بننا نہیں چاہتا.
184
00:13:10,067 --> 00:13:12,468
ادھر آو.
185
00:13:17,708 --> 00:13:20,042
اب آپ اس کے ساتھ کیا چاہتے ہیں؟
186
00:13:20,076 --> 00:13:21,977
اسے انجکشن کہا جاتا ہے.
187
00:13:22,011 --> 00:13:24,647
اوہ، ایک نام کے ساتھ ایک بلیڈ.
188
00:13:25,882 --> 00:13:28,584
اور آپ کونسی امید کر رہے تھے
انجکشن کے ساتھ کھو دینے کے لئے؟
189
00:13:28,618 --> 00:13:30,353
آپ کی بہن؟
190
00:13:30,387 --> 00:13:32,755
کیا آپ پہلی بات جانتے ہیں
تلوار لڑائی کے بارے میں
191
00:13:32,789 --> 00:13:34,557
اشارہ آخر کے ساتھ انہیں چسپاں کریں.
192
00:13:34,591 --> 00:13:37,593
(ہنس)
یہ اس کا بنیادی مقصد ہے.
193
00:13:40,230 --> 00:13:42,465
میں سیکھنے کی کوشش کر رہا تھا.
194
00:13:44,201 --> 00:13:47,070
میں نے مکہ سے پوچھا
میرے ساتھ مشق کرنے کے لئے.
195
00:13:48,740 --> 00:13:50,542
میں نے ان سے پوچھا.
196
00:13:51,744 --> 00:13:54,446
- یہ میری غلطی تھی.
نہیں، پیاری لڑکی
197
00:13:54,480 --> 00:13:57,983
نہیں، تم نے نہیں مارا
کسائ کا لڑکا
198
00:13:59,185 --> 00:14:02,421
میں نفرت کرتا ہوں ان سے!
میں ان سب سے نفرت کرتا ہوں.
199
00:14:02,455 --> 00:14:05,057
ہاؤنڈ، ملکہ
اور بادشاہ
200
00:14:05,091 --> 00:14:06,598
اور جیفری اور سنسا.
201
00:14:06,718 --> 00:14:10,244
ساسا پہلے سے گھسیٹ گیا تھا
بادشاہ اور ملکہ ...
202
00:14:10,364 --> 00:14:12,998
اور فون کرنا چاہتا تھا
شہزادی جھوٹا.
203
00:14:13,033 --> 00:14:15,534
تو میں تھا
وہ i> جھوٹا ہے.
204
00:14:15,569 --> 00:14:17,670
شاہ، عزیز، میری بات سنیں.
205
00:14:19,139 --> 00:14:22,175
سانسا شادی کی جائے گی
جفری کے کسی دن کے لئے.
206
00:14:22,209 --> 00:14:24,511
وہ اسے دھوکہ نہیں دے سکتا.
207
00:14:24,545 --> 00:14:27,381
اسے اپنی طرف لے جانا چاہئے
یہاں تک کہ جب وہ غلط ہے.
208
00:14:28,650 --> 00:14:31,319
لیکن آپ اسے کیسے کر سکتے ہیں
کسی طرح سے شادی کرنا
209
00:14:33,222 --> 00:14:35,123
ٹھیک ہے
210
00:14:36,726 --> 00:14:39,228
میری طرف دیکھو.
211
00:14:39,262 --> 00:14:42,531
آپ موسم سرما کی ایک چال ہیں.
آپ ہمارے الفاظ جانتے ہیں.
212
00:14:44,667 --> 00:14:46,101
سردیاں آ رہی ہیں.
213
00:14:47,402 --> 00:14:49,804
آپ پیدا ہوئے تھے
طویل گرمیوں میں.
214
00:14:49,838 --> 00:14:51,939
آپ نے کبھی نہیں جانا ہے
اور کچھ.
215
00:14:51,973 --> 00:14:54,007
لیکن اب موسم سرما میں آنے والا ہے.
216
00:14:54,042 --> 00:14:56,943
اور موسم سرما میں،
ہمیں خود کی حفاظت کرنا ضروری ہے،
217
00:14:56,977 --> 00:15:01,414
ایک دوسرے کے بعد دیکھو
ساسا تمہاری بہن ہے
218
00:15:02,649 --> 00:15:05,018
مجھے اس سے نفرت نہیں ہے.
219
00:15:05,052 --> 00:15:07,220
واقعی نہیں.
220
00:15:08,488 --> 00:15:10,456
میں آپ کو خوفزدہ نہیں کرنا چاہتا،
221
00:15:10,491 --> 00:15:12,325
لیکن میں آپ کو یا تو جھوٹ نہیں بولوں گا.
222
00:15:12,359 --> 00:15:14,761
ہم آ گئے ہیں
ایک خطرناک جگہ پر.
223
00:15:14,795 --> 00:15:18,432
ہم جنگ لڑ نہیں سکتے ہیں
اپنے درمیان
224
00:15:19,334 --> 00:15:21,335
بالکل ٹھیک؟
225
00:15:21,369 --> 00:15:25,305
چلو.
یہ تمہارا ہے.
226
00:15:27,809 --> 00:15:29,709
میں اسے رکھ سکتا ہوں
227
00:15:29,743 --> 00:15:32,912
کوشش نہ کریں
اس کے ساتھ تمہاری بہن
228
00:15:32,946 --> 00:15:34,646
(Chuckles)
229
00:15:41,486 --> 00:15:43,854
اگر آپ تلوار کے مالک جا رہے ہیں تو،
230
00:15:43,889 --> 00:15:45,756
آپ بہتر ہوں گے
جانیں کہ اسے کس طرح استعمال کرنا ہے.
231
00:15:45,790 --> 00:15:48,258
(دروازے کھولتا ہے، بند ہوجاتا ہے) i>
232
00:15:48,292 --> 00:15:51,060
(کیونگ)
233
00:15:53,563 --> 00:15:57,198
اس کی بات مت کرو.
کیڑوں تمام جھوٹے ہیں.
234
00:15:59,435 --> 00:16:03,037
- میں ایک بھیڑ کے بارے میں کہانی جانتا ہوں.
- میں آپ کی کہانیوں سے نفرت کرتا ہوں.
235
00:16:03,072 --> 00:16:06,909
میں ایک لڑکا کے بارے میں کہانی جانتا ہوں
کون کہانیوں سے نفرت کرتا تھا.
236
00:16:06,943 --> 00:16:10,313
میں آپ کے بارے میں بتا سکتا تھا
سر ڈنکن لم.
237
00:16:10,347 --> 00:16:12,315
وہ ہمیشہ تھے
آپ کے پسندیدہ
238
00:16:12,350 --> 00:16:14,718
وہ میری پسندیدہ نہیں تھے.
239
00:16:14,752 --> 00:16:17,388
میری پسندیدہ تھی
خوفناک لوگ.
240
00:16:18,791 --> 00:16:22,994
اوہ، میری پیاری موسم گرما کا بچہ.
خوف کے بارے میں آپ کیا جانتے ہیں؟
241
00:16:24,463 --> 00:16:26,264
موسم سرما کے لئے خوف ہے،
242
00:16:26,299 --> 00:16:29,268
جب برف گر جائے
ایک سو فٹ گہرے.
243
00:16:29,302 --> 00:16:31,404
خوفناک رات کے لئے ہے،
244
00:16:31,438 --> 00:16:34,407
جب سورج برسوں تک چھپاتا ہے
245
00:16:34,441 --> 00:16:37,177
اور بچے پیدا ہوئے ہیں
اور زندہ اور مرے
246
00:16:37,212 --> 00:16:39,913
تمام تاریکی میں.
247
00:16:39,948 --> 00:16:42,983
یہ خوف کا وقت ہے،
میرا چھوٹا رب،
248
00:16:43,018 --> 00:16:46,353
جب سفید واکر
جنگل کے ذریعے منتقل
249
00:16:47,722 --> 00:16:50,891
ہزاروں سال پہلے
ایک رات آیا
250
00:16:50,926 --> 00:16:53,027
جس نے نسل پیدا کی.
251
00:16:53,061 --> 00:16:55,997
کنگز موت کو پھیلاتے ہیں
ان کے محلوں میں،
252
00:16:56,031 --> 00:16:58,265
چرواہا جیسے ہی
ان کے غصے میں.
253
00:16:58,300 --> 00:17:01,169
اور خواتین نے سوچا
ان کے بچوں
254
00:17:01,203 --> 00:17:03,338
بھوک کو دیکھنے کے بجائے، i>
255
00:17:03,372 --> 00:17:07,375
اور روئے اور آنسو محسوس کیا
ان کے گالوں پر منجمد
256
00:17:07,410 --> 00:17:11,113
تو ایسا ہی ہے
کہانی کی کہ تم چاہو؟
257
00:17:14,151 --> 00:17:16,252
اس تاریک میں،
258
00:17:16,287 --> 00:17:18,789
وائٹ واکر
پہلی بار آیا تھا.
259
00:17:18,823 --> 00:17:21,958
وہ شہروں کے ذریعے بہہ گئے i>
اور ریاستوں، i>
260
00:17:21,993 --> 00:17:24,160
ان کے مردہ گھوڑے سوار، i>
261
00:17:24,194 --> 00:17:28,130
ان کے پیک کے ساتھ شکار
ہلکے مکڑیوں کے طور پر بڑے -
262
00:17:28,165 --> 00:17:30,465
(دروازے پر جھگڑا)
263
00:17:32,348 --> 00:17:34,695
اب تم اسے کیا کہہ رہے ہو؟
264
00:17:34,815 --> 00:17:36,904
صرف وہی کیا ہے جو
رب سننا چاہتا ہے
265
00:17:36,939 --> 00:17:42,174
اپنا کھانا حاصل کرو
میں اس کے ساتھ کچھ وقت چاہتا ہوں.
266
00:17:50,185 --> 00:17:52,587
- (دروازے بند ہوجاتا ہے) i>
ایک دفعہ اس نے مجھے بتایا
267
00:17:52,621 --> 00:17:54,890
آسمان نیلے رنگ کی وجہ سے ہے
ہم آنکھ کے اندر رہتے ہیں
268
00:17:54,924 --> 00:17:57,759
نیلے رنگ کی آنکھوں کی دیوار کی
نام مکومبر.
269
00:17:57,794 --> 00:18:00,028
شاید ہم کرتے ہیں.
270
00:18:02,364 --> 00:18:04,699
اپ کیسا محسوس کر رہے ہیں؟
271
00:18:08,069 --> 00:18:10,203
تم اب بھی نہیں
کچھ یاد رکھو
272
00:18:12,140 --> 00:18:14,141
بران،
273
00:18:14,175 --> 00:18:16,342
میں نے تمہیں چڑھایا ہے
ایک ہزار بار.
274
00:18:16,377 --> 00:18:18,244
ہوا میں، بارش میں -
275
00:18:18,279 --> 00:18:20,379
ایک ہزار بار.
276
00:18:20,413 --> 00:18:22,781
تم کبھی نہیں گرتے ہو
- میں نےچہ کیا.
277
00:18:25,752 --> 00:18:28,019
یہ سچ ہے، نہیں،
278
00:18:28,054 --> 00:18:31,390
Maester Luwin کیا
میرے پیروں کے بارے میں کیا کہنا ہے؟
279
00:18:38,865 --> 00:18:40,900
میں مردہ نہیں رہوں گا.
280
00:18:42,202 --> 00:18:45,406
کبھی نہیں کہو.
- میں مردہ نہیں رہوں گا.
281
00:18:57,053 --> 00:18:59,689
یہاں میری چھوٹی آنکھیں، میری لیڈی.
282
00:18:59,723 --> 00:19:01,724
لیکن ابھی تک بہت سے.
283
00:19:01,758 --> 00:19:04,393
میرے بعد میں یہ نو سال ہے
دارالحکومت میں پاؤں قائم
284
00:19:04,427 --> 00:19:07,796
اور کوئی نہیں جانتا کہ میں کون تھا
آخری بار میں یا تو.
285
00:19:11,333 --> 00:19:13,834
میری عورت.
286
00:19:13,869 --> 00:19:17,137
بادشاہ کی لینڈنگ، لیڈی سٹارک میں خوش آمدید.
کیا آپ ہمارے پیچھے ذہن کریں گے؟
287
00:19:17,172 --> 00:19:19,038
میں کروں گا.
ہم نے کچھ غلط نہیں کیا.
288
00:19:19,073 --> 00:19:21,374
ہمیں ہدایت کی گئی ہے
آپ کو شہر میں تخرکشک
289
00:19:21,409 --> 00:19:23,209
ہدایت کی؟
290
00:19:23,244 --> 00:19:25,946
میں نہیں جانتا جو کون فراہم کرتا ہے
آپ کے ہدایات، لیکن--
291
00:19:25,980 --> 00:19:27,714
میرے ساتھ، لیڈی اسٹارک کا پیچھا کریں.
292
00:19:38,627 --> 00:19:41,430
کیٹ!
چلو.
293
00:19:41,464 --> 00:19:43,298
اوپر جاؤ.
294
00:19:45,502 --> 00:19:48,203
تم چھوٹی چھوٹی کیڑے!
295
00:19:48,238 --> 00:19:51,006
تم مجھے کچھ لے لو
واپس گلی سیلی
296
00:19:51,041 --> 00:19:52,474
آپ ایک میں گھسیٹ سکتے ہیں--
297
00:19:54,378 --> 00:19:55,978
پی ایس ایس!
298
00:19:58,014 --> 00:20:00,049
میرا مطلب ناپسندیدہ تھا
299
00:20:00,083 --> 00:20:02,451
آپ سب لوگوں کے لئے.
300
00:20:02,485 --> 00:20:04,619
تم یہاں مجھے کیسے لانے کی ہمت کی!
301
00:20:04,654 --> 00:20:06,454
کیا آپ نے اپنا دماغ کھو دیا ہے؟
302
00:20:06,489 --> 00:20:09,124
کوئی بھی یہاں آپ کی تلاش نہیں کرے گا.
کیا وہ نہیں ہے جو آپ چاہتے تھے؟
303
00:20:09,158 --> 00:20:12,694
میں واقعی معافی چاہتا ہوں
مقامی کے بارے میں.
304
00:20:12,728 --> 00:20:15,197
تم کیسے جانتے ہو میں تھا
بادشاہ کی لینڈنگ میں آیا؟
305
00:20:16,299 --> 00:20:18,300
ایک عزیز دوست نے مجھے بتایا.
306
00:20:19,935 --> 00:20:22,770
لیڈی سٹارک.
- خداوند واری.
307
00:20:22,805 --> 00:20:26,807
اس کے بعد دوبارہ آپ کو دیکھنے کے لئے
کئی سال ایک نعمت ہے.
308
00:20:26,842 --> 00:20:28,342
تمہارے غریب ہاتھ
309
00:20:30,778 --> 00:20:32,379
تم کیسے جانتے ہو میں آ رہا تھا؟
310
00:20:32,413 --> 00:20:34,881
میری تجارت، میری لیڈی علم ہے.
311
00:20:34,916 --> 00:20:36,649
(ہف)
312
00:20:36,683 --> 00:20:39,218
کیا آپ نے خنجر لائے
آپ کے ساتھ، کسی بھی موقع پر؟
313
00:20:40,820 --> 00:20:43,221
میری چھوٹی پرندوں
ہر جگہ ہیں ...
314
00:20:43,255 --> 00:20:45,490
یہاں تک کہ شمال میں.
315
00:20:45,524 --> 00:20:49,060
وہ مجھ سے ہنسی کرتے ہیں
اجنبی کہانیاں.
316
00:20:54,466 --> 00:20:56,534
ویلرییر سٹیل.
317
00:20:56,568 --> 00:20:59,337
کیا آپ جانتے ہیں جس کا خنجر
یہ وہ جگہ ہے؟
318
00:21:00,539 --> 00:21:02,774
مجھے تسلیم کرنا ضروری ہے.
319
00:21:02,808 --> 00:21:06,677
(Chuckles)
ٹھیک ہے، یہ ایک تاریخی دن ہے.
320
00:21:06,712 --> 00:21:08,813
جو کچھ تم نہیں جانتے
321
00:21:08,847 --> 00:21:11,315
جو میں کرتا ہوں. i>
322
00:21:13,284 --> 00:21:17,154
اس طرح صرف ایک خنجر ہے
تمام سات بادشاہوں میں.
323
00:21:18,590 --> 00:21:21,158
- یہ میرا ہے.
- تمہارا؟
324
00:21:21,192 --> 00:21:25,762
کم از کم یہ ٹورنامنٹ تک تھا
پرنس جفری کے آخری نام پر.
325
00:21:25,797 --> 00:21:28,632
میں سیر جیمیم پر شرط رکھتا ہوں
جسٹنگ میں،
326
00:21:28,666 --> 00:21:30,468
جیسا کہ کسی بھی سینے کا آدمی.
327
00:21:30,502 --> 00:21:33,003
جب نائٹ
پھولوں نے اسے بے نقاب کیا،
328
00:21:33,038 --> 00:21:35,607
میں نے یہ خنجر کھو دیا.
329
00:21:35,641 --> 00:21:37,809
کس کو؟
330
00:21:37,843 --> 00:21:39,711
Tyrion Lannister.
331
00:21:39,746 --> 00:21:41,914
امپ.
332
00:21:41,948 --> 00:21:44,750
انسان: گرین، اسے دکھاؤ i>
آپ کو لڑکوں کا فارم بنایا گیا ہے. i>
333
00:21:44,784 --> 00:21:46,985
(Grunting)
334
00:21:50,123 --> 00:21:53,091
- (پینٹنگ)
اگر یہ ایک حقیقی تلوار تھی تو آپ مر جائیں گے.
335
00:21:53,126 --> 00:21:56,394
خداوند یہاں برف ہے
ایک محل میں اضافہ ہوا
336
00:21:56,429 --> 00:21:58,730
توڑنا
آپ کی پسند پر.
337
00:21:58,764 --> 00:22:00,866
Pyp.
338
00:22:00,900 --> 00:22:02,902
آپ کو لگتا ہے
نڈ سٹارک کا کمانڈر
339
00:22:02,936 --> 00:22:04,971
ہم باقی کی طرح خون بہاؤ؟
340
00:22:08,108 --> 00:22:09,742
(تصویریں)
341
00:22:10,743 --> 00:22:12,211
(کھانوں)
342
00:22:12,245 --> 00:22:13,913
اگلے!
343
00:22:24,526 --> 00:22:26,126
اگلا! i>
344
00:22:39,739 --> 00:22:41,440
ٹھیک ہے، رب برف،
345
00:22:41,474 --> 00:22:43,975
ایسا لگتا ہے کہ آپ i> ہیں
یہاں کم از کم بیکار شخص. i>
346
00:22:45,177 --> 00:22:46,611
اپنے آپ کو صاف کرو.
347
00:22:46,645 --> 00:22:49,548
صرف یہی ہے i>
میں ایک دن میں پیٹ سکتا ہوں. i>
348
00:22:49,582 --> 00:22:52,551
ایک دلکش انسان.
349
00:22:52,585 --> 00:22:54,686
کمانڈر: مجھے اس کی ضرورت نہیں ہے i>
دلکش بننا. i>
350
00:22:54,720 --> 00:22:57,389
مجھے اس گروپ کو تبدیل کرنے کی ضرورت ہے
چوروں اور رنوں کی
351
00:22:57,424 --> 00:22:59,258
رات کے واچ کے مردوں میں.
352
00:22:59,292 --> 00:23:02,094
اور یہ کس طرح جا رہا ہے،
کمانڈر Mormont؟
353
00:23:02,129 --> 00:23:04,497
آہستہ آہستہ.
354
00:23:06,767 --> 00:23:08,401
ایک ریوے آیا
355
00:23:08,436 --> 00:23:10,337
نڈ اسٹارک کے بیٹے کے لئے.
356
00:23:13,909 --> 00:23:16,411
اچھی خبر یا برا؟
357
00:23:16,445 --> 00:23:18,146
دونوں.
358
00:23:19,415 --> 00:23:22,583
Maester Pcelle:
رب سٹارک. i>
359
00:23:22,618 --> 00:23:25,620
(پہاڑی)
میں نے تمہیں یہ پہلے دینے کا مطلب تھا.
360
00:23:27,756 --> 00:23:29,958
تو ان دنوں کو بھول گئے.
361
00:23:31,793 --> 00:23:34,562
موسم سرما سے ایک ریوے
آج صبح.
362
00:23:45,272 --> 00:23:47,540
اچھی خبر؟
363
00:23:50,911 --> 00:23:53,513
شاید آپ کرنا چاہتے ہیں
اپنی بیوی سے اس کا اشتراک کریں؟
364
00:23:56,050 --> 00:23:58,652
میری بیوی موسم سرما میں ہے.
- وہ ہے؟
365
00:24:06,661 --> 00:24:08,929
عورت:
ہاں، میں آپ کو دیکھ رہا ہوں. i>
366
00:24:08,963 --> 00:24:10,730
(ہنسی)
367
00:24:12,233 --> 00:24:14,234
میں نے سوچا تھا کہ وہ
یہاں سب سے محفوظ رہو.
368
00:24:14,269 --> 00:24:17,170
بہت سے ایسے میں سے ایک
اداروں کا مالک ہے.
369
00:24:19,407 --> 00:24:20,875
تم ایک عجیب آدمی ہو
370
00:24:20,909 --> 00:24:23,511
ہہ؟
ایک بہت مضحکہ خیز آدمی.
371
00:24:24,780 --> 00:24:26,080
نوڈ!
372
00:24:33,690 --> 00:24:35,491
احتیاط
373
00:24:35,526 --> 00:24:38,762
فوری ترغیب، سست دماغ.
374
00:24:43,535 --> 00:24:46,237
تم نے میری ناک توڑ دی
375
00:24:53,478 --> 00:24:55,546
یہ ایک بہتری ہے.
376
00:24:58,716 --> 00:25:01,885
اگر ہم نے دیوار پر آپ کو پھینک دیا تو مجھے حیرت ہے
کتنی دیر تک آپ کو مارنے کے لئے لے جائے گا.
377
00:25:01,919 --> 00:25:03,954
مجھے حیرت ہے کہ اگر وہ آپ کو تلاش کریں گے
بھیڑیوں سے پہلے
378
00:25:03,988 --> 00:25:05,422
(دروازے کھولتا ہے) i>
379
00:25:08,660 --> 00:25:10,761
آپ کیا دیکھ رہے ہیں،
نصف انسان؟
380
00:25:10,795 --> 00:25:13,330
میں آپ کو دیکھ رہا ہوں
381
00:25:13,364 --> 00:25:15,632
ہاں. i>
382
00:25:15,667 --> 00:25:18,735
آپ کو ایک دلچسپ چہرہ مل گیا ہے i>
383
00:25:19,737 --> 00:25:22,940
ہیم، بہت مخصوص چہرے.
384
00:25:22,974 --> 00:25:24,608
تم سب کے سب.
385
00:25:24,642 --> 00:25:26,844
اور تم کیا دیکھتے ہو
ہمارے چہرے کے بارے میں؟
386
00:25:26,878 --> 00:25:30,080
یہ صرف مجھے لگتا ہے
وہ شاندار نظر آئیں گے
387
00:25:30,115 --> 00:25:32,750
سجاوٹ spikes
کنگ کے لینڈنگ میں.
388
00:25:32,784 --> 00:25:35,919
شاید میں اپنی بہن لکھ دونگا،
ملکہ، اس کے بارے میں.
389
00:25:38,156 --> 00:25:40,491
ہم بعد میں بات کریں گے، رب برف.
390
00:25:46,164 --> 00:25:48,765
سب جانتے تھے
یہ کیا جگہ تھا
391
00:25:48,800 --> 00:25:50,768
اور کسی نے مجھے نہیں بتایا.
392
00:25:50,802 --> 00:25:53,204
تم پر کوئی نہیں
393
00:25:53,238 --> 00:25:55,072
میرا والد جانتا تھا
394
00:25:55,107 --> 00:25:57,375
اور وہ مجھے گھومنے کے لئے چھوڑ دیا
دیوار میں سب کچھ.
395
00:25:57,409 --> 00:25:59,043
گرین کے والد نے بھی اسے چھوڑ دیا ...
396
00:25:59,078 --> 00:26:02,414
ایک فارم ہاؤس کے باہر
جب وہ تین تھا.
397
00:26:02,448 --> 00:26:06,318
پی پی پی چوری ہوئی تھی i>
پنیر کا پہیا. i>
398
00:26:06,352 --> 00:26:09,755
اس کی چھوٹی بہن نہیں تھی
تین دن کھایا.
399
00:26:09,789 --> 00:26:13,526
انہیں ایک انتخاب دیا گیا تھا:
اس کا دائیں ہاتھ یا وال.
400
00:26:13,560 --> 00:26:16,094
میں رب سے پوچھ رہا ہوں
ان کے بارے میں کمانڈر.
401
00:26:16,129 --> 00:26:17,313
دلچسپ کہانیاں.
402
00:26:17,433 --> 00:26:19,636
وہ مجھ سے نفرت کرتے ہیں کیونکہ
میں ان سے بہتر ہوں.
403
00:26:19,756 --> 00:26:21,267
یہ ایک خوش قسمت چیز ہے
ان میں سے کسی کو تربیت نہیں دی گئی
404
00:26:21,301 --> 00:26:23,836
ماسٹر ہتھیاروں کی طرف سے
آپ کے سر Rodrik کی طرح.
405
00:26:23,870 --> 00:26:26,705
میں ان میں سے کسی کا تصور نہیں کرتا
ہمیشہ ایک تلوار منعقد کی ہے
406
00:26:26,739 --> 00:26:28,841
وہ یہاں آیا تھا.
407
00:26:32,045 --> 00:26:34,012
اوہ ...
408
00:26:34,047 --> 00:26:37,082
تمہارا بھائی
409
00:26:37,117 --> 00:26:39,418
وہ اٹھ گیا ہے.
410
00:26:40,687 --> 00:26:42,788
میرا مشورہ
کہ ملکہ کا بھائی
411
00:26:42,822 --> 00:26:45,123
اپنے لڑکے کو مارنے کی کوشش کی
غداری کو سمجھا جائے گا.
412
00:26:45,158 --> 00:26:47,393
ہمارے پاس ثبوت ہے
ہمارے پاس بلیڈ ہے.
413
00:26:47,427 --> 00:26:49,561
کون سا رب ٹیرون کہیں گے
اس سے چوری ہوئی تھی.
414
00:26:49,596 --> 00:26:52,164
صرف ایک آدمی جو کہہ سکتا تھا
دوسری صورت میں کوئی حلق نہیں ہے،
415
00:26:52,198 --> 00:26:54,432
آپ کے لڑکے کی بھیڑیوں کا شکریہ.
416
00:26:54,467 --> 00:26:57,435
پیٹر نے وعدہ کیا ہے
سچ کو تلاش کرنے میں مدد کرنے کے لئے.
417
00:26:58,671 --> 00:27:00,572
وہ تھوڑا بھائی کی طرح ہے
میرے لئے، نیڈ.
418
00:27:00,607 --> 00:27:02,841
وہ میرے اعتماد کو دھوکہ نہیں دے گا.
419
00:27:02,875 --> 00:27:05,476
میں آپ کو رکھنے کی کوشش کروں گا
زندہ، اس کے لئے.
420
00:27:05,511 --> 00:27:07,145
ایک بیوقوف کا کام، بے شک،
421
00:27:07,179 --> 00:27:09,947
لیکن میں کبھی نہیں کر سکا i>
اپنی بیوی کو کسی بھی چیز سے انکار کرنا. i>
422
00:27:09,981 --> 00:27:12,115
میں یہ نہیں بھولونگا.
423
00:27:12,150 --> 00:27:14,217
تم سچے دوست ہو
424
00:27:14,252 --> 00:27:17,520
کسی کو مت بتانا.
میرے پاس برقرار رکھنا ہے.
425
00:27:17,554 --> 00:27:20,056
(گھٹنے) i>
426
00:27:21,692 --> 00:27:24,194
تم کیسے بیوقوف ہوسکتے ہو؟
پرسکون
427
00:27:24,228 --> 00:27:26,062
وہ بچہ ہے
10 سال پرانا.
428
00:27:26,096 --> 00:27:28,498
تم کیا سوچ رہے ہو؟
- میں ہم سے سوچ رہا تھا.
429
00:27:28,532 --> 00:27:31,134
آپ کو شروع کرنے کے لئے کچھ دیر ہو چکی ہے
اب اس کے بارے میں شکایت
430
00:27:31,168 --> 00:27:33,036
لڑکے نے ان سے کیا کہا؟
کچھ نہیں.
431
00:27:33,070 --> 00:27:35,038
اس نے کچھ نہیں کہا.
وہ کچھ یاد نہیں کرتا
432
00:27:35,072 --> 00:27:37,207
پھر تم کیا ہو رہی ہو؟
433
00:27:37,241 --> 00:27:38,875
کیا ہو گا اگر وہ واپس آئے
434
00:27:38,910 --> 00:27:40,711
اگر وہ اپنے باپ کو بتاتا ہے
اس نے دیکھا -
435
00:27:40,745 --> 00:27:43,180
ہم کہیں گے کہ وہ جھوٹ بول رہی تھی.
ہم کہیں گے کہ وہ خواب دیکھ رہے تھے.
436
00:27:43,215 --> 00:27:44,749
ہم کہیں گے جو کچھ بھی پسند کرتے ہیں.
437
00:27:44,783 --> 00:27:47,051
مجھے لگتا ہے کہ ہم باہر فاریکس کرسکتے ہیں
ایک 10 سالہ
438
00:27:47,086 --> 00:27:50,321
- اور میرے شوہر؟
اگر میں کرنا پڑے گا تو میں اس کے ساتھ جنگ کروں گا.
439
00:27:50,356 --> 00:27:53,125
وہ لکھ سکتے ہیں
ہمارے بارے میں ایک بالا
440
00:27:53,159 --> 00:27:55,460
"Cersei کی کینٹ کے لئے جنگ."
441
00:27:57,230 --> 00:27:58,497
(ہنس)
442
00:28:00,366 --> 00:28:02,368
- مجھے جانے دو.
کبھی نہیں.
443
00:28:02,402 --> 00:28:05,036
- مجھے جانے دو.
- لڑکا
444
00:28:05,071 --> 00:28:07,338
بات نہیں کریں گے
445
00:28:07,373 --> 00:28:09,374
اور اگر وہ کرتا ہے تو میں اسے مار دونگا.
446
00:28:09,409 --> 00:28:12,844
اس نے، نڈ سٹارک، بادشاہ -
ان کی پوری خونی بہت سی،
447
00:28:12,878 --> 00:28:15,713
جب تک آپ اور میں ہوں
صرف لوگ
448
00:28:15,747 --> 00:28:17,948
اس دنیا میں چھوڑ دیا
449
00:28:28,359 --> 00:28:30,393
خواہش ہے کہ میں لڑکیوں کو دیکھ سکوں.
450
00:28:30,428 --> 00:28:33,663
یہ بہت خطرناک ہے.
ایک لمحے کے لئے.
451
00:28:33,697 --> 00:28:35,965
جب تک ہم جانتے ہیں
ہمارے دشمن کون ہیں
452
00:28:36,000 --> 00:28:38,201
میں جانتا ہوں کہ انہوں نے ایسا کیا.
لانچوں
453
00:28:38,235 --> 00:28:40,236
میری ہڈیوں میں، میں اسے جانتا ہوں.
454
00:28:40,270 --> 00:28:42,271
Littlefinger کا حق ہے.
455
00:28:43,874 --> 00:28:46,176
میں کچھ نہیں کر سکتا
ثبوت کے بغیر.
456
00:28:46,210 --> 00:28:48,745
اور اگر آپ کو ثبوت ملے گا؟
457
00:28:48,779 --> 00:28:50,980
پھر میں اسے رابرٹ میں لاتا ہوں ...
458
00:28:51,015 --> 00:28:53,784
اور امید ہے کہ وہ اب بھی ہے
میں نے ایک آدمی کو جانتا تھا.
459
00:28:55,553 --> 00:28:57,554
تم اپنے آپ کو دیکھتے ہو
سڑک پر، ہہ؟
460
00:28:57,589 --> 00:29:01,025
آپ کا یہ مزہ
ایک خطرناک چیز ہے.
461
00:29:01,059 --> 00:29:03,895
میرا مزہ
خدا اچھے ہو،
462
00:29:03,930 --> 00:29:06,698
آپ نے تقریبا غریبوں کو ہلاک کیا
کل لٹلفنگ.
463
00:29:11,504 --> 00:29:13,205
وہ اب بھی آپ سے محبت کرتا ہے.
464
00:29:13,239 --> 00:29:16,275
وہ کرتا ہے؟
465
00:29:33,659 --> 00:29:35,493
آپ کے ساتھ.
466
00:29:48,473 --> 00:29:50,507
(گھوڑا سوراخ) i>
467
00:30:07,290 --> 00:30:10,759
جی ہاں، یہ ایک طویل وقت ہے.
468
00:30:10,794 --> 00:30:14,529
لیکن مجھے اب بھی یاد ہے
ہر چہرہ
469
00:30:16,098 --> 00:30:18,232
آپ کو پہلے یاد ہے؟
470
00:30:20,636 --> 00:30:22,804
یقینا، آپ کا فضل.
471
00:30:22,838 --> 00:30:24,873
کون تھا؟
472
00:30:24,907 --> 00:30:27,042
ایک Tyroshi.
473
00:30:27,076 --> 00:30:29,344
نام کبھی نہیں سیکھا.
ہیم.
474
00:30:29,378 --> 00:30:31,680
تم نے یہ کیسے کیا؟
475
00:30:31,715 --> 00:30:33,782
دل کے ذریعے لاانس.
476
00:30:33,817 --> 00:30:35,652
فوری ایک. i>
477
00:30:37,021 --> 00:30:39,389
آپ کے لئے خوش قسمت
478
00:30:39,423 --> 00:30:43,294
میرا کچھ ٹوری لڑکا تھا
سمر کی جنگ میں.
479
00:30:44,763 --> 00:30:47,297
میرے گھوڑے نے ایک تیر i> لیا
تو میں پاؤں پر تھا i>
480
00:30:47,332 --> 00:30:49,333
<میں> مٹی کے ذریعے نعرے لگانا. i>
481
00:30:50,635 --> 00:30:55,973
وہ مجھ پر چل رہا تھا،
اس گونج میں پیدا ہوئے بچے،
482
00:30:56,007 --> 00:30:58,176
سوچنا وہ ختم ہوسکتا ہے
بغاوت
483
00:30:58,210 --> 00:31:00,744
اس کی تلوار کی ایک سوئنگ کے ساتھ. i>
484
00:31:02,080 --> 00:31:04,081
میں اسے نیچے ڈالا i>
ہتھوڑا کے ساتھ. i>
485
00:31:04,116 --> 00:31:06,484
خدا، میں مضبوط تھا. i>
486
00:31:06,518 --> 00:31:09,354
اس کی چھاتی میں بھرا ہوا.
487
00:31:09,388 --> 00:31:12,557
شاید بکھرے ہوئے
ہر رب وہ تھا.
488
00:31:12,592 --> 00:31:16,429
اس پر کھڑے ہو i>
میں ہوا میں ہتھوڑا. i>
489
00:31:16,463 --> 00:31:20,800
اس سے پہلے میں اسے نیچے لایا
انہوں نے کہا، "انتظار کرو!
490
00:31:20,835 --> 00:31:23,870
انتظار کرو. "
(ہنس)
491
00:31:28,208 --> 00:31:31,911
انہوں نے آپ کو کبھی نہیں بتایا
وہ سب خود کو کیسے بھول جاتے ہیں.
492
00:31:31,945 --> 00:31:36,481
وہ اس حصے کو نہیں ڈالتے ہیں
گیتوں میں
493
00:31:39,017 --> 00:31:41,519
بے وقوف لڑکا.
494
00:31:42,621 --> 00:31:45,223
اب ٹریوں گھٹنے جھکاتے ہیں i>
495
00:31:45,257 --> 00:31:47,659
ہر کسی کی طرح. i>
496
00:31:47,693 --> 00:31:49,828
انہوں نے جھگڑا کر سکتا تھا
497
00:31:49,862 --> 00:31:52,531
جنگ کے کنارے پر
ہوشیار لڑکوں کے ساتھ
498
00:31:52,565 --> 00:31:56,168
اور آج اس کی بیوی گی
اس کو بدبخت بناؤ،
499
00:31:56,203 --> 00:31:59,172
اس کے بیٹوں کو انکریٹ ہو جائے گا، i>
500
00:31:59,206 --> 00:32:02,242
اور وہ جاگ رہا تھا
رات میں تین بار
501
00:32:02,276 --> 00:32:05,178
ایک کٹورا میں نمٹنے کے لئے.
شراب!
502
00:32:08,181 --> 00:32:12,785
لینسل
خدا، بیوقوف کا نام کیا ہے.
503
00:32:13,753 --> 00:32:17,356
لینسل لینسٹر.
504
00:32:17,390 --> 00:32:21,560
آپ نے کون نامزد کیا
تھوڑی دیر کے ساتھ
505
00:32:21,594 --> 00:32:23,929
(Snickers)
506
00:32:23,963 --> 00:32:26,799
تم کیا کر رہے ہو؟
507
00:32:28,201 --> 00:32:30,736
- یہ خالی ہے، آپ کا فضل.
آپ کا کیا مطلب ہے یہ خالی ہے
508
00:32:30,770 --> 00:32:33,605
شراب نہیں ہے.
کیا یہ کیا خالی معنی ہے؟
509
00:32:35,675 --> 00:32:38,043
تو زیادہ ہو جاؤ
510
00:32:41,714 --> 00:32:43,948
اپنے کزن کو بتاو
یہاں حاصل کرنے کے لئے.
511
00:32:43,982 --> 00:32:45,383
Kingslayer!
512
00:32:45,417 --> 00:32:47,452
یہاں جاؤ
513
00:32:54,892 --> 00:32:58,094
لانسٹروں سے گھرا. i>
514
00:32:58,128 --> 00:33:02,365
ہر بار جب میں اپنی آنکھیں بند کروں گا
میں ان کے سنہرے بالوں والی بال دیکھتا ہوں
515
00:33:02,399 --> 00:33:05,668
اور ان کی گندگی،
مطمئن چہرے
516
00:33:05,702 --> 00:33:08,470
کیا آپ کا فخر ہونا چاہئے، ہہ؟
517
00:33:08,505 --> 00:33:11,473
وہاں کھڑا
ایک تسلیم شدہ جھنڈا کی طرح.
518
00:33:12,909 --> 00:33:16,779
Jaime Lannister،
زبردست Tywin کے بیٹے ...
519
00:33:18,048 --> 00:33:20,484
دروازے کو ذہن میں ڈالنے پر زور دیا
جب آپ کا بادشاہ
520
00:33:20,518 --> 00:33:23,487
کھاتا ہے اور مشروبات
اور shits اور fucks.
521
00:33:25,390 --> 00:33:26,990
تو آو.
522
00:33:27,025 --> 00:33:29,125
ہم جنگ کہانیاں کہہ رہے ہیں.
523
00:33:30,361 --> 00:33:33,997
آپ کا پہلا قتل کون تھا
بوڑھے آدمی کی گنتی نہیں
524
00:33:35,232 --> 00:33:37,867
بندوں میں سے ایک
اخوان المسلمین میں
525
00:33:37,902 --> 00:33:40,470
میں اس دن وہاں تھا.
526
00:33:40,504 --> 00:33:43,673
آپ صرف ایک سکائر تھے،
16 سال کی عمر
527
00:33:43,707 --> 00:33:46,609
آپ نے سائمن ٹویے کو مار ڈالا
ایک انسداد Riposte کے ساتھ.
528
00:33:46,643 --> 00:33:48,911
بہترین اقدام میں نے کبھی دیکھا.
529
00:33:48,945 --> 00:33:53,182
ایک اچھا لڑاکا، ٹونی،
لیکن اس نے عدم استحکام کا سامنا کیا.
530
00:33:53,216 --> 00:33:55,351
آپ کے نزدیک ... i>
531
00:33:55,386 --> 00:33:57,954
کوئی آخری الفاظ؟
532
00:33:57,988 --> 00:34:00,823
- میں نے اس کا سر کاٹ دیا، تو نہیں.
ہم.
533
00:34:00,858 --> 00:34:03,794
اییری ٹریگن کے بارے میں کیا؟
534
00:34:03,828 --> 00:34:07,764
پاگل بادشاہ نے کیا کہا جب
تم نے اسے پیچھے سے پکڑ لیا
535
00:34:07,799 --> 00:34:09,867
میں نے کبھی نہیں پوچھا.
536
00:34:09,901 --> 00:34:12,937
کیا وہ آپ کو غدار کہتے تھے؟
537
00:34:12,971 --> 00:34:16,141
کیا اس نے بدلہ لینے کا ارادہ کیا؟
538
00:34:17,610 --> 00:34:20,645
اس نے وہی کہا
وہ گھنٹے کے لئے کہہ رہا تھا ...
539
00:34:22,315 --> 00:34:24,515
"ان سب کو جلا دو."
540
00:34:29,287 --> 00:34:31,221
اگر یہ ایرر برقرار رہے تو ہمارے ہیلپ ڈیسک سے رابطہ کریں.
541
00:34:36,159 --> 00:34:38,661
(ڈرم دھونے) i>
542
00:35:03,485 --> 00:35:05,920
دوتاکی خریدیں
ان کے بندوں
543
00:35:05,954 --> 00:35:08,089
دوتاکی نہیں
پیسے پر یقین
544
00:35:08,123 --> 00:35:10,424
ان میں سے زیادہ تر غلام تھے
تحفہ کے طور پر ان کو دیا.
545
00:35:10,458 --> 00:35:12,693
- کس سے؟
- اگر آپ کسی شہر پر قابو پائیں گے
546
00:35:12,727 --> 00:35:15,662
اور آپ ہڈی قریب آنے والے ہیں،
آپ کے پاس دو انتخاب ہیں:
547
00:35:15,696 --> 00:35:17,530
خراج تحسین پیش کرو یا لڑو
548
00:35:17,565 --> 00:35:19,265
سب سے زیادہ کے لئے ایک آسان انتخاب.
549
00:35:19,299 --> 00:35:22,802
بالکل، کبھی کبھی
یہ کافی نہیں ہے.
550
00:35:22,836 --> 00:35:26,272
کبھی کبھی خیل کی طرف سے توہین محسوس ہوتا ہے
جو غلاموں کو دیا گیا ہے وہ تعداد.
551
00:35:26,307 --> 00:35:28,875
وہ شاید مردوں کو بہت کمزور سمجھے i>
یا خواتین بھی بدسورت ہیں i>
552
00:35:28,910 --> 00:35:32,446
کبھی کبھی خیل اپنے سواروں کا فیصلہ کرتا ہے
مہینے میں اچھی لڑائی نہیں ہے
553
00:35:32,480 --> 00:35:35,783
- اور عمل کی ضرورت ہے. i>
- کاش قوی قائلی تھرا. i>
554
00:35:35,818 --> 00:35:38,119
- (غلام غلام بہادر) i>
- (وڑ پکڑے) i>
555
00:35:38,154 --> 00:35:40,922
انہیں روکنے کے لئے سب کو بتائیں.
556
00:35:40,957 --> 00:35:43,091
آپ پوری طرح چاہتے ہیں
ہڈی روکنے کے لئے؟
557
00:35:43,125 --> 00:35:45,460
کب تک؟
558
00:35:45,494 --> 00:35:48,529
جب تک میں نے انہیں دوسری صورت میں حکم نہیں دیا.
559
00:35:48,563 --> 00:35:50,931
تم سیکھ رہے ہو
ایک ملکہ کی طرح بات کرنے کے لئے.
560
00:35:50,966 --> 00:35:53,033
ایک ملکہ نہیں
561
00:35:53,068 --> 00:35:54,969
خلیسی.
562
00:36:05,213 --> 00:36:07,749
جورا:
اناخاس دوگوسورس.
563
00:36:25,570 --> 00:36:28,171
(شاخوں کے مورخ) i>
564
00:36:29,807 --> 00:36:31,808
(بلیڈ کلنگنگ) i>
565
00:36:31,842 --> 00:36:33,943
- (گھوڑے کے کنارے)
- تمہاری ہمت!
566
00:36:33,978 --> 00:36:37,448
تم مجھے حکم دیتے ہو؟
مجھے i> کرنے کے لئے
567
00:36:39,284 --> 00:36:42,987
آپ ڈریگن کا حکم نہیں دیتے.
میں سات بادشاہوں کا رب ہوں
568
00:36:43,021 --> 00:36:45,390
مجھے حکم نہیں ملتا
وحی سے
569
00:36:45,424 --> 00:36:47,925
یا ان کی sluts.
میری بات سن رہے ہو؟
570
00:36:50,629 --> 00:36:53,131
ہش شافکا زالی نیئرز، i>
زقی خلیسی؟ i>
571
00:36:53,166 --> 00:36:55,968
(ویزا گیسنگ)
رکارو سے پوچھتے ہیں کہ اگر آپ اسے خلیسی کی مردہ چاہتے ہیں.
572
00:36:56,002 --> 00:36:57,470
نہیں.
573
00:36:57,504 --> 00:36:59,505
ایشش چیر اڑاوو i>
میں نے پہلے ہی i> i>
574
00:36:59,540 --> 00:37:02,608
نرسسن. i>
راخارو کہتے ہیں کہ آپ کو کان لے جانا چاہئے،
575
00:37:02,643 --> 00:37:06,312
احترام سکھانے کے لئے.
برائے کرم، براہ کرم اسے تکلیف نہ پہنچا.
576
00:37:10,317 --> 00:37:14,052
اسے بتاو میں نہیں چاہتا
میرے بھائی نے نقصان پہنچایا.
577
00:37:14,086 --> 00:37:16,954
Khaleesi vos zalo i>
meme nem azisa. i>
578
00:37:16,989 --> 00:37:19,390
ہہ؟
579
00:37:20,458 --> 00:37:23,126
- <شافکی. i>
- (گیسنگ)
580
00:37:26,865 --> 00:37:30,569
Mormont!
ان دوتاکی کتوں کو مار ڈالو!
581
00:37:35,809 --> 00:37:37,677
میں تمہارا بادشاہ ہوں!
582
00:37:39,714 --> 00:37:42,783
ہم واپس آ جائیں گے
خلیسی، خلیسی؟
583
00:38:02,602 --> 00:38:04,936
اوہ uh uh uh.
584
00:38:04,970 --> 00:38:08,073
تم چلو.
585
00:38:10,143 --> 00:38:11,944
(کلک زبان)
586
00:38:16,683 --> 00:38:19,285
(واشنگ وائپرنگ) i>
587
00:38:44,782 --> 00:38:47,384
(میٹل کلنگ) i>
588
00:39:00,465 --> 00:39:03,301
(تخلیق)
589
00:39:38,538 --> 00:39:40,005
(بیل ڈنگ) i>
590
00:40:30,226 --> 00:40:32,761
(ہوا گھڑی) i>
591
00:40:38,267 --> 00:40:42,736
بینجن: جب میں آپ یہاں رہنا چاہتا ہوں
یہ پہلی مرتبہ دیکھا.
592
00:40:50,779 --> 00:40:54,181
میں آج صبح چھوڑ رہا ہوں.
- آپ جارہےہو؟
593
00:40:55,250 --> 00:40:57,484
میں پہلا رینجر ہوں.
594
00:40:57,519 --> 00:40:59,787
میرا کام وہاں ہے.
595
00:40:59,821 --> 00:41:03,157
رپورٹس پریشان کر رہے ہیں.
- کس قسم کی رپورٹیں؟
596
00:41:03,191 --> 00:41:05,092
قسم میں نہیں ہے
یقین کرنا چاہتے ہیں.
597
00:41:06,728 --> 00:41:09,230
میں تیار ہوں.
میں تمہیں نہیں چھوڑ دونگا.
598
00:41:09,264 --> 00:41:11,799
تم نہیں جا رہے.
599
00:41:14,269 --> 00:41:16,037
تم کوئی رینجر نہیں ہو، جون.
600
00:41:16,071 --> 00:41:18,806
لیکن میں ہر ایک سے بہتر ہوں
- کسی سے بہتر نہیں!
601
00:41:23,979 --> 00:41:25,846
یہاں ...
602
00:41:25,880 --> 00:41:28,215
ایک آدمی جسے وہ حاصل کرتا ہے،
603
00:41:28,249 --> 00:41:30,417
جب وہ اسے کماتا ہے.
604
00:41:34,356 --> 00:41:36,590
جب میں واپس آؤں تو ہم بولیں گے.
605
00:41:38,092 --> 00:41:40,693
(ونڈ ساؤلنگ) i>
606
00:41:52,039 --> 00:41:55,242
ایک ریچھ کی گیندوں.
- Tyrion: اوہ، تم مذاق کر رہے ہو؟
607
00:41:55,276 --> 00:41:58,813
اور اس کے دماغ اور اس کی گوتھیاں،
اس کے پھیپھڑوں اور اس کے دل
608
00:41:58,847 --> 00:42:01,349
سب نے اپنی چربی میں بھرا ہوا.
609
00:42:01,383 --> 00:42:03,985
جب آپ سو میل ہیں
دیوار کے شمال
610
00:42:04,020 --> 00:42:07,521
اور آپ نے ایک ہفتے پہلے اپنے آخری کھانے کا کھایا،
تم بھیڑیوں کے لئے کچھ نہیں چھوڑو
611
00:42:07,556 --> 00:42:10,825
اور کیسے
ایک ریچھ کی گیندوں کا ذائقہ؟
612
00:42:10,860 --> 00:42:13,161
تھوڑا سا
(ہنس)
613
00:42:15,264 --> 00:42:18,800
اور تم میرے پروردگار کی کیا بات ہے
آپ نے کھایا ہے سب سے عجیب چیز کیا ہے؟
614
00:42:18,834 --> 00:42:21,202
ڈووریش لڑکیاں شمار کرتے ہیں؟
615
00:42:21,236 --> 00:42:23,370
(ہنسی)
616
00:42:25,173 --> 00:42:28,308
تو آپ سات بادشاہوں کو گھومتے ہیں،
617
00:42:28,342 --> 00:42:30,543
کالر اٹھاو
اور گھوڑے چور
618
00:42:30,577 --> 00:42:32,678
اور انہیں یہاں لے لو
کے طور پر شوقین نوکریاں؟
619
00:42:32,713 --> 00:42:34,513
ہاں.
620
00:42:34,548 --> 00:42:37,549
لیکن یہ سب نہیں ہے
کیا بری چیزیں
621
00:42:37,584 --> 00:42:40,585
ان میں سے کچھ صرف غریب گدھے ہیں
مستحکم فیڈ کی تلاش
622
00:42:40,620 --> 00:42:43,321
ان میں سے کچھ کے اعلی پیدا ہوئے موٹے ہیں
جلال کی تلاش
623
00:42:43,355 --> 00:42:46,891
ان کا کھانا کھلانا بہتر موقع ہے
جلال سے. (دروازے کھولتا ہے) i>
624
00:42:46,925 --> 00:42:50,461
رات کی گھڑی ہے
آپ کے لئے ایک مذاق، کیا ہے؟
625
00:42:50,495 --> 00:42:53,031
کیا وہ ہے جو ہم ہیں، لینسٹر؟
626
00:42:53,065 --> 00:42:55,900
سیاہ میں جینیوں کی ایک فوج؟
627
00:42:55,934 --> 00:42:58,069
آپ کے پاس کافی مرد نہیں ہیں
فوج بننا
628
00:42:58,103 --> 00:43:01,739
اور یہاں تک کہ Yoren یہاں سے، کوئی بھی نہیں
آپ کے خاص طور پر مضحکہ خیز ہیں.
629
00:43:01,774 --> 00:43:04,509
مجھے امید ہے کہ ہم نے آپ کو فراہم کی ہے i>
کچھ اچھی کہانیاں بتائیں کہ i> بتائیں
630
00:43:04,544 --> 00:43:06,478
جب آپ واپس آ گئے i>
کنگ کی لینڈنگ میں. i>
631
00:43:06,513 --> 00:43:08,047
لیکن کچھ سوچنے کے لئے
632
00:43:08,081 --> 00:43:10,182
جب تم پیتے ہو
وہاں تمہاری شراب،
633
00:43:10,217 --> 00:43:12,151
اپنے بوٹھیوں سے لطف اندوز
634
00:43:12,186 --> 00:43:16,523
نصف لڑکے جنہوں نے آپ کو تربیت دیکھی ہے
وال کے شمال سے مر جائے گا.
635
00:43:16,558 --> 00:43:20,027
جنگلی کا محور ہو i>
جو انہیں ملتا ہے، i>
636
00:43:20,061 --> 00:43:22,729
بیماری ہوسکتی ہے، i>
637
00:43:22,764 --> 00:43:25,598
شاید سردی ہوسکتی ہے.
638
00:43:25,633 --> 00:43:28,334
وہ درد میں مرتے ہیں.
639
00:43:28,368 --> 00:43:31,904
اور وہ ایسا بولتے ہیں
آپ کی طرح چھوٹا سا مالک
640
00:43:31,938 --> 00:43:35,407
ان کی گرمیوں سے لطف اندوز ہوسکتا ہے
امن اور آرام میں افریقی.
641
00:43:37,409 --> 00:43:39,410
کیا تم سوچتے ہو میں بولڈ ہوں
642
00:43:43,148 --> 00:43:45,549
مدد، بینجن--
کیا میں آپ کو بینجن فون کر سکتا ہوں؟
643
00:43:45,584 --> 00:43:46,770
<مجھے> جو آپ چاہے مجھے کال کریں. i>
644
00:43:46,890 --> 00:43:49,201
مجھے یقین نہیں ہے کہ میں نے i> کیا ہے
<میں نے آپ کو بدنام کرنے کے لئے کیا. i>
645
00:43:49,321 --> 00:43:51,489
مجھے بہت تعریف ہے
رات کی گھڑی کے لئے.
646
00:43:51,523 --> 00:43:54,092
مجھے بہت تعریف ہے
آپ کے لئے پہلے رینجر.
647
00:43:54,126 --> 00:43:56,160
تم جانتے ہو میرے بھائی
ایک بار مجھے بتایا
648
00:43:56,195 --> 00:43:58,797
کچھ بھی نہیں کہتا ہے
لفظ "لیکن" سے پہلے
649
00:43:58,831 --> 00:44:00,731
واقعی شمار ہوتا ہے.
650
00:44:00,766 --> 00:44:03,268
لیکن ...
651
00:44:03,302 --> 00:44:06,537
مجھے اس جنات پر یقین نہیں ہے
اور ghouls اور وائٹ واکر
652
00:44:06,571 --> 00:44:08,372
دیوار سے باہر گزر رہے ہیں.
653
00:44:08,406 --> 00:44:10,774
مجھے یقین ہے کہ
صرف فرق
654
00:44:10,809 --> 00:44:13,076
ہمارے درمیان اور
جنگلی بات یہ ہے
655
00:44:13,110 --> 00:44:15,445
جب دیوار چلا گیا،
ہمارے باپ دادا ہوا
656
00:44:15,480 --> 00:44:17,713
رہنے کے لئے
اس کا دائیں جانب.
657
00:44:17,748 --> 00:44:19,648
آپ ٹھیک ہیں.
658
00:44:21,251 --> 00:44:23,352
wildlings ہیں
ہم سے مختلف نہیں.
659
00:44:23,386 --> 00:44:26,255
ہو سکتا ہے تھوڑا سا.
660
00:44:26,289 --> 00:44:29,058
لیکن وہ بنا رہے ہیں
گوشت اور ہڈی کا.
661
00:44:29,093 --> 00:44:31,695
مجھے معلوم ہے کہ انہیں کیسے پتہ چلتا ہے
اور میں جانتا ہوں کہ انہیں کس طرح قتل کرنا ہے.
662
00:44:31,729 --> 00:44:35,666
یہ wildlings نہیں ہے
مجھے آرام دہ راتوں کو دے.
663
00:44:36,802 --> 00:44:38,970
آپ کبھی نہیں رہے ہیں
دیوار کے شمال،
664
00:44:39,004 --> 00:44:41,406
تو مجھے نہیں بتاو
وہاں کیا ہے
665
00:44:44,911 --> 00:44:46,945
کیا تم نیچے جا رہے ہو؟
666
00:44:48,447 --> 00:44:51,816
ٹھیک رہو، گرم رکھو.
- بھائی کا لطف اٹھائیں.
667
00:44:51,851 --> 00:44:54,352
اوہ، میں ہمیشہ کرتا ہوں.
668
00:45:02,695 --> 00:45:04,963
مجھے لگتا ہے کہ وہ شروع کر رہا ہے
مجھے پسند ہے.
669
00:45:04,998 --> 00:45:07,667
(ہنسی)
670
00:45:07,701 --> 00:45:11,170
"نیچے جا رہا ہے"؟
- ہاں.
671
00:45:11,205 --> 00:45:12,839
سرنگ میں
672
00:45:12,873 --> 00:45:15,009
اور دوسری طرف.
673
00:45:15,043 --> 00:45:17,779
وہ وال کے شمال ہو گا
ایک یا دو مہینے کے لئے.
674
00:45:19,915 --> 00:45:23,084
تو آپ نیچے آ رہے ہیں
بادشاہ کا لینڈنگ بھی.
675
00:45:23,119 --> 00:45:25,687
ہاں، دن کے بعد.
676
00:45:25,722 --> 00:45:29,525
میرے بارے میں میرا نصف ہے
ان کے تہھانے سے بھرتی ہیں.
677
00:45:29,559 --> 00:45:33,829
چلو سڑک کا اشتراک کریں.
میں کچھ مہذب کمپنی استعمال کر سکتا ہوں.
678
00:45:33,864 --> 00:45:38,902
میں ... میں تھوڑا سا سفر کرتا ہوں
خوش قسمت، میرے رب پر.
679
00:45:38,936 --> 00:45:42,940
اس دفعہ نہیں، اس وقت نہیں. ہم رہیں گے
بہترین قلعے اور معصوم.
680
00:45:42,974 --> 00:45:45,709
کوئی بھی ایک لینسٹر نہیں بدل جاتا ہے.
681
00:45:51,215 --> 00:45:53,482
جاکر میں؟
682
00:45:53,517 --> 00:45:55,317
اتجاعکر. i>
683
00:45:55,351 --> 00:45:57,586
ایتھر جیکر.
684
00:45:57,620 --> 00:45:59,554
اتجاعکر. i>
685
00:45:59,588 --> 00:46:01,456
اتجاعکر. i>
686
00:46:01,490 --> 00:46:03,257
ہاں، خلیسی.
687
00:46:05,027 --> 00:46:07,261
اوہ، کیا کر رہے ہو
688
00:46:07,296 --> 00:46:09,897
جب آخری وقت تھا
آپ کھلیسی کھوئے ہوئے؟
689
00:46:12,334 --> 00:46:14,368
آپ خیلیسی کو تبدیل کرتے ہیں.
690
00:46:15,704 --> 00:46:18,173
(بولی بتھاکی)
691
00:46:23,413 --> 00:46:26,282
جورا: ایک آدمی گھوڑے کی ہڈی کے لئے،
منحنی بلیڈ
692
00:46:26,316 --> 00:46:28,818
ایک اچھی چیز ہے،
ہینڈل کرنے میں آسان.
693
00:46:28,852 --> 00:46:32,322
یہ ایک اچھا ہتھیار ہے
ڈوتراکان کے لئے.
694
00:46:32,356 --> 00:46:35,125
لیکن ایک آدمی مکمل پلیٹ میں -
695
00:46:35,159 --> 00:46:36,960
Shori Tawakof i>
696
00:46:36,995 --> 00:46:39,963
ارخ i> نہیں ملے گا
سٹیل کے ذریعے.
697
00:46:41,199 --> 00:46:43,300
یہ کہاں ہے
فائدہ ہے
698
00:46:43,335 --> 00:46:46,337
چھید پلیٹ کے لئے تیار
699
00:46:47,872 --> 00:46:50,473
(بولی بتھاکی)
700
00:46:50,508 --> 00:46:53,743
کوچ
کوچ
701
00:46:53,777 --> 00:46:56,412
آرمی ایک آدمی بنا ...
702
00:46:56,446 --> 00:46:58,580
وروز i>
سست.
703
00:46:58,614 --> 00:47:00,548
سست.
- یہ سچ ہے،
704
00:47:00,583 --> 00:47:03,884
لیکن یہ بھی زندہ آدمی رکھتا ہے.
705
00:47:21,805 --> 00:47:24,306
وہ اب بھی ہے.
706
00:47:24,341 --> 00:47:26,809
عظیم اعزاز کا ایک آدمی
707
00:47:26,843 --> 00:47:28,811
اور میں نے اسے دھوکہ دیا.
708
00:47:52,436 --> 00:47:54,904
مجھے نہیں لگتا
وہ کتے کھاتے ہیں.
709
00:47:58,175 --> 00:48:00,943
خلیسی
اس کے اندر بچے ہو.
710
00:48:02,479 --> 00:48:05,649
یہ سچ ہے. i>
وہ دو چاندوں کے لئے خون نہیں بنتی. i>
711
00:48:05,683 --> 00:48:08,218
اس کا پیٹ سوگ شروع ہوتا ہے. i>
712
00:48:10,155 --> 00:48:14,058
- (رخارو بولتا ہے) i>
- <وہ گھوڑے نہیں کھاتا. i>
713
00:48:15,461 --> 00:48:18,364
میرے پاس لڑکوں ہوں گے
کھانے کے لئے ایک بکری کسبی.
714
00:48:21,101 --> 00:48:23,502
(Mutters)
715
00:48:23,537 --> 00:48:26,205
مجھے قوور سوار کرنے کی ضرورت ہے.
716
00:48:29,142 --> 00:48:33,145
اوہ، ہم ویس دہھری کے لئے چلتے ہیں.
717
00:48:33,180 --> 00:48:35,514
پریشان مت کرو
میں تمہیں پکڑونگا.
718
00:48:35,548 --> 00:48:37,983
ہڈی کی تلاش کرنا آسان ہے.
719
00:48:38,017 --> 00:48:40,719
(Grunts، تلوار جھگڑا) i>
720
00:48:48,461 --> 00:48:50,362
ابھی تک کھڑے نہیں رہو.
721
00:48:50,396 --> 00:48:53,932
ہٹنا مشکل ہے
ایک ہدف ہدف
722
00:48:58,104 --> 00:49:00,939
آپ کے علاوہ.
تم بہت زیادہ چلو.
723
00:49:00,973 --> 00:49:03,675
میں اپنی تلوار سے باہر نکال سکتا تھا
اور آپ میرے لئے کام کرتے ہیں.
724
00:49:08,847 --> 00:49:11,815
Maester ایونیم: کتنے جادوگر ہیں i>
آپ نے دیکھا، رب ٹیرون؟ i>
725
00:49:11,850 --> 00:49:14,484
آٹھ - نہیں، نو.
726
00:49:14,518 --> 00:49:17,053
ان سب کو مختصر؟
727
00:49:17,087 --> 00:49:20,322
وہ کہتے ہیں کہ میری پیدائش کا موسم تھا
تین سال طویل، Maester ایونیم.
728
00:49:20,357 --> 00:49:23,392
اس موسم گرما میں نو رخصت ہوا ہے.
729
00:49:23,426 --> 00:49:27,762
لیکن قلعہ سے رپورٹ
ہمیں بتائیں کہ دن کم ہو جاتے ہیں.
730
00:49:27,796 --> 00:49:30,231
سٹارک ہمیشہ ہیں
آخر میں:
731
00:49:30,265 --> 00:49:33,234
سردیاں آ رہی ہیں.
732
00:49:33,268 --> 00:49:36,069
یہ ایک طویل عرصہ تک ہوگا
733
00:49:36,103 --> 00:49:38,805
اور سیاہ چیزیں
اس کے ساتھ آئے گا.
734
00:49:38,839 --> 00:49:41,908
ہم wildlings پر قبضہ کر رہے ہیں،
735
00:49:41,942 --> 00:49:44,977
ہر ماہ مزید
وہ جنوب سے بھاگ رہے ہیں.
736
00:49:45,012 --> 00:49:49,249
جو لوگ کہتے ہیں وہ دیکھا ہے i>
وائٹ واکر. i>
737
00:49:49,283 --> 00:49:52,687
جی ہاں، اور ماہی گیری
لینیسپورٹ کا کہنا ہے کہ وہ متسیانگریوں کو دیکھتے ہیں.
738
00:49:52,721 --> 00:49:56,124
ہمارے اپنے رینجرز نے قسم کھائی
انہیں اپنے ساتھیوں کو مار ڈالا.
739
00:49:56,158 --> 00:49:58,226
اس نے اسے صحیح کر دیا
اس وقت
740
00:49:58,261 --> 00:50:00,162
نڈ سٹارک نے اس کا سر کاٹ دیا.
741
00:50:00,196 --> 00:50:02,832
رات کی گھڑی i>
صرف ایک چیز ہے i>
742
00:50:02,866 --> 00:50:04,900
دائرے کے درمیان کھڑا
743
00:50:04,935 --> 00:50:07,202
اور کیا سے باہر ہے.
744
00:50:07,237 --> 00:50:09,438
اور یہ ایک فوجی بن گیا ہے i>
745
00:50:09,472 --> 00:50:13,074
بے شک لڑکوں کے
اور پرانے مرد.
746
00:50:13,109 --> 00:50:16,643
کم سے کم ہیں
اب ہم ایک ہزار.
747
00:50:16,678 --> 00:50:19,513
ہم دوسرے آدمی نہیں کر سکتے ہیں
وال پر محل.
748
00:50:19,547 --> 00:50:22,649
ہم ٹھیک نہیں کر سکتے i>
جنگل کو گشت. i>
749
00:50:22,683 --> 00:50:26,352
ہمارے کافی وسائل سے کافی وسائل ہیں
اپنے لڈوں کو مسلح رکھنے کے لئے
750
00:50:26,387 --> 00:50:29,022
- اور کھلایا
- آپ کی بہن
751
00:50:29,056 --> 00:50:31,858
بادشاہ کی طرف سے بیٹھتا ہے.
752
00:50:31,893 --> 00:50:34,761
اسے بتائیں ہمیں مدد کی ضرورت ہے.
753
00:50:34,796 --> 00:50:37,131
جب موسم سرما آتا ہے تو i>
754
00:50:37,165 --> 00:50:40,601
خدا سب کو ہماری مدد کرتی ہے
اگر ہم تیار نہیں ہیں.
755
00:51:29,554 --> 00:51:31,922
(اڑ رہا ہوا) i>
756
00:51:47,338 --> 00:51:49,773
مجھے دیکھنا افسوس ہے
تم لوہنسٹر چھوڑ دو
757
00:51:51,509 --> 00:51:53,444
یہ یا تو مجھے یا یہ سردی ہے.
758
00:51:53,478 --> 00:51:55,846
اور یہ i> ظاہر نہیں ہوتا
کہیں بھی جا رہے ہیں.
759
00:51:55,880 --> 00:51:58,849
موسم سرما میں آپ کو روکا جائے گا
آپ کے راستے پر جنوبی؟
760
00:51:58,884 --> 00:52:00,117
میں توقع کروں گا.
761
00:52:00,151 --> 00:52:02,186
خدا جانتا ہے کہ نہیں
بہت سے پنکھ بستر
762
00:52:02,220 --> 00:52:04,354
یہاں کے درمیان
اور کنگ کی لینڈنگ.
763
00:52:04,389 --> 00:52:06,523
اگر آپ میرے بھائی بران کو دیکھتے ہیں تو،
764
00:52:06,558 --> 00:52:09,093
اسے بتاو میں اسے یاد کرتا ہوں.
765
00:52:09,127 --> 00:52:11,161
اس سے کہو کہ میں کیا کر سکتا ہوں.
766
00:52:11,195 --> 00:52:12,763
بلکل.
767
00:52:12,797 --> 00:52:15,366
وہ دوبارہ کبھی نہیں چلیں گے.
768
00:52:15,400 --> 00:52:17,067
اگر آپ جا رہے ہیں
ایک جھوٹ،
769
00:52:17,101 --> 00:52:19,336
یہ ایک امیر پختہ بننا بہتر ہے.
770
00:52:19,371 --> 00:52:21,839
آپ دیکھ بھال کرتے ہیں، برف.
771
00:52:21,873 --> 00:52:23,874
الوداع، میرا رب.
772
00:52:35,619 --> 00:52:38,188
(خارجی تلفظ)
تم دیر ہو، لڑکے.
773
00:52:40,057 --> 00:52:42,558
کل آپ i> کریں گے
<میں یہاں دوپہر میں رہو i>
774
00:52:42,592 --> 00:52:44,826
تم کون ہو؟
775
00:52:44,861 --> 00:52:47,329
آپ رقص ماسٹر،
776
00:52:47,363 --> 00:52:48,931
سائری فورلیل. i>
777
00:52:53,036 --> 00:52:54,536
کل آپ اسے پکڑ لیں گے.
778
00:52:54,571 --> 00:52:56,572
اب اسے اٹھاو
779
00:52:58,875 --> 00:53:01,177
لڑکے کا راستہ نہیں ہے.
780
00:53:01,211 --> 00:53:05,382
یہ ایک اچھا لفظ نہیں ہے جو ہے
سوئنگ کرنے کے لئے دو ہاتھوں کی ضرورت ہے.
781
00:53:05,416 --> 00:53:09,553
یہ بہت بھاری ہے.
- یہ بھاری ہے کیونکہ اس کی ضرورت ہے
782
00:53:09,588 --> 00:53:11,456
آپ کو مضبوط بنانے کے لئے.
783
00:53:12,358 --> 00:53:13,892
صرف اس لئے.
784
00:53:13,926 --> 00:53:16,361
ایک ہاتھ جس کی ضرورت ہو.
785
00:53:17,597 --> 00:53:19,732
اب تم بالکل غلط کھڑے ہو.
786
00:53:19,766 --> 00:53:22,135
اپنے جسم کی جڑیں بند کریں.
787
00:53:22,169 --> 00:53:24,604
جی ہاں.
788
00:53:24,638 --> 00:53:26,807
تو
789
00:53:26,841 --> 00:53:29,175
تم پتلی ہو
یہ تو اچھا ہے.
790
00:53:29,210 --> 00:53:32,212
ہدف چھوٹا ہے.
791
00:53:32,246 --> 00:53:34,314
اب گرفت -
مجھے دیکھنے دو.
792
00:53:34,348 --> 00:53:37,116
جی ہاں.
793
00:53:37,151 --> 00:53:39,986
گرفت نازک ہونا ضروری ہے.
794
00:53:40,954 --> 00:53:42,855
اگر میں اسے چھوڑوں تو
795
00:53:42,890 --> 00:53:45,224
سٹیل ہونا ضروری ہے
آپ کے بازو کا حصہ
796
00:53:45,258 --> 00:53:47,994
کیا تم چھوڑ سکتے ہو
آپ کے بازو کا حصہ؟ نہیں.
797
00:53:48,028 --> 00:53:52,264
نو سال سیریو فورلیل پہلا تھا
بہاو کے سیلالڈ کو تلوار.
798
00:53:52,299 --> 00:53:55,067
وہ ان چیزوں کو جانتا ہے.
آپ کو میری بات سننا چاہئے، لڑکا.
799
00:53:55,101 --> 00:53:56,869
میں ایک لڑکی ہوں.
800
00:53:56,903 --> 00:54:00,473
لڑکا، لڑکی
تم تلوار ہو،
801
00:54:00,507 --> 00:54:03,409
کہ تمام ہے.
(Tsking)
802
00:54:03,443 --> 00:54:05,845
یہ گرفت ہے.
803
00:54:05,880 --> 00:54:08,048
تم نہیں پکڑ رہے ہو
جنگ کا محور
804
00:54:08,082 --> 00:54:10,417
آپ کر رہے ہیں--
ایک انجکشن.
805
00:54:10,452 --> 00:54:11,452
آہ.
806
00:54:11,486 --> 00:54:13,087
(Chuckles)
807
00:54:13,121 --> 00:54:15,723
صرف اس لئے.
808
00:54:15,758 --> 00:54:18,593
اب ہم رقص شروع کریں گے.
809
00:54:18,628 --> 00:54:20,095
یاد رکھیں، بچے،
810
00:54:20,129 --> 00:54:23,098
یہ رقص نہیں ہے
ویسٹیرس ہم سیکھ رہے ہیں--
811
00:54:23,132 --> 00:54:25,267
نائٹ رقص،
812
00:54:25,301 --> 00:54:27,702
ہیکنگ اور ہیکنگ.
813
00:54:27,737 --> 00:54:30,872
یہ براوو کا رقص ہے ...
814
00:54:32,375 --> 00:54:34,342
پانی کی رقص.
815
00:54:34,376 --> 00:54:36,611
یہ تیز ہے
816
00:54:36,645 --> 00:54:38,913
اور اچانک.
817
00:54:40,382 --> 00:54:42,683
تمام مرد پانی سے بنا رہے ہیں،
818
00:54:42,718 --> 00:54:44,452
کیا تم اسےجانتےہو؟
819
00:54:44,486 --> 00:54:46,788
اگر آپ انہیں چھیدتے ہیں تو،
820
00:54:46,822 --> 00:54:50,591
پانی لیک
اور وہ مرتے ہیں.
821
00:54:51,759 --> 00:54:55,095
اب آپ مجھے ہڑتال کرنے کی کوشش کریں گے.
822
00:54:56,230 --> 00:54:58,097
(تلوار ٹھونس) i>
823
00:54:58,132 --> 00:54:59,932
ہا!
824
00:55:11,646 --> 00:55:13,146
اوپر!
825
00:55:14,048 --> 00:55:15,615
(Tsking)
826
00:55:16,517 --> 00:55:17,617
ہا!
827
00:55:28,862 --> 00:55:30,229
اہ.
828
00:55:32,666 --> 00:55:34,233
مردار
829
00:55:34,267 --> 00:55:35,367
(ہنس)
اوہ!
830
00:55:35,402 --> 00:55:37,002
مردار
831
00:55:37,037 --> 00:55:39,071
- (تلواروں کو حادثہ) i>
ہاپ! i>
832
00:55:41,641 --> 00:55:43,642
بہت مردہ
833
00:55:43,676 --> 00:55:46,211
- (نرم چاکلیٹ)
- سیرو: آو.
834
00:55:46,245 --> 00:55:48,113
آہ آہ!
835
00:55:48,147 --> 00:55:51,116
ہاپ! i>
- (تلوار حادثہ) i>
836
00:55:51,150 --> 00:55:53,151
ایک بار پھر، تیز.
837
00:55:58,190 --> 00:56:00,091
اہ.
838
00:56:00,125 --> 00:56:03,161
(میٹل ہتھیاروں سے متعلق، i>
یودقاوں کی آوازیں) i>
839
00:56:03,862 --> 00:56:13,329
honeybunny کی طرف سے ہم آہنگی
www.addic7ed.com
82293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.