All language subtitles for Game.of.Thrones.S01E03.Lord.Snow.HDTV.XviD-FQM-ur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,926 --> 00:01:46,000 honeybunny کی طرف سے ہم آہنگی www.addic7ed.com 2 00:02:13,537 --> 00:02:14,853 خوش آمدید، رب سٹارک. 3 00:02:14,973 --> 00:02:18,273 گرینڈ Maester پییلل نے کہا ہے چھوٹے کونسل کا اجلاس 4 00:02:18,308 --> 00:02:20,408 آپ کا اعزاز موجودگی کی درخواست کی گئی ہے. 5 00:02:21,910 --> 00:02:25,013 لڑکیوں میں آباد ہو جاؤ میں کھانا کے لئے وقت میں واپس آؤں گا. 6 00:02:25,047 --> 00:02:27,682 اور، جیوری، آپ ان کے ساتھ جاتے ہیں. - ہاں میرے رب. 7 00:02:27,717 --> 00:02:31,453 اگر آپ کو تبدیل کرنا چاہتے ہیں کچھ اور مناسب ... 8 00:02:41,331 --> 00:02:43,932 (دروازے کی تخلیق) 9 00:03:07,624 --> 00:03:09,959 خدا کا شکریہ تم یہاں ہو، سٹارک. 10 00:03:10,927 --> 00:03:14,452 اس وقت کے بارے میں ہمارا کچھ سخت تھا شمالی قیادت. 11 00:03:15,365 --> 00:03:17,066 آپ کو دیکھنے کے لئے خوشی کے بارے میں تخت کی حفاظت کرو. 12 00:03:17,100 --> 00:03:19,134 زبردست پرانی چیز. 13 00:03:19,169 --> 00:03:21,637 کتنے بادشاہ ہیں اس نے پالش کیا ہے، مجھے حیرت ہے 14 00:03:21,672 --> 00:03:23,672 ام، لائن کیا ہے؟ 15 00:03:23,707 --> 00:03:26,810 بادشاہ کٹاتا ہے اور ہاتھ وائپس. 16 00:03:26,844 --> 00:03:30,314 بہت خوبصورت کوچ 17 00:03:30,348 --> 00:03:32,750 اس پر ایک خرگوش نہیں. - میں جانتا ہوں. 18 00:03:32,784 --> 00:03:36,321 لوگ مجھ پر جھک رہے ہیں سال، لیکن وہ ہمیشہ یاد کرتے ہیں. 19 00:03:36,355 --> 00:03:39,224 آپ نے اپنا انتخاب کیا ہے اس کے بعد مخالفین سمجھتے ہیں. 20 00:03:40,460 --> 00:03:42,495 میرے پاس اس کے لئے ناراض ہے. 21 00:03:45,632 --> 00:03:48,767 یہ آپ کے لئے عجیب ہونا ضروری ہے اس کمرے میں آ رہا ہے. 22 00:03:51,037 --> 00:03:54,006 میں یہاں کھڑا تھا یہ کب ہوا. 23 00:03:55,008 --> 00:03:57,075 وہ بہت بہادر تھا، آپ کے بھائی. 24 00:03:57,110 --> 00:03:58,911 تمہارے والد بھی 25 00:03:58,945 --> 00:04:01,079 وہ مستحق نہیں تھے اس طرح مرنا. 26 00:04:01,114 --> 00:04:03,982 کوئی بھی مستحق نہیں ہے اس طرح مرنا. 27 00:04:04,017 --> 00:04:05,884 لیکن آپ ابھی وہاں کھڑے ہو گئے اور دیکھا. 28 00:04:05,919 --> 00:04:08,888 500 آدمی ابھی وہاں کھڑی تھیں اور دیکھا. 29 00:04:08,922 --> 00:04:11,691 تمام عظیم شورویروں سات بادشاہوں کی 30 00:04:11,725 --> 00:04:14,126 آپ کو لگتا ہے کہ کسی نے کہا لفظ، انگلی اٹھایا؟ 31 00:04:14,161 --> 00:04:16,762 نہیں، رب سٹار. 32 00:04:16,797 --> 00:04:21,400 500 مرد اور اس کمرے میں ایک کرپٹ کے طور پر خاموش تھا. 33 00:04:23,069 --> 00:04:25,538 سکھوں کے علاوہ، بلکل، 34 00:04:25,572 --> 00:04:28,407 اور پاگل بادشاہ ہنسنا. 35 00:04:28,442 --> 00:04:31,177 اور بعد میں... 36 00:04:31,211 --> 00:04:33,845 جب میں نے دیکھا پاگل بادشاہ مر گیا، 37 00:04:33,879 --> 00:04:37,248 میں نے اسے ہنسی یاد رکھی جیسا کہ آپ کے والد کو جلا دیا گیا تھا ... 38 00:04:38,551 --> 00:04:40,218 یہ انصاف کی طرح محسوس ہوا. 39 00:04:43,222 --> 00:04:45,890 کیا تم وہی ہو رات کو خود کو بتاؤ 40 00:04:46,959 --> 00:04:49,695 آپ انصاف کا نوکر ہیں؟ 41 00:04:49,729 --> 00:04:51,797 آپ اس سے فائدہ اٹھا رہے تھے میرے والد جب آپ 42 00:04:51,832 --> 00:04:54,401 تمہاری تلوار میں Aery Targaryen کی واپس؟ 43 00:04:54,435 --> 00:04:56,203 مجھے بتاءو-- 44 00:04:56,238 --> 00:04:59,273 اگر میں نے پاگل کنگ کو پکڑ لیا تھا تو پیٹ کے بجائے پیٹ، 45 00:04:59,308 --> 00:05:01,877 کیا تم مجھ سے زیادہ تعریف کرتے ہو؟ 46 00:05:01,911 --> 00:05:04,446 تم نے اسے اچھی طرح سے خدمت کی 47 00:05:04,480 --> 00:05:07,416 جب کام محفوظ تھا. 48 00:05:19,263 --> 00:05:21,498 رب ستارہ. 49 00:05:23,934 --> 00:05:25,735 رب العالمین 50 00:05:25,770 --> 00:05:29,138 میں سننے کے لئے پریشان ہوں Kingsroad پر آپ کی تکلیفیں 51 00:05:29,173 --> 00:05:32,808 ہم سب شہزادی کے لئے دعا کر رہے ہیں جیفری کی مکمل بحالی 52 00:05:32,843 --> 00:05:36,278 شرم کی بات آپ نے نہیں کہا کسائ کے بیٹے کے لئے دعا 53 00:05:37,413 --> 00:05:40,715 تبدیل کرو! تم اچھی لگ رہی ہو. 54 00:05:40,749 --> 00:05:42,517 اور تم دیکھو سڑک سے تھکا ہوا 55 00:05:42,551 --> 00:05:44,719 میں نے انہیں یہ اجلاس بتایا ایک دن انتظار کر سکتا تھا، لیکن-- 56 00:05:44,753 --> 00:05:47,522 انسان: لیکن ہمارے پاس ایک ریاست ہے دیکھنے کے لئے. 57 00:05:47,556 --> 00:05:50,825 مجھے تم سے ملنے کی امید ہے کچھ وقت کے لئے، رب سٹار. 58 00:05:50,859 --> 00:05:54,462 - کوئی شک نہیں لیڈی سیپن نے مجھے ذکر کیا ہے. - وہ ہے، رب Baelish. 59 00:05:54,496 --> 00:05:57,565 میں سمجھتا ہوں تم جانتے ہو میرے بھائی برینڈن بھی. 60 00:05:57,599 --> 00:06:00,835 سب ٹھیک ہے. میں اب بھی اپنے احترام کا ایک اشارہ کرتا ہوں 61 00:06:00,869 --> 00:06:02,838 نیل سے کالر بون سے. 62 00:06:02,872 --> 00:06:04,940 شاید آپ نے انتخاب کیا غلط آدمی کے ساتھ دباؤ کرنے کے لئے. 63 00:06:04,974 --> 00:06:06,942 یہ آدمی نہیں تھا میں نے اپنے رب کا انتخاب کیا. 64 00:06:06,976 --> 00:06:09,345 یہ Casyn Tully تھا. 65 00:06:09,380 --> 00:06:12,716 لڑائی کے قابل عورت، مجھے یقین ہے آپ اتفاق کریں گے. 66 00:06:12,750 --> 00:06:15,419 میں نے آپ کو معافی سے معافی بخشی، میرا رب ستارہ. 67 00:06:15,453 --> 00:06:18,089 گرینڈ ماسٹر. 68 00:06:18,123 --> 00:06:20,325 یہ کتنے سال ہے؟ 69 00:06:20,360 --> 00:06:24,029 - آپ ایک جوان آدمی تھے. اور آپ نے ایک اور بادشاہ کی خدمت کی. 70 00:06:25,832 --> 00:06:28,600 اوہ، مجھے کس طرح بھول گیا. 71 00:06:30,170 --> 00:06:32,470 یہ آپ کا تعلق ہے، اب. 72 00:06:35,108 --> 00:06:36,842 ہمیں شروع کرنا چاہئے 73 00:06:38,044 --> 00:06:39,912 بغیر بادشاہ؟ موسم سرما آ رہا ہے، 74 00:06:39,946 --> 00:06:43,249 لیکن میں ڈرتا ہوں کہ ایسا نہیں ہوسکتا میرے بھائی کے لئے کہا جائے گا. 75 00:06:43,283 --> 00:06:45,350 ویریز: ان کے فضل بہت پریشان ہیں. 76 00:06:45,385 --> 00:06:48,386 اس نے کچھ بھیجا ہمارے لئے چھوٹے معاملات 77 00:06:48,420 --> 00:06:50,221 کہ ہم بوجھ کو ہلکا سکتے ہیں. 78 00:06:50,256 --> 00:06:53,157 ہمارا مالک ہیں یہاں چھوٹے معاملات 79 00:06:58,129 --> 00:07:00,597 میرا بھائی ہمیں ہدایت کرتا ہے ایک ٹورنامنٹ شروع کرنا 80 00:07:00,632 --> 00:07:03,467 رب سٹارک کے اعزاز میں بادشاہ کے ہاتھ کی تقرری 81 00:07:03,501 --> 00:07:07,171 ایم ایم، کتنا؟ - چیمپئن میں 40،000 سونے کے ڈریگن، 82 00:07:07,205 --> 00:07:08,906 20،000 رنر اپ، میں 83 00:07:08,941 --> 00:07:12,076 20،000 جیتنے والا آرچر. 84 00:07:12,111 --> 00:07:14,413 خزانہ برداشت کر سکتا ہے اس طرح کی قیمت؟ 85 00:07:14,448 --> 00:07:17,383 مجھے اسے قرض دینا پڑے گا. مجھے امید ہے کہ وزراء کو ایڈجسٹ کریں گے. 86 00:07:17,417 --> 00:07:20,353 ہم نے پہلے ہی رب ٹیوون 3 کروڑ سونے کا قرضہ ادا کیا ہے. ایک اور 80،000 کیا ہے؟ 87 00:07:20,387 --> 00:07:22,521 کیا تم مجھے تاج کہہ رہے ہو؟ قرض میں تین ملین ہے؟ 88 00:07:22,556 --> 00:07:24,623 میں تمہیں تاج کہہ رہا ہوں چھ ملین قرض میں ہے. 89 00:07:24,657 --> 00:07:26,558 یہ کیسے ہوسکتا ہے؟ 90 00:07:26,592 --> 00:07:28,359 سکے کا مالک پیسے ملتا ہے. 91 00:07:28,394 --> 00:07:30,828 بادشاہ اور ہاتھ اسے خرچ کرتے ہیں. 92 00:07:30,863 --> 00:07:32,597 میں جان آرین پر یقین نہیں کروں گا 93 00:07:32,631 --> 00:07:34,432 رابرٹ کی اجازت دی دائرے کو گراؤنڈ کرنے کے لئے. 94 00:07:34,466 --> 00:07:37,435 رب ارین نے دانش مند اور پرجوش مشورہ، 95 00:07:37,469 --> 00:07:39,737 لیکن میں اس کے فضل سے ڈرتا ہوں 96 00:07:39,771 --> 00:07:43,674 - ہمیشہ سنتا نہیں ہے. "گنتی کافروں،" وہ اسے کہتے ہیں. 97 00:07:43,708 --> 00:07:46,076 میں کل سے اس سے بات کروں گا. 98 00:07:46,111 --> 00:07:48,979 یہ ٹورنامنٹ ایک ہے غیر معمولی ہم برداشت نہیں کر سکتے ہیں. 99 00:07:49,013 --> 00:07:51,381 جیسا تم چاہو گے لیکن پھر بھی، ہم سب سے بہتر ہماری منصوبہ بندی کریں گے. 100 00:07:51,415 --> 00:07:53,549 کوئی منصوبہ نہیں ہوگا 101 00:07:53,583 --> 00:07:55,918 جب تک میں رابرٹ سے بات نہیں کرتا. 102 00:07:59,455 --> 00:08:01,456 میرے پروردگار معاف فرما. میں ہوں-- 103 00:08:01,490 --> 00:08:05,160 میں نے ایک طویل سواری تھی. آپ بادشاہ ہیں، 104 00:08:05,195 --> 00:08:08,764 رب اسٹارک، ہم خدمت کرتے ہیں آپ کی خوشی میں 105 00:08:15,407 --> 00:08:17,875 اوہ! برائے مہربانی، یہ تقریبا شفا ہے. 106 00:08:20,312 --> 00:08:23,715 - یہ بد صورت ہے. - بادشاہ کو نشان لگا دینا چاہئے 107 00:08:23,749 --> 00:08:27,552 تم نے ڈیویلفیل سے لڑا. آپ اپنے والد کی طرح یودقا ہیں. 108 00:08:27,586 --> 00:08:29,888 مجھے اس کی پسند نہیں ہے. میں نے کچھ بھی نہیں لڑا. 109 00:08:29,922 --> 00:08:31,924 یہ مجھے اور سب کچھ میں چیخ تھا. 110 00:08:31,958 --> 00:08:34,226 اور دو سٹار لڑکیوں ان دونوں کو دیکھا. 111 00:08:34,260 --> 00:08:37,330 یہ سچ نہیں ہے. آپ نے جانور کو مارا. 112 00:08:37,364 --> 00:08:40,566 آپ نے صرف اس وجہ سے لڑکی کو بچایا اپنے باپ سے محبت کرتا ہے کہ وہ اپنے باپ سے دعا کرے. 113 00:08:40,600 --> 00:08:41,427 میں نے نہیں کیا، 114 00:08:41,547 --> 00:08:43,617 جب ایرانی طارق آئرن عرش پر بیٹھ گیا 115 00:08:43,737 --> 00:08:46,205 تمہارا باپ بغاوت تھا اور غدار. 116 00:08:46,239 --> 00:08:50,609 کسی دن آپ تخت پر بیٹھیں گے حقیقت یہ ہے کہ آپ یہ کیا کریں گے. 117 00:08:54,212 --> 00:08:56,079 کیا مجھے اس سے شادی کرنا ہے؟ 118 00:08:56,114 --> 00:08:57,914 جی ہاں. 119 00:08:59,216 --> 00:09:01,317 وہ بہت خوبصورت اور جوان ہے. 120 00:09:01,351 --> 00:09:04,587 اگر آپ اسے پسند نہیں کرتے ہیں تو آپ صرف اسے رسمی مواقع پر دیکھنے کی ضرورت ہے 121 00:09:04,622 --> 00:09:08,524 اور جب وقت آتا ہے، بنانے کے لئے چھوٹے راجکماریوں اور راجکماریوں. 122 00:09:10,161 --> 00:09:13,697 اور اگر آپ کو پینٹ باندھا تھا whores، آپ پینٹ whores بھاڑ میں جاؤ گے. 123 00:09:13,731 --> 00:09:16,833 اور اگر تم جھوٹ بولتے ہو عظیم کنواریوں، تو یہ ہو. 124 00:09:16,867 --> 00:09:18,901 تم میرے پیارے لڑکے ہو اور دنیا ہو گی 125 00:09:18,936 --> 00:09:21,170 بالکل اسی طرح جیسا کہ آپ چاہتے ہیں. 126 00:09:24,342 --> 00:09:26,643 کچھ اچھا کرو سٹار لڑکی کے لئے. 127 00:09:26,677 --> 00:09:28,946 - میں نہیں چاہتا. نہیں، لیکن تم کرو گے 128 00:09:28,980 --> 00:09:33,050 کبھی کبھار احسان آپ کو بچائے گا سڑک پر ہر قسم کا مصیبت. 129 00:09:34,186 --> 00:09:36,120 ہم شمالیوں کی اجازت دیتے ہیں بہت زیادہ طاقت. 130 00:09:36,155 --> 00:09:38,523 وہ خود پر غور کرتے ہیں ہمارے برابر. 131 00:09:38,557 --> 00:09:40,692 تم ان کو کس طرح سنبھالتے ہو؟ 132 00:09:40,726 --> 00:09:42,894 میں ان کے ٹیکس دوگنا چاہتا ہوں 133 00:09:42,928 --> 00:09:46,430 اور انہیں فراہمی کرنے کا حکم 10،000 آدمی شاہی فوج کو. 134 00:09:46,464 --> 00:09:49,733 ایک شاہی فوج؟ ہر ایک کو اپنے مردوں کو کیوں حکم دینا چاہئے؟ 135 00:09:49,767 --> 00:09:52,101 یہ ابتدائی ہے، بہتر نہیں پہاڑی قبیلے سے. 136 00:09:52,136 --> 00:09:55,071 ہمیں ایک کھڑا فوج ہونا چاہئے تاج کے وفادار مرد، 137 00:09:55,105 --> 00:09:56,939 تربیت یافتہ تجربہ کار فوجی 138 00:09:56,974 --> 00:10:00,576 اس کے بجائے جس کے پاس کسانوں کی بھیڑ ہے ان کی جانوں میں کبھی کبھی پیسہ نہیں ملا. 139 00:10:00,610 --> 00:10:03,178 اور اگر شمالی افواج باغی ہیں؟ 140 00:10:03,212 --> 00:10:04,847 میں انہیں کچلانا چاہتا تھا. 141 00:10:04,881 --> 00:10:07,583 موسم سرما میں لگائیں اور انسٹال کریں کسی دائرے سے وفادار ہے 142 00:10:07,617 --> 00:10:10,552 شمال کے وارڈنن کے طور پر. چاچا کوان، شاید. 143 00:10:10,587 --> 00:10:14,256 اور یہ 10،000 شمالی فوجی ہوں گے وہ آپ یا ان کے مالک کے لئے لڑتے ہیں 144 00:10:14,290 --> 00:10:16,725 - میرے لئے. میں ان کا بادشاہ ہوں. - <ایم> ہیم. 145 00:10:16,759 --> 00:10:18,860 لیکن تم صرف ان کے وطن پر حملہ، 146 00:10:18,894 --> 00:10:21,662 - ان کے بھائیوں کو قتل کرنے سے کہا. میں نہیں پوچھ رہا ہوں 147 00:10:21,697 --> 00:10:24,699 شمال منعقد نہیں کیا جا سکتا ایک بیرونی کے ذریعہ نہیں. 148 00:10:24,733 --> 00:10:27,368 یہ بہت بڑا اور بہت جنگلی ہے. اور جب موسم سرما آتا ہے، 149 00:10:27,402 --> 00:10:30,738 سات دیوتاوں کو ایک ساتھ نہیں مل سکا آپ اور آپ کی شاہی فوج کو بچاؤ. 150 00:10:30,772 --> 00:10:33,740 ایک اچھا بادشاہ جانتا ہے اپنی طاقت کو بچانے کے لئے ... 151 00:10:35,243 --> 00:10:37,577 اور جب تباہ ہو جائے گا اس کے دشمن. 152 00:10:37,611 --> 00:10:40,346 تو آپ اتفاق کرتے ہیں ... 153 00:10:40,380 --> 00:10:42,782 سٹار دشمن ہیں؟ 154 00:10:44,785 --> 00:10:47,520 ہر کوئی جو ہم نہیں ہے 155 00:10:47,555 --> 00:10:49,556 دشمن ہے 156 00:10:51,826 --> 00:10:54,428 بس اس کی، جوان عورت. اپنا کھانا کھاؤ. 157 00:10:54,463 --> 00:10:56,364 - میں مشق کر رہا ہوں. - کیا کے لئے پریکٹس؟ 158 00:10:56,399 --> 00:10:58,466 - پرنس. آری، رکو! 159 00:10:58,501 --> 00:11:01,670 وہ جھوٹا اور غدار ہے اور اس نے اپنے دوست کو مار ڈالا. 160 00:11:01,704 --> 00:11:03,497 ہاؤنڈ نے آپ کے دوست کو مار ڈالا. 161 00:11:03,617 --> 00:11:05,555 ہاؤنڈ کچھ بھی کرتا ہے شہزادہ نے ایسا کرنے سے کہا. 162 00:11:05,675 --> 00:11:08,277 تم ایک بیوقوف ہو تم جھوٹے ہو اور اگر تم نے سچ کہا تھا 163 00:11:08,311 --> 00:11:11,013 مکہہ زندہ رہیں گے. - کافی! 164 00:11:12,615 --> 00:11:14,316 یہاں کیا ہو رہا ہے؟ 165 00:11:14,350 --> 00:11:17,652 آری بجائے کام کرے گا ایک عورت سے زیادہ جانور کی طرح. 166 00:11:19,321 --> 00:11:21,656 اپنے کمرے میں جاؤ. ہم بعد میں بات کریں گے. 167 00:11:29,500 --> 00:11:32,468 یہ تمہارے لئے ہے، پیار. 168 00:11:40,779 --> 00:11:43,714 ایک ہی گڑیا والا بناتا ہے راجکماری Myrcella کے کھلونے. 169 00:11:46,451 --> 00:11:48,553 تمہیں یہ پسند نہیں ہے؟ 170 00:11:48,587 --> 00:11:51,490 میں نے گڑیا کے ساتھ نہیں کھایا ہے چونکہ میں آٹھ تھا. 171 00:11:52,926 --> 00:11:55,661 کیا میں عذر کر سکتا ہوں؟ آپ نے محض ایک چیز کھایا ہے. 172 00:11:56,864 --> 00:11:59,366 یہ ٹھیک ہے. چلو. 173 00:12:08,575 --> 00:12:11,009 جنگ بیٹیوں سے کہیں زیادہ آسان تھی. 174 00:12:15,113 --> 00:12:17,714 - (گھٹنے) - پرے جاؤ! 175 00:12:17,749 --> 00:12:20,316 نیڈ: آری، دروازہ کھولیں. 176 00:12:30,260 --> 00:12:32,561 کیا میں اندر آ سکتا ہوں؟ 177 00:12:38,968 --> 00:12:41,703 - کون تلوار ہے؟ - میرا. 178 00:12:41,738 --> 00:12:43,572 یہ مجھے دو. 179 00:12:50,247 --> 00:12:53,183 میں اس سازش کا نشان جانتا ہوں. یہ Mikken کا کام ہے. 180 00:12:55,287 --> 00:12:57,121 تم نے یہ کہاں کہاں؟ 181 00:13:01,027 --> 00:13:03,261 یہ کوئی کھلونا نہیں ہے. 182 00:13:05,130 --> 00:13:08,065 چھوٹی سی خواتین تلواروں کے ساتھ کھیلنا نہیں چاہتی ہیں. - میں کھیل نہیں رہا تھا. 183 00:13:08,099 --> 00:13:10,033 اور میں ایک عورت بننا نہیں چاہتا. 184 00:13:10,067 --> 00:13:12,468 ادھر آو. 185 00:13:17,708 --> 00:13:20,042 اب آپ اس کے ساتھ کیا چاہتے ہیں؟ 186 00:13:20,076 --> 00:13:21,977 اسے انجکشن کہا جاتا ہے. 187 00:13:22,011 --> 00:13:24,647 اوہ، ایک نام کے ساتھ ایک بلیڈ. 188 00:13:25,882 --> 00:13:28,584 اور آپ کونسی امید کر رہے تھے انجکشن کے ساتھ کھو دینے کے لئے؟ 189 00:13:28,618 --> 00:13:30,353 آپ کی بہن؟ 190 00:13:30,387 --> 00:13:32,755 کیا آپ پہلی بات جانتے ہیں تلوار لڑائی کے بارے میں 191 00:13:32,789 --> 00:13:34,557 اشارہ آخر کے ساتھ انہیں چسپاں کریں. 192 00:13:34,591 --> 00:13:37,593 (ہنس) یہ اس کا بنیادی مقصد ہے. 193 00:13:40,230 --> 00:13:42,465 میں سیکھنے کی کوشش کر رہا تھا. 194 00:13:44,201 --> 00:13:47,070 میں نے مکہ سے پوچھا میرے ساتھ مشق کرنے کے لئے. 195 00:13:48,740 --> 00:13:50,542 میں نے ان سے پوچھا. 196 00:13:51,744 --> 00:13:54,446 - یہ میری غلطی تھی. نہیں، پیاری لڑکی 197 00:13:54,480 --> 00:13:57,983 نہیں، تم نے نہیں مارا کسائ کا لڑکا 198 00:13:59,185 --> 00:14:02,421 میں نفرت کرتا ہوں ان سے! میں ان سب سے نفرت کرتا ہوں. 199 00:14:02,455 --> 00:14:05,057 ہاؤنڈ، ملکہ اور بادشاہ 200 00:14:05,091 --> 00:14:06,598 اور جیفری اور سنسا. 201 00:14:06,718 --> 00:14:10,244 ساسا پہلے سے گھسیٹ گیا تھا بادشاہ اور ملکہ ... 202 00:14:10,364 --> 00:14:12,998 اور فون کرنا چاہتا تھا شہزادی جھوٹا. 203 00:14:13,033 --> 00:14:15,534 تو میں تھا وہ جھوٹا ہے. 204 00:14:15,569 --> 00:14:17,670 شاہ، عزیز، میری بات سنیں. 205 00:14:19,139 --> 00:14:22,175 سانسا شادی کی جائے گی جفری کے کسی دن کے لئے. 206 00:14:22,209 --> 00:14:24,511 وہ اسے دھوکہ نہیں دے سکتا. 207 00:14:24,545 --> 00:14:27,381 اسے اپنی طرف لے جانا چاہئے یہاں تک کہ جب وہ غلط ہے. 208 00:14:28,650 --> 00:14:31,319 لیکن آپ اسے کیسے کر سکتے ہیں کسی طرح سے شادی کرنا 209 00:14:33,222 --> 00:14:35,123 ٹھیک ہے 210 00:14:36,726 --> 00:14:39,228 میری طرف دیکھو. 211 00:14:39,262 --> 00:14:42,531 آپ موسم سرما کی ایک چال ہیں. آپ ہمارے الفاظ جانتے ہیں. 212 00:14:44,667 --> 00:14:46,101 سردیاں آ رہی ہیں. 213 00:14:47,402 --> 00:14:49,804 آپ پیدا ہوئے تھے طویل گرمیوں میں. 214 00:14:49,838 --> 00:14:51,939 آپ نے کبھی نہیں جانا ہے اور کچھ. 215 00:14:51,973 --> 00:14:54,007 لیکن اب موسم سرما میں آنے والا ہے. 216 00:14:54,042 --> 00:14:56,943 اور موسم سرما میں، ہمیں خود کی حفاظت کرنا ضروری ہے، 217 00:14:56,977 --> 00:15:01,414 ایک دوسرے کے بعد دیکھو ساسا تمہاری بہن ہے 218 00:15:02,649 --> 00:15:05,018 مجھے اس سے نفرت نہیں ہے. 219 00:15:05,052 --> 00:15:07,220 واقعی نہیں. 220 00:15:08,488 --> 00:15:10,456 میں آپ کو خوفزدہ نہیں کرنا چاہتا، 221 00:15:10,491 --> 00:15:12,325 لیکن میں آپ کو یا تو جھوٹ نہیں بولوں گا. 222 00:15:12,359 --> 00:15:14,761 ہم آ گئے ہیں ایک خطرناک جگہ پر. 223 00:15:14,795 --> 00:15:18,432 ہم جنگ لڑ نہیں سکتے ہیں اپنے درمیان 224 00:15:19,334 --> 00:15:21,335 بالکل ٹھیک؟ 225 00:15:21,369 --> 00:15:25,305 چلو. یہ تمہارا ہے. 226 00:15:27,809 --> 00:15:29,709 میں اسے رکھ سکتا ہوں 227 00:15:29,743 --> 00:15:32,912 کوشش نہ کریں اس کے ساتھ تمہاری بہن 228 00:15:32,946 --> 00:15:34,646 (Chuckles) 229 00:15:41,486 --> 00:15:43,854 اگر آپ تلوار کے مالک جا رہے ہیں تو، 230 00:15:43,889 --> 00:15:45,756 آپ بہتر ہوں گے جانیں کہ اسے کس طرح استعمال کرنا ہے. 231 00:15:45,790 --> 00:15:48,258 (دروازے کھولتا ہے، بند ہوجاتا ہے) 232 00:15:48,292 --> 00:15:51,060 (کیونگ) 233 00:15:53,563 --> 00:15:57,198 اس کی بات مت کرو. کیڑوں تمام جھوٹے ہیں. 234 00:15:59,435 --> 00:16:03,037 - میں ایک بھیڑ کے بارے میں کہانی جانتا ہوں. - میں آپ کی کہانیوں سے نفرت کرتا ہوں. 235 00:16:03,072 --> 00:16:06,909 میں ایک لڑکا کے بارے میں کہانی جانتا ہوں کون کہانیوں سے نفرت کرتا تھا. 236 00:16:06,943 --> 00:16:10,313 میں آپ کے بارے میں بتا سکتا تھا سر ڈنکن لم. 237 00:16:10,347 --> 00:16:12,315 وہ ہمیشہ تھے آپ کے پسندیدہ 238 00:16:12,350 --> 00:16:14,718 وہ میری پسندیدہ نہیں تھے. 239 00:16:14,752 --> 00:16:17,388 میری پسندیدہ تھی خوفناک لوگ. 240 00:16:18,791 --> 00:16:22,994 اوہ، میری پیاری موسم گرما کا بچہ. خوف کے بارے میں آپ کیا جانتے ہیں؟ 241 00:16:24,463 --> 00:16:26,264 موسم سرما کے لئے خوف ہے، 242 00:16:26,299 --> 00:16:29,268 جب برف گر جائے ایک سو فٹ گہرے. 243 00:16:29,302 --> 00:16:31,404 خوفناک رات کے لئے ہے، 244 00:16:31,438 --> 00:16:34,407 جب سورج برسوں تک چھپاتا ہے 245 00:16:34,441 --> 00:16:37,177 اور بچے پیدا ہوئے ہیں اور زندہ اور مرے 246 00:16:37,212 --> 00:16:39,913 تمام تاریکی میں. 247 00:16:39,948 --> 00:16:42,983 یہ خوف کا وقت ہے، میرا چھوٹا رب، 248 00:16:43,018 --> 00:16:46,353 جب سفید واکر جنگل کے ذریعے منتقل 249 00:16:47,722 --> 00:16:50,891 ہزاروں سال پہلے ایک رات آیا 250 00:16:50,926 --> 00:16:53,027 جس نے نسل پیدا کی. 251 00:16:53,061 --> 00:16:55,997 کنگز موت کو پھیلاتے ہیں ان کے محلوں میں، 252 00:16:56,031 --> 00:16:58,265 چرواہا جیسے ہی ان کے غصے میں. 253 00:16:58,300 --> 00:17:01,169 اور خواتین نے سوچا ان کے بچوں 254 00:17:01,203 --> 00:17:03,338 بھوک کو دیکھنے کے بجائے، 255 00:17:03,372 --> 00:17:07,375 اور روئے اور آنسو محسوس کیا ان کے گالوں پر منجمد 256 00:17:07,410 --> 00:17:11,113 تو ایسا ہی ہے کہانی کی کہ تم چاہو؟ 257 00:17:14,151 --> 00:17:16,252 اس تاریک میں، 258 00:17:16,287 --> 00:17:18,789 وائٹ واکر پہلی بار آیا تھا. 259 00:17:18,823 --> 00:17:21,958 وہ شہروں کے ذریعے بہہ گئے اور ریاستوں، 260 00:17:21,993 --> 00:17:24,160 ان کے مردہ گھوڑے سوار، 261 00:17:24,194 --> 00:17:28,130 ان کے پیک کے ساتھ شکار ہلکے مکڑیوں کے طور پر بڑے - 262 00:17:28,165 --> 00:17:30,465 (دروازے پر جھگڑا) 263 00:17:32,348 --> 00:17:34,695 اب تم اسے کیا کہہ رہے ہو؟ 264 00:17:34,815 --> 00:17:36,904 صرف وہی کیا ہے جو رب سننا چاہتا ہے 265 00:17:36,939 --> 00:17:42,174 اپنا کھانا حاصل کرو میں اس کے ساتھ کچھ وقت چاہتا ہوں. 266 00:17:50,185 --> 00:17:52,587 - (دروازے بند ہوجاتا ہے) ایک دفعہ اس نے مجھے بتایا 267 00:17:52,621 --> 00:17:54,890 آسمان نیلے رنگ کی وجہ سے ہے ہم آنکھ کے اندر رہتے ہیں 268 00:17:54,924 --> 00:17:57,759 نیلے رنگ کی آنکھوں کی دیوار کی نام مکومبر. 269 00:17:57,794 --> 00:18:00,028 شاید ہم کرتے ہیں. 270 00:18:02,364 --> 00:18:04,699 اپ کیسا محسوس کر رہے ہیں؟ 271 00:18:08,069 --> 00:18:10,203 تم اب بھی نہیں کچھ یاد رکھو 272 00:18:12,140 --> 00:18:14,141 بران، 273 00:18:14,175 --> 00:18:16,342 میں نے تمہیں چڑھایا ہے ایک ہزار بار. 274 00:18:16,377 --> 00:18:18,244 ہوا میں، بارش میں - 275 00:18:18,279 --> 00:18:20,379 ایک ہزار بار. 276 00:18:20,413 --> 00:18:22,781 تم کبھی نہیں گرتے ہو - میں نےچہ کیا. 277 00:18:25,752 --> 00:18:28,019 یہ سچ ہے، نہیں، 278 00:18:28,054 --> 00:18:31,390 Maester Luwin کیا میرے پیروں کے بارے میں کیا کہنا ہے؟ 279 00:18:38,865 --> 00:18:40,900 میں مردہ نہیں رہوں گا. 280 00:18:42,202 --> 00:18:45,406 کبھی نہیں کہو. - میں مردہ نہیں رہوں گا. 281 00:18:57,053 --> 00:18:59,689 یہاں میری چھوٹی آنکھیں، میری لیڈی. 282 00:18:59,723 --> 00:19:01,724 لیکن ابھی تک بہت سے. 283 00:19:01,758 --> 00:19:04,393 میرے بعد میں یہ نو سال ہے دارالحکومت میں پاؤں قائم 284 00:19:04,427 --> 00:19:07,796 اور کوئی نہیں جانتا کہ میں کون تھا آخری بار میں یا تو. 285 00:19:11,333 --> 00:19:13,834 میری عورت. 286 00:19:13,869 --> 00:19:17,137 بادشاہ کی لینڈنگ، لیڈی سٹارک میں خوش آمدید. کیا آپ ہمارے پیچھے ذہن کریں گے؟ 287 00:19:17,172 --> 00:19:19,038 میں کروں گا. ہم نے کچھ غلط نہیں کیا. 288 00:19:19,073 --> 00:19:21,374 ہمیں ہدایت کی گئی ہے آپ کو شہر میں تخرکشک 289 00:19:21,409 --> 00:19:23,209 ہدایت کی؟ 290 00:19:23,244 --> 00:19:25,946 میں نہیں جانتا جو کون فراہم کرتا ہے آپ کے ہدایات، لیکن-- 291 00:19:25,980 --> 00:19:27,714 میرے ساتھ، لیڈی اسٹارک کا پیچھا کریں. 292 00:19:38,627 --> 00:19:41,430 کیٹ! چلو. 293 00:19:41,464 --> 00:19:43,298 اوپر جاؤ. 294 00:19:45,502 --> 00:19:48,203 تم چھوٹی چھوٹی کیڑے! 295 00:19:48,238 --> 00:19:51,006 تم مجھے کچھ لے لو واپس گلی سیلی 296 00:19:51,041 --> 00:19:52,474 آپ ایک میں گھسیٹ سکتے ہیں-- 297 00:19:54,378 --> 00:19:55,978 پی ایس ایس! 298 00:19:58,014 --> 00:20:00,049 میرا مطلب ناپسندیدہ تھا 299 00:20:00,083 --> 00:20:02,451 آپ سب لوگوں کے لئے. 300 00:20:02,485 --> 00:20:04,619 تم یہاں مجھے کیسے لانے کی ہمت کی! 301 00:20:04,654 --> 00:20:06,454 کیا آپ نے اپنا دماغ کھو دیا ہے؟ 302 00:20:06,489 --> 00:20:09,124 کوئی بھی یہاں آپ کی تلاش نہیں کرے گا. کیا وہ نہیں ہے جو آپ چاہتے تھے؟ 303 00:20:09,158 --> 00:20:12,694 میں واقعی معافی چاہتا ہوں مقامی کے بارے میں. 304 00:20:12,728 --> 00:20:15,197 تم کیسے جانتے ہو میں تھا بادشاہ کی لینڈنگ میں آیا؟ 305 00:20:16,299 --> 00:20:18,300 ایک عزیز دوست نے مجھے بتایا. 306 00:20:19,935 --> 00:20:22,770 لیڈی سٹارک. - خداوند واری. 307 00:20:22,805 --> 00:20:26,807 اس کے بعد دوبارہ آپ کو دیکھنے کے لئے کئی سال ایک نعمت ہے. 308 00:20:26,842 --> 00:20:28,342 تمہارے غریب ہاتھ 309 00:20:30,778 --> 00:20:32,379 تم کیسے جانتے ہو میں آ رہا تھا؟ 310 00:20:32,413 --> 00:20:34,881 میری تجارت، میری لیڈی علم ہے. 311 00:20:34,916 --> 00:20:36,649 (ہف) 312 00:20:36,683 --> 00:20:39,218 کیا آپ نے خنجر لائے آپ کے ساتھ، کسی بھی موقع پر؟ 313 00:20:40,820 --> 00:20:43,221 میری چھوٹی پرندوں ہر جگہ ہیں ... 314 00:20:43,255 --> 00:20:45,490 یہاں تک کہ شمال میں. 315 00:20:45,524 --> 00:20:49,060 وہ مجھ سے ہنسی کرتے ہیں اجنبی کہانیاں. 316 00:20:54,466 --> 00:20:56,534 ویلرییر سٹیل. 317 00:20:56,568 --> 00:20:59,337 کیا آپ جانتے ہیں جس کا خنجر یہ وہ جگہ ہے؟ 318 00:21:00,539 --> 00:21:02,774 مجھے تسلیم کرنا ضروری ہے. 319 00:21:02,808 --> 00:21:06,677 (Chuckles) ٹھیک ہے، یہ ایک تاریخی دن ہے. 320 00:21:06,712 --> 00:21:08,813 جو کچھ تم نہیں جانتے 321 00:21:08,847 --> 00:21:11,315 جو میں کرتا ہوں. 322 00:21:13,284 --> 00:21:17,154 اس طرح صرف ایک خنجر ہے تمام سات بادشاہوں میں. 323 00:21:18,590 --> 00:21:21,158 - یہ میرا ہے. - تمہارا؟ 324 00:21:21,192 --> 00:21:25,762 کم از کم یہ ٹورنامنٹ تک تھا پرنس جفری کے آخری نام پر. 325 00:21:25,797 --> 00:21:28,632 میں سیر جیمیم پر شرط رکھتا ہوں جسٹنگ میں، 326 00:21:28,666 --> 00:21:30,468 جیسا کہ کسی بھی سینے کا آدمی. 327 00:21:30,502 --> 00:21:33,003 جب نائٹ پھولوں نے اسے بے نقاب کیا، 328 00:21:33,038 --> 00:21:35,607 میں نے یہ خنجر کھو دیا. 329 00:21:35,641 --> 00:21:37,809 کس کو؟ 330 00:21:37,843 --> 00:21:39,711 Tyrion Lannister. 331 00:21:39,746 --> 00:21:41,914 امپ. 332 00:21:41,948 --> 00:21:44,750 انسان: گرین، اسے دکھاؤ آپ کو لڑکوں کا فارم بنایا گیا ہے. 333 00:21:44,784 --> 00:21:46,985 (Grunting) 334 00:21:50,123 --> 00:21:53,091 - (پینٹنگ) اگر یہ ایک حقیقی تلوار تھی تو آپ مر جائیں گے. 335 00:21:53,126 --> 00:21:56,394 خداوند یہاں برف ہے ایک محل میں اضافہ ہوا 336 00:21:56,429 --> 00:21:58,730 توڑنا آپ کی پسند پر. 337 00:21:58,764 --> 00:22:00,866 Pyp. 338 00:22:00,900 --> 00:22:02,902 آپ کو لگتا ہے نڈ سٹارک کا کمانڈر 339 00:22:02,936 --> 00:22:04,971 ہم باقی کی طرح خون بہاؤ؟ 340 00:22:08,108 --> 00:22:09,742 (تصویریں) 341 00:22:10,743 --> 00:22:12,211 (کھانوں) 342 00:22:12,245 --> 00:22:13,913 اگلے! 343 00:22:24,526 --> 00:22:26,126 اگلا! 344 00:22:39,739 --> 00:22:41,440 ٹھیک ہے، رب برف، 345 00:22:41,474 --> 00:22:43,975 ایسا لگتا ہے کہ آپ ہیں یہاں کم از کم بیکار شخص. 346 00:22:45,177 --> 00:22:46,611 اپنے آپ کو صاف کرو. 347 00:22:46,645 --> 00:22:49,548 صرف یہی ہے میں ایک دن میں پیٹ سکتا ہوں. 348 00:22:49,582 --> 00:22:52,551 ایک دلکش انسان. 349 00:22:52,585 --> 00:22:54,686 کمانڈر: مجھے اس کی ضرورت نہیں ہے دلکش بننا. 350 00:22:54,720 --> 00:22:57,389 مجھے اس گروپ کو تبدیل کرنے کی ضرورت ہے چوروں اور رنوں کی 351 00:22:57,424 --> 00:22:59,258 رات کے واچ کے مردوں میں. 352 00:22:59,292 --> 00:23:02,094 اور یہ کس طرح جا رہا ہے، کمانڈر Mormont؟ 353 00:23:02,129 --> 00:23:04,497 آہستہ آہستہ. 354 00:23:06,767 --> 00:23:08,401 ایک ریوے آیا 355 00:23:08,436 --> 00:23:10,337 نڈ اسٹارک کے بیٹے کے لئے. 356 00:23:13,909 --> 00:23:16,411 اچھی خبر یا برا؟ 357 00:23:16,445 --> 00:23:18,146 دونوں. 358 00:23:19,415 --> 00:23:22,583 Maester Pcelle: رب سٹارک. 359 00:23:22,618 --> 00:23:25,620 (پہاڑی) میں نے تمہیں یہ پہلے دینے کا مطلب تھا. 360 00:23:27,756 --> 00:23:29,958 تو ان دنوں کو بھول گئے. 361 00:23:31,793 --> 00:23:34,562 موسم سرما سے ایک ریوے آج صبح. 362 00:23:45,272 --> 00:23:47,540 اچھی خبر؟ 363 00:23:50,911 --> 00:23:53,513 شاید آپ کرنا چاہتے ہیں اپنی بیوی سے اس کا اشتراک کریں؟ 364 00:23:56,050 --> 00:23:58,652 میری بیوی موسم سرما میں ہے. - وہ ہے؟ 365 00:24:06,661 --> 00:24:08,929 عورت: ہاں، میں آپ کو دیکھ رہا ہوں. 366 00:24:08,963 --> 00:24:10,730 (ہنسی) 367 00:24:12,233 --> 00:24:14,234 میں نے سوچا تھا کہ وہ یہاں سب سے محفوظ رہو. 368 00:24:14,269 --> 00:24:17,170 بہت سے ایسے میں سے ایک اداروں کا مالک ہے. 369 00:24:19,407 --> 00:24:20,875 تم ایک عجیب آدمی ہو 370 00:24:20,909 --> 00:24:23,511 ہہ؟ ایک بہت مضحکہ خیز آدمی. 371 00:24:24,780 --> 00:24:26,080 نوڈ! 372 00:24:33,690 --> 00:24:35,491 احتیاط 373 00:24:35,526 --> 00:24:38,762 فوری ترغیب، سست دماغ. 374 00:24:43,535 --> 00:24:46,237 تم نے میری ناک توڑ دی 375 00:24:53,478 --> 00:24:55,546 یہ ایک بہتری ہے. 376 00:24:58,716 --> 00:25:01,885 اگر ہم نے دیوار پر آپ کو پھینک دیا تو مجھے حیرت ہے کتنی دیر تک آپ کو مارنے کے لئے لے جائے گا. 377 00:25:01,919 --> 00:25:03,954 مجھے حیرت ہے کہ اگر وہ آپ کو تلاش کریں گے بھیڑیوں سے پہلے 378 00:25:03,988 --> 00:25:05,422 (دروازے کھولتا ہے) 379 00:25:08,660 --> 00:25:10,761 آپ کیا دیکھ رہے ہیں، نصف انسان؟ 380 00:25:10,795 --> 00:25:13,330 میں آپ کو دیکھ رہا ہوں 381 00:25:13,364 --> 00:25:15,632 ہاں. 382 00:25:15,667 --> 00:25:18,735 آپ کو ایک دلچسپ چہرہ مل گیا ہے 383 00:25:19,737 --> 00:25:22,940 ہیم، بہت مخصوص چہرے. 384 00:25:22,974 --> 00:25:24,608 تم سب کے سب. 385 00:25:24,642 --> 00:25:26,844 اور تم کیا دیکھتے ہو ہمارے چہرے کے بارے میں؟ 386 00:25:26,878 --> 00:25:30,080 یہ صرف مجھے لگتا ہے وہ شاندار نظر آئیں گے 387 00:25:30,115 --> 00:25:32,750 سجاوٹ spikes کنگ کے لینڈنگ میں. 388 00:25:32,784 --> 00:25:35,919 شاید میں اپنی بہن لکھ دونگا، ملکہ، اس کے بارے میں. 389 00:25:38,156 --> 00:25:40,491 ہم بعد میں بات کریں گے، رب برف. 390 00:25:46,164 --> 00:25:48,765 سب جانتے تھے یہ کیا جگہ تھا 391 00:25:48,800 --> 00:25:50,768 اور کسی نے مجھے نہیں بتایا. 392 00:25:50,802 --> 00:25:53,204 تم پر کوئی نہیں 393 00:25:53,238 --> 00:25:55,072 میرا والد جانتا تھا 394 00:25:55,107 --> 00:25:57,375 اور وہ مجھے گھومنے کے لئے چھوڑ دیا دیوار میں سب کچھ. 395 00:25:57,409 --> 00:25:59,043 گرین کے والد نے بھی اسے چھوڑ دیا ... 396 00:25:59,078 --> 00:26:02,414 ایک فارم ہاؤس کے باہر جب وہ تین تھا. 397 00:26:02,448 --> 00:26:06,318 پی پی پی چوری ہوئی تھی پنیر کا پہیا. 398 00:26:06,352 --> 00:26:09,755 اس کی چھوٹی بہن نہیں تھی تین دن کھایا. 399 00:26:09,789 --> 00:26:13,526 انہیں ایک انتخاب دیا گیا تھا: اس کا دائیں ہاتھ یا وال. 400 00:26:13,560 --> 00:26:16,094 میں رب سے پوچھ رہا ہوں ان کے بارے میں کمانڈر. 401 00:26:16,129 --> 00:26:17,313 دلچسپ کہانیاں. 402 00:26:17,433 --> 00:26:19,636 وہ مجھ سے نفرت کرتے ہیں کیونکہ میں ان سے بہتر ہوں. 403 00:26:19,756 --> 00:26:21,267 یہ ایک خوش قسمت چیز ہے ان میں سے کسی کو تربیت نہیں دی گئی 404 00:26:21,301 --> 00:26:23,836 ماسٹر ہتھیاروں کی طرف سے آپ کے سر Rodrik کی طرح. 405 00:26:23,870 --> 00:26:26,705 میں ان میں سے کسی کا تصور نہیں کرتا ہمیشہ ایک تلوار منعقد کی ہے 406 00:26:26,739 --> 00:26:28,841 وہ یہاں آیا تھا. 407 00:26:32,045 --> 00:26:34,012 اوہ ... 408 00:26:34,047 --> 00:26:37,082 تمہارا بھائی 409 00:26:37,117 --> 00:26:39,418 وہ اٹھ گیا ہے. 410 00:26:40,687 --> 00:26:42,788 میرا مشورہ کہ ملکہ کا بھائی 411 00:26:42,822 --> 00:26:45,123 اپنے لڑکے کو مارنے کی کوشش کی غداری کو سمجھا جائے گا. 412 00:26:45,158 --> 00:26:47,393 ہمارے پاس ثبوت ہے ہمارے پاس بلیڈ ہے. 413 00:26:47,427 --> 00:26:49,561 کون سا رب ٹیرون کہیں گے اس سے چوری ہوئی تھی. 414 00:26:49,596 --> 00:26:52,164 صرف ایک آدمی جو کہہ سکتا تھا دوسری صورت میں کوئی حلق نہیں ہے، 415 00:26:52,198 --> 00:26:54,432 آپ کے لڑکے کی بھیڑیوں کا شکریہ. 416 00:26:54,467 --> 00:26:57,435 پیٹر نے وعدہ کیا ہے سچ کو تلاش کرنے میں مدد کرنے کے لئے. 417 00:26:58,671 --> 00:27:00,572 وہ تھوڑا بھائی کی طرح ہے میرے لئے، نیڈ. 418 00:27:00,607 --> 00:27:02,841 وہ میرے اعتماد کو دھوکہ نہیں دے گا. 419 00:27:02,875 --> 00:27:05,476 میں آپ کو رکھنے کی کوشش کروں گا زندہ، اس کے لئے. 420 00:27:05,511 --> 00:27:07,145 ایک بیوقوف کا کام، بے شک، 421 00:27:07,179 --> 00:27:09,947 لیکن میں کبھی نہیں کر سکا اپنی بیوی کو کسی بھی چیز سے انکار کرنا. 422 00:27:09,981 --> 00:27:12,115 میں یہ نہیں بھولونگا. 423 00:27:12,150 --> 00:27:14,217 تم سچے دوست ہو 424 00:27:14,252 --> 00:27:17,520 کسی کو مت بتانا. میرے پاس برقرار رکھنا ہے. 425 00:27:17,554 --> 00:27:20,056 (گھٹنے) 426 00:27:21,692 --> 00:27:24,194 تم کیسے بیوقوف ہوسکتے ہو؟ پرسکون 427 00:27:24,228 --> 00:27:26,062 وہ بچہ ہے 10 سال پرانا. 428 00:27:26,096 --> 00:27:28,498 تم کیا سوچ رہے ہو؟ - میں ہم سے سوچ رہا تھا. 429 00:27:28,532 --> 00:27:31,134 آپ کو شروع کرنے کے لئے کچھ دیر ہو چکی ہے اب اس کے بارے میں شکایت 430 00:27:31,168 --> 00:27:33,036 لڑکے نے ان سے کیا کہا؟ کچھ نہیں. 431 00:27:33,070 --> 00:27:35,038 اس نے کچھ نہیں کہا. وہ کچھ یاد نہیں کرتا 432 00:27:35,072 --> 00:27:37,207 پھر تم کیا ہو رہی ہو؟ 433 00:27:37,241 --> 00:27:38,875 کیا ہو گا اگر وہ واپس آئے 434 00:27:38,910 --> 00:27:40,711 اگر وہ اپنے باپ کو بتاتا ہے اس نے دیکھا - 435 00:27:40,745 --> 00:27:43,180 ہم کہیں گے کہ وہ جھوٹ بول رہی تھی. ہم کہیں گے کہ وہ خواب دیکھ رہے تھے. 436 00:27:43,215 --> 00:27:44,749 ہم کہیں گے جو کچھ بھی پسند کرتے ہیں. 437 00:27:44,783 --> 00:27:47,051 مجھے لگتا ہے کہ ہم باہر فاریکس کرسکتے ہیں ایک 10 سالہ 438 00:27:47,086 --> 00:27:50,321 - اور میرے شوہر؟ اگر میں کرنا پڑے گا تو میں اس کے ساتھ جنگ ​​کروں گا. 439 00:27:50,356 --> 00:27:53,125 وہ لکھ سکتے ہیں ہمارے بارے میں ایک بالا 440 00:27:53,159 --> 00:27:55,460 "Cersei کی کینٹ کے لئے جنگ." 441 00:27:57,230 --> 00:27:58,497 (ہنس) 442 00:28:00,366 --> 00:28:02,368 - مجھے جانے دو. کبھی نہیں. 443 00:28:02,402 --> 00:28:05,036 - مجھے جانے دو. - لڑکا 444 00:28:05,071 --> 00:28:07,338 بات نہیں کریں گے 445 00:28:07,373 --> 00:28:09,374 اور اگر وہ کرتا ہے تو میں اسے مار دونگا. 446 00:28:09,409 --> 00:28:12,844 اس نے، نڈ سٹارک، بادشاہ - ان کی پوری خونی بہت سی، 447 00:28:12,878 --> 00:28:15,713 جب تک آپ اور میں ہوں صرف لوگ 448 00:28:15,747 --> 00:28:17,948 اس دنیا میں چھوڑ دیا 449 00:28:28,359 --> 00:28:30,393 خواہش ہے کہ میں لڑکیوں کو دیکھ سکوں. 450 00:28:30,428 --> 00:28:33,663 یہ بہت خطرناک ہے. ایک لمحے کے لئے. 451 00:28:33,697 --> 00:28:35,965 جب تک ہم جانتے ہیں ہمارے دشمن کون ہیں 452 00:28:36,000 --> 00:28:38,201 میں جانتا ہوں کہ انہوں نے ایسا کیا. لانچوں 453 00:28:38,235 --> 00:28:40,236 میری ہڈیوں میں، میں اسے جانتا ہوں. 454 00:28:40,270 --> 00:28:42,271 Littlefinger کا حق ہے. 455 00:28:43,874 --> 00:28:46,176 میں کچھ نہیں کر سکتا ثبوت کے بغیر. 456 00:28:46,210 --> 00:28:48,745 اور اگر آپ کو ثبوت ملے گا؟ 457 00:28:48,779 --> 00:28:50,980 پھر میں اسے رابرٹ میں لاتا ہوں ... 458 00:28:51,015 --> 00:28:53,784 اور امید ہے کہ وہ اب بھی ہے میں نے ایک آدمی کو جانتا تھا. 459 00:28:55,553 --> 00:28:57,554 تم اپنے آپ کو دیکھتے ہو سڑک پر، ہہ؟ 460 00:28:57,589 --> 00:29:01,025 آپ کا یہ مزہ ایک خطرناک چیز ہے. 461 00:29:01,059 --> 00:29:03,895 میرا مزہ خدا اچھے ہو، 462 00:29:03,930 --> 00:29:06,698 آپ نے تقریبا غریبوں کو ہلاک کیا کل لٹلفنگ. 463 00:29:11,504 --> 00:29:13,205 وہ اب بھی آپ سے محبت کرتا ہے. 464 00:29:13,239 --> 00:29:16,275 وہ کرتا ہے؟ 465 00:29:33,659 --> 00:29:35,493 آپ کے ساتھ. 466 00:29:48,473 --> 00:29:50,507 (گھوڑا سوراخ) 467 00:30:07,290 --> 00:30:10,759 جی ہاں، یہ ایک طویل وقت ہے. 468 00:30:10,794 --> 00:30:14,529 لیکن مجھے اب بھی یاد ہے ہر چہرہ 469 00:30:16,098 --> 00:30:18,232 آپ کو پہلے یاد ہے؟ 470 00:30:20,636 --> 00:30:22,804 یقینا، آپ کا فضل. 471 00:30:22,838 --> 00:30:24,873 کون تھا؟ 472 00:30:24,907 --> 00:30:27,042 ایک Tyroshi. 473 00:30:27,076 --> 00:30:29,344 نام کبھی نہیں سیکھا. ہیم. 474 00:30:29,378 --> 00:30:31,680 تم نے یہ کیسے کیا؟ 475 00:30:31,715 --> 00:30:33,782 دل کے ذریعے لاانس. 476 00:30:33,817 --> 00:30:35,652 فوری ایک. 477 00:30:37,021 --> 00:30:39,389 آپ کے لئے خوش قسمت 478 00:30:39,423 --> 00:30:43,294 میرا کچھ ٹوری لڑکا تھا سمر کی جنگ میں. 479 00:30:44,763 --> 00:30:47,297 میرے گھوڑے نے ایک تیر لیا تو میں پاؤں پر تھا 480 00:30:47,332 --> 00:30:49,333 <میں> مٹی کے ذریعے نعرے لگانا. 481 00:30:50,635 --> 00:30:55,973 وہ مجھ پر چل رہا تھا، اس گونج میں پیدا ہوئے بچے، 482 00:30:56,007 --> 00:30:58,176 سوچنا وہ ختم ہوسکتا ہے بغاوت 483 00:30:58,210 --> 00:31:00,744 اس کی تلوار کی ایک سوئنگ کے ساتھ. 484 00:31:02,080 --> 00:31:04,081 میں اسے نیچے ڈالا ہتھوڑا کے ساتھ. 485 00:31:04,116 --> 00:31:06,484 خدا، میں مضبوط تھا. 486 00:31:06,518 --> 00:31:09,354 اس کی چھاتی میں بھرا ہوا. 487 00:31:09,388 --> 00:31:12,557 شاید بکھرے ہوئے ہر رب وہ تھا. 488 00:31:12,592 --> 00:31:16,429 اس پر کھڑے ہو میں ہوا میں ہتھوڑا. 489 00:31:16,463 --> 00:31:20,800 اس سے پہلے میں اسے نیچے لایا انہوں نے کہا، "انتظار کرو! 490 00:31:20,835 --> 00:31:23,870 انتظار کرو. " (ہنس) 491 00:31:28,208 --> 00:31:31,911 انہوں نے آپ کو کبھی نہیں بتایا وہ سب خود کو کیسے بھول جاتے ہیں. 492 00:31:31,945 --> 00:31:36,481 وہ اس حصے کو نہیں ڈالتے ہیں گیتوں میں 493 00:31:39,017 --> 00:31:41,519 بے وقوف لڑکا. 494 00:31:42,621 --> 00:31:45,223 اب ٹریوں گھٹنے جھکاتے ہیں 495 00:31:45,257 --> 00:31:47,659 ہر کسی کی طرح. 496 00:31:47,693 --> 00:31:49,828 انہوں نے جھگڑا کر سکتا تھا 497 00:31:49,862 --> 00:31:52,531 جنگ کے کنارے پر ہوشیار لڑکوں کے ساتھ 498 00:31:52,565 --> 00:31:56,168 اور آج اس کی بیوی گی اس کو بدبخت بناؤ، 499 00:31:56,203 --> 00:31:59,172 اس کے بیٹوں کو انکریٹ ہو جائے گا، 500 00:31:59,206 --> 00:32:02,242 اور وہ جاگ رہا تھا رات میں تین بار 501 00:32:02,276 --> 00:32:05,178 ایک کٹورا میں نمٹنے کے لئے. شراب! 502 00:32:08,181 --> 00:32:12,785 لینسل خدا، بیوقوف کا نام کیا ہے. 503 00:32:13,753 --> 00:32:17,356 لینسل لینسٹر. 504 00:32:17,390 --> 00:32:21,560 آپ نے کون نامزد کیا تھوڑی دیر کے ساتھ 505 00:32:21,594 --> 00:32:23,929 (Snickers) 506 00:32:23,963 --> 00:32:26,799 تم کیا کر رہے ہو؟ 507 00:32:28,201 --> 00:32:30,736 - یہ خالی ہے، آپ کا فضل. آپ کا کیا مطلب ہے یہ خالی ہے 508 00:32:30,770 --> 00:32:33,605 شراب نہیں ہے. کیا یہ کیا خالی معنی ہے؟ 509 00:32:35,675 --> 00:32:38,043 تو زیادہ ہو جاؤ 510 00:32:41,714 --> 00:32:43,948 اپنے کزن کو بتاو یہاں حاصل کرنے کے لئے. 511 00:32:43,982 --> 00:32:45,383 Kingslayer! 512 00:32:45,417 --> 00:32:47,452 یہاں جاؤ 513 00:32:54,892 --> 00:32:58,094 لانسٹروں سے گھرا. 514 00:32:58,128 --> 00:33:02,365 ہر بار جب میں اپنی آنکھیں بند کروں گا میں ان کے سنہرے بالوں والی بال دیکھتا ہوں 515 00:33:02,399 --> 00:33:05,668 اور ان کی گندگی، مطمئن چہرے 516 00:33:05,702 --> 00:33:08,470 کیا آپ کا فخر ہونا چاہئے، ہہ؟ 517 00:33:08,505 --> 00:33:11,473 وہاں کھڑا ایک تسلیم شدہ جھنڈا کی طرح. 518 00:33:12,909 --> 00:33:16,779 Jaime Lannister، زبردست Tywin کے بیٹے ... 519 00:33:18,048 --> 00:33:20,484 دروازے کو ذہن میں ڈالنے پر زور دیا جب آپ کا بادشاہ 520 00:33:20,518 --> 00:33:23,487 کھاتا ہے اور مشروبات اور shits اور fucks. 521 00:33:25,390 --> 00:33:26,990 تو آو. 522 00:33:27,025 --> 00:33:29,125 ہم جنگ کہانیاں کہہ رہے ہیں. 523 00:33:30,361 --> 00:33:33,997 آپ کا پہلا قتل کون تھا بوڑھے آدمی کی گنتی نہیں 524 00:33:35,232 --> 00:33:37,867 بندوں میں سے ایک اخوان المسلمین میں 525 00:33:37,902 --> 00:33:40,470 میں اس دن وہاں تھا. 526 00:33:40,504 --> 00:33:43,673 آپ صرف ایک سکائر تھے، 16 سال کی عمر 527 00:33:43,707 --> 00:33:46,609 آپ نے سائمن ٹویے کو مار ڈالا ایک انسداد Riposte کے ساتھ. 528 00:33:46,643 --> 00:33:48,911 بہترین اقدام میں نے کبھی دیکھا. 529 00:33:48,945 --> 00:33:53,182 ایک اچھا لڑاکا، ٹونی، لیکن اس نے عدم استحکام کا سامنا کیا. 530 00:33:53,216 --> 00:33:55,351 آپ کے نزدیک ... 531 00:33:55,386 --> 00:33:57,954 کوئی آخری الفاظ؟ 532 00:33:57,988 --> 00:34:00,823 - میں نے اس کا سر کاٹ دیا، تو نہیں. ہم. 533 00:34:00,858 --> 00:34:03,794 اییری ٹریگن کے بارے میں کیا؟ 534 00:34:03,828 --> 00:34:07,764 پاگل بادشاہ نے کیا کہا جب تم نے اسے پیچھے سے پکڑ لیا 535 00:34:07,799 --> 00:34:09,867 میں نے کبھی نہیں پوچھا. 536 00:34:09,901 --> 00:34:12,937 کیا وہ آپ کو غدار کہتے تھے؟ 537 00:34:12,971 --> 00:34:16,141 کیا اس نے بدلہ لینے کا ارادہ کیا؟ 538 00:34:17,610 --> 00:34:20,645 اس نے وہی کہا وہ گھنٹے کے لئے کہہ رہا تھا ... 539 00:34:22,315 --> 00:34:24,515 "ان سب کو جلا دو." 540 00:34:29,287 --> 00:34:31,221 اگر یہ ایرر برقرار رہے تو ہمارے ہیلپ ڈیسک سے رابطہ کریں. 541 00:34:36,159 --> 00:34:38,661 (ڈرم دھونے) 542 00:35:03,485 --> 00:35:05,920 دوتاکی خریدیں ان کے بندوں 543 00:35:05,954 --> 00:35:08,089 دوتاکی نہیں پیسے پر یقین 544 00:35:08,123 --> 00:35:10,424 ان میں سے زیادہ تر غلام تھے تحفہ کے طور پر ان کو دیا. 545 00:35:10,458 --> 00:35:12,693 - کس سے؟ - اگر آپ کسی شہر پر قابو پائیں گے 546 00:35:12,727 --> 00:35:15,662 اور آپ ہڈی قریب آنے والے ہیں، آپ کے پاس دو انتخاب ہیں: 547 00:35:15,696 --> 00:35:17,530 خراج تحسین پیش کرو یا لڑو 548 00:35:17,565 --> 00:35:19,265 سب سے زیادہ کے لئے ایک آسان انتخاب. 549 00:35:19,299 --> 00:35:22,802 بالکل، کبھی کبھی یہ کافی نہیں ہے. 550 00:35:22,836 --> 00:35:26,272 کبھی کبھی خیل کی طرف سے توہین محسوس ہوتا ہے جو غلاموں کو دیا گیا ہے وہ تعداد. 551 00:35:26,307 --> 00:35:28,875 وہ شاید مردوں کو بہت کمزور سمجھے یا خواتین بھی بدسورت ہیں 552 00:35:28,910 --> 00:35:32,446 کبھی کبھی خیل اپنے سواروں کا فیصلہ کرتا ہے مہینے میں اچھی لڑائی نہیں ہے 553 00:35:32,480 --> 00:35:35,783 - اور عمل کی ضرورت ہے. - کاش قوی قائلی تھرا. 554 00:35:35,818 --> 00:35:38,119 - (غلام غلام بہادر) - (وڑ پکڑے) 555 00:35:38,154 --> 00:35:40,922 انہیں روکنے کے لئے سب کو بتائیں. 556 00:35:40,957 --> 00:35:43,091 آپ پوری طرح چاہتے ہیں ہڈی روکنے کے لئے؟ 557 00:35:43,125 --> 00:35:45,460 کب تک؟ 558 00:35:45,494 --> 00:35:48,529 جب تک میں نے انہیں دوسری صورت میں حکم نہیں دیا. 559 00:35:48,563 --> 00:35:50,931 تم سیکھ رہے ہو ایک ملکہ کی طرح بات کرنے کے لئے. 560 00:35:50,966 --> 00:35:53,033 ایک ملکہ نہیں 561 00:35:53,068 --> 00:35:54,969 خلیسی. 562 00:36:05,213 --> 00:36:07,749 جورا: اناخاس دوگوسورس. 563 00:36:25,570 --> 00:36:28,171 (شاخوں کے مورخ) 564 00:36:29,807 --> 00:36:31,808 (بلیڈ کلنگنگ) 565 00:36:31,842 --> 00:36:33,943 - (گھوڑے کے کنارے) - تمہاری ہمت! 566 00:36:33,978 --> 00:36:37,448 تم مجھے حکم دیتے ہو؟ مجھے کرنے کے لئے 567 00:36:39,284 --> 00:36:42,987 آپ ڈریگن کا حکم نہیں دیتے. میں سات بادشاہوں کا رب ہوں 568 00:36:43,021 --> 00:36:45,390 مجھے حکم نہیں ملتا وحی سے 569 00:36:45,424 --> 00:36:47,925 یا ان کی sluts. میری بات سن رہے ہو؟ 570 00:36:50,629 --> 00:36:53,131 ہش شافکا زالی نیئرز، زقی خلیسی؟ 571 00:36:53,166 --> 00:36:55,968 (ویزا گیسنگ) رکارو سے پوچھتے ہیں کہ اگر آپ اسے خلیسی کی مردہ چاہتے ہیں. 572 00:36:56,002 --> 00:36:57,470 نہیں. 573 00:36:57,504 --> 00:36:59,505 ایشش چیر اڑاوو میں نے پہلے ہی 574 00:36:59,540 --> 00:37:02,608 نرسسن. راخارو کہتے ہیں کہ آپ کو کان لے جانا چاہئے، 575 00:37:02,643 --> 00:37:06,312 احترام سکھانے کے لئے. برائے کرم، براہ کرم اسے تکلیف نہ پہنچا. 576 00:37:10,317 --> 00:37:14,052 اسے بتاو میں نہیں چاہتا میرے بھائی نے نقصان پہنچایا. 577 00:37:14,086 --> 00:37:16,954 Khaleesi vos zalo meme nem azisa. 578 00:37:16,989 --> 00:37:19,390 ہہ؟ 579 00:37:20,458 --> 00:37:23,126 - <شافکی. - (گیسنگ) 580 00:37:26,865 --> 00:37:30,569 Mormont! ان دوتاکی کتوں کو مار ڈالو! 581 00:37:35,809 --> 00:37:37,677 میں تمہارا بادشاہ ہوں! 582 00:37:39,714 --> 00:37:42,783 ہم واپس آ جائیں گے خلیسی، خلیسی؟ 583 00:38:02,602 --> 00:38:04,936 اوہ uh uh uh. 584 00:38:04,970 --> 00:38:08,073 تم چلو. 585 00:38:10,143 --> 00:38:11,944 (کلک زبان) 586 00:38:16,683 --> 00:38:19,285 (واشنگ وائپرنگ) 587 00:38:44,782 --> 00:38:47,384 (میٹل کلنگ) 588 00:39:00,465 --> 00:39:03,301 (تخلیق) 589 00:39:38,538 --> 00:39:40,005 (بیل ڈنگ) 590 00:40:30,226 --> 00:40:32,761 (ہوا گھڑی) 591 00:40:38,267 --> 00:40:42,736 بینجن: جب میں آپ یہاں رہنا چاہتا ہوں یہ پہلی مرتبہ دیکھا. 592 00:40:50,779 --> 00:40:54,181 میں آج صبح چھوڑ رہا ہوں. - آپ جارہےہو؟ 593 00:40:55,250 --> 00:40:57,484 میں پہلا رینجر ہوں. 594 00:40:57,519 --> 00:40:59,787 میرا کام وہاں ہے. 595 00:40:59,821 --> 00:41:03,157 رپورٹس پریشان کر رہے ہیں. - کس قسم کی رپورٹیں؟ 596 00:41:03,191 --> 00:41:05,092 قسم میں نہیں ہے یقین کرنا چاہتے ہیں. 597 00:41:06,728 --> 00:41:09,230 میں تیار ہوں. میں تمہیں نہیں چھوڑ دونگا. 598 00:41:09,264 --> 00:41:11,799 تم نہیں جا رہے. 599 00:41:14,269 --> 00:41:16,037 تم کوئی رینجر نہیں ہو، جون. 600 00:41:16,071 --> 00:41:18,806 لیکن میں ہر ایک سے بہتر ہوں - کسی سے بہتر نہیں! 601 00:41:23,979 --> 00:41:25,846 یہاں ... 602 00:41:25,880 --> 00:41:28,215 ایک آدمی جسے وہ حاصل کرتا ہے، 603 00:41:28,249 --> 00:41:30,417 جب وہ اسے کماتا ہے. 604 00:41:34,356 --> 00:41:36,590 جب میں واپس آؤں تو ہم بولیں گے. 605 00:41:38,092 --> 00:41:40,693 (ونڈ ساؤلنگ) 606 00:41:52,039 --> 00:41:55,242 ایک ریچھ کی گیندوں. - Tyrion: اوہ، تم مذاق کر رہے ہو؟ 607 00:41:55,276 --> 00:41:58,813 اور اس کے دماغ اور اس کی گوتھیاں، اس کے پھیپھڑوں اور اس کے دل 608 00:41:58,847 --> 00:42:01,349 سب نے اپنی چربی میں بھرا ہوا. 609 00:42:01,383 --> 00:42:03,985 جب آپ سو میل ہیں دیوار کے شمال 610 00:42:04,020 --> 00:42:07,521 اور آپ نے ایک ہفتے پہلے اپنے آخری کھانے کا کھایا، تم بھیڑیوں کے لئے کچھ نہیں چھوڑو 611 00:42:07,556 --> 00:42:10,825 اور کیسے ایک ریچھ کی گیندوں کا ذائقہ؟ 612 00:42:10,860 --> 00:42:13,161 تھوڑا سا (ہنس) 613 00:42:15,264 --> 00:42:18,800 اور تم میرے پروردگار کی کیا بات ہے آپ نے کھایا ہے سب سے عجیب چیز کیا ہے؟ 614 00:42:18,834 --> 00:42:21,202 ڈووریش لڑکیاں شمار کرتے ہیں؟ 615 00:42:21,236 --> 00:42:23,370 (ہنسی) 616 00:42:25,173 --> 00:42:28,308 تو آپ سات بادشاہوں کو گھومتے ہیں، 617 00:42:28,342 --> 00:42:30,543 کالر اٹھاو اور گھوڑے چور 618 00:42:30,577 --> 00:42:32,678 اور انہیں یہاں لے لو کے طور پر شوقین نوکریاں؟ 619 00:42:32,713 --> 00:42:34,513 ہاں. 620 00:42:34,548 --> 00:42:37,549 لیکن یہ سب نہیں ہے کیا بری چیزیں 621 00:42:37,584 --> 00:42:40,585 ان میں سے کچھ صرف غریب گدھے ہیں مستحکم فیڈ کی تلاش 622 00:42:40,620 --> 00:42:43,321 ان میں سے کچھ کے اعلی پیدا ہوئے موٹے ہیں جلال کی تلاش 623 00:42:43,355 --> 00:42:46,891 ان کا کھانا کھلانا بہتر موقع ہے جلال سے. (دروازے کھولتا ہے) 624 00:42:46,925 --> 00:42:50,461 رات کی گھڑی ہے آپ کے لئے ایک مذاق، کیا ہے؟ 625 00:42:50,495 --> 00:42:53,031 کیا وہ ہے جو ہم ہیں، لینسٹر؟ 626 00:42:53,065 --> 00:42:55,900 سیاہ میں جینیوں کی ایک فوج؟ 627 00:42:55,934 --> 00:42:58,069 آپ کے پاس کافی مرد نہیں ہیں فوج بننا 628 00:42:58,103 --> 00:43:01,739 اور یہاں تک کہ Yoren یہاں سے، کوئی بھی نہیں آپ کے خاص طور پر مضحکہ خیز ہیں. 629 00:43:01,774 --> 00:43:04,509 مجھے امید ہے کہ ہم نے آپ کو فراہم کی ہے کچھ اچھی کہانیاں بتائیں کہ بتائیں 630 00:43:04,544 --> 00:43:06,478 جب آپ واپس آ گئے کنگ کی لینڈنگ میں. 631 00:43:06,513 --> 00:43:08,047 لیکن کچھ سوچنے کے لئے 632 00:43:08,081 --> 00:43:10,182 جب تم پیتے ہو وہاں تمہاری شراب، 633 00:43:10,217 --> 00:43:12,151 اپنے بوٹھیوں سے لطف اندوز 634 00:43:12,186 --> 00:43:16,523 نصف لڑکے جنہوں نے آپ کو تربیت دیکھی ہے وال کے شمال سے مر جائے گا. 635 00:43:16,558 --> 00:43:20,027 جنگلی کا محور ہو جو انہیں ملتا ہے، 636 00:43:20,061 --> 00:43:22,729 بیماری ہوسکتی ہے، 637 00:43:22,764 --> 00:43:25,598 شاید سردی ہوسکتی ہے. 638 00:43:25,633 --> 00:43:28,334 وہ درد میں مرتے ہیں. 639 00:43:28,368 --> 00:43:31,904 اور وہ ایسا بولتے ہیں آپ کی طرح چھوٹا سا مالک 640 00:43:31,938 --> 00:43:35,407 ان کی گرمیوں سے لطف اندوز ہوسکتا ہے امن اور آرام میں افریقی. 641 00:43:37,409 --> 00:43:39,410 کیا تم سوچتے ہو میں بولڈ ہوں 642 00:43:43,148 --> 00:43:45,549 مدد، بینجن-- کیا میں آپ کو بینجن فون کر سکتا ہوں؟ 643 00:43:45,584 --> 00:43:46,770 <مجھے> جو آپ چاہے مجھے کال کریں. 644 00:43:46,890 --> 00:43:49,201 مجھے یقین نہیں ہے کہ میں نے کیا ہے <میں نے آپ کو بدنام کرنے کے لئے کیا. 645 00:43:49,321 --> 00:43:51,489 مجھے بہت تعریف ہے رات کی گھڑی کے لئے. 646 00:43:51,523 --> 00:43:54,092 مجھے بہت تعریف ہے آپ کے لئے پہلے رینجر. 647 00:43:54,126 --> 00:43:56,160 تم جانتے ہو میرے بھائی ایک بار مجھے بتایا 648 00:43:56,195 --> 00:43:58,797 کچھ بھی نہیں کہتا ہے لفظ "لیکن" سے پہلے 649 00:43:58,831 --> 00:44:00,731 واقعی شمار ہوتا ہے. 650 00:44:00,766 --> 00:44:03,268 لیکن ... 651 00:44:03,302 --> 00:44:06,537 مجھے اس جنات پر یقین نہیں ہے اور ghouls اور وائٹ واکر 652 00:44:06,571 --> 00:44:08,372 دیوار سے باہر گزر رہے ہیں. 653 00:44:08,406 --> 00:44:10,774 مجھے یقین ہے کہ صرف فرق 654 00:44:10,809 --> 00:44:13,076 ہمارے درمیان اور جنگلی بات یہ ہے 655 00:44:13,110 --> 00:44:15,445 جب دیوار چلا گیا، ہمارے باپ دادا ہوا 656 00:44:15,480 --> 00:44:17,713 رہنے کے لئے اس کا دائیں جانب. 657 00:44:17,748 --> 00:44:19,648 آپ ٹھیک ہیں. 658 00:44:21,251 --> 00:44:23,352 wildlings ہیں ہم سے مختلف نہیں. 659 00:44:23,386 --> 00:44:26,255 ہو سکتا ہے تھوڑا سا. 660 00:44:26,289 --> 00:44:29,058 لیکن وہ بنا رہے ہیں گوشت اور ہڈی کا. 661 00:44:29,093 --> 00:44:31,695 مجھے معلوم ہے کہ انہیں کیسے پتہ چلتا ہے اور میں جانتا ہوں کہ انہیں کس طرح قتل کرنا ہے. 662 00:44:31,729 --> 00:44:35,666 یہ wildlings نہیں ہے مجھے آرام دہ راتوں کو دے. 663 00:44:36,802 --> 00:44:38,970 آپ کبھی نہیں رہے ہیں دیوار کے شمال، 664 00:44:39,004 --> 00:44:41,406 تو مجھے نہیں بتاو وہاں کیا ہے 665 00:44:44,911 --> 00:44:46,945 کیا تم نیچے جا رہے ہو؟ 666 00:44:48,447 --> 00:44:51,816 ٹھیک رہو، گرم رکھو. - بھائی کا لطف اٹھائیں. 667 00:44:51,851 --> 00:44:54,352 اوہ، میں ہمیشہ کرتا ہوں. 668 00:45:02,695 --> 00:45:04,963 مجھے لگتا ہے کہ وہ شروع کر رہا ہے مجھے پسند ہے. 669 00:45:04,998 --> 00:45:07,667 (ہنسی) 670 00:45:07,701 --> 00:45:11,170 "نیچے جا رہا ہے"؟ - ہاں. 671 00:45:11,205 --> 00:45:12,839 سرنگ میں 672 00:45:12,873 --> 00:45:15,009 اور دوسری طرف. 673 00:45:15,043 --> 00:45:17,779 وہ وال کے شمال ہو گا ایک یا دو مہینے کے لئے. 674 00:45:19,915 --> 00:45:23,084 تو آپ نیچے آ رہے ہیں بادشاہ کا لینڈنگ بھی. 675 00:45:23,119 --> 00:45:25,687 ہاں، دن کے بعد. 676 00:45:25,722 --> 00:45:29,525 میرے بارے میں میرا نصف ہے ان کے تہھانے سے بھرتی ہیں. 677 00:45:29,559 --> 00:45:33,829 چلو سڑک کا اشتراک کریں. میں کچھ مہذب کمپنی استعمال کر سکتا ہوں. 678 00:45:33,864 --> 00:45:38,902 میں ... میں تھوڑا سا سفر کرتا ہوں خوش قسمت، میرے رب پر. 679 00:45:38,936 --> 00:45:42,940 اس دفعہ نہیں، اس وقت نہیں. ہم رہیں گے بہترین قلعے اور معصوم. 680 00:45:42,974 --> 00:45:45,709 کوئی بھی ایک لینسٹر نہیں بدل جاتا ہے. 681 00:45:51,215 --> 00:45:53,482 جاکر میں؟ 682 00:45:53,517 --> 00:45:55,317 اتجاعکر. 683 00:45:55,351 --> 00:45:57,586 ایتھر جیکر. 684 00:45:57,620 --> 00:45:59,554 اتجاعکر. 685 00:45:59,588 --> 00:46:01,456 اتجاعکر. 686 00:46:01,490 --> 00:46:03,257 ہاں، خلیسی. 687 00:46:05,027 --> 00:46:07,261 اوہ، کیا کر رہے ہو 688 00:46:07,296 --> 00:46:09,897 جب آخری وقت تھا آپ کھلیسی کھوئے ہوئے؟ 689 00:46:12,334 --> 00:46:14,368 آپ خیلیسی کو تبدیل کرتے ہیں. 690 00:46:15,704 --> 00:46:18,173 (بولی بتھاکی) 691 00:46:23,413 --> 00:46:26,282 جورا: ایک آدمی گھوڑے کی ہڈی کے لئے، منحنی بلیڈ 692 00:46:26,316 --> 00:46:28,818 ایک اچھی چیز ہے، ہینڈل کرنے میں آسان. 693 00:46:28,852 --> 00:46:32,322 یہ ایک اچھا ہتھیار ہے ڈوتراکان کے لئے. 694 00:46:32,356 --> 00:46:35,125 لیکن ایک آدمی مکمل پلیٹ میں - 695 00:46:35,159 --> 00:46:36,960 Shori Tawakof 696 00:46:36,995 --> 00:46:39,963 ارخ نہیں ملے گا سٹیل کے ذریعے. 697 00:46:41,199 --> 00:46:43,300 یہ کہاں ہے فائدہ ہے 698 00:46:43,335 --> 00:46:46,337 چھید پلیٹ کے لئے تیار 699 00:46:47,872 --> 00:46:50,473 (بولی بتھاکی) 700 00:46:50,508 --> 00:46:53,743 کوچ کوچ 701 00:46:53,777 --> 00:46:56,412 آرمی ایک آدمی بنا ... 702 00:46:56,446 --> 00:46:58,580 وروز سست. 703 00:46:58,614 --> 00:47:00,548 سست. - یہ سچ ہے، 704 00:47:00,583 --> 00:47:03,884 لیکن یہ بھی زندہ آدمی رکھتا ہے. 705 00:47:21,805 --> 00:47:24,306 وہ اب بھی ہے. 706 00:47:24,341 --> 00:47:26,809 عظیم اعزاز کا ایک آدمی 707 00:47:26,843 --> 00:47:28,811 اور میں نے اسے دھوکہ دیا. 708 00:47:52,436 --> 00:47:54,904 مجھے نہیں لگتا وہ کتے کھاتے ہیں. 709 00:47:58,175 --> 00:48:00,943 خلیسی اس کے اندر بچے ہو. 710 00:48:02,479 --> 00:48:05,649 یہ سچ ہے. وہ دو چاندوں کے لئے خون نہیں بنتی. 711 00:48:05,683 --> 00:48:08,218 اس کا پیٹ سوگ شروع ہوتا ہے. 712 00:48:10,155 --> 00:48:14,058 - (رخارو بولتا ہے) - <وہ گھوڑے نہیں کھاتا. 713 00:48:15,461 --> 00:48:18,364 میرے پاس لڑکوں ہوں گے کھانے کے لئے ایک بکری کسبی. 714 00:48:21,101 --> 00:48:23,502 (Mutters) 715 00:48:23,537 --> 00:48:26,205 مجھے قوور سوار کرنے کی ضرورت ہے. 716 00:48:29,142 --> 00:48:33,145 اوہ، ہم ویس دہھری کے لئے چلتے ہیں. 717 00:48:33,180 --> 00:48:35,514 پریشان مت کرو میں تمہیں پکڑونگا. 718 00:48:35,548 --> 00:48:37,983 ہڈی کی تلاش کرنا آسان ہے. 719 00:48:38,017 --> 00:48:40,719 (Grunts، تلوار جھگڑا) 720 00:48:48,461 --> 00:48:50,362 ابھی تک کھڑے نہیں رہو. 721 00:48:50,396 --> 00:48:53,932 ہٹنا مشکل ہے ایک ہدف ہدف 722 00:48:58,104 --> 00:49:00,939 آپ کے علاوہ. تم بہت زیادہ چلو. 723 00:49:00,973 --> 00:49:03,675 میں اپنی تلوار سے باہر نکال سکتا تھا اور آپ میرے لئے کام کرتے ہیں. 724 00:49:08,847 --> 00:49:11,815 Maester ایونیم: کتنے جادوگر ہیں آپ نے دیکھا، رب ٹیرون؟ 725 00:49:11,850 --> 00:49:14,484 آٹھ - نہیں، نو. 726 00:49:14,518 --> 00:49:17,053 ان سب کو مختصر؟ 727 00:49:17,087 --> 00:49:20,322 وہ کہتے ہیں کہ میری پیدائش کا موسم تھا تین سال طویل، Maester ایونیم. 728 00:49:20,357 --> 00:49:23,392 اس موسم گرما میں نو رخصت ہوا ہے. 729 00:49:23,426 --> 00:49:27,762 لیکن قلعہ سے رپورٹ ہمیں بتائیں کہ دن کم ہو جاتے ہیں. 730 00:49:27,796 --> 00:49:30,231 سٹارک ہمیشہ ہیں آخر میں: 731 00:49:30,265 --> 00:49:33,234 سردیاں آ رہی ہیں. 732 00:49:33,268 --> 00:49:36,069 یہ ایک طویل عرصہ تک ہوگا 733 00:49:36,103 --> 00:49:38,805 اور سیاہ چیزیں اس کے ساتھ آئے گا. 734 00:49:38,839 --> 00:49:41,908 ہم wildlings پر قبضہ کر رہے ہیں، 735 00:49:41,942 --> 00:49:44,977 ہر ماہ مزید وہ جنوب سے بھاگ رہے ہیں. 736 00:49:45,012 --> 00:49:49,249 جو لوگ کہتے ہیں وہ دیکھا ہے وائٹ واکر. 737 00:49:49,283 --> 00:49:52,687 جی ہاں، اور ماہی گیری لینیسپورٹ کا کہنا ہے کہ وہ متسیانگریوں کو دیکھتے ہیں. 738 00:49:52,721 --> 00:49:56,124 ہمارے اپنے رینجرز نے قسم کھائی انہیں اپنے ساتھیوں کو مار ڈالا. 739 00:49:56,158 --> 00:49:58,226 اس نے اسے صحیح کر دیا اس وقت 740 00:49:58,261 --> 00:50:00,162 نڈ سٹارک نے اس کا سر کاٹ دیا. 741 00:50:00,196 --> 00:50:02,832 رات کی گھڑی صرف ایک چیز ہے 742 00:50:02,866 --> 00:50:04,900 دائرے کے درمیان کھڑا 743 00:50:04,935 --> 00:50:07,202 اور کیا سے باہر ہے. 744 00:50:07,237 --> 00:50:09,438 اور یہ ایک فوجی بن گیا ہے 745 00:50:09,472 --> 00:50:13,074 بے شک لڑکوں کے اور پرانے مرد. 746 00:50:13,109 --> 00:50:16,643 کم سے کم ہیں اب ہم ایک ہزار. 747 00:50:16,678 --> 00:50:19,513 ہم دوسرے آدمی نہیں کر سکتے ہیں وال پر محل. 748 00:50:19,547 --> 00:50:22,649 ہم ٹھیک نہیں کر سکتے جنگل کو گشت. 749 00:50:22,683 --> 00:50:26,352 ہمارے کافی وسائل سے کافی وسائل ہیں اپنے لڈوں کو مسلح رکھنے کے لئے 750 00:50:26,387 --> 00:50:29,022 - اور کھلایا - آپ کی بہن 751 00:50:29,056 --> 00:50:31,858 بادشاہ کی طرف سے بیٹھتا ہے. 752 00:50:31,893 --> 00:50:34,761 اسے بتائیں ہمیں مدد کی ضرورت ہے. 753 00:50:34,796 --> 00:50:37,131 جب موسم سرما آتا ہے تو 754 00:50:37,165 --> 00:50:40,601 خدا سب کو ہماری مدد کرتی ہے اگر ہم تیار نہیں ہیں. 755 00:51:29,554 --> 00:51:31,922 (اڑ رہا ہوا) 756 00:51:47,338 --> 00:51:49,773 مجھے دیکھنا افسوس ہے تم لوہنسٹر چھوڑ دو 757 00:51:51,509 --> 00:51:53,444 یہ یا تو مجھے یا یہ سردی ہے. 758 00:51:53,478 --> 00:51:55,846 اور یہ ظاہر نہیں ہوتا کہیں بھی جا رہے ہیں. 759 00:51:55,880 --> 00:51:58,849 موسم سرما میں آپ کو روکا جائے گا آپ کے راستے پر جنوبی؟ 760 00:51:58,884 --> 00:52:00,117 میں توقع کروں گا. 761 00:52:00,151 --> 00:52:02,186 خدا جانتا ہے کہ نہیں بہت سے پنکھ بستر 762 00:52:02,220 --> 00:52:04,354 یہاں کے درمیان اور کنگ کی لینڈنگ. 763 00:52:04,389 --> 00:52:06,523 اگر آپ میرے بھائی بران کو دیکھتے ہیں تو، 764 00:52:06,558 --> 00:52:09,093 اسے بتاو میں اسے یاد کرتا ہوں. 765 00:52:09,127 --> 00:52:11,161 اس سے کہو کہ میں کیا کر سکتا ہوں. 766 00:52:11,195 --> 00:52:12,763 بلکل. 767 00:52:12,797 --> 00:52:15,366 وہ دوبارہ کبھی نہیں چلیں گے. 768 00:52:15,400 --> 00:52:17,067 اگر آپ جا رہے ہیں ایک جھوٹ، 769 00:52:17,101 --> 00:52:19,336 یہ ایک امیر پختہ بننا بہتر ہے. 770 00:52:19,371 --> 00:52:21,839 آپ دیکھ بھال کرتے ہیں، برف. 771 00:52:21,873 --> 00:52:23,874 الوداع، میرا رب. 772 00:52:35,619 --> 00:52:38,188 (خارجی تلفظ) تم دیر ہو، لڑکے. 773 00:52:40,057 --> 00:52:42,558 کل آپ کریں گے <میں یہاں دوپہر میں رہو 774 00:52:42,592 --> 00:52:44,826 تم کون ہو؟ 775 00:52:44,861 --> 00:52:47,329 آپ رقص ماسٹر، 776 00:52:47,363 --> 00:52:48,931 سائری فورلیل. 777 00:52:53,036 --> 00:52:54,536 کل آپ اسے پکڑ لیں گے. 778 00:52:54,571 --> 00:52:56,572 اب اسے اٹھاو 779 00:52:58,875 --> 00:53:01,177 لڑکے کا راستہ نہیں ہے. 780 00:53:01,211 --> 00:53:05,382 یہ ایک اچھا لفظ نہیں ہے جو ہے سوئنگ کرنے کے لئے دو ہاتھوں کی ضرورت ہے. 781 00:53:05,416 --> 00:53:09,553 یہ بہت بھاری ہے. - یہ بھاری ہے کیونکہ اس کی ضرورت ہے 782 00:53:09,588 --> 00:53:11,456 آپ کو مضبوط بنانے کے لئے. 783 00:53:12,358 --> 00:53:13,892 صرف اس لئے. 784 00:53:13,926 --> 00:53:16,361 ایک ہاتھ جس کی ضرورت ہو. 785 00:53:17,597 --> 00:53:19,732 اب تم بالکل غلط کھڑے ہو. 786 00:53:19,766 --> 00:53:22,135 اپنے جسم کی جڑیں بند کریں. 787 00:53:22,169 --> 00:53:24,604 جی ہاں. 788 00:53:24,638 --> 00:53:26,807 تو 789 00:53:26,841 --> 00:53:29,175 تم پتلی ہو یہ تو اچھا ہے. 790 00:53:29,210 --> 00:53:32,212 ہدف چھوٹا ہے. 791 00:53:32,246 --> 00:53:34,314 اب گرفت - مجھے دیکھنے دو. 792 00:53:34,348 --> 00:53:37,116 جی ہاں. 793 00:53:37,151 --> 00:53:39,986 گرفت نازک ہونا ضروری ہے. 794 00:53:40,954 --> 00:53:42,855 اگر میں اسے چھوڑوں تو 795 00:53:42,890 --> 00:53:45,224 سٹیل ہونا ضروری ہے آپ کے بازو کا حصہ 796 00:53:45,258 --> 00:53:47,994 کیا تم چھوڑ سکتے ہو آپ کے بازو کا حصہ؟ نہیں. 797 00:53:48,028 --> 00:53:52,264 نو سال سیریو فورلیل پہلا تھا بہاو ​​کے سیلالڈ کو تلوار. 798 00:53:52,299 --> 00:53:55,067 وہ ان چیزوں کو جانتا ہے. آپ کو میری بات سننا چاہئے، لڑکا. 799 00:53:55,101 --> 00:53:56,869 میں ایک لڑکی ہوں. 800 00:53:56,903 --> 00:54:00,473 لڑکا، لڑکی تم تلوار ہو، 801 00:54:00,507 --> 00:54:03,409 کہ تمام ہے. (Tsking) 802 00:54:03,443 --> 00:54:05,845 یہ گرفت ہے. 803 00:54:05,880 --> 00:54:08,048 تم نہیں پکڑ رہے ہو جنگ کا محور 804 00:54:08,082 --> 00:54:10,417 آپ کر رہے ہیں-- ایک انجکشن. 805 00:54:10,452 --> 00:54:11,452 آہ. 806 00:54:11,486 --> 00:54:13,087 (Chuckles) 807 00:54:13,121 --> 00:54:15,723 صرف اس لئے. 808 00:54:15,758 --> 00:54:18,593 اب ہم رقص شروع کریں گے. 809 00:54:18,628 --> 00:54:20,095 یاد رکھیں، بچے، 810 00:54:20,129 --> 00:54:23,098 یہ رقص نہیں ہے ویسٹیرس ہم سیکھ رہے ہیں-- 811 00:54:23,132 --> 00:54:25,267 نائٹ رقص، 812 00:54:25,301 --> 00:54:27,702 ہیکنگ اور ہیکنگ. 813 00:54:27,737 --> 00:54:30,872 یہ براوو کا رقص ہے ... 814 00:54:32,375 --> 00:54:34,342 پانی کی رقص. 815 00:54:34,376 --> 00:54:36,611 یہ تیز ہے 816 00:54:36,645 --> 00:54:38,913 اور اچانک. 817 00:54:40,382 --> 00:54:42,683 تمام مرد پانی سے بنا رہے ہیں، 818 00:54:42,718 --> 00:54:44,452 کیا تم اسےجانتےہو؟ 819 00:54:44,486 --> 00:54:46,788 اگر آپ انہیں چھیدتے ہیں تو، 820 00:54:46,822 --> 00:54:50,591 پانی لیک اور وہ مرتے ہیں. 821 00:54:51,759 --> 00:54:55,095 اب آپ مجھے ہڑتال کرنے کی کوشش کریں گے. 822 00:54:56,230 --> 00:54:58,097 (تلوار ٹھونس) 823 00:54:58,132 --> 00:54:59,932 ہا! 824 00:55:11,646 --> 00:55:13,146 اوپر! 825 00:55:14,048 --> 00:55:15,615 (Tsking) 826 00:55:16,517 --> 00:55:17,617 ہا! 827 00:55:28,862 --> 00:55:30,229 اہ. 828 00:55:32,666 --> 00:55:34,233 مردار 829 00:55:34,267 --> 00:55:35,367 (ہنس) اوہ! 830 00:55:35,402 --> 00:55:37,002 مردار 831 00:55:37,037 --> 00:55:39,071 - (تلواروں کو حادثہ) ہاپ! 832 00:55:41,641 --> 00:55:43,642 بہت مردہ 833 00:55:43,676 --> 00:55:46,211 - (نرم چاکلیٹ) - سیرو: آو. 834 00:55:46,245 --> 00:55:48,113 آہ آہ! 835 00:55:48,147 --> 00:55:51,116 ہاپ! - (تلوار حادثہ) 836 00:55:51,150 --> 00:55:53,151 ایک بار پھر، تیز. 837 00:55:58,190 --> 00:56:00,091 اہ. 838 00:56:00,125 --> 00:56:03,161 (میٹل ہتھیاروں سے متعلق، یودقاوں کی آوازیں) 839 00:56:03,862 --> 00:56:13,329 honeybunny کی طرف سے ہم آہنگی www.addic7ed.com 82293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.