All language subtitles for Fuocoammare-NeEn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54.597 --> 00:00:57.850 Het eiland Lampedusa heeft een oppervlakte van 20 vierkante km, 2 00:00:58.059 --> 00:01:02.104 het ligt 70 mijl uit de Afrikaanse kust en 120 mijl uit Sicilië. 3 00:01:02.354 --> 00:01:07.568 In de afgelopen 20 jaar 400.000 migranten zijn geland op Lampedusa. 4 00:01:07.818 --> 00:01:11.947 In de poging te steken de Straat van Sicilië naar Europa te bereiken 5 00:01:12.114 --> 00:01:15.076 wordt geschat dat 15.000 mensen zijn gestorven. 6 00:02:51.964 --> 00:02:53.674 Wat is er, Dick? 7 00:04:01.116 --> 00:04:02.993 Hoeveel mensen? 8 00:04:03.160 --> 00:04:06.622 - Hoeveel mensen? -. 250 9 00:04:07.665 --> 00:04:09.416 Uw functie. 10 00:04:09.667 --> 00:04:11.418 We smeek je, alsjeblieft. 11 00:04:11.669 --> 00:04:13.796 - Uw functie! - In de naam van God 12 00:04:14.046 --> 00:04:16.382 Uw functie. 13 00:04:19.426 --> 00:04:21.053 Uw functie. 14 00:04:25.391 --> 00:04:28.018 Gelieve, smeken wij u. 15 00:04:28.185 --> 00:04:30.187 Uw functie. 16 00:04:31.313 --> 00:04:33.315 Mijn vriend ... hallo? 17 00:07:26.488 --> 00:07:29.116 En nu het nieuws. 18 00:07:30.492 --> 00:07:35.747 Happy zondag voor iedereen, hier zijn we opnieuw met onze dagelijkse nieuws segment. 19 00:07:36.331 --> 00:07:40.377 Onder de lichamen geborgen van gisteren 60 mijl uit Lampedusa 20 00:07:41.211 --> 00:07:43.755 waren de lichamen van vrouwen en kinderen. 21 00:07:44.006 --> 00:07:47.634 Op de boot die zonk er waren 250 mensen, 22 00:07:48.260 --> 00:07:50.846 tot nu toe, 34 lichamen zijn teruggevonden, 23 00:07:51.263 --> 00:07:55.392 redders hebben getrokken 206 mensen uit de zee. 24 00:07:55.642 --> 00:07:57.019 Arme zielen. 25 00:07:57.644 --> 00:07:59.021 Naar ander nieuws: 26 00:07:59.271 --> 00:08:01.648 morgen van 10:00 tot 12:30 27 00:08:01.899 --> 00:08:06.111 zal er een onderbreking zijn voeding ... 28 00:09:42.124 --> 00:09:44.251 Laten we eens kijken hoe het bleek. 29 00:09:49.339 --> 00:09:52.509 Het is perfect, maar ik maakte het een beetje zigzag. 30 00:09:53.719 --> 00:09:57.014 Je neem doel als dit, je zet je andere oog als dit 31 00:09:59.016 --> 00:10:00.767 en neem doel, kreeg het? 32 00:10:02.269 --> 00:10:05.397 Je moet passie, als je geen passie ... 33 00:10:08.025 --> 00:10:10.402 Je moet maken een katapult recht. 34 00:10:15.657 --> 00:10:17.534 Ik was het niet recht houdt. 35 00:10:17.784 --> 00:10:19.661 Neem doel, toon me. 36 00:10:21.538 --> 00:10:23.040 Nu laten gaan. 37 00:10:24.166 --> 00:10:26.293 Zie deze handvat, zien hoe goed het is? 38 00:10:27.169 --> 00:10:29.004 Ik kreeg een droge één, 39 00:10:29.254 --> 00:10:32.174 maar het is van een dennenboom 40 00:10:32.758 --> 00:10:35.761 en dennen bomen zijn bestand. 41 00:10:35.927 --> 00:10:37.179 Olijf? 42 00:10:37,429 --> 00:10:42.267 Olive ook, en bomen die je kunt vinden in de tuinen van mensen. 43 00:10:42.809 --> 00:10:47.689 Wanneer u ziet een tak de vorm van een handgreep, neem je het. 44 00:10:48.440 --> 00:10:53.028 Dit was een beetje droog toen ik kreeg het maar pijnbomen zijn resistent. 45 00:10:53.278 --> 00:10:55.072 - Tuurlijk. - Het is echt sterk. 46 00:10:55.322 --> 00:11:00.535 Om dit handvat te breken zou het de hand van God te nemen. 47 00:11:01.787 --> 00:11:04.414 Bekijken? Je moet mikken op de juiste. 48 00:11:04.581 --> 00:11:07.292 Laten we zeggen dat is een vogel ... 49 00:11:15.967 --> 00:11:17.344 Wij brengen twee fakkels, 50 00:11:17.552 --> 00:11:20.347 als men uitgaat, We hebben de andere kreeg. 51 00:11:22.349 --> 00:11:23.934 Hier. 52 00:11:50.627 --> 00:11:53.004 Er is geen vogels hier. 53 00:12:16.528 --> 00:12:17.863 Kom hier. 54 00:12:21.032 --> 00:12:23.410 Ik zag het, het is daar. 55 00:12:25.912 --> 00:12:27.372 Gaan! 56 00:12:35.797 --> 00:12:39.301 Geweldig, Samuele! Je hebt het bijna. 57 00:12:41.762 --> 00:12:44.431 Ga op zoek naar een steen. 58 00:12:45.265 --> 00:12:47.434 Nee, ga je de steen. 59 00:13:01.323 --> 00:13:04.701 Gelieve snel uw positie. 60 00:13:04.951 --> 00:13:07.579 - 32.1 -? En dan 61 00:13:07.829 --> 00:13:10.916 - Under. -. Oké, 80.52 62 00:13:12.667 --> 00:13:16.296 We hebben kleine kinderen, Kunt u ons helpen? 63 00:13:16,463 --> 00:13:18.965 Hoeveel mensen aan boord? 64 00:13:19.216 --> 00:13:23.053 Ik denk dat ongeveer 150 mensen. 65 00:13:25.472 --> 00:13:27.307 Wat voor soort boot? 66 00:13:28.600 --> 00:13:31.561 Ze zeggen 130, 150. 67 00:13:32.604 --> 00:13:35.732 meesten zijn vrouwen en kinderen. 68 00:13:35.982 --> 00:13:39.486 Kunt u ons helpen? We zinken. 69 00:13:39,736 --> 00:13:43.490 We zinken ... dezelfde coördinaten, zullen we niet bewegen. 70 00:13:43.698 --> 00:13:45.492 Mevrouw, alstublieft, kalmeren. 71 00:13:45.742 --> 00:13:49.246 We zullen redding sturen, maar je moet kalmeren. 72 00:13:49.496 --> 00:13:52.374 Sla uw batterij, Ik zal je terugbellen. 73 00:15:37.604 --> 00:15:38.730 ls zij de moeder? 74 00:15:38.980 --> 00:15:41.107 Wie was de moeder van het meisje? 75 00:15:41.358 --> 00:15:43.318 Degene die voordat kreeg. 76 00:15:43.485 --> 00:15:48.114 Er moet 13 vrouwen, acht jongens en zes meisjes. 77 00:16:10,512 --> 00:16:14.224 Degenen die we hebben debarked hebben geen specifieke gezondheidsproblemen, 78 00:16:14,474 --> 00:16:17.018 sommige hebben schurft en dat is het. 79 00:16:17.268 --> 00:16:22.023 Er is maar één met waterpokken, hij zal de laatste zijn om aan boord. 80 00:16:22.273 --> 00:16:26.152 Herhalen, Er is een geval van waterpokken 81 00:16:26.403 --> 00:16:29.280 die de laatste zijn aan boord. 82 00:18:25.980 --> 00:18:27.732 Wat is deze foto? 83 00:18:27.982 --> 00:18:30.860 Dat is in een bar, in Las Palmas. 84 00:18:31.277 --> 00:18:33.029 En waar is dit? 85 00:18:33.488 --> 00:18:36.366 Hier in de cabine, met de Koreanen. 86 00:18:40.036 --> 00:18:42.038 Is hij met een oranje? 87 00:18:42.413 --> 00:18:44.916 Hij was het eten van een oranje met de schil. 88 00:18:49.129 --> 00:18:52.924 In uw hut, waren die foto's er al? 89 00:18:54.175 --> 00:18:56.886 Nee, plaatsen we ze op. 90 00:19:02.642 --> 00:19:04.144 Nice. 91 00:19:05.645 --> 00:19:09.691 We sliepen in onze kleren, in wollen slang. 92 00:19:10,900 --> 00:19:13.778 - Was je altijd op de boot? - Altijd. 93 00:19:14.946 --> 00:19:17.448 Een jaar zonder naar huis te gaan? 94 00:19:17.907 --> 00:19:21.202 Zes, zeven maanden aan boord. 95 00:19:22.328 --> 00:19:25.707 - Zelfs een jaar? - Nee, nog nooit een jaar. 96 00:19:27.041 --> 00:19:29.586 - Zes, zeven maanden. - Altijd op zee? 97 00:19:30.211 --> 00:19:32.589 Altijd op zee, alleen lucht en zee, 98 00:19:36.092 --> 00:19:38.094 altijd aan boord. 99 00:19:41.931 --> 00:19:43.850 En onder was hier ... 100 00:19:44,100 --> 00:19:47.228 Goed weer en slecht, we waren altijd aan boord. 101 00:19:49.981 --> 00:19:52.859 Hoeveel in een hut? 102 00:19:53.109 --> 00:19:55.486 - Drie mensen. - Maximaal drie? 103 00:19:55.737 --> 00:19:58.740 Bedden eronder en op de top? 104 00:19:59.365 --> 00:20:01.618 Stapelbedden. 105 00:20:09.751 --> 00:20:12.462 Het was een hard leven, het was niet een mooi leven. 106 00:20:13.338 --> 00:20:14.464 Waarom was het moeilijk? 107 00:20:14.631 --> 00:20:18.092 We waren altijd aan boord, lucht en zee. 108 00:20:19.260 --> 00:20:22.096 We gingen nooit aan de wal. 109 00:20:23.348 --> 00:20:25.391 Stop! 110 00:20:27.894 --> 00:20:30.021 Mattias, stop! 111 00:20:40.907 --> 00:20:43.117 Kom op, stop! 112 00:20:48.039 --> 00:20:50.041 Stop met al! 113 00:23:33.162 --> 00:23:34.705 Kijk. 114 00:23:38.584 --> 00:23:40.294 Het hart. 115 00:23:54.559 --> 00:23:57.854 De eerste is een meisje, net als jij. 116 00:23:59.605 --> 00:24:01.065 Je begrijpt? 117 00:24:02.233 --> 00:24:03.693 Meisje. 118 00:24:04.235 --> 00:24:06.112 Hoe zeg je? 119 00:24:06.612 --> 00:24:10.199 Meisje, vrouw ... Hoe zeg je dat? 120 00:24:13.244 --> 00:24:15.204 Begrepen? Erg goed. 121 00:24:15.997 --> 00:24:17.999 Laten we eens kijken de tweede. 122 00:24:20.626 --> 00:24:23.254 Dit is het hoofd van de tweede. 123 00:24:23.963 --> 00:24:25.965 Tweede ... hoofd. 124 00:24:30.511 --> 00:24:35.141 De culturele mediator is onderweg zodat we beter kunnen communiceren. 125 00:25:05.546 --> 00:25:08.758 In al deze verwarring we nodig hebben om uit te vinden ... 126 00:25:10,760 --> 00:25:13.137 we nodig hebben om het andere geslacht te vinden. 127 00:25:16.682 --> 00:25:19.143 Hoe doen we het? Het is een beetje een warboel. 128 00:25:19,810 --> 00:25:22.396 De armen en benen zijn met elkaar verweven. 129 00:25:27.443 --> 00:25:29.028 Lord ... 130 00:25:44.710 --> 00:25:47.922 We zullen de wervelkolom te volgen, dus we kunnen niet fout gaan. 131 00:25:48.965 --> 00:25:50.841 Hier is het hoofd. 132 00:25:51.717 --> 00:25:53.594 De ruggengraat ... 133 00:26:03.563 --> 00:26:05.356 Ze zijn met elkaar verweven, 134 00:26:05.565 --> 00:26:07.817 de benen van een met de benen van de andere. 135 00:26:08.109 --> 00:26:09.944 Hoe kan ik ze uit elkaar? 136 00:26:10,111 --> 00:26:12.488 Langzaam, langzaam, we komen er wel. 137 00:26:22.248 --> 00:26:24.458 De placenta is anterior. 138 00:26:25.876 --> 00:26:27.753 Dit is de placenta. 139 00:26:28.004 --> 00:26:32.633 Het vruchtwater schaars omdat ze leed, arme ziel, 140 00:26:33.759 --> 00:26:37.722 zodat de zwangerschap lijdt ook. 141 00:26:41.350 --> 00:26:43.394 Maar het is allemaal goed, 142 00:26:45.021 --> 00:26:46.981 alles bij elkaar genomen, 143 00:26:47.648 --> 00:26:52.028 na alles wat ze heeft meegemaakt, gered uit de boot en ga zo maar door ... 144 00:26:55.531 --> 00:26:57.908 Kijk, zie het profiel? 145 00:26:58.492 --> 00:27:02.121 De nek van de hals, voorhoofd en dit is het profiel. 146 00:27:59.595 --> 00:28:03.099 - We slijpen ze naar beneden. - Ja, we zijn ze te vernietigen. 147 00:28:19.490 --> 00:28:21.117 Vernietigd! 148 00:28:33.337 --> 00:28:34.964 Een fizzer. 149 00:28:39.885 --> 00:28:41.637 Horloge. 150 00:29:02.283 --> 00:29:05.119 Het is allemaal gebroken. 151 00:29:05.786 --> 00:29:09.415 Het zal niet plakken. Het zal niet plakken, wacht. 152 00:29:09.999 --> 00:29:12.042 Laten we wind deze rond. 153 00:29:14.420 --> 00:29:17.173 - Hier, wind het. - Ik zal deze weg te gaan. 154 00:29:25,014 --> 00:29:27.183 Nu hier. 155 00:29:34.440 --> 00:29:36.400 - Alles goed. - Laten we gaan. 156 00:30:28.994 --> 00:30:30.746 11. 157 00:30:35.334 --> 00:30:36.877 12. 158 00:30:38.587 --> 00:30:40.756 Langzaam, er is geen haast. 159 00:30:41.340 --> 00:30:42.508 13. 160 00:30:44.385 --> 00:30:45.845 14. 161 00:30:46.887 --> 00:30:48.389 15. 162 00:30:49.765 --> 00:30:51.016 16. 163 00:30:51.767 --> 00:30:53.102 17. 164 00:31:01.151 --> 00:31:02.528 56. 165 00:31:05.364 --> 00:31:06.657 57. 166 00:31:07.908 --> 00:31:09.285 58. 167 00:31:12.413 --> 00:31:13.747 59. 168 00:31:15.040 --> 00:31:16.292 60. 169 00:31:18.168 --> 00:31:19.628 61. 170 00:34:07.087 --> 00:34:09.590 Deze kavel is uit Ivoorkust. 171 00:34:27.608 --> 00:34:29.359 Nog een! 172 00:34:30.319 --> 00:34:33.238 Kijk naar zijn sjaal! 173 00:34:44.750 --> 00:34:45.834 Nog een. 174 00:34:46.001 --> 00:34:48.462 Wat een geur van diesel. 175 00:35:02.976 --> 00:35:05.521 - Ze zijn gedrenkt in diesel. - Soaked. 176 00:35:05.771 --> 00:35:08.524 Als ik flick mijn aansteker Ik zal in vlammen opgaan. 177 00:35:11.652 --> 00:35:13.737 Is hij gedrenkt in diesel? 178 00:35:13.904 --> 00:35:17.032 Als ik flick mijn aansteker Ik zal vlam vatten. 179 00:35:22.871 --> 00:35:26.041 U kunt nog steeds ruiken met het masker. 180 00:36:01.827 --> 00:36:04.580 Gewoon een beetje haar. Gewoon een klein beetje. 181 00:36:08.959 --> 00:36:10.669 Dat is prima. 182 00:36:10,836 --> 00:36:12.671 0K3) - 183 00:36:31.565 --> 00:36:32.691 Dank je. 184 00:40:26.716 --> 00:40:30.303 Er... Engels huiswerk al gedaan. 185 00:40:31.596 --> 00:40:34.433 Ik lees deze, deze en die ene. 186 00:40:42.065 --> 00:40:44.484 Luister naar de donder. 187 00:40:44.734 --> 00:40:48.947 Je kunt niet naar buiten te gaan, het weer slecht. 188 00:40:50.073 --> 00:40:53.118 Wanneer opa ging uit om te vissen 189 00:40:53.577 --> 00:40:55.871 en het weer was goed, 190 00:40:56.371 --> 00:40:58.623 Ik nam het brood aan hem. 191 00:41:00.333 --> 00:41:03.628 Ik was uw leeftijd, Samuele. 192 00:41:07.382 --> 00:41:09.759 En zij gingen naar zee. 193 00:41:10.260 --> 00:41:12.512 Je nam het brood aan hem. 194 00:41:14,764 --> 00:41:19.019 Opa zou buiten de boot en ik zou hem het brood overhandigen. 195 00:41:21.897 --> 00:41:25.650 Ze bleven de hele dag, s avonds 196 00:41:28.028 --> 00:41:32.866 ze kwamen terug in, ze waren bang om uit te gaan 's nachts 197 00:41:33.033 --> 00:41:35.243 zij gingen alleen tijdens de dag. 198 00:41:35.410 --> 00:41:37.162 Waarom? 199 00:41:38.413 --> 00:41:43.418 Omdat marineschepen zou langs 's nachts, 200 00:41:45.754 --> 00:41:48.048 het was oorlogstijd. 201 00:41:57.015 --> 00:41:59.142 Meer donder. 202 00:42:06.816 --> 00:42:08.777 Luister naar de donder! 203 00:42:09.528 --> 00:42:13.698 De schepen vuurde raketten 204 00:42:15.909 --> 00:42:17.953 en op zee, het was alsof ... 205 00:42:18.203 --> 00:42:20.580 Het was alsof er brand in zee. 206 00:42:20,830 --> 00:42:22.332 Brand in zee? 207 00:42:22.582 --> 00:42:24.668 De zee werd rood. 208 00:42:28.964 --> 00:42:31.424 Oorlogstijd. 209 00:43:17.762 --> 00:43:20.223 Genoeg, je ze allemaal gedood. 210 00:43:22.017 --> 00:43:23.393 Kijk! 211 00:43:28.023 --> 00:43:30.609 Ik heb hem, steen-koude dode. 212 00:43:41.036 --> 00:43:42.662 Heb je de katapult? 213 00:44:11,816 --> 00:44:13.693 Het is tante Maria. 214 00:44:13,902 --> 00:44:17.322 Ik wil een nummer te wijden mijn zoon Nello, 215 00:44:17.572 --> 00:44:19.908 "Fire at Sea", 216 00:44:20.075 --> 00:44:22.160 als je het kan maken aan de lucht 217 00:44:22.327 --> 00:44:27.207 want het is nog steeds slecht weer en ze kunnen niet gaan vissen, 218 00:44:27.415 --> 00:44:31.211 niemand verdient iets met dit vreselijke weer. 219 00:44:31.961 --> 00:44:35.090 Laten we hopen dat het weer verbetert. 220 00:44:35.340 --> 00:44:37.342 Thanks, Pippo, bye. 221 00:44:50.480 --> 00:44:54.109 "My Little Donkey", een andere Siciliaanse nummer. 222 00:44:54.317 --> 00:44:56.861 En verder met de show. 223 00:44:57.445 --> 00:45:02.701 We hebben nog een verzoek: Maria wijdt aan haar zoon Nello, 224 00:45:02.867 --> 00:45:05.829 in de hoop dat het weer verbetert 225 00:45:05.995 --> 00:45:09.499 zodat hij kan gaan in de boot om te werken, 226 00:45:09.749 --> 00:45:11.876 het nummer "Fire at Sea". 227 00:45:12.085 --> 00:45:17.882 Ik wil graag om haar te vergezellen en wijden aan de vissers. 228 00:45:18.341 --> 00:45:21.720 Dus, op verzoek, "Fire at Sea". 229 00:45:43.408 --> 00:45:45.744 D, C, E, Z, K. 230 00:45:46.786 --> 00:45:47.996 De laatste? 231 00:45:48,788 --> 00:45:51.291 R, E, V, O, Z. 232 00:45:53.001 --> 00:45:55.670 - De tweede regel ook '? - Nee. 233 00:45:59.048 --> 00:46:00.925 Laten we eens kijken de andere. 234 00:46:01.176 --> 00:46:03.553 Lees nu de eerste lijn. 235 00:46:08.057 --> 00:46:09.309 Kun je het zien? 236 00:46:09.559 --> 00:46:12.187 Niet zoals dit, als ik ga als dit, misschien, 237 00:46:12,812 --> 00:46:14.939 maar als dat ik kan het niet zien. 238 00:46:16.816 --> 00:46:18.318 Okee. 239 00:46:27.285 --> 00:46:28.828 Kijk hier. 240 00:46:37.796 --> 00:46:40.340 Is dat beter of slechter? 241 00:46:44.302 --> 00:46:48.223 - Nog steeds op zoek naar de lijnen? - Ja, de eerste letter. 242 00:46:48.431 --> 00:46:50.225 Ik kan het niet zien, het is nog erger. 243 00:46:53.853 --> 00:46:55.438 - Deze? - D. 244 00:46:55.688 --> 00:46:57.732 Als je jacht met je katapult ... 245 00:46:57.982 --> 00:47:00.068 - Heeft u een oogje dicht? - Deze. 246 00:47:00.235 --> 00:47:02.737 - Dat wil zeggen, je sluit de luiaard. - Ja. 247 00:47:02.987 --> 00:47:05.448 Dat is waarom je niet in de gaten. 248 00:47:06.616 --> 00:47:08.368 Ik sluit deze als deze. 249 00:47:09.619 --> 00:47:13.331 Je hebt nog nooit opgevallen omdat je je linkeroog te sluiten. 250 00:47:13.581 --> 00:47:16.501 - Heb je wel eens de juiste sluiten? - Nee. 251 00:47:17.585 --> 00:47:19.337 Omdat je gewend bent om het. 252 00:47:19.504 --> 00:47:22.465 Mijn ventje, we hebben een probleem met dit oog: 253 00:47:22.632 --> 00:47:24.759 Het is een lui oog. 254 00:47:24.968 --> 00:47:26.761 Je weet wat een lui oog is? 255 00:47:26.970 --> 00:47:30.014 Het is een eye dat niet werkt, het is lui. 256 00:47:30.265 --> 00:47:33.393 Dus, je hersenen niet ontvangen 257 00:47:33.601 --> 00:47:35.770 beelden van het linkeroog, 258 00:47:35.979 --> 00:47:37.897 dus hebben we te forceren 259 00:47:38.106 --> 00:47:40.275 het linkeroog gebruiken, 260 00:47:40.483 --> 00:47:44.904 daarom een min of meer korte termijn 261 00:47:45.989 --> 00:47:49.492 zullen we een vlek op het goede oog te dragen. 262 00:47:51.035 --> 00:47:53.913 - Wat voor patch? - Een lijm ooglapje. 263 00:47:54.163 --> 00:47:56.875 - Over de leerling? - Over het oog. 264 00:47:57.041 --> 00:47:58.877 Op de zieke of deze? 265 00:47:59.043 --> 00:48:00.295 Aan de goede, 266 00:48:00.545 --> 00:48:03.172 op die manier zullen we je hersenen te dwingen 267 00:48:03.381 --> 00:48:06.926 de lui oog te gebruiken en het te laten werken. 268 00:48:07.176 --> 00:48:10.555 Het is een beetje moeilijk, Ik weet niet hoe het te gebruiken. 269 00:48:10,763 --> 00:48:14.434 We moeten langzaam aan wennen. 270 00:49:54.659 --> 00:49:56.786 Dit is mijn getuigenis. 271 00:49:57.036 --> 00:49:59.664 We konden niet langer blijven in Nigeria. 272 00:49:59.872 --> 00:50:03.543 Velen stierven, de meeste werden gebombardeerd. 273 00:50:03.793 --> 00:50:08.172 We werden gebombardeerd, en we vluchten uit Nigeria, 274 00:50:08.381 --> 00:50:10.550 we renden naar de woestijn, 275 00:50:10,758 --> 00:50:13.803 we gingen Sahara en velen stierven. 276 00:50:17.056 --> 00:50:20.309 In de Sahara woestijn velen stierven. 277 00:50:20.560 --> 00:50:23.938 Verkrachten en doden van veel mensen en we konden niet blijven. 278 00:50:24.147 --> 00:50:26.399 We vluchten naar Libië. 279 00:50:27.275 --> 00:50:30.028 En Libië was een stad van ISIS 280 00:50:30.194 --> 00:50:33.448 en Libië was een plek om te verblijven. 281 00:50:36.909 --> 00:50:39.203 We huilden op onze knieën, 282 00:50:39.454 --> 00:50:41.080 "Wat zullen we doen?" 283 00:50:41.289 --> 00:50:43.458 De bergen konden ons niet verbergen, 284 00:50:43.708 --> 00:50:45.960 de mensen konden ons niet verbergen 285 00:50:46.210 --> 00:50:48.713 en we renden naar de zee. 286 00:51:02.477 --> 00:51:04.979 Op de reis op de zee, 287 00:51:05.188 --> 00:51:07.356 te veel passagiers stierven. 288 00:51:08.316 --> 00:51:11.736 Ze verloren in de zee. 289 00:51:11.944 --> 00:51:14.864 Een boot vervoerde 90 passagiers. 290 00:51:15.114 --> 00:51:19.327 Alleen 3O werden gered en de rest is overleden. 291 00:51:19.494 --> 00:51:21.996 Vandaag zijn we in leven. 292 00:51:22.246 --> 00:51:25.249 De zee is niet een plek om te passeren. 293 00:51:25,500 --> 00:51:27.877 De zee is niet een weg. 294 00:51:28.127 --> 00:51:30.755 Oh, maar vandaag zijn we in leven. 295 00:51:31.255 --> 00:51:34.258 Het is riskant in het leven geen risico te nemen, 296 00:51:34.509 --> 00:51:37.011 omdat het leven zelf is een risico. 297 00:51:39.514 --> 00:51:43.267 We verbleven voor vele weken in de Sahara woestijn. 298 00:51:43.518 --> 00:51:45.853 Velen stierven van de honger, 299 00:51:46.020 --> 00:51:48.397 veel dronken hun pis. 300 00:51:48.648 --> 00:51:50.399 Alle, om te overleven, 301 00:51:50.608 --> 00:51:53.027 we dronken onze piss om te overleven 302 00:51:53.236 --> 00:51:55.780 want dat was de reis van het leven. 303 00:51:55.988 --> 00:51:59.992 We verbleven in de woestijn, het water klaar. 304 00:52:00.159 --> 00:52:02.286 We begonnen onze pis drinken. 305 00:52:02.537 --> 00:52:05.790 We zeiden:"God, laat ons niet sterven in de woestijn. " 306 00:52:06.040 --> 00:52:07.917 En we hebben naar Libië 307 00:52:08.126 --> 00:52:10.795 en Libiërs zou geen medelijden met ons op. 308 00:52:11,003 --> 00:52:14.132 Ze zouden ons niet redden want wij zijn Afrikanen. 309 00:52:14.298 --> 00:52:16.801 En ze opgesloten ons in hun gevangenissen. 310 00:52:17.051 --> 00:52:19.679 Velen gingen naar de gevangenis voor een jaar. 311 00:52:19.887 --> 00:52:22.390 Velen gingen naar de gevangenis voor zes jaar, 312 00:52:22.557 --> 00:52:24.433 velen stierven in de gevangenis. 313 00:52:24.684 --> 00:52:27.061 Libië gevangenis was erg verschrikkelijk. 314 00:52:27.311 --> 00:52:29.188 Geen eten in de gevangenis. 315 00:52:29.397 --> 00:52:31.816 Elke dag slaan, geen water 316 00:52:32.066 --> 00:52:34.068 en velen van ons ontsnappen. 317 00:52:34.318 --> 00:52:38.573 En vandaag zijn we hier, God ons redden. 318 00:52:38.823 --> 00:52:42.201 Zonder risico's gaan we de zee. 319 00:52:42.451 --> 00:52:44.912 Als we niet kunnen sterven Libische gevangenis, 320 00:52:45.163 --> 00:52:46.956 kunnen we niet sterven in de zee. 321 00:52:47.206 --> 00:52:50.209 En we gingen naar zee en niet sterven. 322 00:54:58.337 --> 00:55:00.423 Met deze deining ... 323 00:55:09.724 --> 00:55:11.726 Ik gooide alles. 324 00:57:24.066 --> 00:57:27.611 Heb je ooit opgeworpen als je op zee? 325 00:57:28.487 --> 00:57:30.865 Heb je ooit overgeven op zee, 326 00:57:31.115 --> 00:57:33.075 wanneer je een kind? 327 00:57:34.368 --> 00:57:36.745 Ik heb niet overgeven, maar ik ben ziek geweest. 328 00:57:36.954 --> 00:57:39.957 - Never gooide up '? - Nee. 329 00:57:41.959 --> 00:57:45.254 Ik ziek en ik overgeven ook. 330 00:57:48.883 --> 00:57:51.010 Je bent nog jong, Samuele. 331 00:57:51.385 --> 00:57:53.512 Je bent nog jong. 332 00:58:16.160 --> 00:58:19.371 Je moet om te beginnen gaan op de ponton. 333 00:58:21.290 --> 00:58:23.417 Wanneer er een deining. 334 00:58:33.177 --> 00:58:37.264 In plaats van het spelen met je katapult, 335 00:58:37.681 --> 00:58:42.436 naar de ponton voor de opbouw van je maag. 336 00:58:44.647 --> 00:58:46.565 Okee. 337 00:59:03.707 --> 00:59:06.835 Dus je kunt gaan naar zee zonder problemen. 338 00:59:09.171 --> 00:59:11.298 Met je maag gewend. 339 00:59:12.216 --> 00:59:15.469 Omdat het op het land of op zee hetzelfde zal zijn. 340 01:00:17,281 --> 01:00:20.618 Er waren 840 op deze boot. 341 01:00:20.993 --> 01:00:25.414 Dit waren degenen die in de eerste klas, 342 01:00:27.916 --> 01:00:31.670 zij buiten, ze betaalde $ 1.500. 343 01:00:31.920 --> 01:00:33.922 Dan waren er mensen in tweede klasse, 344 01:00:34.131 --> 01:00:37.551 hier in het midden, ze betaalden 1000, 345 01:00:39.011 --> 01:00:41.138 dan heb ik niet weten, 346 01:00:41.305 --> 01:00:45.142 beneden in het ruim er waren zo veel, 347 01:00:46.268 --> 01:00:49.897 ze betaalde $ 800, zij waren de derde klasse. 348 01:00:51.315 --> 01:00:53.817 Toen ik hen aan de wal 349 01:00:54.026 --> 01:00:56.570 er was geen einde aan hen. 350 01:00:57.821 --> 01:00:59.198 Geen einde. 351 01:00:59.698 --> 01:01:02.576 Honderden vrouwen en kinderen 352 01:01:03.285 --> 01:01:07.414 waren in slechte staat, vooral in het ruim, 353 01:01:07.581 --> 01:01:10.959 zij op zee waren geweest gedurende zeven dagen. 354 01:01:11,168 --> 01:01:13.462 Ze waren uitgedroogd, 355 01:01:15.839 --> 01:01:17.341 ondervoed, 356 01:01:17.591 --> 01:01:19.093 uitgeput. 357 01:01:19.802 --> 01:01:23.555 Ik bracht 68 naar de eerste hulp, 358 01:01:23.722 --> 01:01:25.849 ze waren in slechte staat. 359 01:01:26.058 --> 01:01:29.561 Dit is een jonge jongen alle bedekt met brandwonden, 360 01:01:31.105 --> 01:01:33.982 hij erg jong, 14, 15 hooguit. 361 01:01:35.984 --> 01:01:37.986 We zien zo veel van deze, 362 01:01:38.195 --> 01:01:42.574 ze zijn chemische brandwonden, uit de brandstof. 363 01:01:44.952 --> 01:01:49.456 Ze zetten ze op ondeugdelijke rubberboten 364 01:01:49.748 --> 01:01:55.879 en tijdens de reis ze om jerrycans vullen met brandstof. 365 01:01:56.130 --> 01:01:59.258 De brandstof gemorst wordt op de vloer 366 01:01:59.883 --> 01:02:03.595 en vermengt zich met het zeewater, dan is hun kleren te krijgen doorweekte 367 01:02:03.762 --> 01:02:07.891 en dit mengsel schadelijk, het zorgt ervoor dat deze zeer ernstige brandwonden 368 01:02:08.142 --> 01:02:10.477 dat geeft ons een harde tijd 369 01:02:10,644 --> 01:02:13.147 en geven ons een hoop werk te doen 370 01:02:13.397 --> 01:02:16.108 en die helaas laten merken, 371 01:02:16,275 --> 01:02:18.485 welke fataal zijn. 372 01:02:19.528 --> 01:02:21.029 Er. 373 01:02:21.405 --> 01:02:24.283 Het is de plicht van ieder mens, Als je een mens bent, 374 01:02:25.159 --> 01:02:27.494 om deze mensen te helpen. 375 01:02:30.664 --> 01:02:33.292 Als we erin slagen we zijn blij. 376 01:02:33.542 --> 01:02:35.252 We zijn blij dat 377 01:02:37.004 --> 01:02:39.423 we ze konden helpen. 378 01:02:40.007 --> 01:02:43.051 Op sommige momenten, helaas, het is onmogelijk. 379 01:02:44.011 --> 01:02:48.307 Dus, ik moet afschuwelijke dingen te getuigen: 380 01:02:48.515 --> 01:02:50.684 dode lichamen, kinderen ... 381 01:02:53.687 --> 01:02:55.564 Bij deze gelegenheden, 382 01:02:55.814 --> 01:02:59.067 Ik ben gedwongen om te doen het ding haat ik het meest: 383 01:02:59.318 --> 01:03:01.653 het onderzoeken van kadavers. 384 01:03:01.820 --> 01:03:04.948 Ik heb zoveel gedaan, misschien wel te veel. 385 01:03:08.035 --> 01:03:11.163 Veel van mijn collega's zeggen, 386 01:03:11,330 --> 01:03:14.833 "Je hebt zoveel gezien ... 387 01:03:15.834 --> 01:03:17.836 Je bent gewend. " 388 01:03:18.670 --> 01:03:20.714 Het is niet waar. 389 01:03:21.965 --> 01:03:26.678 Hoe kun je wennen aan het zien dode kinderen, zwangere vrouwen, 390 01:03:26.845 --> 01:03:30.432 vrouwen die bevallen hebt gegeven op zinkende boten, 391 01:03:30.682 --> 01:03:33.435 navelstreng er nog aan. 392 01:03:35.729 --> 01:03:40.359 Je zet ze in de zakken, doodskisten, 393 01:03:40.609 --> 01:03:43.111 moet je monsters te nemen, 394 01:03:43.362 --> 01:03:46.573 je moet af te snijden een vinger of een rib, 395 01:03:46.740 --> 01:03:49.618 je moet het oor afgesneden een kind. 396 01:03:50.244 --> 01:03:54.873 Zelfs na de dood, een andere belediging. 397 01:03:55.833 --> 01:03:59.127 Maar het moet worden gedaan, dus ik doe het. 398 01:04:07.010 --> 01:04:09.388 Dit alles laat je zo boos, 399 01:04:09.638 --> 01:04:14.726 Het laat je met leegte in de darm, een gat. 400 01:04:16.228 --> 01:04:19.273 Het maakt je denkt, dromen over hen, 401 01:04:19.731 --> 01:04:22.860 dit zijn de nachtmerries I herbeleven 402 01:04:23.527 --> 01:04:25.153 vaak ... 403 01:04:26.029 --> 01:04:27.281 Vaak. 404 01:05:55.243 --> 01:05:57.746 Na Somalië. 405 01:05:58.956 --> 01:06:01.375 Libië, na Libië, Soedan. 406 01:06:01.750 --> 01:06:04.127 Na Sudan andere landen. 407 01:06:10,092 --> 01:06:13.887 We annuleren het spel, niemand te spelen. 408 01:06:16.390 --> 01:06:17.724 - Libië. - Libië! 409 01:06:21.520 --> 01:06:24.147 Geen Somalië, geen Sudan. 410 01:06:26.525 --> 01:06:30.487 Somalië, uit. Sudan, uit. 411 01:06:33.031 --> 01:06:35.409 G0, Syrië! 412 01:06:38.286 --> 01:06:40.539 Go, Eritrea! 413 01:07:18.452 --> 01:07:20.328 Syrië! Syrië! 414 01:10:51.498 --> 01:10:52.749 Hallo? 415 01:10:52.916 --> 01:10:54.626 Tante Maria! 416 01:10:55.919 --> 01:10:57.796 Alles goed. 417 01:10:58.046 --> 01:10:59.422 Ja. 418 01:11:01.174 --> 01:11:04.052 vrouw Maria 419 01:11:06.888 --> 01:11:10.642 voor haar man Giacomino 420 01:11:12,560 --> 01:11:15.188 met veel en veel ... 421 01:11:17.565 --> 01:11:19.067 van liefde. 422 01:11:20.277 --> 01:11:22.404 "Loves The Cart Driver's", ja. 423 01:11:23.446 --> 01:11:24.781 Ja. 424 01:11:24.948 --> 01:11:27.075 Nu zal ik het spelen. 425 01:11:27.284 --> 01:11:30.036 Mijn beste oom Giacomino. 426 01:11:30,453 --> 01:11:32.080 Bye, tante Maria. 427 01:11:36.835 --> 01:11:40.213 We hebben een ander nummer inzet. 428 01:11:40.422 --> 01:11:43.091 Vrouw Maria voor haar man Giacomino 429 01:11:43.341 --> 01:11:45.677 wijdt met heel veel liefde 430 01:11:45.844 --> 01:11:48.972 "De kar Driver's Loves". 431 01:16:22.370 --> 01:16:24.247 Kom op, je kunt het. 432 01:16:24.455 --> 01:16:26.082 Ik kon het niet vinden D. 433 01:16:26.249 --> 01:16:29.502 D? Het moet er zijn, Samuele. 434 01:16:29.752 --> 01:16:31.004 Hier. 435 01:16:35.633 --> 01:16:39.262 - Ik kan niet zien, mijn bril. - Doe ze uit. 436 01:16:39.470 --> 01:16:42.140 Omdat het geschreven klein. 437 01:16:42.348 --> 01:16:43.725 "Verrukt". 438 01:16:44.892 --> 01:16:46.603 Het begint met D en E ... 439 01:16:46.769 --> 01:16:48.980 - Het is hier, niet draaien. - Wacht! 440 01:16:53.359 --> 01:16:55.403 - Hebt u gevonden D? - Ja. 441 01:17:04.370 --> 01:17:05.997 Denkt u dat dit is een D '? 442 01:17:06.164 --> 01:17:08.041 Nee natuurlijk niet. 443 01:17:14.130 --> 01:17:16.924 Kijk, het is op pagina 213. 444 01:17:19.927 --> 01:17:21.638 213. 445 01:17:22,764 --> 01:17:24.307 Gevonden? 446 01:17:24.557 --> 01:17:27.310 - Gelukkig- Happy, perfect. 447 01:17:28.019 --> 01:17:31.064 Blij, niet echt blij, maar ... 448 01:17:32.523 --> 01:17:33.566 Blij. 449 01:17:33.816 --> 01:17:34.817 "Depressief"? 450 01:17:35.318 --> 01:17:36.944 Depressief, ongelukkig. 451 01:17:37.153 --> 01:17:39.322 Maar je moet om het te lezen, kom op. 452 01:17:39.572 --> 01:17:41.199 "Ongeduldig". 453 01:17:44.035 --> 01:17:46.537 - Ongeduldig. - Goed. 454 01:17:48.831 --> 01:17:50.416 Dan? 455 01:17:50.583 --> 01:17:52.043 "Jaloers". 456 01:17:53.961 --> 01:17:55.463 Jaloers. 457 01:17:58.841 --> 01:18:01.219 "Geschokt". 458 01:18:04.847 --> 01:18:06.724 - Wat zou het betekenen? - Geschokt? 459 01:18:09.477 --> 01:18:10.853 Frightened. 460 01:18:11.104 --> 01:18:12.814 Geschokt. 461 01:18:12.980 --> 01:18:16.234 Ik ben geschokt door je voorbereiding, 462 01:18:16.484 --> 01:18:21.447 we zijn allemaal geschokt door de klasse 'voorbereiding, toch? 463 01:18:22.240 --> 01:18:23.741 "Benadrukte". 464 01:18:24.867 --> 01:18:26.619 Benadrukt. 465 01:18:30.707 --> 01:18:32.250 Kom op, rij. 466 01:18:42.510 --> 01:18:44.262 Raak niet mijn boot. 467 01:18:44.470 --> 01:18:47.390 Ik zal nu verder, kom op. 468 01:18:49.767 --> 01:18:52.019 Houd roeien vooruit. 469 01:18:56.399 --> 01:18:59.277 Of anders zul je nooit een zeeman, roeien! 470 01:18:59.652 --> 01:19:02.029 In Lampedusa, we zijn allemaal zeilers. 471 01:19:02.280 --> 01:19:03.990 Row, row. 472 01:19:07.160 --> 01:19:09.036 Forward. 473 01:19:11.038 --> 01:19:13.166 - Kom op, Samuele, rij. - Soortgelijk? 474 01:19:13.374 --> 01:19:16.794 Rij. De boeg met uitzicht op de boten. 475 01:19:17.378 --> 01:19:18.504 Op deze manier? 476 01:19:18.671 --> 01:19:21.174 - De boeg naar mij toe. - Soortgelijk? 477 01:19:21.382 --> 01:19:23.551 Nee, niet op die manier! 478 01:19:23.760 --> 01:19:25.678 Draai de boot rond! 479 01:19:27.638 --> 01:19:30.016 Schakel met deze. 480 01:19:32.310 --> 01:19:34.562 - Houd het draaien met deze. - Deze? 481 01:19:37.440 --> 01:19:40.568 Breng de boeg op deze manier, rij naar voren. 482 01:19:41.194 --> 01:19:43.821 Rij vooruit, rij. 483 01:19:55.833 --> 01:19:58.836 Waar heb je de riem steken? 484 01:20:01.923 --> 01:20:04.217 Blijf doorgaan, Samuele. 485 01:20:04.592 --> 01:20:07.720 Ik ga vast komen te zitten in de patrouilleboten. 486 01:20:09.222 --> 01:20:12.308 U zult vast komen te zitten in het midden, 487 01:20:12,475 --> 01:20:14.811 grijp de lijn! 488 01:20:16.604 --> 01:20:18.564 Houd vast aan de lijn. 489 01:20:18.731 --> 01:20:20.566 Hou vol! 490 01:20:22.610 --> 01:20:24.237 Wacht. 491 01:20:24.487 --> 01:20:28.241 Ik geef je een lijn te gooien en trek je uit. 492 01:20:28.991 --> 01:20:33.871 Blijf vasthouden, of je zal worden verpletterd door de boten. 493 01:21:11.284 --> 01:21:13.160 Zie je goed? 494 01:21:15,162 --> 01:21:18.666 Ja, goed, maar een klein beetje slecht ook, 495 01:21:18.916 --> 01:21:21.377 slechts een weeny beetje slecht. 496 01:21:24.630 --> 01:21:26.549 Een piepkleine beetje slecht. 497 01:21:36.183 --> 01:21:40.521 Nu ben ik veel beter, in eerste instantie kon ik nauwelijks te zien op alle, 498 01:21:40.688 --> 01:21:44.400 maar nu kan ik zien een beetje minder slecht. 499 01:21:47.069 --> 01:21:49.030 Je moet ze dragen op school. 500 01:21:49.196 --> 01:21:51.324 Maar ik draag ze op school. 501 01:21:59.832 --> 01:22:01.459 Kijk eens naar deze wind! 502 01:22:01.709 --> 01:22:04.211 Ja, er is een storm op komst. 503 01:22:04.420 --> 01:22:05.713 3O knopen. 504 01:22:06.964 --> 01:22:09.592 Hoeveel, 3O knopen? Wauw. 505 01:22:10.468 --> 01:22:12.595 Je dacht dat het minder was? 506 01:22:14,847 --> 01:22:16.349 Een weeny beetje minder. 507 01:22:20.478 --> 01:22:22.980 - Dus, wat is er mis? - Ik heb zin om... 508 01:22:26.984 --> 01:22:28.986 Ik heb moeite met ademhalen, 509 01:22:29.236 --> 01:22:33.115 Ik ben ook allergisch voor huisstofmijt 510 01:22:33.324 --> 01:22:35.618 en soms kan ik niet ademen. 511 01:22:35.826 --> 01:22:37.870 Maar niet altijd. 512 01:22:38.371 --> 01:22:40.873 - Een klein beetje. - Soms. 513 01:22:41.082 --> 01:22:44.627 - Hoe lang heb je dit probleem gehad? - Voor een redelijk lange tijd. 514 01:22:44.877 --> 01:22:48.130 Een maand, twee maanden, een jaar, twee jaar? 515 01:22:48.339 --> 01:22:49.507 Misschien een jaar. 516 01:22:49.757 --> 01:22:53.594 Gebeurt het in de zomer of winter? 517 01:22:54.470 --> 01:22:57.723 Wanneer, een paar keer. 518 01:22:57.890 --> 01:22:59.642 Wanneer. 519 01:22:59.892 --> 01:23:02.770 Waarom is je gezicht alle krabbelde aan de hand? 520 01:23:03.020 --> 01:23:04.397 Op school. 521 01:23:04.647 --> 01:23:06.148 - Met een pen? - Ja. 522 01:23:06.399 --> 01:23:09.902 - En uw oog? - Ik heb een lui oog kreeg. 523 01:23:10.152 --> 01:23:12.488 Toen ik had mijn ogen onderzocht 524 01:23:12.655 --> 01:23:15.366 Ik had een tiende nu heb ik vijftiende. 525 01:23:15.533 --> 01:23:17.243 - Hoe lang ben je al het dragen van dit? 526 01:23:17.410 --> 01:23:20.287 - Een maand. - Je hebt wel een beetje hersteld. 527 01:23:20.496 --> 01:23:23.666 - Van een tiende tot vijftiende. - Het werkt. 528 01:23:23.874 --> 01:23:28.671 Maar het is nog steeds niet opgelost, Ik moet negen tiende te krijgen. 529 01:23:28.921 --> 01:23:31.924 - Je zult er te komen. - Als ik draag het altijd. 530 01:23:32.174 --> 01:23:34.802 Had jij dit probleem vanmorgen? 531 01:23:35.052 --> 01:23:37.054 Nee, niet deze ochtend. 532 01:23:37.304 --> 01:23:38.806 Nu zal ik u onderzoeken. 533 01:23:39.015 --> 01:23:41.684 - Nu, een klein beetje. - Een klein beetje. 534 01:23:41.892 --> 01:23:43.060 Slechts een beetje. 535 01:23:43.269 --> 01:23:47.773 Heb je het gevoel alsof je niet kan ademen of voelt het zwaar, 536 01:23:48.566 --> 01:23:50.818 voel je je niet kunt de lucht in te krijgen? 537 01:23:51.068 --> 01:23:53.654 Ik kan de lucht in krijgen. 538 01:23:54.280 --> 01:23:55.823 Dat is het. 539 01:23:56.073 --> 01:23:58.826 Kan ik nu gaan jullie en we zullen zien? 540 01:23:59.577 --> 01:24:02.705 Dus we zullen zien wat wat is, til je je shirt ... 541 01:24:02.913 --> 01:24:05.458 - En u zult er wel uit? - Natuurlijk. 542 01:24:05.666 --> 01:24:07.460 Dat is wat we hier voor. 543 01:24:07.710 --> 01:24:11.589 Take it off, zodat ik beter kan horen. 544 01:24:11,839 --> 01:24:13.591 Neem je bril af. 545 01:24:18,846 --> 01:24:21.223 Je bent wit, heb niet naar het strand geweest? 546 01:24:21,474 --> 01:24:23.601 - Nog niet. - Het is koud. 547 01:24:23.934 --> 01:24:25.227 Nu dan ... 548 01:24:25.728 --> 01:24:28.105 haal diep adem. 549 01:24:29.356 --> 01:24:32.735 Als ik zeg u, toen ik je aanraken met het. 550 01:24:40.868 --> 01:24:43.245 Rustig aan. 551 01:24:43.496 --> 01:24:45.206 Laten we eens kijken, ademen. 552 01:24:47.249 --> 01:24:48.709 Ademen. 553 01:24:52.004 --> 01:24:54.256 Lichter dan dat, ga op. 554 01:24:56.092 --> 01:24:57.468 Weer. 555 01:24:58.344 --> 01:25:01.013 Stop, nu zullen we naar je hart te luisteren. 556 01:25:03.891 --> 01:25:05.893 Nee, normaal te ademen. 557 01:25:12.608 --> 01:25:14.527 Normaal te ademen. 558 01:25:21.033 --> 01:25:24.411 Krijg je moe als je loopt een stuk '? 559 01:25:25.538 --> 01:25:30.126 Als ik loop veel en ik zweet, ja, Ik moe omdat ik zweten. 560 01:25:31.669 --> 01:25:33.420 Oké, dus we konden ... 561 01:25:33.629 --> 01:25:36.799 Is het angst, weet je dat? 562 01:25:37.049 --> 01:25:41.679 Ja, je bent een beetje angstig, niet slecht. 563 01:25:41.887 --> 01:25:45.391 En allergieën, Ik heb last van allergieën ook. 564 01:25:45.558 --> 01:25:50.688 Ja, laten we zeggen dat op het moment het probleem is niet allergieën, 565 01:25:50.896 --> 01:25:53.440 het probleem is je bent een beetje angstig, 566 01:25:53.691 --> 01:25:55.192 je bent een beetje gespannen. 567 01:25:55.442 --> 01:25:56.944 Wat bedoelt u? 568 01:25:57.194 --> 01:26:02.074 Je bent bang dat je iets hebt, maar eigenlijk is er niets aan de hand. 569 01:26:02.324 --> 01:26:03.826 Maar ik kan niet ademen. 570 01:26:04.076 --> 01:26:05.953 Dat is omdat... 571 01:26:06.203 --> 01:26:08.038 Kun je iets doen? 572 01:26:08.205 --> 01:26:11.333 Ik zal een hartonderzoek bestellen, 573 01:26:12,084 --> 01:26:14.587 Ik krijg ze te doen een elektrocardiogram, 574 01:26:15.963 --> 01:26:17.590 om een ​​compleet beeld te krijgen. 575 01:26:17.840 --> 01:26:21.302 - Ben je moe'? - Nee, gewoon een beetje ... 576 01:32:25.541 --> 01:32:28.794 Hij is helemaal uitgedroogd. 577 01:32:29.044 --> 01:32:32.464 Hij zou het niet maken, zette hem op een infuus. 578 01:32:32.714 --> 01:32:35.300 Hij moet onmiddellijk worden gehydrateerd. 579 01:32:36.593 --> 01:32:40.180 Uitkleden hem, zet droge kleren op hem. 580 01:32:41.473 --> 01:32:43.725 Ik heb droge witte jumpsuits, 581 01:32:43.976 --> 01:32:46.061 We moeten ze allemaal uitkleden. 582 01:32:47.437 --> 01:32:49.856 Zie, ze hebben allemaal natte spullen op. 583 01:32:50.232 --> 01:32:51.942 Neuken. 584 01:33:12,504 --> 01:33:15.465 Kom hier, sloegen ze hem op. 585 01:33:16.008 --> 01:33:18.468 Waar kom jij vandaan? Syrië? Cete d'lvoire? 586 01:33:20,387 --> 01:33:23.015 Syrië? Cete d'lvoire? Waar kom jij vandaan? 587 01:33:23.765 --> 01:33:25.225 Mali, Syrië? 588 01:33:26.226 --> 01:33:28.228 Oké, neem zijn foto. 589 01:33:28.395 --> 01:33:30.480 De foto is al gedaan. 590 01:33:41.158 --> 01:33:43.160 Neem hem mee naar binnen. 591 01:33:43.410 --> 01:33:45.412 Geef hem een ​​stoel, laat hem gaan zitten. 592 01:33:52.002 --> 01:33:53.670 Alle hier? 593 01:34:00.510 --> 01:34:02.012 Eritrea? 594 01:34:21.448 --> 01:34:22.949 Nigeria. 595 01:34:24.785 --> 01:34:26.662 Libië. 596 01:35:03.740 --> 01:35:05.242 Tsjaad. 597 01:35:26.638 --> 01:35:27.973 Niger. 598 01:35:57.878 --> 01:35:59.671 40 dode lichamen. 599 01:35:59.921 --> 01:36:02.549 Ik zal ze krijgen om me te helpen hen te trekken. 600 01:36:33.955 --> 01:36:38.543 In de boot is twee niveaus: de ene is de bovenzijde, en in het kader van. 601 01:36:38.794 --> 01:36:41.296 In het kader van er zeer warm. 602 01:36:41.963 --> 01:36:44.716 Er is geen lucht. 603 01:36:45.550 --> 01:36:47.552 Er is erg warm. 604 01:36:47.719 --> 01:36:50.722 Vanwege dat, meer mensen ... 605 01:37:13.245 --> 01:37:18.250 Om alle secties, bevestig ik: er 15 meer lijken. 606 01:37:37.394 --> 01:37:39.855 Maskers, jongens, maskers, eh! 607 01:37:41.857 --> 01:37:45.026 Die tas daar, in de drager boot. 608 01:37:45.402 --> 01:37:47.362 De zwarte, ja. 609 01:38:02.919 --> 01:38:05.797 Kun je het doen? Een twee drie. 610 01:39:11.488 --> 01:39:14.115 Zijn alle zwarte mannen aan boord? 611 01:47:34.991 --> 01:47:39.454 Laat me een mooie dag verder en geef me een beetje gezondheid. 612 01:50:31,000 --> 01:50:37.298 BRAND OP ZEE43392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.