All language subtitles for Fumo di Londra (1966).ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,280 --> 00:00:16,040 � Teresa: Pap� lo vedi? - Carluccio: Non vedo niente. 2 00:00:16,120 --> 00:00:19,160 Ma lo sai far funzionare? Metti a fuoco! 3 00:00:22,320 --> 00:00:25,320 (Dante: Eccoli I�, i miei due figli: Teresa e Carluccio.) 4 00:00:25,600 --> 00:00:28,880 - Carluccio: Non me se mette a foco! - Se vede o no? - S�, s�. 5 00:00:29,120 --> 00:00:30,680 Fa' un po' vede'. 6 00:00:31,040 --> 00:00:32,560 Ora gli tiro un bacio. 7 00:00:37,080 --> 00:00:39,640 Non lo dovevo fa' parti'. Non doveva parti'. 8 00:00:40,200 --> 00:00:42,440 Cara signora Anna, non era pi� possibile.. 9 00:00:42,600 --> 00:00:46,480 .. che un uomo raffinato e sensibile, un antiquario colto ed esperto cos�.. 10 00:00:46,560 --> 00:00:50,320 .. potesse vivere senza essere stato almeno una volta in Inghilterra. 11 00:00:50,600 --> 00:00:53,800 La colpa � sua, conte, e di quei vagabondi dei vostri amici. 12 00:00:54,080 --> 00:00:57,960 Non fate altro che parla' de moda inglese, de ombrelli, bombette. 13 00:00:58,240 --> 00:01:00,560 Parlano, parlano, ma la colpa � la mia... 14 00:01:00,800 --> 00:01:05,160 (RUMORE DELL'AEREO IN PARTENZA) 15 00:01:05,560 --> 00:01:09,400 (Dante: Non sento ci� che dice mia moglie al mio amico conte Bolla,..) 16 00:01:09,720 --> 00:01:14,160 (.. ma posso immaginarlo. Lei � una brava donna, semplice, ma ignorante.) 17 00:01:15,200 --> 00:01:19,600 (Sono un antiquario colto ed esperto, non potevo non andare in Inghilterra.) 18 00:01:26,640 --> 00:01:33,280 (RUMORE DELL'AEREO IN PARTENZA) 19 00:01:34,440 --> 00:01:38,040 (Dante: Eppure, ora che questo bestione ha iniziato a muoversi..) 20 00:01:38,480 --> 00:01:42,560 (.. e non vedo pi� moglie e figli, ho una gran voglia di scendere..) 21 00:01:43,280 --> 00:01:45,200 (.. e non capisco il perch�.) 22 00:01:46,120 --> 00:01:51,680 Ha paura, ve lo dico io. Se potesse, schizzerebbe fuori come un grillo. 23 00:01:57,560 --> 00:01:58,840 Eccolo I�. 24 00:02:00,280 --> 00:02:05,080 Fra 1 ora e 50, il nostro Dante metter� piede.. 25 00:02:05,360 --> 00:02:07,960 .. nella nostra cara e vecchia Inghilterra. 26 00:02:10,920 --> 00:02:12,120 Anna: Andamo, va'! 27 00:02:12,400 --> 00:02:15,360 Anna: Su! Me tocca arriva' a Perugia. Cammina! 28 00:02:17,440 --> 00:02:18,800 Goodbye! 29 00:04:27,480 --> 00:04:31,320 Hostess: British passport on the right. Foreign passport on the left. 30 00:04:32,800 --> 00:04:36,960 Passeggeri britannici a destra, per piacere. Stranieri di qua. 31 00:04:37,440 --> 00:04:40,200 - Ci separate? - S�. - Thank you very much. 32 00:04:49,240 --> 00:04:51,760 Here you are, officer. It's all mine, tutto mio! 33 00:04:52,040 --> 00:04:55,120 Queste le sequestriamo, solo un cartone o una bottiglia.. 34 00:04:55,200 --> 00:04:58,000 .. sono free of taxes. - Desolato, � la prima volta.. 35 00:04:58,160 --> 00:05:00,680 .. che vengo qui. Non conosco le vostre leggi,.. 36 00:05:00,960 --> 00:05:03,520 .. ma vi ammiro moltissimo. - Allora, apra tutto! 37 00:05:04,040 --> 00:05:06,880 - Dante: Apro tutto? - Tutto. - Thank you very much. 38 00:05:10,160 --> 00:05:11,280 Dante: Taxi! 39 00:05:13,440 --> 00:05:14,560 Dante: Taxi! 40 00:05:19,560 --> 00:05:22,120 - Dante: Park Lane! - Tassista: The queue, sir! 41 00:05:22,320 --> 00:05:23,840 Dante: I come... 42 00:05:25,520 --> 00:05:26,800 I'm sorry. 43 00:05:27,400 --> 00:05:28,640 So sorry! 44 00:05:29,240 --> 00:05:30,480 Excuse me! 45 00:05:30,640 --> 00:05:31,880 Nobody told me. 46 00:05:32,760 --> 00:05:34,760 Dante: Excuse me, everybody. 47 00:05:54,000 --> 00:05:56,280 - Good morning, sir. - Good morning. 48 00:06:02,520 --> 00:06:06,440 - I told the driver 49 Park Lane. - This is 49 Park Lane. 49 00:06:07,080 --> 00:06:11,440 - But this can't be the little Queen's hotel. - It was here 20 years ago. 50 00:06:11,520 --> 00:06:14,680 Now there is a big hotel: the London Hilton. This way, sir. 51 00:06:14,920 --> 00:06:16,320 Dante: Che curioso! 52 00:06:19,200 --> 00:06:22,080 - Facchino: I'll put your bag in here. - That's right. 53 00:06:26,160 --> 00:06:27,480 (DANTE SOSPIRA) 54 00:06:30,920 --> 00:06:33,640 No, never mind. I prefer to do it myself. 55 00:06:33,920 --> 00:06:36,400 No, signore, non sto disfacendo le valigie. 56 00:06:36,480 --> 00:06:39,640 - No? E cosa fai allora? - Mi spiace, ma devo controllare.. 57 00:06:39,920 --> 00:06:42,960 .. se ci sono binocoli o macchine fotografiche. - Perch�? 58 00:06:43,720 --> 00:06:47,680 - Vede laggi�? Buckingham palace. � Dante: Buckingham palace! 59 00:06:48,880 --> 00:06:52,320 - ll palazzo dove abita la Regina. � S�, questa � la ragione. 60 00:06:52,720 --> 00:06:55,440 - Capisce adesso? - No, non capisco. 61 00:06:56,160 --> 00:06:59,120 Giornalisti e fotografi sono entrati nella privacy.. 62 00:06:59,280 --> 00:07:01,640 .. della Regina, curiosando e pubblicando.. 63 00:07:01,960 --> 00:07:06,120 .. senza alcun rispetto immagini che non si addicono alla sua dignit�. 64 00:07:06,880 --> 00:07:09,560 - Sua Maest� � dispiaciuta. - Ha ragione, poverina. 65 00:07:09,840 --> 00:07:12,680 Ma perch� hanno costruito un grattacielo proprio qui? 66 00:07:13,000 --> 00:07:16,880 ll terreno era della Regina, I'ha dato lei il permesso. 67 00:07:17,440 --> 00:07:20,320 - Allora di che s� lagna? - � quello che con rispetto... 68 00:07:20,440 --> 00:07:21,880 .. ci chiediamo anche noi. 69 00:07:22,120 --> 00:07:25,120 (ridendo) Marvellous country! 70 00:07:27,000 --> 00:07:30,360 - Meriti una mancia. - Thank you very much. - Ma ti pare, caro? 71 00:07:32,600 --> 00:07:34,520 Dante: Che mondo meraviglioso! 72 00:07:35,240 --> 00:07:37,400 Dante (sospirando): My London town! 73 00:07:41,880 --> 00:07:45,600 � Centralinista: May I help you? - Will you call me Italy, Perugia? 74 00:07:45,880 --> 00:07:51,240 Perugia: P like a potato, E like a elephant, R like a room,.. 75 00:07:51,880 --> 00:07:53,960 .. U like a... Up! 76 00:07:55,280 --> 00:07:57,160 G like a jealousy,.. 77 00:07:58,640 --> 00:08:01,120 .. I like a idiot... 78 00:08:05,440 --> 00:08:09,920 (SUONO DELLE CAMPANE) 79 00:08:18,000 --> 00:08:19,440 (SQUILLO DEL TELEFONO) 80 00:08:21,960 --> 00:08:23,960 (SQUILLO DEL TELEFONO) 81 00:08:26,600 --> 00:08:28,640 Pronto? Pronto? 82 00:08:29,400 --> 00:08:30,760 Pronto? Pronto? 83 00:08:33,160 --> 00:08:34,280 Chi? 84 00:08:34,800 --> 00:08:36,160 Hallo! Hallo! 85 00:08:37,000 --> 00:08:39,240 Signor Dante? Da Londra? 86 00:08:40,000 --> 00:08:42,520 Ma com'� possibile? Oh, mamma mia! 87 00:08:43,040 --> 00:08:45,720 Non sono ancora tornati. Forse per la nebbia. 88 00:08:46,760 --> 00:08:48,160 No! (RIDE) 89 00:08:49,080 --> 00:08:51,720 Mi so' spaurato quando ho sentito la su' voce! 90 00:08:52,240 --> 00:08:55,840 Ce penso io, signor Dante! Stia tranquillo! 91 00:09:00,360 --> 00:09:02,840 Assistente: Ha appena telefonato il su' marito. 92 00:09:02,960 --> 00:09:06,520 - Accidenti! Com'� possibile? - Gliel'ho detto che arrivava prima! 93 00:09:06,800 --> 00:09:09,440 - Era sorpreso che non foste tornati. - E cos'ha detto? 94 00:09:09,520 --> 00:09:13,040 Ha chiesto di lei e degli amici. Gli ho detto che c'era la nebbia.. 95 00:09:13,160 --> 00:09:16,200 .. e lui ha riso, dicendo: "Qui invece c'� il sole.. " 96 00:09:16,480 --> 00:09:19,160 ".. e dalla finestra vedo la Regina". - Andamo, va'! 97 00:09:20,240 --> 00:09:22,160 - Poi chiudi e mi porti la chiave. - S�. 98 00:09:22,240 --> 00:09:24,640 - Parlava inglese? Si era gi� cambiato? - Non so. 99 00:09:24,840 --> 00:09:28,200 Je mettete in testa certe cose! Vede la Regina, il tu' babbo! 100 00:09:28,400 --> 00:09:32,080 - Che donna! Povero Dante! - Non � cattiva, � fatta cos�. 101 00:09:32,600 --> 00:09:36,600 Bolla: L'ultima parola la vuol dire sempre lei. Ci vuole pazienza. 102 00:09:37,080 --> 00:09:40,240 Bolla: Non ha saputo elevarsi. � rimasta quello che era. 103 00:09:40,560 --> 00:09:43,400 - Lui � cos� fine e sensibile! - Bevete niente? 104 00:09:44,720 --> 00:09:48,200 'N ce posso pensa'. Quel che darei per vede' dove sta ora! 105 00:09:48,480 --> 00:09:50,520 Ve lo dico io dove sta ora. 106 00:09:52,360 --> 00:09:54,560 Mancano pochi minuti a mezzogiorno. 107 00:09:55,200 --> 00:09:57,720 Dove volete che sia? A Saint James street! 108 00:10:45,680 --> 00:10:48,400 (BATTUTA MUTA) 109 00:11:17,400 --> 00:11:23,960 (SUONO DELLE CAMPANE DEL BIG BEN) 110 00:11:32,600 --> 00:11:44,680 (MUSICA BANDISTICA) 111 00:12:16,120 --> 00:12:22,680 (SUONO DELLE CORNAMUSE) 112 00:12:33,120 --> 00:12:42,080 (MUSICA BANDISTICA) 113 00:14:09,800 --> 00:14:11,240 (CLACSON) 114 00:16:23,760 --> 00:16:27,000 (BRUSIO) 115 00:16:37,200 --> 00:16:39,400 (SIRENA DELLA NAVE) 116 00:16:58,280 --> 00:17:01,320 � Turista 1: Vicini a quello con la bombetta! O non sembra.. 117 00:17:01,400 --> 00:17:03,040 .. che siamo a Londra. Pasquale! 118 00:17:03,160 --> 00:17:05,760 - Pardon? - Turista 1: Quello con la bombetta! 119 00:17:05,880 --> 00:17:09,080 - Turista 2: Excuse me, mister, un momentino. - Italiani? 120 00:17:09,320 --> 00:17:11,800 - Sissignore. - Del sud? - Del sud. 121 00:17:12,320 --> 00:17:14,880 - (accento inglese) Bambino! - Turista 1: Pronti? 122 00:17:16,080 --> 00:17:17,920 (accento romano) No! Bono! Bono! 123 00:17:18,240 --> 00:17:21,040 Non fatevi conoscere da tutti per quelli che siamo! 124 00:17:23,400 --> 00:17:24,880 Ma chi �? 125 00:17:28,760 --> 00:17:30,120 Taxi! 126 00:17:41,720 --> 00:17:43,160 � Dante: Taxi! 127 00:17:44,920 --> 00:17:46,680 (DANTE FISCHIA) Taxi! 128 00:17:47,480 --> 00:17:48,640 Taxi! 129 00:18:03,160 --> 00:18:04,960 Dante: Taxi! Taxi! Ta - 130 00:18:54,520 --> 00:18:57,080 - Mi si era agganciato I'ombre - - 4 pence, please. 131 00:18:57,160 --> 00:18:58,640 - 4 pence? - 4 pence. 132 00:18:58,880 --> 00:19:00,520 Ah! ll biglietto! 133 00:19:05,320 --> 00:19:07,000 - It's all right? - Thank you. 134 00:19:15,360 --> 00:19:17,840 49 Park Lane, Hilton hotel, please. 135 00:19:20,400 --> 00:19:21,640 Lei � italiano? 136 00:19:25,600 --> 00:19:28,680 - S�, sono italiano. - Non mi piacciono gli italiani. 137 00:19:30,120 --> 00:19:34,520 - Perch�? - Tassista: In guerra un italiano voleva strangolarmi. 138 00:19:35,480 --> 00:19:36,920 (DANTE SOSPIRA Dl SPAVENTO) 139 00:19:37,720 --> 00:19:40,080 � Dante (sottovoce): Ammazza! Con quel collo? 140 00:19:40,720 --> 00:19:42,600 (sottovoce) E chi era 'sto italiano? 141 00:20:47,240 --> 00:20:48,720 (BATTUTA MUTA) 142 00:21:02,400 --> 00:21:05,160 Excuse me, where can I find a good restaurant? 143 00:21:06,120 --> 00:21:08,280 All the restaurants are good around here. 144 00:21:08,480 --> 00:21:10,920 - (ridendo) But they are Italian! - Of course! 145 00:21:11,240 --> 00:21:14,000 I am Italian and I'm tired of Italian food. 146 00:21:14,640 --> 00:21:18,120 Please, tell me where I can find a typical English restaurant. 147 00:21:18,400 --> 00:21:20,440 - Per fare cosa? - Per mangiare. 148 00:21:28,240 --> 00:21:30,640 Maitre: Good evening, sir. This way, please. 149 00:21:32,000 --> 00:21:35,960 (SUONO DEL PIANOFORTE) 150 00:21:40,000 --> 00:21:41,520 Here you are, sir. 151 00:21:43,840 --> 00:21:45,520 - Bring me this. - Yes, sir. 152 00:21:46,960 --> 00:21:49,920 (SIGNORE BISBIGLIANO) 153 00:21:54,560 --> 00:21:56,040 (SIGNORE BISBIGLIANO) 154 00:21:58,120 --> 00:22:00,160 (SIGNORE BISBIGLIANO) 155 00:22:21,800 --> 00:22:23,280 Thank you very much. 156 00:22:49,800 --> 00:22:53,760 (VOCIARE. CHITARRISTA CANTA CANZONE ITALIANA) 157 00:22:58,320 --> 00:23:01,800 Cameriere: Abbiamo gli spiedini freschi freschi dal mare del Nord! 158 00:23:05,880 --> 00:23:07,680 Cosa desidera lei, signora? 159 00:23:08,120 --> 00:23:08,640 (Dante: Avevo sempre sognato di varcare la soglia di Christie's,..) 160 00:23:12,040 --> 00:23:14,920 (.. la pi� famosa casa di vendite all'asta del mondo.) 161 00:23:15,240 --> 00:23:17,840 (Dante: ll mio sogno stava per realizzarsi.) 162 00:23:18,040 --> 00:23:20,080 Dante: Here comes Dante Fontana! 163 00:23:27,280 --> 00:23:29,360 (BRUSIO) 164 00:23:43,400 --> 00:23:44,920 � Banditore: Lot 128... 165 00:23:45,200 --> 00:23:46,880 - Are you sure? - Yes. 166 00:23:49,240 --> 00:23:50,880 - I'm so sorry. - Please. 167 00:23:51,680 --> 00:23:53,920 � Banditore: 55! 55! 60! - Excuse me. 168 00:23:56,080 --> 00:23:57,280 Excuse me. 169 00:23:57,920 --> 00:24:00,280 � Banditore: Any more? 75! Fine! Thank you! 170 00:24:00,600 --> 00:24:04,280 � Banditore: Going... Going... Gone! Sold for 75 pounds to Mr. Brooks. 171 00:24:05,400 --> 00:24:09,240 � Banditore: Now lot 129. As you can see, it is a magnificent.. 172 00:24:09,400 --> 00:24:12,840 .. and very rare example: a Greek bronze of the 3rd century B.C. 173 00:24:13,120 --> 00:24:14,480 Can I have 1000 pounds? 174 00:24:14,960 --> 00:24:20,200 � Banditore: 1000 pounds. 1500. Thank you, sir. 1600. 2000! 175 00:24:21,000 --> 00:24:26,280 � Banditore: 2300. I'm bid 2400. 2400! 2400! 176 00:24:26,680 --> 00:24:30,760 Thank you, madam! 2500 pounds. 2600 pounds! 177 00:24:31,080 --> 00:24:37,400 � 2700 pounds! 2800 pounds! 2900! Any more bid? 3000! 3000! 178 00:24:37,480 --> 00:24:39,760 � Going at 3000 pounds! (COLPO DEL MARTELLO) 179 00:24:39,920 --> 00:24:43,280 Sold to the Duchess of Bradford! Thank you, Your Grace. 180 00:24:45,920 --> 00:24:47,160 Congratulations. 181 00:24:48,400 --> 00:24:50,600 Do you think I paid too much for that? 182 00:24:51,160 --> 00:24:54,800 I'm afraid, I can't tell, Your Grace. I don't know enough about it. 183 00:24:55,080 --> 00:24:58,360 Modest and careful! Two factors I don't possess! 184 00:24:58,920 --> 00:25:00,880 But you must have many others, Your Grace. 185 00:25:01,440 --> 00:25:04,680 - I don't know, Mister... - ... Fontana. - Fontana? 186 00:25:05,080 --> 00:25:07,680 - Allora � italiano? - From Perugia. - Da Perugia? 187 00:25:07,760 --> 00:25:10,360 - Yes. - Quanti felici ricordi ho della sua citt�! 188 00:25:11,040 --> 00:25:14,960 Molti anni fa, a Varsavia, ho conosciuto un Marchese Fontana.. 189 00:25:15,120 --> 00:25:18,320 .. alla vostra ambasciata. Un suo parente, forse? 190 00:25:22,200 --> 00:25:24,640 - Era mio zio. - Era? 191 00:25:28,080 --> 00:25:31,000 - Dead. - Quanto mi dispiace! 192 00:25:31,280 --> 00:25:34,360 - Ho capito subito che lei non era antiquario. - Thank you. 193 00:25:34,480 --> 00:25:37,680 Mia nipote, Lady Rachel, e Lady Charlotte Swinburn. 194 00:25:38,040 --> 00:25:41,800 The Marquis of Fontana or rather Marchese Fontana. 195 00:25:42,080 --> 00:25:43,880 - How do you do. - How do you do. 196 00:25:44,160 --> 00:25:45,200 How do you do. 197 00:25:51,600 --> 00:25:54,080 - Cosa le interessa? - Qualcosa di speciale? 198 00:25:54,200 --> 00:25:56,840 In quest'asta o nella vita in generale? 199 00:25:57,240 --> 00:26:00,760 - Bravo! Molto spiritoso! - Anche diffidente! - I'm sorry. 200 00:26:01,040 --> 00:26:03,280 Ecco, guardino: il 136. 201 00:26:03,880 --> 00:26:06,880 "Busto di donna, frammento di scultura etrusca. 202 00:26:07,080 --> 00:26:11,000 - Oh, no, deplorable! - Yes, extremely deplorable! 203 00:26:11,200 --> 00:26:12,200 Awful! 204 00:26:14,320 --> 00:26:15,880 (Dante: Ma che ho detto?) 205 00:26:17,120 --> 00:26:22,480 � Banditore: 1100! 1200! 1300! Gone to Mrs. Robinson for 1300 pounds. 206 00:26:22,800 --> 00:26:24,200 Thank you, madam. 207 00:26:26,600 --> 00:26:30,600 � Banditore: Now we come to lot 136: a fragment of an Etruscan urn. 208 00:26:30,960 --> 00:26:33,480 A fine example. An opening bid, please. 209 00:26:34,000 --> 00:26:39,640 250 pounds. 300! 350! 400! 450! 500 pounds! 210 00:26:40,600 --> 00:26:43,440 � Banditore: 500! 550! 550! 211 00:26:43,720 --> 00:26:49,760 600! Do I have a 650? 650? 700, thank you! 700! 212 00:26:50,720 --> 00:26:53,640 � Banditore: Any more? 750? Thank you, Your Grace! 213 00:26:53,840 --> 00:26:57,880 � 750! Going at 750! Any more? Any more? 214 00:26:58,200 --> 00:27:04,320 � 800, thank you! 850? 850? 900! 950! 215 00:27:04,520 --> 00:27:09,800 � 950! 950! 1000! Any more? Any more? 216 00:27:10,240 --> 00:27:17,160 � 1100! Thank you, Your Grace. Any more? 1100! 1100! Going at 1100! 217 00:27:17,480 --> 00:27:19,720 Sold to the Duchess of Bradford! (VOCIARE) 218 00:27:19,960 --> 00:27:23,400 Spero sia contento, Marchese. Questo suo capriccio mi � costato.. 219 00:27:23,520 --> 00:27:27,440 .. 300 sterline di pi�. - Non � stato un capriccio. 220 00:27:27,800 --> 00:27:30,520 Sono venuto apposta dall'Italia per quel frammento. 221 00:27:30,800 --> 00:27:35,200 Lo cercavo da anni. Ho il resto del gruppo: fa parte di un'urna cineraria. 222 00:27:35,560 --> 00:27:38,720 Evidentemente parla di una copia. lo ho I'originale. 223 00:27:40,200 --> 00:27:43,840 Mi spiace disilluderla, ma I'originale ce I'ho io. 224 00:27:44,120 --> 00:27:48,160 Sciocchezze! L'ha trovato mio padre in una tomba etrusca appena aperta. 225 00:27:48,760 --> 00:27:51,480 Era un appassionato conoscitore di quell'arte. 226 00:27:52,160 --> 00:27:56,720 Le tombe etrusche appena aperte sono rare. Mio padre era uno specialista. 227 00:27:56,920 --> 00:28:03,040 - Nemmeno mio padre era un ingenuo. - Non lo metto in dubbio, ma... 228 00:28:03,800 --> 00:28:07,600 - Lei � proprio sicuro di avere I'originale? - Yes, Duchessa. 229 00:28:08,120 --> 00:28:10,520 Marchese, quanto si trattiene ancora a Londra? 230 00:28:10,840 --> 00:28:14,920 - Ahim�, parto domani. - Che peccato! Domani ho ospiti.. 231 00:28:15,280 --> 00:28:19,280 .. al castello. � I'apertura di stagione della caccia alla volpe. 232 00:28:19,600 --> 00:28:22,760 Mi sarebbe piaciuto invitarla, per dimostrarle che anche.. 233 00:28:23,080 --> 00:28:25,960 .. degli esperti come lei e suo padre possono sbagliare. 234 00:28:26,280 --> 00:28:28,920 Allora accetto il suo invito senza hesitation! 235 00:28:29,240 --> 00:28:31,680 Oh, I'm so pleased! I'm really delighted! 236 00:28:32,000 --> 00:28:34,920 Then we'll be expecting you tomorrow at Bytham castle. 237 00:28:35,240 --> 00:28:38,480 And if my piece is a fake, I'll give it to you as a present. 238 00:28:38,840 --> 00:28:42,360 Your invitation is already present enough! Thank you very much. 239 00:28:42,840 --> 00:28:45,240 - We'll expect you tomorrow. - Dante: Yes. 240 00:28:45,320 --> 00:28:48,480 - Don't forget: Grantham Bytham castle. - S�. 241 00:28:48,800 --> 00:28:51,680 Duchessa: C'� un treno che arriva alle 10 del mattino. 242 00:28:51,800 --> 00:28:54,360 - ll mio autista sar� alla stazione. - Thank you! 243 00:28:54,640 --> 00:28:57,000 Dante: Thank you very much for your kindness. 244 00:28:59,160 --> 00:29:01,400 - Dante: I'll see you tomorrow. - Tomorrow. 245 00:29:01,480 --> 00:29:02,840 Dante: Tomorrow! 246 00:29:06,040 --> 00:29:07,840 Dante: Thank you very much. 247 00:29:08,720 --> 00:29:09,000 (SFERRAGLIARE DEL TRENO) 248 00:29:19,880 --> 00:29:23,680 (Dante: Grantham Bytham castle... Non mi sembrava vero.) 249 00:29:30,320 --> 00:29:33,800 (Mi aveva invitato una Duchessa inglese nel suo castello inglese.) 250 00:29:34,200 --> 00:29:37,920 (Temevo fosse tutto un sogno e che mi risvegliassi a Perugia.) 251 00:30:11,080 --> 00:30:14,960 (Dante: Questi ragazzini in tight portano il cilindro dalle elementari.) 252 00:30:15,160 --> 00:30:19,320 (Per forza lo sanno portare da grandi! Per questo sono beneducati!) 253 00:30:21,040 --> 00:30:24,120 (In Italia si parla tanto della riforma delle scuole.) 254 00:30:24,640 --> 00:30:29,520 (Ecco la prima e pi� importante: in Italia manca il cilindro.) 255 00:30:29,760 --> 00:30:31,720 Official receptions bore me terribly. 256 00:30:32,200 --> 00:30:34,120 I can't wait to do whatever I like. 257 00:30:34,960 --> 00:30:36,800 Do you know that bloke intimately? 258 00:30:36,920 --> 00:30:39,840 - He's my cousin. - Oh, you are a lucky thing! 259 00:30:41,640 --> 00:30:43,080 (DANTE RIDE) 260 00:30:48,800 --> 00:30:53,320 (Dante: E queste bambine, con quegli occhi cos� profondi e puri!) 261 00:31:22,720 --> 00:31:24,840 � Autista: � sola? � Elizabeth: S�, perch�? 262 00:31:24,920 --> 00:31:27,160 � Autista: Aspettavamo un ospite italiano. 263 00:31:36,680 --> 00:31:39,360 - Are you expecting anyone else? - Yes, an Italian. 264 00:31:44,000 --> 00:31:47,920 - Looks to me he's missed the train. - I'm afraid you're right about that! 265 00:31:48,040 --> 00:31:50,560 - Those Latins aren't punctual. - Well, I'm off. 266 00:31:59,840 --> 00:32:02,360 Autista: There's no point in waiting any longer. 267 00:32:02,440 --> 00:32:04,640 Elizabeth: Of course not! Drive on! 268 00:32:16,240 --> 00:32:18,120 - Excuse me, station master. - Sir? 269 00:32:18,440 --> 00:32:22,120 - Is Bytham castle very far? - Oh, my God! Lei � italiano? 270 00:32:22,480 --> 00:32:25,920 - Sembra un autentico inglese. - Thank you! Un complimento.. 271 00:32:26,040 --> 00:32:30,040 .. meraviglioso! - Non tanto, la macchina � gi� partita. - No! 272 00:32:30,800 --> 00:32:33,520 Non ha importanza, prender� un altro mezzo. 273 00:32:33,800 --> 00:32:35,600 C'� solo un mezzo: a piedi! 274 00:33:18,720 --> 00:33:19,840 Dante: Ah! 275 00:33:20,920 --> 00:33:23,800 Mi scusi, soldatino, lei conosce Bytham castle? 276 00:33:24,160 --> 00:33:27,360 Sempre dritto per questa strada. lo abito vicino. 277 00:33:27,680 --> 00:33:31,920 Da bambino ci andavo sempre a giocare. Mi chiamo Rock.. 278 00:33:32,280 --> 00:33:35,760 .. e sono scozzese. - Lo vedo. lo Dante e sono di Perugia. 279 00:33:57,960 --> 00:33:59,960 - Quella � casa mia. - Complimenti. 280 00:34:00,040 --> 00:34:02,040 � Voce mascolina: Rock! - Pap� ti chiama. 281 00:34:02,120 --> 00:34:05,400 Non � pap�, � mia moglie. Prendi quella strada laggi�,.. 282 00:34:05,720 --> 00:34:08,560 .. attraversa il bosco e vedrai il castello. 283 00:34:09,440 --> 00:34:12,360 Devo andare a lavorare! C'� ancora la casa da pulire,.. 284 00:34:12,680 --> 00:34:14,840 .. il bambino da cambiare. - Yes, darling. 285 00:34:15,480 --> 00:34:17,280 - Ciao. - Ciao. - lo vado. 286 00:34:18,040 --> 00:34:22,000 Moglie: Sempre in giro con quelle cornamuse! Corri! Salta! Sbrigati! 287 00:34:40,000 --> 00:34:41,080 Dante! 288 00:34:42,920 --> 00:34:44,920 - Oh! - Le mogli sono terribili! 289 00:34:46,240 --> 00:34:47,960 Lo dici a me? (RIDE) 290 00:34:48,440 --> 00:34:49,720 - Bye! - Bye! 291 00:34:51,280 --> 00:34:54,560 (SUONO DELLA CORNAMUSA) 292 00:36:21,840 --> 00:36:23,120 Permesso! 293 00:36:23,760 --> 00:36:25,920 Dante: Is there anybody at home? 294 00:36:31,760 --> 00:36:34,680 - Good morning, sir. - Good morning. � lunga la via! 295 00:36:35,000 --> 00:36:38,560 - A piedi si sente di pi�. - La sua valigia, prego. - Gentile. 296 00:36:44,960 --> 00:36:46,320 Thank you very much. 297 00:36:46,520 --> 00:36:50,840 - Sono quattro scellini, non due. - Four? (RIDE) 298 00:36:51,160 --> 00:36:54,200 - I'm so sorry! - Da questa parte. - Hai capito! 299 00:37:50,720 --> 00:37:53,120 (BRUSIO) 300 00:37:54,440 --> 00:37:55,840 Dante: Good morning. 301 00:37:56,560 --> 00:37:57,920 Dante: Good morning. 302 00:37:59,080 --> 00:38:00,440 Dante: Good morning. 303 00:38:01,080 --> 00:38:02,600 Donna: Chi � quello? 304 00:38:09,840 --> 00:38:11,440 - Good morning. - Good morning. 305 00:38:11,600 --> 00:38:16,080 - Permette? Dante Fontana. - � nel giardino. Dalla finestra.. 306 00:38:16,400 --> 00:38:19,680 .. si vede, da qui no. - Cosa? - La fontana. 307 00:38:20,040 --> 00:38:23,920 (ridendo) ll mio nome � Dante Fontana. Fontana! 308 00:38:24,040 --> 00:38:26,560 - Cosa vuole? - Non lo so. 309 00:38:27,520 --> 00:38:32,120 - Dicevo il mio nome. - E lo dice a noi? - Non si usa? 310 00:38:32,960 --> 00:38:35,840 � Visitatrice: Holbein, portrait of Henry Vlll. 311 00:38:38,560 --> 00:38:41,400 Ladies and Gentlemen, follow me. This way, please. 312 00:38:41,760 --> 00:38:43,000 Shall we go? 313 00:38:47,480 --> 00:38:51,120 Guida: This room is dedicated to Elizabeth, the Duchess of Bradford. 314 00:38:51,400 --> 00:38:54,440 It's one of the most spectacular rooms in the castle. 315 00:38:54,760 --> 00:38:58,120 The decorations and the bust of the Duchess are by Matthew Wyatt.. 316 00:38:58,240 --> 00:39:00,840 .. who also painted the ceiling. And now,.. 317 00:39:01,080 --> 00:39:04,600 .. you may have the privilege of seeing the Duchess and her guests. 318 00:39:04,680 --> 00:39:06,080 (SUONO DEl CORNl) 319 00:39:15,120 --> 00:39:18,480 (SUONO DEl CORNl) 320 00:39:21,680 --> 00:39:24,120 (CANl ABBAIANO) 321 00:39:26,960 --> 00:39:28,280 (urlando) Your Grace! 322 00:39:28,880 --> 00:39:32,600 (BRUSIO) 323 00:39:35,080 --> 00:39:36,360 (urlando) Duchess! 324 00:39:40,000 --> 00:39:42,680 � Dante: Your Grace! You see me? 325 00:39:43,240 --> 00:39:46,280 Guida: Stop! Really, tourists are absolutely forbidden... 326 00:39:46,600 --> 00:39:49,360 - I'm calling the Duchess! - Guida: Come along! 327 00:39:51,720 --> 00:39:55,040 � Guida: Don't forget you're a tourist! You must stay with me! 328 00:39:55,200 --> 00:39:58,400 - Ma non sono un turista. Sono un ospite. - Ospite? - Certo! 329 00:39:58,600 --> 00:40:01,280 Sono stato invitato personalmente da Sua Grazia. 330 00:40:01,600 --> 00:40:03,680 Com'� possibile? Avrei dovuto saperlo! 331 00:40:04,520 --> 00:40:09,000 - Non c'� mai stato un errore simile! ll suo nome. - Fontana, Dante. 332 00:40:11,040 --> 00:40:13,200 - Marchese Dante Fontana? - Sono io. 333 00:40:13,680 --> 00:40:18,080 - Sono terribilmente dispiaciuto. - Non importa, ho visto il castello. 334 00:40:18,440 --> 00:40:22,680 - Vuole cortesemente seguirmi? Le mostrer� le sue stanze. - Bene,.. 335 00:40:23,000 --> 00:40:25,560 .. andiamo pure. - Guida: Un errore imperdonabile. 336 00:40:25,760 --> 00:40:28,960 Dante: Non disperi, ho gi� dimenticato. � perdonato! 337 00:40:36,680 --> 00:40:39,440 - Good morning, sir. - Dante: Che �? ll paggetto? 338 00:40:40,000 --> 00:40:42,960 Guida: Informer� Sua Grazia del suo arrivo. Veramente.. 339 00:40:43,200 --> 00:40:47,240 .. I'aspettavamo col treno delle 10. - Dante: Lo so, c'� stato un equivoco. 340 00:40:54,000 --> 00:40:58,720 Guida: Questa � la camera di Rubens. Ogni camera � distinta da un quadro. 341 00:40:59,120 --> 00:41:02,280 - Conosco il quadro, ma non � di Rubens. - No? 342 00:41:02,440 --> 00:41:06,920 - No, � della scuola di Rubens. - � vero, e nemmeno dei migliori. 343 00:41:07,280 --> 00:41:11,160 - Lei � un fine intenditore. - Modestamente. Let me give you this. 344 00:41:11,600 --> 00:41:14,440 - Is that all right? - It's most generous of you, sir. 345 00:41:14,560 --> 00:41:16,560 - Thank you, my Lord. - Thank you. 346 00:41:19,840 --> 00:41:21,040 My Lord! 347 00:41:25,280 --> 00:41:26,480 From Perugia! 348 00:41:41,720 --> 00:41:44,800 Marchese Dante Fontana. (SOSPIRA) 349 00:41:49,480 --> 00:41:51,160 (DANTE RIDE) 350 00:41:55,680 --> 00:41:58,680 (SUONO DEl CORNl) 351 00:42:00,240 --> 00:42:03,920 Ah! (SUONO DEl CORNl) 352 00:42:13,240 --> 00:42:15,880 (DANTE IMITA IL RICHIAMO DEl CAVALLl) 353 00:42:24,120 --> 00:42:25,680 (SOSPIRO Dl SORPRESA) 354 00:42:32,960 --> 00:42:36,360 (CANl ABBAIANO) 355 00:43:05,440 --> 00:43:06,440 My Lord! 356 00:43:07,000 --> 00:43:09,560 - S�? - ll suo cavallo � sellato. - Oh! ll mio... 357 00:43:09,640 --> 00:43:11,040 (CAVALLO NITRISCE) 358 00:43:12,120 --> 00:43:13,760 (CAVALLO NITRISCE) 359 00:43:16,360 --> 00:43:19,040 Thank you very much. Preferisco fare quattro passi. 360 00:43:19,320 --> 00:43:20,960 - Come vuole, my Lord. - S�. 361 00:43:24,600 --> 00:43:26,200 (sottovoce) I like myself. 362 00:43:30,240 --> 00:43:32,880 (CANl ABBAIANO) 363 00:43:47,880 --> 00:43:51,200 (VOCIARE) 364 00:44:05,160 --> 00:44:07,040 (SUONO DEL CORNO) 365 00:44:17,080 --> 00:44:20,400 (CANl ABBAIANO) 366 00:44:57,320 --> 00:44:58,560 Cavaliere 1: Hop! 367 00:45:00,280 --> 00:45:01,440 Cavaliere 2: Hop! 368 00:45:01,960 --> 00:45:03,360 Cavaliere 3: Hop! Hop! 369 00:45:16,520 --> 00:45:19,400 - Ohil�! - Desidera un porto? - Un porto! 370 00:45:19,880 --> 00:45:21,440 Thank you very much. 371 00:45:27,000 --> 00:45:28,800 - Prego, signore. - Grazie. 372 00:45:31,120 --> 00:45:34,560 - Very good! - S�, signore. Un po' freddo stamattina, vero? 373 00:45:34,880 --> 00:45:38,080 - S�, freddo, ma the sun shines! - Yes, sir, the sun shines. 374 00:45:39,800 --> 00:45:42,520 Sono gi� partiti tutti per la caccia alla volpe? 375 00:45:43,040 --> 00:45:46,120 S�, una giornata ideale per cacciare. Povera volpe! 376 00:45:50,760 --> 00:45:54,680 - E dove si trova di solito la volpe? - Dappertutto nella foresta,.. 377 00:45:55,000 --> 00:45:57,720 .. intorno al lago. Pu� stare ovunque, la volpe. 378 00:45:58,080 --> 00:46:02,280 - Nessuno sa dov'� la sua tana? - No, signore. Sono i cani a trovarla. 379 00:46:02,960 --> 00:46:06,120 I cani? Non � poi cos� furba, questa volpe. 380 00:46:06,440 --> 00:46:09,360 Ha ragione, signore. Non � furba, la povera volpe. 381 00:46:09,960 --> 00:46:12,600 Very convenient for hunters! 382 00:46:34,360 --> 00:46:36,480 (CANl ABBAIANO) 383 00:46:47,680 --> 00:46:51,880 (SUONO DEL CORNO) 384 00:47:07,040 --> 00:47:10,640 (Dante: Da noi, in Italia, la campagna d� I'idea del lavoro,..) 385 00:47:10,760 --> 00:47:15,800 (.. della fatica, del sudore. Ma qui viene voglia di sdraiarsi..) 386 00:47:16,160 --> 00:47:18,840 (.. su questo meraviglioso tappeto verde.) 387 00:47:19,360 --> 00:47:21,040 (DANTE SOSPIRA) 388 00:47:26,080 --> 00:47:28,440 (CANl ABBAIANO) 389 00:47:59,760 --> 00:48:01,240 Dante: Ma che fanno? 390 00:48:03,640 --> 00:48:05,680 Che fanno? Mi vengono appresso? 391 00:48:13,880 --> 00:48:15,320 (SOSPIRO Dl SPAVENTO) 392 00:48:17,200 --> 00:48:19,160 Nun me vedono? Ma che fanno? 393 00:48:25,600 --> 00:48:27,440 � Dante: Mamma mia! Oddio! 394 00:48:41,520 --> 00:48:43,080 (CAVALLO NITRISCE) 395 00:48:49,920 --> 00:48:52,080 Su! Che caduta! Si � fatta male? 396 00:48:52,920 --> 00:48:55,200 - Don't touch me! - Excuse me. 397 00:48:59,760 --> 00:49:01,000 Elizabeth! 398 00:49:01,640 --> 00:49:03,120 � Colonnello: Elizabeth! 399 00:49:03,360 --> 00:49:06,800 Sella ferisce e sella guarisce! In sella, bambina mia! 400 00:49:07,240 --> 00:49:09,120 � Elizabeth: S�, Colonnello! 401 00:49:12,760 --> 00:49:15,120 � Colonnello: Sali, svelta! In sella! 402 00:49:30,080 --> 00:49:32,320 Colonnello: Dai! Sprona! Galoppa! 403 00:49:38,000 --> 00:49:40,560 Colonnello: Spingi! Salta! (CAVALLO NITRISCE) 404 00:49:43,000 --> 00:49:45,280 Sella ferisce e sella guarisce! (RIDE) 405 00:49:45,400 --> 00:49:47,000 Marchese! Marchese! 406 00:49:48,840 --> 00:49:50,000 Your Grace! 407 00:49:50,240 --> 00:49:53,480 � Duchessa: Marchese, cosa fa l� solo? - Un giretto. 408 00:49:54,840 --> 00:49:58,280 - � caduto da cavallo? - Non ci sono mai montato! 409 00:49:59,160 --> 00:50:02,120 - Venga qui! - S�, Your Grace. 410 00:50:04,280 --> 00:50:07,320 - Benvenuto, Marchese. - Thank you, Your Grace. 411 00:50:07,480 --> 00:50:11,240 Salga su! Potremo seguire la caccia pi� comodamente. 412 00:50:12,560 --> 00:50:14,800 (SUONO DEL CORNO. CANl ABBAIANO) 413 00:50:14,960 --> 00:50:20,120 � Duchessa: Le piace, Marchese? � Dante: Uno spettacolo meraviglioso! 414 00:50:20,360 --> 00:50:23,800 � Dante: Sembra di vedere una vecchia stampa... - ... inglese? 415 00:50:23,960 --> 00:50:26,720 - Gi�, inglese. - Duchessa: Drive on, Dick. 416 00:50:27,360 --> 00:50:28,640 Dante: S�. 417 00:50:33,240 --> 00:50:37,200 Ammiravo la bellezza della campagna quando c'� stato un incidente. 418 00:50:37,440 --> 00:50:41,000 - Oh, povera piccola! Ma chi � la piccola bionda? - Mia nipote. 419 00:50:41,240 --> 00:50:46,320 - Che personalit�! - Voi italiani siete troppo indulgenti con i figli. 420 00:50:47,200 --> 00:50:49,880 - Lei ha figli? - S�, una bambina e un maschietto. 421 00:50:49,960 --> 00:50:53,120 Li mandi da noi. Torneranno forti come il ferro. 422 00:50:53,560 --> 00:50:55,120 Non ne dubito. (RIDE) 423 00:50:56,480 --> 00:50:59,520 - Lei ama la caccia? - L'adoro! 424 00:51:00,280 --> 00:51:02,920 Peccato che non monti. Si sarebbe divertito. 425 00:51:03,080 --> 00:51:06,240 Ho montato molto in giovent�, ma la lancia di un cosacco.. 426 00:51:06,480 --> 00:51:09,720 .. qui alla coscia mi colp�! - Povero Marchese. 427 00:51:10,000 --> 00:51:13,600 Dimentichiamo! Ma benedico quel colpo di lancia che mi ha permesso.. 428 00:51:13,680 --> 00:51:16,400 .. di essere qui con lei. - Look at that! - Che �? 429 00:51:19,880 --> 00:51:21,360 (CANl ABBAIANO) 430 00:51:24,360 --> 00:51:26,920 - Trovata? - Non sopporto di vederli soffrire. 431 00:51:27,080 --> 00:51:29,040 - Le volpi? - No, i cani. Poverini,.. 432 00:51:29,280 --> 00:51:31,720 .. se non mangiano la volpe, soffrono. - Gi�. 433 00:51:38,400 --> 00:51:42,160 (BRUSIO) 434 00:51:44,520 --> 00:51:48,480 Stavo dicendo al Marchese che gli italiani si comportano con i bambini.. 435 00:51:48,640 --> 00:51:53,600 ...come no� facciamo con gli animali. � assurdo! � pi� giusto far dormire... 436 00:51:53,760 --> 00:51:56,920 .. i bambini nei canili e i cani nei letti dei bambini. 437 00:51:57,080 --> 00:52:00,440 - L'uomo � il miglior amico del cane. - E della donna. 438 00:52:00,560 --> 00:52:04,520 - Li farei correre dietro alla volpe. � Dante: Chi? - I bambini. 439 00:52:04,800 --> 00:52:11,240 Per irrobustire i loro muscoli. Dica, preferisce i bambini o i cani? 440 00:52:11,600 --> 00:52:13,440 - I bambini? - Bambini? 441 00:52:13,880 --> 00:52:15,840 - I cani? - Naturalmente! 442 00:52:16,080 --> 00:52:20,640 Se un cane � bello, � bello, ma un bambino � sempre bambino! 443 00:52:20,800 --> 00:52:23,560 - Non avevo pensato! � Duchessa: Marchese! - S�? 444 00:52:24,000 --> 00:52:26,480 Che ne pensa dei bambini cinesi? 445 00:52:29,200 --> 00:52:32,480 - Sono meglio dei cani? - No! - No! - No? 446 00:52:32,720 --> 00:52:33,880 - No! - No, no. 447 00:52:34,120 --> 00:52:37,080 Ho sentito dire che i cinesi i cani li mangiano! 448 00:52:39,120 --> 00:52:41,360 Non capisco perch� nessuno ama la Cina! 449 00:52:41,600 --> 00:52:44,480 I cinesi che ho conosciuto erano tutti molto gentili! 450 00:52:44,720 --> 00:52:48,760 - Non so perch�. - Lo so io, � perch� sono poveri. 451 00:52:51,280 --> 00:52:53,040 - Lei � in Marina? - Mh? 452 00:52:54,520 --> 00:52:57,040 - No, non sono in Marina. � Donna: Marchese! 453 00:52:57,920 --> 00:53:02,480 Per mio marito un banchiere deve prestare solo a chi non ne ha bisogno. 454 00:53:03,520 --> 00:53:05,080 Ha ragione il marito. 455 00:53:06,920 --> 00:53:10,480 Cosa pensano a Roma di questo Papa che � sempre in viaggio? 456 00:53:11,120 --> 00:53:13,400 Non lo so io. Sono di Perugia. 457 00:53:15,640 --> 00:53:19,360 - Lei � in Aviazione? - No. 458 00:53:19,640 --> 00:53:20,880 Thank you. 459 00:53:22,440 --> 00:53:24,720 - Lovely day, today! - What? 460 00:53:24,960 --> 00:53:28,400 - I said it was a lovely day. Wasn't it? - Yes, wonderful! 461 00:53:28,760 --> 00:53:32,920 - And not too bad yesterday. - Yes, indeed! And also the day.. 462 00:53:33,080 --> 00:53:37,120 .. before yesterday. - No! You can't mean the day before yesterday! 463 00:53:37,280 --> 00:53:39,840 - No? - ll giorno prima dell'altro ieri! 464 00:53:40,080 --> 00:53:43,720 - I'm sorry, mi sono sbagliato. - Yes. - ll giorno prima. 465 00:53:44,360 --> 00:53:48,840 - Lei � del Corpo Diplomatico? - No, non sono del Corpo. 466 00:53:52,520 --> 00:53:55,960 � vero che gli uomini italiani non fanno lavorare la loro moglie? 467 00:53:57,120 --> 00:53:58,560 (ridendo) Dipende. 468 00:53:58,800 --> 00:54:01,680 - Perch�? - Perch� sono molto gelosi. 469 00:54:02,640 --> 00:54:07,080 - Che ne sai? - In collegio parliamo sempre degli uomini italiani. - Ah! 470 00:54:07,840 --> 00:54:10,800 � Duchessa: Questa giovent� d'oggi! - Mh! 471 00:54:11,040 --> 00:54:13,800 - Lei � un uomo geloso? - lo no. 472 00:54:14,040 --> 00:54:15,840 Allora sua moglie � brutta? 473 00:54:17,760 --> 00:54:19,760 No, � bellissima. 474 00:54:21,080 --> 00:54:24,520 - Tutti gli italiani picchiano le mogli. - No, non tutti. 475 00:54:25,480 --> 00:54:28,440 lo non picchierei una donna neanche con un fiore! 476 00:54:29,920 --> 00:54:34,440 - Sweet! - Com'� romantico! - Sono un italiano. 477 00:54:35,880 --> 00:54:37,800 � Donna: Com'� cambiato il mondo! 478 00:54:37,880 --> 00:54:41,520 Perch� da voi ci sono alluvioni e qui da noi splende il sole? 479 00:54:42,200 --> 00:54:44,840 - Atomic bomb. - Oh, no! (TUTTl RIDONO) 480 00:54:45,000 --> 00:54:48,240 - Lei � un fisico nucleare? - (scocciato) A Colonne'! Eh! 481 00:54:51,680 --> 00:54:54,040 Mie care, vogliamo prendere un caff�? 482 00:54:54,360 --> 00:54:59,720 (BRUSIO) 483 00:55:09,200 --> 00:55:12,280 Marchese, cosa fa? Sta andando con le donne? 484 00:55:13,880 --> 00:55:15,760 - Non devo? - E il porto? 485 00:55:17,000 --> 00:55:20,040 Dante: Oh! Of course! The port! 486 00:55:20,920 --> 00:55:22,960 Silly mistake! Very kind of you! 487 00:55:27,400 --> 00:55:29,680 - No, you help yourself! - No, after you! 488 00:55:29,800 --> 00:55:32,280 No, you're supposed to pour your own, by Jove! 489 00:55:32,520 --> 00:55:34,880 Thank you very much. Just a little. 490 00:55:36,720 --> 00:55:41,160 - Anybody else likes some port? � Parroco: We'd all like some. 491 00:55:42,320 --> 00:55:44,560 - Please... - By Jove, what you're doing? 492 00:55:44,640 --> 00:55:47,600 Don't wave it around! Just pass it around the table! 493 00:55:48,920 --> 00:55:51,680 - Sorry. - Ma che fa? Lo passa alla sua destra? 494 00:55:53,520 --> 00:55:56,600 - Lo passo a sinistra? - Non sa che il porto deve girare.. 495 00:55:56,720 --> 00:55:58,800 .. come le lancette dell'orologio? 496 00:56:00,160 --> 00:56:02,200 Che sciocco! Avevo dimenticato. 497 00:56:03,160 --> 00:56:06,400 - Come le lancette. - Thank you. - Please. 498 00:56:07,840 --> 00:56:09,000 Excuse me. 499 00:56:10,560 --> 00:56:14,720 Uno a volte pensa all'orologio e poi gira. 500 00:56:16,480 --> 00:56:18,920 - Finally! - There you are. - Thank you. 501 00:56:28,800 --> 00:56:31,880 Tutti: Cheers! 502 00:56:49,520 --> 00:56:54,000 (DONNE CANTANO) 503 00:56:55,440 --> 00:56:56,680 Ah! 504 00:57:05,040 --> 00:57:06,720 What is that? A new song? 505 00:57:09,080 --> 00:57:11,400 You sing just like an angel, little girl. 506 00:57:15,760 --> 00:57:18,640 - Would you like to dance? - Thank you, I'd love to. 507 00:57:23,480 --> 00:57:36,480 (ELIZABETH SUONA IL CEMBALO) 508 00:57:43,640 --> 00:57:46,720 - Excuse me, my Lord. - Eh? - Her Grace is waiting for you. 509 00:57:48,840 --> 00:57:50,920 Excuse me, Her Grace is waiting. 510 00:57:55,280 --> 00:57:56,320 Pity. 511 00:57:57,440 --> 00:58:04,000 (DONNE CANTANO) 512 00:58:04,160 --> 00:58:06,840 (DANTE CANTICCHIA) 513 00:58:10,560 --> 00:58:11,160 (COLPl ALLA PORTA) Come in! 514 00:58:13,400 --> 00:58:14,560 (DANTE RIDE) 515 00:58:14,880 --> 00:58:17,640 (DUCHESSA LEGGE) (ubriaco) Your Grace, I'm here! 516 00:58:17,800 --> 00:58:20,800 Marchese, please, sit down. I'll be with you in a minute. 517 00:58:20,880 --> 00:58:22,760 (ubriaco) Thank you! Thank you! 518 00:58:23,280 --> 00:58:25,560 What was the weather like on Friday? 519 00:58:26,000 --> 00:58:29,160 - Horrid, I suppose. � Uomo: Rainy and foggy, Your Grace. 520 00:58:29,320 --> 00:58:31,960 � Dante: Okay, okay. (DUCHESSA LEGGE) 521 00:58:32,120 --> 00:58:37,200 Oh, yes! Beautiful! Really beautiful! 522 00:58:38,520 --> 00:58:41,680 � Duchessa: Perhaps we could raise the ticket 6 pence. 523 00:58:41,920 --> 00:58:44,080 (DANTE RIDE) 524 00:58:45,040 --> 00:58:47,480 Che ne dice, Marchese, del mio Lautinio? 525 00:58:51,840 --> 00:58:54,800 - � meglio che non dico. - Perch�, non le piace? 526 00:59:01,360 --> 00:59:03,600 Cosa vuol dire, che � falso? 527 00:59:06,840 --> 00:59:08,400 - Ne � sicuro? - Eh! 528 00:59:09,960 --> 00:59:12,120 Ed � anche una brutta imitazione. 529 00:59:12,480 --> 00:59:15,720 Permette, Your Grace? Guardi la differenza! 530 00:59:18,960 --> 00:59:21,840 - Ecco, la vede la differenza? - No. 531 00:59:24,000 --> 00:59:25,160 No? 532 00:59:28,840 --> 00:59:32,280 - Oh, mamma mia! - Che altro? Anche la zia � falsa? 533 00:59:32,440 --> 00:59:36,800 - Pure la zia! - Santo cielo! Non I'aveva notato da Christie's? 534 00:59:36,920 --> 00:59:40,880 - L'ho visto da lontano. - Dio mio, sono rovinata! 535 00:59:41,760 --> 00:59:45,000 Avevo gi� fissato la data per la masquerade etrusca. 536 00:59:45,560 --> 00:59:47,720 Tutti gli inviti sono gi� partiti. 537 00:59:47,880 --> 00:59:50,320 Gli ospiti arriveranno il prossimo week-end. 538 00:59:50,480 --> 00:59:53,120 I festeggiamenti sono gi� stati organizzati. 539 00:59:54,960 --> 00:59:58,520 E io avevo promesso di regalare Larthia e Lautinio a lei. 540 01:00:00,680 --> 01:00:02,240 L'ha promesso a chi? 541 01:00:03,240 --> 01:00:04,520 (SOSPIRO Dl SPAVENTO) 542 01:00:04,760 --> 01:00:10,720 (INNO INGLESE IN SOTTOFONDO) 543 01:00:10,960 --> 01:00:13,120 Your Grace, allow me to show.. 544 01:00:13,280 --> 01:00:17,520 .. my gratitude for your great hospitality and kindness. 545 01:00:17,880 --> 01:00:21,240 - What do you intend to do? - Mi mostri dov'� la cucina. 546 01:00:21,600 --> 01:00:25,840 - La cucina? E perch�? - Non chieda, abbia fiducia! 547 01:00:36,360 --> 01:00:38,720 � Charlotte: He looks handsome in the apron. 548 01:00:38,800 --> 01:00:41,280 � Duchessa: Charlotte! � Charlotte: Gorgeous! 549 01:00:49,720 --> 01:00:51,680 Ora sta cucinando la salsa. 550 01:00:52,240 --> 01:00:55,200 ll Marchese dice che una statua � come un corpo umano,.. 551 01:00:55,440 --> 01:00:57,800 .. pi� ricca � la salsa e prima invecchia. 552 01:01:06,760 --> 01:01:11,200 � Rachel: He's a great artist! � Duchessa: Blood always tells. 553 01:01:25,040 --> 01:01:29,280 � Rachel: I'm shivering. � Charlotte: Me too. 554 01:01:49,840 --> 01:01:50,920 Bravo! 555 01:01:53,760 --> 01:01:56,640 Dante: Good night, Larthia Pornia e Lautinio. 556 01:01:57,080 --> 01:01:59,440 Dante: Sleep well! E domani.. 557 01:02:00,480 --> 01:02:02,960 .. li risveglieremo con 2000 anni di pi�. 558 01:02:03,080 --> 01:02:04,760 Bravo. (APPLAUSl) 559 01:02:06,480 --> 01:02:08,760 Conte Bolla, can you see me now? 560 01:02:09,600 --> 01:02:11,240 After you, my Lord. 561 01:02:13,720 --> 01:02:15,440 Would you like some port? 562 01:02:17,200 --> 01:02:19,160 To the right? No, clockwise. 563 01:02:26,120 --> 01:02:27,280 Cheers! 564 01:02:31,840 --> 01:02:33,000 Very good. 565 01:02:33,520 --> 01:02:35,920 See you later, my darling. 566 01:02:39,240 --> 01:02:40,200 (DANTE GEME) 567 01:02:40,360 --> 01:02:43,520 (dolente) Oh, mamma mia! Oddio! 568 01:02:45,560 --> 01:02:47,040 (dolente) Mamma mia! 569 01:02:47,760 --> 01:02:49,040 E che �? 570 01:02:51,360 --> 01:02:54,880 "La dama nella torre sotto il castello di pietra non pu� dormire. 571 01:02:54,960 --> 01:02:58,560 "ll suo letto � cos� vuoto! La casa dei giochi � rosa come I'aurora. 572 01:02:58,640 --> 01:03:00,040 "Vieni, mio caro! Vieni.. 573 01:03:02,080 --> 01:03:03,840 .. a giocare un poco con me. 574 01:03:06,600 --> 01:03:07,840 E chi �? 575 01:03:12,200 --> 01:03:14,360 Certo che vengo, mia cara. Vengo! 576 01:03:41,160 --> 01:03:43,000 (PORTA Sl APRE) 577 01:03:52,760 --> 01:03:57,440 Colonnello: Oh, my love! Oh my love! My love! 578 01:03:59,200 --> 01:04:03,440 � Colonnello: Oh, my love! Oh, my love! My love! 579 01:04:08,840 --> 01:04:11,680 Oh, my love! Oh, my love! 580 01:04:35,480 --> 01:04:36,840 Good night! 581 01:04:45,280 --> 01:04:46,560 Sono imbalsamati? 582 01:04:53,880 --> 01:04:55,760 (RUMORE METALLICO. DANTE URLA) 583 01:04:56,480 --> 01:04:57,760 Mamma mia! 584 01:05:05,560 --> 01:05:08,440 (DANTE MORMORA IMPAURITO) 585 01:05:19,600 --> 01:05:21,440 � Dante: La casina rosa! 586 01:05:23,680 --> 01:05:25,240 Dante: � la casina rosa! 587 01:05:33,640 --> 01:05:34,920 Dante: Bella! 588 01:05:53,880 --> 01:05:57,240 (Dante: La casa dei giochi � rosa come I'aurora.) 589 01:05:58,800 --> 01:06:03,760 (Dante: Vieni, mio caro, vieni a giocare con me! Ma chi �?) 590 01:06:10,080 --> 01:06:14,560 (DONNA URLA) Mamma mia! E chi �? 591 01:06:16,680 --> 01:06:19,720 Oh, � lei, Marchese? 592 01:06:21,200 --> 01:06:22,320 � lei, Your Grace? 593 01:06:22,480 --> 01:06:23,440 (Chi sar�?) 594 01:06:23,520 --> 01:06:26,880 Certo. Vuole qualcosa? 595 01:06:27,840 --> 01:06:30,200 - lo no. � Ma allora cosa fa qui? 596 01:06:30,880 --> 01:06:34,640 Che faccio? Passavo da queste parti e... Adesso me ne vado. 597 01:06:35,320 --> 01:06:37,440 Ma dove va? Quella non � I'uscita. 598 01:06:38,480 --> 01:06:42,240 - Non �? Per dove, per favore? - Se vuole andare nella sua camera.. 599 01:06:42,400 --> 01:06:46,360 .. passi da quella porta. - Thank you. Buonanotte e sogni d'oro. 600 01:06:46,520 --> 01:06:49,880 Vorrebbe che le leggessi due versetti della bibbia? 601 01:06:50,720 --> 01:06:54,280 Mi spiace infinitamente, ma sono cattolico. Good night. 602 01:06:55,320 --> 01:06:56,800 Povero fanciullo! 603 01:06:58,640 --> 01:07:03,280 � Duchessa: "ll deserto e i luoghi solitari. E il deserto fiorir�.. 604 01:07:03,560 --> 01:07:08,720 .. come le rose e il leone giacer� accanto all'agnello. 605 01:07:17,440 --> 01:07:20,880 (Dante: Chi eri divina signora che non potevi dormire..) 606 01:07:21,240 --> 01:07:25,400 (.. e fumavi le Gauloises nella casina rosa, mentre mi aspettavi invano..) 607 01:07:25,640 --> 01:07:27,680 (.. per giocare un po' con me?) 608 01:07:32,160 --> 01:07:34,200 - Good morning. - Good morning. 609 01:07:34,560 --> 01:07:38,120 This afternoon I'll let you look at 2 or 3... 610 01:07:38,280 --> 01:07:40,800 - Good morning. Good morning. - Good morning. 611 01:07:40,960 --> 01:07:43,400 Good morning, Your Grace. Ladies and Gentlemen! 612 01:07:43,480 --> 01:07:46,120 Bravo, Marchese, finalmente. Ha dormito bene? 613 01:07:46,720 --> 01:07:49,960 Non ho chiuso occhio. Volevo vedere il sorgere del sole. 614 01:07:50,200 --> 01:07:52,240 Ma non c'era il sole stamattina! 615 01:07:53,200 --> 01:07:55,760 Oh, s� che c'era. Ma � poi scomparso. 616 01:07:57,520 --> 01:08:00,880 Marchese, sono cos� emozionata di rivedere i nostri due amici.. 617 01:08:01,040 --> 01:08:04,680 .. che non vedo I'ora di andare in cucina. Prima mangi qualcosa. 618 01:08:04,960 --> 01:08:09,000 - No, grazie. Ma io sono pronto. � Rachel: Good morning, Marchese. 619 01:08:09,360 --> 01:08:12,720 - Oh, good morning! - Marchese! - Dante: Good morning. 620 01:08:13,400 --> 01:08:15,560 - Dante: Good morning. - Buongiorno. 621 01:08:15,640 --> 01:08:19,720 - Belle signore, dormito bene? - Non ho chiuso occhio! 622 01:08:19,960 --> 01:08:23,200 - Anche lei? - lo ho dormito meravigliosamente. - Beata lei. 623 01:08:23,360 --> 01:08:26,320 - Bellissima giornata oggi! - Oh, lovely day today! 624 01:08:26,680 --> 01:08:28,040 Grazie. 625 01:08:28,360 --> 01:08:31,440 - No, io fumerei delle sigarette francesi forti. - Davvero? 626 01:08:31,560 --> 01:08:34,040 - Le cerco, ma non so chi le fuma. - Gauloises? 627 01:08:35,960 --> 01:08:37,520 - Che? - Gauloises! 628 01:08:38,680 --> 01:08:41,040 - Oh, no! - Perch� no? Non le piacciono? 629 01:08:41,320 --> 01:08:42,960 - Duchessa: Andiamo? - Andiamo. 630 01:08:43,080 --> 01:08:44,960 Dante (sottovoce): Non � possibile! 631 01:08:45,040 --> 01:08:47,160 - Duchessa: Buongiorno. - Buongiorno, zia. 632 01:08:47,240 --> 01:08:50,600 - Duchessa: Sei fortunata a dormire tanto. - Sonni innocenti! 633 01:08:57,360 --> 01:08:59,640 - Come andiamo qui? - Siamo in ritardo? 634 01:08:59,760 --> 01:09:02,440 Non preoccupatevi, mancano ancora 15 secondi. 635 01:09:04,200 --> 01:09:09,040 Attention, please. Meno 10, 9, 8,.. 636 01:09:09,880 --> 01:09:14,240 .. 7,6,5,4,.. 637 01:09:14,800 --> 01:09:18,960 .. 3, 2, 1, open! 638 01:09:21,320 --> 01:09:22,760 (URLO Dl SPAVENTO) 639 01:09:23,320 --> 01:09:26,200 � Colonnello: Tutto � distrutto. - Lautinio! 640 01:09:27,640 --> 01:09:29,000 Larthia Pornia! 641 01:09:31,560 --> 01:09:32,920 Maledetto! 642 01:09:35,040 --> 01:09:36,320 (DUCHESSA URLA) 643 01:09:36,480 --> 01:09:38,720 � Duchessa: Miserable wretch! After him! 644 01:09:39,240 --> 01:09:42,400 Duchessa: I'll teach that macaroni a lesson! 645 01:09:42,640 --> 01:09:44,200 Duchessa: You, killer! 646 01:09:44,440 --> 01:09:45,800 (DUCHESSA URLA) 647 01:09:46,480 --> 01:09:49,520 (ELIZABETH RIDE) 648 01:09:53,680 --> 01:09:55,040 Duchessa: Give it here! 649 01:09:55,760 --> 01:09:57,320 (DUCHESSA INVEISCE) 650 01:09:58,040 --> 01:10:01,240 Colonnello: Careful aim! Ready! 651 01:10:03,280 --> 01:10:04,560 (SPARO) 652 01:10:05,080 --> 01:10:06,680 Colonnello: We didn't hit him! 653 01:10:06,800 --> 01:10:07,840 (SPARO) 654 01:10:08,400 --> 01:10:09,680 � Charlotte: Come back! 655 01:10:09,800 --> 01:10:11,960 Come on, you, men! To the artillery! 656 01:10:14,360 --> 01:10:15,920 � Colonnello: Ready to fire! 657 01:10:16,000 --> 01:10:17,080 Fire! 658 01:10:17,520 --> 01:10:20,280 (COLPl Dl CANNONE) 659 01:10:23,640 --> 01:10:29,800 (COLPl Dl CANNONE) 660 01:10:37,440 --> 01:10:40,880 Sua Grazia le rimanda il bagaglio. Con tutto il suo disgusto! 661 01:10:41,080 --> 01:10:44,920 Non so perch� non ha funzionato la salsa. Colpa dei vostri pomodori! 662 01:10:45,080 --> 01:10:47,520 - Non maturano qui! - Riferir� a Sua Grazia. 663 01:10:47,680 --> 01:10:51,120 - Glielo dica che non � stata colpa mai. - Thank you. 664 01:10:51,280 --> 01:10:53,760 Thank you very much. Excuse me. 665 01:10:58,680 --> 01:11:00,240 (FISCHIO DEL TRENO) 666 01:11:12,200 --> 01:11:13,880 May I? Excuse me. 667 01:11:34,240 --> 01:11:35,480 Lady Elizabeth! 668 01:11:36,960 --> 01:11:40,520 What would you advise me to do to be forgiven by Her Grace? 669 01:11:41,480 --> 01:11:44,720 Non deve farsi perdonare, tanto erano falsi tutti e due. 670 01:11:45,160 --> 01:11:48,640 Ma Sua Grazia mi ha detto che li aveva promessi a Sua Maest�. 671 01:11:48,800 --> 01:11:52,440 Macch�! Tutti sanno che mia zia compra e vende oggetti falsi. 672 01:11:52,800 --> 01:11:56,320 - Sapessi quanta gente ha imbrogliato! - Davvero? - Davvero! 673 01:11:57,800 --> 01:11:59,560 Ma che vecchia fantastica! 674 01:12:01,280 --> 01:12:05,440 � Dante: Mi scusi, � un libro molto interessante quello che legge? 675 01:12:06,480 --> 01:12:07,960 Cos'�? Un romanzo? 676 01:12:08,880 --> 01:12:12,520 � un rapporto del Ministero sulle esperienze sessuali della giovent�. 677 01:12:17,000 --> 01:12:19,760 - Che Ministero? - ll Ministero della Sanit�. 678 01:12:20,120 --> 01:12:23,200 Che domanda, un Ministero? Se � mai stata innamorata? 679 01:12:23,800 --> 01:12:26,880 - Non hanno fatto domande cos� sciocche! - Scusi. 680 01:12:27,920 --> 01:12:30,960 Hanno fatto domande precise e tecniche. 681 01:12:31,520 --> 01:12:32,680 Per esempio,.. 682 01:12:33,840 --> 01:12:37,280 .. che reazione ha avuto durante la sua prima esperienza sessuale? 683 01:12:37,360 --> 01:12:41,520 - E la risposta? - 48/: mi sono divertita. 684 01:12:42,080 --> 01:12:46,560 14/: delusi. Un altro 14/: nessuna reazione. 685 01:12:47,280 --> 01:12:50,640 Nessuna reazione... � incredibile! Scusi I'intromissione,.. 686 01:12:50,800 --> 01:12:54,240 .. ma i suoi genitori le permettono di leggere certe cose? 687 01:12:54,880 --> 01:12:56,320 Non gliel'ho mai chiesto. 688 01:12:56,480 --> 01:12:58,840 Mia madre � in America col suo terzo marito. 689 01:12:59,000 --> 01:13:02,760 - Mio padre abita in Spagna. Non lo vedo da anni. - Mi spiace. 690 01:13:03,200 --> 01:13:05,840 - Si sentir� sola. - Perch�? Sono brutta? 691 01:13:06,080 --> 01:13:09,720 No, non intendevo questo. Anzi, � molto carina. 692 01:13:11,000 --> 01:13:14,560 Intendevo che le mancher� un'atmosfera famigliare. 693 01:13:15,080 --> 01:13:18,960 - Mi trovo benissimo senza. - Non � pericoloso.. 694 01:13:19,200 --> 01:13:22,640 .. per una ragazza vivere sola? - Allude alle tentazioni sessuali? 695 01:13:26,320 --> 01:13:27,280 No? 696 01:13:29,440 --> 01:13:34,000 "ll 25/ delle ragazze hanno avuto la prima esperienza in casa dei genitori. 697 01:13:35,640 --> 01:13:40,720 - Durante la loro assenza, spero! - � contro i rapporti prematrimoniali? 698 01:13:43,440 --> 01:13:47,520 Non � un problema che mi riguarda. Sono gi� sposato e ho due bambini. 699 01:13:49,160 --> 01:13:51,320 Eccoli, Carluccio e Teresa. 700 01:13:54,880 --> 01:13:57,320 � Dante: Teresa avr� la sua et�. 701 01:13:59,280 --> 01:14:01,240 - E cio�? - 15? 702 01:14:03,360 --> 01:14:05,320 lo sono molto pi� vecchia. 703 01:14:08,200 --> 01:14:09,960 Perch� sono cos� grassi? 704 01:14:11,400 --> 01:14:12,560 Non lo so. 705 01:14:14,280 --> 01:14:17,440 - Hanno preso dalla mamma. - Le piacciono le donne grasse? 706 01:14:20,200 --> 01:14:21,240 No. 707 01:14:29,640 --> 01:14:32,600 - Sigaretta? - Grazie. Fumo solo Gauloises,.. 708 01:14:33,040 --> 01:14:34,400 .. sono pi� forti. 709 01:14:48,680 --> 01:14:50,840 - Gauloises? - S�. 710 01:15:00,000 --> 01:15:03,480 (Dante: La dama nella torre sotto il castello non pu� dormire.) 711 01:15:03,600 --> 01:15:07,240 (ll suo letto � cos� vuoto! La casa dei giochi � rosa come I'aurora.) 712 01:15:07,320 --> 01:15:08,880 (Vieni, mio caro! Vieni..) 713 01:15:10,640 --> 01:15:12,680 (.. a giocare un poco con me.) 714 01:15:32,360 --> 01:15:34,040 � Dante: � gi� arrivata? 715 01:15:34,560 --> 01:15:39,640 - S�, quando torni in Italia? - Purtroppo parto stasera. 716 01:15:41,080 --> 01:15:43,440 - Allora... - Allora? - ... bon voyage! 717 01:15:43,600 --> 01:15:45,640 Grazie, ma ci rivediamo, spero! 718 01:15:51,000 --> 01:15:53,760 Dante: Miss Elizabeth! Ha dimenticato il libro! 719 01:15:54,080 --> 01:15:57,120 Glielo regalo. Le insegner� molte cose che non ha capito.. 720 01:15:57,200 --> 01:15:59,560 .. circa la giovent� inglese. - Dante: S�. 721 01:16:02,920 --> 01:16:04,960 Dante (sussurrando): Elizabeth! 722 01:16:10,440 --> 01:16:14,800 (Dante: Dante, � una bambina! Come puoi pensare certe cose?) 723 01:16:16,240 --> 01:16:19,200 (Non hai visto i suoi occhi cos� profondi e puri?) 724 01:16:19,960 --> 01:16:23,440 (Pensa a Teresa, anche questa potrebbe essere tua figlia.) 725 01:16:24,960 --> 01:16:29,440 (Dante: Ma poich� non era mia figlia n� era cos� bambina come pensavo,..) 726 01:16:30,880 --> 01:16:34,160 (.. tanto che mi � parsa dispiaciuta che non avessi capito,..) 727 01:16:36,600 --> 01:16:41,840 (.. ho deciso di rimandare la partenza e di andarla a trovare in collegio.) 728 01:16:45,920 --> 01:16:49,760 (Sarebbe sciocco, poi, lasciare I'Inghilterra senza visitare..) 729 01:16:50,000 --> 01:16:51,680 (.. un collegio inglese.) 730 01:16:56,720 --> 01:17:13,440 (VOCIARE) 731 01:17:24,880 --> 01:17:30,440 (RAGAZZE CONVERSANO) 732 01:17:30,840 --> 01:17:34,520 - Direttrice: Sua figlia sa I'inglese? - Dante: No. - Non importa... 733 01:17:34,600 --> 01:17:38,000 � Insegnante: This is an English language paper... 734 01:17:38,080 --> 01:17:41,680 - Ragazza (sottovoce): Who's... - I think he's Italian! - Italiano! 735 01:17:41,760 --> 01:17:44,600 Direttrice: La divisa invernale � col cappello di feltro. 736 01:17:44,680 --> 01:17:47,280 - Direttrice: D'estate � di paglia. - Dante: Graziose! 737 01:17:47,360 --> 01:17:49,120 - Vai, cara. - Molto carina! 738 01:17:49,680 --> 01:17:52,880 � Alunna: He's Italian! - Italiano? - La bombetta! 739 01:17:52,960 --> 01:17:54,560 - Marchese! - Eh? 740 01:17:55,000 --> 01:17:58,600 A proposito, potrei vedere Miss Elizabeth Ruthford? 741 01:17:58,880 --> 01:18:01,640 La piccola ci ha lasciato. Non � la sola, purtroppo. 742 01:18:01,800 --> 01:18:03,680 � andata a vivere a Richmond. 743 01:18:03,800 --> 01:18:07,440 - Richmond? - S�, un isolotto popolato dalla giovent� moderna. 744 01:18:07,680 --> 01:18:10,640 Oggi � difficile sottrarsi al richiamo della dolce vita. 745 01:18:10,720 --> 01:18:13,760 Facciamo del nostro meglio. Sono stata giovane anch'io. 746 01:18:14,120 --> 01:18:16,480 Le sembrer� strano, ma lo sono stata. 747 01:18:16,800 --> 01:18:20,200 So quant'� difficile resistere alle tentazioni. Lei � italiano.. 748 01:18:20,280 --> 01:18:22,440 .. e sa a cosa alludo. Come dite voi... 749 01:18:22,520 --> 01:18:24,560 - Come diciamo? - ... ciao! 750 01:18:26,240 --> 01:18:29,400 - Che �? - Ciao. - Ciao! Ah! 751 01:18:29,720 --> 01:18:32,200 La prima parola che ho imparato in Italia. 752 01:18:32,840 --> 01:18:33,800 Ciao. 753 01:18:33,920 --> 01:18:35,840 - Ciao. - Ciao. 754 01:18:36,120 --> 01:18:37,840 - Ciao. � Insegnante: Pay attention! 755 01:18:37,920 --> 01:18:41,160 Direttrice: Mi verser� 20 sterline e le mander� il programma. 756 01:18:41,280 --> 01:18:45,440 Direttrice: Come direttrice deploro la scelta di Elisabetta,.. 757 01:18:45,800 --> 01:18:50,080 .. ma come donna le direi: "Marchese, stasera andiamo a Richmond!". 758 01:18:50,600 --> 01:18:56,080 Questi ritmi moderni mi elettrizzano! (VOCIARE) 759 01:18:57,440 --> 01:18:58,600 � Dante: Ehil�! 760 01:18:59,560 --> 01:19:02,480 - Ragazza 1: Andiamo a Richmond! - Ragazza 2: Anch'io! 761 01:19:04,320 --> 01:19:06,400 - Ragazza 3: Anch'io! - Ragazza 4: Ciao! 762 01:19:35,240 --> 01:19:36,520 Tabacco? 763 01:20:18,360 --> 01:20:19,840 � Dante: Excuse me! 764 01:21:02,760 --> 01:21:05,000 (RAGAZZA COMINCIA A CANTARE) 765 01:21:05,120 --> 01:21:06,480 I'm only looking for someone. 766 01:21:06,560 --> 01:21:09,280 Give me 4 shillings and you can find anybody you want. 767 01:21:09,360 --> 01:21:10,400 4 Shillings! 768 01:21:14,760 --> 01:21:16,400 - Yes. - Sir, wait a minute! 769 01:21:16,560 --> 01:21:18,920 - Oddio! - Go in! - What you're doing? 770 01:21:21,280 --> 01:21:30,680 (RAGAZZA CANTA) 771 01:21:49,720 --> 01:21:53,040 � Elizabeth: �But now your lips have told me.. � 772 01:21:53,640 --> 01:21:56,720 �.. how much you really care. � 773 01:21:57,480 --> 01:22:06,840 �No matter what may happen, I'll be there. � 774 01:22:08,640 --> 01:22:10,520 (APPLAUSl) Brava. 775 01:22:11,560 --> 01:22:13,040 Come on, everybody! 776 01:22:13,400 --> 01:22:19,120 (PUBBLICO URLA. COMPLESSO SUONA CANZONE ROCK) 777 01:22:27,200 --> 01:22:29,960 - Cosa fa qui? - Ho ricevuto un messaggio: 778 01:22:30,200 --> 01:22:32,560 .. "La casa dei giochi � rosa come I'aurora. " 779 01:22:32,720 --> 01:22:35,840 "Vieni mio caro, vieni a giocare un poco con me!" 780 01:22:36,880 --> 01:22:40,160 - Non le sembra un po' tardi? - Gi�, dovevo capirlo prima. 781 01:22:40,240 --> 01:22:42,760 Ma noi italiani diciamo: "Meglio tardi che mai". 782 01:22:42,840 --> 01:22:44,960 Cos� ho deciso di cercarla. Le dispiace? 783 01:22:45,240 --> 01:22:47,680 Che impressione le fa la nuova Inghilterra? 784 01:22:48,760 --> 01:22:50,800 (DANTE RIDE) � forse scandalizzato? 785 01:22:51,360 --> 01:22:54,120 - No, solo... - Che cosa? - ... un po' a disagio. 786 01:22:56,160 --> 01:22:57,400 Ti senti vecchio? 787 01:22:59,160 --> 01:23:02,440 - Un po'. Sono vecchio per lei? - No. Se non vestisse.. 788 01:23:02,560 --> 01:23:05,840 .. come un pastore protestante, si sentirebbe pi� giovane. 789 01:23:06,080 --> 01:23:10,120 Dante (ridendo): Non le piace? � un autentico fumo di Londra. 790 01:23:10,480 --> 01:23:11,640 Non mi piace. 791 01:23:19,400 --> 01:23:21,200 Cos� va meglio. (DANTE RIDE) 792 01:23:28,440 --> 01:23:31,000 - Cosa vuoi bere? Una birra? - Una birra? 793 01:23:31,240 --> 01:23:34,080 - Dammi due birre, Ringo! - Ringo: All right, darling. 794 01:23:34,240 --> 01:23:37,720 (RAGAZZA CANTA) 795 01:24:22,520 --> 01:24:26,000 Ragazza: Ehi, ragazzi! Si va tutti a casa di Diana. 796 01:24:27,040 --> 01:24:29,600 - Andiamo! - Dante: Dove? - Ti divertirai. 797 01:24:29,840 --> 01:24:32,400 Dante: Davvero? Andiamo! Guarda chi c'�! 798 01:24:34,960 --> 01:24:36,200 My bowler hat. 799 01:24:36,680 --> 01:24:37,920 L'ho ritrovato. 800 01:24:39,160 --> 01:24:41,640 (VOCIARE) 801 01:24:41,760 --> 01:24:42,720 Ohil�! 802 01:24:46,080 --> 01:24:52,080 (RAGAZZl RIDONO. VOCIARE) 803 01:24:54,120 --> 01:24:55,160 Ohil�! 804 01:25:11,640 --> 01:25:23,120 (RAGAZZO CANTA CANZONE IN FRANCESE) 805 01:25:33,360 --> 01:25:45,360 (RAGAZZO CANTA CANZONE IN FRANCESE) 806 01:25:56,960 --> 01:26:00,120 � Signore 1: I know conservatives, but I'm all in favour of... 807 01:26:00,720 --> 01:26:03,880 � Signore 1: We do deserve it. � Signore 2: You're maybe right.. 808 01:26:03,960 --> 01:26:06,840 .. but I don't entirely agree with what you're saying. 809 01:26:06,960 --> 01:26:09,440 - He's really quite wrong. - He said he is. 810 01:26:10,440 --> 01:26:13,440 - May I introduce myself? Reginald. - Dante Fontana. 811 01:26:13,560 --> 01:26:15,480 - Are you Spanish? - No, Italian. 812 01:26:15,600 --> 01:26:16,960 - Oh, italiano! - S�. 813 01:26:17,080 --> 01:26:20,040 Tanto piacere. Non ha ancora firmato il mio muro. 814 01:26:20,280 --> 01:26:23,960 - ll muro? No! Dov'� il muro? - Ecco qui. - Dante: Oh, ecco! 815 01:26:26,680 --> 01:26:27,840 lo firmo. 816 01:26:28,400 --> 01:26:32,760 - Dante: Dante Fontana. - Bravo! - Thank you. 817 01:26:33,480 --> 01:26:39,120 - Andiamo a sederci lass�. - S�. - Devo curarla, lei � nuovo. 818 01:26:40,120 --> 01:26:43,960 Diamo sempre una festa il venerd�, qui o in campagna. 819 01:26:44,960 --> 01:26:48,360 Reginald: Mia moglie adora i giovani. Non posso darle torto. 820 01:26:48,520 --> 01:26:51,440 - Dante: Ha ragione. - Reginald: Mi piacciono, sono vivi. 821 01:26:51,520 --> 01:26:54,200 - Prego, si accomodi. - Dante: Thank you very much. 822 01:26:56,480 --> 01:27:00,600 Come mai si veste in questo modo cos� orrendo? 823 01:27:01,160 --> 01:27:04,720 Scusi, non credevo di meravigliare tanto. Lei, piuttosto,.. 824 01:27:05,200 --> 01:27:08,120 .. vestito cos� diverso dalla moda tradizionale inglese. 825 01:27:08,400 --> 01:27:13,360 - Scusi, se le faccio presente un errore. - S�, dica. 826 01:27:13,520 --> 01:27:18,560 Non tradizionale, ma convenzionale. Si guardi, lei � un uomo giovane,.. 827 01:27:18,720 --> 01:27:23,280 .. ben proporzionato, braccio forte, gambe muscolose. E cos'� diventato? 828 01:27:24,000 --> 01:27:26,680 Una sagoma senza forma. (DANTE RIDE) 829 01:27:27,320 --> 01:27:31,160 - Ragazza: Sorry, I didn't know... - It's alright, we're leaving anyway. 830 01:27:31,240 --> 01:27:35,120 - Would you come with me, Dante? - Yes, I'm coming. Bye. 831 01:27:35,960 --> 01:27:37,400 Reginald: This way. 832 01:27:54,280 --> 01:27:55,840 � Reginald: Dante? - Eh? 833 01:27:58,880 --> 01:28:01,520 Vuol essere cos� gentile da chiudere la porta? 834 01:28:02,000 --> 01:28:03,720 Reginald: Si spogli, prego. 835 01:28:05,800 --> 01:28:07,840 No. Mi spiace. 836 01:28:08,280 --> 01:28:12,440 � Si spogli, per favore. - No! Pensavo volesse parlare. 837 01:28:12,720 --> 01:28:16,280 � solo un esperimento, per vedere come sta, per curiosit�. 838 01:28:16,840 --> 01:28:21,080 - Che curiosit�? - Voglio che provi i vestiti della nuova moda inglese. 839 01:28:21,240 --> 01:28:24,320 - Vuole che provi i vestiti alla moda? - Cosa credeva? 840 01:28:24,440 --> 01:28:30,840 - Dante: Moda maschile o femminile? - Non esiste pi� questa distinzione. 841 01:28:31,640 --> 01:28:35,000 La differenza tra i due sessi per fortuna sta scomparendo. 842 01:28:35,640 --> 01:28:41,360 � Reginald: Gli uomini che stanno qua potrebbero essere scambiati per donne. 843 01:28:41,520 --> 01:28:45,840 - Gi�, questo � il pericolo! - Di quale pericolo parla? 844 01:28:46,280 --> 01:28:49,240 E come? Sbaglia? Va con una donna e invece � un uomo? 845 01:28:49,400 --> 01:28:52,160 Voi italiani dite: "Sbagliando s'impara". 846 01:28:52,400 --> 01:28:55,280 S�, ma non ci siamo ancora abituati a questo. 847 01:28:56,200 --> 01:28:58,680 - Lo so, ci vuole tempo. - S�. 848 01:29:00,120 --> 01:29:02,800 - Nota ora la differenza? � Dante: Eccome! 849 01:29:05,240 --> 01:29:06,480 Beautiful! 850 01:29:06,960 --> 01:29:11,600 - Come preferisce il capello? Bruno o biondo? - Che cosa? 851 01:29:12,040 --> 01:29:15,520 La parrucca, naturalmente, se no il suo abito non � completo. 852 01:29:15,760 --> 01:29:18,720 - Guardi me! - Lei ha i suoi capelli! - Che sciocchezze! 853 01:29:18,920 --> 01:29:19,880 Parrucca! 854 01:29:20,640 --> 01:29:26,040 (SUONO DEL PIANOFORTE) 855 01:29:34,560 --> 01:29:36,320 Elizabeth: Dante, sei tu? 856 01:29:39,480 --> 01:29:41,280 - Ti piaccio? - Elizabeth: S�! 857 01:29:41,920 --> 01:29:43,960 - Sono come uno di voi? - S�. 858 01:29:46,720 --> 01:29:51,680 - Dante: Cosa penseranno loro di me? - Non pensano,.. 859 01:29:52,120 --> 01:29:54,480 .. per loro � come se tu non esistessi. 860 01:29:56,440 --> 01:29:58,480 - E per te? - Per me s�. 861 01:30:01,040 --> 01:30:03,080 - E mi amerai sempre? - No. 862 01:30:04,760 --> 01:30:08,400 - Perch�? - Domani forse ci sar� un altro uomo vicino a me. 863 01:30:10,160 --> 01:30:11,520 E io rester� solo? 864 01:30:12,440 --> 01:30:14,720 Girati! Guarda! 865 01:30:20,280 --> 01:30:22,440 - Ma chi �? - Che te ne importa? 866 01:30:24,560 --> 01:30:27,440 - E che vuole? - Che tu la baci. 867 01:30:28,400 --> 01:30:30,040 - Davvero? - Certo? 868 01:30:32,080 --> 01:30:33,760 - Posso? - Naturalmente. 869 01:30:35,080 --> 01:30:37,560 - � questa la libert� che dicevi? - S�. 870 01:30:40,120 --> 01:30:41,240 lo ti bacio. 871 01:30:47,520 --> 01:30:48,480 Ahia! 872 01:30:49,440 --> 01:30:50,800 Ma perch� fai cos�? 873 01:30:51,240 --> 01:30:52,600 - Ti dispiace? - No. 874 01:30:53,640 --> 01:30:56,520 - E allora perch� mi graffi? - Perch� mi piace. 875 01:30:57,680 --> 01:31:00,920 - Sei gelosa? - Non sappiamo cos'� la gelosia. 876 01:31:01,880 --> 01:31:06,440 Noi siamo liberi. Guardati intorno. Quante ragazze pi� belle di me! 877 01:31:06,880 --> 01:31:08,840 Son tutti liberi di farsi amare. 878 01:31:10,760 --> 01:31:13,760 Com'� bello questo! Meraviglioso! 879 01:31:13,920 --> 01:31:18,720 Noi siamo come la natura, gli alberi, I'erba, i fiori. 880 01:31:20,040 --> 01:31:22,120 - Come gli animali? - Certo. 881 01:31:24,600 --> 01:31:28,240 (SUONO DEL PIANOFORTE) 882 01:31:30,200 --> 01:31:35,800 �You never told me, how could I know?� 883 01:31:37,040 --> 01:31:41,200 �You never kissed me till now. � 884 01:31:42,440 --> 01:31:47,920 � �But now your lips have told me how much you really care. � 885 01:31:49,160 --> 01:31:54,280 � �No matter what may happen, I'll be there. � 886 01:31:54,360 --> 01:31:55,640 (PIANISTA E DANTE RIDONO) 887 01:32:13,520 --> 01:32:14,840 (PORTA Sl CHIUDE) 888 01:32:20,800 --> 01:32:23,080 Dante: Thanks, Reginald! (VOCIARE) 889 01:32:24,400 --> 01:32:27,080 Dante: Where are you going? Where's Elizabeth? Oh! 890 01:32:28,240 --> 01:32:32,360 (VOCIARE) 891 01:32:34,920 --> 01:32:36,080 Elizabeth! 892 01:32:36,640 --> 01:32:38,000 (PIANISTA RIDE) 893 01:32:50,000 --> 01:32:52,480 Ragazza: Come on, don't wait for Elizabeth,.. 894 01:32:52,560 --> 01:32:54,000 .. come along with me! 895 01:32:56,680 --> 01:32:59,120 Elizabeth? I will come with you! 896 01:33:00,240 --> 01:33:01,600 (DANTE RIDE) 897 01:33:02,720 --> 01:33:03,880 Let's go! 898 01:33:12,920 --> 01:33:15,600 Chi � quel giovane bruno che � partito con Elizabeth? 899 01:33:15,680 --> 01:33:19,000 � uno scrittore molto famoso. Ha ammazzato quattro persone,.. 900 01:33:19,200 --> 01:33:22,520 .. ma I'hanno assolto perch� c'erano tante prove contro di lui.. 901 01:33:22,600 --> 01:33:25,480 .. che non sembrava possibile che fosse lui I'assassino. 902 01:33:25,720 --> 01:33:30,320 Se tutti sanno che � stato lui, perch� non lo rimettono in prigione? 903 01:33:31,360 --> 01:33:35,320 Qui una volta che uno � assolto, anche se gridi che sei stato tu,.. 904 01:33:35,480 --> 01:33:39,440 .. non ci credono pi�. - Really? Ma Elizabeth non ha paura di lui? 905 01:33:39,560 --> 01:33:42,840 - No, lei � molto coraggiosa. - Anche tu? 906 01:33:43,480 --> 01:33:47,360 lo sono una ragazza sensibile e solitaria e ho bisogno di affetto. 907 01:33:49,080 --> 01:33:51,840 - Posso dartelo io? - S�. 908 01:33:53,200 --> 01:33:54,960 - Come ti chiami? - Angel. 909 01:33:56,000 --> 01:34:00,680 - Ma allora non sto sognando, sono in paradiso. - Certo. 910 01:34:03,720 --> 01:34:07,080 � Dante: Lo sapevo, � da tanto che dovevo venire a Londra. 911 01:34:07,440 --> 01:34:10,200 (VOCIARE) 912 01:34:32,560 --> 01:34:34,240 A Rola', guardate questo! 913 01:34:35,120 --> 01:34:38,440 - Anvedi che cappelletto! - Anvedi che capelli che c'ha! 914 01:34:38,640 --> 01:34:42,160 � Uomo 1: Aho! De 'sti tre per te chi � I'omo? 915 01:34:43,000 --> 01:34:46,280 � Uomo 1: Come te vanno in giro! - Che 'n 'i avevi mai visti? 916 01:34:46,360 --> 01:34:48,960 Uno va in giro cos� e nessuno je dice niente? 917 01:34:49,800 --> 01:34:52,560 - Ma li mor - � Dante: Mortacci tua e de tu nonno! 918 01:34:55,120 --> 01:34:57,520 - Hai sentito pure tu? - S�, ma chi � stato? 919 01:34:58,600 --> 01:35:01,560 Dante: Andiamo! Andiamo, everybody! (VOCIARE) 920 01:35:05,400 --> 01:35:08,760 Ragazzo: Ehi, everybody! Look! Look what's happened! 921 01:35:09,000 --> 01:35:16,280 (VOCIARE) 922 01:35:16,440 --> 01:35:19,680 - Ragazzo 1: Go! - Ragazzo 2: Come on! Let's go! 923 01:35:21,360 --> 01:35:23,960 Ragazzo: Listen, fellows! Vivian has been beaten.. 924 01:35:24,160 --> 01:35:27,120 .. by the Rockers. - Where? - Oh, my God! 925 01:35:27,240 --> 01:35:29,400 Hurry! Hurry! (VOCIARE) 926 01:35:29,560 --> 01:35:31,440 - Dove andiamo? - Come on! 927 01:35:34,160 --> 01:35:48,440 (VOCIARE) 928 01:35:54,000 --> 01:35:56,440 - Dante: Dove andiamo? - Al campo di golf. 929 01:35:56,880 --> 01:36:00,520 - Giochi a golf? - Non giochiamo, ma ci divertiremo molto. - Davvero? 930 01:36:00,600 --> 01:36:02,440 We'll have lots of fun? (RIDE) 931 01:36:02,720 --> 01:36:06,080 I'm very happy! You make me feel as young as you. 932 01:36:06,720 --> 01:36:08,480 I feel like a boy again. 933 01:36:09,040 --> 01:36:11,280 Thank you very much. Come on! 934 01:36:12,040 --> 01:36:17,320 (VOCIARE) 935 01:36:39,800 --> 01:36:43,240 (VOCIARE) 936 01:36:43,400 --> 01:36:45,360 � Dante: We're having a wonderful time! 937 01:36:45,520 --> 01:36:48,200 Ehi! Ehi! Ehi! 938 01:36:49,760 --> 01:36:53,000 Dante (ridendo): Yes, I'm coming. Wait for me, Angel! 939 01:36:59,160 --> 01:37:03,240 (ROMBO Dl MOTOCICLETTE) 940 01:37:30,880 --> 01:37:32,240 (VOCIARE. DANTE URLA) 941 01:37:32,360 --> 01:37:34,320 - Who are they? - The Rockers! 942 01:37:34,600 --> 01:37:38,320 What are they doing? Motorcycle show? 943 01:37:38,560 --> 01:37:40,280 You'll find out! 944 01:37:40,400 --> 01:37:43,120 - Cosa facciamo ora? - Picchia pi� forte che puoi! 945 01:37:43,200 --> 01:37:46,160 Verranno gi�! Attento, sono forti, furbi, crudeli! 946 01:37:46,840 --> 01:37:50,600 Come on! Come on! Come on! 947 01:37:50,920 --> 01:37:52,920 - Non ho capito. Cosa devo fare? - Come on! 948 01:37:54,600 --> 01:37:55,320 Come on! 949 01:37:57,880 --> 01:37:58,880 Mamma mia bella! 950 01:38:01,760 --> 01:38:02,720 Come on! 951 01:38:04,120 --> 01:38:05,080 Come on! 952 01:38:06,960 --> 01:38:07,920 Come on! 953 01:38:09,320 --> 01:38:10,280 Come on! 954 01:38:11,920 --> 01:38:12,880 (RAGAZZO URLA) 955 01:38:18,040 --> 01:38:20,600 - Come on! - Dante: Siete diventati matti? 956 01:38:21,760 --> 01:38:23,920 - Ma perch� fate cos�? - Perch� ci piace! 957 01:38:24,000 --> 01:38:25,160 Come on! 958 01:38:25,600 --> 01:38:26,640 Come on! 959 01:38:33,200 --> 01:38:35,040 (ROMBO DELLE MOTOCICLETTE) 960 01:38:35,960 --> 01:38:36,680 Aho! 961 01:38:37,560 --> 01:38:38,440 Aho! 962 01:38:43,680 --> 01:38:56,040 (VOCIARE. RUMORl Dl LOTTA) 963 01:38:58,280 --> 01:39:00,960 Uomo 1: Guardi laggi�, siamo alle solite. 964 01:39:01,360 --> 01:39:04,560 � Uomo 1: Ora � una malattia dei nostri giovani comportarsi.. 965 01:39:04,680 --> 01:39:08,480 .. come dei selvaggi. � Uomo 2: Una malattia meravigliosa: la giovinezza. 966 01:39:08,640 --> 01:39:11,960 Uomo 2: Perch� essere giovani significa proprio questo,.. 967 01:39:12,120 --> 01:39:14,560 .. amore di avventura e disprezzo del pericolo. 968 01:39:14,760 --> 01:39:23,800 (ROMBO DELLE MOTOCICLETTE. RUMORl Dl LOTTA) 969 01:39:28,240 --> 01:39:29,680 E io che c'entro? 970 01:39:42,280 --> 01:39:44,520 Dante: Oddio questo! Ma che vuoi da me? 971 01:39:46,200 --> 01:39:49,040 - Bono! Bono! - Bloody bastard! 972 01:39:49,320 --> 01:39:51,160 (RAGAZZl URLANO) 973 01:39:51,400 --> 01:39:54,360 lo non ti conosco! Non ti ho fatto nulla di male! 974 01:39:54,760 --> 01:39:57,600 Non sono dei vostri, sono Dante Fontana da Perugia! 975 01:39:57,680 --> 01:40:01,160 - Dirty Mod! - Non sono giovane come voi, sono anziano. 976 01:40:02,040 --> 01:40:05,480 Ho moglie e figli e mi sento anche poco bene. 977 01:40:06,760 --> 01:40:08,920 Ma scusa, non puoi anda' da 'n altro? 978 01:40:09,280 --> 01:40:12,120 - Me sento come un dolore qui! - Yellow little clown! 979 01:40:12,200 --> 01:40:15,240 Oddio che fai? M'alzi? Oh, mamma mia! 980 01:40:18,200 --> 01:40:19,640 Che botta tremenda! 981 01:40:22,080 --> 01:40:26,440 Se un giorno questi pazzi scatenati ci succederanno, povera Inghilterra! 982 01:40:26,600 --> 01:40:29,480 Noi abbiamo fatto di peggio: la guerra. 983 01:40:36,440 --> 01:40:37,600 (RAGAZZA URLA) 984 01:40:38,680 --> 01:40:42,040 (RUMORl Dl LOTTA) 985 01:40:54,720 --> 01:40:57,280 Ma che me voi ammazza'? Lassame perde! 986 01:40:57,960 --> 01:41:00,400 (SIRENA) Ma io che c'entro! 987 01:41:01,240 --> 01:41:03,120 Che �? La polizia! 988 01:41:12,800 --> 01:41:20,480 (URLA DEl POLIZlOTTl. RUMORl Dl LOTTA) 989 01:41:22,520 --> 01:41:23,560 Che macello! 990 01:41:28,440 --> 01:41:34,640 (RAGAZZl URLANO. RUMORl Dl LOTTA) 991 01:41:47,200 --> 01:41:51,440 Trovo molto deplorevole I'intervento della polizia. � un absurdo di potere... 992 01:41:51,600 --> 01:41:54,640 .. indegno di un paese democratico. Thank you. 993 01:41:56,520 --> 01:41:58,840 - Sono d'accordo con lei. - Meno male,.. 994 01:41:59,400 --> 01:42:03,240 .. in un paese veramente democratico la polizia dovrebbe lasciare liberi.. 995 01:42:03,360 --> 01:42:06,880 .. questi giovani imbecilli con tanti capelli e poco cervello.. 996 01:42:07,120 --> 01:42:09,400 .. di rompersi la testa fra loro. 997 01:42:10,240 --> 01:42:12,080 - Thank you. - That's right. 998 01:42:14,800 --> 01:42:16,960 I'm an Italian. I don't know this people. 999 01:42:17,040 --> 01:42:20,760 I'm a good friend of the Ambassador. I borrowed the suit from Reginald. 1000 01:42:20,880 --> 01:42:25,200 Dante: My name is Dante Fontana, I must go back home to Perugia. 1001 01:42:25,400 --> 01:42:28,440 My little wife is waiting for me and I have a weak heart. 1002 01:42:28,560 --> 01:42:31,520 - What are you doing? Dove andiamo? - In the van! 1003 01:42:33,960 --> 01:42:39,520 (SIRENA) 1004 01:42:48,080 --> 01:42:49,120 Dante: Ah! 1005 01:42:50,680 --> 01:42:52,920 You're very kind. Thank you very much. 1006 01:43:25,240 --> 01:43:28,080 (Dante: Goodbye, my London town.) 81242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.