Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,280 --> 00:00:16,040
� Teresa: Pap� lo vedi?
- Carluccio: Non vedo niente.
2
00:00:16,120 --> 00:00:19,160
Ma lo sai far funzionare?
Metti a fuoco!
3
00:00:22,320 --> 00:00:25,320
(Dante: Eccoli I�, i miei
due figli: Teresa e Carluccio.)
4
00:00:25,600 --> 00:00:28,880
- Carluccio: Non me se mette a foco!
- Se vede o no? - S�, s�.
5
00:00:29,120 --> 00:00:30,680
Fa' un po' vede'.
6
00:00:31,040 --> 00:00:32,560
Ora gli tiro un bacio.
7
00:00:37,080 --> 00:00:39,640
Non lo dovevo fa' parti'.
Non doveva parti'.
8
00:00:40,200 --> 00:00:42,440
Cara signora Anna,
non era pi� possibile..
9
00:00:42,600 --> 00:00:46,480
.. che un uomo raffinato e sensibile,
un antiquario colto ed esperto cos�..
10
00:00:46,560 --> 00:00:50,320
.. potesse vivere senza essere stato
almeno una volta in Inghilterra.
11
00:00:50,600 --> 00:00:53,800
La colpa � sua, conte, e di quei
vagabondi dei vostri amici.
12
00:00:54,080 --> 00:00:57,960
Non fate altro che parla' de moda
inglese, de ombrelli, bombette.
13
00:00:58,240 --> 00:01:00,560
Parlano, parlano,
ma la colpa � la mia...
14
00:01:00,800 --> 00:01:05,160
(RUMORE DELL'AEREO
IN PARTENZA)
15
00:01:05,560 --> 00:01:09,400
(Dante: Non sento ci� che dice mia
moglie al mio amico conte Bolla,..)
16
00:01:09,720 --> 00:01:14,160
(.. ma posso immaginarlo. Lei � una
brava donna, semplice, ma ignorante.)
17
00:01:15,200 --> 00:01:19,600
(Sono un antiquario colto ed esperto,
non potevo non andare in Inghilterra.)
18
00:01:26,640 --> 00:01:33,280
(RUMORE DELL'AEREO
IN PARTENZA)
19
00:01:34,440 --> 00:01:38,040
(Dante: Eppure, ora che questo
bestione ha iniziato a muoversi..)
20
00:01:38,480 --> 00:01:42,560
(.. e non vedo pi� moglie e figli,
ho una gran voglia di scendere..)
21
00:01:43,280 --> 00:01:45,200
(.. e non capisco il perch�.)
22
00:01:46,120 --> 00:01:51,680
Ha paura, ve lo dico io. Se potesse,
schizzerebbe fuori come un grillo.
23
00:01:57,560 --> 00:01:58,840
Eccolo I�.
24
00:02:00,280 --> 00:02:05,080
Fra 1 ora e 50,
il nostro Dante metter� piede..
25
00:02:05,360 --> 00:02:07,960
.. nella nostra cara
e vecchia Inghilterra.
26
00:02:10,920 --> 00:02:12,120
Anna: Andamo, va'!
27
00:02:12,400 --> 00:02:15,360
Anna: Su! Me tocca
arriva' a Perugia. Cammina!
28
00:02:17,440 --> 00:02:18,800
Goodbye!
29
00:04:27,480 --> 00:04:31,320
Hostess: British passport on the
right. Foreign passport on the left.
30
00:04:32,800 --> 00:04:36,960
Passeggeri britannici a destra,
per piacere. Stranieri di qua.
31
00:04:37,440 --> 00:04:40,200
- Ci separate? - S�.
- Thank you very much.
32
00:04:49,240 --> 00:04:51,760
Here you are, officer.
It's all mine, tutto mio!
33
00:04:52,040 --> 00:04:55,120
Queste le sequestriamo,
solo un cartone o una bottiglia..
34
00:04:55,200 --> 00:04:58,000
.. sono free of taxes.
- Desolato, � la prima volta..
35
00:04:58,160 --> 00:05:00,680
.. che vengo qui.
Non conosco le vostre leggi,..
36
00:05:00,960 --> 00:05:03,520
.. ma vi ammiro moltissimo.
- Allora, apra tutto!
37
00:05:04,040 --> 00:05:06,880
- Dante: Apro tutto? - Tutto.
- Thank you very much.
38
00:05:10,160 --> 00:05:11,280
Dante: Taxi!
39
00:05:13,440 --> 00:05:14,560
Dante: Taxi!
40
00:05:19,560 --> 00:05:22,120
- Dante: Park Lane!
- Tassista: The queue, sir!
41
00:05:22,320 --> 00:05:23,840
Dante: I come...
42
00:05:25,520 --> 00:05:26,800
I'm sorry.
43
00:05:27,400 --> 00:05:28,640
So sorry!
44
00:05:29,240 --> 00:05:30,480
Excuse me!
45
00:05:30,640 --> 00:05:31,880
Nobody told me.
46
00:05:32,760 --> 00:05:34,760
Dante: Excuse me, everybody.
47
00:05:54,000 --> 00:05:56,280
- Good morning, sir.
- Good morning.
48
00:06:02,520 --> 00:06:06,440
- I told the driver 49 Park Lane.
- This is 49 Park Lane.
49
00:06:07,080 --> 00:06:11,440
- But this can't be the little Queen's
hotel. - It was here 20 years ago.
50
00:06:11,520 --> 00:06:14,680
Now there is a big hotel:
the London Hilton. This way, sir.
51
00:06:14,920 --> 00:06:16,320
Dante: Che curioso!
52
00:06:19,200 --> 00:06:22,080
- Facchino: I'll put your bag in here.
- That's right.
53
00:06:26,160 --> 00:06:27,480
(DANTE SOSPIRA)
54
00:06:30,920 --> 00:06:33,640
No, never mind.
I prefer to do it myself.
55
00:06:33,920 --> 00:06:36,400
No, signore,
non sto disfacendo le valigie.
56
00:06:36,480 --> 00:06:39,640
- No? E cosa fai allora?
- Mi spiace, ma devo controllare..
57
00:06:39,920 --> 00:06:42,960
.. se ci sono binocoli
o macchine fotografiche. - Perch�?
58
00:06:43,720 --> 00:06:47,680
- Vede laggi�? Buckingham palace.
� Dante: Buckingham palace!
59
00:06:48,880 --> 00:06:52,320
- ll palazzo dove abita la Regina.
� S�, questa � la ragione.
60
00:06:52,720 --> 00:06:55,440
- Capisce adesso?
- No, non capisco.
61
00:06:56,160 --> 00:06:59,120
Giornalisti e fotografi
sono entrati nella privacy..
62
00:06:59,280 --> 00:07:01,640
.. della Regina,
curiosando e pubblicando..
63
00:07:01,960 --> 00:07:06,120
.. senza alcun rispetto immagini
che non si addicono alla sua dignit�.
64
00:07:06,880 --> 00:07:09,560
- Sua Maest� � dispiaciuta.
- Ha ragione, poverina.
65
00:07:09,840 --> 00:07:12,680
Ma perch� hanno costruito
un grattacielo proprio qui?
66
00:07:13,000 --> 00:07:16,880
ll terreno era della Regina,
I'ha dato lei il permesso.
67
00:07:17,440 --> 00:07:20,320
- Allora di che s� lagna?
- � quello che con rispetto...
68
00:07:20,440 --> 00:07:21,880
.. ci chiediamo anche noi.
69
00:07:22,120 --> 00:07:25,120
(ridendo) Marvellous country!
70
00:07:27,000 --> 00:07:30,360
- Meriti una mancia. - Thank you
very much. - Ma ti pare, caro?
71
00:07:32,600 --> 00:07:34,520
Dante: Che mondo meraviglioso!
72
00:07:35,240 --> 00:07:37,400
Dante (sospirando): My London town!
73
00:07:41,880 --> 00:07:45,600
� Centralinista: May I help you?
- Will you call me Italy, Perugia?
74
00:07:45,880 --> 00:07:51,240
Perugia: P like a potato, E like
a elephant, R like a room,..
75
00:07:51,880 --> 00:07:53,960
.. U like a... Up!
76
00:07:55,280 --> 00:07:57,160
G like a jealousy,..
77
00:07:58,640 --> 00:08:01,120
.. I like a idiot...
78
00:08:05,440 --> 00:08:09,920
(SUONO DELLE CAMPANE)
79
00:08:18,000 --> 00:08:19,440
(SQUILLO DEL TELEFONO)
80
00:08:21,960 --> 00:08:23,960
(SQUILLO DEL TELEFONO)
81
00:08:26,600 --> 00:08:28,640
Pronto? Pronto?
82
00:08:29,400 --> 00:08:30,760
Pronto? Pronto?
83
00:08:33,160 --> 00:08:34,280
Chi?
84
00:08:34,800 --> 00:08:36,160
Hallo! Hallo!
85
00:08:37,000 --> 00:08:39,240
Signor Dante? Da Londra?
86
00:08:40,000 --> 00:08:42,520
Ma com'� possibile?
Oh, mamma mia!
87
00:08:43,040 --> 00:08:45,720
Non sono ancora tornati.
Forse per la nebbia.
88
00:08:46,760 --> 00:08:48,160
No! (RIDE)
89
00:08:49,080 --> 00:08:51,720
Mi so' spaurato quando
ho sentito la su' voce!
90
00:08:52,240 --> 00:08:55,840
Ce penso io, signor Dante!
Stia tranquillo!
91
00:09:00,360 --> 00:09:02,840
Assistente: Ha appena
telefonato il su' marito.
92
00:09:02,960 --> 00:09:06,520
- Accidenti! Com'� possibile?
- Gliel'ho detto che arrivava prima!
93
00:09:06,800 --> 00:09:09,440
- Era sorpreso che non foste tornati.
- E cos'ha detto?
94
00:09:09,520 --> 00:09:13,040
Ha chiesto di lei e degli amici.
Gli ho detto che c'era la nebbia..
95
00:09:13,160 --> 00:09:16,200
.. e lui ha riso, dicendo:
"Qui invece c'� il sole.. "
96
00:09:16,480 --> 00:09:19,160
".. e dalla finestra vedo la Regina".
- Andamo, va'!
97
00:09:20,240 --> 00:09:22,160
- Poi chiudi e mi porti la chiave.
- S�.
98
00:09:22,240 --> 00:09:24,640
- Parlava inglese?
Si era gi� cambiato? - Non so.
99
00:09:24,840 --> 00:09:28,200
Je mettete in testa certe cose!
Vede la Regina, il tu' babbo!
100
00:09:28,400 --> 00:09:32,080
- Che donna! Povero Dante!
- Non � cattiva, � fatta cos�.
101
00:09:32,600 --> 00:09:36,600
Bolla: L'ultima parola la vuol dire
sempre lei. Ci vuole pazienza.
102
00:09:37,080 --> 00:09:40,240
Bolla: Non ha saputo elevarsi.
� rimasta quello che era.
103
00:09:40,560 --> 00:09:43,400
- Lui � cos� fine e sensibile!
- Bevete niente?
104
00:09:44,720 --> 00:09:48,200
'N ce posso pensa'.
Quel che darei per vede' dove sta ora!
105
00:09:48,480 --> 00:09:50,520
Ve lo dico io dove sta ora.
106
00:09:52,360 --> 00:09:54,560
Mancano pochi minuti
a mezzogiorno.
107
00:09:55,200 --> 00:09:57,720
Dove volete che sia?
A Saint James street!
108
00:10:45,680 --> 00:10:48,400
(BATTUTA MUTA)
109
00:11:17,400 --> 00:11:23,960
(SUONO DELLE CAMPANE
DEL BIG BEN)
110
00:11:32,600 --> 00:11:44,680
(MUSICA BANDISTICA)
111
00:12:16,120 --> 00:12:22,680
(SUONO DELLE CORNAMUSE)
112
00:12:33,120 --> 00:12:42,080
(MUSICA BANDISTICA)
113
00:14:09,800 --> 00:14:11,240
(CLACSON)
114
00:16:23,760 --> 00:16:27,000
(BRUSIO)
115
00:16:37,200 --> 00:16:39,400
(SIRENA DELLA NAVE)
116
00:16:58,280 --> 00:17:01,320
� Turista 1: Vicini a quello
con la bombetta! O non sembra..
117
00:17:01,400 --> 00:17:03,040
.. che siamo a Londra.
Pasquale!
118
00:17:03,160 --> 00:17:05,760
- Pardon?
- Turista 1: Quello con la bombetta!
119
00:17:05,880 --> 00:17:09,080
- Turista 2: Excuse me, mister,
un momentino. - Italiani?
120
00:17:09,320 --> 00:17:11,800
- Sissignore.
- Del sud? - Del sud.
121
00:17:12,320 --> 00:17:14,880
- (accento inglese) Bambino!
- Turista 1: Pronti?
122
00:17:16,080 --> 00:17:17,920
(accento romano) No!
Bono! Bono!
123
00:17:18,240 --> 00:17:21,040
Non fatevi conoscere
da tutti per quelli che siamo!
124
00:17:23,400 --> 00:17:24,880
Ma chi �?
125
00:17:28,760 --> 00:17:30,120
Taxi!
126
00:17:41,720 --> 00:17:43,160
� Dante: Taxi!
127
00:17:44,920 --> 00:17:46,680
(DANTE FISCHIA)
Taxi!
128
00:17:47,480 --> 00:17:48,640
Taxi!
129
00:18:03,160 --> 00:18:04,960
Dante: Taxi! Taxi! Ta -
130
00:18:54,520 --> 00:18:57,080
- Mi si era agganciato I'ombre -
- 4 pence, please.
131
00:18:57,160 --> 00:18:58,640
- 4 pence?
- 4 pence.
132
00:18:58,880 --> 00:19:00,520
Ah! ll biglietto!
133
00:19:05,320 --> 00:19:07,000
- It's all right?
- Thank you.
134
00:19:15,360 --> 00:19:17,840
49 Park Lane,
Hilton hotel, please.
135
00:19:20,400 --> 00:19:21,640
Lei � italiano?
136
00:19:25,600 --> 00:19:28,680
- S�, sono italiano.
- Non mi piacciono gli italiani.
137
00:19:30,120 --> 00:19:34,520
- Perch�? - Tassista: In guerra
un italiano voleva strangolarmi.
138
00:19:35,480 --> 00:19:36,920
(DANTE SOSPIRA Dl SPAVENTO)
139
00:19:37,720 --> 00:19:40,080
� Dante (sottovoce):
Ammazza! Con quel collo?
140
00:19:40,720 --> 00:19:42,600
(sottovoce) E chi
era 'sto italiano?
141
00:20:47,240 --> 00:20:48,720
(BATTUTA MUTA)
142
00:21:02,400 --> 00:21:05,160
Excuse me,
where can I find a good restaurant?
143
00:21:06,120 --> 00:21:08,280
All the restaurants
are good around here.
144
00:21:08,480 --> 00:21:10,920
- (ridendo) But they are Italian!
- Of course!
145
00:21:11,240 --> 00:21:14,000
I am Italian
and I'm tired of Italian food.
146
00:21:14,640 --> 00:21:18,120
Please, tell me where I can find
a typical English restaurant.
147
00:21:18,400 --> 00:21:20,440
- Per fare cosa?
- Per mangiare.
148
00:21:28,240 --> 00:21:30,640
Maitre: Good evening, sir.
This way, please.
149
00:21:32,000 --> 00:21:35,960
(SUONO DEL PIANOFORTE)
150
00:21:40,000 --> 00:21:41,520
Here you are, sir.
151
00:21:43,840 --> 00:21:45,520
- Bring me this.
- Yes, sir.
152
00:21:46,960 --> 00:21:49,920
(SIGNORE BISBIGLIANO)
153
00:21:54,560 --> 00:21:56,040
(SIGNORE BISBIGLIANO)
154
00:21:58,120 --> 00:22:00,160
(SIGNORE BISBIGLIANO)
155
00:22:21,800 --> 00:22:23,280
Thank you very much.
156
00:22:49,800 --> 00:22:53,760
(VOCIARE.
CHITARRISTA CANTA CANZONE ITALIANA)
157
00:22:58,320 --> 00:23:01,800
Cameriere: Abbiamo gli spiedini
freschi freschi dal mare del Nord!
158
00:23:05,880 --> 00:23:07,680
Cosa desidera lei, signora?
159
00:23:08,120 --> 00:23:08,640
(Dante: Avevo sempre sognato
di varcare la soglia di Christie's,..)
160
00:23:12,040 --> 00:23:14,920
(.. la pi� famosa casa
di vendite all'asta del mondo.)
161
00:23:15,240 --> 00:23:17,840
(Dante: ll mio sogno
stava per realizzarsi.)
162
00:23:18,040 --> 00:23:20,080
Dante: Here comes Dante Fontana!
163
00:23:27,280 --> 00:23:29,360
(BRUSIO)
164
00:23:43,400 --> 00:23:44,920
� Banditore: Lot 128...
165
00:23:45,200 --> 00:23:46,880
- Are you sure?
- Yes.
166
00:23:49,240 --> 00:23:50,880
- I'm so sorry.
- Please.
167
00:23:51,680 --> 00:23:53,920
� Banditore: 55! 55! 60!
- Excuse me.
168
00:23:56,080 --> 00:23:57,280
Excuse me.
169
00:23:57,920 --> 00:24:00,280
� Banditore: Any more?
75! Fine! Thank you!
170
00:24:00,600 --> 00:24:04,280
� Banditore: Going... Going... Gone!
Sold for 75 pounds to Mr. Brooks.
171
00:24:05,400 --> 00:24:09,240
� Banditore: Now lot 129.
As you can see, it is a magnificent..
172
00:24:09,400 --> 00:24:12,840
.. and very rare example: a Greek
bronze of the 3rd century B.C.
173
00:24:13,120 --> 00:24:14,480
Can I have 1000 pounds?
174
00:24:14,960 --> 00:24:20,200
� Banditore: 1000 pounds.
1500. Thank you, sir. 1600. 2000!
175
00:24:21,000 --> 00:24:26,280
� Banditore: 2300.
I'm bid 2400. 2400! 2400!
176
00:24:26,680 --> 00:24:30,760
Thank you, madam!
2500 pounds. 2600 pounds!
177
00:24:31,080 --> 00:24:37,400
� 2700 pounds! 2800 pounds!
2900! Any more bid? 3000! 3000!
178
00:24:37,480 --> 00:24:39,760
� Going at 3000 pounds!
(COLPO DEL MARTELLO)
179
00:24:39,920 --> 00:24:43,280
Sold to the Duchess of Bradford!
Thank you, Your Grace.
180
00:24:45,920 --> 00:24:47,160
Congratulations.
181
00:24:48,400 --> 00:24:50,600
Do you think
I paid too much for that?
182
00:24:51,160 --> 00:24:54,800
I'm afraid, I can't tell, Your Grace.
I don't know enough about it.
183
00:24:55,080 --> 00:24:58,360
Modest and careful!
Two factors I don't possess!
184
00:24:58,920 --> 00:25:00,880
But you must have
many others, Your Grace.
185
00:25:01,440 --> 00:25:04,680
- I don't know, Mister...
- ... Fontana. - Fontana?
186
00:25:05,080 --> 00:25:07,680
- Allora � italiano?
- From Perugia. - Da Perugia?
187
00:25:07,760 --> 00:25:10,360
- Yes. - Quanti felici ricordi
ho della sua citt�!
188
00:25:11,040 --> 00:25:14,960
Molti anni fa, a Varsavia,
ho conosciuto un Marchese Fontana..
189
00:25:15,120 --> 00:25:18,320
.. alla vostra ambasciata.
Un suo parente, forse?
190
00:25:22,200 --> 00:25:24,640
- Era mio zio.
- Era?
191
00:25:28,080 --> 00:25:31,000
- Dead.
- Quanto mi dispiace!
192
00:25:31,280 --> 00:25:34,360
- Ho capito subito che lei non era
antiquario. - Thank you.
193
00:25:34,480 --> 00:25:37,680
Mia nipote, Lady Rachel,
e Lady Charlotte Swinburn.
194
00:25:38,040 --> 00:25:41,800
The Marquis of Fontana
or rather Marchese Fontana.
195
00:25:42,080 --> 00:25:43,880
- How do you do.
- How do you do.
196
00:25:44,160 --> 00:25:45,200
How do you do.
197
00:25:51,600 --> 00:25:54,080
- Cosa le interessa?
- Qualcosa di speciale?
198
00:25:54,200 --> 00:25:56,840
In quest'asta
o nella vita in generale?
199
00:25:57,240 --> 00:26:00,760
- Bravo! Molto spiritoso!
- Anche diffidente! - I'm sorry.
200
00:26:01,040 --> 00:26:03,280
Ecco, guardino: il 136.
201
00:26:03,880 --> 00:26:06,880
"Busto di donna,
frammento di scultura etrusca.
202
00:26:07,080 --> 00:26:11,000
- Oh, no, deplorable!
- Yes, extremely deplorable!
203
00:26:11,200 --> 00:26:12,200
Awful!
204
00:26:14,320 --> 00:26:15,880
(Dante: Ma che ho detto?)
205
00:26:17,120 --> 00:26:22,480
� Banditore: 1100! 1200! 1300!
Gone to Mrs. Robinson for 1300 pounds.
206
00:26:22,800 --> 00:26:24,200
Thank you, madam.
207
00:26:26,600 --> 00:26:30,600
� Banditore: Now we come to lot 136:
a fragment of an Etruscan urn.
208
00:26:30,960 --> 00:26:33,480
A fine example.
An opening bid, please.
209
00:26:34,000 --> 00:26:39,640
250 pounds.
300! 350! 400! 450! 500 pounds!
210
00:26:40,600 --> 00:26:43,440
� Banditore: 500! 550! 550!
211
00:26:43,720 --> 00:26:49,760
600! Do I have a 650? 650?
700, thank you! 700!
212
00:26:50,720 --> 00:26:53,640
� Banditore: Any more?
750? Thank you, Your Grace!
213
00:26:53,840 --> 00:26:57,880
� 750! Going at 750!
Any more? Any more?
214
00:26:58,200 --> 00:27:04,320
� 800, thank you!
850? 850? 900! 950!
215
00:27:04,520 --> 00:27:09,800
� 950! 950! 1000!
Any more? Any more?
216
00:27:10,240 --> 00:27:17,160
� 1100! Thank you, Your Grace.
Any more? 1100! 1100! Going at 1100!
217
00:27:17,480 --> 00:27:19,720
Sold to the Duchess of Bradford!
(VOCIARE)
218
00:27:19,960 --> 00:27:23,400
Spero sia contento, Marchese.
Questo suo capriccio mi � costato..
219
00:27:23,520 --> 00:27:27,440
.. 300 sterline di pi�.
- Non � stato un capriccio.
220
00:27:27,800 --> 00:27:30,520
Sono venuto apposta dall'Italia
per quel frammento.
221
00:27:30,800 --> 00:27:35,200
Lo cercavo da anni. Ho il resto del
gruppo: fa parte di un'urna cineraria.
222
00:27:35,560 --> 00:27:38,720
Evidentemente parla di una copia.
lo ho I'originale.
223
00:27:40,200 --> 00:27:43,840
Mi spiace disilluderla,
ma I'originale ce I'ho io.
224
00:27:44,120 --> 00:27:48,160
Sciocchezze! L'ha trovato mio padre
in una tomba etrusca appena aperta.
225
00:27:48,760 --> 00:27:51,480
Era un appassionato
conoscitore di quell'arte.
226
00:27:52,160 --> 00:27:56,720
Le tombe etrusche appena aperte sono
rare. Mio padre era uno specialista.
227
00:27:56,920 --> 00:28:03,040
- Nemmeno mio padre era un ingenuo.
- Non lo metto in dubbio, ma...
228
00:28:03,800 --> 00:28:07,600
- Lei � proprio sicuro di avere
I'originale? - Yes, Duchessa.
229
00:28:08,120 --> 00:28:10,520
Marchese, quanto
si trattiene ancora a Londra?
230
00:28:10,840 --> 00:28:14,920
- Ahim�, parto domani.
- Che peccato! Domani ho ospiti..
231
00:28:15,280 --> 00:28:19,280
.. al castello. � I'apertura di
stagione della caccia alla volpe.
232
00:28:19,600 --> 00:28:22,760
Mi sarebbe piaciuto invitarla,
per dimostrarle che anche..
233
00:28:23,080 --> 00:28:25,960
.. degli esperti come lei
e suo padre possono sbagliare.
234
00:28:26,280 --> 00:28:28,920
Allora accetto
il suo invito senza hesitation!
235
00:28:29,240 --> 00:28:31,680
Oh, I'm so pleased!
I'm really delighted!
236
00:28:32,000 --> 00:28:34,920
Then we'll be expecting you
tomorrow at Bytham castle.
237
00:28:35,240 --> 00:28:38,480
And if my piece is a fake,
I'll give it to you as a present.
238
00:28:38,840 --> 00:28:42,360
Your invitation is already
present enough! Thank you very much.
239
00:28:42,840 --> 00:28:45,240
- We'll expect you tomorrow.
- Dante: Yes.
240
00:28:45,320 --> 00:28:48,480
- Don't forget: Grantham
Bytham castle. - S�.
241
00:28:48,800 --> 00:28:51,680
Duchessa: C'� un treno
che arriva alle 10 del mattino.
242
00:28:51,800 --> 00:28:54,360
- ll mio autista sar� alla stazione.
- Thank you!
243
00:28:54,640 --> 00:28:57,000
Dante: Thank you very much
for your kindness.
244
00:28:59,160 --> 00:29:01,400
- Dante: I'll see you tomorrow.
- Tomorrow.
245
00:29:01,480 --> 00:29:02,840
Dante: Tomorrow!
246
00:29:06,040 --> 00:29:07,840
Dante: Thank you very much.
247
00:29:08,720 --> 00:29:09,000
(SFERRAGLIARE DEL TRENO)
248
00:29:19,880 --> 00:29:23,680
(Dante: Grantham Bytham castle...
Non mi sembrava vero.)
249
00:29:30,320 --> 00:29:33,800
(Mi aveva invitato una Duchessa
inglese nel suo castello inglese.)
250
00:29:34,200 --> 00:29:37,920
(Temevo fosse tutto un sogno
e che mi risvegliassi a Perugia.)
251
00:30:11,080 --> 00:30:14,960
(Dante: Questi ragazzini in tight
portano il cilindro dalle elementari.)
252
00:30:15,160 --> 00:30:19,320
(Per forza lo sanno portare da grandi!
Per questo sono beneducati!)
253
00:30:21,040 --> 00:30:24,120
(In Italia si parla tanto della
riforma delle scuole.)
254
00:30:24,640 --> 00:30:29,520
(Ecco la prima e pi� importante:
in Italia manca il cilindro.)
255
00:30:29,760 --> 00:30:31,720
Official receptions
bore me terribly.
256
00:30:32,200 --> 00:30:34,120
I can't wait to do
whatever I like.
257
00:30:34,960 --> 00:30:36,800
Do you know
that bloke intimately?
258
00:30:36,920 --> 00:30:39,840
- He's my cousin.
- Oh, you are a lucky thing!
259
00:30:41,640 --> 00:30:43,080
(DANTE RIDE)
260
00:30:48,800 --> 00:30:53,320
(Dante: E queste bambine, con
quegli occhi cos� profondi e puri!)
261
00:31:22,720 --> 00:31:24,840
� Autista: � sola?
� Elizabeth: S�, perch�?
262
00:31:24,920 --> 00:31:27,160
� Autista: Aspettavamo
un ospite italiano.
263
00:31:36,680 --> 00:31:39,360
- Are you expecting anyone else?
- Yes, an Italian.
264
00:31:44,000 --> 00:31:47,920
- Looks to me he's missed the train.
- I'm afraid you're right about that!
265
00:31:48,040 --> 00:31:50,560
- Those Latins aren't punctual.
- Well, I'm off.
266
00:31:59,840 --> 00:32:02,360
Autista: There's no point
in waiting any longer.
267
00:32:02,440 --> 00:32:04,640
Elizabeth: Of course not!
Drive on!
268
00:32:16,240 --> 00:32:18,120
- Excuse me, station master.
- Sir?
269
00:32:18,440 --> 00:32:22,120
- Is Bytham castle very far?
- Oh, my God! Lei � italiano?
270
00:32:22,480 --> 00:32:25,920
- Sembra un autentico inglese.
- Thank you! Un complimento..
271
00:32:26,040 --> 00:32:30,040
.. meraviglioso! - Non tanto,
la macchina � gi� partita. - No!
272
00:32:30,800 --> 00:32:33,520
Non ha importanza,
prender� un altro mezzo.
273
00:32:33,800 --> 00:32:35,600
C'� solo un mezzo: a piedi!
274
00:33:18,720 --> 00:33:19,840
Dante: Ah!
275
00:33:20,920 --> 00:33:23,800
Mi scusi, soldatino,
lei conosce Bytham castle?
276
00:33:24,160 --> 00:33:27,360
Sempre dritto per questa strada.
lo abito vicino.
277
00:33:27,680 --> 00:33:31,920
Da bambino ci andavo sempre
a giocare. Mi chiamo Rock..
278
00:33:32,280 --> 00:33:35,760
.. e sono scozzese. - Lo vedo.
lo Dante e sono di Perugia.
279
00:33:57,960 --> 00:33:59,960
- Quella � casa mia.
- Complimenti.
280
00:34:00,040 --> 00:34:02,040
� Voce mascolina: Rock!
- Pap� ti chiama.
281
00:34:02,120 --> 00:34:05,400
Non � pap�, � mia moglie.
Prendi quella strada laggi�,..
282
00:34:05,720 --> 00:34:08,560
.. attraversa il bosco
e vedrai il castello.
283
00:34:09,440 --> 00:34:12,360
Devo andare a lavorare!
C'� ancora la casa da pulire,..
284
00:34:12,680 --> 00:34:14,840
.. il bambino da cambiare.
- Yes, darling.
285
00:34:15,480 --> 00:34:17,280
- Ciao. - Ciao.
- lo vado.
286
00:34:18,040 --> 00:34:22,000
Moglie: Sempre in giro con quelle
cornamuse! Corri! Salta! Sbrigati!
287
00:34:40,000 --> 00:34:41,080
Dante!
288
00:34:42,920 --> 00:34:44,920
- Oh!
- Le mogli sono terribili!
289
00:34:46,240 --> 00:34:47,960
Lo dici a me? (RIDE)
290
00:34:48,440 --> 00:34:49,720
- Bye!
- Bye!
291
00:34:51,280 --> 00:34:54,560
(SUONO DELLA CORNAMUSA)
292
00:36:21,840 --> 00:36:23,120
Permesso!
293
00:36:23,760 --> 00:36:25,920
Dante: Is there anybody at home?
294
00:36:31,760 --> 00:36:34,680
- Good morning, sir.
- Good morning. � lunga la via!
295
00:36:35,000 --> 00:36:38,560
- A piedi si sente di pi�.
- La sua valigia, prego. - Gentile.
296
00:36:44,960 --> 00:36:46,320
Thank you very much.
297
00:36:46,520 --> 00:36:50,840
- Sono quattro scellini, non due.
- Four? (RIDE)
298
00:36:51,160 --> 00:36:54,200
- I'm so sorry!
- Da questa parte. - Hai capito!
299
00:37:50,720 --> 00:37:53,120
(BRUSIO)
300
00:37:54,440 --> 00:37:55,840
Dante: Good morning.
301
00:37:56,560 --> 00:37:57,920
Dante: Good morning.
302
00:37:59,080 --> 00:38:00,440
Dante: Good morning.
303
00:38:01,080 --> 00:38:02,600
Donna: Chi � quello?
304
00:38:09,840 --> 00:38:11,440
- Good morning.
- Good morning.
305
00:38:11,600 --> 00:38:16,080
- Permette? Dante Fontana.
- � nel giardino. Dalla finestra..
306
00:38:16,400 --> 00:38:19,680
.. si vede, da qui no.
- Cosa? - La fontana.
307
00:38:20,040 --> 00:38:23,920
(ridendo) ll mio nome
� Dante Fontana. Fontana!
308
00:38:24,040 --> 00:38:26,560
- Cosa vuole?
- Non lo so.
309
00:38:27,520 --> 00:38:32,120
- Dicevo il mio nome.
- E lo dice a noi? - Non si usa?
310
00:38:32,960 --> 00:38:35,840
� Visitatrice: Holbein,
portrait of Henry Vlll.
311
00:38:38,560 --> 00:38:41,400
Ladies and Gentlemen, follow me.
This way, please.
312
00:38:41,760 --> 00:38:43,000
Shall we go?
313
00:38:47,480 --> 00:38:51,120
Guida: This room is dedicated
to Elizabeth, the Duchess of Bradford.
314
00:38:51,400 --> 00:38:54,440
It's one of the most
spectacular rooms in the castle.
315
00:38:54,760 --> 00:38:58,120
The decorations and the bust
of the Duchess are by Matthew Wyatt..
316
00:38:58,240 --> 00:39:00,840
.. who also painted the ceiling.
And now,..
317
00:39:01,080 --> 00:39:04,600
.. you may have the privilege
of seeing the Duchess and her guests.
318
00:39:04,680 --> 00:39:06,080
(SUONO DEl CORNl)
319
00:39:15,120 --> 00:39:18,480
(SUONO DEl CORNl)
320
00:39:21,680 --> 00:39:24,120
(CANl ABBAIANO)
321
00:39:26,960 --> 00:39:28,280
(urlando) Your Grace!
322
00:39:28,880 --> 00:39:32,600
(BRUSIO)
323
00:39:35,080 --> 00:39:36,360
(urlando) Duchess!
324
00:39:40,000 --> 00:39:42,680
� Dante: Your Grace!
You see me?
325
00:39:43,240 --> 00:39:46,280
Guida: Stop! Really,
tourists are absolutely forbidden...
326
00:39:46,600 --> 00:39:49,360
- I'm calling the Duchess!
- Guida: Come along!
327
00:39:51,720 --> 00:39:55,040
� Guida: Don't forget you're
a tourist! You must stay with me!
328
00:39:55,200 --> 00:39:58,400
- Ma non sono un turista. Sono
un ospite. - Ospite? - Certo!
329
00:39:58,600 --> 00:40:01,280
Sono stato invitato
personalmente da Sua Grazia.
330
00:40:01,600 --> 00:40:03,680
Com'� possibile?
Avrei dovuto saperlo!
331
00:40:04,520 --> 00:40:09,000
- Non c'� mai stato un errore simile!
ll suo nome. - Fontana, Dante.
332
00:40:11,040 --> 00:40:13,200
- Marchese Dante Fontana?
- Sono io.
333
00:40:13,680 --> 00:40:18,080
- Sono terribilmente dispiaciuto.
- Non importa, ho visto il castello.
334
00:40:18,440 --> 00:40:22,680
- Vuole cortesemente seguirmi?
Le mostrer� le sue stanze. - Bene,..
335
00:40:23,000 --> 00:40:25,560
.. andiamo pure.
- Guida: Un errore imperdonabile.
336
00:40:25,760 --> 00:40:28,960
Dante: Non disperi,
ho gi� dimenticato. � perdonato!
337
00:40:36,680 --> 00:40:39,440
- Good morning, sir.
- Dante: Che �? ll paggetto?
338
00:40:40,000 --> 00:40:42,960
Guida: Informer� Sua Grazia
del suo arrivo. Veramente..
339
00:40:43,200 --> 00:40:47,240
.. I'aspettavamo col treno delle 10.
- Dante: Lo so, c'� stato un equivoco.
340
00:40:54,000 --> 00:40:58,720
Guida: Questa � la camera di Rubens.
Ogni camera � distinta da un quadro.
341
00:40:59,120 --> 00:41:02,280
- Conosco il quadro,
ma non � di Rubens. - No?
342
00:41:02,440 --> 00:41:06,920
- No, � della scuola di Rubens.
- � vero, e nemmeno dei migliori.
343
00:41:07,280 --> 00:41:11,160
- Lei � un fine intenditore.
- Modestamente. Let me give you this.
344
00:41:11,600 --> 00:41:14,440
- Is that all right?
- It's most generous of you, sir.
345
00:41:14,560 --> 00:41:16,560
- Thank you, my Lord.
- Thank you.
346
00:41:19,840 --> 00:41:21,040
My Lord!
347
00:41:25,280 --> 00:41:26,480
From Perugia!
348
00:41:41,720 --> 00:41:44,800
Marchese Dante Fontana.
(SOSPIRA)
349
00:41:49,480 --> 00:41:51,160
(DANTE RIDE)
350
00:41:55,680 --> 00:41:58,680
(SUONO DEl CORNl)
351
00:42:00,240 --> 00:42:03,920
Ah!
(SUONO DEl CORNl)
352
00:42:13,240 --> 00:42:15,880
(DANTE IMITA
IL RICHIAMO DEl CAVALLl)
353
00:42:24,120 --> 00:42:25,680
(SOSPIRO Dl SORPRESA)
354
00:42:32,960 --> 00:42:36,360
(CANl ABBAIANO)
355
00:43:05,440 --> 00:43:06,440
My Lord!
356
00:43:07,000 --> 00:43:09,560
- S�? - ll suo cavallo � sellato.
- Oh! ll mio...
357
00:43:09,640 --> 00:43:11,040
(CAVALLO NITRISCE)
358
00:43:12,120 --> 00:43:13,760
(CAVALLO NITRISCE)
359
00:43:16,360 --> 00:43:19,040
Thank you very much.
Preferisco fare quattro passi.
360
00:43:19,320 --> 00:43:20,960
- Come vuole, my Lord.
- S�.
361
00:43:24,600 --> 00:43:26,200
(sottovoce) I like myself.
362
00:43:30,240 --> 00:43:32,880
(CANl ABBAIANO)
363
00:43:47,880 --> 00:43:51,200
(VOCIARE)
364
00:44:05,160 --> 00:44:07,040
(SUONO DEL CORNO)
365
00:44:17,080 --> 00:44:20,400
(CANl ABBAIANO)
366
00:44:57,320 --> 00:44:58,560
Cavaliere 1: Hop!
367
00:45:00,280 --> 00:45:01,440
Cavaliere 2: Hop!
368
00:45:01,960 --> 00:45:03,360
Cavaliere 3: Hop! Hop!
369
00:45:16,520 --> 00:45:19,400
- Ohil�!
- Desidera un porto? - Un porto!
370
00:45:19,880 --> 00:45:21,440
Thank you very much.
371
00:45:27,000 --> 00:45:28,800
- Prego, signore.
- Grazie.
372
00:45:31,120 --> 00:45:34,560
- Very good! - S�, signore.
Un po' freddo stamattina, vero?
373
00:45:34,880 --> 00:45:38,080
- S�, freddo, ma the sun shines!
- Yes, sir, the sun shines.
374
00:45:39,800 --> 00:45:42,520
Sono gi� partiti tutti
per la caccia alla volpe?
375
00:45:43,040 --> 00:45:46,120
S�, una giornata ideale
per cacciare. Povera volpe!
376
00:45:50,760 --> 00:45:54,680
- E dove si trova di solito la volpe?
- Dappertutto nella foresta,..
377
00:45:55,000 --> 00:45:57,720
.. intorno al lago.
Pu� stare ovunque, la volpe.
378
00:45:58,080 --> 00:46:02,280
- Nessuno sa dov'� la sua tana?
- No, signore. Sono i cani a trovarla.
379
00:46:02,960 --> 00:46:06,120
I cani? Non � poi
cos� furba, questa volpe.
380
00:46:06,440 --> 00:46:09,360
Ha ragione, signore.
Non � furba, la povera volpe.
381
00:46:09,960 --> 00:46:12,600
Very convenient for hunters!
382
00:46:34,360 --> 00:46:36,480
(CANl ABBAIANO)
383
00:46:47,680 --> 00:46:51,880
(SUONO DEL CORNO)
384
00:47:07,040 --> 00:47:10,640
(Dante: Da noi, in Italia,
la campagna d� I'idea del lavoro,..)
385
00:47:10,760 --> 00:47:15,800
(.. della fatica, del sudore.
Ma qui viene voglia di sdraiarsi..)
386
00:47:16,160 --> 00:47:18,840
(.. su questo meraviglioso
tappeto verde.)
387
00:47:19,360 --> 00:47:21,040
(DANTE SOSPIRA)
388
00:47:26,080 --> 00:47:28,440
(CANl ABBAIANO)
389
00:47:59,760 --> 00:48:01,240
Dante: Ma che fanno?
390
00:48:03,640 --> 00:48:05,680
Che fanno?
Mi vengono appresso?
391
00:48:13,880 --> 00:48:15,320
(SOSPIRO Dl SPAVENTO)
392
00:48:17,200 --> 00:48:19,160
Nun me vedono?
Ma che fanno?
393
00:48:25,600 --> 00:48:27,440
� Dante: Mamma mia! Oddio!
394
00:48:41,520 --> 00:48:43,080
(CAVALLO NITRISCE)
395
00:48:49,920 --> 00:48:52,080
Su! Che caduta!
Si � fatta male?
396
00:48:52,920 --> 00:48:55,200
- Don't touch me!
- Excuse me.
397
00:48:59,760 --> 00:49:01,000
Elizabeth!
398
00:49:01,640 --> 00:49:03,120
� Colonnello: Elizabeth!
399
00:49:03,360 --> 00:49:06,800
Sella ferisce e sella guarisce!
In sella, bambina mia!
400
00:49:07,240 --> 00:49:09,120
� Elizabeth: S�, Colonnello!
401
00:49:12,760 --> 00:49:15,120
� Colonnello: Sali, svelta!
In sella!
402
00:49:30,080 --> 00:49:32,320
Colonnello: Dai! Sprona! Galoppa!
403
00:49:38,000 --> 00:49:40,560
Colonnello: Spingi! Salta!
(CAVALLO NITRISCE)
404
00:49:43,000 --> 00:49:45,280
Sella ferisce
e sella guarisce! (RIDE)
405
00:49:45,400 --> 00:49:47,000
Marchese! Marchese!
406
00:49:48,840 --> 00:49:50,000
Your Grace!
407
00:49:50,240 --> 00:49:53,480
� Duchessa: Marchese,
cosa fa l� solo? - Un giretto.
408
00:49:54,840 --> 00:49:58,280
- � caduto da cavallo?
- Non ci sono mai montato!
409
00:49:59,160 --> 00:50:02,120
- Venga qui!
- S�, Your Grace.
410
00:50:04,280 --> 00:50:07,320
- Benvenuto, Marchese.
- Thank you, Your Grace.
411
00:50:07,480 --> 00:50:11,240
Salga su! Potremo seguire
la caccia pi� comodamente.
412
00:50:12,560 --> 00:50:14,800
(SUONO DEL CORNO.
CANl ABBAIANO)
413
00:50:14,960 --> 00:50:20,120
� Duchessa: Le piace, Marchese?
� Dante: Uno spettacolo meraviglioso!
414
00:50:20,360 --> 00:50:23,800
� Dante: Sembra di vedere una
vecchia stampa... - ... inglese?
415
00:50:23,960 --> 00:50:26,720
- Gi�, inglese.
- Duchessa: Drive on, Dick.
416
00:50:27,360 --> 00:50:28,640
Dante: S�.
417
00:50:33,240 --> 00:50:37,200
Ammiravo la bellezza della campagna
quando c'� stato un incidente.
418
00:50:37,440 --> 00:50:41,000
- Oh, povera piccola! Ma chi �
la piccola bionda? - Mia nipote.
419
00:50:41,240 --> 00:50:46,320
- Che personalit�! - Voi italiani
siete troppo indulgenti con i figli.
420
00:50:47,200 --> 00:50:49,880
- Lei ha figli?
- S�, una bambina e un maschietto.
421
00:50:49,960 --> 00:50:53,120
Li mandi da noi.
Torneranno forti come il ferro.
422
00:50:53,560 --> 00:50:55,120
Non ne dubito. (RIDE)
423
00:50:56,480 --> 00:50:59,520
- Lei ama la caccia?
- L'adoro!
424
00:51:00,280 --> 00:51:02,920
Peccato che non monti.
Si sarebbe divertito.
425
00:51:03,080 --> 00:51:06,240
Ho montato molto in giovent�,
ma la lancia di un cosacco..
426
00:51:06,480 --> 00:51:09,720
.. qui alla coscia mi colp�!
- Povero Marchese.
427
00:51:10,000 --> 00:51:13,600
Dimentichiamo! Ma benedico quel
colpo di lancia che mi ha permesso..
428
00:51:13,680 --> 00:51:16,400
.. di essere qui con lei.
- Look at that! - Che �?
429
00:51:19,880 --> 00:51:21,360
(CANl ABBAIANO)
430
00:51:24,360 --> 00:51:26,920
- Trovata?
- Non sopporto di vederli soffrire.
431
00:51:27,080 --> 00:51:29,040
- Le volpi?
- No, i cani. Poverini,..
432
00:51:29,280 --> 00:51:31,720
.. se non mangiano
la volpe, soffrono. - Gi�.
433
00:51:38,400 --> 00:51:42,160
(BRUSIO)
434
00:51:44,520 --> 00:51:48,480
Stavo dicendo al Marchese che gli
italiani si comportano con i bambini..
435
00:51:48,640 --> 00:51:53,600
...come no� facciamo con gli animali.
� assurdo! � pi� giusto far dormire...
436
00:51:53,760 --> 00:51:56,920
.. i bambini nei canili
e i cani nei letti dei bambini.
437
00:51:57,080 --> 00:52:00,440
- L'uomo � il miglior amico del cane.
- E della donna.
438
00:52:00,560 --> 00:52:04,520
- Li farei correre dietro alla volpe.
� Dante: Chi? - I bambini.
439
00:52:04,800 --> 00:52:11,240
Per irrobustire i loro muscoli.
Dica, preferisce i bambini o i cani?
440
00:52:11,600 --> 00:52:13,440
- I bambini?
- Bambini?
441
00:52:13,880 --> 00:52:15,840
- I cani?
- Naturalmente!
442
00:52:16,080 --> 00:52:20,640
Se un cane � bello, � bello,
ma un bambino � sempre bambino!
443
00:52:20,800 --> 00:52:23,560
- Non avevo pensato!
� Duchessa: Marchese! - S�?
444
00:52:24,000 --> 00:52:26,480
Che ne pensa dei bambini cinesi?
445
00:52:29,200 --> 00:52:32,480
- Sono meglio dei cani?
- No! - No! - No?
446
00:52:32,720 --> 00:52:33,880
- No!
- No, no.
447
00:52:34,120 --> 00:52:37,080
Ho sentito dire che i cinesi
i cani li mangiano!
448
00:52:39,120 --> 00:52:41,360
Non capisco
perch� nessuno ama la Cina!
449
00:52:41,600 --> 00:52:44,480
I cinesi che ho conosciuto
erano tutti molto gentili!
450
00:52:44,720 --> 00:52:48,760
- Non so perch�.
- Lo so io, � perch� sono poveri.
451
00:52:51,280 --> 00:52:53,040
- Lei � in Marina?
- Mh?
452
00:52:54,520 --> 00:52:57,040
- No, non sono in Marina.
� Donna: Marchese!
453
00:52:57,920 --> 00:53:02,480
Per mio marito un banchiere deve
prestare solo a chi non ne ha bisogno.
454
00:53:03,520 --> 00:53:05,080
Ha ragione il marito.
455
00:53:06,920 --> 00:53:10,480
Cosa pensano a Roma di questo Papa
che � sempre in viaggio?
456
00:53:11,120 --> 00:53:13,400
Non lo so io.
Sono di Perugia.
457
00:53:15,640 --> 00:53:19,360
- Lei � in Aviazione?
- No.
458
00:53:19,640 --> 00:53:20,880
Thank you.
459
00:53:22,440 --> 00:53:24,720
- Lovely day, today!
- What?
460
00:53:24,960 --> 00:53:28,400
- I said it was a lovely day.
Wasn't it? - Yes, wonderful!
461
00:53:28,760 --> 00:53:32,920
- And not too bad yesterday.
- Yes, indeed! And also the day..
462
00:53:33,080 --> 00:53:37,120
.. before yesterday. - No! You can't
mean the day before yesterday!
463
00:53:37,280 --> 00:53:39,840
- No?
- ll giorno prima dell'altro ieri!
464
00:53:40,080 --> 00:53:43,720
- I'm sorry, mi sono sbagliato.
- Yes. - ll giorno prima.
465
00:53:44,360 --> 00:53:48,840
- Lei � del Corpo Diplomatico?
- No, non sono del Corpo.
466
00:53:52,520 --> 00:53:55,960
� vero che gli uomini italiani
non fanno lavorare la loro moglie?
467
00:53:57,120 --> 00:53:58,560
(ridendo) Dipende.
468
00:53:58,800 --> 00:54:01,680
- Perch�?
- Perch� sono molto gelosi.
469
00:54:02,640 --> 00:54:07,080
- Che ne sai? - In collegio parliamo
sempre degli uomini italiani. - Ah!
470
00:54:07,840 --> 00:54:10,800
� Duchessa: Questa giovent� d'oggi!
- Mh!
471
00:54:11,040 --> 00:54:13,800
- Lei � un uomo geloso?
- lo no.
472
00:54:14,040 --> 00:54:15,840
Allora sua moglie � brutta?
473
00:54:17,760 --> 00:54:19,760
No, � bellissima.
474
00:54:21,080 --> 00:54:24,520
- Tutti gli italiani picchiano
le mogli. - No, non tutti.
475
00:54:25,480 --> 00:54:28,440
lo non picchierei
una donna neanche con un fiore!
476
00:54:29,920 --> 00:54:34,440
- Sweet! - Com'� romantico!
- Sono un italiano.
477
00:54:35,880 --> 00:54:37,800
� Donna: Com'� cambiato il mondo!
478
00:54:37,880 --> 00:54:41,520
Perch� da voi ci sono alluvioni
e qui da noi splende il sole?
479
00:54:42,200 --> 00:54:44,840
- Atomic bomb. - Oh, no!
(TUTTl RIDONO)
480
00:54:45,000 --> 00:54:48,240
- Lei � un fisico nucleare?
- (scocciato) A Colonne'! Eh!
481
00:54:51,680 --> 00:54:54,040
Mie care,
vogliamo prendere un caff�?
482
00:54:54,360 --> 00:54:59,720
(BRUSIO)
483
00:55:09,200 --> 00:55:12,280
Marchese, cosa fa?
Sta andando con le donne?
484
00:55:13,880 --> 00:55:15,760
- Non devo?
- E il porto?
485
00:55:17,000 --> 00:55:20,040
Dante: Oh! Of course!
The port!
486
00:55:20,920 --> 00:55:22,960
Silly mistake!
Very kind of you!
487
00:55:27,400 --> 00:55:29,680
- No, you help yourself!
- No, after you!
488
00:55:29,800 --> 00:55:32,280
No, you're supposed
to pour your own, by Jove!
489
00:55:32,520 --> 00:55:34,880
Thank you very much.
Just a little.
490
00:55:36,720 --> 00:55:41,160
- Anybody else likes some port?
� Parroco: We'd all like some.
491
00:55:42,320 --> 00:55:44,560
- Please...
- By Jove, what you're doing?
492
00:55:44,640 --> 00:55:47,600
Don't wave it around!
Just pass it around the table!
493
00:55:48,920 --> 00:55:51,680
- Sorry. - Ma che fa?
Lo passa alla sua destra?
494
00:55:53,520 --> 00:55:56,600
- Lo passo a sinistra?
- Non sa che il porto deve girare..
495
00:55:56,720 --> 00:55:58,800
.. come le lancette dell'orologio?
496
00:56:00,160 --> 00:56:02,200
Che sciocco!
Avevo dimenticato.
497
00:56:03,160 --> 00:56:06,400
- Come le lancette.
- Thank you. - Please.
498
00:56:07,840 --> 00:56:09,000
Excuse me.
499
00:56:10,560 --> 00:56:14,720
Uno a volte pensa
all'orologio e poi gira.
500
00:56:16,480 --> 00:56:18,920
- Finally! - There you are.
- Thank you.
501
00:56:28,800 --> 00:56:31,880
Tutti: Cheers!
502
00:56:49,520 --> 00:56:54,000
(DONNE CANTANO)
503
00:56:55,440 --> 00:56:56,680
Ah!
504
00:57:05,040 --> 00:57:06,720
What is that?
A new song?
505
00:57:09,080 --> 00:57:11,400
You sing just like
an angel, little girl.
506
00:57:15,760 --> 00:57:18,640
- Would you like to dance?
- Thank you, I'd love to.
507
00:57:23,480 --> 00:57:36,480
(ELIZABETH SUONA IL CEMBALO)
508
00:57:43,640 --> 00:57:46,720
- Excuse me, my Lord. - Eh?
- Her Grace is waiting for you.
509
00:57:48,840 --> 00:57:50,920
Excuse me, Her Grace is waiting.
510
00:57:55,280 --> 00:57:56,320
Pity.
511
00:57:57,440 --> 00:58:04,000
(DONNE CANTANO)
512
00:58:04,160 --> 00:58:06,840
(DANTE CANTICCHIA)
513
00:58:10,560 --> 00:58:11,160
(COLPl ALLA PORTA)
Come in!
514
00:58:13,400 --> 00:58:14,560
(DANTE RIDE)
515
00:58:14,880 --> 00:58:17,640
(DUCHESSA LEGGE)
(ubriaco) Your Grace, I'm here!
516
00:58:17,800 --> 00:58:20,800
Marchese, please, sit down.
I'll be with you in a minute.
517
00:58:20,880 --> 00:58:22,760
(ubriaco) Thank you! Thank you!
518
00:58:23,280 --> 00:58:25,560
What was the weather
like on Friday?
519
00:58:26,000 --> 00:58:29,160
- Horrid, I suppose.
� Uomo: Rainy and foggy, Your Grace.
520
00:58:29,320 --> 00:58:31,960
� Dante: Okay, okay.
(DUCHESSA LEGGE)
521
00:58:32,120 --> 00:58:37,200
Oh, yes!
Beautiful! Really beautiful!
522
00:58:38,520 --> 00:58:41,680
� Duchessa: Perhaps we could
raise the ticket 6 pence.
523
00:58:41,920 --> 00:58:44,080
(DANTE RIDE)
524
00:58:45,040 --> 00:58:47,480
Che ne dice, Marchese,
del mio Lautinio?
525
00:58:51,840 --> 00:58:54,800
- � meglio che non dico.
- Perch�, non le piace?
526
00:59:01,360 --> 00:59:03,600
Cosa vuol dire, che � falso?
527
00:59:06,840 --> 00:59:08,400
- Ne � sicuro?
- Eh!
528
00:59:09,960 --> 00:59:12,120
Ed � anche una brutta imitazione.
529
00:59:12,480 --> 00:59:15,720
Permette, Your Grace?
Guardi la differenza!
530
00:59:18,960 --> 00:59:21,840
- Ecco, la vede la differenza?
- No.
531
00:59:24,000 --> 00:59:25,160
No?
532
00:59:28,840 --> 00:59:32,280
- Oh, mamma mia!
- Che altro? Anche la zia � falsa?
533
00:59:32,440 --> 00:59:36,800
- Pure la zia! - Santo cielo!
Non I'aveva notato da Christie's?
534
00:59:36,920 --> 00:59:40,880
- L'ho visto da lontano.
- Dio mio, sono rovinata!
535
00:59:41,760 --> 00:59:45,000
Avevo gi� fissato la data
per la masquerade etrusca.
536
00:59:45,560 --> 00:59:47,720
Tutti gli inviti sono gi� partiti.
537
00:59:47,880 --> 00:59:50,320
Gli ospiti arriveranno
il prossimo week-end.
538
00:59:50,480 --> 00:59:53,120
I festeggiamenti sono
gi� stati organizzati.
539
00:59:54,960 --> 00:59:58,520
E io avevo promesso
di regalare Larthia e Lautinio a lei.
540
01:00:00,680 --> 01:00:02,240
L'ha promesso a chi?
541
01:00:03,240 --> 01:00:04,520
(SOSPIRO Dl SPAVENTO)
542
01:00:04,760 --> 01:00:10,720
(INNO INGLESE IN SOTTOFONDO)
543
01:00:10,960 --> 01:00:13,120
Your Grace, allow me to show..
544
01:00:13,280 --> 01:00:17,520
.. my gratitude for your great
hospitality and kindness.
545
01:00:17,880 --> 01:00:21,240
- What do you intend to do?
- Mi mostri dov'� la cucina.
546
01:00:21,600 --> 01:00:25,840
- La cucina? E perch�?
- Non chieda, abbia fiducia!
547
01:00:36,360 --> 01:00:38,720
� Charlotte: He looks
handsome in the apron.
548
01:00:38,800 --> 01:00:41,280
� Duchessa: Charlotte!
� Charlotte: Gorgeous!
549
01:00:49,720 --> 01:00:51,680
Ora sta cucinando la salsa.
550
01:00:52,240 --> 01:00:55,200
ll Marchese dice che una statua
� come un corpo umano,..
551
01:00:55,440 --> 01:00:57,800
.. pi� ricca � la salsa
e prima invecchia.
552
01:01:06,760 --> 01:01:11,200
� Rachel: He's a great artist!
� Duchessa: Blood always tells.
553
01:01:25,040 --> 01:01:29,280
� Rachel: I'm shivering.
� Charlotte: Me too.
554
01:01:49,840 --> 01:01:50,920
Bravo!
555
01:01:53,760 --> 01:01:56,640
Dante: Good night,
Larthia Pornia e Lautinio.
556
01:01:57,080 --> 01:01:59,440
Dante: Sleep well!
E domani..
557
01:02:00,480 --> 01:02:02,960
.. li risveglieremo
con 2000 anni di pi�.
558
01:02:03,080 --> 01:02:04,760
Bravo.
(APPLAUSl)
559
01:02:06,480 --> 01:02:08,760
Conte Bolla, can you see me now?
560
01:02:09,600 --> 01:02:11,240
After you, my Lord.
561
01:02:13,720 --> 01:02:15,440
Would you like some port?
562
01:02:17,200 --> 01:02:19,160
To the right?
No, clockwise.
563
01:02:26,120 --> 01:02:27,280
Cheers!
564
01:02:31,840 --> 01:02:33,000
Very good.
565
01:02:33,520 --> 01:02:35,920
See you later, my darling.
566
01:02:39,240 --> 01:02:40,200
(DANTE GEME)
567
01:02:40,360 --> 01:02:43,520
(dolente) Oh, mamma mia!
Oddio!
568
01:02:45,560 --> 01:02:47,040
(dolente) Mamma mia!
569
01:02:47,760 --> 01:02:49,040
E che �?
570
01:02:51,360 --> 01:02:54,880
"La dama nella torre sotto
il castello di pietra non pu� dormire.
571
01:02:54,960 --> 01:02:58,560
"ll suo letto � cos� vuoto! La casa
dei giochi � rosa come I'aurora.
572
01:02:58,640 --> 01:03:00,040
"Vieni, mio caro! Vieni..
573
01:03:02,080 --> 01:03:03,840
.. a giocare un poco con me.
574
01:03:06,600 --> 01:03:07,840
E chi �?
575
01:03:12,200 --> 01:03:14,360
Certo che vengo, mia cara. Vengo!
576
01:03:41,160 --> 01:03:43,000
(PORTA Sl APRE)
577
01:03:52,760 --> 01:03:57,440
Colonnello: Oh, my love!
Oh my love! My love!
578
01:03:59,200 --> 01:04:03,440
� Colonnello: Oh, my love!
Oh, my love! My love!
579
01:04:08,840 --> 01:04:11,680
Oh, my love! Oh, my love!
580
01:04:35,480 --> 01:04:36,840
Good night!
581
01:04:45,280 --> 01:04:46,560
Sono imbalsamati?
582
01:04:53,880 --> 01:04:55,760
(RUMORE METALLICO.
DANTE URLA)
583
01:04:56,480 --> 01:04:57,760
Mamma mia!
584
01:05:05,560 --> 01:05:08,440
(DANTE MORMORA IMPAURITO)
585
01:05:19,600 --> 01:05:21,440
� Dante: La casina rosa!
586
01:05:23,680 --> 01:05:25,240
Dante: � la casina rosa!
587
01:05:33,640 --> 01:05:34,920
Dante: Bella!
588
01:05:53,880 --> 01:05:57,240
(Dante: La casa dei giochi
� rosa come I'aurora.)
589
01:05:58,800 --> 01:06:03,760
(Dante: Vieni, mio caro,
vieni a giocare con me! Ma chi �?)
590
01:06:10,080 --> 01:06:14,560
(DONNA URLA)
Mamma mia! E chi �?
591
01:06:16,680 --> 01:06:19,720
Oh, � lei, Marchese?
592
01:06:21,200 --> 01:06:22,320
� lei, Your Grace?
593
01:06:22,480 --> 01:06:23,440
(Chi sar�?)
594
01:06:23,520 --> 01:06:26,880
Certo. Vuole qualcosa?
595
01:06:27,840 --> 01:06:30,200
- lo no.
� Ma allora cosa fa qui?
596
01:06:30,880 --> 01:06:34,640
Che faccio? Passavo da queste
parti e... Adesso me ne vado.
597
01:06:35,320 --> 01:06:37,440
Ma dove va?
Quella non � I'uscita.
598
01:06:38,480 --> 01:06:42,240
- Non �? Per dove, per favore?
- Se vuole andare nella sua camera..
599
01:06:42,400 --> 01:06:46,360
.. passi da quella porta.
- Thank you. Buonanotte e sogni d'oro.
600
01:06:46,520 --> 01:06:49,880
Vorrebbe che le leggessi
due versetti della bibbia?
601
01:06:50,720 --> 01:06:54,280
Mi spiace infinitamente,
ma sono cattolico. Good night.
602
01:06:55,320 --> 01:06:56,800
Povero fanciullo!
603
01:06:58,640 --> 01:07:03,280
� Duchessa: "ll deserto e i luoghi
solitari. E il deserto fiorir�..
604
01:07:03,560 --> 01:07:08,720
.. come le rose e il leone
giacer� accanto all'agnello.
605
01:07:17,440 --> 01:07:20,880
(Dante: Chi eri divina signora
che non potevi dormire..)
606
01:07:21,240 --> 01:07:25,400
(.. e fumavi le Gauloises nella casina
rosa, mentre mi aspettavi invano..)
607
01:07:25,640 --> 01:07:27,680
(.. per giocare un po' con me?)
608
01:07:32,160 --> 01:07:34,200
- Good morning.
- Good morning.
609
01:07:34,560 --> 01:07:38,120
This afternoon
I'll let you look at 2 or 3...
610
01:07:38,280 --> 01:07:40,800
- Good morning. Good morning.
- Good morning.
611
01:07:40,960 --> 01:07:43,400
Good morning, Your Grace.
Ladies and Gentlemen!
612
01:07:43,480 --> 01:07:46,120
Bravo, Marchese, finalmente.
Ha dormito bene?
613
01:07:46,720 --> 01:07:49,960
Non ho chiuso occhio.
Volevo vedere il sorgere del sole.
614
01:07:50,200 --> 01:07:52,240
Ma non c'era il sole stamattina!
615
01:07:53,200 --> 01:07:55,760
Oh, s� che c'era.
Ma � poi scomparso.
616
01:07:57,520 --> 01:08:00,880
Marchese, sono cos� emozionata
di rivedere i nostri due amici..
617
01:08:01,040 --> 01:08:04,680
.. che non vedo I'ora di andare
in cucina. Prima mangi qualcosa.
618
01:08:04,960 --> 01:08:09,000
- No, grazie. Ma io sono pronto.
� Rachel: Good morning, Marchese.
619
01:08:09,360 --> 01:08:12,720
- Oh, good morning!
- Marchese! - Dante: Good morning.
620
01:08:13,400 --> 01:08:15,560
- Dante: Good morning.
- Buongiorno.
621
01:08:15,640 --> 01:08:19,720
- Belle signore, dormito bene?
- Non ho chiuso occhio!
622
01:08:19,960 --> 01:08:23,200
- Anche lei? - lo ho dormito
meravigliosamente. - Beata lei.
623
01:08:23,360 --> 01:08:26,320
- Bellissima giornata oggi!
- Oh, lovely day today!
624
01:08:26,680 --> 01:08:28,040
Grazie.
625
01:08:28,360 --> 01:08:31,440
- No, io fumerei delle sigarette
francesi forti. - Davvero?
626
01:08:31,560 --> 01:08:34,040
- Le cerco, ma non so chi le fuma.
- Gauloises?
627
01:08:35,960 --> 01:08:37,520
- Che?
- Gauloises!
628
01:08:38,680 --> 01:08:41,040
- Oh, no!
- Perch� no? Non le piacciono?
629
01:08:41,320 --> 01:08:42,960
- Duchessa: Andiamo?
- Andiamo.
630
01:08:43,080 --> 01:08:44,960
Dante (sottovoce): Non � possibile!
631
01:08:45,040 --> 01:08:47,160
- Duchessa: Buongiorno.
- Buongiorno, zia.
632
01:08:47,240 --> 01:08:50,600
- Duchessa: Sei fortunata a dormire
tanto. - Sonni innocenti!
633
01:08:57,360 --> 01:08:59,640
- Come andiamo qui?
- Siamo in ritardo?
634
01:08:59,760 --> 01:09:02,440
Non preoccupatevi,
mancano ancora 15 secondi.
635
01:09:04,200 --> 01:09:09,040
Attention, please.
Meno 10, 9, 8,..
636
01:09:09,880 --> 01:09:14,240
.. 7,6,5,4,..
637
01:09:14,800 --> 01:09:18,960
.. 3, 2, 1, open!
638
01:09:21,320 --> 01:09:22,760
(URLO Dl SPAVENTO)
639
01:09:23,320 --> 01:09:26,200
� Colonnello: Tutto � distrutto.
- Lautinio!
640
01:09:27,640 --> 01:09:29,000
Larthia Pornia!
641
01:09:31,560 --> 01:09:32,920
Maledetto!
642
01:09:35,040 --> 01:09:36,320
(DUCHESSA URLA)
643
01:09:36,480 --> 01:09:38,720
� Duchessa: Miserable wretch!
After him!
644
01:09:39,240 --> 01:09:42,400
Duchessa: I'll teach
that macaroni a lesson!
645
01:09:42,640 --> 01:09:44,200
Duchessa: You, killer!
646
01:09:44,440 --> 01:09:45,800
(DUCHESSA URLA)
647
01:09:46,480 --> 01:09:49,520
(ELIZABETH RIDE)
648
01:09:53,680 --> 01:09:55,040
Duchessa: Give it here!
649
01:09:55,760 --> 01:09:57,320
(DUCHESSA INVEISCE)
650
01:09:58,040 --> 01:10:01,240
Colonnello: Careful aim! Ready!
651
01:10:03,280 --> 01:10:04,560
(SPARO)
652
01:10:05,080 --> 01:10:06,680
Colonnello: We didn't hit him!
653
01:10:06,800 --> 01:10:07,840
(SPARO)
654
01:10:08,400 --> 01:10:09,680
� Charlotte: Come back!
655
01:10:09,800 --> 01:10:11,960
Come on, you, men!
To the artillery!
656
01:10:14,360 --> 01:10:15,920
� Colonnello: Ready to fire!
657
01:10:16,000 --> 01:10:17,080
Fire!
658
01:10:17,520 --> 01:10:20,280
(COLPl Dl CANNONE)
659
01:10:23,640 --> 01:10:29,800
(COLPl Dl CANNONE)
660
01:10:37,440 --> 01:10:40,880
Sua Grazia le rimanda il bagaglio.
Con tutto il suo disgusto!
661
01:10:41,080 --> 01:10:44,920
Non so perch� non ha funzionato
la salsa. Colpa dei vostri pomodori!
662
01:10:45,080 --> 01:10:47,520
- Non maturano qui!
- Riferir� a Sua Grazia.
663
01:10:47,680 --> 01:10:51,120
- Glielo dica che non � stata
colpa mai. - Thank you.
664
01:10:51,280 --> 01:10:53,760
Thank you very much.
Excuse me.
665
01:10:58,680 --> 01:11:00,240
(FISCHIO DEL TRENO)
666
01:11:12,200 --> 01:11:13,880
May I?
Excuse me.
667
01:11:34,240 --> 01:11:35,480
Lady Elizabeth!
668
01:11:36,960 --> 01:11:40,520
What would you advise me to do
to be forgiven by Her Grace?
669
01:11:41,480 --> 01:11:44,720
Non deve farsi perdonare,
tanto erano falsi tutti e due.
670
01:11:45,160 --> 01:11:48,640
Ma Sua Grazia mi ha detto
che li aveva promessi a Sua Maest�.
671
01:11:48,800 --> 01:11:52,440
Macch�! Tutti sanno che mia zia
compra e vende oggetti falsi.
672
01:11:52,800 --> 01:11:56,320
- Sapessi quanta gente ha imbrogliato!
- Davvero? - Davvero!
673
01:11:57,800 --> 01:11:59,560
Ma che vecchia fantastica!
674
01:12:01,280 --> 01:12:05,440
� Dante: Mi scusi, � un libro
molto interessante quello che legge?
675
01:12:06,480 --> 01:12:07,960
Cos'�? Un romanzo?
676
01:12:08,880 --> 01:12:12,520
� un rapporto del Ministero sulle
esperienze sessuali della giovent�.
677
01:12:17,000 --> 01:12:19,760
- Che Ministero?
- ll Ministero della Sanit�.
678
01:12:20,120 --> 01:12:23,200
Che domanda, un Ministero?
Se � mai stata innamorata?
679
01:12:23,800 --> 01:12:26,880
- Non hanno fatto domande
cos� sciocche! - Scusi.
680
01:12:27,920 --> 01:12:30,960
Hanno fatto
domande precise e tecniche.
681
01:12:31,520 --> 01:12:32,680
Per esempio,..
682
01:12:33,840 --> 01:12:37,280
.. che reazione ha avuto durante
la sua prima esperienza sessuale?
683
01:12:37,360 --> 01:12:41,520
- E la risposta?
- 48/: mi sono divertita.
684
01:12:42,080 --> 01:12:46,560
14/: delusi.
Un altro 14/: nessuna reazione.
685
01:12:47,280 --> 01:12:50,640
Nessuna reazione... � incredibile!
Scusi I'intromissione,..
686
01:12:50,800 --> 01:12:54,240
.. ma i suoi genitori le permettono
di leggere certe cose?
687
01:12:54,880 --> 01:12:56,320
Non gliel'ho mai chiesto.
688
01:12:56,480 --> 01:12:58,840
Mia madre � in America
col suo terzo marito.
689
01:12:59,000 --> 01:13:02,760
- Mio padre abita in Spagna.
Non lo vedo da anni. - Mi spiace.
690
01:13:03,200 --> 01:13:05,840
- Si sentir� sola.
- Perch�? Sono brutta?
691
01:13:06,080 --> 01:13:09,720
No, non intendevo questo.
Anzi, � molto carina.
692
01:13:11,000 --> 01:13:14,560
Intendevo che le mancher�
un'atmosfera famigliare.
693
01:13:15,080 --> 01:13:18,960
- Mi trovo benissimo senza.
- Non � pericoloso..
694
01:13:19,200 --> 01:13:22,640
.. per una ragazza vivere sola?
- Allude alle tentazioni sessuali?
695
01:13:26,320 --> 01:13:27,280
No?
696
01:13:29,440 --> 01:13:34,000
"ll 25/ delle ragazze hanno avuto la
prima esperienza in casa dei genitori.
697
01:13:35,640 --> 01:13:40,720
- Durante la loro assenza, spero!
- � contro i rapporti prematrimoniali?
698
01:13:43,440 --> 01:13:47,520
Non � un problema che mi riguarda.
Sono gi� sposato e ho due bambini.
699
01:13:49,160 --> 01:13:51,320
Eccoli, Carluccio e Teresa.
700
01:13:54,880 --> 01:13:57,320
� Dante: Teresa avr� la sua et�.
701
01:13:59,280 --> 01:14:01,240
- E cio�?
- 15?
702
01:14:03,360 --> 01:14:05,320
lo sono molto pi� vecchia.
703
01:14:08,200 --> 01:14:09,960
Perch� sono cos� grassi?
704
01:14:11,400 --> 01:14:12,560
Non lo so.
705
01:14:14,280 --> 01:14:17,440
- Hanno preso dalla mamma.
- Le piacciono le donne grasse?
706
01:14:20,200 --> 01:14:21,240
No.
707
01:14:29,640 --> 01:14:32,600
- Sigaretta?
- Grazie. Fumo solo Gauloises,..
708
01:14:33,040 --> 01:14:34,400
.. sono pi� forti.
709
01:14:48,680 --> 01:14:50,840
- Gauloises?
- S�.
710
01:15:00,000 --> 01:15:03,480
(Dante: La dama nella torre
sotto il castello non pu� dormire.)
711
01:15:03,600 --> 01:15:07,240
(ll suo letto � cos� vuoto! La casa
dei giochi � rosa come I'aurora.)
712
01:15:07,320 --> 01:15:08,880
(Vieni, mio caro! Vieni..)
713
01:15:10,640 --> 01:15:12,680
(.. a giocare un poco con me.)
714
01:15:32,360 --> 01:15:34,040
� Dante: � gi� arrivata?
715
01:15:34,560 --> 01:15:39,640
- S�, quando torni in Italia?
- Purtroppo parto stasera.
716
01:15:41,080 --> 01:15:43,440
- Allora...
- Allora? - ... bon voyage!
717
01:15:43,600 --> 01:15:45,640
Grazie, ma ci rivediamo, spero!
718
01:15:51,000 --> 01:15:53,760
Dante: Miss Elizabeth!
Ha dimenticato il libro!
719
01:15:54,080 --> 01:15:57,120
Glielo regalo. Le insegner�
molte cose che non ha capito..
720
01:15:57,200 --> 01:15:59,560
.. circa la giovent� inglese.
- Dante: S�.
721
01:16:02,920 --> 01:16:04,960
Dante (sussurrando): Elizabeth!
722
01:16:10,440 --> 01:16:14,800
(Dante: Dante, � una bambina!
Come puoi pensare certe cose?)
723
01:16:16,240 --> 01:16:19,200
(Non hai visto i suoi occhi
cos� profondi e puri?)
724
01:16:19,960 --> 01:16:23,440
(Pensa a Teresa, anche questa
potrebbe essere tua figlia.)
725
01:16:24,960 --> 01:16:29,440
(Dante: Ma poich� non era mia figlia
n� era cos� bambina come pensavo,..)
726
01:16:30,880 --> 01:16:34,160
(.. tanto che mi � parsa dispiaciuta
che non avessi capito,..)
727
01:16:36,600 --> 01:16:41,840
(.. ho deciso di rimandare la partenza
e di andarla a trovare in collegio.)
728
01:16:45,920 --> 01:16:49,760
(Sarebbe sciocco, poi, lasciare
I'Inghilterra senza visitare..)
729
01:16:50,000 --> 01:16:51,680
(.. un collegio inglese.)
730
01:16:56,720 --> 01:17:13,440
(VOCIARE)
731
01:17:24,880 --> 01:17:30,440
(RAGAZZE CONVERSANO)
732
01:17:30,840 --> 01:17:34,520
- Direttrice: Sua figlia sa I'inglese?
- Dante: No. - Non importa...
733
01:17:34,600 --> 01:17:38,000
� Insegnante: This is
an English language paper...
734
01:17:38,080 --> 01:17:41,680
- Ragazza (sottovoce): Who's...
- I think he's Italian! - Italiano!
735
01:17:41,760 --> 01:17:44,600
Direttrice: La divisa invernale
� col cappello di feltro.
736
01:17:44,680 --> 01:17:47,280
- Direttrice: D'estate � di paglia.
- Dante: Graziose!
737
01:17:47,360 --> 01:17:49,120
- Vai, cara.
- Molto carina!
738
01:17:49,680 --> 01:17:52,880
� Alunna: He's Italian! - Italiano?
- La bombetta!
739
01:17:52,960 --> 01:17:54,560
- Marchese!
- Eh?
740
01:17:55,000 --> 01:17:58,600
A proposito, potrei vedere
Miss Elizabeth Ruthford?
741
01:17:58,880 --> 01:18:01,640
La piccola ci ha lasciato.
Non � la sola, purtroppo.
742
01:18:01,800 --> 01:18:03,680
� andata a vivere a Richmond.
743
01:18:03,800 --> 01:18:07,440
- Richmond? - S�, un isolotto
popolato dalla giovent� moderna.
744
01:18:07,680 --> 01:18:10,640
Oggi � difficile sottrarsi
al richiamo della dolce vita.
745
01:18:10,720 --> 01:18:13,760
Facciamo del nostro meglio.
Sono stata giovane anch'io.
746
01:18:14,120 --> 01:18:16,480
Le sembrer� strano,
ma lo sono stata.
747
01:18:16,800 --> 01:18:20,200
So quant'� difficile resistere
alle tentazioni. Lei � italiano..
748
01:18:20,280 --> 01:18:22,440
.. e sa a cosa alludo.
Come dite voi...
749
01:18:22,520 --> 01:18:24,560
- Come diciamo?
- ... ciao!
750
01:18:26,240 --> 01:18:29,400
- Che �? - Ciao.
- Ciao! Ah!
751
01:18:29,720 --> 01:18:32,200
La prima parola
che ho imparato in Italia.
752
01:18:32,840 --> 01:18:33,800
Ciao.
753
01:18:33,920 --> 01:18:35,840
- Ciao.
- Ciao.
754
01:18:36,120 --> 01:18:37,840
- Ciao.
� Insegnante: Pay attention!
755
01:18:37,920 --> 01:18:41,160
Direttrice: Mi verser� 20 sterline
e le mander� il programma.
756
01:18:41,280 --> 01:18:45,440
Direttrice: Come direttrice
deploro la scelta di Elisabetta,..
757
01:18:45,800 --> 01:18:50,080
.. ma come donna le direi: "Marchese,
stasera andiamo a Richmond!".
758
01:18:50,600 --> 01:18:56,080
Questi ritmi moderni mi elettrizzano!
(VOCIARE)
759
01:18:57,440 --> 01:18:58,600
� Dante: Ehil�!
760
01:18:59,560 --> 01:19:02,480
- Ragazza 1: Andiamo a Richmond!
- Ragazza 2: Anch'io!
761
01:19:04,320 --> 01:19:06,400
- Ragazza 3: Anch'io!
- Ragazza 4: Ciao!
762
01:19:35,240 --> 01:19:36,520
Tabacco?
763
01:20:18,360 --> 01:20:19,840
� Dante: Excuse me!
764
01:21:02,760 --> 01:21:05,000
(RAGAZZA COMINCIA A CANTARE)
765
01:21:05,120 --> 01:21:06,480
I'm only looking for someone.
766
01:21:06,560 --> 01:21:09,280
Give me 4 shillings
and you can find anybody you want.
767
01:21:09,360 --> 01:21:10,400
4 Shillings!
768
01:21:14,760 --> 01:21:16,400
- Yes.
- Sir, wait a minute!
769
01:21:16,560 --> 01:21:18,920
- Oddio! - Go in!
- What you're doing?
770
01:21:21,280 --> 01:21:30,680
(RAGAZZA CANTA)
771
01:21:49,720 --> 01:21:53,040
� Elizabeth: �But now
your lips have told me.. �
772
01:21:53,640 --> 01:21:56,720
�.. how much you really care. �
773
01:21:57,480 --> 01:22:06,840
�No matter what
may happen, I'll be there. �
774
01:22:08,640 --> 01:22:10,520
(APPLAUSl)
Brava.
775
01:22:11,560 --> 01:22:13,040
Come on, everybody!
776
01:22:13,400 --> 01:22:19,120
(PUBBLICO URLA.
COMPLESSO SUONA CANZONE ROCK)
777
01:22:27,200 --> 01:22:29,960
- Cosa fa qui?
- Ho ricevuto un messaggio:
778
01:22:30,200 --> 01:22:32,560
.. "La casa dei giochi
� rosa come I'aurora. "
779
01:22:32,720 --> 01:22:35,840
"Vieni mio caro,
vieni a giocare un poco con me!"
780
01:22:36,880 --> 01:22:40,160
- Non le sembra un po' tardi?
- Gi�, dovevo capirlo prima.
781
01:22:40,240 --> 01:22:42,760
Ma noi italiani diciamo:
"Meglio tardi che mai".
782
01:22:42,840 --> 01:22:44,960
Cos� ho deciso di cercarla.
Le dispiace?
783
01:22:45,240 --> 01:22:47,680
Che impressione le fa
la nuova Inghilterra?
784
01:22:48,760 --> 01:22:50,800
(DANTE RIDE)
� forse scandalizzato?
785
01:22:51,360 --> 01:22:54,120
- No, solo... - Che cosa?
- ... un po' a disagio.
786
01:22:56,160 --> 01:22:57,400
Ti senti vecchio?
787
01:22:59,160 --> 01:23:02,440
- Un po'. Sono vecchio per lei?
- No. Se non vestisse..
788
01:23:02,560 --> 01:23:05,840
.. come un pastore protestante,
si sentirebbe pi� giovane.
789
01:23:06,080 --> 01:23:10,120
Dante (ridendo): Non le piace?
� un autentico fumo di Londra.
790
01:23:10,480 --> 01:23:11,640
Non mi piace.
791
01:23:19,400 --> 01:23:21,200
Cos� va meglio.
(DANTE RIDE)
792
01:23:28,440 --> 01:23:31,000
- Cosa vuoi bere? Una birra?
- Una birra?
793
01:23:31,240 --> 01:23:34,080
- Dammi due birre, Ringo!
- Ringo: All right, darling.
794
01:23:34,240 --> 01:23:37,720
(RAGAZZA CANTA)
795
01:24:22,520 --> 01:24:26,000
Ragazza: Ehi, ragazzi!
Si va tutti a casa di Diana.
796
01:24:27,040 --> 01:24:29,600
- Andiamo! - Dante: Dove?
- Ti divertirai.
797
01:24:29,840 --> 01:24:32,400
Dante: Davvero? Andiamo!
Guarda chi c'�!
798
01:24:34,960 --> 01:24:36,200
My bowler hat.
799
01:24:36,680 --> 01:24:37,920
L'ho ritrovato.
800
01:24:39,160 --> 01:24:41,640
(VOCIARE)
801
01:24:41,760 --> 01:24:42,720
Ohil�!
802
01:24:46,080 --> 01:24:52,080
(RAGAZZl RIDONO.
VOCIARE)
803
01:24:54,120 --> 01:24:55,160
Ohil�!
804
01:25:11,640 --> 01:25:23,120
(RAGAZZO CANTA
CANZONE IN FRANCESE)
805
01:25:33,360 --> 01:25:45,360
(RAGAZZO CANTA
CANZONE IN FRANCESE)
806
01:25:56,960 --> 01:26:00,120
� Signore 1: I know conservatives,
but I'm all in favour of...
807
01:26:00,720 --> 01:26:03,880
� Signore 1: We do deserve it.
� Signore 2: You're maybe right..
808
01:26:03,960 --> 01:26:06,840
.. but I don't entirely agree
with what you're saying.
809
01:26:06,960 --> 01:26:09,440
- He's really quite wrong.
- He said he is.
810
01:26:10,440 --> 01:26:13,440
- May I introduce myself? Reginald.
- Dante Fontana.
811
01:26:13,560 --> 01:26:15,480
- Are you Spanish?
- No, Italian.
812
01:26:15,600 --> 01:26:16,960
- Oh, italiano!
- S�.
813
01:26:17,080 --> 01:26:20,040
Tanto piacere.
Non ha ancora firmato il mio muro.
814
01:26:20,280 --> 01:26:23,960
- ll muro? No! Dov'� il muro?
- Ecco qui. - Dante: Oh, ecco!
815
01:26:26,680 --> 01:26:27,840
lo firmo.
816
01:26:28,400 --> 01:26:32,760
- Dante: Dante Fontana.
- Bravo! - Thank you.
817
01:26:33,480 --> 01:26:39,120
- Andiamo a sederci lass�. - S�.
- Devo curarla, lei � nuovo.
818
01:26:40,120 --> 01:26:43,960
Diamo sempre una festa
il venerd�, qui o in campagna.
819
01:26:44,960 --> 01:26:48,360
Reginald: Mia moglie adora
i giovani. Non posso darle torto.
820
01:26:48,520 --> 01:26:51,440
- Dante: Ha ragione.
- Reginald: Mi piacciono, sono vivi.
821
01:26:51,520 --> 01:26:54,200
- Prego, si accomodi.
- Dante: Thank you very much.
822
01:26:56,480 --> 01:27:00,600
Come mai si veste
in questo modo cos� orrendo?
823
01:27:01,160 --> 01:27:04,720
Scusi, non credevo di meravigliare
tanto. Lei, piuttosto,..
824
01:27:05,200 --> 01:27:08,120
.. vestito cos� diverso
dalla moda tradizionale inglese.
825
01:27:08,400 --> 01:27:13,360
- Scusi, se le faccio presente
un errore. - S�, dica.
826
01:27:13,520 --> 01:27:18,560
Non tradizionale, ma convenzionale.
Si guardi, lei � un uomo giovane,..
827
01:27:18,720 --> 01:27:23,280
.. ben proporzionato, braccio forte,
gambe muscolose. E cos'� diventato?
828
01:27:24,000 --> 01:27:26,680
Una sagoma senza forma.
(DANTE RIDE)
829
01:27:27,320 --> 01:27:31,160
- Ragazza: Sorry, I didn't know...
- It's alright, we're leaving anyway.
830
01:27:31,240 --> 01:27:35,120
- Would you come with me, Dante?
- Yes, I'm coming. Bye.
831
01:27:35,960 --> 01:27:37,400
Reginald: This way.
832
01:27:54,280 --> 01:27:55,840
� Reginald: Dante?
- Eh?
833
01:27:58,880 --> 01:28:01,520
Vuol essere cos� gentile
da chiudere la porta?
834
01:28:02,000 --> 01:28:03,720
Reginald: Si spogli, prego.
835
01:28:05,800 --> 01:28:07,840
No.
Mi spiace.
836
01:28:08,280 --> 01:28:12,440
� Si spogli, per favore.
- No! Pensavo volesse parlare.
837
01:28:12,720 --> 01:28:16,280
� solo un esperimento, per vedere
come sta, per curiosit�.
838
01:28:16,840 --> 01:28:21,080
- Che curiosit�? - Voglio che provi
i vestiti della nuova moda inglese.
839
01:28:21,240 --> 01:28:24,320
- Vuole che provi i vestiti
alla moda? - Cosa credeva?
840
01:28:24,440 --> 01:28:30,840
- Dante: Moda maschile o femminile?
- Non esiste pi� questa distinzione.
841
01:28:31,640 --> 01:28:35,000
La differenza tra i due sessi
per fortuna sta scomparendo.
842
01:28:35,640 --> 01:28:41,360
� Reginald: Gli uomini che stanno qua
potrebbero essere scambiati per donne.
843
01:28:41,520 --> 01:28:45,840
- Gi�, questo � il pericolo!
- Di quale pericolo parla?
844
01:28:46,280 --> 01:28:49,240
E come? Sbaglia?
Va con una donna e invece � un uomo?
845
01:28:49,400 --> 01:28:52,160
Voi italiani dite:
"Sbagliando s'impara".
846
01:28:52,400 --> 01:28:55,280
S�, ma non ci siamo ancora
abituati a questo.
847
01:28:56,200 --> 01:28:58,680
- Lo so, ci vuole tempo.
- S�.
848
01:29:00,120 --> 01:29:02,800
- Nota ora la differenza?
� Dante: Eccome!
849
01:29:05,240 --> 01:29:06,480
Beautiful!
850
01:29:06,960 --> 01:29:11,600
- Come preferisce il capello?
Bruno o biondo? - Che cosa?
851
01:29:12,040 --> 01:29:15,520
La parrucca, naturalmente,
se no il suo abito non � completo.
852
01:29:15,760 --> 01:29:18,720
- Guardi me! - Lei ha i suoi capelli!
- Che sciocchezze!
853
01:29:18,920 --> 01:29:19,880
Parrucca!
854
01:29:20,640 --> 01:29:26,040
(SUONO DEL PIANOFORTE)
855
01:29:34,560 --> 01:29:36,320
Elizabeth: Dante, sei tu?
856
01:29:39,480 --> 01:29:41,280
- Ti piaccio?
- Elizabeth: S�!
857
01:29:41,920 --> 01:29:43,960
- Sono come uno di voi?
- S�.
858
01:29:46,720 --> 01:29:51,680
- Dante: Cosa penseranno
loro di me? - Non pensano,..
859
01:29:52,120 --> 01:29:54,480
.. per loro � come
se tu non esistessi.
860
01:29:56,440 --> 01:29:58,480
- E per te?
- Per me s�.
861
01:30:01,040 --> 01:30:03,080
- E mi amerai sempre?
- No.
862
01:30:04,760 --> 01:30:08,400
- Perch�? - Domani forse
ci sar� un altro uomo vicino a me.
863
01:30:10,160 --> 01:30:11,520
E io rester� solo?
864
01:30:12,440 --> 01:30:14,720
Girati!
Guarda!
865
01:30:20,280 --> 01:30:22,440
- Ma chi �?
- Che te ne importa?
866
01:30:24,560 --> 01:30:27,440
- E che vuole?
- Che tu la baci.
867
01:30:28,400 --> 01:30:30,040
- Davvero?
- Certo?
868
01:30:32,080 --> 01:30:33,760
- Posso?
- Naturalmente.
869
01:30:35,080 --> 01:30:37,560
- � questa la libert� che dicevi?
- S�.
870
01:30:40,120 --> 01:30:41,240
lo ti bacio.
871
01:30:47,520 --> 01:30:48,480
Ahia!
872
01:30:49,440 --> 01:30:50,800
Ma perch� fai cos�?
873
01:30:51,240 --> 01:30:52,600
- Ti dispiace?
- No.
874
01:30:53,640 --> 01:30:56,520
- E allora perch� mi graffi?
- Perch� mi piace.
875
01:30:57,680 --> 01:31:00,920
- Sei gelosa?
- Non sappiamo cos'� la gelosia.
876
01:31:01,880 --> 01:31:06,440
Noi siamo liberi. Guardati intorno.
Quante ragazze pi� belle di me!
877
01:31:06,880 --> 01:31:08,840
Son tutti liberi di farsi amare.
878
01:31:10,760 --> 01:31:13,760
Com'� bello questo!
Meraviglioso!
879
01:31:13,920 --> 01:31:18,720
Noi siamo come la natura,
gli alberi, I'erba, i fiori.
880
01:31:20,040 --> 01:31:22,120
- Come gli animali?
- Certo.
881
01:31:24,600 --> 01:31:28,240
(SUONO DEL PIANOFORTE)
882
01:31:30,200 --> 01:31:35,800
�You never told me,
how could I know?�
883
01:31:37,040 --> 01:31:41,200
�You never kissed me till now. �
884
01:31:42,440 --> 01:31:47,920
� �But now your lips have told me
how much you really care. �
885
01:31:49,160 --> 01:31:54,280
� �No matter what
may happen, I'll be there. �
886
01:31:54,360 --> 01:31:55,640
(PIANISTA E DANTE RIDONO)
887
01:32:13,520 --> 01:32:14,840
(PORTA Sl CHIUDE)
888
01:32:20,800 --> 01:32:23,080
Dante: Thanks, Reginald!
(VOCIARE)
889
01:32:24,400 --> 01:32:27,080
Dante: Where are you going?
Where's Elizabeth? Oh!
890
01:32:28,240 --> 01:32:32,360
(VOCIARE)
891
01:32:34,920 --> 01:32:36,080
Elizabeth!
892
01:32:36,640 --> 01:32:38,000
(PIANISTA RIDE)
893
01:32:50,000 --> 01:32:52,480
Ragazza: Come on,
don't wait for Elizabeth,..
894
01:32:52,560 --> 01:32:54,000
.. come along with me!
895
01:32:56,680 --> 01:32:59,120
Elizabeth? I will come with you!
896
01:33:00,240 --> 01:33:01,600
(DANTE RIDE)
897
01:33:02,720 --> 01:33:03,880
Let's go!
898
01:33:12,920 --> 01:33:15,600
Chi � quel giovane bruno
che � partito con Elizabeth?
899
01:33:15,680 --> 01:33:19,000
� uno scrittore molto famoso.
Ha ammazzato quattro persone,..
900
01:33:19,200 --> 01:33:22,520
.. ma I'hanno assolto perch�
c'erano tante prove contro di lui..
901
01:33:22,600 --> 01:33:25,480
.. che non sembrava possibile
che fosse lui I'assassino.
902
01:33:25,720 --> 01:33:30,320
Se tutti sanno che � stato lui,
perch� non lo rimettono in prigione?
903
01:33:31,360 --> 01:33:35,320
Qui una volta che uno � assolto,
anche se gridi che sei stato tu,..
904
01:33:35,480 --> 01:33:39,440
.. non ci credono pi�. - Really?
Ma Elizabeth non ha paura di lui?
905
01:33:39,560 --> 01:33:42,840
- No, lei � molto coraggiosa.
- Anche tu?
906
01:33:43,480 --> 01:33:47,360
lo sono una ragazza sensibile
e solitaria e ho bisogno di affetto.
907
01:33:49,080 --> 01:33:51,840
- Posso dartelo io?
- S�.
908
01:33:53,200 --> 01:33:54,960
- Come ti chiami?
- Angel.
909
01:33:56,000 --> 01:34:00,680
- Ma allora non sto sognando,
sono in paradiso. - Certo.
910
01:34:03,720 --> 01:34:07,080
� Dante: Lo sapevo, � da tanto
che dovevo venire a Londra.
911
01:34:07,440 --> 01:34:10,200
(VOCIARE)
912
01:34:32,560 --> 01:34:34,240
A Rola', guardate questo!
913
01:34:35,120 --> 01:34:38,440
- Anvedi che cappelletto!
- Anvedi che capelli che c'ha!
914
01:34:38,640 --> 01:34:42,160
� Uomo 1: Aho! De 'sti tre
per te chi � I'omo?
915
01:34:43,000 --> 01:34:46,280
� Uomo 1: Come te vanno in giro!
- Che 'n 'i avevi mai visti?
916
01:34:46,360 --> 01:34:48,960
Uno va in giro cos�
e nessuno je dice niente?
917
01:34:49,800 --> 01:34:52,560
- Ma li mor -
� Dante: Mortacci tua e de tu nonno!
918
01:34:55,120 --> 01:34:57,520
- Hai sentito pure tu?
- S�, ma chi � stato?
919
01:34:58,600 --> 01:35:01,560
Dante: Andiamo! Andiamo, everybody!
(VOCIARE)
920
01:35:05,400 --> 01:35:08,760
Ragazzo: Ehi, everybody!
Look! Look what's happened!
921
01:35:09,000 --> 01:35:16,280
(VOCIARE)
922
01:35:16,440 --> 01:35:19,680
- Ragazzo 1: Go!
- Ragazzo 2: Come on! Let's go!
923
01:35:21,360 --> 01:35:23,960
Ragazzo: Listen, fellows!
Vivian has been beaten..
924
01:35:24,160 --> 01:35:27,120
.. by the Rockers.
- Where? - Oh, my God!
925
01:35:27,240 --> 01:35:29,400
Hurry! Hurry!
(VOCIARE)
926
01:35:29,560 --> 01:35:31,440
- Dove andiamo?
- Come on!
927
01:35:34,160 --> 01:35:48,440
(VOCIARE)
928
01:35:54,000 --> 01:35:56,440
- Dante: Dove andiamo?
- Al campo di golf.
929
01:35:56,880 --> 01:36:00,520
- Giochi a golf? - Non giochiamo,
ma ci divertiremo molto. - Davvero?
930
01:36:00,600 --> 01:36:02,440
We'll have lots of fun?
(RIDE)
931
01:36:02,720 --> 01:36:06,080
I'm very happy!
You make me feel as young as you.
932
01:36:06,720 --> 01:36:08,480
I feel like a boy again.
933
01:36:09,040 --> 01:36:11,280
Thank you very much. Come on!
934
01:36:12,040 --> 01:36:17,320
(VOCIARE)
935
01:36:39,800 --> 01:36:43,240
(VOCIARE)
936
01:36:43,400 --> 01:36:45,360
� Dante: We're having
a wonderful time!
937
01:36:45,520 --> 01:36:48,200
Ehi! Ehi! Ehi!
938
01:36:49,760 --> 01:36:53,000
Dante (ridendo): Yes, I'm coming.
Wait for me, Angel!
939
01:36:59,160 --> 01:37:03,240
(ROMBO Dl MOTOCICLETTE)
940
01:37:30,880 --> 01:37:32,240
(VOCIARE.
DANTE URLA)
941
01:37:32,360 --> 01:37:34,320
- Who are they?
- The Rockers!
942
01:37:34,600 --> 01:37:38,320
What are they doing?
Motorcycle show?
943
01:37:38,560 --> 01:37:40,280
You'll find out!
944
01:37:40,400 --> 01:37:43,120
- Cosa facciamo ora?
- Picchia pi� forte che puoi!
945
01:37:43,200 --> 01:37:46,160
Verranno gi�! Attento,
sono forti, furbi, crudeli!
946
01:37:46,840 --> 01:37:50,600
Come on! Come on! Come on!
947
01:37:50,920 --> 01:37:52,920
- Non ho capito. Cosa devo fare?
- Come on!
948
01:37:54,600 --> 01:37:55,320
Come on!
949
01:37:57,880 --> 01:37:58,880
Mamma mia bella!
950
01:38:01,760 --> 01:38:02,720
Come on!
951
01:38:04,120 --> 01:38:05,080
Come on!
952
01:38:06,960 --> 01:38:07,920
Come on!
953
01:38:09,320 --> 01:38:10,280
Come on!
954
01:38:11,920 --> 01:38:12,880
(RAGAZZO URLA)
955
01:38:18,040 --> 01:38:20,600
- Come on!
- Dante: Siete diventati matti?
956
01:38:21,760 --> 01:38:23,920
- Ma perch� fate cos�?
- Perch� ci piace!
957
01:38:24,000 --> 01:38:25,160
Come on!
958
01:38:25,600 --> 01:38:26,640
Come on!
959
01:38:33,200 --> 01:38:35,040
(ROMBO DELLE MOTOCICLETTE)
960
01:38:35,960 --> 01:38:36,680
Aho!
961
01:38:37,560 --> 01:38:38,440
Aho!
962
01:38:43,680 --> 01:38:56,040
(VOCIARE.
RUMORl Dl LOTTA)
963
01:38:58,280 --> 01:39:00,960
Uomo 1: Guardi laggi�,
siamo alle solite.
964
01:39:01,360 --> 01:39:04,560
� Uomo 1: Ora � una malattia
dei nostri giovani comportarsi..
965
01:39:04,680 --> 01:39:08,480
.. come dei selvaggi. � Uomo 2: Una
malattia meravigliosa: la giovinezza.
966
01:39:08,640 --> 01:39:11,960
Uomo 2: Perch� essere giovani
significa proprio questo,..
967
01:39:12,120 --> 01:39:14,560
.. amore di avventura
e disprezzo del pericolo.
968
01:39:14,760 --> 01:39:23,800
(ROMBO DELLE MOTOCICLETTE.
RUMORl Dl LOTTA)
969
01:39:28,240 --> 01:39:29,680
E io che c'entro?
970
01:39:42,280 --> 01:39:44,520
Dante: Oddio questo!
Ma che vuoi da me?
971
01:39:46,200 --> 01:39:49,040
- Bono! Bono!
- Bloody bastard!
972
01:39:49,320 --> 01:39:51,160
(RAGAZZl URLANO)
973
01:39:51,400 --> 01:39:54,360
lo non ti conosco!
Non ti ho fatto nulla di male!
974
01:39:54,760 --> 01:39:57,600
Non sono dei vostri,
sono Dante Fontana da Perugia!
975
01:39:57,680 --> 01:40:01,160
- Dirty Mod! - Non sono giovane
come voi, sono anziano.
976
01:40:02,040 --> 01:40:05,480
Ho moglie e figli
e mi sento anche poco bene.
977
01:40:06,760 --> 01:40:08,920
Ma scusa,
non puoi anda' da 'n altro?
978
01:40:09,280 --> 01:40:12,120
- Me sento come un dolore qui!
- Yellow little clown!
979
01:40:12,200 --> 01:40:15,240
Oddio che fai?
M'alzi? Oh, mamma mia!
980
01:40:18,200 --> 01:40:19,640
Che botta tremenda!
981
01:40:22,080 --> 01:40:26,440
Se un giorno questi pazzi scatenati
ci succederanno, povera Inghilterra!
982
01:40:26,600 --> 01:40:29,480
Noi abbiamo fatto di peggio:
la guerra.
983
01:40:36,440 --> 01:40:37,600
(RAGAZZA URLA)
984
01:40:38,680 --> 01:40:42,040
(RUMORl Dl LOTTA)
985
01:40:54,720 --> 01:40:57,280
Ma che me voi ammazza'?
Lassame perde!
986
01:40:57,960 --> 01:41:00,400
(SIRENA)
Ma io che c'entro!
987
01:41:01,240 --> 01:41:03,120
Che �? La polizia!
988
01:41:12,800 --> 01:41:20,480
(URLA DEl POLIZlOTTl.
RUMORl Dl LOTTA)
989
01:41:22,520 --> 01:41:23,560
Che macello!
990
01:41:28,440 --> 01:41:34,640
(RAGAZZl URLANO.
RUMORl Dl LOTTA)
991
01:41:47,200 --> 01:41:51,440
Trovo molto deplorevole I'intervento
della polizia. � un absurdo di potere...
992
01:41:51,600 --> 01:41:54,640
.. indegno di un paese democratico.
Thank you.
993
01:41:56,520 --> 01:41:58,840
- Sono d'accordo con lei.
- Meno male,..
994
01:41:59,400 --> 01:42:03,240
.. in un paese veramente democratico
la polizia dovrebbe lasciare liberi..
995
01:42:03,360 --> 01:42:06,880
.. questi giovani imbecilli
con tanti capelli e poco cervello..
996
01:42:07,120 --> 01:42:09,400
.. di rompersi la testa fra loro.
997
01:42:10,240 --> 01:42:12,080
- Thank you.
- That's right.
998
01:42:14,800 --> 01:42:16,960
I'm an Italian.
I don't know this people.
999
01:42:17,040 --> 01:42:20,760
I'm a good friend of the Ambassador.
I borrowed the suit from Reginald.
1000
01:42:20,880 --> 01:42:25,200
Dante: My name is Dante Fontana,
I must go back home to Perugia.
1001
01:42:25,400 --> 01:42:28,440
My little wife is waiting for me
and I have a weak heart.
1002
01:42:28,560 --> 01:42:31,520
- What are you doing?
Dove andiamo? - In the van!
1003
01:42:33,960 --> 01:42:39,520
(SIRENA)
1004
01:42:48,080 --> 01:42:49,120
Dante: Ah!
1005
01:42:50,680 --> 01:42:52,920
You're very kind.
Thank you very much.
1006
01:43:25,240 --> 01:43:28,080
(Dante: Goodbye, my London town.)
81242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.