All language subtitles for Fringe.S03E04.720p.HDTV.DIMENSION.en[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,018 --> 00:00:02,208 You have to come back... 2 00:00:02,851 --> 00:00:04,147 previously on fringe... 3 00:00:04,395 --> 00:00:06,036 because you belong with me. 4 00:00:08,348 --> 00:00:09,219 Make the switch. 5 00:00:10,868 --> 00:00:11,707 Welcome back. 6 00:00:12,532 --> 00:00:13,427 Please, let me out of here. 7 00:00:13,867 --> 00:00:15,771 Please, let me out of here! 8 00:00:16,508 --> 00:00:18,180 And our Agent Dunham, has she made contact? 9 00:00:18,403 --> 00:00:19,669 She's on the other side now. 10 00:00:21,365 --> 00:00:22,899 Walter says this tech isn't from here. 11 00:00:23,597 --> 00:00:27,147 They can have an army that looks like anyone they want them to. 12 00:00:27,683 --> 00:00:29,547 The shapeshifter's blood is Mercury. 13 00:00:30,588 --> 00:00:32,380 I have everything you need for your new identity. 14 00:00:32,779 --> 00:00:36,027 Careful, that side might be alluring, but, they started the war. 15 00:00:36,339 --> 00:00:37,772 I don't care how long you've been here. 16 00:00:37,807 --> 00:00:40,803 This is my operation, you work for me. 17 00:00:45,642 --> 00:00:48,577 So? what else did you come up with? 18 00:00:48,645 --> 00:00:51,213 And you can't say pirate again. 19 00:00:53,884 --> 00:00:56,285 Definitely a banker. 20 00:00:56,353 --> 00:00:58,321 A banker? 21 00:00:58,388 --> 00:01:00,356 Persian kid rock? Yeah. 22 00:01:00,424 --> 00:01:03,359 His long hair is just his link to his individuality. 23 00:01:03,427 --> 00:01:05,161 I think they work together. 24 00:01:05,228 --> 00:01:09,465 Well, she's wearing her sexiest little black dress, 25 00:01:09,533 --> 00:01:11,000 so somewhere deep inside of her, 26 00:01:11,068 --> 00:01:12,935 she was hoping this dinner was about something else. 27 00:01:13,003 --> 00:01:15,037 Not work. But she was wrong. 28 00:01:15,105 --> 00:01:16,505 Yes, she was. 29 00:01:17,874 --> 00:01:22,111 That, however, is truly impressive. 30 00:01:26,183 --> 00:01:29,985 Yeah, he's a little short for her, I'll grant you that. 31 00:01:30,053 --> 00:01:33,155 But not when you stand him on his money. 32 00:01:33,223 --> 00:01:35,257 Careful. Your con man's showing. 33 00:01:36,660 --> 00:01:40,529 I think I just understand transactional needs. 34 00:01:40,597 --> 00:01:42,898 Each party has something the other party wants. 35 00:01:42,966 --> 00:01:45,368 She gets security, he gets her. 36 00:01:45,435 --> 00:01:47,970 We all draw our moral lines in the sand. 37 00:01:48,038 --> 00:01:50,639 And unless you can put yourself in another man's shoes, 38 00:01:50,707 --> 00:01:54,043 I don't think you can really judge their situations. 39 00:01:54,111 --> 00:01:57,780 But look at the body language. 40 00:01:59,916 --> 00:02:01,384 They haven't slept together yet. 41 00:02:01,451 --> 00:02:02,818 No? 42 00:02:02,886 --> 00:02:04,420 You can always tell when a relationship's 43 00:02:04,488 --> 00:02:06,889 about to take that next step. 44 00:02:14,264 --> 00:02:16,065 I had a really nice time tonight. 45 00:02:16,133 --> 00:02:18,434 Me too. 46 00:02:18,502 --> 00:02:20,469 But unfortunately, if I don't get home, 47 00:02:20,537 --> 00:02:22,772 Walter's gonna start wondering where I am. 48 00:02:22,839 --> 00:02:26,242 And then he'll probably start calling the emergency rooms. 49 00:02:26,309 --> 00:02:28,778 Shall we? Yeah. 50 00:02:28,845 --> 00:02:31,514 Thanks. Have a good night. 51 00:02:31,581 --> 00:02:34,283 Uh, could you give me a moment? 52 00:02:34,351 --> 00:02:36,352 Yeah, of course. I'll be outside. 53 00:02:55,105 --> 00:02:56,872 Hi, senator van horn. 54 00:02:56,940 --> 00:02:58,307 Hi, girls. 55 00:02:58,375 --> 00:03:00,576 You know, I've been looking for some lemonade all day. 56 00:03:00,644 --> 00:03:01,744 You know where I can find some? 57 00:03:01,812 --> 00:03:03,579 We're selling lemonade. You are? 58 00:03:03,647 --> 00:03:04,747 Well, perfect! 59 00:03:04,815 --> 00:03:06,816 Mrs. van horn has me running all over town. 60 00:03:06,883 --> 00:03:09,585 I am parched. 61 00:03:09,653 --> 00:03:12,121 Oh, that looks delicious. How much? 62 00:03:12,189 --> 00:03:13,756 $1.00. $1.00? 63 00:03:13,824 --> 00:03:14,757 We made it ourselves. 64 00:03:14,825 --> 00:03:18,828 Well, I don't know. 65 00:03:18,895 --> 00:03:21,630 You know, this just might be 66 00:03:21,698 --> 00:03:24,233 the best lemonade I have ever had. 67 00:03:24,301 --> 00:03:25,801 I'll see you, okay? 68 00:03:25,869 --> 00:03:27,102 Bye. Bye. 69 00:03:27,170 --> 00:03:31,307 Wait! You forgot your change! 70 00:03:32,943 --> 00:03:35,044 Victim is unresponsive. 71 00:03:35,111 --> 00:03:36,579 Possible head injury. 72 00:03:36,646 --> 00:03:38,347 I don't feel a pulse, doctor. Charge v-fib? 73 00:03:38,415 --> 00:03:39,381 Not yet. 74 00:03:39,449 --> 00:03:40,382 But he has no pulse. 75 00:03:40,450 --> 00:03:41,717 Then why is he still breathing? 76 00:03:45,755 --> 00:03:47,089 Patricia. 77 00:03:47,157 --> 00:03:48,257 Oh, Phillip. 78 00:03:48,325 --> 00:03:49,892 I heard on the news. 79 00:03:49,960 --> 00:03:52,094 I got here as fast as I could. 80 00:03:52,162 --> 00:03:53,362 How is he? 81 00:03:53,430 --> 00:03:56,899 I don't know. They won't tell me anything. 82 00:03:58,568 --> 00:04:02,137 I want information on James van horn. 83 00:04:09,279 --> 00:04:10,613 Prep for intubation and alert the O.R. 84 00:04:10,680 --> 00:04:11,647 O.R. is standing by. 85 00:04:11,715 --> 00:04:12,982 Get me a CBC and tox screen. 86 00:04:13,049 --> 00:04:14,550 What's his BP? I'm not getting anything. 87 00:04:14,618 --> 00:04:15,985 He has no pressure. 88 00:04:16,052 --> 00:04:17,486 Start CPR. 89 00:04:17,554 --> 00:04:19,388 What the hell is going on with this guy? 90 00:04:22,526 --> 00:04:24,693 Stand aside, please. 91 00:04:24,761 --> 00:04:28,664 You can't be in here. 92 00:04:28,732 --> 00:04:30,499 Stay here. 93 00:04:35,839 --> 00:04:37,139 Stop right there! 94 00:04:41,444 --> 00:04:43,412 Freeze! 95 00:04:45,415 --> 00:04:47,783 FBI! drop your weapon! 96 00:04:51,054 --> 00:04:53,389 You, come here! 97 00:04:53,456 --> 00:04:54,857 I will kill her! 98 00:04:54,925 --> 00:04:58,360 Drop your weapon! Do it! 99 00:04:58,428 --> 00:04:59,628 No! 100 00:05:24,089 --> 00:05:27,727 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 101 00:05:44,912 --> 00:05:46,746 you can't seriously expect me to believe 102 00:05:46,814 --> 00:05:47,947 that you're okay with this. 103 00:05:48,015 --> 00:05:49,782 Well, William's last wish was that your father 104 00:05:49,850 --> 00:05:50,783 take over this company, 105 00:05:50,851 --> 00:05:52,185 my personal feelings are not at issue. 106 00:05:52,252 --> 00:05:54,420 With a basement lab in Harvard, 107 00:05:54,488 --> 00:05:56,022 Walter was able to open a wormhole 108 00:05:56,090 --> 00:05:57,323 into another dimension 109 00:05:57,391 --> 00:05:59,192 that essentially shredded all the laws of science. 110 00:05:59,259 --> 00:06:00,927 I can't wait to see what he's capable of doing 111 00:06:00,995 --> 00:06:03,529 with a multibillion-dollar corporation. 112 00:06:03,597 --> 00:06:05,665 Your father made some regrettable choices in the past, 113 00:06:05,733 --> 00:06:07,900 but his brilliance is undeniable. 114 00:06:07,968 --> 00:06:10,269 It was that intellect that William bell believed in. 115 00:06:10,337 --> 00:06:11,971 And frankly, so do I. 116 00:06:12,039 --> 00:06:14,340 It's not his intellect I'm concerned about. 117 00:06:14,408 --> 00:06:17,010 So beautiful, 118 00:06:17,077 --> 00:06:21,748 it is absolutely breathtaking. 119 00:06:21,815 --> 00:06:27,286 Somewhere between pudding and Foie gras. 120 00:06:28,922 --> 00:06:30,723 And why do I bring this up? You, with the red hair. 121 00:06:30,791 --> 00:06:32,325 It's black. 122 00:06:32,393 --> 00:06:34,727 I see red. Answer the question. 123 00:06:34,795 --> 00:06:35,928 I'm really not sure 124 00:06:35,996 --> 00:06:37,497 why we're talking about brain physiology. 125 00:06:37,564 --> 00:06:39,432 Dear God. 126 00:06:39,500 --> 00:06:43,636 How can you be so limited? 127 00:06:43,704 --> 00:06:45,938 When William bell created this company, 128 00:06:46,006 --> 00:06:48,074 he knew one thing to be true. 129 00:06:48,142 --> 00:06:52,445 Brain and the mind are capable of so much. 130 00:06:52,513 --> 00:06:54,914 Don't you see that the brain 131 00:06:54,982 --> 00:06:59,185 is consciousness, Hmm? 132 00:06:59,253 --> 00:07:02,121 The mind is God! 133 00:07:07,594 --> 00:07:10,596 There are no limits, 134 00:07:10,664 --> 00:07:13,766 except for those that we impose on ourselves. 135 00:07:15,736 --> 00:07:18,738 Open your eyes. Open, open. 136 00:07:18,806 --> 00:07:22,475 Inspiration is everywhere. 137 00:07:22,543 --> 00:07:26,279 Do you know how lucky you are to play in this sandbox? 138 00:07:26,346 --> 00:07:28,881 My heart is racing. God! 139 00:07:30,017 --> 00:07:31,451 Is anyone else hot in here? 140 00:07:34,121 --> 00:07:36,122 Uh, sorry to interrupt. 141 00:07:36,190 --> 00:07:37,623 Oh, Peter, you're just in time for the good... 142 00:07:37,691 --> 00:07:39,058 Time to put your pants back on, Walter. 143 00:07:39,126 --> 00:07:40,493 We got a case. We have to go. 144 00:07:40,561 --> 00:07:43,262 Of course. 145 00:07:43,330 --> 00:07:44,764 I'll just get my things. 146 00:07:44,832 --> 00:07:47,567 He's a bit unorthodox. 147 00:07:47,634 --> 00:07:51,270 He's also trippin' his brains out right now. 148 00:07:51,338 --> 00:07:54,874 You know that, right? Mm. 149 00:07:58,345 --> 00:08:00,913 Van horn was admitted at 1400 hours. 150 00:08:00,981 --> 00:08:02,281 Newton came in 15 minutes later 151 00:08:02,349 --> 00:08:04,083 and went on a shooting spree. 152 00:08:04,151 --> 00:08:06,052 Look at that. It's like he's got no fear. 153 00:08:06,120 --> 00:08:08,688 Clearly, van horn was an operative of Newton's. 154 00:08:08,755 --> 00:08:10,223 We can only assume Newton knew 155 00:08:10,290 --> 00:08:11,791 van horn's identity as a shape-shifter 156 00:08:11,859 --> 00:08:13,960 would be revealed after he was injured in the crash. 157 00:08:14,027 --> 00:08:15,728 So Newton came here to retrieve him. 158 00:08:15,796 --> 00:08:18,364 And when he couldn't, he shut him up. 159 00:08:18,432 --> 00:08:22,068 Oh, in the right light, 160 00:08:22,136 --> 00:08:26,339 your hair looks like strands of lemon diamonds. 161 00:08:26,406 --> 00:08:27,840 He self-medicated this morning. 162 00:08:27,908 --> 00:08:29,342 Don't worry. 163 00:08:29,409 --> 00:08:31,944 I do some of my finest work Se-medicated. 164 00:08:32,012 --> 00:08:35,148 Good, because not only was James van horn 165 00:08:35,215 --> 00:08:38,518 a sitting U.S. senator with top level clearance, 166 00:08:38,585 --> 00:08:41,320 he was a good man. 167 00:08:41,388 --> 00:08:43,623 I want to know how long ago he was replaced 168 00:08:43,690 --> 00:08:45,291 by a shape-shifter and for what purpose. 169 00:08:45,359 --> 00:08:47,660 I want a full accounting of every committee he sat on, 170 00:08:47,728 --> 00:08:49,328 every classified briefing he had. 171 00:08:49,396 --> 00:08:51,664 Okay. well, I'll make sure that his office is locked down. 172 00:08:51,732 --> 00:08:54,734 Broyles, if they can get to a sitting senator, 173 00:08:54,801 --> 00:08:56,068 the whole government could be compromised. 174 00:08:56,136 --> 00:08:57,203 I know. 175 00:08:57,271 --> 00:09:00,206 I'm gonna call Dan Gilmore at the CDC 176 00:09:00,274 --> 00:09:01,974 and arrange blood tests for everyone on the hill. 177 00:09:02,042 --> 00:09:03,376 Dr. bishop? Mm-hmm? 178 00:09:03,443 --> 00:09:05,311 Examine the body, see what you can find. 179 00:09:05,379 --> 00:09:07,180 Of course. 180 00:09:07,247 --> 00:09:08,414 I think I'll go examine the body 181 00:09:08,482 --> 00:09:10,683 and see what I can find. 182 00:09:12,419 --> 00:09:16,622 So is it a machine? No. 183 00:09:16,690 --> 00:09:20,526 Where can I purchase some candy buttons? 184 00:09:20,594 --> 00:09:22,929 Those little candies attached to rolls of paper. 185 00:09:22,996 --> 00:09:24,730 Do they still make those? 186 00:09:24,798 --> 00:09:28,534 I wouldn't know. I try not to eat sugar. 187 00:09:28,602 --> 00:09:31,137 So if it's not a machine, it's human? 188 00:09:31,205 --> 00:09:35,575 Nerve hook. 189 00:09:35,642 --> 00:09:38,211 To answer your question, 190 00:09:38,278 --> 00:09:42,248 it is neither and both. 191 00:09:42,316 --> 00:09:45,318 Part machine, 192 00:09:45,385 --> 00:09:47,486 part organic. 193 00:09:47,554 --> 00:09:49,388 A shape-shifter. 194 00:09:49,456 --> 00:09:51,357 Such an inspired creation. 195 00:09:51,425 --> 00:09:54,860 Frankly, I'm a little envious 196 00:09:54,928 --> 00:09:57,530 that belly thought of it before I did. 197 00:09:58,999 --> 00:10:01,000 How's it going in here? 198 00:10:04,137 --> 00:10:06,239 You'll be happy to know 199 00:10:06,306 --> 00:10:08,908 that having something to focus on 200 00:10:08,976 --> 00:10:14,714 is calming the vividness of my hallucinations. 201 00:10:14,781 --> 00:10:17,216 I think I'll probably be able to take it from here, Agent. 202 00:10:17,284 --> 00:10:19,952 Thank you. 203 00:10:20,020 --> 00:10:22,021 So, Walter. 204 00:10:23,090 --> 00:10:24,590 I'm glad she's gone. 205 00:10:24,658 --> 00:10:28,728 Very negative energy. 206 00:10:28,795 --> 00:10:31,197 It seems pretty specific, don't you think, Walter? 207 00:10:31,265 --> 00:10:32,732 One shot, right through the eye? 208 00:10:32,799 --> 00:10:34,066 That's a good question. 209 00:10:34,134 --> 00:10:38,537 Assuming that Newton shot the shape-shifter 210 00:10:38,605 --> 00:10:40,106 to incapacitate him, 211 00:10:40,173 --> 00:10:43,042 perhaps this is the location 212 00:10:43,110 --> 00:10:45,745 of some sort of power source. 213 00:10:45,812 --> 00:10:47,613 So assuming that you're right, 214 00:10:47,681 --> 00:10:51,250 do you think we could fix it? 215 00:10:51,318 --> 00:10:53,085 Fix him? 216 00:10:53,153 --> 00:10:55,721 We could try. 217 00:11:01,728 --> 00:11:02,828 Yes? 218 00:11:02,896 --> 00:11:04,497 What were you thinking? 219 00:11:04,564 --> 00:11:06,132 Van horn was in a car accident. 220 00:11:06,199 --> 00:11:07,400 He was a liability. I had to act quickly. 221 00:11:07,467 --> 00:11:08,901 Okay. what did he know? 222 00:11:08,969 --> 00:11:10,803 He was a senior operative. He knew everything. 223 00:11:10,871 --> 00:11:12,505 Did he know about me? Of course. 224 00:11:12,572 --> 00:11:14,173 Who do you think provided the information 225 00:11:14,241 --> 00:11:15,841 on Olivia Dunham and the fringe team? 226 00:11:15,909 --> 00:11:17,677 Don't worry. He's been disabled. 227 00:11:17,744 --> 00:11:19,812 Or as you people call it, he's dead. 228 00:11:19,880 --> 00:11:22,515 And data recovery's impossible. 229 00:11:22,582 --> 00:11:25,618 Your cover's safe, for now. 230 00:11:25,686 --> 00:11:27,653 What do you mean, my cover is safe for now? 231 00:11:27,721 --> 00:11:30,523 I don't know what your mission is, Bolivia, 232 00:11:30,590 --> 00:11:33,793 and you've made it very clear that it's none of my concern. 233 00:11:33,860 --> 00:11:38,764 Whatever it is, I imagine it requires you 234 00:11:38,832 --> 00:11:40,633 to gain Peter bishop's complete trust. 235 00:11:40,701 --> 00:11:43,135 What makes you think that I don't already have it? 236 00:11:43,203 --> 00:11:44,804 Well, maybe it's because I'm looking in 237 00:11:44,871 --> 00:11:46,138 from the outside, 238 00:11:46,206 --> 00:11:48,541 but I'm willing to wager that somewhere, 239 00:11:48,608 --> 00:11:50,476 deep inside his brain, 240 00:11:50,544 --> 00:11:52,445 Peter bishop senses that something 241 00:11:52,512 --> 00:11:53,713 is not quite right with you, 242 00:11:53,780 --> 00:11:56,215 that something has changed, 243 00:11:56,283 --> 00:11:59,785 that you're not his Olivia. 244 00:11:59,853 --> 00:12:01,754 Okay, you need to remember who you're talking to. 245 00:12:01,822 --> 00:12:03,556 You're in over your head. 246 00:12:03,623 --> 00:12:05,825 You're not fully committed to this task, 247 00:12:05,892 --> 00:12:08,894 and because of that, you will fail. 248 00:12:16,303 --> 00:12:19,805 Did you know, in the 19th century, 249 00:12:19,873 --> 00:12:21,974 hatmakers used Mercury 250 00:12:22,042 --> 00:12:25,177 to flatten the fur on hat brims? 251 00:12:25,245 --> 00:12:28,714 Sadly, the Mercury caused significant brain damage. 252 00:12:28,782 --> 00:12:32,918 Hence, where Lewis Carroll got the term "mad hatter." 253 00:12:32,986 --> 00:12:34,019 thank you, Walter. 254 00:12:34,087 --> 00:12:35,187 That will be very helpful 255 00:12:35,255 --> 00:12:36,956 next time I'm on Jeopardy!. 256 00:12:39,493 --> 00:12:41,694 I can't animate this shape-shifter. 257 00:12:41,762 --> 00:12:43,996 Not here. 258 00:12:44,064 --> 00:12:47,133 Perhaps if we moved the body back to my lab... 259 00:12:47,200 --> 00:12:49,668 sure, I'll have the body 260 00:12:49,736 --> 00:12:51,470 transferred back to Harvard right away. 261 00:12:51,538 --> 00:12:53,839 No. my other lab. 262 00:12:53,907 --> 00:12:55,908 The equipment of massive dynamic 263 00:12:55,976 --> 00:12:57,877 is state of the art. 264 00:12:57,944 --> 00:13:02,715 Okay. I'll call Nina right now. 265 00:13:02,783 --> 00:13:06,252 Uh-oh. I think I might be peaking again. 266 00:13:06,319 --> 00:13:09,422 Peter, perhaps chamomile tea would help. 267 00:13:09,489 --> 00:13:11,991 Whoa, stop, stop. 268 00:13:12,058 --> 00:13:16,095 What'd you just do, Walter? 269 00:13:16,163 --> 00:13:19,064 I must have triggered something. 270 00:13:19,132 --> 00:13:20,833 So how's it going in here? 271 00:13:20,901 --> 00:13:23,569 Agent Dunham, good news. 272 00:13:23,637 --> 00:13:28,541 It seems this tin can is still kicking. 273 00:13:42,267 --> 00:13:44,735 Agent Astrid Farnsworth. 274 00:13:44,802 --> 00:13:47,804 I'm here to see Dr. bishop. 275 00:13:47,872 --> 00:13:50,507 I've got an "Astro" Farnsworth. 276 00:13:50,575 --> 00:13:53,777 That's me, mm-hmm. 277 00:14:00,919 --> 00:14:02,185 You know, the old me 278 00:14:02,253 --> 00:14:05,422 would have been really disgusted by that. 279 00:14:05,490 --> 00:14:06,990 Eh, finally. 280 00:14:07,058 --> 00:14:10,160 Did you get everything on the list? 281 00:14:10,228 --> 00:14:11,862 I don't even want to know. 282 00:14:11,930 --> 00:14:13,463 Which one are you referring to? 283 00:14:13,531 --> 00:14:17,367 Both. 284 00:14:17,435 --> 00:14:19,069 Ha. did you get the candy buttons? 285 00:14:19,137 --> 00:14:20,237 Yeah, do you really think that he's... 286 00:14:20,305 --> 00:14:23,540 they're for me. Okay. 287 00:14:23,608 --> 00:14:25,042 Now, do you mind telling me 288 00:14:25,109 --> 00:14:26,577 what all this stuff is for? 289 00:14:26,644 --> 00:14:28,579 We're making a treasure map. 290 00:14:28,646 --> 00:14:32,549 Somewhere inside this creature is a data storage unit, 291 00:14:32,617 --> 00:14:35,886 and now that he's alive, I'm going to find it. 292 00:14:35,954 --> 00:14:39,156 Using those items as visual stimuli, 293 00:14:39,223 --> 00:14:42,225 we are going to map its neural pathways... 294 00:14:42,293 --> 00:14:44,761 well, what we would think of as its brain. 295 00:14:44,829 --> 00:14:46,597 And what are we hoping to find? 296 00:14:46,664 --> 00:14:48,565 Its memories, Astrid. 297 00:14:48,633 --> 00:14:50,867 Everything it knows. 298 00:14:50,935 --> 00:14:52,736 Who it was working for. 299 00:14:52,804 --> 00:14:57,074 If there were others. 300 00:14:57,141 --> 00:14:58,442 You look shocked. 301 00:14:58,509 --> 00:15:01,311 You just called me Astrid. 302 00:15:01,379 --> 00:15:03,180 You never get my name right. 303 00:15:05,617 --> 00:15:08,418 Must be the LSD. 304 00:15:11,589 --> 00:15:14,091 These are senator van horn's homeland security briefings, 305 00:15:14,158 --> 00:15:15,826 going back three years. 306 00:15:15,893 --> 00:15:18,128 Great. thank you. 307 00:15:29,374 --> 00:15:30,540 You know, I can handle this, 308 00:15:30,608 --> 00:15:31,775 if you want to go check on Walter 309 00:15:31,843 --> 00:15:33,143 and see how he's doing. 310 00:15:33,211 --> 00:15:35,212 Astrid must be there by now. 311 00:15:35,279 --> 00:15:38,582 If they've learned anything, I'm sure they'll call. 312 00:15:46,658 --> 00:15:49,726 The senator made requests for classified intelligence 313 00:15:49,794 --> 00:15:52,095 29 times last month. 314 00:15:52,163 --> 00:15:53,397 There's nothing here. 315 00:15:53,464 --> 00:15:55,065 Well, if he's like the other shape-shifters, 316 00:15:55,133 --> 00:15:56,133 he's gonna be careful. 317 00:15:56,200 --> 00:15:57,334 He's not gonna leave anything here 318 00:15:57,402 --> 00:15:59,703 that would tell us he wasn't the senator. 319 00:15:59,771 --> 00:16:02,105 Except for one thing. 320 00:16:02,173 --> 00:16:05,275 He didn't know that today was the day he was gonna die. 321 00:16:05,343 --> 00:16:07,644 Unless he had someone come in here and clean up after him, 322 00:16:07,712 --> 00:16:09,379 there's got to be something. 323 00:16:12,984 --> 00:16:15,118 It's Rachel. I should take this. 324 00:16:15,186 --> 00:16:16,853 Tell her I said hi. Heh. 325 00:16:17,989 --> 00:16:19,456 Hey, Rache, what's up? 326 00:16:19,524 --> 00:16:21,858 Do you know it's customary to leave one message, 327 00:16:21,926 --> 00:16:23,427 and the caller will get back to you? 328 00:16:23,494 --> 00:16:25,762 Not 30. 329 00:16:25,830 --> 00:16:27,464 He's alive. 330 00:16:27,532 --> 00:16:28,598 Van horn is alive. 331 00:16:28,666 --> 00:16:29,766 That's impossible. 332 00:16:29,834 --> 00:16:31,034 You underestimated them. 333 00:16:31,102 --> 00:16:33,537 He's on the 23rd floor of massive dynamic. 334 00:16:33,604 --> 00:16:35,605 Dr. bishop's working on him now. 335 00:16:35,673 --> 00:16:36,740 I'll take care of it. 336 00:16:36,808 --> 00:16:37,874 You'd better. 337 00:16:37,942 --> 00:16:41,878 Hey, I think I found something. 338 00:16:51,189 --> 00:16:53,623 What is it? 339 00:16:55,727 --> 00:16:56,993 It's you. 340 00:17:02,600 --> 00:17:06,770 You...and me... 341 00:17:06,838 --> 00:17:08,538 and Walter... 342 00:17:08,606 --> 00:17:09,873 all of us. 343 00:17:11,109 --> 00:17:14,511 Every case we ever worked on. 344 00:17:14,579 --> 00:17:16,580 He knew everything. 345 00:17:27,992 --> 00:17:28,959 You want to pretend 346 00:17:29,026 --> 00:17:30,293 the train's going into the station? 347 00:17:30,361 --> 00:17:32,329 I'm 7 1/2, mom. 348 00:17:32,396 --> 00:17:35,031 You forget you're dealing with a very mature young man here. 349 00:17:36,400 --> 00:17:38,335 Ah, I'll tell them we don't want any. 350 00:17:38,402 --> 00:17:40,604 Come on, asparagus, it's great. 351 00:17:40,671 --> 00:17:42,038 And it'll make your pee smell funny. 352 00:17:43,174 --> 00:17:44,941 Real funny. 353 00:17:49,380 --> 00:17:52,549 Hello, Ray. 354 00:17:52,617 --> 00:17:56,319 I have an assignment for you. 355 00:18:01,092 --> 00:18:03,760 The body's in the lab on the 23rd floor. 356 00:18:05,396 --> 00:18:07,497 You expect me to break into massive dynamic? 357 00:18:07,565 --> 00:18:08,999 Oh, you don't have to. 358 00:18:09,066 --> 00:18:11,568 Just shift into a new body 359 00:18:11,636 --> 00:18:13,937 assigned to you still, someone with clearance. 360 00:18:14,005 --> 00:18:17,908 It shouldn't be a problem. 361 00:18:17,975 --> 00:18:19,109 Is it? 362 00:18:19,177 --> 00:18:21,178 No. I'm just surprised. 363 00:18:21,245 --> 00:18:22,612 I haven't seen you in five years. 364 00:18:22,680 --> 00:18:26,950 Oh, you know, that's the way it works. 365 00:18:27,018 --> 00:18:31,054 After this mission, you'll take a new identity. 366 00:18:31,122 --> 00:18:32,722 And Ray? 367 00:18:32,790 --> 00:18:36,059 No traces left behind. 368 00:18:36,127 --> 00:18:38,395 Nothing that can expose us. 369 00:18:38,462 --> 00:18:40,163 Understood? 370 00:18:40,231 --> 00:18:42,299 I'll contact you when it's done. 371 00:18:42,366 --> 00:18:44,701 Good. 372 00:18:49,640 --> 00:18:52,042 I've got bureau agents stationed throughout the building, 373 00:18:52,109 --> 00:18:54,377 and an NYPD security detail has set up a perimeter. 374 00:18:54,445 --> 00:18:56,646 So what makes you think that Newton 375 00:18:56,714 --> 00:18:58,448 would try to recover the shape-shifter? 376 00:18:58,516 --> 00:19:00,483 I'd rather be wrong than sorry. 377 00:19:00,551 --> 00:19:03,019 Good, I heard you were back. Hold on, Walter, hold on. 378 00:19:03,087 --> 00:19:05,355 According to the files in van horn's office, 379 00:19:05,423 --> 00:19:07,357 he's been collecting Intel on us for the last two years. 380 00:19:07,425 --> 00:19:08,892 Which suggests when he was shifted. 381 00:19:08,960 --> 00:19:10,393 Besides Newton, 382 00:19:10,461 --> 00:19:11,895 anything about other shape-shifters? 383 00:19:11,963 --> 00:19:13,430 Anything that would tell us 384 00:19:13,497 --> 00:19:14,564 who they're working with, how they get their orders? 385 00:19:14,632 --> 00:19:15,966 No. 386 00:19:16,033 --> 00:19:18,168 So did you find anything in D.C.? 387 00:19:18,202 --> 00:19:20,303 We ran blood tests on every. 388 00:19:20,371 --> 00:19:21,504 Everyone checks out. 389 00:19:21,572 --> 00:19:23,006 What about the DOD and FBI? 390 00:19:23,074 --> 00:19:25,942 The shape-shifters could have infiltrated their ranks too. 391 00:19:26,010 --> 00:19:27,110 We're testing everyone 392 00:19:27,178 --> 00:19:29,246 with a level four classification or above. 393 00:19:29,313 --> 00:19:30,347 No, we've got to go wider. 394 00:19:30,414 --> 00:19:31,581 Van horn can't be the only mole. 395 00:19:31,649 --> 00:19:32,649 There's just no way... 396 00:19:32,717 --> 00:19:34,217 maybe we should just ask him. 397 00:19:34,285 --> 00:19:37,087 That's what I've been trying to say. 398 00:19:37,154 --> 00:19:38,622 If you want to know 399 00:19:38,689 --> 00:19:40,757 who the shape-shifter's been working with, 400 00:19:40,825 --> 00:19:44,594 I think we should just ask him. 401 00:19:44,662 --> 00:19:46,062 Is it even possible 402 00:19:46,130 --> 00:19:47,697 that there's recoverable data left in van horn? 403 00:19:47,765 --> 00:19:48,965 Walter thinks so. 404 00:19:49,033 --> 00:19:50,000 We've been trying various techniques 405 00:19:50,067 --> 00:19:51,334 to locate it. 406 00:19:51,402 --> 00:19:52,969 At first, we did not have very much luck. 407 00:19:53,037 --> 00:19:54,971 With everyday objects, the shape-shifters 408 00:19:55,039 --> 00:19:56,139 only had a minimal reaction. 409 00:19:56,207 --> 00:19:58,708 But then we tried something more personal. 410 00:19:58,776 --> 00:20:01,945 Watch the monitors closely. 411 00:20:02,013 --> 00:20:07,317 Here's what happens when I show it a toy car. 412 00:20:07,385 --> 00:20:09,552 No neural activity. 413 00:20:09,620 --> 00:20:15,025 But when I show a photograph 414 00:20:15,092 --> 00:20:17,894 of the senator's wife... 415 00:20:17,962 --> 00:20:22,098 so those areas are where the data is? 416 00:20:22,166 --> 00:20:25,101 No, we haven't found any data storage. 417 00:20:25,169 --> 00:20:26,236 Not yet, we haven't, 418 00:20:26,304 --> 00:20:27,904 but I believe we can continue 419 00:20:27,972 --> 00:20:30,006 to revive the neural pathways 420 00:20:30,074 --> 00:20:32,842 by playing upon this emotional tie. 421 00:20:32,910 --> 00:20:34,778 I'm not following, Walter. It's a machine. 422 00:20:34,845 --> 00:20:38,148 Yes, and to succeed in its mission, 423 00:20:38,215 --> 00:20:41,017 it needed to play the role of a spouse. 424 00:20:41,085 --> 00:20:43,453 And pretending to have an emotional connection 425 00:20:43,521 --> 00:20:45,255 caused a real one to form. 426 00:20:45,323 --> 00:20:48,024 The ability to process complex emotions 427 00:20:48,092 --> 00:20:51,795 is built into the machine's operating system. 428 00:20:51,862 --> 00:20:56,533 We just needed a stronger trigger to find the data. 429 00:20:56,600 --> 00:20:58,935 We need to use van horn's wife. 430 00:20:59,003 --> 00:21:02,038 Oh, I don't think we can ask that of a civilian, Walter. 431 00:21:02,106 --> 00:21:03,173 I mean, not to mention 432 00:21:03,240 --> 00:21:05,075 the security clearance it would require. 433 00:21:05,142 --> 00:21:06,142 It's the only way. 434 00:21:06,210 --> 00:21:09,079 Broyles, I know she's a friend of yours, 435 00:21:09,146 --> 00:21:10,313 but if we could get at that data... 436 00:21:10,381 --> 00:21:12,048 I don't think it's a good idea. 437 00:21:12,116 --> 00:21:14,050 Imagine the panic if she talks to the press. 438 00:21:14,118 --> 00:21:16,786 I've known Patricia van horn for most of my adult life. 439 00:21:16,854 --> 00:21:20,357 Her character's beyond question. 440 00:21:20,424 --> 00:21:23,827 If she's willing to help us, I'm willing to trust her. 441 00:22:11,724 --> 00:22:15,127 Hey, buddy, what are you still doing up? 442 00:22:15,194 --> 00:22:17,796 I didn't sound the monster alarm, 443 00:22:17,864 --> 00:22:20,699 but I think he's here. 444 00:22:20,767 --> 00:22:22,601 Where? 445 00:22:22,669 --> 00:22:25,103 Under the bed. 446 00:22:35,582 --> 00:22:38,884 You know... 447 00:22:38,952 --> 00:22:41,553 sometimes... 448 00:22:41,621 --> 00:22:43,989 monsters aren't all that bad. 449 00:22:44,057 --> 00:22:47,092 Sometimes... 450 00:22:47,160 --> 00:22:49,027 if you get to spend some time with them, 451 00:22:49,095 --> 00:22:51,463 they can be very surprising. 452 00:22:51,531 --> 00:22:56,435 They can be, um, incredibly sweet and pure 453 00:22:56,502 --> 00:23:00,339 and capable of great, great love. 454 00:23:00,406 --> 00:23:03,275 And then, one of them might actually become 455 00:23:03,343 --> 00:23:05,410 your very, very best friend. 456 00:23:05,478 --> 00:23:07,746 But you're my best friend. 457 00:23:15,121 --> 00:23:18,056 Yeah, that's right. 458 00:23:18,124 --> 00:23:20,792 Are you going to work? 459 00:23:20,860 --> 00:23:23,161 Yeah. 460 00:23:24,530 --> 00:23:28,066 Come check on me when you get back? 461 00:23:31,571 --> 00:23:34,339 I will. 462 00:23:52,725 --> 00:23:55,293 Patricia, this is Agent Olivia Dunham and Peter bishop. 463 00:23:55,361 --> 00:23:56,728 Hello. hi. Hello. 464 00:23:56,796 --> 00:23:58,296 I'm, uh, I'm sorry. 465 00:23:58,364 --> 00:23:59,531 I know that what we're asking you to do 466 00:23:59,599 --> 00:24:01,066 is difficult. 467 00:24:01,134 --> 00:24:05,737 Frankly, it all seems a bit beyond comprehension. 468 00:24:05,805 --> 00:24:09,374 Last week was our granddaughter's first birthday. 469 00:24:09,442 --> 00:24:11,810 You should have seen the way Jim held her in his arms. 470 00:24:11,878 --> 00:24:13,345 He was so happy. 471 00:24:13,413 --> 00:24:18,383 And now, the thought that he was really this thing... 472 00:24:18,451 --> 00:24:22,120 Patricia, if this is too much for you... 473 00:24:22,188 --> 00:24:26,958 no. I want to be here. 474 00:24:27,026 --> 00:24:30,162 I want to know who did this to my husband. 475 00:24:30,229 --> 00:24:32,064 Well, that's what we're hoping to find out too. 476 00:24:34,367 --> 00:24:36,702 You ready? 477 00:24:38,638 --> 00:24:40,872 I'm ready. 478 00:24:44,877 --> 00:24:49,981 Hi, James. It's me, Patricia. 479 00:24:51,217 --> 00:24:53,452 Can you hear me? 480 00:24:57,557 --> 00:24:59,825 Is... is that what you want? 481 00:24:59,892 --> 00:25:02,527 Oh, it's perfect. 482 00:25:02,595 --> 00:25:06,865 But if you could please talk to him and not at him. 483 00:25:09,769 --> 00:25:13,371 Okay. 484 00:25:13,439 --> 00:25:18,310 It's quiet in the house without you. 485 00:25:19,712 --> 00:25:23,115 I finished the curtains. I can't sleep. 486 00:25:23,182 --> 00:25:25,317 It's just something to do. 487 00:25:25,384 --> 00:25:27,385 No, no, no, this is not good. 488 00:25:27,453 --> 00:25:29,187 Um... 489 00:25:29,255 --> 00:25:31,990 maybe if you could touch him. 490 00:25:32,058 --> 00:25:36,561 Um, perhaps a gentle caress or tickle. 491 00:25:36,629 --> 00:25:37,896 Excuse me? 492 00:25:37,964 --> 00:25:40,499 Uh, I'm just suggesting possible ways... 493 00:25:40,566 --> 00:25:42,768 no, it... it's okay. I understand. 494 00:25:56,215 --> 00:25:59,918 Jim... 495 00:25:59,986 --> 00:26:04,156 the kids have been asking for you. 496 00:26:04,223 --> 00:26:06,224 Grayson called yesterday. 497 00:26:06,292 --> 00:26:08,660 Neural activity is rising. 498 00:26:08,728 --> 00:26:11,596 Lucy said her first word. 499 00:26:11,664 --> 00:26:15,467 "shoes." 500 00:26:15,535 --> 00:26:17,602 it's working. We're close. 501 00:26:17,670 --> 00:26:21,973 I've been thinking of all the years we had. 502 00:26:22,041 --> 00:26:25,410 I know it wasn't always easy. 503 00:26:29,348 --> 00:26:32,083 I'm sorry I didn't know... 504 00:26:32,151 --> 00:26:34,653 you were gone. 505 00:26:34,720 --> 00:26:39,891 I-I don't know how I didn't know. 506 00:26:39,959 --> 00:26:41,359 You would have known. 507 00:26:41,427 --> 00:26:44,062 I-I know you would have. 508 00:26:44,130 --> 00:26:48,133 Walter, the lower base of his spine. 509 00:26:48,201 --> 00:26:52,637 No, something's wrong. It doesn't make any sense. 510 00:26:52,705 --> 00:26:57,075 I don't know if you can ever forgive me, 511 00:26:57,143 --> 00:26:59,578 but I- 11, 10, 12, Whitefield. 512 00:26:59,645 --> 00:27:02,180 11, 13, 16, beaufain. 513 00:27:02,248 --> 00:27:03,682 Walter, what's happening? I don't know. 514 00:27:03,749 --> 00:27:04,749 11, 17, Essex. 515 00:27:04,817 --> 00:27:07,752 It could be ciphertext, like a code, maybe. 516 00:27:07,820 --> 00:27:09,321 No, he's on a loop. 11, 13... 517 00:27:09,388 --> 00:27:11,923 stop it! That's enough! 518 00:27:15,494 --> 00:27:17,863 What was that? 519 00:27:17,930 --> 00:27:19,931 I don't know. 520 00:27:19,999 --> 00:27:22,567 Maybe we triggered a corrupted file, 521 00:27:22,635 --> 00:27:26,605 a mishmash of discarded data. 522 00:27:26,672 --> 00:27:28,306 No. 523 00:27:28,374 --> 00:27:30,842 I know what that was. 524 00:27:30,910 --> 00:27:35,180 Next month was our anniversary. 525 00:27:35,248 --> 00:27:38,383 The beaufain, the Whitefield, the Essex, 526 00:27:38,451 --> 00:27:40,352 they're all hotels. 527 00:27:40,419 --> 00:27:44,522 We were leaving November 10th. 528 00:27:44,590 --> 00:27:46,591 We're done here. 529 00:27:48,828 --> 00:27:51,529 Let me take you home. 530 00:27:51,597 --> 00:27:52,697 Did it help? 531 00:27:52,765 --> 00:27:54,833 Did you find what you were looking for? 532 00:27:54,901 --> 00:27:58,403 You've done more than enough. 533 00:28:03,643 --> 00:28:04,876 It's no use. 534 00:28:04,944 --> 00:28:08,013 There has to be a way to salvage more data. 535 00:28:09,815 --> 00:28:11,750 The shape-shifter's system's too badly damaged. 536 00:28:13,052 --> 00:28:17,555 Any data in there is likely lost. 537 00:28:21,627 --> 00:28:24,162 One thing I do know for sure, 538 00:28:24,230 --> 00:28:27,065 I am no longer high. 539 00:28:27,133 --> 00:28:28,767 Walter, why don't we take a break 540 00:28:28,834 --> 00:28:29,935 and get something to eat? 541 00:28:30,002 --> 00:28:32,170 I don't have an appetite. 542 00:28:32,238 --> 00:28:34,072 Well, maybe just a change of scenery 543 00:28:34,140 --> 00:28:35,240 might clear your head, 544 00:28:35,308 --> 00:28:37,909 make you feel better. 545 00:28:37,977 --> 00:28:41,513 I suppose so. 546 00:28:43,783 --> 00:28:46,384 Walter, I thought you said you weren't hungry? 547 00:28:46,452 --> 00:28:49,054 I'm eating for comfort. 548 00:28:49,121 --> 00:28:51,823 To think what I put that poor woman through, 549 00:28:51,891 --> 00:28:55,226 and the most activity we saw 550 00:28:55,294 --> 00:28:59,030 it was his lower spine, urred in Walter. 551 00:28:59,098 --> 00:29:02,067 Look, animal cookies. You love these. 552 00:29:02,134 --> 00:29:04,703 No, belly loved them. 553 00:29:04,770 --> 00:29:09,240 I occasionally eat them to honor him, that is all. 554 00:29:09,308 --> 00:29:11,843 Walter, I'm just trying to cheer you up. 555 00:29:11,911 --> 00:29:13,345 Thank you. 556 00:29:13,412 --> 00:29:16,014 Belly always thought that dinosaur cookies 557 00:29:16,082 --> 00:29:17,983 would have been a better idea. 558 00:29:18,050 --> 00:29:22,420 Velociraptor, mm! Dilophosaurus, yum! 559 00:29:22,488 --> 00:29:25,323 You know, I was more of a stegosaurus fan myself. 560 00:29:25,391 --> 00:29:27,292 That was belly's favorite too. 561 00:29:27,360 --> 00:29:31,763 The funny thing about stegosaurus... 562 00:29:31,831 --> 00:29:35,300 Walter? Walter, what just happened? 563 00:29:35,368 --> 00:29:38,803 I'll be right back. 564 00:29:38,871 --> 00:29:43,375 Oh, don't eat my pudding. 565 00:29:44,910 --> 00:29:46,311 Okay. 566 00:30:05,364 --> 00:30:07,365 Did you know that the stegosaurus 567 00:30:07,433 --> 00:30:11,469 had a brain in its ass? 568 00:30:11,537 --> 00:30:13,405 Why didn't I think of it? 569 00:30:13,472 --> 00:30:17,976 The stegosaurus has a massive cluster of nerves 570 00:30:18,044 --> 00:30:21,146 above the rump, the sacral ganglion. 571 00:30:21,213 --> 00:30:23,048 Evolutionary leap. 572 00:30:23,115 --> 00:30:31,756 Separating short term memory from long term memory. 573 00:30:46,638 --> 00:30:49,006 Dr. bishop, go right ahead. 574 00:30:49,073 --> 00:30:50,140 Thank you. 575 00:30:52,277 --> 00:30:54,778 You're not authorized to be up here. 576 00:30:54,846 --> 00:30:58,982 Police are strictly working the lobby. 577 00:30:59,050 --> 00:31:01,385 Sir. 578 00:31:01,452 --> 00:31:02,853 Patricia van horn 579 00:31:02,921 --> 00:31:05,055 was living with a shape-shifter for two years. 580 00:31:05,123 --> 00:31:07,291 She must have noticed something different. 581 00:31:07,358 --> 00:31:10,160 Oh, shape-shifters are good at their job, you know? 582 00:31:10,228 --> 00:31:12,462 I've been thinking about it. 583 00:31:12,530 --> 00:31:15,132 Maybe she did notice, and she just made excuses 584 00:31:15,199 --> 00:31:17,734 for herself not to have to deal with it. 585 00:31:17,802 --> 00:31:20,304 Or she came up with ways to explain it to herself. 586 00:31:20,371 --> 00:31:23,006 Kind of like I've been doing with you. 587 00:31:23,074 --> 00:31:26,643 With me? 588 00:31:26,711 --> 00:31:29,980 Yeah. 589 00:31:30,048 --> 00:31:32,716 With all the little differences 590 00:31:32,784 --> 00:31:37,087 ever since you got back from the other side. 591 00:31:37,155 --> 00:31:38,555 And you did tell me that your experiences 592 00:31:38,623 --> 00:31:39,856 on the other side changed you, 593 00:31:39,924 --> 00:31:43,860 but since you got back, it's like... 594 00:31:43,928 --> 00:31:45,762 it's like you're a completely different person. 595 00:31:45,830 --> 00:31:47,497 You seem less burdened. 596 00:31:47,565 --> 00:31:49,099 You're more patient with Walter. 597 00:31:49,167 --> 00:31:50,801 Don't get me wrong, I like it. 598 00:31:50,868 --> 00:31:52,502 The change is good. 599 00:31:52,570 --> 00:31:54,905 But it's different. 600 00:31:54,973 --> 00:31:56,440 Hey. 601 00:31:56,507 --> 00:31:59,142 Hey. Hey. 602 00:32:02,313 --> 00:32:03,714 Where's Walter? 603 00:32:03,781 --> 00:32:05,048 I don't know. 604 00:32:05,116 --> 00:32:07,584 He said he'd be right back. 605 00:32:21,532 --> 00:32:24,001 Astrid, I need you to adjust that light. 606 00:32:24,068 --> 00:32:26,336 Step away from him. 607 00:32:29,640 --> 00:32:31,241 Stay right there. 608 00:32:31,309 --> 00:32:33,777 Don't move. 609 00:32:51,829 --> 00:32:55,132 It was in his spine. I was right. 610 00:32:55,199 --> 00:32:59,036 Yeah, you were right. 611 00:33:09,547 --> 00:33:11,548 Look, he's probably just gone to the restroom or something. 612 00:33:11,616 --> 00:33:13,650 No, he left his pudding. Something must be wrong. 613 00:33:14,719 --> 00:33:17,487 Excuse me. 614 00:33:21,926 --> 00:33:23,026 Hey! 615 00:33:25,029 --> 00:33:26,363 That cop, it must have been him. 616 00:33:26,431 --> 00:33:28,899 Okay, you look for Walter, I'll go after the shape-shifter. 617 00:33:48,152 --> 00:33:50,187 Walter? 618 00:33:50,254 --> 00:33:52,055 Walter! 619 00:33:52,123 --> 00:33:54,157 Walter. Walter, look at me. 620 00:33:54,225 --> 00:33:55,392 Hey, Walter? 621 00:33:55,460 --> 00:33:57,294 Walter! 622 00:33:57,361 --> 00:33:58,361 Hey. 623 00:33:58,429 --> 00:34:01,198 Son? 624 00:34:01,265 --> 00:34:03,834 The stegosaurus, Peter. 625 00:34:03,901 --> 00:34:05,335 It has two brains. 626 00:34:05,403 --> 00:34:07,904 That's what they were after. 627 00:34:07,972 --> 00:34:10,373 I, uh, I couldn't find him. 628 00:34:10,441 --> 00:34:11,508 So is he all right? 629 00:34:11,576 --> 00:34:13,110 He took a pretty bad knock on the head. 630 00:34:13,177 --> 00:34:14,644 I'll be fine. 631 00:34:15,913 --> 00:34:19,516 Uh, this is Dunham. We're on floor 23. 632 00:34:19,584 --> 00:34:21,451 I need the EMTS here now, there was someone here. 633 00:34:21,519 --> 00:34:23,353 We know, Walter. There was a shape-shifter here. 634 00:34:23,421 --> 00:34:24,754 And they took what we were after. 635 00:34:24,822 --> 00:34:27,157 He took the data out of van horn. 636 00:34:27,225 --> 00:34:29,960 Walter? Walter, oh, my God! 637 00:34:30,027 --> 00:34:31,361 What? 638 00:34:33,764 --> 00:34:36,500 Walter, are you okay? 639 00:34:36,567 --> 00:34:39,102 Under the circumstances, I'm fine. 640 00:34:39,170 --> 00:34:40,737 I could have been killed. 641 00:34:40,805 --> 00:34:42,005 What are you doing? 642 00:34:42,073 --> 00:34:43,607 The security cameras. 643 00:34:43,674 --> 00:34:44,875 If we can I.d. The shape-shifter, 644 00:34:44,942 --> 00:34:46,910 maybe we can catch him before he changes bodies. 645 00:34:47,979 --> 00:34:49,179 Oh, come on. 646 00:34:49,247 --> 00:34:51,181 Peter. 647 00:34:55,820 --> 00:34:58,788 Ownership has its privileges. 648 00:35:25,983 --> 00:35:29,119 You didn't shift. 649 00:35:29,187 --> 00:35:32,822 I didn't have to. 650 00:35:32,890 --> 00:35:34,424 I got it. 651 00:35:38,696 --> 00:35:40,096 Don't worry about them. 652 00:35:40,164 --> 00:35:42,632 I took care of it. We're clean. 653 00:35:46,537 --> 00:35:49,773 Why did you do that? 654 00:35:52,443 --> 00:35:53,843 I didn't. 655 00:35:53,911 --> 00:35:56,880 I couldn't understand your hesitation. 656 00:35:56,948 --> 00:36:01,318 I saw it, but I didn't understand it. 657 00:36:01,385 --> 00:36:02,886 I do now. 658 00:36:02,954 --> 00:36:07,624 It's... it's them, isn't it? 659 00:36:07,692 --> 00:36:10,026 I got the disc. I found a way... 660 00:36:10,094 --> 00:36:12,295 and now it's time for you to move on. 661 00:36:12,363 --> 00:36:15,465 No. This is my life. 662 00:36:15,533 --> 00:36:16,766 And now you'll have another life, 663 00:36:16,834 --> 00:36:19,803 just like you had another one before. 664 00:36:19,870 --> 00:36:22,639 This is simply a way station for you. 665 00:36:22,707 --> 00:36:24,608 A stop along the way. 666 00:36:24,675 --> 00:36:28,011 It's what we do. It's what we're made for. 667 00:36:28,079 --> 00:36:30,146 No, no, no. 668 00:36:30,214 --> 00:36:32,816 It means so much to me 669 00:36:32,883 --> 00:36:37,821 and I've come to mean so much to them. 670 00:36:37,888 --> 00:36:41,491 How can you ask me to give them up? 671 00:36:45,329 --> 00:36:47,998 Well, I suppose I can't. 672 00:37:13,324 --> 00:37:16,526 Keep your hands where I can see them! 673 00:38:33,871 --> 00:38:35,572 Get back in your car! 674 00:38:35,639 --> 00:38:36,973 I need to reach Agent Broyles. 675 00:38:37,041 --> 00:38:38,007 It's urgent. 676 00:38:38,075 --> 00:38:39,943 Newton. 677 00:38:40,010 --> 00:38:41,244 Newton, where is it? 678 00:38:41,312 --> 00:38:42,245 Is he alive? 679 00:38:42,313 --> 00:38:43,446 Where is it? 680 00:38:43,514 --> 00:38:45,315 He's breathing. Yeah. 681 00:38:50,821 --> 00:38:52,122 Does he have the disc? 682 00:38:52,189 --> 00:38:54,357 I can't find it, but, uh, 683 00:38:54,425 --> 00:38:57,494 we can search properly when I get him into custody. 684 00:38:57,561 --> 00:39:00,296 All right. 685 00:39:28,348 --> 00:39:30,615 Is the van horn disc secure? 686 00:39:30,683 --> 00:39:32,684 It is. 687 00:39:45,932 --> 00:39:47,466 You're gonna have a very difficult time 688 00:39:47,533 --> 00:39:49,000 without me, you know? 689 00:39:49,068 --> 00:39:53,972 Well, there are plenty of machines here. 690 00:39:54,040 --> 00:39:56,608 I can befriend a vacuum cleaner. 691 00:39:59,212 --> 00:40:00,278 You're very good at that. 692 00:40:00,346 --> 00:40:02,681 At what? 693 00:40:02,749 --> 00:40:04,649 At continuing to try to convince yourself 694 00:40:04,717 --> 00:40:07,686 that you don't care. 695 00:40:07,754 --> 00:40:10,055 But you do care, don't you? 696 00:40:10,123 --> 00:40:14,259 Every night when your head hits the pillow 697 00:40:14,327 --> 00:40:16,895 in the last moments before you go to sleep, 698 00:40:16,963 --> 00:40:20,065 your emotions betray you 699 00:40:20,133 --> 00:40:22,300 and you question your ability to pull this off. 700 00:40:22,368 --> 00:40:26,772 Words like, "integrity," "self-respect," 701 00:40:26,839 --> 00:40:28,440 they haunt you. 702 00:40:28,508 --> 00:40:31,042 They form a line that you're unwilling to cross 703 00:40:31,110 --> 00:40:34,613 and that will lead to your undoing. 704 00:40:37,417 --> 00:40:42,387 But I suppose that's not my problem anymore. 705 00:41:13,786 --> 00:41:16,855 Here you go. 706 00:41:55,428 --> 00:41:58,096 I lied to you. 707 00:41:58,164 --> 00:42:01,399 About what? 708 00:42:04,136 --> 00:42:07,172 Uh...I don't want to talk. 50050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.